КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710952 томов
Объем библиотеки - 1390 Гб.
Всего авторов - 274034
Пользователей - 124953

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

medicus про Маш: Охота на Князя Тьмы (Детективная фантастика)

cit anno: "студентка факультета судебной экспертизы"


Хорошая аннотация, экономит время. С четырёх слов понятно, что автор не знает, о чём пишет, примерно нихрена.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
serge111 про Лагик: Раз сыграл, навсегда попал (Боевая фантастика)

маловразумительная ерунда, да ещё и с беспричинным матом с первой же страницы. Как будто какой-то гопник писал... бее

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
medicus про Aerotrack: Бесконечная чернота (Космическая фантастика)

Коктейль "ёрш" от фантастики. Первые две трети - космофантастика о девственнике 34-х лет отроду, что нашёл артефакт Древних и звездолёт, на котором и отправился в одиночное путешествие по галактикам. Последняя треть - фэнтези/литРПГ, где главный герой на магической планете вместе с кошкодевочкой снимает уровни защиты у драконов. Получается неудобоваримое блюдо: те, кому надо фэнтези, не проберутся через первые две трети, те же, кому надо

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Найденов: Артефактор. Книга третья (Попаданцы)

Выше оценки неплохо 3 том не тянет. Читать далее эту книгу стало скучно. Автор ударился в псевдо экономику и т.д. И выглядит она наивно. Бумага на основе магической костной муки? Где взять такое количество и кто позволит? Эта бумага от магии меняет цвет. То есть кто нибудь стал магичеть около такой ксерокопии и весь документ стал черным. Вспомните чеки кассовых аппаратов на термобумаге. Раз есть враги подобного бизнеса, то они довольно

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Библиография и книговедение 2021 №02 [Журнал «Библиография»] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ИНФОРМАЦИОННОЕ ТЕЛЕГРАФНОЕ АГЕНТСТВО РОССИИ ( ИТАР –ТАСС )
РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА — ФИЛИАЛ ИТАР –ТАСС

БИБЛИОГРАФИЯ
И КНИГОВЕДЕНИЕ
Н аучный

МАРТ—АПРЕЛЬ 2021

2 (433)

журнал по библиографоведению и книговедению

ОСНОВАН В МАРТЕ 1929 г.

Журнал включен в «Перечень рецензируемых научных изданий, в которых
должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой
степени доктора наук» ВАК при Мин­
обрнауки РФ, а также в Российский
индекс научного цитирования (РИНЦ)

Условия использования авторских
прав для публикаторов текстов
в журнале «Библиография
и книговедение»
Авторы любых публикаций в названном журнале по умолчанию подтверждают своё безусловное согласие со следующими условиями.
1. Автор (авторы) сохраняет за собой исключительные авторские права на своё произведение и передаёт журналу право первой пуб­
ликации вместе с соответствующим
произведением, одновременно ли­
цензируя его на условиях Creative
Commons Attribution License (см.:
http://creativecommons.org/licenses/
by/3.0/deed.ru), которые позволяют
другим лицам свободно распространять данное произведение с указани­
ем его автора (авторов) и ссылкой на
оригинальную публикацию в журнале.
2. Автор (авторы) сохраняет право
заключать любые дополнительные
соглашения на будущие публикации
данного произведения (в печатной
или/и электронной форме) с обязательной ссылкой на оригинальную публикацию в журнале.
3. Автор (авторы) имеет право на размещение своего произведения в сети
Интернет до и/или во время процесса его опубликования в журнале.
4. Автор (авторы) соглашается на пуб­
ликацию своих статей в Научной элек­
т­ронной библиотеке (РИНЦ) после
выхода печатного номера журнала.
5. Публикация любого произведения
в журнале подразумевает полное
предварительное согласие его автора (авторов) с вышеозначенными условиями использования авторских прав.
Никаких иных условий редакция журнала своим авторам не предоставляет.

Выходит один раз
в два месяца

ПЕРЕИМЕНОВАН В ДЕКАБРЕ 2014 г.

Содержание
АКТУАЛЬНАЯ СТАТИСТИКА
Перова Г. В., Сухоруков К. М. Выпуск периодических
изданий в России в 2020 г. …......................................................... 3
ПРОБЛЕМЫ. ФАКТЫ. РЕШЕНИЯ
Асеева И. Ю., Бахтурина Т. А., Калинина Г. П.
Количество имён авторов в заголовке библиографической
записи (К разработке национального стандарта взамен
ГОСТ 7.80–2000) ……………………………………………………………..… 31
Альшевская О. Н. Формирование современной
региональной модели книгораспространения
в Сибири и на Дальнем Востоке …………………………………....... 48
ДИСКУССИИ И ОБСУЖДЕНИЯ
Бахтурина Т. А. Соотношение понятий «заголовок»
и «точка доступа» (К разработке национального
стандарта взамен ГОСТ 7.80–2000) ……………………..………….56
РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА:
ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ
Из Научно-библиографического архива РКП
Иногда новое — это хорошо забытое старое ……........…… 61
Лагов Н. М. Книжный мир Петербурга /
публикацию подготовили С. А. Карайченцева,
М. Е. Порядина, Е. М. Сухорукова …………………….......…………… 65
ЗАПРОС — ОТВЕТ
Порядина М. Е. «Реформа языка», «новая орфография»
и «кофе среднего рода»: что происходит
на самом деле? ................................................................................ 76
ТРИБУНА МОЛОДЫХ
Бруев А. А. Научно-популярный текст:
аспекты коммуникации читателя и автора …………………..... 81
Прихожев П. В. Понятие «международное
библиотечно-библиографическое сотрудничество» .…… 90
ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ
Куманова А. В. Гуманитарные измерения
биобиблиографии И. Е. Баренбаума .…...........................…… 99
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
Панченко А. М. Полковник А. И. Григорович —
библиотекарь, библиограф и полковой историограф …. 111

ВНИМАНИЮ
АВТОРОВ!
Редакция принимает к пуб­
ликации работы, соответст­
вующие профилю издания,
объёмом не более 12 страниц (через полтора интервала, кегль 12, гарнитура Times,
с полями: верхнее и нижнее — 2 см, левое — 3 см, правое — 1,5 см).
Предпочтительно предоставление работ в электронном виде (можно с распечаткой), в формате doc или сходном с ним.
Необходима краткая аннотация на статью на русском
и английском языках об актуальности и новизне её темы
и главных содержательных
аспектах с указанием ключевых слов.
После подписи автора и даты
указываются его фамилия, имя,
отчество, место работы, должность, учёная степень (звание), домашний и электронный адрес, телефон.
Обязательны фотографии
автора и персонажей статей
биографического характера,
обложек рецензируемых изданий и другой необходимый
иллюстративный материал,
который должен быть чётким
и представлен в формате jpg
с разрешением 300 dpi.
В материалах нужно проставлять букву Ё (кроме цитат,
в которых написание должно
быть сохранено как в источнике).
Не принятые к печати материалы не возвращаются.
Плата с аспирантов за пуб­
ликацию рукописей не взимается.
Если статья уже была опуб­
ликована или направлена в другие редакции, автор обязан
сообщить об этом.
Авторы несут полную ответственность за точность приводимой информации, цитат,
ссылок и библиографических
списков.

ЛЮДИ И СУДЬБЫ
Глазков М. Н. Г. К. Дерман: страницы биографии ……… 132
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СВЯЗИ
Сухоруков К. М. Отчёты международных систем стандартной
нумерации изданий и других информационных ресурсов ... 140
Сухоруков К.М. Издатели СНГ укрепляют сотрудничество … 143
ХРОНИКА
Порядина М. Е. Весна вместо зимы в «Гостином дворе» … 147
Кулаева Л. М. На пути к созданию сводного
каталога русской книги …….........................................…………… 157
КУРЬЕР ………………....…............................…...............……………… 80
ВЫШЛИ В СВЕТ …………………...................................……… 47, 98, 139
Главный редактор К
​ . М. Сухоруков — к
​ анд. ист. наук, зам. дирек­тора
Российской книжной палаты (г. Москва)
Редакционная коллегия:
К. Б. Абдурахимзода — канд. ист. наук, зам. министра культуры
Республики Таджикистан (г. Душанбе)
Г. А. Алексеева (отв. секретарь) — ​член Союза журналистов России,
ст. науч. работник Российской книжной палаты (г. Москва)
М. Д. Афанасьев — к
​ анд. пед. наук, директор Государственной публичной
исторической библиотеки России (г. Москва)
Х. Вальравенс — д
​ -р философии, директор Международного агентства
ISMN (ФРГ, г. Берлин)
В. И. Васильев — ч
​ л.-​кор. РАН, директор ФГБУ науки НИЦ «Наука» РАН
(г. Москва)
П. А. Зотов — ​исполнительный директор Российской книжной палаты
(г. Москва)
Е. В. Иванова — д
​ иректор Национальной книжной палаты Беларуси
(г. Минск)
И. И. Ильина — з​ ам. директора Российской книжной палаты (г. Москва)
Г. П. Калинина — рук. отдела Российской книжной палаты (г. Москва)
А. А. Колганова — ​канд. филол. наук, директор Российской государ­ст­
венной библиотеки искусств (г. Москва)
Г. Кратц — ​д-р философии, проф. (ФРГ, г. Мюнстер)
Н. К. Леликова — ​д-р ист. наук, зав. отделом Российской нацио­нальной
библиотеки (г. Санкт-Петербург)
Ю. П. Мелентьева — ​д-р пед. наук, проф., зав. отделом ФГБУ науки НИЦ
«Наука» РАН (г. Москва)
А. А. Непомнящий — д-р ист. наук, проф., зав. кафедрой Крымского
федерального университета им. В. И. Вернадского (г. Симферополь)
Е. Б. Ногина — ​канд. хим. наук, директор Российской книжной палаты
(г. Москва)
Е. Рогачевская — ​канд. филол. наук, куратор Славянской коллекции
Британской библиотеки (Великобритания, г. Лондон)
А. Ю. Самарин — д
​ -р ист. наук, зам. директора Российской
государственной библиотеки (г. Москва)
Н. И. Сенченко — ​директор Национальной государственной книжной
палаты Украины (г. Киев)
М. В. Сеславинский — к
​ анд. ист. наук, руководитель Федерального
агентства по печати и массовым коммуникациям (г. Москва)
В. В. Фёдоров — ​канд. экон. наук, президент Российской государ­ст­венной
библиотеки (г. Москва)
И. Л. Шурыгина — канд. филол. наук, зав. кафедрой Высшей школы печати
и медиаиндустрии Московского политехнического университета

Редакторы: Г. А. Алексеева, И. С. Шпилевая. Верстальщик: А. А. Гришин
Учредитель: Федеральное государственное унитарное предприятие «Информационное телеграфное агентство
России (ИТАР–ТАСС)». Издание зарегистрировано Роскомнадзором, регистрационный номер ПИ № ФС77–
60380 от 29.12.2014 г. Тираж 170 экз. Заказ № БК01. Дата выхода в свет 11.05.2021. Свободная цена.
Издатель: ИТАР–ТАСС, филиал «Российская книжная палата».
Адрес редакции и издателя: 125993, Москва, Тверской бульвар, д. 2, стр. 1, тел. (499) 791‑04‑44, доб. 1129;
e-mail: a-bibliograf@mail.ru.
Отпечатано в Отделе цифровой печати ИТАР–ТАСС. 129085, Москва, Звёздный бульвар, 17, корп. 1.
© ИТАР–ТАСС, филиал «Российская книжная палата», 2021

АКТУАЛЬНАЯ СТАТИСТИКА
УДК 050(470)”2020”:655:31

Галина Викторовна Перова

Российская книжная палата, руководитель отдела статистики печати
и международной стандартной нумерации, Россия, Москва, e-mail: perova_g@tass.ru

Константин Михайлович Сухоруков

Российская книжная палата, заместитель директора по науке, кандидат исторических наук,
Россия, Москва, e-mail: a-bibliograf@mail.ru

Выпуск периодических изданий
в России в 2020 г.
Аннотация. Авторы статьи приводят основные статистические показатели выпуска отечественных периодических изданий в 2020 г., анализируя текущее состояние и тенденции
развития этой сферы в России.
Ключевые слова: Россия; статистика печати; газеты; журналы; Российская книжная палата.

Galina Viktorovna Perova

Russian Book Chamber, head of the department of publishing statistics
and international standard numbering, Russia, Moscow, e-mail: perova_g@tass.ru

Konstantin Mikhailovich Sukhorukov

Russian Book Chamber, deputy director for science, candidate of historical sciences,
Russia, Moscow, e-mail: a-bibliograf@mail.ru

Publishing of periodicals editions in Russia in 2020
Abstract. The authors of the article provide the main statistics of the Russian printed periodicals output in 2020, analyzing the current state and trends in this sphere of the publishing business in Russia.
Keywords: Russia; statistics of printed periodicals; newspapers; magazines and journals; Russian
Book Chamber.

Г

одовую статистику выпуска печатной периодики
(т. е. журналов и газет) в России мы
публикуем в журнале «Библиография и книговедение» уже в четвёрГ. В. Перова
тый раз (см. № 2
за каждый год, начиная с 2018 г.).
И в каждом таком обзоре отмечалось
неуклонное снижение основных показателей, к которым относятся коли© Перова Г. В., Сухоруков К. М., 2021

чество названий
и общие годовые
тиражи периодических изданий.
В период пандемии коронавируса можно было
ожидать резкого
их уменьшения,
поскольку издаК. М. Сухоруков
тели периодики
оказались в ещё более сложном положении по сравнению с издателями
книг. (Скажем, у «книжников», в отличие от «газетчиков», почти всегда есть
возможность сдвинуть сроки выхода
очередной новинки, а переносить сро-

3

Актуальная статистика

ки выпуска периодики невозможно.)
Эти пессимистичные ожидания оправдались — и с лихвой. Но вообще подобного рода резкие колебания в сторону
«плюсов» или «минусов» наблюдались
и раньше.
Для журналов, сборников и бюллетеней снижение главных показателей
составило 575 названий и 280,9 млн
экз. за год, а для газет — 636 и 871,3 соответственно.
Из табл. 1 следует, что по разно­
образию подобных изданий 2020 год выглядит вовсе не таким «провальным»,
как могло бы показаться. В советское
время аналогичные показатели были
ниже нынешних примерно в 2 раза.
Что касается тиражей, то здесь картина
намного хуже: показатели 2020 г. почти
совпадают с цифрами 1960 г. и втрое
ниже, чем отмечались в 1970 г.!
Перейдём к более детальной характеристике ситуации с выпуском различных периодических изданий. Начнём с журналов и изданий журнального типа (табл. 2).
Из приведённой статистики следует, что среди журналов (как и в книжном секторе) по количеству названий
по-прежнему преобладают научные,
а производственно-практические издания занимают прочное второе место
(что для книжной статистики уже не характерно). Учебно-методические издания, в отличие от книжного сектора,
здесь почти незаметны. Что касается
лидеров по тиражам, то столь же традиционно ожидаемо доминируют журналы из категории «для досуга», «иллюстрированные массовые», «популярные»,
«для семейного чтения».
Эти довольно-таки абстрактные
определения ассортиментных групп дополняют конкретные сведения из табл. 3,
в которой подробно раскрыта тематика
публикаций в различных журнальных
группах. По количеству названий безусловным лидером выступают журналы универсального или многоотрасле-

4

вого содержания: их 870 (против 1032
в 2019-м, 1120 в 2018-м и 1199 в 2017 г.),
общий годовой тираж которых в 2020 г.
снизился до 287,6 млн экз. (против 428,3
млн экз., 474,1 млн экз. и 548,5 млн экз.
соответственно годом, двумя и тремя
годами раньше). На втором месте по количеству названий — 609 (против 621
в 2019-м, 633 в 2018-м и 687 в 2017 г.) —
журналы из раздела «Экономика. Экономические науки. Организация производства. Менеджмент», что говорит
о сохранении важности оперативной
и компетентной информации для бизнесменов и менеджеров даже в условиях пандемии. Третье место (и с большим отрывом от «преследователей»)
занимает группа журналов по образованию и воспитанию (444 против 490,
523 и 548 соответственно годом, двумя
и тремя годами раньше).
Не менее интересна, а иногда и неожиданна статистика относительно
языков, на которых печатаются у нас
журналы (табл. 4). Первое место, естественно, занимает русский (6092 из 6497
журналов). На втором месте, столь же
ожидаемо, английский язык, который
даже превзошёл показатели 2019 г.
(564 журнала против 512). Но вот третье
место, в отличие от книжного сегмента,
занимает татарский язык (28 журналов), который по частоте использования превзошёл арабский, итальянский, немецкий, французский, испанский и китайский языки, вместе взятые.
Столь же традиционно продолжающееся отсутствие в России каких-либо
журналов на языках народов бывших
союзных республик, за исключением
армянского (2 журнала). С учётом численности диаспор выходцев из Азербайджана и Грузии, Белоруссии и Казахстана, Таджикистана и Киргизии,
Узбекистана и Туркмении, трудно поверить, что эти языки и их носители
в журнальной России представлены
меньше, чем арабский, греческий и даже
латинский языки, у носителей которых

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков
своём являются внутрикорпоративными:
иными словами, они обращены к сотрудникам того или иного конкретного
учреждения, к членам той или иной
организации.
Для газет, в отличие от журналов,
можно чётко выделить основную территорию их распространения (табл. 7).
По количеству названий традиционно доминируют городские газеты,
хотя в 2020 г. их численность (2455)
снова заметно сократилась по сравнению с 2019-м (2744), 2018-м (2969)
и 2017-м (3229) годами. Столь же прочно второе место районных газет —
2164 названия против 2260 в 2019-м,
2351 в 2018-м и 2428 в 2017 г. На третьем месте краевые и областные газеты —
1108 названий (против 1230 годом раньше, 1352 и 1430 соответственно — двумя и тремя годами раньше).
В автономных областях и округах
крайне незначительно количество газетных изданий, как и межрегиональных, которых осталось всего 7 (год назад их было 11).
Что касается тиражных показателей, то у городских газет здесь ещё более явное лидерство (около 40 % всего общероссийского годового тиража).
Второе и третье места у всероссийских
газет и у краевых с областными, причём разрывы в показателях очень существенны.
Особенно важна статистика выпуска печатных общенациональных газет
(табл. 8). Этот сектор в наибольшей
степени был и остаётся подвержен натиску цифровых новостных изданий,
Интернета и прочих средств массовой
коммуникации. В 2020 г. в стране количество общенациональных газет равно
301 (годом раньше — 320, двумя —
350, тремя — 384). Пик популярности
в этой категории пришёлся на 2014 г. —
496 газет. Однако статистика свидетельствует об ещё сохранившейся в России традиции чтения периодики вообще
и «серьёзных» общественно-политиче-

5

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

есть по одному журналу. А на крымско-татарском языке у нас выходит
даже 11 журналов (год назад их было 9,
два года назад — 8, три года назад — 6).
На долю Москвы, как обычно, приходится около 45% всех названий и около 70 % годового совокупного тиража
изданий журнального типа (табл. 5).
На втором месте Санкт-Петербург, у которого почти 9% всех названий и около
7 % всех тиражей. Каждый из всех прочих субъектов и регионов по своим показателям в несколько раз уступает Северной столице.
Переходя к обзору газетных изданий, приведём сначала общие сведения
о динамике изменения статистических
показателей за ряд лет и десятилетий
(табл. 6).
Заодно напомним некоторые сведения, относящиеся к типологии газет.
По административно-территориальному признаку и, соответственно, широте читательской аудитории различают
газеты федеральные (всероссийские),
региональные (республиканские, краевые, областные), местные (городские,
районные), низовые (внутрикорпоративные, отдельных учреждений и организаций, коллективов). Всероссийская газета — газета, распространяемая
по всей территории РФ или по территориям большей части регионов. Региональной называется газета, географические границы распространения которой
не выходят за пределы соответствующего административно-территориального образования (республики, края,
области, автономной области или национального округа). Местная газета
издаётся и распространяется в конкретной местности (городе, районе, посёлке)
и содержит информацию для проживающего здесь населения. Исключением
являются городские газеты, издающиеся в административных центрах субъектов РФ и городах федерального значения. Низовые газеты (прежде их называли «многотиражками») в большинстве

Актуальная статистика

ских газет в частности, хотя их средний
разовый тираж (менее 90 тыс. экз.)
не идёт ни в какое сравнение с советскими временами (например, в 1980 г. —
2,6 млн экз.). На Западе печатные газеты «с длинной историей» получают
всякого рода дотации и гранты, считаются «достоянием нации и государства».
У нас же общенациональные газеты
не получают приоритетную поддержку, хотя им труднее всего оставаться
на плаву в нынешних условиях кризиса чтения и падения прибыльности печатной рекламы (а теперь добавился
ещё и фактор пандемии).
В распределении газет по языкам
(табл. 9) есть некоторые отличия от журнального сектора. Английский язык
в газетах почти незаметен (всего 15 названий), а вслед за татарским, занимающим прочное второе место (163) после
доминирующего русского (7309), за третье место «борются» башкирский (46)
и якутский (43) языки. У нас в стране
выпускаются газеты на таких языках,
как нивхский и ительменский, курдский
и табасаранский, татский и цахурский,
рутульский и вепсский, но по-прежнему нет газетных изданий на таджикском, туркменском, узбекском, молдавском языках, хотя носители этих языков исчисляются в России многими
миллионами, и ежегодная трудовая миграция из бывших республик СССР
в Россию всё увеличивает численность
этих потенциальных читателей на своём
родном, а не на русском языке. Можно
сказать, исключением стало появление
в 2019 г. одной газеты на киргизском
языке, но она исчезла уже в 2020-м.
Что касается тематики российских
газет, то табл. 10 однозначно свидетельствует о явном преобладании в общем газетном ассортименте того сегмента, который принято называть социально значимым. На долю таких
разделов, как «явления, необъяснимые
наукой», «сексология», «астрология
и мистика», «кроссворды и сканворды»

6

«настольные игры, головоломки», «компьютерные игры», «азартные игры, игорный бизнес», «сатира и юмор, анекдоты», приходится менее 0,5 % всего количества названий газет.
Можно сказать, что, несмотря на очевидные отличия от журнальной сферы,
в газетной издательской политике действуют те же закономерности и принципы социальной ответственности, поддерживаемые государством и его органами управления этой отраслью с учётом
условий рыночной экономики.
Таблица 11, в которой отражены целевое назначение и читательский адрес
выпускаемых газет, свидетельствует о некотором отличии газетного репертуара
от журнального. К примеру, в стране
выходит 30 газет национальных диаспор или, скажем, 28 газет обществ инвалидов, слепых и глухих, между тем
как журналы такой тематики можно
пересчитать по пальцам одной руки.
Правда, вышеприведённые газетные
цифры уступают показателям предшествующего года (33 и 29 соответственно), но это снижение не идёт ни в какое
сравнение с падением количества изданий у лидеров, т. е. в самых массовых
видах газет. В 2020 г. на долю популярных газет пришлось 2886 названий
против 3168 в 2019 г., общественно-политических — 2013 названий против
2029, рекламных — 848 против 1030,
производственно-практических — 745
против 815. Неожиданно прибавили
в количестве наименований иллюстрированные массовые газеты (183 против
178), газеты для детей и юношества
(хотя и всего на одно наименование —
104 против 103) и для женщин (92 против 85), причём в последнем из названных случаев отмечен и ощутимый прирост общегодового тиража (42,4 млн
экз. против 40,0 млн экз.). Столь же
неожиданно зафиксирован тиражный
прирост при снижении или крайне незначительном увеличении количества
наименований — в таких видовых груп-

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков
деральному округу. Краснодарский край
и Ростовская область выпускают соответственно 181 и 184 газеты, а респуб­
лики Адыгея и Калмыкия — 25 и 23.
Ненамного лучше показатели Астраханской области — 36 названий газетных изданий. Понятно, что численность
населения и уровень его жизни в некоторых регионах весьма различны, но далеко не всегда и совсем не в той степени,
в какой разнятся приведённые здесь
цифры газетного выпуска.
Как обычно, будем надеяться, что
публикуемый здесь подробный статистический обзор не только вызовет интерес у читателей, но и поможет специалистам и органам управления СМИ
в регионах сравнить различные показатели и выработать организационные
и другие меры если не по улучшению
ситуации, то хотя бы по недопущению
её дальнейшего ухудшения.
Надёжность печатной информации
(в том числе в результате её контролирования со стороны государственных органов) и степень доверия к ней
по-прежнему значительно выше, если
сравнивать с информацией в Интернете и в других каналах коммуникации.
Новые технологии ускоряют и увеличивают степень распространения среди
пользователей не только информации,
но и дезинформации, всё чаще становятся средством ведения «информационных войн» с внешними и внутренними противниками и конкурентами. Это
особенно остро ощущается во всём
мире в период общемировой паники
из-за пандемии.

