О жизни Ли [Владимир Юзуфовский] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Владимир Юзуфовский О жизни Ли
Встреча
Однажды Ли узнал, что его могут любить другие люди. Узнал он это солнечным утром на городском рынке. Он как раз собирался купить четыре небольшие груши и начал было охотиться за взглядом продавца, когда кто-то позади произнес: — Простите, не могли бы Вы помочь, пока руки ещё свободны? Голос был мягким и смущенным, и Ли поторопился ответить: — О, конечно! Говоривший, курносый человек лет тридцати, тут же перехватил его взгляд и смущенно продолжил: — Это не займет у Вас больше пары минут, а мне, как оказалось, не справиться в одиночку. Буду очень признателен. Ли понравился его вежливый тон, да и до конца дня было ещё далеко. Поэтому он улыбнулся в ответ: — С удовольствием Вам помогу. Лицо человека просветлело, и он указал на лавку за своей спиной: — Видите этот козырек там, наверху? Он загораживает всё солнце, а как можно в такой погожий день сидеть в тени! Ли кивнул, оглядев лавку под козырьком. Бросив взгляд на свои груши, он улыбнулся и зашагал вслед за человеком. — Вы только лестницу мне подержите, козырек я уж как-нибудь сниму, — говорил тот, пока они шли до лавки. Под козырьком рядами стояли цветы в горшочках. У стены были сложены мешки с землей, тяжелые и прохладные. Аромат цветов наполнял воздух летними запахами, удивительно подходившими к ясному дню. Хозяин, метнув взгляд в угол лавки, нырнул за прилавок и через несколько секунд, наполненных звяканьем и шорохами, вынырнул обратно с небольшой лестницей. Вскоре они уже стояли под козырьком: Ли внизу, держа лестницу, хозяин наверху, отвязывая ткань от столбов. — А я всё равно тебя не послушаю, — раздался внезапно недовольный голос из глубины лавки. Хозяин на мгновение поморщился, но продолжил отвязывать козырек как ни в чем ни бывало. Ли вгляделся в темный угол, из которого шел голос, и различил там контуры человека, сидящего на тюке. Незнакомец поймал его взгляд, недовольно нахмурил брови и отвернулся. Хозяин свернул козырек, и лавку залил солнечный свет. Ли посмотрел на хозяина, не зная, как вести себя дальше. Тот еле заметно пожал плечами и отвел взгляд, а затем начал спускаться с лестницы. Ли вздохнул и повернулся к незнакомцу, обнаружив, что тот пристально на него смотрит. — Доброе утро, — обратился к нему Ли. — Не правда ли, чудесный сегодня день? Незнакомец насуплено посмотрел на открывшееся небо и хмуро ответил: — Не правда, бывали и получше. Ли посторонился, давая хозяину сойти с лестницы. Хмурый человек заинтересовал его. Присмотревшись, Ли обнаружил, что человек держит на коленях горшочек с миниатюрным деревцем и осторожно обвивает тонкие веточки проволокой. — Красивое у Вас растение, — попробовал миролюбиво продолжить Ли. — Интересно, трудно ли за ним ухаживать? — Всё, с чем сталкиваешься впервые, кажется трудным, — проговорил незнакомец с раздражением, однако взгляд его смягчился. — Полчаса утром, полчаса вечером — это трудно, как по Вашему? Вот он, — кивнул он в строну хозяина, который убирал лестницу, — считает, что это трудно и не стоит траты времени. — Эти деревца всё равно боятся покупать, ты же знаешь, — терпеливо возразил хозяин. — Кто из нынешних вечно спешащих людей захочет тратить по часу в день на какое-то там деревце? — А, хватит твоих поучений, — резко оборвал его собеседник. — Разве в том дело, чтобы продавать повыгоднее? Ли постоял немного, а потом мягко наклонился вперед: — Простите, можно ли мне рассмотреть его поближе? Мастер несколько секунд смотрел на деревце, затем поднял глаза и сжал ладонями горшок: — Валяйте. Ли подошел и присел на соседний тюк. Деревце обладало миниатюрным стволом, толщиной в несколько пальцев, и сочными зелеными листьями. Земля у его корней была влажной, её покрывал редкий пушистый мох. Всё в горшочке дышало аккуратностью и слаженностью, удивительно сочетаясь друг с другом. — Это очень красиво, — Ли посмотрел в глаза собеседника. — Вы очень искусны. — А, что Вы в этом понимаете, — проворчал тот и перевел взгляд на стену. — Вы правы, никогда не имел дела с такими штуками, — доверительно сообщил Ли. — Меня хватало только на то, чтобы регулярно поливать цветы в горшках. Хозяин, во время разговора молча стоявший за прилавком, вздохнул и повернулся к Ли: — Вы не обижайтесь на него, пожалуйста, он вечно ворчит последние месяцы, уж и не знаю, что на него нашло. Ли успокаивающе улыбнулся и помотал головой: — Ну что Вы, — он поднялся с мешка, — Думаю, мне пора возвращаться к покупкам. — Огромное Вам спасибо за помощь, обращайтесь ко мне, если возникнет нужда, — хозяин благодарно склонил голову. — Рад был помочь. У Вас очень интересная лавка… — Когда-то я делал такие деревца каждую неделю, — тихо произнес мастер. Ли обернулся и посмотрел ему в глаза. Словно бы не обращаясь ни к кому конкретно, мастер- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Последние комментарии
4 часов 59 минут назад
5 часов 3 минут назад
5 часов 15 минут назад
5 часов 16 минут назад
5 часов 30 минут назад
5 часов 47 минут назад