Поэт [Григорий Веский] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Григорий Веский Поэт
Действующие лица:
Дон Лудвиг Камоэнс, поэт. Дон Иозе Квеведо Кастель Бранка, приятель юности поэта. Васко, сын Квеведо. Смотритель приюта в Лиссабоне.Часть 1
Лиссабон, 1580 год. Приют для больных и нищих: небольшая комната, обшарпанные стены, кое-где обвалилась штукатурка. Стол с бумагами и стул, за ними, ближе к стене, полуизломанная кровать. На ней лежит Камоэнс и спит; к кровати прислонён меч, над изголовьем висит на стене лютня, покрытая пылью. С правой стороны дверь. Входит дон Иозе Квеведо вместе со смотрителем госпиталя. У последнего за поясом связка ключей, подмышкой большая книга.(Иозе Квеведо, смотритель госпиталя, Камоэнс.)
Квеведо Как высоко! Ох, сил уж нет идти – Конца не видно трудному пути, Крутая лестница… тут дважды не подняться, Хоть дал бы мне немного отдышаться.
Смотритель Сюда, сюда. Вот дверь и от неё ключи.
Квеведо Зловеща тень от восковой свечи.
Смотритель Не стоит так напрасно убиваться: Всё позади — наступит час спускаться. Чертовски слаб, заверю, господин; Такой беспомощный, к тому ж совсем один Под номером десятым поместился; Видал его я поутру, — молился.
Квеведо Да разве ты не слыхивал о нём?
Смотритель Мне впору думать только о своём; Порядок в бухгалтерии важнее, В реестрах имена всего скучнее. Так, так, Камоэнс, говорите? Извольте, вот, из милости, взгляните.
Квеведо Ты аккуратен; книгам счёта нет; На полках пыль — она им не во вред. (Осматривается.) В какой тюрьме он заперт, как темно… И видимость одна лишь — не окно. И грязно здесь и стены голы, тесно; Здесь недовольство в голосе уместно, Мышиные повсюду вижу норы.
Смотритель Для них бездейственны железные запоры.
Квеведо Здесь духота; здесь мёртвый дух царит.
Смотритель Несчастный сам с собою говорит. Держали сумасшедших прежде тут, Болезни здесь легко себе найдут; Вдруг на свободный номер согласился, Как видно, разума совсем уже лишился. Что за нелепое, помилуйте, желанье?
Квеведо (В сторону.) Достойное, — от бога наказанье; (Обращается к смотрителю.) Такое положенье изнурит; Неудивительно. Похоже, крепко спит.
Смотритель Я разбужу его немедленно, сеньор!
Квеведо К чему спешить? Его я дебитор. Нет, подожду, пока он не проснётся, Пусть солнца луч лица его коснётся; Поди, прими — даю тебе за труд.
Смотритель Благодарю, для вас всегда я тут.
Часть 2
Квеведо Итак, я, наконец, его нашёл. Сюда по воле случая забрёл. О, горе мне! мой сын совсем рехнулся. От ремесла надолго ль отвернулся? В стихах находит столько упоенья?! И хватит ли отцовского терпенья? Как будто нет других уже забот… Такая дурь едва ль сама пройдёт. Да ими он и днём и ночью бредит, Но музы взор такого не приметит. С ним не могу я быть, конечно, заодно. Позор неслыханный! Ужасное пятно! Достаток есть. Не с неба он берётся. Проклятие! И что ему неймётся?! Тебе по праву я серьёзно возражал, Изволь, любуйся. Вот твой идеал! В отрепье нищенском… в полу зияют щели, Ветра орудуют без лишней канители. Упрямый, несговорчивый глупец, Орана неприступного боец, Сражавшийся под Цейтой вдохновенно… Забыт людьми. Всё в нашей жизни тленно.* * *
Покрытый ржавчиною меч Не распрямит усталых плеч; У лютни только две струны; Ты для своей, чужак, страны. Над кем так часто потешался? За годы я наверх поднялся, Ты ж вниз безудержно катился; Иль славой мнимою прельстился? Богат и почитаем я; Прошла в торговле жизнь моя! И вот я здесь — так пусть его Мой сын увидит. Ничего, Ещё придёт ко мне с прощеньем, Я наслаждаться буду… мщеньем.(Камоэнс просыпается.)
Зашевелился, вздох глухой; Глаза открыл, но взгляд пустой.
Камоэнс Опять дурной приснился сон, Я к смерти скорой приближён. Ну как её не предпочесть? Дай бог страданья перенесть!
Квеведо (Шёпотом) Вот чёрт куда меня занёс! Стакан воды бы не поднёс.
Камоэнс Тут не один, похоже, я; Иль обманул я сам себя? (Делает паузу.) Я не исполнил уговор? Ах, неужели? Вот позор! Стихи, стихи… про них забыл, Их я когда-то сочинил. На свадьбу иль на серенаду? Мои слова несут отраду. Там, на столе, среди бумаг… Достаточно лишь сделать шаг; Беру недорого за лист.
Квеведо (В сторону.) Убогий, жалкий моралист! Но не за этим мне дано Сюда прийти. Причин полно! (Вслух.) Не узнаёшь?
Камоэнс О, нет сеньор! Я был
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Последние комментарии
2 часов 3 минут назад
2 часов 11 минут назад
8 часов 24 минут назад
8 часов 27 минут назад
8 часов 38 минут назад
8 часов 44 минут назад