Выпуск журналов, сборников и бюллетеней в РФ по годам
Год
1940
1950
1960

Кол-во
изданий
1214
905
2361

Кол-во
номеров
11891
8031
18183

Таблица 1

Общий годовой тираж,
тыс. экз.
207201,0
158394,0
648680,0

7

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

пах, как уже упомянутые газеты для детей и юношества (16,4 млн экз. против
15,7 млн), газеты национальных диаспор (1,8 млн экз. против 0,8 млн), официальные газеты (16,7 млн против
15,0 млн), учебно-методические газеты
(3,7 млн против 3,2 млн экз.).
Если говорить о регионах — лидерах
по общему количеству названий газет
всех типов или по их суммарным тиражам (табл. 12), то впереди Москва —
539 названий с общим годовым тиражом 1,957 млрд экз. На втором месте
по количеству названий идёт Санкт-Петербург — 469 названий, но тиражи составляют всего 0,34 млрд экз. На третьем
месте по количеству названий Нижегородская область: 327 названий (но тиражи — всего 0,05 млрд экз.). По тиражам третье место у Башкортостана
(0,09 млрд экз.), но оно не столь незыблемо по сравнению с позициями Московской, Самарской, Челябинской и Ростовской областей, а также Республики
Татарстан.
Можно отметить очевидную пропорциональную взаимосвязь между численностью населения и уровнем его
жизни с одной стороны, а с другой —
статистическими показателями выпуска газет в регионах страны. Это правило, однако, имеет исключения. К примеру, в не очень богатом Дагестане
выходит сегодня 97 газет, в Чеченской
Республике — 23, а в Ингушетии — всего 5 (возможно, это связано с этническим разнообразием населения в соответствующих регионах). Столь же
показательны цифры по Южному фе-

Актуальная статистика

Год
1970
1980
1990
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020

Кол-во
изданий
4134
3960
3681
3570
4139
4315
4551
4674
4874
5429
6312
6698
7310
7049
7812
8052
8599
8846
8847
8177
8032
7678
7507
6851

Кол-во
номеров
35622
37717
31502
27179
28250
30058
33773
34902
38729
42814
49510
53257
60803
57912
64063
66522
74459
70301
70493
58678
59234
53870
52940
43247

Общий годовой тираж,
тыс. экз.
2112609,0
2487991,0
5010224,0
606556,0
984415,0
1164439,0
1106504,0
976020,0
1149585,0
1200798,0
1442089,0
1613246,0
1679768,0
1847834,0
1953210,0
1837257,0
1904530,0
1736060,0
1498134,0
1383610,0
1228591,0
1055221,0
957011,5
671135,3

Выпуск журналов, сборников и бюллетеней
по целевому назначению и читательскому адресу в 2020 г.
Вид издания
Всего
в том числе журналы
Научные издания
в том числе журналы
Научно-популярные издания
в том числе журналы
Информационные издания
в том числе журналы
Справочные издания
в том числе журналы
Иллюстрированные массовые
издания
в том числе журналы

8

Таблица 2

Кол-во
изданий
6851
6497
3351
3237
106
93
132
97
31
26
125

Кол-во
номеров
43247
40669
16212
15840
539
491
1439
959
93
87
896

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
65224,10
64676,50
3091,80
3056,80
1072,60
1064,00
33,80
27,80
243,10
215,00
6718,40

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
671135,30
666491,40
19095,40
18968,90
7042,70
7019,60
149,10
87,70
480,90
450,80
126813,90

125

896

6718,40

126813,90

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Издания для детей и юношества
в том числе журналы
Издания для женщин
в том числе журналы
Издания для молодёжи
в том числе журналы
Издания для мужчин
в том числе журналы
Издания для семейного чтения
в том числе журналы
Издания казачества
Издания национальных
диаспор
в том числе журналы
Издания обществ инвалидов,
обществ слепых и глухих
в том числе журналы
Популярные издания
в том числе журналы
Издания для досуга
в том числе журналы
Духовно-просветительные
издания
в том числе журналы
Общественно-политические
издания
в том числе журналы
Официальные издания
в том числе журналы
Учебно-методические издания
в том числе журналы
Производственно-практические издания
в том числе журналы
Нормативные производственно-практические издания
в том числе журналы
Рекламные издания
в том числе журналы
Литературно-художественные
издания
в том числе журналы

Кол-во
изданий
182

Кол-во
номеров
1492

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
2896,30

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
24405,50

180
58
58
28
27
6
6
112
112
1
3

1479
419
419
154
153
37
37
2974
2974
10
7

2884,30
3820,00
3820,00
233,80
233,60
409,70
409,70
2278,00
2278,00
0,50
4,20

24318,50
51066,60
51066,60
2024,50
2024,30
2231,60
2231,60
68708,40
68708,40
5,00
8,70

3
3

7
16

4,20
2,60

8,70
25,90

3
497
486
364
363
97

16
2445
2405
4092
4086
514

2,60
10877,50
10767,20
12375,50
12329,80
331,70

25,90
88036,30
86500,00
156889,60
156614,90
2639,40

89
93

473
536

231,80
291,20

1628,40
1886,50

79
73
35

503
1524
535

285,70
108,80
80,00

1871,30
1827,80
1251,50

79

441

131,90

1161,60

75

427

125,30

1133,50

1160

7135

18751,40

105730,90

1104

6803

18676,50

105367,00

35

574

163,50

1879,30

32
120

485
750

161,20
998,40

1857,40
7000,50

112

726

963,30

6845,00

195

948

389,50

2025,00

155

868

341,40

1697,50

9

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Вид издания

Актуальная статистика

Таблица 3
Выпуск журналов, сборников и бюллетеней по тематике в 2020 г.
Тематическая группировка
Всего
в том числе журналы
Общие вопросы науки. Науковедение
в том числе журналы
Явления, необъяснимые наукой
в том числе журналы
Информатика. Семиотика.
Компьютерные технологии.
Вычислительная техника.
Кибернетика
в том числе журналы
Стандартизация. Метрология
(Сертификация)
в том числе журналы
Культура. Общие вопросы.
Культурология
в том числе журналы
Музеи. Постоянные выставки
в том числе журналы
Печать. Журналистика. Книговедение. Средства массовой
информации в целом
в том числе журналы
Библиография. Библиотековедение
в том числе журналы
Библиографические указатели
в том числе журналы
Государственные библиографические указатели
Реферативные издания
в том числе журналы
Издания универсального
или многоотраслевого содержания
в том числе журналы
Философские науки. Психология
в том числе журналы
Астрология, мистика
в том числе журналы
Этика
в том числе журналы

10

Кол-во Кол-во Средний разовый Общий годовой
изданий номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
6851
43247
65224,10
671135,30
6497
40669
64676,50
666491,40
16
89
26,50
175,90
16
5
5
100

89
50
50
429

26,50
365,20
365,20
151,10

175,90
4352,20
4352,20
810,40

98
12

417
69

151,00
8,50

809,70
55,10

10
61

55
263

6,30
46,10

36,30
278,90

58
6
4
20

255
30
18
66

45,50
6,00
5,70
20,10

276,30
58,90
57,10
75,80

16
23

59
116

17,80
12,50

71,20
105,50

18
13
2
12

106
98
16
209

11,30
4,00
0,00
0,70

102,70
28,00
0,00
13,90

90
89
886

929
918
7478

4,10
4,10
17301,70

25,50
25,30
288069,20

870
101
96
17
17
2
1

7408
361
349
97
97
3
1

17240,30
200,50
197,70
909,40
909,40
1,30
1,00

287639,60
1219,60
1213,60
7420,60
7420,60
1,60
1,00

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Религия
в том числе журналы
Общественные науки в целом
в том числе журналы
Статистика. Демография.
Социология. Политика
в том числе журналы
Партии. Движения
Экономика. Экономические
науки. Организация производства. Менеджмент
в том числе журналы
Профсоюзы
в том числе журналы
Недвижимость
в том числе журналы
Формы организаций и сотрудничества в экономике. Малый
и средний бизнес. Кооперативы
в том числе журналы
Торговля. Маркетинг
в том числе журналы
Право. Юридические науки
в том числе журналы
Государственное административное управление
в том числе журналы
Военные науки. Вооружённые
силы
в том числе журналы
Социальное обеспечение.
Пенсионное обеспечение. Защита
прав потребителей. Страхование
в том числе журналы
Образование. Воспитание
в том числе журналы
Организация досуга. Коллекционирование в целом. Туризм
в том числе журналы
Этнография. Фольклор
в том числе журналы
Общие вопросы математических
и естественных наук. Окружающий мир в целом. Природоведение
в том числе журналы

Кол-во Кол-во Средний разовый Общий годовой
изданий номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
119
606
364,70
2913,20
108
556
263,90
1898,70
10
36
4,80
18,90
10
36
4,80
18,90
208
1015
261,90
1636,10
179
1
609

888
1
4032

251,80
0,00
3109,80

1593,00
0,00
31442,60

587
8
8
27
26
26

3837
47
47
223
222
123

3098,00
19,70
19,70
158,20
141,20
118,20

31410,60
106,90
106,90
874,20
857,20
639,80

26
25
24
362
332
48

123
119
117
2955
2162
484

118,20
271,30
271,30
803,40
766,30
66,40

639,80
1173,50
1173,50
5837,80
5231,50
1121,40

37
53

252
349

64,00
212,20

1022,30
1181,00

49
19

320
148

206,60
31,60

1146,50
187,20

18
444
425
79

146
2366
2314
1000

30,10
2125,90
2106,70
896,30

184,20
17291,20
17244,70
7223,90

77
18
16
58

997
52
50
270

892,80
7,00
5,50
40,30

7218,90
15,90
14,40
294,10

55

253

39,60

291,50

11

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Тематическая группировка

Актуальная статистика

Тематическая группировка
Экология
в том числе журналы
Математика
в том числе журналы
Астрономия. Геодезия
в том числе журналы
Физика
в том числе журналы
Механика
в том числе журналы
Химия. Кристаллография.
Минералогия
в том числе журналы
Геология. Геологические и геофизические науки
в том числе журналы
Палеонтология. Биологические
науки. Ботаника. Зоология
в том числе журналы
Вирусология
в том числе журналы
Общие вопросы медицины
в том числе журналы
Анатомия. Физиология
в том числе журналы
Гигиена
в том числе журналы
Организация здравоохранения.
Социальная гигиена. Санитария.
Несчастные случаи и их профилактика. Медицина катастроф.
Пожарная охрана
в том числе журналы
Безопасность жизнедеятельности. Системный подход
в том числе журналы
Фармакология. Общая терапия.
Физиотерапия. Психотерапия.
Народная медицина. Токсикология
в том числе журналы
Клиническая медицина. Кардиология. Неврология. Психиатрия.
Хирургия. Гинекология
в том числе журналы
Ветеринария

12

Кол-во Кол-во Средний разовый Общий годовой
изданий номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
47
214
64,60
398,10
40
188
56,30
318,50
59
257
15,90
58,70
59
257
15,90
58,70
11
70
2,60
12,60
10
69
2,10
12,10
79
460
29,20
140,70
71
436
25,80
130,40
19
118
147,50
1329,60
19
118
147,50
1329,60
59
359
30,50
88,50
58
69

348
383

29,50
17,30

77,50
96,30

66
97

377
450

16,90
41,30

95,70
252,30

93
3
3
159
155
11
11
2
2
66

443
22
22
749
737
60
60
19
19
428

40,90
1,50
1,50
1960,40
1953,70
5,70
5,70
1,30
1,30
140,60

251,40
1,50
1,50
12748,10
12726,50
27,80
27,80
18,60
18,60
853,60

63
8

419
25

139,10
5,60

848,20
12,90

6
85

18
452

5,50
8313,60

12,30
28294,80

85
328

452
1427

8313,60
1189,80

28294,80
7144,10

325
18

1412
102

1188,90
31,90

7139,60
215,10

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

в том числе журналы
Прикладные науки. Инженерное
дело. Техника в целом. Общее
машиностроение. Промышленность в целом. Биотехнологии.
Нанотехнологии
в том числе журналы
Энергетика. Электротехника
в том числе журналы
Электроника. Электросвязь.
Радиосвязь. Радиотехника.
Телевидение. Видеотехника
в том числе журналы
Горное дело. Горная промышленность. Добыча нерудных ископаемых. Нефтяная и газовая
промышленность
в том числе журналы
Строительство. Архитектура
в том числе журналы
Гидротехническое, мелиоративное строительство. Водные пути
и порты
в том числе журналы
Санитарная техника. Водоснабжение. Канализация. Освещение
в том числе журналы
Общие вопросы транспорта
в том числе журналы
Дорожное строительство
в том числе журналы
Наземный транспорт. Автомобильный транспорт. Автомобилестроение. Тракторостроение
в том числе журналы
Водный транспорт. Водные
средства транспорта. Судостроение
в том числе журналы
Железнодорожный транспорт.
Подвижной состав железнодорожного транспорта
в том числе журналы
Воздушный транспорт. Авиация.
Космонавтика
в том числе журналы
Почтовая связь. Филателия

Кол-во Кол-во Средний разовый Общий годовой
изданий номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
18
102
31,90
215,10
153
890
312,60
1668,50

147
65
62
72

860
367
353
487

309,70
171,40
168,10
156,10

1658,30
871,50
855,30
1087,80

70
67

468
379

155,10
200,50

1078,30
1232,30

61
118
116
9

338
704
698
59

192,70
757,50
756,70
9,80

1200,90
4358,50
4355,90
87,20

8
6

55
46

9,60
21,00

86,60
207,50

6
18
16
6
5
47

46
84
67
26
25
373

21,00
48,00
47,40
28,30
27,30
1262,00

207,50
244,00
240,40
106,00
105,00
13447,60

44
18

349
66

1153,40
29,40

11919,60
126,60

17
23

61
145

25,30
35,20

106,10
411,00

21
37

143
282

35,00
57,90

410,70
393,80

32
2

165
14

56,90
0,30

377,00
0,60

13

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Тематическая группировка

Актуальная статистика

Тематическая группировка
в том числе журналы
Лесное хозяйство. Лесоводство
в том числе журналы
Общие вопросы сельского
хозяйства. Организация сельскохозяйственного производства
в том числе журналы
Естественнонаучные и технические основы сельского хозяйства
в том числе журналы
Растениеводство
в том числе журналы
Животноводство
в том числе журналы
Птицеводство
в том числе журналы
Собаки, кошки и другие животные, содержащиеся человеком
в том числе журналы
Продукты животноводства.
Мясная и молочная промышленность
в том числе журналы
Пчеловодство. Шелководство.
Разведение насекомых
в том числе журналы
Охота. Рыбное хозяйство.
Рыболовство
в том числе журналы
Домоводство. Служба быта
в том числе журналы
Полиграфия. Издательское дело.
Книжная торговля
в том числе журналы
Реклама. Рекламный бизнес.
Связи с общественностью
в том числе журналы
Химическая промышленность
в том числе журналы
Пищевая промышленность.
Пищевое производство. Табачное
производство
в том числе журналы
Металлургия
в том числе журналы

14

Кол-во Кол-во Средний разовый Общий годовой
изданий номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
1
12
0,00
0,00
12
54
22,70
114,50
11
52
22,20
113,50
133
802
841,30
7315,30
130
29

783
156

836,30
21,20

7263,80
105,60

28
46
44
18
18
1
1
11

151
243
237
151
151
10
10
43

21,10
1550,50
1550,00
76,90
76,90
0,00
0,00
105,90

105,30
11163,50
11162,00
423,40
423,40
0,00
0,00
334,20

11
12

43
83

105,90
25,00

334,20
183,00

12
2

83
11

25,00
10,20

183,00
75,00

2
22

11
122

10,20
287,70

75,00
2627,30

22
102
102
13

122
532
532
59

287,70
4950,80
4950,80
46,20

2627,30
29512,70
29512,70
264,40

11
6

56
20

46,20
19,40

264,40
68,30

6
28
26
26

20
220
206
120

19,40
37,80
36,30
114,10

68,30
467,70
455,20
423,10

25
30
30

119
207
207

99,10
40,20
40,20

408,10
171,40
171,40

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Лёгкая промышленность в целом. Различные отрасли лёгкой
промышленности и ремёсла.
Парикмахерское дело. Косметика
в том числе журналы
Лесохимическая, деревообрабатывающая, целлюлозно-бумажная, мебельная промышленность
в том числе журналы
Приборостроение. Автоматика
в том числе журналы
Гуманитарные науки в целом
в том числе журналы
Искусство. Общие вопросы
искусства
в том числе журналы
Градостроительство. Ландшафтная и садово-парковая архитектура
в том числе журналы
Изобразительное искусство.
Декоративно-прикладное
искусство. Дизайн
в том числе журналы
Музыка
в том числе журналы
Массовые развлечения и представления. Киноискусство. Цирк.
Театр
в том числе журналы
Особые праздники и торжества.
Свадьбы. Хореография
в том числе журналы
Настольные игры. Головоломки.
Компьютерные игры. Азартные
игры. Игорный бизнес
в том числе журналы
Физическая культура. Спортивные игры. Спорт
в том числе журналы
Кроссворды, сканворды
в том числе журналы
Филологические науки
в том числе журналы
Художественная литература.
Литературоведение
в том числе журналы

Кол-во Кол-во Средний разовый Общий годовой
изданий номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
21
95
189,10
699,00

20
10

94
28

189,00
40,70

698,90
103,80

9
23
23
67
65
23

27
132
132
299
292
74

37,70
43,80
43,80
35,70
35,10
53,60

100,80
195,40
195,40
233,00
231,10
333,00

22
2

72
7

53,60
1,60

333,00
4,90

2
25

7
92

1,60
97,20

4,90
379,50

25
25
25
17

92
105
105
93

97,20
35,90
35,90
32,80

379,50
164,50
164,50
135,50

15
29

60
57

32,70
132,10

134,70
270,00

29
8

57
65

132,10
250,00

270,00
2936,90

8
46

65
247

250,00
522,80

2936,90
2746,50

42
312
311
103
102
208

228
3076
3070
365
363
1074

520,50
11489,90
11444,20
44,00
43,70
537,30

2735,40
146665,90
146391,20
162,70
162,10
3868,40

171

1013

515,00

3805,00

15

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Тематическая группировка

Актуальная статистика

Тематическая группировка
Сатира и юмор. Анекдоты
в том числе журналы
Комиксы
в том числе журналы
География. Краеведение
в том числе журналы
Археология
в том числе журналы
История. Исторические науки
в том числе журналы

Кол-во Кол-во Средний разовый Общий годовой
изданий номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
6
48
10,30
56,70
6
48
10,30
56,70
21
126
424,10
2204,10
21
126
424,10
2204,10
33
148
212,70
3617,20
26
136
209,10
3611,00
16
49
6,20
19,70
15
45
6,00
18,70
126
604
275,50
2504,10
114
579
271,20
2495,90

Выпуск журналов, сборников и бюллетеней
на языках народов мира в 2020 г.
Язык
Всего
в том числе журналы
Абазинский
в том числе журналы
Аварский
в том числе журналы
Адыгейский
в том числе журналы
Алтайский
в том числе журналы
Английский
в том числе журналы
Арабский
в том числе журналы
Армянский
в том числе журналы
Башкирский
в том числе журналы
Бурятский
в том числе журналы
Греческий
в том числе журналы
Даргинский
в том числе журналы
Ингушский
в том числе журналы
Иностранный (не определён)

16

Кол-во
изданий
6851
6497
1
1
2
2
4
4
1
1
574
564
2
1
2
2
10
10
1
1
1
1
3
3
2
2
18

Кол-во
номеров
43247
40669
1
1
11
11
11
11
4
4
2613
2579
5
2
7
7
118
118
6
6
3
3
17
17
14
14
61

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
65224,10
64676,50
1,00
1,00
1,80
1,80
3,40
3,40
1,00
1,00
1389,80
1382,50
2,00
0,00
0,80
0,80
24,80
24,80
1,00
1,00
0,10
0,10
1,30
1,30
4,20
4,20
68,80

Таблица 4

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
671135,30
666491,40
1,00
1,00
10,10
10,10
9,70
9,70
4,00
4,00
7134,10
7104,20
6,00
0,00
2,90
2,90
318,40
318,40
6,00
6,00
0,30
0,30
7,30
7,30
29,80
29,80
172,70

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

в том числе журналы
Испанский
в том числе журналы
Итальянский
в том числе журналы
Кабардино-черкесский
в том числе журналы
Калмыцкий
в том числе журналы
Карачаево-балкарский
в том числе журналы
Карельский
в том числе журналы
Китайский
в том числе журналы
Коми-зырянский
в том числе журналы
Крымско-татарский
в том числе журналы
Кумыкский
в том числе журналы
Лакский
в том числе журналы
Латинский
в том числе журналы
Лезгинский
в том числе журналы
Марийский
в том числе журналы
Мокшанский
в том числе журналы
Немецкий
в том числе журналы
Ненецкий
в том числежурналы
Ногайский
в том числе журналы
Осетинский
в том числе журналы
Русский
в том числе журналы
Табасаранский
в том числе журналы
Татарский

Кол-во
изданий
18
1
1
1
1
2
2
4
4
2
2
2
2
2
1
6
6
12
11
3
3
3
3
1
1
2
2
4
4
2
2
8
8
1
1
3
2
5
5
6092
5757
2
2
32

Кол-во
номеров
61
3
3
1
1
17
17
23
23
17
17
16
16
3
2
72
72
50
48
17
17
16
16
6
6
11
11
37
37
20
20
37
37
2
2
10
8
20
20
39428
36961
11
11
298

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
68,80
0,40
0,40
30,00
30,00
4,40
4,40
2,40
2,40
2,00
2,00
1,60
1,60
2,10
2,00
3,30
3,30
9,00
8,70
2,30
2,30
1,20
1,20
0,20
0,20
0,80
0,80
4,20
4,20
1,10
1,10
33,30
33,30
1,20
1,20
1,80
1,40
4,60
4,60
63468,80
62934,20
0,70
0,70
84,80

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
172,70
1,20
1,20
30,00
30,00
37,10
37,10
19,50
19,50
18,20
18,20
16,10
16,10
4,10
4,00
28,90
28,90
51,20
50,60
12,60
12,60
6,40
6,40
1,20
1,20
4,60
4,60
44,30
44,30
10,80
10,80
200,90
200,90
2,40
2,40
5,60
4,70
29,00
29,00
661663,00
657074,50
3,60
3,60
832,40

17

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Язык

Актуальная статистика

Язык
в том числе журналы
Тувинский
в том числе журналы
Удмуртский
в том числе журналы
Французский
в том числе журналы
Хакасский
в том числе журналы
Цахурский
в том числе журналы
Чеченский
в том числе журналы
Чувашский
в том числе журналы
Эрзянский
в том числе журналы
Якутский
в том числе журналы
Язык не указан
в том числе журналы

Кол-во
изданий
28
2
2
4
4
2
1
1
1
1
1
5
5
5
5
2
2
10
10
8
8

Кол-во
номеров
230
11
11
40
40
6
5
1
1
5
5
8
8
47
47
25
25
69
69
49
49

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
82,50
2,70
2,70
4,80
4,80
0,50
0,00
1,00
1,00
0,20
0,20
4,30
4,30
8,20
8,20
1,10
1,10
36,70
36,70
4,00
4,00

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
814,90
14,00
14,00
48,40
48,40
0,70
0,10
1,00
1,00
1,10
1,10
5,20
5,20
83,50
83,50
13,90
13,90
213,30
213,30
28,70
28,70

Таблица 5
Выпуск журналов, сборников и бюллетеней субъектами РФ в 2020 г.
Субъект РФ
Всего
Дальневосточный
федеральный округ
Амурская область
Еврейская автономная
область
Камчатский край
Магаданская область
Приморский край
Республика Саха (Якутия)
Сахалинская область
Хабаровский край
Чукотский автономный
округ
Приволжский
федеральный округ
Кировская область
Нижегородская область

18

Кол-во
изданий
6851
153

Кол-во
номеров
43247
681

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
65224,10
354,60

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
671135,30
3157,70

17
2

59
8

46,80
0,80

187,00
3,60

10
2
45
29
6
40
2

26
6
225
164
17
174
2

21,20
0,40
93,40
94,20
18,20
79,50
0,10

38,60
1,20
1312,00
690,50
52,00
872,70
0,10

728

4215

3024,20

29723,20

29
91

239
473

159,60
1436,10

2074,60
9501,20

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Оренбургская область
Пензенская область
Пермский край
Республика Башкортостан
Республика Марий Эл
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Самарская область
Саратовская область
Удмуртская Республика
Ульяновская область
Чувашская Республика
Северо-Западный
федеральный округ
Архангельская область
Вологодская область
Калининградская область
Ленинградская область
Мурманская область
Ненецкий автономный
округ
Новгородская область
Псковская область
Республика Карелия
Республика Коми
Санкт-Петербург
Северо-Кавказский
федеральный округ
Кабардино-Балкарская
Республика
Карачаево-Черкесская
Республика
Республика Дагестан
Республика Ингушетия
Республика Северная
Осетия — Алания
Ставропольский край
Чеченская Республика
Сибирский федеральный
округ
Алтайский край
Забайкальский край
Иркутская область
Кемеровская область
Красноярский край

Кол-во
изданий
22
28
69
57
36
21
135
92
58
40
19
31
812

Кол-во
номеров
94
130
286
432
148
157
969
502
277
236
96
176
4118

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
36,60
29,10
145,80
174,10
56,70
21,70
374,60
274,20
112,10
97,20
65,30
41,10
3658,90

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
136,70
129,10
1949,40
3521,70
234,70
277,90
4206,30
4027,80
1553,40
1467,30
290,40
352,70
46204,00

24
31
34
5
9
2

137
224
244
19
70
3

227,20
84,00
91,20
2,80
32,40
1,70

1999,00
1749,10
1165,00
14,00
1158,60
2,90

6
13
12
28
648
147

26
106
85
246
2958
663

9,30
26,70
19,30
39,00
3125,30
234,00

46,60
755,60
52,70
352,20
38908,20
1504,70

13

77

14,00

99,50

5

13

6,00

15,90

49
4
16

219
41
63

27,30
5,00
7,80

127,70
40,30
42,10

43
17
632

199
51
3797

161,60
12,40
12213,60

1152,30
26,80
84195,60

72
8
58
51
64

632
30
226
298
382

8709,60
10,30
82,80
190,80
477,60

42409,30
28,00
272,40
3130,20
12087,80

19

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Субъект РФ

Актуальная статистика

Кол-во
изданий
158
108
3
32
7
9
62
326

Кол-во
номеров
904
644
11
121
29
143
377
1630

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
1846,40
714,90
1,60
53,90
3,90
24,70
97,20
1187,90

14
132
83
97
3666

91
699
448
392
26219

41,70
732,90
250,00
163,20
43221,60

467,00
5931,50
2427,50
1885,30
483396,90

40
17
20
105
40
24
18
21
23
3003
117
33
26
60
26
26
31
36
387

186
121
128
417
239
127
175
92
81
22649
600
201
134
515
119
142
120
173
1924

91,40
39,10
47,10
175,50
31,00
99,70
75,10
20,50
49,10
40503,70
366,50
35,80
49,20
1398,10
18,40
55,90
85,90
79,40
1329,20

605,80
755,50
1314,50
1318,80
181,30
877,80
1406,70
88,10
196,60
454754,00
3205,20
518,10
725,10
14834,20
62,90
962,00
512,80
1077,50
12242,10

21
62

73
339

46,40
184,60

92,60
3464,00

Краснодарский край

82

408

362,50

2755,20

Республика Адыгея

11

34

13,30

44,00

Республика Калмыкия

10

39

3,60

22,90

131

790

660,00

5558,90

62

211

53,30

297,00

8

30

5,60

7,50

Субъект РФ
Новосибирская область
Омская область
Республика Алтай
Республика Бурятия
Республика Тыва
Республика Хакасия
Томская область
Уральский федеральный
округ
Курганская область
Свердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Центральный
федеральный округ
Белгородская область
Брянская область
Владимирская область
Воронежская область
Ивановская область
Калужская область
Костромская область
Курская область
Липецкая область
Москва
Московская область
Орловская область
Рязанская область
Смоленская область
Тамбовская область
Тверская область
Тульская область
Ярославская область
Южный федеральный
округ
Астраханская область
Волгоградская область

Ростовская область
Республика Крым
Севастополь

20

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
19895,50
4654,60
7,10
237,20
17,20
178,00
1278,20
10711,30

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Год
1940
1950
1960
1970
1980
1990
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020

Кол-во
изданий
5730
5021
4474
4445
4413
4808
5758
5532
6663
8086
7517
7535
8250
8516
8978
9558
9657
10152
10681
11109
11061
10504
10051
9542
8984
8503
7867

Кол-во Средний разовый Общий годовой Средний разовый тираж
номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз. одной газеты, тыс. экз.
604268
25126
5094619
4,4
543290
25451
5048429
5,1
585561
45629
11053327
10,2
568719
93715
22766660
21,1
502822
119574
29245100
27,1
523866
165546
3785263
34,4
377280
108273
7138919
18,8
341692
100133
5836530
18,1
322684
128870
6195774
19,3
387684
214165
10068231
26,5
310060
177350
7923043
23,6
327581
177238
7280618
23,5
327103
192347
8023919
23,3
337887
203929
7439902
23,9
368795
211971
8214511
23,6
396929
209798
7925834
22
403005
214560
9525243
22,2
411820
231685
8259281
22,8
453442
238401
9330444
22,3
466798
258913
9544406
23,3
469079
247269
9421802
22,4
406381
203053
7658258
19,3
388672
217192
6844620
21,6
388112
175577
6722708
18, 4
365385
157573
6069285
17,5
334248
140150
5457035
16,5
309373
138302
4585759
17,6

Выпуск газет по территории распространения в 2020 г.
Территория
распространения
Всего
Всероссийские
(общенациональные)
Республиканские
Автономных областей
Городские
Окружные
Краевые и областные
Межрегиональные

Таблица 7

Кол-во
изданий
7867
301

Кол-во
номеров
309373
8520

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
138301,9
26748,8

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
4585759,3
1374783,2

423
7
2455
45
1108
7

17616
250
92808
1852
35453
52

5101,5
27,6
49540,6
536,6
30924,6
74,9

167352,9
792,7
1784747,8
12970,3
540100,9
311,9

21

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Таблица 6

Выпуск газет в РФ по годам

Актуальная статистика

Территория
распространения
Районные
Низовые
Прочие

Кол-во
изданий
2194
695
632

Кол-во
номеров
134404
10798
7620

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
6540,0
3625,4
15181,9

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
372349,5
55498,6
276851,5

Выпуск всероссийских (общенациональных) газет в РФ
Год
1940
1950
1960
1970
1980
1990
2000
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020

Кол-во Кол-во Средний разовый
изданий номеров тираж, тыс. экз.
46
7065
8769
23
4663
9423
25
5189
23524
28
4874
62364
31
5095
80119
43
5383
10810
333
14556
39199
334
11955
34156
365
11098
44523
395
12409
42394
428
12478
42803
496
11998
42407
484
11218
38315
422
9676
38905
384
10196
34970
350
9649
29605
320
9332
26349
301
8520
26749

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
2158340
2311798
6188914
16232309
20799461
27040247
2034399
2307369
2139861
2519280
2302798
2236862
1932258
1719092
1890178
1785237
1604529
1374783

Средний разовый тираж
одной газеты, тыс. экз.
190,6
409,7
941,0
2227,3
2584,5
251,4
117,7
102,3
122,0
107,3
100,0
85,5
79,2
92,2
91,1
84,6
82,3
88,9

Выпуск газет на языках народов мира в 2020 г.
Язык
Всего
Абазинский
Аварский
Агульский
Адыгейский
Азербайджанский
Алтайский
Английский
Армянский
Балкарский
Башкирский
Болгарский

22

Кол-во
изданий
7867
2
21
1
2
2
9
15
1
3
46
1

Кол-в
номеров
309373
107
707
38
360
56
431
102
101
256
3162
3

Таблица 8

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
138301,9
8,4
57,2
1,9
5,9
3,0
17,8
149,0
2,7
4,8
83,1
0,5

Таблица 9
Общий годовой
тираж, тыс. экз.
4585759,3
259,7
1560,3
73,4
1316,8
109,0
805,1
1542,3
270,2
381,2
4653,8
1,5

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Бурятский
Венгерский
Вепсский
Греческий
Даргинский
Долганский
Идиш
Ингушский
Ительменский
Кабардино-черкесский
Кабардинский
Казахский
Калмыцкий
Карачаевский
Карельский
Китайский
Коми-зырянский
Коми-пермяцкий
Корейский
Крымско-татарский
Кумыкский
Курдский
Лакский
Лезгинский
Мансийский
Марийский
Мокшанский
Немецкий
Ненецкий
Нивхский
Ногайский
Осетинский
Польский
Русский
Рутульский
Табасаранский
Татарский
Татский
Тувинский
Удмуртский
Украинский
Ульчский
Финский

Кол-во
изданий
10
1
1
1
7
1
1
3
1
4
4
1
5
3
4
2
6
1
5
7
7
1
5
9
1
13
4
8
4
1
2
16
1
7309
1
4
163
1
10
13
1
1
1

Кол-в
номеров
452
1
13
6
357
59
53
167
93
434
416
4
337
130
177
23
380
55
198
248
222
8
217
322
27
796
193
191
207
9
162
1771
1
278865
48
160
9342
55
259
550
1
55
52

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
18,3
1,1
0,6
0,5
14,4
0,3
0,6
5,0
0,4
8,4
8,4
2,0
6,5
6,6
5,6
21,4
7,4
0,6
11,8
19,8
15,6
2,0
7,1
17,4
1,7
22,3
9,3
53,0
10,3
0,3
4,1
38,1
2,0
136675,3
1,3
8,6
649,6
1,3
15,5
15,2
0,5
1,0
0,6

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
720,0
1,1
7,8
3,0
591,4
17,4
31,8
298,0
37,7
937,5
901,7
8,0
760,9
510,3
252,5
331,0
495,8
33,0
325,4
544,7
488,5
16,0
277,1
631,7
46,2
1244,8
483,4
1645,0
486,7
2,3
301,7
4915,8
2,0
4512849,7
60,8
305,8
27993,6
71,5
614,6
792,8
0,5
55,0
32,7

23

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Язык

Актуальная статистика

Язык
Французский
Хакасский
Хантыйский
Цахурский
Чеченский
Чувашский
Чукотский
Эвенкийский
Эрзянский
Якутский

Кол-во
изданий
2
3
2
1
19
41
2
2
5
43

Кол-в
номеров
9
213
82
57
760
2726
61
154
236
2636

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
2,1
5,8
3,5
1,2
49,9
112,9
4,6
2,3
9,2
84,3

Выпуск газет по тематике в 2020 г.
Тематическая группировка
Всего
Общие вопросы науки.
Науковедение
Явления, необъяснимые наукой
Информатика. Семиотика. Компьютерные технологии. Вычислительная техника. Кибернетика
Культура. Общие вопросы.
Культурология
Печать. Журналистика. Книговедение. Средства массовой
информации в целом
Библиография. Библиотековедение
Газеты универсального или многоотраслевого содержания
Философские науки. Психология
Астрология, мистика
Религия
Статистика. Демография.
Социология. Политика
Партии. Движения
Экономика. Экономические
науки. Организация производства. Менеджмент
Профсоюзы
Недвижимость
Формы организаций и сотрудничества в экономике. Малый
и средний бизнес. Кооперативы

24

Кол-во
изданий
7867
6

Кол-во
номеров
309373
151

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
11,7
424,3
132,2
68,4
1699,4
7408,6
206,5
139,8
475,8
4092,1

Таблица 10

Средний разовый Общий годовой
тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
138301,9
4585759,3
188,7
9139,5

18
4

178
28

495,4
340,9

14509,5
3288,0

21

233

228,7

7857,4

3

6

7,7

15,4

1

3

0,5

1,5

3436

150157

79318,2

2570145,5

17
14
219
1704

60
116
2085
108899

372,4
1835,7
1651,4
12361,1

3458,3
10732,6
15561,8
1087746,7

236
195

2888
7700

7509,4
3770,6

65313,3
130203,8

61
18
11

1065
224
108

338,3
166,5
159,9

10892,8
2064,5
1437,9

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Торговля. Маркетинг
Право. Юридические науки
Государственное административное управление
Военные науки. Вооружённые силы
Социальное обеспечение.
Пен­сионное обеспечение.
Защита прав потребителей.
Страхование
Образование. Воспитание
Организация досуга. Коллекционирование в целом. Туризм
Этнография. Фольклор
Общие вопросы математических и естественных наук.
Окружающий мир в целом.
Природоведение
Экология
Астрономия. Геодезия
Физика
Механика
Геология. Геологические
и геофизические науки
Общие вопросы медицины
Сексология
Организация здравоохранения.
Социальная гигиена. Санитария. Несчастные случаи
и их профилактика. Медицина
катастроф. Пожарная охрана
Безопасность жизнедеятельности. Системный подход
Фармакология. Общая терапия.
Физиотерапия. Психотерапия.
Народная медицина. Токсикология
Клиническая медицина. Кар­дио­
логия. Неврология. Психиатрия. Хирургия. Гинекология
Ветеринария
Прикладные науки. Инженерное дело. Техника в целом.
Общее машиностроение. Промышленность в целом. Биотехнологии. Нанотехнологии
Энергетика. Электротехника
Электроника. Электросвязь.
Радиосвязь. Радиотехника.
Телевидение. Видеотехника

Кол-во
изданий
15
61
202

Кол-во
номеров
194
755
7871

Средний разовый Общий годовой
тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
531,5
7032,4
448,9
9226,1
447,2
15553,9

32
77

908
1392

523,7
874,9

24241,1
19195,1

212
71

2009
2306

1278,9
2015,9

19377,6
66639,7

3
3

45
12

432,1
4,5

5365,2
12,0

6
2
1
1
1

30
5
2
62
20

61,4
3,5
0,5
0,8
1,0

145,4
10,2
1,0
47,1
20,0

116
1
6

1310
26
83

4636,3
388,1
15,3

74034,9
10090,0
530,2

1

2

1,0

2,0

46

381

974,3

7808,9

25

104

149,7

565,2

3
83

15
1936

7,1
274,3

59,2
7651,8

39
11

630
100

252,6
362,7

4765,0
651,8

25

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Тематическая группировка

Актуальная статистика

Тематическая группировка
Горное дело. Горная промышленность. Добыча нерудных
ископаемых. Нефтяная и газовая промышленность
Строительство. Архитектура
Санитарная техника. Водоснабжение. Канализация. Освещение
Общие вопросы транспорта
Дорожное строительство
Наземный транспорт. Автомобильный транспорт. Автомобилестроение. Тракторостроение
Водный транспорт. Водные сред­ства транспорта. Судо­строение
Железнодорожный транспорт.
Подвижной состав железнодорожного транспорта
Воздушный транспорт. Авиация. Космонавтика
Почтовая связь. Филателия
Лесное хозяйство. Лесоводство
Общие вопросы сельского
хозяйства. Организация сельскохозяйственного производства
Растениеводство
Животноводство
Собаки, кошки и другие животные, содержащиеся человеком
Продукты животноводства.
Мясная и молочная промышленность
Охота. Рыбное хозяйство.
Рыболовство
Домоводство. Служба быта
Полиграфия. Издательское
дело. Книжная торговля
Реклама. Рекламный бизнес.
Связи с общественностью
Химическая промышленность
Пищевая промышленность.
Пищевое производство. Табачное производство
Металлургия
Лёгкая промышленность
в целом. Различные отрасли
лёгкой промышленности
и ремёсла. Парикмахерское
дело. Косметика

26

Кол-во
изданий
78

Кол-во
номеров
1737

Средний разовый Общий годовой
тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
378,5
8708,1

26
3

354
10

270,6
6,0

4448,5
34,0

3
2
33

118
5
584

31,6
2,4
431,0

1666,6
6,8
7429,4

10

198

25,6

551,5

31

1253

405,7

35527,5

18

359

38,5

820,6

1
4
80

41
30
1660

1,9
13,3
2362,3

76,5
236,4
39383,3

39
5
5

258
77
17

1686,8
15,1
30,7

29113,0
156,1
114,2

6

29

135,0

649,0

12

124

175,1

1406,6

160
2

1058
36

3039,1
5,5

24278,6
112,5

1

31

1,3

40,5

39
5

657
20

156,8
41,6

4260,0
179,4

38
6

1212
60

195,1
70,8

7828,7
336,0

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Лесохимическая, деревообрабатывающая, целлюлозно-бумажная,
мебельная промышленность
Приборостроение. Автоматика
Искусство. Общие вопросы
искусства
Изобразительное искусство.
Декоративно-прикладное
искусство
Музыка
Этика
Массовые развлечения и представления. Киноискусство. Цирк.
Театр
Особые праздники и торжества.
Свадьбы. Хореография
Физическая культура. Спортивные игры. Спорт
Кроссворды, сканворды
Настольные игры. Головоломки.
Компьютерные игры. Азартные
игры. Игорный бизнес
Художественная литература.
Литературоведение
Сатира и юмор. Анекдоты
География. Краеведение
Археология
История. Исторические науки

Кол-во
изданий
8

Кол-во
номеров
257

Средний разовый Общий годовой
тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
28,8
1235,7

8
6

129
46

22,8
85,9

490,4
878,1

19

52

306,4

1099,8

3
1
8

21
4
24

86,7
1,0
17,0

794,2
4,0
91,0

1

2

4,5

9,0

31

1449

441,1

73654,9

148
4

2955
36

4795,9
35,7

126691,2
247,1

13

69

94,7

360,4

8
2
1
17

163
7
4
128

36,3
3,1
5,0
385,1

736,4
18,1
20,0
6670,9

Таблица 11
Выпуск газет по целевому назначению и читательскому адресу в РФ в 2020 г.
Вид издания
Всего
Научно-популярные газеты
Иллюстрированные массовые
газеты
Газеты для детей и юношества
Газеты для женщин
Газеты для молодёжи
Газеты для семейного чтения
Газеты казачества
Газеты национальных диаспор
Газеты обществ инвалидов,
обществ слепых и глухих

Кол-во
изданий
7867
26
183
104
92
170
54
6
30
28

Кол-во Средний разовый Общий годовой
номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
309373
138301,9
4585759,3
306
351,0
3690,0
10993
22249,1
403826,9
1190
792
1704
2075
53
396
276

1336,0
3250,1
449,5
3453,3
9,4
198,0
106,7

16380,8
42444,4
7391,3
125036,1
91,2
1791,2
1188,9

27

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Тематическая группировка

Актуальная статистика

Кол-во
изданий
2886

Вид издания
Популярные газеты
Вечерние газеты
Газеты для досуга
Духовно-просветительные
газеты
Общественно-политические
газеты
Официальные газеты
Учебно-методические газеты
Производственно-практические
газеты
Рекламные газеты
Литературно-художественные
газеты

Кол-во Средний разовый Общий годовой
номеров тираж, тыс. экз. тираж, тыс. экз.
117087
44581,8
1462532,0

24

1959

1521,6

133502,4

229
220

5318
2191

7401,9
1753,8

208049,2
21579,3

2013

113999

20265,4

1156074,6

193
10
745

7112
209
13031

466,9
91,9
8077,2

16748,2
3748,1
153642,3

848
6

30633
49

22677,1
61,2

827639,0
403,4

Выпуск газет субъектами РФ в 2020 г.
Субъект
Всего
Дальневосточный
федеральный округ
Амурская область
Еврейская автономная
область
Камчатский край
Магаданская область
Приморский край
Республика Саха (Якутия)
Сахалинская область
Хабаровский край
Чукотский автономный
округ
Приволжский федеральный
округ
Кировская область
Нижегородская область
Оренбургская область
Пензенская область
Пермский край
Республика Башкортостан
Республика Марий Эл
Республика Мордовия
Республика Татарстан

28

Кол-во
изданий
7867
406

Кол-во
номеров
309373
19063

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
138301,9
1731,0

Таблица 12
Общий годовой
тираж, тыс. экз.
4585759,3
71517,3

45
12

1908
505

305,9
31,3

11949,0
1038,7

47
15
96
83
37
67
4

1700
715
4670
4351
1908
3099
207

212,5
36,0
411,6
221,5
162,2
344,3
5,7

7508,6
1414,5
16650,1
9295,0
6574,5
16804,9
282,0

1952

81142

23743,9

728093,0

102
327
90
81
177
255
77
49
258

4985
9041
4009
2872
6563
15662
2068
2107
11499

1019,2
5630,2
702,5
811,5
2031,6
2599,2
1304,6
211,6
2409,1

39170,4
119006,6
27741,0
29353,3
70863,5
92558,8
24364,3
7714,5
88147,5

Г. В. Перова, К. М. Сухоруков

Самарская область
Саратовская область
Удмуртская Республика
Ульяновская область
Чувашская Республика
Северо-Западный
федеральный округ
Архангельская область
Вологодская область
Калининградская область
Ленинградская область
Мурманская область
Ненецкий автономный
округ
Новгородская область
Псковская область
Республика Карелия
Республика Коми
Санкт-Петербург
Северо-Кавказский
федеральный округ
Кабардино-Балкарская
Республика
Карачаево-Черкесская
Республика
Республика Дагестан
Республика Ингушетия
Республика Северная
Осетия — Алания
Ставропольский край
Чеченская Республика
Сибирский федеральный
округ
Алтайский край
Забайкальский край
Иркутская область
Кемеровская область
Красноярский край
Новосибирская область
Омская область
Республика Алтай
Республика Бурятия
Республика Тыва
Республика Хакасия
Томская область

Кол-во
изданий
166
133
90
60
87
1017

Кол-во
номеров
6961
4833
3789
2655
4098
30097

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
2279,2
1490,3
919,4
1421,0
914,5
18754,8

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
90201,3
35471,7
31645,7
44631,3
27223,1
548502,1

110
71
47
65
40
8

3675
3895
2238
2575
1814
155

1792,2
961,4
515,1
405,9
271,9
48,7

36687,0
29433,9
14081,0
15883,1
8832,2
490,5

58
48
53
48
469
302

2307
2287
1806
2185
7160
14744

882,7
468,8
628,4
770,7
12009,0
1188,9

48140,8
10018,8
18626,0
27515,0
338793,8
49422,6

25

1678

50,9

3125,3

24

909

58,2

2391,8

97
5
32

3622
216
2430

304,8
7,2
76,6

9371,2
387,4
8817,3

96
23
972

4966
923
39277

633,8
57,4
9075,4

23239,0
2090,6
285601,3

133
65
133
90
125
136
85
32
47
14
43
69

5895
3104
5394
3388
5483
4183
3082
1180
2037
472
2055
3004

1193,8
307,2
1178,9
1028,3
1353,9
1931,7
707,2
91,9
304,9
45,5
304,4
627,7

45754,4
8313,1
44909,5
25040,8
43911,4
50056,5
22641,1
2805,2
11700,1
1707,8
9651,3
19110,1

29

ВЫПУСК ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ В РОССИИ В 2020 г.

Субъект

Актуальная статистика

Субъект
Уральский федеральный
округ
Курганская область
Свердловская область
Тюменская область
Ханты-Мансийский автономный округ — Югра
Челябинская область
Ямало-Ненецкий автономный округ
Центральный федеральный
округ
Белгородская область
Брянская область
Владимирская область
Воронежская область
Ивановская область
Калужская область
Костромская область
Курская область
Липецкая область
Москва
Московская область
Орловская область
Рязанская область
Смоленская область
Тамбовская область
Тверская область
Тульская область
Ярославская область
Южный федеральный
округ
Астраханская область
Волгоградская область
Краснодарский край
Республика Адыгея
Республика Калмыкия
Республика Крым
Ростовская область
Севастополь

30

Кол-во
изданий
629

Кол-во
номеров
26346

Средний разовый
тираж, тыс. экз.
7576,1

Общий годовой
тираж, тыс. экз.
203384,0

50
226
76
55

2042
9178
4283
2546

282,9
2239,0
849,4
605,4

7822,4
61381,5
33275,4
17404,0

190
32

6182
2115

3486,5
112,9

81294,4
2206,3

1922

67877

69848,6

2456079,0

171
67
79
113
55
86
51
67
42
539
203
49
53
93
52
81
60
61
667

3417
3081
3450
5098
2241
3598
3943
2837
1926
13221
6610
1949
2072
3322
2137
3545
2540
2890
30827

2936,5
424,9
827,1
1070,1
519,8
864,4
458,2
1100,1
276,9
53088,3
2409,9
260,3
425,3
3447,9
178,4
374,4
503,4
682,7
6383,2

43828,1
15769,5
47705,9
38073,9
17321,5
32433,0
12978,9
21347,4
11540,0
1957498,8
95216,7
8526,4
18331,1
77882,9
9078,7
14470,6
14513,7
19561,9
243160,0

36
100
181
25
23
91
184
27

1567
6206
7765
1695
1108
4185
7460
841

234,8
1000,1
1768,2
106,7
43,7
478,1
2218,1
533,5

5081,4
45986,6
74173,2
6385,7
1677,4
22105,0
70977,7
16773,0

ПРОБЛЕМЫ. ФАКТЫ. РЕШЕНИЯ
УДК 025.32

Ирина Юрьевна Асеева

Российская государственная библиотека, заведующая отделом централизованной каталогизации,
председатель Межрегионального комитета по каталогизации, Россия, Москва, e-mail: aseevaiy@rsl.ru

Тамара Александровна Бахтурина

Российская государственная библиотека, главный специалист отдела централизованной
каталогизации, Россия, Москва, e-mail: bakhturinata@rsl.ru

Галина Петровна Калинина

Российская книжная палата, руководитель научно-исследовательского отдела государственной
библиографии и книговедения, Россия, Москва, e-mail: 06031962@mail.ru

Количество имён авторов
в заголовке библиографической записи
К разработке национального стандарта
взамен ГОСТ 7.80–2000

Аннотация: В статье прослежено, как в инструкциях, правилах и стандартах на библиографическое описание менялись концепция и место заголовка в библиографической записи.
Проанализировано изменение методики формирования заголовка, касающейся количества
имён авторов, формы их представления, локализации в записи. Освещена роль Межрегионального комитета по каталогизации России в создании инструктивно-методических документов по библиографическому описанию.
Ключевые слова: библиографическое описание; заголовок библиографической записи; количество имён авторов; форма представления имён; местоположение имён; Межрегиональный комитет по каталогизации России.

Irina Yur’evna Aseeva

Russian State Library, head of the centralized cataloging department, chairman
of the Interregional Committee on Cataloging, Russia, Moscow, e-mail: aseevaiy@rsl.ru

Tamara Alexandrovna Bakhturina

Russian State Library, chief specialist of the centralized cataloging department,
Russia, Moscow, e-mail: bakhturinata@rsl.ru

Galina Petrovna Kalinina

Russian Book Chamber, head of the research department of state bibliography and bibliology,
Russia, Moscow, e-mail: 06031962@mail.ru

The number of names of authors
in the heading of a bibliographic record
For the development of a national standard instead of GOST 7.80–2000
Abstract. The article traces how the concept and place of the heading in the bibliographic record
have changed in the instructions, rules and standards for bibliographic description. The change in
the methodology for forming the heading is analyzed: the number of names of authors, the form of
their presentation, localization in the record. The role of the Interregional Committee for Cataloguing of Russia in the creation of basic instructional and methodological documents on bibliographic
description is highlighted.
Keywords: bibliographic description; heading of a bibliographic record; number of author names;
form of names presentation; location of names; Interregional Committee for Cataloguing of Russia.
© Асеева И. Ю., Бахтурина Т. А., Калинина Г. П., 2021

31

Проблемы. Факты. Решения

И. Ю. Асеева

В

Т. А. Бахтурина

процессе внедрения ГОСТ Р
7.0.100–2018 «Библиографическая запись. Библиографическое
описание. Общие требования и правила
составления» библиографы заметили,
что «правило трёх» в сведениях об ответственности изменилось на «правило четырёх», а в заголовке в полных
примерах Приложения к стандарту
«правило трёх» осталось, т. е. заголовок
составляют, если произведение создано одним, двумя или тремя авторами.
В отечественных инструкциях и правилах редко встречаются понятия «правило трёх», «правило четырёх» и подобные им, они возникли как своего рода
«профессиональный жаргон» из-за их
удобства, лаконичности и мнемоничности. Поэтому мы пользуемся ими.
Разработчики национального стандарта разъясняли, что на заголовок распространяются правила действующего
ГОСТ 7.80–2000 и что этот вопрос будет рассмотрен при подготовке нового
национального стандарта.
Теперь это время настало — в соответствии с «Программой национальной стандартизации на 2021 год и дальнейшую перспективу» предстоит разработка национального стандарта взамен
межгосударственного ГОСТ 7.80–2000
«Библиографическая запись. Заголовок.
Общие требования и правила составления».
Вот почему мы решили проанализировать, как на протяжении столетия

32

Г. П. Калинина

(с 1921 г.) в инструкциях, правилах
и стандартах на описание менялись количество имён авторов, форма их представления, местоположение в записи.
В данной статье рассматриваются ключевые стандарты и правила составления
библиографической записи, а из множества предшествовавших им инструкций и рекомендаций, написанных за долгую историю книгоописания известными
(такими, как А. Н. Оленин, А. Д. Торопов, Ю. Ю. Битовт, А. М. Белов, А. И. Калишевский, Е. И. Шамурин и др.�) и неизвестными авторами, выбраны те инструкции, которые отличаются либо
количеством имён в заголовке, либо особенностями формы их представления.
В качестве отправной точки выбран
1921 год потому, что именно тогда была
опубликована «Инструкция для алфавитного каталога Библиотеки Государственного Румянцевского музея» [1],
которую классик библиографии Е. И. Шамурин считал «первой обстоятельной
работой по этому вопросу на русском
языке» [6, с. 285].
Изучение истории, неоценимого опыта предшественников позволяет извлечь
уроки из прошлого, предотвратить ошибки, сформулировать концепцию нового
стандарта.
Правила библиографического описания и формирования заголовка менялись многократно. Менялось отношение к количеству имён: при наличии
нескольких авторов в издании в заго-

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина
и т. п., описывали как авторские произведения.
Авторский заголовок описания —
заголовок описания, содержащий имя
автора, а в некоторых случаях даты его
рождения и смерти, указание его учёного звания, титула и т. п.
Анонимное или «безымянное» произведение — произведение, авторство которого не удалось установить;
книга, вышедшая без указания автора.
«Безымянные» книги описывали под «существенным» словом, которым обычно
являлось первое имя существительное
в именительном падеже. В авторском
описании «существенным» словом было
имя автора.
Заголовок описания — слово или слова, служащие для определения места
описания в каталоге, обычно имя автора или первое слово заглавия.
Порядковое слово — слово (слова), под которым описание помещается
в алфавитный каталог, иногда только
первое слово заголовка, заглавия и т. д.
Чтобы понять отличие порядкового
слова от заголовка, рассмотрим конструкцию каталожной карточки, которая имела строго фиксированные
строки.
Первая — шифр (расстановочный
номер книги) и индекс (классификационный номер книги).
Вторая — заголовок карточки алфавитного каталога.
Третья — библиографическое описание, которое начинается с порядкового слова.
Примечания — часть описания, содержащая в себе дополнительные к тексту описания сведения о внешних особенностях издания, оформлении титульного листа, особенностях описываемого
экземпляра и пр., не нашедших отражения в основном тексте описания.
Прямые скобки — так назывались
квадратные скобки в отличие от круглых.
Соавтор — лицо, написавшее книгу
в сотрудничестве с другим или другими,

33

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

ловке приводились имена и одного,
и двух, и трёх, и четырёх, и всех авторов
в разнообразном оформлении.
Решения о количестве имён авторов
в заголовке и о формах их представления зависели от многих обстоятельств:
в каком месте источника информации
расположены сведения об авторах,
как принято приводить имя автора (фамилию с личным именем, или именем
и отчеством в полной форме, или в форме инициалов).
Инструкции и стандарты ХХ в. предназначались для карточных каталогов
и бумажных библиографических указателей, поэтому сегодняшнему цифровому каталогизатору/библиографу, привыкшему к возможностям машиночитаемого формата, трудно понять, как могла
размещаться информация о книге на маленькой каталожной карточке; трудно
понять и язык старых инструкций.
Мы постарались адаптировать к современным представлениям правила,
содержащиеся в инструкциях, правилах
и стандартах на описание с сохранением своеобразной терминологии старых
инструкций, а чтобы облегчить их понимание, создали небольшой терминологический словарик, в котором термины даны в современной трактовке.
Автор определяется как составитель книги в отличие от переводчика,
редактора и др., т. е. автор приравнен
к составителю. Такое отношение к автору
(составителю) сохранялось и в «Единых правилах по описанию произведений печати для библиотечных каталогов» 1949 г. [7]. Но уже в «Единых правилах описания произведений печати
для библиотечных каталогов» 1959 г. [8]
началось размежевание между автором
и составителем (в каких случаях составитель считается автором, в каких нет).
Окончательное разделение закрепилось
в «Правилах составления библиографического описания» 1986 г. [9].
Книги, в которых имя автора дано
в сочетании со словами «составил»

Проблемы. Факты. Решения

причём доля участия каждого из них
в общей работе в точности не указана.
Сотрудник — лицо, участвующее
в качестве одного из авторов в создании произведения, в котором участие
каждого из авторов разграничено, например, в журнале, сборнике и т. п.
Текст описания — часть описания,
помещающаяся между заголовком описания и примечаниями и передающая
основные библиографические элементы книги, т. е. заглавие в широком
смысле слова, выходные данные и количественную характеристику.
Заглавия инструкций и последующих
правил и стандартов включали термины по назначению — для алфавитного
каталога (с интерпретациями), для биб­
лиографических и информационных
изданий, для традиционной и машиночитаемой каталогизации и библиографирования; по объекту — от произведений печати и книг к документам, затем
к ресурсам всех видов. Термины «книгоописание» и «описание» с дополнениями преобразовались в термин «биб­
лиографическое описание», который
утвердился в стандартах последних
поколений с подзаголовком «Общие
требования и правила составления»,
что свидетельствует о независимости
стандарта от назначения, сферы распространения и объекта, стандарт стал
общим для всех.
Заголовок назывался «Авторский
заголовок описания», но был автономной структурой внутри библиографического описания, со своими законами,
отличными от других элементов. Ему
было тесно в рамках описания, но только на излёте тысячелетия, в 2000 г., он
стал полноправным членом библиографической записи наравне с описанием,
на него был создан отдельный стандарт
ГОСТ 7.80–2000 «Библиографическая
запись. Заголовок. Общие требования
и правила составления». Следом и ГОСТ
7.1–2003 «Библиографическая запись.
Библиографическое описание. Общие

34

требования и правила составления»
впервые вышел без правил для формирования заголовка.
Мы проследим судьбу одного вида
заголовка: в терминологии ГОСТ 7.80–
2000 — это «Заголовок, содержащий
имя лица», известный как «Заголовок
индивидуального автора», а ещё ранее
как «Авторский заголовок описания».
В статье не рассматриваются правила формирования заголовка, содержащего имя одного автора, анализируются заголовки, содержащие имена двух
и более авторов и особенности их представления.
Инструкция для алфавитного каталога Библиотеки Государственного
Румянцевского музея. 1921 [1]
В инструкции даны чёткие, лаконичные правила составления заголовка.
Два или три автора. Если книга имеет двух или трёх авторов, то в заголовке приводят два или три имени, а порядковым словом служит имя первого.
А. Н. Пыпин и В. Д. Спасович. История славянских литератур.
Более трёх авторов. Если книга имеет четырёх или больше авторов, то она
каталогизируется так же, как анонимная: в тексте описания приводят имена
четырёх авторов, при наличии пяти
и более приводят имена трёх первых
авторов с добавлением слов «и др.».
Сборник арифметических задач ...
Составили Р. Арбузов, А. Минин, В. Минин и Д. Назаров.
Русская литература XX века ...
при участии : Н. Я. Абрамовича, прив.доц. С. А. Адрианова, проф. Е. В. Аничкова и др.
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имена одного,
двух, трёх авторов.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина
тей: Г. Зиновьева, Ю. Каменева, Н. Ленина [и др.].
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх, четырёх
авторов составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имена одного,
двух, трёх, четырёх авторов.
На книги пяти и более авторов составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в описании:
в порядковом слове приводят имена
всех авторов, если их не более четырёх,
в том порядке, в котором они обозначены на книге;
в тексте описания приводят имена
первых трёх авторов, если их более
четырёх, со словами: [и др.].
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы первого автора после фамилии, инициалы второго из двух авторов — до фамилии в заголовке.
По этому случаю дано специальное
предупреждение, что при написании
карточек надо помнить, что переставлять следует лишь инициалы первого
автора;
запятая ставится после фамилии
первого автора перед именем или инициалами;
союз «и» между фамилиями первого
и второго, или второго и третьего,
или третьего и четвёртого авторов
в заголовке;
«и др.» в квадратных скобках.
Об исключительной роли заголовка
говорит одно из первых положений
инструкции О. Э. Вольценбурга: «Заголовок карточки заполняется руководителем каталогизационной работы
при проверке им работ картописателей,
списывающих на карточку весь остальной текст» [2, с. 9].
Особенностью инструкции О.Э. Вольценбурга является то, что структура

35

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

2. Местоположение и количество
имён авторов в описании:
в порядковом слове приводят имя одного, первого автора;
в тексте описания приводят имена
не более четырёх авторов;
если авторов пять или более, приводят имена трёх первых авторов с добавлением слов «и др.».
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы авторов до фамилии;
союз «и» между фамилиями первого
и второго или второго и третьего авторов в заголовке;
«и др.» без скобок в тексте описания.
Вольценбург О. Э. Опыт инструкции для составления библиотечного
алфавитного каталога. 1925 [2]
О. Э. Вольценбург преподавал в Ленинградском политико-просветительском институте (теперь Санкт-Петербургский государственный институт
культуры), заведовал библиотекой Эрмитажа.
§ 8 инструкции посвящён книгам,
имеющим нескольких авторов.
«Для книги, составленной двумя,
тремя или четырьмя авторами, пишется одна основная карточка, на месте
порядкового слова которой ставятся
имена всех авторов в том порядке, в котором они обозначены на книге...
Книги, составленные при участии
более чем четырёх авторов, описываются на основной карточке как анонимные книги, т. е. порядковым словом для них будет служить первое слово заглавия.
Примечание. В этом случае перечислять на основной карточке всех составителей книг не следует. Ограничиваются первыми тремя авторами и после них ставят слова: [и др.]»
[2, с. 24].
Отле, П. и Л. Воутерс. Руководство
для общественных библиотек.
Памяти Карла Маркса. 7 мая
1818 г. — 5 мая 1918 г. Сборник ста-

Проблемы. Факты. Решения

описания в ней стала своего рода
предтечей структуры Международного стандартного библиографического
описания (ISBD). Описание разделено
на восемь блоков, похожих на области
ISBD, которые имели номер и название.
«§ 5. Основные элементы библиографического описания
1. элементы библиографического
описания издания, которые должны
быть перенесены на карточку алфавитного каталога, суть следующие: I) авторская марка; II) заглавие; III) подзаголовок; IV) издательская марка; V) год
издания; VI) количественная характеристика издания; VII) групповая характеристика издания; VIII) аннотация» [2, с. 11].
Интересно, что в подзаголовок входили и сведения о повторности издания; в количественную характеристику, кроме формата, размера и количества страниц, входили тираж и цена;
в групповую характеристику входили
название серии, общее заглавие многотомного издания, названия приложений.
Оценивая первые инструкции по биб­
лиографическому описанию, Е. И. Шамурин писал: «Составленная специальной комиссией библиотеки “Инструкция для алфавитного каталога
[Библиотеки Государственного Румянцевского музея]” явилась первой обстоятельной работой по этому вопросу
на русском языке. Несмотря на многие
положительные стороны этой “Инструкции...”, она имела один очень существенный порок: базой для разработки
каталогизационных правил составители избрали... устаревшую прусскую
“Инструкцию”. В ней предлагаются совершенно неприемлемые способы
описания произведений, не имеющих
автора, под так называемым “сущест­
венным словом”, произвольно выбираемым из заглавия, со сложной, не свойственной русскому языкуконструкцией “порядковой строки”...

36

По-иному подошла к вопросу о разработке советской каталогизационной
инструкции междубиблиотечная комиссия, организованная в 1922 г. при Институте библиотековедения... Если задачей первой комиссии была разработка
каталогизационной инструкции для внутреннего потребления — для составления каталога Библиотеки Румянцевского музея, то задачей комиссии Института библиотековедения была подготовка
единого свода каталогизационных правил, предназначенного служить руководством при составлении алфавитных
каталогов во всех научных библиотеках страны» [6, с. 285].
Говоря о «междубиблиотечной комиссии», Е. И. Шамурин имел в виду
старейшую профессиональную организацию, которая прошла долгую дорогу
от городской организации Москвы
(Московской каталогизационной комиссии) и Петрограда (Петроградской
комиссии по выработке основных положений ведения алфавитного каталога)
до авторитетной общесоюзной Междубиблиотечной, а затем Междуведомственной каталогизационной комиссии
(МКК), преобразованной в действующий Межрегиональный комитет по каталогизации России. С 1922 г. МКК
возглавляла деятельность по разработке инструкций, стандартов и правил описания в стране.
Инструкция по составлению алфавитного каталога. 1934 [3]
Эта инструкции — прямой предшественник «Единых правил...».
Отличие её от других инструкций —
наличие детального словаря, раздел
«Терминология».
В первом разделе «Индивидуальный автор» подробно расписаны правила приведения имён авторов в заголовке.
Если книга написана совместно несколькими авторами, а участие их в составлении книги не разграничено, то,
независимо от числа авторов, в заго-

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина
Аффинаж золота и платины...
Сост.: Н. Н. Яковлев, Н. Я. Маршалов,
Ф. М. Гаврилов [и др.].
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги, имеющие любое количество имён авторов, составляют описание под заголовком, но в заголовке приводят имя только одного автора.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
порядковым словом служит фамилия автора, за которой в заголовке приводят его имена (имя и отчество);
в тексте описания указывают имена всех авторов, если их не больше четырёх;
когда авторов больше четырёх, то в тексте описания или в примечаниях указывают лишь имена первых трёх, после
чего ставится [и др.].
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии автора
в заголовке;
инициалы до фамилии в тексте
описания;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами;
«и др.» без скобок в заголовке и в квадратных скобках в тексте описания.
Эта инструкция — энциклопедия
разнообразных решений и условий
для принятия решений.
Инструкция по книгоописанию.
1936 [4]
В произведениях, написанных двумя
или тремя авторами, в авторский заголовок выносится: 1) только один (первый)
автор с приведением других в примечаниях в тех случаях, когда в библиографической работе применяется раскрытие личных имён, и 2) все стоящие
на титульном листе авторы, если личные имена в работе не раскрываются.
Кукин, А. А.
Отделка и раскрой обувной юфти. Перед загл. авт.: А. А. Кукин, П. И. Серебряков.

37

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

ловке описания указывается лишь имя
первого автора, имена же всех авторов,
если их не больше четырёх, указывают
либо в тексте описания, если авторы
приведены на титульном листе после
заглавия; либо в примечаниях, если
авторы приведены на титульном листе
перед заглавием.
Когда авторов больше четырёх,
то в тексте описания или в примечаниях указывают лишь имена первых трёх,
после чего ставится [и др.].
Маркс, Карл.
Коммунистический манифест... Перед
загл. авт.: К. Маркс и Ф. Энгельс.
Палладин, Николай Владимирович.
Учебник аналитической химии... Перед загл. авт.: Н. В. Палладин, Ю. Н. Ловягин, М. Я. Чудновская.
Крубер, Александр Александрович.
Курс географии внеевропейских стран...
Перед загл. авт.: А. Крубер, С. Григорьев, А. Барков и С. Чефранов.
Яковлев, Н. Н.
Аффинаж золота и платины... Сост.
Н. Н. Яковлев, Н. Я. Маршалов, Ф. М. Гаврилов [и др.].
Но при этом предусматривался
и «другой способ» описания в случае,
если библиотека не раскрывает личных имён авторов (понятно зачем —
на строке заголовка могла уместиться
только одна фамилия с раскрытыми
именами):
при двух авторах приводят имена
обоих, при трёх и более — имя первого
автора с формулой «и др.».
Маркс, К. и Энгельс, Ф.
Коммунистический манифест... Перед загл. авт.: К. Маркс и Ф. Энгельс.
Палладин, Н. В. и др.
Учебник аналитической химии... Перед загл. авт.: Н. В. Палладин, Ю. Н. Ловягин, М. Я. Чудновская.
Крубер, А. А. и др.
Курс географии внеевропейских стран...
Перед загл. авт.: А. Крубер, С. Григорьев, А. Барков и С. Чефранов.
Яковлев, Н. Н. и др.

Проблемы. Факты. Решения

Барчугов, П. М. и Васильевский, Б. П.
Техминимум лесодорожного мастера и рабочего.
Ушаков, Дмитрий Николаевич.
Сборник упражнений по правописанию... Перед загл.: проф. Д. Н. Ушаков,
А. П. Губская, Н. Н. Щепетова.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием,
имена всех авторов указывают в примечании или в подзаголовке (если они
даны в подзаголовке на книге).
Семеноводство зерновых культур.
Содерж.: Г. К. Мейстер... [и далее
много авторов]
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имена одного
(первого) автора в тех случаях, когда
применяется раскрытие личных имён.
В заголовке приводят имена всех авторов, если их не более трёх, и личные
имена не раскрываются.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в тексте описания все авторы, если
их четыре и более, указываются в подзаголовке (если они даны в подзаголовке на книге);
все авторы, если их четыре и более,
указываются в примечании (если они
даны не в подзаголовке на книге).
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы до фамилии в тексте описания;
запятая после фамилии автора перед
именем или инициалами в заголовке;
союз «и» между фамилиями первого и второго или второго и третьего
авторов в заголовке.
На смену инструкциям пришли правила описания. Будучи председателем

38

МКК, Е. И. Шамурин стал одним
из авторов текста первого выпуска первого тома «Единых правил по описанию произведений печати для библиотечных каталогов» и ответственным
редактором этого издания. Кстати,
формулируя принципы будущих правил, Е. И. Шамурин писал об источнике описания так, как мы объясняли
в процессе внедрения ГОСТ Р 7.0.100–
2018 [11]: «Данные, переносимые на карточку с оборота титульного листа, записываются без прямых скобок. Таким
образом, понятие “титульный лист
как основа описания” расширяется,
По существующей инструкции основой описания признаётся лишь лицевая сторона титульного листа. Принятие настоящего предложения избавит
описание от излишнего применения
прямых скобок» [5, с. 277–278].
Единые правила по описанию произведений печати для библиотечных
каталогов.
Ч. 1, вып. 1. Описание книг. 1949. [7]
При описании книг, имеющих двух
авторов, в заголовке описания указываются имена обоих авторов, соединённые союзом «и».
Маркс, К. и Энгельс, Ф.
Манифест коммунистической партии.
На книги, написанные тремя авторами, составляют описание под именем первого автора; к его имени добавляется без скобок «и др.».
Имена всех трёх авторов приводятся
в тексте описания или в примечании.
Дмитриева Т. Ф. и др.
Возделывание масличных культур...
Перед загл. авт.: Т. Ф. Дмитриева, Н. И. Калинин и М. Т. Бондарев
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
Имена авторов указываются в тексте
описания или в примечании.
Когда авторов четыре, указываются
все четыре, когда их пять или больше —
приводятся имена трёх первых авторов
с добавлением в прямых скобках: [и др.].

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина
с добавлением (без скобок) слов
«и др.».
Имена всех авторов воспроизводятся в подзаголовочных данных, если они
приведены на титульном листе (обложке) после заглавия, или в примечании — если они приведены перед заглавием.
Лихонос, Федор Дмитриевич и др.
Плодово-ягодный сад и питомник.
Перед загл. авт.: Лихонос Ф. Д., И. Г. Михайлов, Н. А. Рыбицкий.
На книги четырёх авторов составляют описание под заглавием. Имена
всех авторов приводятся в примечании
или в подзаголовочных данных, в зависимости от того, где они указаны
в книге.
Городская гидротехника... Перед загл.
авт.: В. Е. Ануфриев, Л. С. Аксельрод,
В. А. Карагодин, В. М. Сахаров.
На книги пяти и более авторов составляют описание также под заглавием.
В примечании или в подзаголовочных данных приводят имена первых
трёх авторов с добавлением в прямых
скобках сокращённых слов «и др.».
Разработка железных руд открытым
способом... Перед загл. авт.: В. В. Булычев, Г. И. Головин, П. Э. Зурков [и др.].
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имена одного
и двух авторов. Если три автора, в заголовке приводят имя первого автора.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
имена всех авторов воспроизводятся
в подзаголовочных данных, если они приведены на титульном листе после заглавия, или в примечании — если они
приведены перед заглавием;
в тексте описания или в примечании приводят имена всех трёх авторов;

39

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

История СССР... Перед загл. авт.:
проф. К. В. Базилевич, проф. С. В. Бах­
рушин, проф. А. М. Панкратова, доц.
А. В. Фохт.
Вселенная... Сост. проф. Б. А. Воронцовым-Вельяминовым, проф. В. И. Прянишниковым, проф. К. Л. Баевым [и др.].
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят одного и двух
авторов. Если три автора, в заголовке
приводят имя первого автора; к его
имени добавляется без скобок «и др.».
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в тексте описания или в примечании приводят имена всех трёх авторов;
четырёх, если авторов четыре; если
их пять или больше — приводят имена
трёх первых авторов с добавлением
в прямых скобках [и др.].
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы до фамилии в тексте описания и в примечании;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами в заголовке;
союз «и» между фамилиями двух
авторов;
«и др.» без скобок в заголовке и в прямых скобках в тексте описания и в примечании.
Единые правила описания произведений печати для библиотечных каталогов. Ч. 1, вып. 1. Описание книг.
2-е изд., испр. и доп. 1959 [8]
При описании книг двух авторов
в заголовке указываются имена обоих.
Между именами ставится союз «и».
Маркс, К. и Энгельс, Ф.
Манифест коммунистической партии.
На книги трёх авторов составляют
описание под именем первого из них

Проблемы. Факты. Решения

четырёх, если авторов четыре; если
их пять или более — приводят имена
трёх первых авторов с добавлением
в прямых скобках [и др.].
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы до фамилии в тексте описания и в примечании;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами в заголовке;
союз «и» между фамилиями двух
авторов;
«и др.» без скобок в заголовке и в прямых скобках в тексте описания и в примечании.
Вопрос о разработке государственных стандартов на базе «Единых правил...» был поставлен на Научной конференции по каталогизации, организованной Государственной библиотекой
СССР им. В. И. Ленина в 1965 г. Назрела необходимость вывести регламентацию правил описания на самый высокий уровень — уровень стандартизации.
В 1968 г. состоялось два пленума
Междуведомственной каталогизационной комиссии, утвердивших проекты
государственных
стандартов:
для библиографических и информационных изданий — ГОСТ 7.1 и для каталогов — ГОСТ 7.2, ГОСТ 7.3, ГОСТ
7.13.
Подробно о полувековой истории
стандартов по библиографическому
описанию говорится в статье [12].
ГОСТ 7.1–69. Описание произведений печати для библиографических
и информационных изданий
Первым элементом является заголовок описания, который традиционно
присутствовал в «Единых правилах...»,
и это положение было закреплено впоследствии в трёх поколениях стандартов.
В заголовке описания приводят фамилию, инициалы (или имена) автора
(составителя). Отмечаем, что и здесь

40

автор приравнен к составителю, хотя
далее определяется круг изданий
для каждой категории авторства.
Если книга написана двумя или тремя авторами, то их фамилии с инициалами указывают в заголовке описания
в той последовательности, в какой они
напечатаны в книге, при этом перед фамилией каждого последующего автора
ставят запятую.
На книги четырёх и более авторов
(составителей) составляют описание
под заглавием; в примечании приводят
имена первых трёх авторов (составителей) и слова «и др.».
Шаумян С. К., Соболева П. А. Основания порождающей грамматики русского языка. Введение в генотипические
структуры
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят одного, двух
или трёх авторов.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в описании:
если авторов (составителей) четыре и более, в примечании приводят имена первых трёх авторов (составителей)
и слова «и др.».
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии автора
в заголовке;
инициалы до фамилии автора в тексте описания и в примечании;
запятая ставится перед фамилией
каждого последующего автора;
«и др.» без скобок.
ГОСТ 7.3–69. Описание книг для каталогов
Отличия этих двух стандартов начинаются с заголовка.
Если книга написана одним или двумя авторами, то их фамилии с инициа-

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина
союз «и» между фамилиями двух
авторов;
«и др.» без скобок в заголовке и подзаголовочных данных и в квадратных
скобках в примечании.
ГОСТ 7.1–76. Библиографическое
описание произведений печати
Главная особенность стандарта —
согласование с международными рекомендациями ИФЛА — ISBD.
Данью национальным традициям
остался заголовок описания, которого
никогда не было в ISBD, а также интерпретация отдельных терминов, например, в термине «сведения об ответст­
венности» кому-то чудился устрашающий юридический аспект, поэтому был
принят термин «сведения об авторстве», хотя это были сведения не только об авторах, но и о других лицах и организациях, ответственных за издание.
Явная ошибка была исправлена уже
при следующем пересмотре стандарта.
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
На книги одного и двух авторов составляют описание под их именами,
при этом перед фамилией второго автора ставят запятую.
Кутателадзе С. С., Стырикович М. А.
Гидродинамика газожидкостных систем.
На книги трёх авторов составляют
описание под именем одного автора,
указанного на издании первым, с добавлением слов «и др.».
Долгов П. С. и др. Развитие сельского хозяйства Туркменской ССР
за 50 лет / Долгов П., Сахатмурадов К., Гладков Л.
Допускается описывать книги трёх
авторов под именами всех авторов.
В сведениях об авторстве приводят имена одного, двух, трёх и четырёх
авторов. При наличии более четырёх
авторов приводят не менее трёх имён
с добавлением слов «и др.».

41

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

лами указывают в заголовке описания, при этом перед фамилией второго
автора ставят союз «и».
На книги трёх авторов составляют
описание под заголовком, указывают
имя первого автора со словами «и др.».
Имена остальных авторов приводят
в подзаголовочных данных или в примечании.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
В подзаголовочных данных или в примечании приводят имена четырёх. Если
авторов более четырёх, приводят три
(первые) имени и слова «и др.».
Леонов, Алексей Архипович и Лебедев, Владимир Иванович.
Восприятие пространства и времени в космосе
Асланов, Г. М. и др.
Каталог золотых и серебряных предметов из археологических раскопок
Азербайджана
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке описания указывают
имена двух авторов, соединённые союзом «и»; при наличии трёх авторов приводят имя первого автора со словами
«и др.».
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в подзаголовочных данных или в примечании приводят имена трёх и четырёх авторов; если авторов более четырёх, приводят три (первые) имени
и слова «и др.».
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы до фамилии в тексте описания и в примечании;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами;

Проблемы. Факты. Решения

Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке указывают имена двух
авторов; при наличии трёх авторов
приводят имя первого автора со словами «и др.».
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в сведениях об авторстве приводят
имена одного, двух, трёх и четырёх
авторов. Если авторов более четырёх,
приводят три (первые) имени и слова
«и др.».
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы до и после фамилии в сведениях об авторстве и в примечании;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами в заголовке
не ставится;
запятая между фамилиями двух
авторов;
«и др.» без скобок в заголовке, в сведениях об авторстве и в примечании.
ГОСТ 7.1–84. Библиографическое
описание документа. Общие требования и правила составления
Под заголовком, содержащим имя
индивидуального автора (авторов), составляют описание на книги одного,
двух, трёх авторов.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
В заголовке описания книги двух
авторов приводят имена обоих авторов,
разделяя их запятой. В заголовке описания книги трёх авторов приводят
имя автора, указанное на книге первым, с добавлением слов «и др.».
Зеленцов В. В., Богданов А. П.
Суров Ю. П. и др.
При необходимости в заголовке
описания книги трёх авторов приво-

42

дят имена всех авторов, разделяя их
запятой.
В сведениях об ответственности
приводят имена одного, двух, трёх и четырёх авторов. Если авторов более
четырёх, приводят имена трёх с добавлением слов «и др.».
Программные системы МС ЭТМ... /
И. М. Степанов, А. Е. Отменникова,
В. М. Щелоков, В. И. Свиркин
Херсон : Путеводитель / Е. М. Белоусова, М. Л. Каган, М. П. Кулик и др.
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке указывают имена двух
авторов; при наличии трёх авторов
приводят имя первого автора со словами «и др.».
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в сведениях об ответственности
приводят имена одного, двух, трёх и четырёх авторов. Если авторов более четырёх, приводят три (первые) имени
и слова «и др.».
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы до и после фамилии в сведениях об ответственности и в примечании;
запятая после фамилии автора перед
именем или инициалами не ставится;
запятая между фамилиями двух авторов в заголовке;
«и др.» без скобок в заголовке, в сведениях об ответственности и в примечании.
На базе ГОСТ 7.1–84 был создан
многотомный свод правил описания.
Правила составления библиографического описания. Ч. 1. Книги и сериальные издания. 1986 [9]
В этих правилах раздел, посвящённый формированию заголовка, пред-

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина
четырёх, приводят три (первые) имени
и слова «и др.».
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы до и после фамилии в сведениях об ответственности и в примечании;
запятая после фамилии автора перед
именем или инициалами не ставится;
запятая между фамилиями двух
авторов;
«и др.» без скобок в заголовке, в сведениях об ответственности и в примечании.
Первым шагом на подступах к пересмотру ГОСТ 7.1–84 было введение
в действие с 1 июля 2000 г. Изменения
№1 о приведении в заголовке только
одного автора.
Вторым, поистине революционным шагом стало введение в действие
в эти же сроки ГОСТ 7.80–2000. Биб­
лиографическая запись. Заголовок.
Общие требования и правила составления.
ГОСТ 7.80–2000. Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления
Само заглавие говорит о новом статусе заголовка: он стал самостоятельным компонентом библиографической
записи, равноценным библиографическому описанию.
Основное положение: заголовок
применяют на произведения, созданные одним, двумя и тремя авторами.
В заголовке основной записи приводят
имя одного автора. При наличии двух
и трёх авторов, как правило, указывают
имя первого. Если авторов четыре и более, то заголовок не применяют.
С этими событиями связаны изменения в ГОСТ 7.1–2003. Глобальные
изменения — выведение заголовка
из стандарта на библиографическое
описание.
ГОСТ 7.1–2003. Библиографическая запись. Библиографическое опи-

43

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

шествует разделам, посвящённым биб­
лиографическому описанию.
На произведения, созданные несколькими авторами, составляют запись
под авторским заголовком, если авторов не более трёх. При наличии в издании четырёх и более авторов выбирается способ записи под заглавием.
При наличии двух авторов в заголовке указывают имена обоих, разделяя их запятой.
Коршак Ю. Ф., Лобачев Ю. П.
При наличии трёх авторов в заголовке приводят имя одного с добавлением слов «и др.».
Елькин В. К. и др.
Допускается приводить в заголовке
имена всех трёх авторов.
В сведениях об ответственности
приводят имена всех авторов, если
их не больше четырёх.
/ И. В. Крутецкий, Ю. А. Карташов,
Г. А. Курбатов, Г. В. Парантаев
Если авторов пять и более, указывают имена первых трёх. Остальные
имена опускают и вместо них приводят слова «и др.».
/ П. П. Бескид, Е. М. Виноградов,
В. И. Винокуров и др.
При необходимости имена остальных авторов или некоторых из них
могут быть указаны в области примечания.
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имена одного
и двух авторов. При наличии трёх авторов приводят имя одного, первого автора со словами «и др.».
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в сведениях об ответственности
приводят имена одного, двух, трёх
и четырёх авторов. Если авторов более

Проблемы. Факты. Решения

сание. Общие требования и правила
составления
Впервые в стандарте на описание
отсутствует заголовок.
Заголовки в примерах библиографических записей в Приложении А составлены в соответствии с ГОСТ 7.80–
2000.
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
Ерина, Е. М. Обычаи поволжских
немцев = Sitten und Brauche der Wolga­
deutschen / Екатерина Ерина, Валерия
Салькова
Агафонова, Н. Н. Гражданское право : учеб. пособие для вузов / Н. Н. Агафонова, Т. В. Богачева, Л. И. Глушкова
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
В сведениях об ответственности
данные об одном, двух или трёх лицах,
выполняющих одну и ту же функцию
или имеющих одну и ту же степень ответственности, обязательно приводят,
независимо от того, приводились они
в заголовке записи или нет.
При наличии информации о четырёх и более лицах и (или) организациях могут быть приведены сведения
обо всех лицах и (или) организациях,
а при необходимости сократить их количество ограничиваются указанием
первого из каждой группы с добавлением в квадратных скобках сокращения «и другие» [и др.].
История России : учеб. пособие для студентов всех специальностей / В. Н. Быков [и др.]
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имена одного,
первого автора.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:

44

в сведениях об ответственности
приводят имена одного, двух, трёх авторов. Если авторов четыре и более,
приводят имя первого с добавлением
в квадратных скобках сокращения «и другие» [и др.].
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы или имя, отчество до и после фамилии в сведениях об ответственности и в примечании;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами присутствует;
[и др.] в квадратных скобках в сведениях об ответственности.
ГОСТ 7.1–2003 был положен в основу новых правил, которые опубликованы под заглавием Российские правила каталогизации 2008 [10].
В этих правилах раздел, посвящённый формированию заголовка, стоит
после разделов, посвящённых библиографическому описанию.
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имя одного лица.
Если авторов более трёх, в качестве
основной точки доступа выбирают основное заглавие документа.
В сведениях об ответственности приводят данные об одном, двух или трёх
лицах, независимо от того, приводились они в заголовке библиографической записи или нет.
/ Е. М. Кляус
/ Г. М. Махвиладзе, Д. И. Рогатых
/ С. Д. Амосов, К. Ю. Воронин,
У. Н. Гольдшлегер
При наличии информации о четырёх и более авторах указывают имя
первого с добавлением в квадратных
скобках слов «и другие» [и др.].
/ П. И. Гришаев [и др.] ; ред.:
И. И. Скоков [и др.]
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина
/ Даниил Хармс
/ А. В. Федоров, О. А. Ардашева
/ Меркулов П. А., Цыбаков Д. Л.,
Феклистов М. В.
/ Е. Г. Яскин, И. П. Бойко, А. В. Снегирева, Г. И. Каторгина
/ А. В. Мельников, В. А. Степанов,
А. С. Вах [и др.]
Комментарии
1. Количество имён авторов в заголовке
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке указывают имя одного,
первого, автора.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в сведениях об ответственности приводят имена одного, двух, трёх, четырёх авторов;
если авторов пять и более, приводят
имена первых трёх с добавлением в квадратных скобках сокращения «и другие» [и др.].
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы или имя, отчество до и после фамилии в сведениях об ответственности и в примечании;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами в заголовке
ставится;
[и др.] в квадратных скобках в сведениях об ответственности.
Очевидно, что в примерах приложения ГОСТ Р 7.0.100–2018 действует
«правило трёх» для заголовка, а в тексте описания — и «правило четырёх»
(если авторов четыре) и «правило
трёх» (если авторов более четырёх).
Анализ инструкций, правил и стандартов на библиографическое описание показал, что и в таком узком, частном
вопросе, как количество имён в заголовке на протяжении века принимались
разные решения, затем от них отказы-

45

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имя одного,
первого, автора.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
2. Местоположение и количество
имён авторов в записи:
в сведениях об ответственности
приводят имена одного, двух или трёх
авторов. Если авторов четыре и более,
приводят имя первого с добавлением
в квадратных скобках сокращения
«и другие» [и др.].
3. Форма представления имён авторов в записи:
инициалы после фамилии в заголовке;
инициалы или имя, отчество, фамилия до или после фамилии в сведениях
об ответственности и в примечании;
запятая после фамилии автора перед именем или инициалами в заголовке
ставится;
[и др.] в квадратных скобках в сведениях об ответственности.
ГОСТ Р 7.0.100–2018. Библиографическая запись. Библиографическое
описание. Общие требования и правила составления
Заголовок отсутствует так же, как
в ГОСТ 7.1–2003.
Заголовки в примерах библиографических записей в Приложении А составлены в соответствии с ГОСТ 7.80–
2000.
На книги одного, двух, трёх авторов
составляют описание под заголовком.
В заголовке приводят имя одного,
первого, автора.
На книги четырёх и более авторов
составляют описание под заглавием.
В сведениях об ответственности
произошли серьёзные изменения —
указывают имена одного, двух, трёх
или четырёх авторов.
При наличии информации о пяти
и более авторах приводят имена первых трёх и в квадратных скобках сокращение «[и др.]».

Проблемы. Факты. Решения

вались и снова возвращались к ним
на следующей ступени развития.
В заключение приведём мнение
историка книгоописания Р. С. Гиляревского, который считает, что «целесообразно ограничить применение авторского принципа не критериями “дейст­
вительного соавторства”, поддающимися

субъективным толкованиям, а формальным признаком числа соавторов.
Практика каталогизации во многих
странах показывала, что наиболее
удобной для размежевания является
как раз граница между произведениями трех и четырех соавторов» [13,
c. 130–131].

Библиографический список
1. Инструкция для алфавитного каталога Библиотеки
Государственного Румянцевского музея. М., 1921. XXVI,
109 л. Машинопись.
2. Вольценбург О. Э. Опыт
инструкции для составления
библиотечного алфавитного
каталога / О. Э. Вольценбург.
Л. : Изд-во кн. сектора Губоно,
1925. 60 с.  
3. Инструкция по составлению алфавитного каталога /
[предисл.: Г. Иванов] ; Всесоюз.
б-ка им. В. И. Ленина. 2-е испр.
и доп. изд. М. : издание Биб­
лиотеки, 1934. Вып. 1. 53, [3] с.
4. Инструкция по книгоописанию. Изд. 2-е, перераб.
и доп. М. : Изд-во Всесоюз.
кн. палаты, 1936. 47 с. (Пособия по библиографии и биб­
лиографической технике /
под ред. В. И. Соловьева
и Е. И. Шамурина ; вып. 8).
5. Шамурин Е. И. О единой государственной инструкции по книгоописанию : (в порядке обсуждения) / Е. Шамурин // Красный библиотекарь.
1941. № 6. С. 24–29. Цит. по:
Каталогизация: вчера, сегодня, завтра. М. : Журн. «Библиотека», 2011. (Столетья Вестник беспристрастный : юбилейн. кн. серия, посвящ. 100­летию журн. «Библиотека» ;
т. 3). С. 275–281.

46

6. Шамурин Е. И. Единые
правила описания произведений печати для библиотечных каталогов / Е. Шамурин // Красный библиотекарь. 1947. № 10. С. 4–15.
Цит. по: Каталогизация: вчера, сегодня, завтра. М. : Журн.
«Библиотека», 2011. (Столетья Вестник беспристрастный : юбилейная кн. серия,
посвящ. 100-летию журн. «Биб­
лиотека» ; т. 3). С. 282–295.
7. Единые правила по описанию произведений печати
для библиотечных каталогов /
[отв. ред. проф. Е. И. Шамурин] ; Ком. по делам культур.-­
просвет. учреждений при Совете министров РСФСР. М.,
1949–1969. Ч. 1, вып. 1 : Описание книг. 1949. 334 с.
8. Единые правила описания
произведений печати для биб­
лиотечных каталогов / М-во
культуры РСФСР, Гл. упр.
культур.-просвет. учреждений,
Упр. б-к. М. : Гос. б-ка СССР
им. В. И. Ленина, 1959–1970.
Ч. 1, вып. 1 : Описание книг. 2-е
изд., испр. и доп. 1959. 668, [1] с.
9. Правила составления
библиографического описания / Межвед. каталогизац.
комис. при Гос. б-ке СССР
им. В. И. Ленина. М., 1986–
1993. Ч. 1 : Книги и сериальные издания. 1986. 527 с.

10. Российские правила
каталогизации / [авт. коллектив: Н. Н. Каспарова (рук.)
и др. ; редкол.: Н. Н. Каспарова (гл. ред.) и др.] ; Рос. библ.
ассоц., Межрегион. ком. по каталогизации, Рос. гос. б-ка.
Изд. 2-е, испр. М. : Пашков
дом, 2008. 660, [1] с.
11. Асеева И. Ю, Бахтурина
Т. А.
Стабильность
и развитие: национальный
стандарт ГОСТ Р 7.0.100–
2018 «Библиографическая
запись. Библиографическое
описание. Общие требования
и правила составления» //
Библиография. 2018. № 6.
С. 13–24.
12. Асеева И. Ю, Бахтурина Т. А. Полувековой юбилей
стандартов по библиографическому описанию. От ГОСТ
Союза ССР до национального стандарта Российской
Федерации (1969–2019) //
Теория и практика каталогизации и поиска библиотечных ресурсов : электрон. журн.
URL:
http://www.nilc.ru/
journal/.
13. Гиляревский Р. С.
Развитие принципов книгоописания : краткий очерк.
Изд. 2-е, доп. СПб. : Профессия, 2008. 236, [2] с. (Биб­
лиотека). Библиогр. в тексте.

И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина, Г. П. Калинина

Оленин А. Н. Опыт нового
библиографического порядка
для С: П: Бургской Императорской библиотеки / представлен от д. с. с. Оленина
и утв. гл. начальством в 1808 г.
В Петрограде : тип. Губ. правл.,
1809. [8], 112 с., 3 грав. л. ил.
Торопов А. Д. Опыт руководства к подробному описанию книг согласно требованиям современной библиографии / сост. А. Торопов.
М. : В. Ф. Фрейман, 1901. 92,
[3] с.
Битовт Ю. Ю. Руководство к библиографическому
описанию книг : Необходимое пособие для библиотека-

рей, владельцев библиотек
и библиофилов / сост. Юрий
Битовт. М. : М. Я. Параделов,
1902. [2], II, IV, 156 с., 1 л.
табл. Библиогр.: с. 1–15.
Каталография : [Техника библиографического описания книг : правила, сост.
группой чл. Комис. Сиб. биб­
лиогр. под рук. проф. С. К. Кузнецова]. М. : Тип. П. П. Рябушинского, [1913]. 11 с. Без тит.
л. и обл.
Белов А. М. Правила составления каталогов алфавитного, систематического и предметного / [библиотекарь Гос.
думы Ал. Белов] ; Б-ка Гос.
думы. Петроград : Гос. тип.,

1915. 162 с. Авт. указан в конце предисл.
Калишевский А. И. Каталогизация в небольших биб­
лиотеках / А. И. Калишевский ; Моск. гор. нар. ун-т им.
А. Л. Шанявского. М. : Б. и.,
1919. 40 с.
Аблов Н. Н. Каталография.
Кинешма, 1921. 64 с. Описано
по надписи на немой обложке. Недопечатанная и невыпущенная в свет книга.
Шамурин Е. И. Каталография : рук. к библиогр. описанию книг / Е. И. Шамурин,
зав. Отделом редакции Рос.
центр. кн. палаты. Л. : Колос,
1925. 149 с.

Вышли в свет
Ма т е р и ал ы н аучны х
к о н ф е р е нц ий
Современные проблемы
книжной культуры: основные тенденции и перспективы развития = Modern
problems of book culture: main
tendencies and prospects :
к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне :
материалы XIII Российско-Белорусского научного
семинара, Москва, 26 нояб.
2020 г. / составители: Авгуль Л. А. (Беларусь), Вдовина Н. В. (Россия). — Москва :
Наука; Минск : Центр.
науч. б-ка, 2020 (Москва :
Типография «Наука»). — 186,
[1] с. — На авантит.: Между-

народная ассоциация академий наук, Научный совет
по книгоизданию и книжной
культуре, Национальная академия наук Беларуси, Центральная научная библиотека имени Я. Коласа, Российская академия наук, Научный
и издательский центр «Наука», Научный совет РАН
«История мировой культуры». — Рез. докл. англ. —
Библиогр. в конце докл.
Сбо р н ики
нау чны х т рудов
Гудовщикова И. В. Изб­
ранные труды / И. В. Гудовщикова; составители Н. В. Пономарева, А. С. Крымская ; науч-

ные редакторы В. П. Леонов,
М. Н. Колесникова ; предисловие: М. Н. Колесникова,
Н. В. Пономарева, вступительная статья: В. П. Леонов ;
Библиотека Российской академии наук. — Санкт-Петербург : БАН : Издательство
Русской христианской гуманитарной академии, 2020
(Санкт-Петербург : Коновалов А. М. (ИП) на полиграфической базе типографии «Поликона»). — 366 с. —
Рез. англ. — Публикации
И. В. Гудовщиковой и лит.
о ней: с. 342–355 (176 назв.),
библиогр. примеч. в конце
разд. — Имен. указ.: с. 356–
365. — 200 экз.

47

Количество имён авторов в заголовке библиографической записи

Дополнительный список пособий
по библиографическому описанию

Проблемы. Факты. Решения
УДК 655.42(571)

Ольга Николаевна Альшевская

Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения
Российской академии наук, ведущий научный сотрудник, доцент, кандидат исторических наук,
Россия, Новосибирск, e-mail: alshevsk@yandex.ru

Формирование современной
региональной модели
книгораспространения в Сибири
и на Дальнем Востоке
Аннотация. В статье на основе анализа сущностных характеристик книготорговых предприятий, их взаимодействия и взаимовлияния охарактеризована модель распространения
печатной книги в Сибири и на Дальнем Востоке. Проанализированы рыночный и нерыночный сегменты, оптовое и розничное звенья, стационарная, нестационарная и дистанционная формы, каналы книгораспространения. Установлена региональная специфика трансформации системной конструкции распространения печатной продукции.
Ключевые слова: региональная модель книгораспространения; рыночный сегмент; нерыночный сегмент; оптовое звено; розничное звено; формы книгораспространения; каналы;
Сибирь; Дальний Восток.

Ol’ga Nikolaevna Al’shevskaya

State Public Scientific and Technological Library of the Siberian Branch of the Russian
Academy of Sciences, leading researcher, associate professor, candidate of historical sciences,
Russia, Novosibirsk, e-mail: alshevsk@yandex.ru

Forming of modern regional model
for book trade in Siberia and the Far East
Abstract. The article describes the model of distribution of printed books, based on the definition and
analysis of the essential characteristics of bookselling enterprises operating in Siberia and the Far East,
their interaction and mutual influence. Market and non-market segments, wholesale and retail links,
stationary, non-stationary and remote forms, book distribution channels are analyzed. The regional specifics of the transformation of the system structure for the distribution of printed production is established.
Keywords: regional model of book trade; market segment; non-market segment; wholesale link; retail link; forms of book distribution; channels; Siberia; Far East.

С

овременное книгораспространение в Сибирско-Дальневосточном регионе представляет
собой сложную самоорганизующуюся систему, включающую торговые и неторговые способы распространения книжной продукции.
Условиями её формирования были разрушение адми© Альшевская О. Н., 2021

48

нистративно-плановой системы
распространения
книги; становление основ
рыночной экономики; формирование нового правового поля [1]; отсутствие единого управляющего органа,
единой информационной
платформы, национального
логистического центра; коммерциализация; отсутствие
О. Н. Альшевская
комплексных
программ
продвижения чтения на федеральном

О. Н. Альшевская
книгораспространения региона с целью
создания обобщающей модели.
Основным принципом построения
модели является наличие нескольких
уровней структурирования; многообразие форм, каналов оптовых, оптово-розничных, розничных книготорговых предприятий; наличие большого
количества связей между ними. Модель
построена на концептуально-методологических сопряжениях двух звеньев —
оптового и розничного; двух сегментов
книгораспространения — рыночного
и нерыночного; форм торговли — стационарной, нестационарной, дистанционной; каналов.
В зависимости от стадий товародвижения различают оптовую и розничную торговлю. Монопольная конструкция советской оптовой книжной торговли, насчитывавшая в 1990 г.
16 цент­ральных оптовых книготорговых баз и 75 книготорговых оптовых
баз в регионах страны, действовала
в рамках централизованного управления: сверху (от типографии и центрального опта) — донизу (через областную книготорговую базу и книжный
магазин). Разрушение этой конструкции в 1990-х гг. [8, с. 39–42] привело
к тому, что функции оптовой торговли
книгами оказались распределёнными
между различными участниками книжного рынка. При этом, несмотря на востребованность логистических услуг
и жёсткую конкуренцию на книжном
рынке, укрупнение оптовых структур
происходило медленно, единая национальная оптовая компания так и не была
создана.
Центральные издательства («АСТ»,
«Эксмо», «Олма Медиа групп», «Питер», «Росмэн» и др.), развивая собственную систему дистрибуции, образовывали в регионах представительства, открывали склады для хранения
и обработки производимых ими книг.
«Ведущей книготорговой структурой
издательского рынка» [9] к 2019 г.

49

Формирование современной региональной модели книгораспространения в Сибири и на Дальнем Востоке

и региональном уровнях. Многоэтапная
реорганизация отрасли привела к коренному видоизменению функций управления ею, изменились протяжённость
(объём, масштабы и пространство охвата) и структурированность (количест­
венно-качественный состав участников, насыщенность) книгораспространения [2].
Метод моделирования предполагает комплексное исследование объекта
изучения как набора взаимодействующих или взаимозависимых сущностей,
образующих интегрированное целое.
В основу данного анализа книготоргового ландшафта региона положена информация, полученная в рамках реализации этапов федерального проекта
«Культурная карта России. Литература.
Чтение», инициированного в 2015 г.
Федеральным агентством по печати
и массовым коммуникациям, Российским книжным союзом, Российской
библиотечной ассоциацией, журналом
«Книжная индустрия» и направленного на изучение состояния книжной
отрасли и создание рейтинга российских регионов. Изучение более 15 тыс.
действующих в регионе книготорговых предприятий, нацеленное на выявление наиболее важных факторов
их функционирования, позволило нам
определить и обобщить их основные
сущностные характеристики, сгруппироватьпо признакам и параметрам. Дальнейший анализ возникающих при функционировании системы связей и взаимоотношений позволил охарактеризовать
сформировавшуюся модель регионального книгораспространения. Моделирование основано на сочетании подходов, используемых современными исследователями (выделение рыночной
и нерыночной составляющих) [3; 4]; разработках советских теоретиков и практиков книжной торговли (структурирование элементов розничной книжной торговли) [5; 6; 7]; многолетнем
опыте автора по выявлению элементов

Проблемы. Факты. Решения

является система региональных дистрибуционных центров (РДЦ) издательства «Эксмо». Она включает сеть
из 9 оптово-распределительных (логистических) складов по всей территории России. В Сибири РДЦ расположен в Новосибирске, на Дальнем Востоке — в Хабаровске.
Редким явлением на книжном рынке
Сибири и Дальнего Востока является
создание оптово-розничных подразделений региональными издательствами:
Национальная издательская компания «Бичик» им. С. А. Новгородова
(http://www.bichik.ru) в Якутске в 1926 г.,
«Апекс» (https://apex-norilsk.­livejournal.
com) в Норильске в 1991 г., холдинговая
компания «Новая книга» (http://www.
novkniga.ru/) в Петропавловске-Камчатском в 1996 г. и др. Наиболее распространённым способом развития оптового звена в Сибирско-Дальневосточном регионе стало создание оптовых
и оптово-розничных подразделений книготорговыми предприятиями. Крупнейшими оптово-розничными компаниями
региона являются «СибВерк» (https://
shop.sibverk.ru, https://book.sibverk.ru)
в Новосибирске (1992 г.), «Библионик» (http://библионик.рф) в Новосибирске (2011 г.). Значимыми игроками
оптового рынка в регионе были действующие и уже нефункционирующие
региональные сети: «Приморский торговый Дом книги» (http://knigi-vl.
v063.ru) во Владивостоке (1926 г.),
«Мирс» (http://bookmirs.ru/) в Хабаровске (1992 г.), «Топ-книга» (http://topkniga.ru) в Новосибирске (1995–2011 гг.),
«ПродаЛитЪ» (https://www.prodalit.ru/)
в Иркутске (1996 г.), «Аристотель»
(http://aristotel08.blogspot.com/) в Новосибирске (2010–2018 гг.). Региональные сети являются оптовиками как
для своих подразделений, так и для других
книготорговых предприятий региона:
независимых книжных магазинов, малых книготорговых предприятий. Особенностью современного регионального

50

книжного рынка является то, что
не только крупные книгопродавцы занимаются оптовой торговлей; характерной и, можно сказать, превалирующей стала смешанная форма — оптово-розничные предприятия. Они имеют
небольшие размеры, предлагают ограниченный ассортимент, но действуют
более оперативно. Центрами оптовой
книжной торговли в регионе в начале XXI в. были Новосибирск, Омск,
Красноярск, Иркутск, Владивосток, Хабаровск.
В основе выделения рыночного и нерыночного сегментов модели несколько принципов: адресное назначение
книжной продукции; использование
для товародвижения оптовых, оптово-розничных, розничных предприятий;
распространение собственной продукции издательствами с помощью посредников и без них. Нерыночный сегмент предполагает реализацию книг
определённому потребителю, от него
не требуется разнообразия розничных
каналов. Сегмент формируется бюджетными продажами, обеспечивающими комплектование библиотек, учебных
заведений, и неструктурированными
продажами, которые осуществляются путём прямых продаж издательств,
корпоративных продаж, распространения заказных/подписных изданий.
При бюджетных продажах книжная продукция поступает в библиотеки и учебные заведения через специализирующиеся на подобных операциях
оптовые, оптово-розничные компании,
библиотечные коллекторы, а также через созданные при издательствах оптовые структуры.
Крупнейшими предприятиями страны, осуществляющими бюджетные
продажи, являлись федеральные компании: «Гранд-Фаир» (http://www.
grand-fair.ru/rabota_mbk) (Москва,
1992 г.), ЦКБ «БИБКОМ» (https://
www.ckbib.ru/) (Москва, 2002 г.), НИЦ
«Инфра-М» (https://infra-m.ru) (Москва,

О. Н. Альшевская

Федеральный округ

1985 г.

2019 г.

СФО

493

708

143,6

ДФО

507

365

71,9

Итого

1000

1073

107,3

1992 г.), группа компаний «КноРус»
(https://knorus.ru/izdatelstvo) (Москва,
1993 г.), «Книжный клуб «36,6» (http://
www.club366.ru/bookpart.shtml) и др.
В Сибири и на Дальнем Востоке
крупными предприятиями, специализирующимися на бюджетных продажах,
являются «Библионик», «СибВерк»,
«Красноярский бибколлектор» (https://
kbk24.ru/) (1920 г.), «ПродаЛитЪ», «Приморский торговый Дом книги» и др.
При достаточно большой доле нерыночного распространения в целом
в Сибирско-Дальневосточном регионе
на современном этапе преобладают варианты рыночного распространения
книжной продукции — розничной торговли. Розничная книжная торговля
в СССР, с учётом организации работы
и обслуживания населения, включала
три формы: стационарную, передвижную и почтово-посылочную. На современном этапе нами выделены стационарная, нестационарная и дистанционная формы. Как и в советское время,
в 1990–2020 гг. стационарная форма
оставалась основной, но менялся её
состав.
Современную стационарную торговлю составляют магазины (сетевые, независимые); книжные отделы (отделы
FMCG-сетей (Fast Moving Consumer
Goods) — товары повседневного спроса); отделы в специализированных
некнижных магазинах; отделы в магазинах («магазин в магазине»; «стеллажи», «полки», «коробки»; отделения
почты и др.); киоски (книжные киоски,
киоски прессы).
Наиболее значимый элемент стационарной формы книжной торговли

%

как в советское, так и в постсоветское
время — книжные магазины. В первое
постперестроечное десятилетие количество книготорговых предприятий,
сократившееся в 1991–1995 гг., не могло восстановиться. В конце XX в. образование крупных федеральных и региональных компаний, несмотря на взлёт
и затем банкротство «Топ-книги» (более 500 магазинов), привело к позитивным сдвигам в формировании региональной системы книгораспространения. Но если в советское время
в Сибири и на Дальнем Востоке количество книжных магазинов было примерно одинаковое: соответственно 493
и 507 [10, с. 16], то в постсоветский
период в Сибири книжных магазинов имелось почти в два раза больше,
чем на Дальнем Востоке (см. таблицу).
При этом в Сибири к 2019 г. оно значительно превысило советские показатели, а на Дальнем Востоке количество
магазинов по сравнению с советским
сократилось на 30 %. Сопоставляя общее количество магазинов Сибирского
федерального округа (СФО) и Дальневосточного федерального округа (ДФО)
в 1985 и 2019 гг., необходимо отметить,
что через 30 лет оно лишь ненамного
превысило советские показатели.
К стационарной форме розничной
книжной торговли относятся киоски,
имевшие широкое распространение
в советский период. В 1970–1980-е гг.
киосковая сеть (1–3 киоска) была
у многих книжных магазинов. Всего
в 1985 г. в стране действовало около
43,6 тыс. книжных киосков (в Сибири
и на Дальнем Востоке — 494). Предлагали книгу и киоски прессы, принадле-

51

Формирование современной региональной модели книгораспространения в Сибири и на Дальнем Востоке

Количество книжных магазинов в СФО и ДФО в 1985 и 2019 гг.

Проблемы. Факты. Решения

жавшие «Союзпечати» — общесоюзной
структуре, в которую входило несколько тысяч (33,8 тыс.) киосков [11, с. 51].
На современном книжном рынке функционируют две основные разновидности киосков: книжные киоски (в метро,
на вокзалах, аэропортах, в учебных
и других учреждениях) и киоски прессы.
Доля киосков прессы в структуре рыночных каналов сбыта общероссийского
книжного рынка ежегодно снижается,
в 2019 г. она составляла менее 1%. В Сибири и на Дальнем Востоке книгу предлагают более 3 тыс. киосков.
Ещё одним элементом советской стационарной книготорговой сети были
библиотечные коллекторы — специализированные розничные хозрасчётные книготорговые предприятия, занимавшиеся комплектованием библиотек
книжными фондами и библиотечной
техникой по безналичному расчёту
[7, с. 146]. Сеть областных библиотечных коллекторов (78 единиц) не была
приватизирована и продолжала функционировать до 2000 г. В 2000–2020 гг.
комплектование библиотек осуществлялось через издательские подразделения, библиотечные коллекторы, оптовые структуры путём финансирования из бюджетов разных уровней (оно
отнесено нами к бюджетным продажам нерыночного сегмента книгораспространения).
Новым элементом стационарной книжной торговли стали книжные отделы
на торговых предприятиях. Но если доля
отделов FMCG-сетей, отделов в специализированных некнижных магазинах
в общем объёме продаж печатной книги
в стране по итогам 2019 г. составила 9,6%,
то в регионе эта доля незначительна,
так как гипер- и супермаркеты, имеющие отделы печатной продукции, расположены только в крупных городах региона, и даже имеющиеся отделы предлагают небольшой ассортимент книг,
в основном ориентируясь на реализацию прессы и канцелярских товаров.

52

Наиболее распространены в регионе, в особенности в малых городах и поселениях, книжно-канцелярские отделы
в непрофильных магазинах, в учреждениях. На провинциальном книжном
рынке стало привычным присутствие
книг и брошюр (от 20 до 100 названий
детской или учебной литературы) в ассортименте универсального торгового
предприятия, в соседстве на стеллажах
с другими товарами (продуктами, косметикой, бытовой техникой) при отсутствии книгопродавца. Такая форма торговли книгами названа нами «стеллажи»,
«полки», «коробки». Небольшой книжный ассортимент (около 200 названий)
предлагают отделения «Почты России»
1–3 класса. По информации, собранной
в ходе реализации проекта «Культурная карта России», именно отделения
Управления федеральной почтовой
связи (УФПС) стали наиболее многочисленным книготорговым каналом в небольших городах и поселениях.
Анализ трансформации стационарной формы розничной книжной торговли позволяет заключить, что она
остаётся основной, но претерпела организационные и структурные изменения. Значительно сократилась её доля
в общей структуре розничного книгораспространения: в советский период
она составляла 90,6 % [7, с. 56]; в 2015–
2019 гг. розничные продажи книжной
продукции (книжные магазины, киосковые сети, канал FMCG) генерируют около 60 % общего оборота отрасли
по печатной книге [12, с. 29].
Другой формой розничной книжной торговли до 1991 г. была передвижная книготорговая сеть. В зависимости
от вида материально-технической базы
она подразделялась на развозную и разносную. В пореформенный период развозная торговля книгами перестала существовать. Иная судьба в постсоветский
период постигла разносную форму
торговли. Неупорядоченность правовой основы в книжной торговле, резкое

О. Н. Альшевская
туры (КРЯКК, 2007–2020 гг.). Ежегодно
или с определённой периодичностью
проводятся: книжный салон «Книга
Бурятии» (с 1996 г.) в Улан-Удэ; фестивали «Томская книга» (с 1999 г.),
«Издано на Алтае» (с 2006 г.) в Барнауле; «Новая книга» (2016, 2019 гг.) в Новосибирске; фестиваль краеведческой
книги «Книга Алтая» (с 2012 г.) в Горно-Алтайске; выставки «Печатный двор
Якутии» (с 1999 г.) в Якутске; «Печатный двор» (с 1997 г.) во Владивостоке;
выставка-ярмарка «Сибирская книга»
(2008–2010, 2015 гг.), «Книга: Сибирь —
Евразия» (2016 г.), «Книжная Сибирь»
(2017–2019 гг.) в Новосибирске; Иркутский международный книжный фестиваль (2017, 2019 гг.) и др.
Ещё одной формой розничной книжной торговли в СССР являлась почтово-посылочная книготорговая сеть,
состоящая из магазинов и отделов
«Книга — почтой». В настоящее время
к ди­станционной форме торговли (онлайн-сектору) относятся «Книга —
почтой», интернет-торговля, телеторговля и др.
Интернет-торговля, появившаяся
вследствие применения в книжном
деле современных передовых технологий, стала новой формой обслуживания покупателей, заменив или дополнив собою все остальные элементы дистанционной торговли. Все предприятия
«Книга — почтой» организационно переместились в Интернет, книжные клубы стали виртуальными, в телеторговле
используются для приёма и выполнения заказов интернет-технологии.
Интернет-торговля — молодой и на­
иболее динамично развивающийся канал книгораспространения. В 2019 г. он
составлял пятую часть книжного рынка; практически все центральные, большинство региональных издательств
и книготорговых предприятий имеют
свои интернет-подразделения.
Структура канала в регионе представлена двумя неравными составляю-

53

Формирование современной региональной модели книгораспространения в Сибири и на Дальнем Востоке

сокращение ассортимента изданий,
снижение эффективности розничной
и оптовой книжной торговли и неплатежи в 1991–1993 гг. привели к тому,
что на городские улицы выплеснулась
лоточная розничная торговля [8, с. 57].
Лоточники, не имевшие патента на торговлю, стали использовать в качестве
торгового оборудования подручные
средства и оперативно предлагать покупателю самые востребованные позиции ассортимента. Многие крупные
«книготорговые истории» региона начинались с такой формы торговли.
Об этом в своих интервью рассказывали генеральный директор ООО «Топ-­
книга» (Новосибирск, 1995–2011 гг.)
Г. А. Лямин [13, с. 8], основатель группы компаний «Аристотель» (Новосибирск, 2011–2018 гг.) М. Ю. Трифонов [14], директор сети «Гарцующий
слон» (Новокузнецк, 1995 г.) С. А. Куимов [15], директор компании «ЛитЭкс»
(Красноярск, 1992–2015 гг.) В. В. Бачу
[16, с. 22–26] и др.
На современном этапе нестационарную форму книжной торговли составляют лотки, развалы, книгоноши;
книжные выставки-ярмарки. Ко второму
десятилетию XXI в. эти элементы значительно различаются ролью в социокультурном развитии региона. Из книготоргового ландшафта крупных городов исчезли лотки, развалы, книгоноши.
Они продолжают действовать лишь
в малых городах и поселениях. Книгоношество осталось как торговля так
называемыми неликвидами в пригородных электричках отдельными продавцами.
Книжные выставки-ярмарки, напротив, при незначительной доле в общем
объёме регионального книжного рынка являются развивающимся, перспективным, социально значимым элементом книгораспространения в Сибирско-­
Дальневосточном регионе. Крупнейшим
книжно-ярмарочным проектом стала
Красноярская ярмарка книжной куль-

Проблемы. Факты. Решения

щими: федеральными интернет-магазинами, лидирующими по всем показателям (Ozon.ru, 1998, 330 ПВЗ
(пунктов выдачи заказов) в СФО
и ДФО; Books.ru, 1996, 25 ПВЗ; «Лабиринт», 2005, 84 ПВЗ), и региональными, местными интернет-магазинами,
не составляющими им конкуренцию.
В целом в регионе действуют многочисленные и многообразные каналы — совокупности элементов движения книги от производителя к потребителю книгораспространения. Основные
каналы нерыночного сегмента: центральное издательство — оптовое звено
(возможно несколько) — вузы, ссузы,
школы, библиотеки; центральное издательство — вузы, ссузы, школы, биб­
лиотеки; центральное издательство —
конечный потребитель; региональное,
местное издательство — оптовое звено — вузы, ссузы, школы, библиотеки;
региональное, местное издательство —
вузы, ссузы, школы, библиотеки; региональное, местное издательство —
конечный потребитель.
Основные каналы рыночного сегмента: центральное издательство — оптовое
звено (возможно несколько) — розничное звено (книжные магазины, отделы,
киоски, интернет-магазины) — конечный потребитель (подавляющее количество); центральное издательство —
розничное звено (книжные магазины,
отделы, киоски, интернет-магазины, выставки-ярмарки) — конечный потребитель; центральное, региональное, местное издательство — выставки-ярмарки;
региональное, местное издательство —
оптовое звено — розничное звено
(книжные магазины, отделы, киоски,
интернет-магазины) — конечный потребитель; региональное, местное издательство — розничное звено (книжные
магазины, отделы, киоски, интернет-­
магазины, выставки-ярмарки) — конечный потребитель.
Содержание и характер товародвижения в рамках модели могут претер-

54

певать изменения в зависимости от конкретных ситуаций, событий, происходящих на книжном рынке. Модель
ориентирована на необходимость и возможность включения в контекст смысловых связей книгораспространения
широкого спектра мотивов, потребностей, возможностей и ценностей его
участников.
Таким образом, анализируя формирование региональной модели книгораспространения, мы отмечаем при сохранении двухзвеньевой структуры книгораспространения трансформацию
строго иерархичной, монопольной оптовой торговли в менее масштабную, динамично меняющуюся совокупность
различных оптовых и оптово-розничных предприятий; выделение в постсоветский период рыночного и нерыночного сегментов (первый уровень).
Рыночный сегмент составляют розничные книготорговые каналы. Нерыночный сегмент формируют бюджетные
продажи в целях комплектования биб­
лиотек, учебных заведений и неструктурированные продажи, включающие
реализацию издательствами книжной
продукции напрямую, без посредников.
Неструктурированные продажи, не применявшиеся в советский период, но получившие широкое распространение
в 1990-х гг., имеют незначительную
долю в общем объёме современного
книжного рынка; видоизменились формы розничного звена книжной торговли (второй уровень): передвижная
трансформировалась в нестационарную, почто-посылочная — в дистанционную; наибольшие изменения произошли на третьем уровне структурирования — внутри форм.
В стационарной форме основными
остались магазины, но они разделились
на сетевые и независимые; снабжение
библиотек, в советский период осуществляемое библиотечными коллекторами (розничными предприятиями),
в основном происходит в нерыночном

О. Н. Альшевская
приятий различной административно-­
территориальной принадлежности,
масштабов деятельности, стадий товародвижения, форм и форматов торговли, типов интеграции, степени организационной самостоятельности. Неторговое распространение происходит
на этапе потребления книжной продукции. Основу модели составляет сектор
экономики, не слишком большой в масштабах страны по объёму товарооборота, но представленный разнообразными предприятиями и обеспечивающий
широкое распространение книжной
продукции в регионе в социокультурных и коммерческих целях.

Библиографический список
1. Сухоруков К. М. Книжная торговля в России: государственная поддержка и/или
саморазвитие? // Библиография. 2014. № 6. С. 9–20.
2. Лизунова И. В., Альшевская О. Н. Модернизация
отраслей книжного дела: институциональные новшества
рубежа XX–XXI вв. // Гуманитарные науки в Сибири.
2015. № 1. С. 19–24.
3. Книжный рынок России.
Состояние, тенденции и перспективы развития : отраслевой доклад. М., 2014–2020.
Ежегодные выпуски.
4. Книжная отрасль в цифрах. 2017–2018. Статистика,
тренды, прогноз. М. : Книжная индустрия, 2018. 94 с.
5. Книжная торговля: пособие для работников книжного дела / под ред. М. В. Муратова и Н. Н. Накорякова.
М. ; Л. : Гос. изд-во, 1925. 480 с.
6. Поливановский С. Е.,
Успенская В. В. Организация

и техника торговли книгой.
М. : Книга, 1981. 224 с.
7. Организация и технология книжной торговли : учебник / под ред. И. С. Васиной,
А. А. Говорова. М. : Книга,
1987. 309 с.
8. Альшевская О. Н. Книготорговая отрасль Сибири
в контексте российских социальных трансформаций рубежа XX–XXI вв. Новосибирск :
ГПНТБ СО РАН, 2011. 204 с.
9. Книги издательства
Эксмо оптом [Электронный ресурс]. URL: https://eksmo.ru/
purchase/wholesale/.
10. Казаринова Л. Ф. Современное состояние книжной
торговли в Сибири и на Дальнем Востоке. Направления совершенствования // Распространение книги в Сибири
и на Дальнем Востоке. Советский период. Новосибирск,
1989. 160 с.
11. Книжная торговля: документы и материалы : справ.

пособие / сост. Г. П. Сафронов [и др.]. М. : Книга, 1980.
624 с.
12. Книжный рынок России. Состояние, тенденции
и перспективы развития : отраслевой доклад. М., 2020. 98 с.
13. Лямин Г. Книга —
источник знаний. Банально,
но факт : беседа с генеральным директором компании
«Топ-книга» Г. Ляминым / беседу вёл В. Русских // Континент Сибирь. 2002. 23 авг. 16 с.
14. Трифонов М. Ю. От гаража до психбольницы. История
Топ книги. (Часть 1) [Электронный ресурс] / М. Ю. Трифонов. URL: https://bestsellers.
­livejournal.­com/­77608.html.
15. Шрамко С. Книги
не пахнут? Литературный дневник [Электронный ресурс].
URL: http://­www.proza.ru/­
diary/v1150094/2015‑05‑05.
16. Виктор Бачу: «Книга — это вечный продукт» //
Миллион. 2003. № 5. 44 с.

55

Формирование современной региональной модели книгораспространения в Сибири и на Дальнем Востоке

сегменте; значимым новым элементом
стали книжные отделы.
Нестационарная форма объединяет
лотки, книгонош и книжные выставки-ярмарки, принципиально различающиеся объёмом продаж и социокультурным значением.
Единообразная в советское время
почтово-посылочная форма теперь представлена несколькими дистанционными каналами, наиболее значимым и растущим из которых является интернет.
К началу XXI в. книгораспространение в регионе представляет собой
развитую конкурентную отрасль с многообразием частных книготорговых пред-

ДИСКУССИИ И ОБСУЖДЕНИЯ
УДК 025.32

Тамара Александровна Бахтурина

Российская государственная библиотека, главный специалист отдела централизованной
каталогизации, Россия, Москва, e-mail: bakhturinata@rsl.ru

Соотношение понятий «заголовок»
и «точка доступа»
К разработке национального
стандарта взамен ГОСТ 7.80–2000

Аннотация. Рассматривается, как в международных и отечественных документах по каталогизации менялось отношение к заголовку, его определению и месту в библиографической записи. Прослежены эволюция «Декларации о международных принципах каталогизации», постепенный переход от термина «заголовок» к термину «точка доступа». Поставлено на обсуждение название нового национального стандарта.
Ключевые слова: национальный стандарт; заголовок; точка доступа; библиографическая
запись; декларация; принципы каталогизации; терминология.

Tamara Alexandrovna Bakhturina

Russian State Library, chief specialist of the centralized cataloging department,
Russia, Moscow, e-mail: bakhturinata@rsl.ru

Relationship between the concepts
of ‘heading’ and ‘access point’
For the development of a national standard instead of GOST 7.80–2000
Abstract. The author considered how the attitude to the heading, its definition and place in the bibliographic record has changed in international and domestic documents on cataloging. The evolution of the ‘Statement of International Cataloguing Principles’ is traced, the gradual transformation
of the term ‘heading’ into the term ‘access point’. The title of the new national standard is coming up
for discussion.
Keywords: national standard; heading; access point; bibliographic record; declaration; cataloging
principles; terminology.

В

связи с предстоящей
разработкой национального стандарта
взамен ГОСТ 7.80–2000
«Библиографическая запись. Заголовок. Общие
требования и правила составления» возник вопрос
о его названии, о соответствии термина «заголовок»
современным международ© Бахтурина Т. А., 2021

56

ным документам по каталогизации и библиографированию.
В ГОСТ 7.76–96 «Комплектование фонда документов. Библиографирование.
Каталогизация.
Термины и определения»
заголовок определён как
элемент биб­лио­графи­че­
ской записи, расположенТ. А. Бахтурина
ный перед биб­лиографи­
ческим описанием и предназначенный

Т. А. Бахтурина
начальных слов заглавий, т. е. к главным элементам, определяющим порядок записей в каталогах печатных книг,
в которых записи под именами авторов
и под заглавиями произведений собираются в алфавитном порядке. Большая часть документа посвящена выбору унифицированного заголовка и множественному авторству. В этом разделе
устанавливается количество имён авторов, определяющее порядок описания:
под заголовком или под заглавием.
Завершается документ тем же порядковым (расстановочным) словом,
с которым мы познакомились в ранних российских инструкциях.
Поставленная на Международной
конференции по каталогизации задача — создать документ, который станет
основой для международной стандартизации в каталогизации, была выполнена, большинство правил каталогизации, которые с тех пор разрабатывались во всём мире, соответствовали
«Парижским принципам».
Исключительная важность заголовка была поколеблена с принятием
Международного стандартного библиографического описания (ISBD) [3; 4],
которое положено в основу отечественных стандартов по библиографическому описанию.
Описание ISBD составляет часть
полной библиографической записи
и не включает заголовок. В связи с этим
возникла необходимость исключить
заголовок из структуры библиографического описания российских стандартов и ввести его в число компонентов библиографической записи, чтобы
обеспечить международное взаимопонимание и обмен библиографической
информацией.
Эта проблема была разрешена с выходом ГОСТ 7.80–2000 [5], который регламентировал статус заголовка как самостоятельного элемента библиографической записи, и закреплена ГОСТ
7.1–2003 «Библиографическая запись.

57

Соотношение понятий «заголовок» и «точка доступа»

для упорядочения и поиска библиографических записей.
Это определение подтвердилось
в разрабатываемом проекте национального стандарта «Библиографирование. Библиографические ресурсы.
Термины и определения».
В ГОСТ 7.80–2000 «Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления» регламентированы виды заголовков: они
могут содержать имя лица, наименование организации, унифицированное
заглавие, обозначение документа, географическое название.
Как феномен, содержащий такие
элементы, как имя лица, в основном
автора, заголовок существовал ещё
во времена каталогов на глиняных табличках. Но как термин он появился
гораздо позже, ему предшествовали
разные названия.
В ранних российских каталогизационных инструкциях (начала ХХ в.)
вместо термина «заголовок» применялись термины «порядковое слово»,
«расстановочное слово», позже наряду
с ними использовался термин «заголовок», но границы размежевания между
терминами были расплывчатыми.
О том, как в инструкциях, правилах и стандартах на библиографическое описание изменялись концепция
заголовка и его локализация, методика
формирования заголовка (количество
имён авторов и форма их представления) рассказывается в статье [1].
В отечественной традиции заголовок считается одним из элементов биб­
лиографического описания, тесно связывающим его с алфавитным каталогом.
Такое же понимание продекларировано
в главном документе Международной
конференции по каталогизационным
принципам (Париж, октябрь 1961 г.) —
Statement of Principles, известном как
«Парижские принципы» [2].
Эти принципы относятся только
к выбору и форме заголовков, выбору

Дискуссии и обсуждения

Библиографическое описание. Общие
требования и правила составления [6],
в котором впервые в отечественной
стандартизации отсутствовал заголовок. Но он продолжал существование
в качестве раздела Российских правил
каталогизации (РПК) [7], хотя правила базировались на ГОСТ 7.1–2003.
В начале ХХI в. общие международные принципы каталогизации стали ещё более необходимы. Эксперты
IFLA пытались адаптировать «Парижские принципы» к тем задачам, которые ставятся перед электронными каталогами и другими библиографическими базами данных. Первая среди
этих задач — сделать каталог удобным
для пользователей.
Новые документы IFLA 2009 г. [8; 9]
расширили область применения «Парижских принципов» и перенесли их
действие с только текстовых произведений на все виды материалов, а с задачи выбора только заголовка и его
формы — на все аспекты библиографических и авторитетных записей, используемых в библиотечных каталогах.
Декларация основывалась на богатых каталогизационных традициях
многих стран мира, а также на концептуальных моделях IFLA «Функциональные требования к библиографическим
записям» (FRBR) [10; 11], «Функциональные требования к авторитетным
данным» (FRAD) [12; 13], «Функциональные требования к авторитетным
предметным данным» (FRSAD) [14; 15].
В результате получилось, что Принципы воспроизвели в основных положениях концепцию FRBR, FRAD
и FRSAD. Возникла новая структура,
связанная с объектами, атрибутами
и связями, новыми функциями каталога и правилами библиографического
описания.
Термин «заголовок» заменили на термин «точка доступа», а связанные с ним
правила разместили в разделах 5. Точки доступа и 6. Авторитетные записи.

58

Точка доступа понимается как имя
(наименование), термин, код и т. п.,
с помощью которых осуществляется
поиск и идентификация библиографических или авторитетных данных.
Отмена заголовка в Декларации
2009 была подтверждена в обновлённой версии Декларации 2016 (с добавлениями 2017 г.) [16].
В этой версии рассматривались
новые категории пользователей, функциональная совместимость и доступность данных, инструменты поиска.
Разработчики надеялись, что принципы, изложенные в этой версии, помогут
расширить международный обмен биб­
лиографическими и авторитетными
данными, представить последовательный подход к описательной и содержательной каталогизации библиографических ресурсов всех видов.
Термин «заголовок» не применяется в ISBD: «Другие элементы, составляющие полную библиографическую
запись, такие как точки доступа и содержательная информация, не включены в положения ISBD. Правила
для таких элементов обычно приводятся в кодексах каталогизации и других
стандартах» [4, с. 19]. В тексте и словаре международных правил «Описание
ресурса и доступ» (Resource Description
and Access) [17] нет «заголовка», есть
только «точки доступа». Не используется термин «заголовок» и в «Эталонной
библиотечной модели IFLA» (Library
Reference Model) [18], базовой модели,
которая выражает логическую структуру библиографической информации
и в ближайшей перспективе станет
основой всех документов IFLA по каталогизации. В РПК точки доступа введены и широко используются в разд. 1 гл.
2 п. 3. Точки доступа и разд. 5. Выбор
точек доступа. В наших правилах мы
вплотную подошли к замене термина
«заголовок» на термин «точка доступа».
Поэтому предлагаем подумать над изменением заглавия ГОСТ 7.80–2000:

Т. А. Бахтурина
было: «Однако и в наше время заголовок не перестал быть органическим элементом описания, его первым элементом, наиболее бросающимся
в глаза и запоминающимся. Выдвижение имени автора и названия учреждения или организации на первое место
в описании — одно из важных достижений библиотечного дела, отражающее
многовековой опыт библиотекарей
и библиографов по описанию книг»
[19, с. 125]. Правда, это высказывание справедливо для начала века,
но не для его третьего десятилетия.

Библиографический список
1. Асеева И. Ю. Количество имён авторов в заголовке
библиографической записи :
К предстоящей разработке нового национального стандарта взамен ГОСТ 7.80–2000 /
И. Ю. Асеева, Т. А. Бахтурина,
Г. П. Калинина // Библиография и книговедение. 2021.
№ 2. С. 31–47.
2. International Conference on Cataloguing Principles
(Paris ; 1961) : report. London:
International Federation of Library Associations, 1963. P. 91–
96. Also available in: Library
Resources & Technical Services. Vol. 6 (1962). P. 162–167;
Statement of principles :
adopted at the International
Conference on Cataloguing Principles. Paris, October, 1961. Annotated edition with commentary and examples by Eva Verona. London : IFLA Committee
on Cataloguing, 1971.
3. ISBD : International
standard bibliographic des­
cription / recommended by the
ISBD Review Group ; approved
by the Standing Committee of
the IFLA Cataloguing Section.

Consolidated ed. Berlin ; Mun­
chen : De Gruyter Saur, 2011.
xvii, 284 p. (IFLA series on bibliographic control ; vol. 44).
4. ISBD : Международное
стандартное библиографическое описание : консолидированное издание / Рос. библ.
ассоц., Межрегион. ком. по каталогизации, Рос. гос. б-ка ;
пер. с англ. Н. В. Шпановой ;
науч. ред. перевода: Т. А. Бахтурина, Н. Н. Каспарова (рук.
проекта). М., 2014. 325 с.
5. ГОСТ 7.80–2000. Биб­
лиографическая запись. Заголовок. Общие требования
и правила составления =
Bibliographic record. Heading.
General requirements and rules :
межгос. стандарт : дата введения 2000–07–01 / разработан
Рос. кн. палатой М-ва Рос.
Федерации по печати [и др.].
М. : Изд-во стандартов, 2000.
III, 7, [1] с. (Система стандартов по информации, биб­
лиотечному и издательскому
делу).
6. ГОСТ 7.1–2003. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие

требования и правила составления = System of standards on
information, librarianship and
publishing. Bibliographic record.
Bibliographic description. Ge­
neral requirements and rules :
межгос. стандарт : дата введения 2004–07–01 / разработан
Рос. кн. палатой М-ва Рос.
Федерации по делам печати,
телерадиовещания и средств
массовых коммуникаций [и др.].
М. : Изд-во стандартов, 2004.
III, 47, [3] с. (Система стандартов по информации, биб­
лиотечному и издательскому
делу).
7. Российские правила каталогизации / [авт. коллектив: Н. Н. Каспарова (рук.)
и др. ; редкол.: Н. Н. Каспарова (гл. ред.) и др.] ; Рос. библ.
ассоц., Межрегион. ком. по каталогизации, Рос. гос. б-ка.
Изд. 2-е, испр. М. : Пашков
дом, 2008. 660, [1] с.
8. IFLA cataloguing principles : the Statement of International Cataloguing Principles
(ICP) and its glossary : in 20
languages / International Fede­
ration of Library Associations

59

Соотношение понятий «заголовок» и «точка доступа»

назвать новый национальный стандарт
«Библиографическая запись. Точки доступа. Общие требования и правила
составления».
В настоящее время в соответствии
с планом секции каталогизации IFLA
на 2019–2021 гг. происходит очередная
структурная ревизия «Декларации
о международных принципах каталогизации», кардинально пересматриваются ISBD и все связанные с ними документы.
Может, вспомнить высказывание
Р. С. Гиляревского и оставить всё, как

Дискуссии и обсуждения

and Institutions ; ed. by Barbara B. Tillett and Ana Lupe
Cristán. Mü nchen : K. G. Saur,
2009. (IFLA Series on Bibliographic Control; vol. 37). Sta­
tement available online .
9. Декларация о международных принципах каталогизации : пер. с англ. яз. / Междунар. федерация библ. учреждений и ассоц., Рос. гос.
б-ка. М. : [б. и.], 2009. 18 с.
Без тит. л. Описано по обл.
Библиогр. в подстроч. примеч.
10. Functional requirements for bibliographic records : final report : September
1997 / IFLA Study group on
the Functional requirements
for bibliographic records, IFLA
Universal bibliographic control
and International MARC programme. München : K. G. Saur,
1998. VIII, 136 p. (UBCIM
publications. N. S. ; vol. 19).
Доступно также на: http://
www.ifla.org/VII/s13/frbr/
frbr.pdf. As amended and corrected through February 2009.
11. Функциональные требования к библиографическим записям : окончательный отчет / Рос. библ. ассоц.,
Рос. гос. б-ка, Рабочая группа
ИФЛА по Функциональным
требованиям к библиографическим записям ; [науч. ред.:
Т. А. Бахтурина, Н. Н. Каспарова, Н. Ю. Кулыгина] ; пер.
с англ. [В. В. Арефьева]. М. :
Пашков дом, 2010. 165 с.

60

12. Functional requirements
of authority data : a conceptual
model : final report, December
2008 / IFLA Working Group
on Functional Requirements
and Numbering of Authority
Records (FRANAR) ; ed. by
Glenn E. Patton ; approved by
the Standing Committees of
the IFLA Cataloguing Section
and IFLA Classification and
Indexing Section. München :
K. G. Saur, 2009.101 p. : il.
(IFLA series on bibliographic
control ; vol. 34).
13. Функциональные требования к авторитетным данным : концептуальная модель : заключительный отчет,
дек. 2008 / Рос. библ. ассоц. ;
пер. с англ. [О. А. Лавреновой ; консультанты: Т. А. Бахтурина и др.]. СПб. : Рос.
нац. б-ка, 2011. 115 с. : ил.
14. Functional requirements
for subject authority data
(FRSAD) : a conceptual model /
IFLA Working Group on the
Functional Requirements for
Subject Authority Records
(FRSAR) ; editors: Marcia Lei
Zeng, Maja Žumer, Athena Salaba ; approved by the Standing
Committee of the IFLA Section
on Classification and Indexing.
Berlin ; Mü nchen : De Gruyter
Saur, 2011.
15. Функциональные требования к предметным авторитетным данным (FRSAD) :
концептуал. модель / Междунар. федерация библ. ассоц.
и учреждений, Рос. нац. б-ка,
Рабочая группа ИФЛА по раз-

работке функцион. требований к предмет. авторитет.
данным (FRSAD) ; под ред.
Марсии Лей Зенг [и др.] ; пер.
с англ. [А. В. Хлебаевой].
СПб. : Рос. нац. б-ка, 2016.
96 с. : ил., табл. Библиогр.:
с. 94–96.
16. Statement of International Cataloguing Principles
(ICP) / by IFLA Cataloguing
Section and IFLA Meetings
of Experts on an International
Cataloguing Code ; Agnese
Galeffi (chair), María Violeta
Bertolini, Robert L. Bothmann,
Elena Escolano Rodríguez,
and Dorothy McGarry. 2016,
ed. with minor revisions, 2017.
Den Haag, 2016. 21 p.
17. Resource Description
and Access : RDA. Chicago,
Ill. : American Library Associa­
tion, 2010. 944 p. Available at:
http://access.rdatoolkit.org/.
18. IFLA Library Reference
Model : a conceptual model for
bibliographic information / Pat
Riva, Patrick Le Boeuf, Maja
Žumer. August 2017. Revised
after world-wide review, endorsed by the IFLA Professional Committee. As amended
and corrected through December 2017. Available at: https://
www.ifla.org/files/assets/cataloguing/frbr-lrm/ifla-lrm-august-2017.pdf (accessed 2017‑
09‑01).
19. Гиляревский Р. С. Развитие принципов книгоописания : крат. очерк. Изд. 2-е,
доп. СПб. : Профессия, 2008.
236, [2] с. (Библиотека).

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ
Из научно-библиографического архива РКП
УДК 655(470.23–25)(091)

Иногда новое —
это хорошо забытое старое

Н

иколай Михайлович Лагов, автор публикуемой здесь статьи
«Книжный мир Петербурга»,
известен библиофилам, но неизвестен
биографам. В современных сообществах книжников-антикваров он аттестуется как «полиглот, переводчик, писатель, автор множества популярных
книг о достопримечательностях Европы и России». По некоторым сведениям, помещённым в интернете, он был
сыном священника, родился в Рязанской губернии в 1886 или 1887 г., учился в духовном училище (если так,
то превосходный аналитический обзор
петербургской книжной отрасли написан им в студенческом возрасте). Весьма вероятно, что именно он обозначен
(с ошибочным инициалом) в материалах С. А. Венгерова к «Критико-биографическому словарю русских писателей и учёных» как «Лагов, П. М. — состав. справочников о столицах Европы
и авт. брош. различн. содержания».
Николаем Лаговым и в самом деле
выпущено несколько сочинений познавательно-популяризаторского характера. К их числу относится, например,
очерк «Что такое Земский собор»
(1905), который позже переиздавался
в виде брошюры под названием «Созыв
“учредительного собрания” в русском
прошлом».
Широкую известность Н. М. Лагов
получил как автор путеводителей
по европейским столицам и курортам,
написанных обстоятельно, со знанием
дела и с пониманием нужд российского путешественника. Помимо тематических очерков, живописующих быт
и нравы того или иного государства,

автор предлагает читателю множество
полезных советов на самые разные
темы — начиная с того, как выправить
заграничный паспорт, и заканчивая
тем, как вести себя в случае конфликта
с местным законодательством, за которым может последовать высылка
на родину. С помощью путеводителей
Лагова путешественник мог заранее
рассчитать расходы на поездку и выяснить, как нанимать за границей жильё и прислугу (например, «русскую
кухарку» в Париже), делать покупки,
обращаться к врачу или адвокату, посещать театры, выставки, спортивные
состязания, рестораны… Книга «Париж. Его обычаи и порядки, развлечения и прогулки, достопримечательности
и музеи» (1909) выдержала не менее
трёх переизданий. Весьма востребованными были и «Рим, Венеция, Неаполь»
(1911), «Лондон» (1912), «Главные
курорты Франции» (1913), «Берлин»
(1914). Каждое из этих изданий содержало иллюстрации, в том числе «художественные автотипии», карты и планы городов, разговорники и даже образцы иностранных «деловых бумаг»
(заявлений, прошений), заполнение
которых могло быть необходимо путешественнику.
Эти книги пользовались заслуженной популярностью, их хвалили в прессе. Так, некто В. Р., рецензент газеты
«Новое время», отмечал, что принадлежащие перу Лагова «гиды-путеводители сработаны по-заграничному:
компактны, без болтовни, в высшей
степени удобны для пользования».
(Читателю нашего журнала интересно
будет узнать, что за инициалами В. Р.

61

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ

скрывался не кто иной, как выдающийся книжник и мыслитель Василий Васильевич Розанов.)
В помощь путешественникам Николай Лагов составил ряд «переводчиков» (в современной терминологии —
разговорников), таких как «Франко-­
русский дорожный переводчик» (1910),
«От Карпат до Будапешта. Венгрия
и венгерский язык. Венгерско-русский
переводчик» (1915).
Писал Лагов и о менее «раскрученных», но не менее интересных местах.
До сих пор не потеряли исторического
и художественного значения его очерки, собранные в такие книги, как «Галичина, её история, природа, население, богатства и достопримечательности» и «Армения. Очерки прошлого,
природы, культуры и пр.» (1915).
Кроме того, в качестве переводчика
и редактора Николай Лагов участвовал
в подготовке изданий, посвящённых
Первой мировой войне («Красная кни-

62

га: австро-венгерская дипломатическая
переписка», «Жёлтая книга: дипломатическая переписка Франции, предшествовавшая Войне», «Так говорит Германия», «Французские рассказы с фронта»,
«Современная Бельгия»), для которых
переводил письма, интервью, публикации общественно-политического характера из западной прессы и пр. Известен он и как переводчик художественной литературы (к примеру, новелл
Мопассана).
О жизни Н. М. Лагова после Октябрьской революции никаких сведений найти не удалось. Возможно,
именно к нему относится информация
об аресте в 1935 г. (на сайте «Бессмертного барака»); далее информационный след теряется.
Публикуемая ниже статья Н. М. Лагова «Петербургский книжный рынок»
была напечатана в 1903 г. в «Известиях книжных магазинов Товарищест­ва
М. О. Вольф» в Санкт-Петербурге в нескольких номерах (№ 8–9; 10–11; 12).
Нужно сказать несколько слов и об этом
весьма достойном издании, имеющемся в Научно-библиографическом архиве Российской книжной палаты.
«Известия книжных магазинов Товарищества М. О. Вольф» представляли собой иллюстрированный библиографический журнал, выпускаемый
одной из ведущих российских книгоиздательско-книготорговых фирм. Предприятие Маврикия Осиповича Вольфа
(1825–1883) было учреждено в 1853 г.
в Санкт-Петербурге как магазин
«Универсальная книжная торговля»
и в тот же год приступило к изданию
книг (первым было выпущено пособие
«Общедоступная механика»). Через несколько лет М. О. Вольф приобрёл
в собственность и типографию, которую для удобства перевёл в собственный дом на Васильевском острове.
Один из самых знаменитых проектов издателя — серия «Живописная
Россия» («Отечество наше в его зе-

С. А. Карайченцева, М. Е. Порядина, Е. М. Сухорукова
годы давал не менее половины всей
национальной книжной продукции.
Поскольку журнал «Библиография
и книговедение» регулярно печатает
статистические обзоры книгоиздания
в стране, было бы интересно сравнить
содержащуюся в статье Н. М. Лагова
информацию почти 120-летней давности с нынешними показателями состояния книгоиздательской отрасли.
Это сравнение не только интересно, но и полезно — с учётом того,
что уже почти 30 лет постсоветская
Россия идёт по капиталистическому
пути развития, т. е. мало чем отличается (уж во всяком случае — в сфере книжного дела, с точки зрения ориентации на покупательский спрос)
от тогдашнейимперии, население которой, кстати, было почти равночисленно проживающему ныне в стране.
При этом почти для 2/3 взрослого
населения была характерна полная
неграмотность либо функциональная
безграмотность; но зато читающая
аудитория в те годы была сравнительно однородна, и кроме того, книга
не испытывала конкуренции со стороны аудиовизуальных средств информации и коммуникации, которые сегодня вытесняют печатную книгу всё
более агрессивно.
Конечно, в начале ХХ в. использовались совершенно иные издательские
и типографские технологии. Кстати,
в нашей стране тогда почти не знали
изобретённого в 1884 г. в США линотипа. Наиболее передовые типографии
могли задействовать стереотипы, т. е. печатать при помощи создания (отливки)
монолитных рельефных копий мат­
ричных картонных форм, получаемых
при тиснении со свинцового ручного
набора и клише. Такие стереотипы использовались в мощных ротационных
машинах для печати многотиражных
изданий. Но в любом случае — самые
передовые тогдашние технологии изготовления книг многократно уступали

63

Иногда новое — это хорошо забытое старое

мельном, историческом, племенном,
экономическом и бытовом значении»)
в двадцати роскошно декорированных,
богато иллюстрированных книгах, содержавших в общей сложности 220
очерков, составленных 93 писателями,
и более 3800 рисунков. Ещё один значимый проект — старейший российский познавательный журнал «Вокруг
света», выходивший с 1861 по 1868 г.
Его особенностью было отсутствие
стандартных «крючков» для невзыскательного читателя — романов, публикуемых «с продолжением». Наконец,
именно Вольф инициировал выпуск
серии «Золотая библиотека» для детского и семейного чтения — те самые
«книги в красном переплёте» (в сафьяновых обложках с золотым тиснением), о которых с любовью вспоминают
мемуаристы Серебряного века.
В начале 1880-х гг. предприятие
было перерегистрировано как «Торгово-промышленное товарищество», пайщиками которого стали Вольф, его супруга и три сына. Магазины товарищества работали в Москве, Могилёве
и Витебске, в общей сложности было
выпущено более 4000 наименований
книг. Фирма просуществовала до 1918 г.,
а потом была национализирована большевиками.
С 1897 г. Товарищество выпускало
и собственное периодическое издание
библиографического характера. Журнал «Известия книжных магазинов Товарищества М. О. Вольф» (с большим
разделом «Вестник литературы», который время от времени «отделялся»
и печатался в виде самостоятельного
журнала) выходил, как правило, с ежемесячной периодичностью (в отдельные годы выпускался дважды в месяц
и даже еженедельно).
Хотя обзор Н. М. Лагова «Книжный
мир Петербурга» посвящён книжной
отрасли столицы, из него можно почерпнуть сведения о книжном деле
всей России, так как Петербург в те

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ

сегодняшним компьютерам и в эффективности, и в производительности.
Мы не будем здесь повторять приводимые Н. М. Лаговым цифры применительно к его типо-видовой классификации тогдашних книжных изданий.
Обратим лишь внимание на поразительное сходство некоторых разделов
ассортимента с нынешними, хотя отметим и отличия.
В 1903 г. автор статьи отмечает печальное положение «популярно-научной» (говоря современным языком —
научно-популярной) книги, суммарный
тираж которой за 1902 г. составил менее 1 млн экз. при количестве наименований, равном 142. Количество чисто
научных изданий по названиям составило в 1902 г. всего 746, общий тираж
их — менее 1,8 млн экз. Иными словами, средний тираж научно-популярной
книги был около 7000 экз., научного
издания — примерно 2400 экз. Однако
в современной России таким цифрам
можно только позавидовать: сейчас тиражи названных видов изданий, имеющих несомненную социальную значимость, в десять раз меньше.
Ещё одна категория изданий, напрашивающаяся на сравнение с нынешними, весьма популярными, — лубочная литература (современный аналог — псевдохудожественные издания
досугово-развлекательного характера,
такие как новеллизации фильмов,
сборники песен, анекдотов и т.п.).
В 1902 г. в Петербурге было выпущено
52 наименования лубочных изданий
общим тиражом 645 тыс. экз. Нужно
учитывать, однако, что исторически
центром выпуска изданий такого рода
была Москва, где соответствующие
годовые показатели были как минимум втрое выше (об этом говорится
и у Н. М. Лагова). Тем не менее и питерские лубочные издания занимали
весьма заметное место в книжном ассортименте эпохи. Их общий среднегодовой тираж превышал 12 тыс. экз.,

64

а это больше, чем у таких групп изданий беллетристики, как романы и повести для взрослых или повести для детей. А в целом превзойти лубочные
книги по цифрам (но не факт, что по читательской любви) смогли лишь учебники по русскому языку вместе с хрестоматиями «для классного чтения»
и математическими задачниками. В сегодняшней России ситуация с популярными массовыми досуговыми
изданиями почти аналогична — если
не с точки зрения количества изданий, то с точки зрения тиражей.
Ещё одна аналогия с нынешними
временами связана с трудностями полного и точного статистического учёта
книгоиздательской продукции. Автор
статьи в 1903 г. жалуется почти на те же
проблемы, которые имеются и у нас сегодня. Конечно, в начале ХХ в. не было
федерального закона «Об обязательном экземпляре», но его в большой степени заменяла система цензуры (которая
занималась не только, да и не столько
запретами, сколько учётом и контролем печатной продукции). Н. М. Лагов
отмечает «запаздывание и бессистемность» информации о выпуске книг,
публикуемой в «Правительственном
вестнике», неполноту и неточность выходных данных, в том числе сведений
о дате выхода книг и об их регистрации
в статистике. Эта проблема актуальна
и сегодня, когда издатели присылают
в Российскую книжную палату, например, книги прошлых лет издания
или книги с заранее обозначенным
будущим годом (и по правилам учёта
они попадают в статистику текущего
года, а не обозначенного в издании
года выпуска).
Остановимся ещё на «гоголевском
феномене», о котором подробно рассказывает Н. М. Лагов. Истекший именно в 1902 г. срок правообладания наследников великого писателя вызвал
«необыкновенный прилив» его сочинений на книжный рынок. Оказалось,

Н. Лагов
го курса о подобных расценках сегодня
можно даже не мечтать. Тогдашний
рубль был эквивалентен сумме примерно в 900 нынешних рублей, т. е. копеечная книга стоила бы сегодня 9 рублей.
В 2021 г. в нашей стране отмечается 200-летие Ф. М. Достоевского, который, как бы то ни было, стабильно входит в «двадцатку» самых издаваемых
отечественных авторов (по суммарным
тиражам). Но вышеприведённый пример с Гоголем вряд ли будет актуален
для современных российских издателей, которые в условиях пандемии
стремятся компенсировать свои потери именно за счёт покупателя. Впрочем,
всегда хочется надеяться на лучшее…

Н. Лагов
Книжный мир Петербурга
I.
Как предложение, так и спрос книги служат показателями культурного
уровня среды. И количество и качество
книг в одинаковой мере свидетельствуют о степени развития и вкусах грамотной и читающей части населения.
Этот показатель — один из самых
беспристрастных и достоверных. Никакие дроби потребления миткаля и сахару не в состоянии так ярко обрисовать
заочно облик народной массы, как сорт
книги, какой ей наиболее нравится.
К несчастью, однако, библиофилов
и статистиков, у нас до сих пор нет необходимых данных, чтобы своевременно фиксировать колебания этого показателя. Наша книжная статистика находится в таком печальном положении,
при котором поневоле приходится отказаться от пользования ею во всем
объеме книжного дела и ограничиваться узкими рамками отдельных районов, поставленных в более благоприятное положение в этом отношении.
Да и таких районов у нас так мало,
что даже при всей усидчивости и усердии, направленных на суммирование

районных данных, никак нельзя получить достаточно материалов для освещения состояния книжного дела на всем
пространстве России.
Правда, в «Правительственном
Вестнике» печатаются списки книг,
выходящих в России, но даже эти списки официальной редакции и, кажется бы, долженствующие быть полными, в действительности далеко такими
не оказываются, так как целые категории изданий благополучно минуют той регистрации, которая служит
источником данных для списков «Правительственного Вестника». К таким
изданиям принадлежат прежде всего
все те издания, которые выпускаются
в свет без санкции центрального цензурного комитета, т. е. земские, напр.,
издания, административные, ученых
обществ и т. п.
Помимо неполноты официальных
списков новых книг, есть у них и еще
один очень существенный недостаток.
Это их необычайное запаздывание
и бессистемность. О степени запаздывания можно судить хотя бы по тому,
что в июне 1903 года там печатаются

65

КНИЖНЫЙ МИР ПЕТЕРБУРГА

что популярность классического автора поистине колоссальна! Почти буквально сбылись мечты некрасовского
персонажа: пришло время, когда народ
понёс с базара именно Гоголя, а не «Милорда глупого». Свою роль сыграли
и коммерческие приёмы тогдашних
издателей-капиталистов, которые, в отличие от нынешних, назначали небывало низкие цены — 9 или даже 6 копеек за «Тараса Бульбу» или «Ревизора».
За 1 копейку продавались брошюрные
издания отдельных произведений (новелл) Гоголя — «Заколдованное место», «Пропавшая грамота». Даже с учётом небольшого объёма этих текстов
и тогдашнего (и нынешнего) денежно-

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ

книги, вышедшие в августе 1902 года,
и среди них, наконец, каким-то образом, иногда встречаются книги, несущие дату 1901 г.
Бессистемность этих списков выражается в том, что, подчиняясь алфавитному порядку, и только ему, все
книги смешиваются в одну кучу —
из Киева, Томска, Архангельска, медицинские, по земледелию, детские, лубочные и т. д. и т. д., — все это вместе.
Но и с этим бы еще можно было мириться, если бы в самых данных о книгах существовала известная строго
проводимая система, если бы, напр.,
о всех них давались непременно все
данные; этого, однако, нет. Издатель
указывается почти в виде исключения,
склад — еще реже. И даже цена книги
сплошь да рядом отсутствует.
При таком положении дел, конечно, нечего и думать о всесторонней
разработке имеющихся данных. Нечего и думать, напр., «учесть» деятельность различных издательских фирм,
определить номинальную стоимость
книжного производства. И самое главное, приходится оставить, за невозможностью выполнить, такую существенную задачу, как разграничение
издательства по годам. Узнать, сколько книг вышло в России в таком-то
определенном году — совершенно
нельзя, потому что эта сторона дела
у нас не регистрируется или регистрируется так, что всякая охота отпадает
верить предлагаемым результатам практикуемой регистрации. Когда, в самом деле, вышла книга, опубликованная в «Правительственном Вестнике»
31 мая 1903 года в списке книг, вышедших с 24 по 31 августа 1902 года, но носящая дату 1903 года или, что еще лучше, дату 1901 года?
В таких случаях приходится или действовать наобум, или же игнорировать
сбивающую с толку дату выхода.
Таковы у нас условия для статистики книжного русского дела вообще.

66

Немудрено, если находится мало охотников заниматься при них такой статистикой. Что же касается тех, которые все-таки находятся, то они сами
должны добросовестно оговариваться,
что их материалы далеко не всеобъемлющи, а потому и все выводы далеко
не безгрешны. Иначе говоря, они сами
должны признавать свою статистическую работу лишенной самого ценного
ее элемента: точности и достоверности,
а следовательно и ценности.
Условия разработки статистических данных о книгоиздательстве в Петербурге несравненно благоприятнее
таковых же для всей России. Но именно только «благоприятнее». И здесь
мы лишены возможности зарегистрировать все, выходящее с печатного станка. И здесь значительная доля изданий,
минуя цензурный комитет, минует
и фиксацию со стороны статистика-любителя. Благоприятность же заключается в том, что здесь нет, парализующего всякий смысл работы, запаздывания
публикаций; если публикование и запаздывает, то на короткий срок и не нарушает разграничения годов; благоприятность заключается и в том, что, следя за книгоиздательством Петербурга
в самом Петербурге, не затрудняешься собрать сведения и такие, которые
официально признаны ненужными,
но для дела статистики необходимы.
Наконец, важно и то, что иметь под руками данные о петербургском издательстве, это значит — обладать материалами, рисующими почти две трети
русского издательства вообще.
По числу издателей, типографий,
книгопродавцев и тиражу выходящих
книг Петербург не только занимает
у нас в стране 1-е место, но и значительно превосходит все соответствующие данные, суммированные на всем
остальном пространстве России.
Конечно, не без исключения в деталях. Занимая первое место по общей
массе, Петербург уступает, напр., Мо-

Н. Лагов

II.
Безотносительно говоря, петербург­
ский книжный поток, даже в пределах вышеограниченной области, внушителен и по своим размерам, и по качеству. Его размеры определяются
не менее как восьмизначными цифрами экземпляров книг. Чтобы детально
разобраться в этой массе, приходится систематически постепенно дробить ее.
Все книги мною разделены прежде
всего на три части: книги для чтения,
научные и справочные.
В отношении книг для чтения минувший 1902 год был поставлен в исключительно благоприятные условия.
В феврале месяце его истекли 50 лет
со дня смерти Гоголя, а вместе с тем
прекратилась и монополия наследников его авторских прав на сочинения
этого писателя. Месяц спустя такое же
событие повторилось в отношении
Жуковского.
Освобождение сочинений Гоголя
от исключительного пользования ими
по праву наследства вызвало необыкновенный прилив их на книжный ры-

нок. В какой-нибудь месяц около дня
годовщины смерти этого писателя их
было выпущено более миллиона экземпляров. Количество же книг Гоголя,
вышедших в течение всего года, равно
1.136,100 экземпл. И это в одном Петербурге. Но и во многих других городах сочинения этого писателя вышли
в сотнях тысяч экземпляров. К сожалению, до сих пор нельзя определить
точных данных по этой части; приблизительно же и теперь уже выяснилось,
что количество сочинений Гоголя, напечатанных в 1902 году, достигло двух
миллионов экземпляров.
Не боюсь ошибиться, сказав, что подобный тираж представляет у нас явление небывалое и много говорящее.
Жуковский не дал ничего даже
близко подходящего к этим колоссальным данным. Весь тираж его сочинений, по окончании монополии наследников, измеряется всего лишь десятками тысяч.
Выпущенный в Петербурге миллион сочинений Гоголя составился из целого ряда изданий. Из них наиболее
крупными оказались: Петербургского
Общества Грамотности — 300.000,
«Народной Пользы» — 255.000, Суворина — 155.000, Павленкова — 122.000,
Бермана — 90.000 и проч.
Огромное количество общей цифры
объясняется тем, что почти все издатели предприняли выпуск отдельных повестей Гоголя, назначив им небывало
низкие цены: до копейки за книжку
(«Заколдованное место», «Пропавшая грамота»). «Тарас Бульба» вышел
в 9 коп., «Ревизор» даже в 6 коп.
Нельзя не отметить, что в таких
изданиях были выпущены исключительно художественные произведения
великого писателя. А его моральные
и тенденциозные произведения так
и остались в собраниях сочинений
и, конечно, не получили ни малейшего толчка в сторону массы читающей
публики.

67

КНИЖНЫЙ МИР ПЕТЕРБУРГА

скве первенство, когда дело касается
лубочных изданий, отрывных календарей и календарей вообще. К удовольствию надо, конечно, признать, что подобное первенство и не может быть
особенно лестно.
Итак, данные, послужившие материалом для настоящего обзора петербургского книгоиздательства, не исчерпывают собою предмета исследования.
Книги на иностранных языках, книги, вышедшие с разрешения духовной
цензуры, книги, выходящие периодически и без разрешения цензурного комитета, — вот те материалы, которые
не вошли в настоящую работу; ее задача была — осветить лишь одну сторону
петербургского книжного мира — это
русские «светские» книги.

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ

Разумеется, что такие феномены,
как это наводнение книжного рынка
Гоголем, не могут быть в нашем книжном мире заурядным явлением и должны рассматриваться как явления исключительные. Поэтому, при дальнейшей разверстке беллетристики по ее
общепринятым отделам, я всюду отграничиваю привходящие в общую массу
книг все книги Гоголя. И если бы захотели определить нормальное состояние
наших книжных ресурсов, то и в этом
случае тоже пришлось бы не считаться
с этим книжным «паводком», выведшим из берегов обычный наш книжный поток.
Все книги для чтения мною разделены на: 1. Собрание сочинений, 2. Сборники, 3. Романы, 4. Повести, 5. Рассказы и очерки, 6. Романы, повести и проч.
исторические, 7. Воспоминания, записки и т. п., 8. Путешествия, 9. Стихотворения, 10. Поэмы, 11. Трагедии, 12. Драмы, 13. Комедии, 14. Пьесы, 15. Детские
книги, 16. Сказки и 17. Лубочные.
1. Собраний сочинений вышло 58 названий в 438.314 экземплярах.
Наибольшее количество приходится на Гоголя. Его издали 6 фирм
в 151.100 экз. Жуковский вышел в количестве 52.000 экз. Пушкин в 46.000
экз. Большое количество появилось
художественно издаваемых Шекспира
и Шиллера. Меньше всего пришлось
на сочинения Ломоносова: они вышли
в 614 экземплярах.
2. Сборники вышли в 40 названиях
при 98.700 экз.
Лучший тираж для сборника выпал
на долю К. С. Баранцевича (11.000 экз.).
3. Романов вышло 217 названий
при 1.324,050 экз.
Надобно оговориться, что эти последние цифры могут быть оспариваемы. Дело в том, что на нашем книжном рынке с некоторых пор появился
по этой отрасли чтения довольно новый вид изданий. Это романы враздробь; берется длинный роман в духе

68

«Рокамболя» с его характерными эпизодами, и эти эпизоды выпускаются
один за другим, каждый в отдельной
обложке, с отдельной ценой, но нумерация страниц — общая. По содержанию своему эти произведения стоят
на грани лубка и бульварной литературы; расходятся они именно выпусками. Это обстоятельство и дает основание принимать эти выпуски за отдельные единицы счета. В отчетном
году печатались таким образом следующие романы: «Роза Бургер, бурская
героиня, или Золотоискатели в Трансваале», «Ринальдо Ринальдини. Знаменитый атаман итальянских разбойников», «Авантюристы, или Трагедии
Парижа» (Монтепена) и «Эльвира,
китайская невеста, или Между небом
и адом в Китае». Каждый выпуск этих
романов продается по пятачку. О содержании их дает понятие их красноречивое заглавие. Из настоящих романистов наибольший тираж принадлежит Немировичу-Данченко (24.000
экземпл.), затем Дюма (21.000), Золя
(14.000) и т. д.
4. Повести появились в количестве
119 названий и в 892.012 экземплярах.
Львиная доля из этой массы приходится, однако, на долю Гоголя. Его повести вышли в количестве 73 названий и 763.200 экземпляров. Пушкин,
Тургенев, Соллогуб и Марлинский вышли по 10.000 экз.
5. Рассказы вышли в 147 названиях
и 589.775 экземплярах.
Рассказы регулярно занимают в нашей общей массе книг для чтения
преобладающее значение. Приводимые
цифры тем значительнее, что на них
не оказал никакого влияния Гоголь.
Они целиком составились из массы
мелких отдельных цифр. Среди них самыми крупными являются рассказы:
Л. Андреева, вышедшие в 28.200 экземпляров, и Вересаева — 25.000. Короленко выпущен в 11.000 и Л. Толстой —
в 10.000 экземпляров.

Н. Лагов
11. Трагедий имеется 13 назв.
и 31.400 экземпляров. Шиллер занимает первое место — 15.000. Затем —
Софокл (6.600) и Эврипид (4.400)
в переводах Д. С. Мережковского.
12. Драмы появились в 20 названиях и 30.760 экземплярах. Maximum
принадлежит Полевому (10.000); за ним
следует Зудерман — 6.250 экз.
13. Комедий выпущено 28 названий
при 154.175 экз.
Из этого числа на долю Гоголя падает 125.700 экз., причем один «Ревизор»
появился в количестве 55.100 экз. Его
издали 4 фирмы, по цене от 6 коп.
14. Пьесы вышли в количестве 21 названия и 68.075 экз.
«Мещане» Горького вышли в том
числе в 45.500 экземплярах. Minimum
(по 200 экз.) падает на долю гг. Лесли
(«Предки») и Фальковского («Сон
жизни»).
15. Детские книги вышли в числе
117 названий и 460.315 экз.
Гоголь (сборник из его произведений) и в этом отделе занимает главное место — 41.000 экз. За ним идёт
«Гулливер» Свифта в 30.000 экз.
Остальная масса состоит из мелких,
сравнительно с этим выделенным, тиражей. Преобладающей формой детской книги за последнее время у нас
является сборник рассказов. При этом
небезынтересно отметить бросающееся в глаза оттеснение со сцены так
недавно господствовавших в детском
книжном мире авторов-фантастиков,
вроде Жюля Верна, Густава Эмара,
Майн Рида, Фенимора Купера и др.
Во второе полугодие 1902 года из произведений этих писателей не выпущено в Петербурге ни одной книги. Между
тем, произведения бытового характера, книги поучительные и воспитательные заметно растут. Конечно, классики, как «Робинзон», «Дядя Том»,
«Дон Кихот» и проч., появились в нескольких изданиях. На поприще издательства детских книг в Петербурге

69

КНИЖНЫЙ МИР ПЕТЕРБУРГА

6. Романы и проч. исторические
вышли в 81 назв. и 327.550 экз.
Среди них преобладающее количество принадлежит Загоскину, третьему
писателю, который в этом году, наравне
с Гоголем и Жуковским, освободился
от монополии наследников его авторского права. Его романы выпущены
в количестве 81.000 экз.
7. Воспоминаний и записок автобиографического характера вышло 33 названия в 152.838 экз.
Наибольшая цифра тиража принадлежит «Запискам врача» Вересаева
(30.000 экз.). Известные Порнографические записки ксендза Хиникви (Шиники) выпущены в 25.000 экз. «Воспоминания Гарина» («Гимназисты»)
20.000 экз.
8. Путешествий вышло 30 названий
в 120.500 экземплярах.
Путешествий в обработке Рубакина
выпущено больше всего — 30.750 экз.
Затем идет «Остров Сахалин» Чехова — 10.000 экземпляров.
9. Стихотворения вышли в количестве 60 названий при 236.585 экз.
Жуковский и Некрасов в этом
роде издательства заняли первое место. Их произведения выпущены
в количестве 43.000 каждый. Затем
идут сомнительные стихотворцы. Какой-то г. Оксенов выпускает 30.000
своих «Исторических стихотворений»,
какие-то «Гусли» вы­шли в 20.000 экземпляров; наконец, стихи, «посвященные митрофорному протоиерею
о. Иоанну Сергиеву», — 10.000 экз.
И только после них стоит симпатичный «П. Я.» с 6.000 своих книжек.
10. Поэмы выпущены в 29 названиях
при 153.400 экз.
Первенство в этом роде книг занято
«Мертвыми душами» Гоголя — 55.100
экземпляров. Затем идет Жуковский —
43.000 экз., Козлов И. И. («Княгиня
Наталия Долгорукая») — 20.000 экз.
Из классиков вышли «Илиада» и «Божественная комедия».

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ

подвизается целый ряд фирм, но по количеству особенно выделяются фирмы Девриена и Вольфа.
16. Сказки вышли в 39 названиях
при 211.205 экземплярах.
Maximum в этой области всецело на стороне иностранных писателей. Гофман выпущен в количестве
40.000 экз. Между тем как Пушкин
и Жуковский — только по 15.000. «Конек-Горбунок» Ершова даже только
в 10.000 экз.
17. Лубочных изданий выпущено
52 названия в 645.000 экземплярах.
Этот сорт литературы в Петербурге
оказывается довольно ограниченным.
Издателями его по специальности являются только три предпринимателя:
А. А. Холмушин из Апраксина двора,
В. Максимов, обосновавшийся гдето на Лиговке, и Т. Кузин. Главным деятелем и по интенсивности окраски,
и по количеству, безусловно, является
первый из них г. Холмушин, второй —
г. Максимов специализировался на «на­
зидательных книжках», понимая под этим
термином беспардонную эксплуатацию суеверия невежественной массы
невежественным просветителем. Лубочная литература петербургского изделия выработала для себя известный
тип: 16-я доля листа — размер, 96 страниц — объем, мерзкая литография —
обложка, пятачок — цена и 10–15 тысяч — тираж. К этому нужно добавить,
что книги печатаются почти на оберточной бумаге и, по-видимому, без корректуры. О содержании книг говорят
их заглавия. Вот несколько, взятых
из общей массы: «Любовь атамана
Прокла Медвежьей лапы» (это — бытовой роман), «Сын Дьявола», повесть
времен Пугачева, «Сногсшибательная
компания, или Нет больше скуки»
(сборник куплетов и песен) и т. п.
С большой охотой всеми тремя издателями выпускаются усиленными тиражами различные «Новые описания
чудес, творимых о. Иоанном Кронштадт­

70

ским». Делаются время от времени посягновения и на издания классиков,
с выбором, однако, таких мест, к которым можно привесить ярлык в духе
всего издательства. Пушкинские стихотворения, напр., вышли под заглавием «Братья-разбойники». В качестве
авторов на поприще этой литературы
подвизается очень ограниченный состав «писателей». До сих пор, напр.,
заклеймили себя такой деятельностью гг. Глебов, С. И. (Гнедич), Голохвастов, К., Дингельштедт-фон,
Николай, Курагин К. (псевдоним),
Молчанов и некоторые довольно криминальные псевдонимы вроде Спиридона-Поворота.
Я не выделил из общей литературы книжек «для народа», выпускаемых интеллигентными кружками
и издателями. Эти книжки, как не носящие никакой специфической окраски, включены здесь в отдел рассказов. «Народность» их заключается
в некоторой, впрочем довольно умеренной, тенденциозности содержания
и посредственности авторства; в них
гениальность явно предпочтена благонамеренности. Это — их черта. Другая их особенность — «оригинальность», в смысле малого количества
переводов.
Суммируя наши данные, мы получим, что всех русских книг для чтения
в Петербурге вышло в 1902 году 1.103
названия, 5.934,654 экземпляра.
Придерживаясь вышенамеченного распределения всех книг и расположив их в нисходящем порядке
по количеству их экземпляров, мы получим следующую заключительную
таблицу.
Романы
1.324,050 экз. и
Повести
892,012 »
Лубочные изд. 645,000 »
Рассказы
589,775 »
Детские книги 460,315 »
Собрания сочин. 438,314 »

217 назв.
19
»
52
»
147
»
117
»
58
»

Н. Лагов

Итого

327,550
236,585
211,205
154,175
153,400
152,838
120,500
98,700
68,075
31,400
30,760

»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»

5.934,654 »

81
60
39
28
29
33
30
40
21
13
20

»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
»

1.103

»

II. Наука
Центральное место в нашем издательстве вообще занимают книги, так
или иначе служащие просветительным целям. Их можно разбить на три
группы (они намечаются сами собой):
учебники, популярно-научные и научные книги.
Главную массу составляют учебники.
За отчетный год их выпущено 527 названий при 5.035,293 экземплярах.
Сообразно существующему у нас распределению школы на начальную,
среднюю и высшую распадается и вся
эта масса книг. И, конечно, учебники
низшей школы составляют главное
ядро. Их немного, даже очень мало,
по отраслям знания. Что же можно назвать? Азбуки, хрестоматии, задачники, прописи. Также немного и авторов,
работающих на этом поприще; но число их изданий и цифры типографского
тиража этих немудрых книжек басно­
словно велики.
Азбук, букварей и им подобных
по цене книжек выпущено всего около
30 названий, число же их экземпляров
равняется почти полутора миллионам.
Среди авторов первое место занимает Н. Я. Некрасов, издающий свой
«Практический курс правописания»
по 170,000 экз. зараз и вообще выпустивший в этом году разных своих
учебников грамоты 405,000 экземпляров. Второе место занимает г. М. Воль-

пер, пишущий для школ, где обучаются дети, не знающие русского языка;
он выпустил своих книг для обучения
русскому языку — 253,225 экземпляров. Далее идут уже dii minores: Баранов, Пуцыкович, Ермин и проч.
Этих же авторов мы встречаем
и разбираясь в отделе хрестоматий
и им подобных книг для классного
чтения. Здесь господствуют и такие же
оглушительные цифры тиражей, как
в азбуках. Один из этих авторов, г. Баранов, не считаясь нисколько с уничтожающей аттестацией, выданной ему
за его книжки рецензентом «Правительственного Вестника», выпустил
за год своих сочинений 330,000 экземпляров. И это были издания, перешедшие по счету за четвертый десяток.
Отрадно отметить, что наряду с этими
книжками, наводнившими нашу низшую школу едва ли не по недоразумению, хорошо продолжают идти и симпатичное «Родное слово» и другие
книжки Ушинского. Их выпущено
275,000 экз.
Монополия авторства особенно бросается в глаза, когда приходится касаться отдела задачников. Один (ныне
покойный) Гольденберг их выпустил
519,600 экз. За ним следует Евтушевский с 203,000 экз.
Наконец, обилен поток и прописей. Здесь первое место принадлежит
(тоже покойному) В. С. Гербачу. Им
или его именем выпущено 255,000 экземпляров.
Я не могу привести точных данных, иллюстрирующих все потреб­
ление учебников низшей школой,
но и из приведенных цифр и вообще
из имеющихся материалов нельзя
не заключить, что истинные цифры
должны быть огромны. И с ними
ни в какое сравнение не может идти
состав и тираж книг для двух последующих ступеней нашей школы.
Выходя за пределы начальной школы, издательство учебников приобре-

71

КНИЖНЫЙ МИР ПЕТЕРБУРГА

Романы истор.
Стихотворения
Сказки
Комедии
Поэмы
Воспоминания
Путешествия
Сборники
Пьесы
Трагедии
Драмы

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ

тает большее разнообразие, но им
не компенсируется незначительность
их итога. Названий становится больше, а сумма тиража обратно пропорциональна.
Следующая таблица рисует нам детально картину издательства у нас
учебников в 1902 году:
Русский язык 1.458,782 экз.
Хрестоматии (рус.) 1.037,790 »
Математика
1.007,297 »
Прописи
401,450 »
География
229,547 »
Языки
205,647 »
Военное дело
154,571 »
История
128,050 »
Естествознание 113,584 »
Инженерное дело 98,320 »
Медицина
66,845 »
Педагогика
57,530 »
Право
36,760 »
Сельское хозяйство 21,000 »
Счетоводство
6,700
»
Ветеринария
5,400
»
Рисование
2,500
»
Полит. экономия 2,020 »
Стенография
1,500
»
Всего
5.035,294 экз.

67
назв.
59
»
48
»
31
»
34
»
48
»
47
»
18
»
27
»
48
42
»
22
»
19
»
4
»
4
»
4
»
3
»
1
»
1
»
527 назв.

Достаточно бросить беглый взгляд
на эту таблицу, чтобы убедиться, что
в настоящее время низшая школа
у нас является преобладающей стадией образования. Но и в ней, еще
надо отметить, только один предмет
занимает все внимание — это русский язык. На изучение его уходит,
мало сказать: большая часть, но почти все время. И только остатки его
уделяются арифметике и естество­
знанию.
Некоторые данные таблицы мною
суммированы. Так, в рубрике «язы­
ко­знание» соединены языки новые
и древние. Небезынтересно отметить, что первое место в ряду изучаемых у нас языков занимает французский. Книг, ему посвященных, вышло

72

вдвое больше немецких. Отношение
новых языков к древним выражается
как 8:1.
Популярно-научная литература,
в строгом смысле этого слова, у нас
далеко не обширна. Я нашел ее 110
названий в 548,490 экз. Издательством ее занимается ограниченный
состав предпринимателей: «Постоянная комиссия народных чтений», фирма «Книжка за книжкой» и немногие
другие. Самыми ходкими книжками,
по-видимому, признаются книжки
Рубакина и Стронина. Их печатают
по 15,000 экз.
К этому отделу справедливо присоединить и наши энциклопедические словари, преследующие именно
популяризацию знания и, вероятно,
скорее всякой другой книги достигающие этой цели, так как самый их тираж свидетельствует о большой ходкости их. Лучшие словари — большой
«Энцик­л о­п едический» Брокгауза-­
Эфрона и «Большая энциклопедия»,
издаваемая Т-вом «Просвещение», —
выходят: первый в 25.000, вторая
в 27,000 экз. За истекший год всех таких словарей выпущено всего 32 названия в 450, 451 экз.
Суммируя наши данные, мы найдем,
что всей популярно-научной литературы вышло у нас 142 названия
в 998,941 экз.
Чистая наука петербургского издательства носит на себе резкий отпечаток утилитарного характера нашего
времени. Наибольшей разработке и затем распространению подверглись такие отрасли знания, которые имеют
житейское, практическое значение.
Инженерные науки, медицина, сельское
хозяйство и немногие другие, составляя едва ли не пятую долю названий
научной номенклатуры, выпущенной
издателями, в то же время, по количеству своего тиража, захватили почти
половину всего количества экземпляров научных книг.

Н. Лагов

Сельское хозяйство 283,857 экз. 62 назв.
История
220,255 »
102
»
Медицина
208,405 »
110
»
Гигиена
148,050 »
26
»

Языковедение 123,040 »
Философия
119,220 »
Инженерное дело 116,625 »
Военное дело
98,610 »
География
91,160 »
Зоология
64,934 »
Ботаника
33,330 »
Право
30,657 »
Астрономия
29,100 »
Металлургия
25,100 »
Геология
20,870 »
Минералогия
19,100 »
Полит. экономия 16,300 »
Энтомология
15,422 »
Электротехника 14,350 »
Ветеринария
12,100 »
Археология
11,120 »
Физика
10,510 »
Ихтиология
10,500 »
Педагогика
9,345
»
Математика
9,070
»
Антропология 8,600
»
Химия
8,600
»
Биология
7,300
»
Метеорология 4,400
»
Физиология
1,000
»
Всего
1.770,930 экз.

30
»
51
»
77
»
71
»
32
»
22
»
15
»
27
»
8
»
7
»
18
»
6
»
9
»
6
»
6
»
4
»
16
»
3
»
3
»
12
»
6
»
4
»
4
»
4
»
3
»
2
»
746 назв.

Подводя общий итог количест­
ву книг, трактующих в той или иной
степени науку, мы найдем, что всех
таких книг в Петербурге появилось
в 1902 году: 1,415 назв. в 7.805,164
экз.
III. Публицистика и справочники
Публицистика по существу своему
является достоянием периодической
печати. У нас издательство этой отрасли литературы в особенности слабо
развито. Достаточно, напр., взглянуть
ниже на ничтожное количество книг,
посвященных такому жгучему вопросу, как школьный, чтобы убедиться,
как должен быть мал спрос на книги
этого рода. Весь интерес удовлетворяется, очевидно, материалами ежедневной печати.
Из всех предметов публицистики
критика и разработка литературных во-

73

КНИЖНЫЙ МИР ПЕТЕРБУРГА

Отрасли знания отвлеченного характера едва заявляют о своем прозябании. Впрочем, справедливость требует
отметить огромный комплект появившихся книг по вопросам истории и философии — результат умственного брожения, характеризующего наши дни
и охватившего массы, обычно стоящие вне уровня широких умственных
запросов.
Надобно, впрочем, отметить, что
слабое движение у нас книги по чистой
науке может быть объяснено и еще
одной причиной, помимо утилитарных
увлечений. Это плохая приспособленность нашего ученого языка к языку
масс. Ученый язык, характерные образчики которого можно найти только
в «этих» диссертациях и монографиях,
является необыкновенным искажением
обычного языка. Он начинен не только
варварскими формулами и терминами
по необходимости, но и без всякой необходимости. Как в наших канцеляриях официальная бумага лишается своего колорита без обычных «посему»,
«в силу какового» и т. п., так и язык ученых приобретает ложно признаваемый
необходимым ему колорит только тогда,
когда он пестрит латинскими и греческими словами, склоняемыми по-русски; русскими словами, расположенными по правилам немецкого синтаксиса, и т. п.
Немудрено, если так написанные
книги печатаются в двухстах экземплярах, а единственным способом сбыта их может быть только бесплатная
рассылка для рецензий и в библиотеки ученых учреждений.
Нижеследующая таблица представляет более или менее детальную картину распространения отдельных отраслей знания.

РОССИЙСКАЯ КНИЖНАЯ ПАЛАТА: ИСТОРИЯ, ПЛАНЫ И СВЕРШЕНИЯ

просов оказываются наиболее в спросе.
Этой отрасли посвящено было 53 названия при 114,621 экз. К концу года
обнаружилось особенное повышение
интереса к Горькому.
Вопросы искусства занимают второе место: 33 назв. — 77,460 экз. Живопись и музыка являются здесь предметами особенного внимания.
Промышленность и торговля дали
35 названий при 58,810 экз.
Различные современные вопросы
(от школьного и женского до спорта
включительно) представлены 134 названиями при 236,165 экз. О ничтожности общественного интереса к этого
рода литературе лучше всего может
свидетельствовать следующая параллель. Школьному вопросу посвящено
18 названий при 36,650 экз. Спорту
и забавам — 14 названий при 33,730 экз.
Эти цифры настолько красноречивы,
что делают излишними всякие комментарии.
Несколько в стороне от публицистики стоят два отдела: биографии —
57 названий и 200,837 экз. и книжки
по прикладному знанию — 101 название при 351,930 экз. В числе последних фигурируют, как всегда, различные самоучители, руководства и т. п.
Зачастую среди этих книжек пре­
обладают экземпляры полулубочного
характера или явно несостоятельные
выполнить собственную задачу. Как,
напр., иначе оценить книги вроде самоучителя танцев. Большой интерес
по-прежнему держится к фотографии.
Различных руководств и самоучителей этого искусства выпущено 13 названий и 29,800 экз. Ремесла вообще
пропагандируются усердно; к сожалению, однако, здесь водворился несколько странный порядок. Поставщиками таких книжек являются
два-три лица, и нет, кажется, работы,
искусства, промысла, по которым они
не дали бы соответствующих указаний. Такая разносторонность знания,

74

или даже больше: всеобъемлющая
авторитетность невольно вместо уважения внушает сомнение.
В общем, всех книг вышеперечисленных отраслей литературы и знания насчитывается 414 названий —
1.039,823 экз.
Наибольшую часть справочных
изданий образуют календари. Их выпущено 61 название и 373,125 экз.
Небезынтересно отметить некоторые
черты, характеризующие этого рода
издания, выпускаемые в Петербурге.
Это в большинстве случаев календари
специальные: различных учреждений,
обществ, профессий и т. п. Среди них
почти отсутствует специфический тип
календаря, выпускаемого в Москве
и наводняющего всю страну. Петербургский календарь и печатается в ограниченном числе. «Скаковой», напр.,
выпущен всего в 260 экз. Большим
издателем календарей в Петербурге
является фирма Кирхнера. Ею выпущено их 90,000 экз. Это наибольший
тираж здесь.
Второе место в этом отделе принадлежит изданиям законов и равных им
по значению постановлений. Их появилось 119 назв. и 308,937 экз. Обращает
на себя внимание коллекция дешевых
изданий различных законов «О состояниях». Таких главок выпущено около
20, в количестве около 60,000 экз.,
по цене от 5 коп. Опубликование нового устава о векселях и нового узаконения о внебрачных детях повлекло за собой, как и следовало ожидать, ряд их
изданий. «О векселях» выпущено 10 изданий в 36,134 экз. Видную цифру составляют путеводители — 17 названий,
118,650 экз.
Различные правила и программы —
23 названия, 52,412 экз.
Либретто — 14 назв., 26,700 экз.
Библиографические издания —
9 названий, 9,750 экз.
И, наконец, разных справочных
книг — 167 назв., 517,267 экз.

Н. Лагов

Нам остается подвести последние
итоги всем вышеприведенным данным.
Детально петербургское издательство может быть представлено в таком виде:
Беллетристика
Учебники
Научные
Справочные
Публицистика
Попул.-научн.

5.934,654
5.035,293
1.770,930
1.406,841
1.039,823
998,941

экз.
«
«
«
«
«

1.103 назв.
527
«
746
«
410
«
414
«
142
«

Но более наглядными и красноречивыми эти данные являются в комбинации более краткой:
Научные
Для чтения
Справочные

7.805,164 экз. 1,415 назв.
6.974,477 « 1,517 «
1.406,841 «
410 «

Или даже в такой крайней форме:
Для знания
и для развлеч.
Всего

9.212,005 экз. 1,825 назв.
6.974,477 « 1,517 «
16.186,482 экз. 3,342 назв.

Предоставляя досужему читателю
дальше уже по-своему всячески комбинировать и иллюстрировать эти итоги,
я не могу не сказать только одного: эти
цифры лишний раз подтверждают доброе имя Петербурга. Петербург — рассадник знания и культуры прежде всего. И у нас нет другого города, который
мог бы выставить такую же восьмимиллионную армию этих бессмертных и несокрушимых ратников прогресса — книг.
Известия книжных магазинов Товарищества М. О. Вольф. 1903.
№ 8–9. С. 82–85; № 10–11. С. 97–
99; № 12. С. 110–114.

Публикацию подготовили
Светлана Александровна Карайченцева
Московский политехнический университет, Высшая школа печати и медиаиндустрии,
доцент, кандидат филологических наук, Россия, Москва

Мария Евгеньевна Порядина
Российская книжная палата, научный работник научно-исследовательского отдела
государственной библиографии и книговедения, Россия, Москва, e-mail: m.poryadina@mail.ru

Елизавета Михайловна Сухорукова
Московский политехнический университет, Высшая школа печати и медиаиндустрии,
доцент, кандидат филологических наук, Россия, Москва

Svetlana Aleksandrovna Karaychentseva
Moscow Polytechnic University, High School of Printing and Mediaindustry,
associate professor, candidate of philological sciences, Russia, Moscow

Maria Yevgen’evna Poryadina
Russian Book Chamber, researcher of the research department of state
bibliography and bibliology, Russia, Moscow, e-mail: m.poryadina@mail.ru

Elizaveta Mikhailovna Sukhorukova
Moscow Polytechnic University, High School of Printing and Mediaindustry,
associate professor, candidate of philological sciences, Russia, Moscow

75

КНИЖНЫЙ МИР ПЕТЕРБУРГА

Сумма всех книг этого отдела составит: 410 назв., 1.406,841 экз.

ЗАПРОС — ОТВЕТ
УДК 811.161.1’35

«Реформа языка», «новая орфография»
и «кофе среднего рода»:
что происходит на самом деле?

П

родолжаем отвечать на вопросы, поступающие в адрес Российской книжной палаты (РКП)
и посвящённые актуальным проблемам нашей отрасли.
Многих отечественных книжников,
профессионалов и любителей, тревожит состояние нормативно-законодательной базы книжного дела. И речь
идёт не только о тех законах, которые
принимаются Государственной Думой.
Большая часть книг в нашей стране
пишется и печатается на русском языке. Именно его законы, его роль и функционирование волнуют многих любителей книги и чтения. Мы понимаем,
что с развитием способов коммуникации, с увеличением количества СМИ
читателям ипользователям становится
всё труднее ориентироваться в потоке
информации, не всегда проверенной,
иногда противоречивой и часто ошибочной. В этом выпуске рубрики «Запрос — ответ» мы собрали наиболее
частые вопросы о состоянии русского
языка и постарались дать необходимые разъяснения.

***
Уже не первый год в отрасли
и во всём нашем обществе ходят слухи
о «языковой реформе», которая якобы
состоялась или вот-вот должна состояться в России. Эта тема особенно тревожит издателей: «В 2020 году председатель Правительства РФ объявил реформу русского языка. Значит ли это,
что все книги придётся печатать
© Порядина М. Е., 2021

76

по новым правилам, и кто будет разрабатывать эти правила?»
Нет, не значит и не придётся! Разработка каких-либо новых правил орфографии русского языка в настоящий
момент не планируется. Мало того: мы
можем с уверенностью сказать, что никакой «реформы языка» вообще никогда не будет. Дело в том, что язык — это
знаковая система, которая формируется и развивается по объективным законам. Их невозможно изменить по чьему-­
либо распоряжению, как невозможно
реформировать климат, отрегулировать скорость света и отменить всемирное тяготение.
Нельзя «реформировать язык»,
но можно реформировать орфографию,
т. е. правописание: конкретизировать
те или иные правила, унифицировать
какие-либо грамматические элементы,
отказаться от явно устаревших единиц,
и это было сделано в нашей стране чуть
больше ста лет назад. С тех пор орфографических реформ в нашей стране
не проводилось.
Поскольку реформа правописания
волнует многих наших читателей, расскажем об истории и содержании этого вопроса подробнее.
Прежде всего отметим, что реформа
может быть названа «советской» лишь
по времени исполнения (1917–1918 гг.),
да и то частично. Её основные положения были подготовлены ещё при царском режиме, а именно — к 1904 г., когда
Орфографическая подкомиссия Императорской Академии наук под председательством академика А. А. Шахматова представила письменное «Предва-

М. Е. Порядина
сте с «ятями» и прочим) из наборных
касс. Из-за этого повсеместно появились написания с апострофом вместо
разделительного твёрдого знака («об’явление»), хотя именно это новыми правилами не разрешалось!
Процесс перехода на новую орфографию осложнялся ещё и тем, что декрет А. В. Луначарского не велел пере­
учивать граждан, владеющих прежними
нормами письма. Но главные причины
орфографических неурядиц состояли,
конечно же, в социально-политической
и экономической нестабильности страны. Только к концу 1920-х гг., когда
в России прекратили существование
частные издательские предприятия,
частные СМИ, частные учебные заведения, у государства появились рычаги
влияния на печатную отрасль.
Но всё равно перевести всю страну
на новое письмо было трудно. Тем более, что в конце 1920-х гг. стали возникать проекты дальнейшего реформирования российской письменности. Среди
предложений были весьма радикальные — например, полностью или частично перевести русское письмо
на латиницу. Предлагалось упразднить
ещё несколько букв и правил, связанных с их написанием, «сократить»
удвоенные согласные, ввести дополнительные дефисные написания, разрешить
свободный перенос слов... В 1929 г.
была создана новая Орфографическая
комиссия, которая должна была объ­
единить и проанализировать все предложения по усовершенствованию правописания. Но работа фактически зашла в тупик. В итоге специальным
документом за подписью секретаря
ЦК ВКП(б) И. В. Сталина было предписано: «Ввиду продолжающихся попыток “реформы” русского алфавита..,
создающих угрозу бесплодной и пустой растраты сил и средств государства, ЦК ВКП(б) постановляет: 1) Воспретить всякую “реформу” и “дискуссию” о “реформе” русского алфавита».

77

«Реформа языка», «новая орфография» и «кофе среднего рода»: что происходит на самом деле?

рительное сообщение» о возможных
орфографических изменениях. После
совещаний и обсуждений в академических комиссиях документ был одобрен,
в 1911 г. Академия наук приняла специальное постановление... но фактическое объявление реформы состоялось
только в 1917 г., в середине мая, когда
Временное правительство опубликовало «Постановление совещания по вопросу об упрощении русского правописания». И уже при советской власти,
в декабре 1917 г., декретом за подписью
А. В. Луначарского, наркома просвещения, «всем правительственным и государственным изданиям» было предписано перейти на новую орфографию.
Поэтому вполне академическая реформа была воспринята как «большевистская», и многие деятели культуры противодействовали ей.
Наиболее заметное новшество состояло в том, что из состава русского
алфавита было исключено несколько
букв, а вслед за этим изменились некоторые правила написания слов и выражений. Например, отменили букву
«ять» (Ѣ), «фиту» (Ѳ), «и десятиричное» (І), потому что ни по произношению, ни по функциям они уже давно
не отличались от «е», «ф» и обычного
«и» соответственно. Забавно, что реформаторы забыли про «ижицу» (Ѵ),
хотя и устаревшую, но ещё кое-где
функционировавшую, и она сама постепенно вышла из употребления. Тогда же
упразднили «ер» (Ъ) на конце слова,
потому что он превратился в бесполезный придаток и в буквальном смысле
«только место занимал». Но и с ним
произошёл конфуз. Реформу объявили
внезапно, не продумав и не обеспечив
своевременное распространение новых
правил по всей стране. Слабая информированность «широких масс» не позволяла принимать «на местах» разумные решения. Прослышав о том, что
«твёрдый знак теперь запрещён», печатники выбрасывали эту литеру (вме-

Запрос — ответ

Для специалистов печатной отрасли в 1933 г. было выпущено два орфографических справочника — один
в Москве (Шапиро А. Б., Уаров М. И.
Орфография, пунктуация и техника
корректуры. Справочник для работников печати), другой в Ленинграде
(Технико-орфографический словарь-­
справочник / под ред. Н. Н. Филиппова). Трагикомизм ситуации состоял
в том, что многие написания, бывшие
в 1920-х гг. предметом дискуссий, оказались решены в этих справочниках
по-разному, так что вместо удобного
единообразия отрасль снова получила
«разброд и шатание». Очевидной стала
необходимость всё-таки «раз и навсегда» (или хотя бы надолго) упорядочить нормы правописания и опубликовать единый свод правил.
Работа над орфографическим сводом
велась в Москве и в Ленинграде, но тормозилась по разным причинам, иногда
далёким от чисто лингвистических.
Негативную роль сыграли сталинские
«чистки» и репрессии; страшный удар
по печатной отрасли нанесла Великая
Отечественная война, а после неё восстановление народного хозяйства виделось более приоритетной задачей,
чем исправление приставок и суффиксов. Давно необходимый свод орфографических норм был наконец утверждён
только в середине 1950-х гг. На основе
его официального издания (Правила
русской орфографии и пунктуации / утв.
Акад. наук СССР, М-вом высш. образования СССР и М-вом просвещения
РСФСР. Москва : Учпедгиз, 1956. 176 с.)
был создан ряд справочников и учебных пособий различного читательского
адреса и целевого назначения. Этими
правилами мы пользуемся и сегодня.
Но после издания свода возобновились попытки улучшить отечественное правописание. Новый этап обсуждений начался с публикации статьи
М. В. Панова «Об усовершенствовании
русской орфографии» в журнале «Во-

78

просы языкознания» (1963. № 2).
После этого в центральных газетах
были помещены «Предложения по усовершенствованию русской орфографии»,
и они обсуждались уже не только «в верхах», но и буквально всей страной. Снова
предметом дискуссий стали удвоенные
согласные, дефисные написания, мягкий
знак после шипящих («мыш») и твёрдый знак как таковой... Особенно памятно участникам этих обсуждений
слово «заец» (новое написание предлагалось по аналогии с «боец» или «китаец»). И опять в процесс вмешалась
политика: после смещения Н. С. Хрущёва (в октябре 1964 г.) количество неодобрительных отзывов на «Предложения...» заметно возросло, и в конце
концов обсуждение сошло на нет.
Новый всплеск активности применительно к пересмотру норм правописания наблюдался уже в постсоветской
России — в начале 2000-х гг., но до реформирования орфографии дело не дошло. Правила 1956 года формально
не отменены, хотя по факту во многом
устарели. В частности, изменились принципы написания многих имён собственных, особенно иностранных, сложных
названий, заимствованных слов.
В августе 2020 г. председатель Правительства России Михаил Мишустин сообщил о создании правительственной комиссии по русскому языку,
основной задачей которой станет «анализ действующих норм современного
русского литературного языка при его
использовании в качестве государст­
венного языка Российской Федерации
и правил русской орфографии и пунктуации, а также их совершенствование». Предполагается, что комиссия
для начала проведёт экспертизу существующих грамматик, справочников
и словарей (орфографических и орфоэпических, этимологических, толковых
и пр.). На основе наиболее точных
и авторитетных изданий будет создан
информационный портал «Нацио-

М. Е. Порядина

***
Привычка некритически доверять
любым источникам информации может сыграть с человеком недобрую
шутку. Примером может служить полученное нами письмо с жалобой:
«Почему издатели нарушают грамматические нормы и остаются безнаказанными? У меня такое впечатление, что никто их даже не контролирует. Например, уже давно объявлено,
что “кофе” должно быть среднего рода,
но мне редактор в рукописи всё равно
исправил на “кофе — он”. Это же нарушение закона!»
Спешим успокоить «потерпевшего»: нет, это не редакторский произвол,
не нарушение, а следование грамматической норме, которая не менялась.
Дело в том, что, многие люди, к сожалению, восприняли «новость про кофе»
из публикаций в массовых газетах
или в интернете, где об этой новости
рассуждали не профессионалы-филологи, а плохо обученные журналисты
или просто малообразованные дилетанты, которые, как говорится, слышали звон, да не знают, где он.
Что «кофе среднего рода» включено в словари и, следовательно, стало
нормой — это заблуждение. Чтобы его
развеять, нужно понять, о каких словарях идёт речь.
«Кофе среднего рода» внесено
в толковые словари. Поскольку в пуб­

личном пространстве, к сожалению,
уменьшается доля хорошо образованных
и грамотно говорящих людей, форма
«моё кофе» стала слишком часто использоваться в речи, а значит — нуж­
дается в «толковании», т. е. в разъяснении. Толковый словарь и разъясняет, что
имеется в виду всё тот же кофе — тот же
самый напиток, который нормативно
по-прежнему называется существительным мужского рода. Средний род остался там же, где и был: в разговорном
регистре, в просторечии, но литературной общеязыковой нормой не стал.
Нужно помнить, помимо прочего,
что толковые словари и не устанавливают общелитературную норму, а лишь
указывают на неё и обозначают допустимые отклонения. Чтобы узнать, какой вариант считается нормативным,
следует обращаться к словарям и справочникам, названия которых начинаются с «орфо-». Орфографический словарь отражает нормы правописания,
орфоэпический — нормы произношения.
***
Законопослушные издатели, выполняющие требования действующего законодательства об обязательном экземпляре, просят уточнения: «Будет ли
Книжная палата принимать книги,
напечатанные по старым правилам?»
Как выше было сказано, реформа
орфографии, т. е. переход на какие-­
либо «новые правила», в ближайшее
время нас не ждёт. Но если когда-нибудь такая реформа состоится, то РКП,
конечно же, не откажется от «старопечатных» книг. Согласно действующему
законодательству, в качестве обязательного экземпляра следует поставлять в РКП все печатные издания, выпущенные в России, на всех языках,
по любым правилам. Это не просто слова, и при желании легко в этом убедиться. Каждый год в первом номере
журнала «Библиография и книговедение» публикуется статистика печати

79

«Реформа языка», «новая орфография» и «кофе среднего рода»: что происходит на самом деле?

нальный словарный фонд». Этот электронный ресурс можно использовать
в качестве «окончательного» — до тех
пор, пока не появится обновлённый свод
современных правил орфографии и пунк­
туации. Он тоже будет существовать
в виде цифрового портала (не только
с указанием норм, но и с отсылками
к правилам, с разъяснениями, почему
«надо так, а не иначе»). Не исключено,
впрочем, что увидят свет и бумажные
пособия для работников сферы культуры, информации, просвещения и пр.

Запрос — ответ

за истекший (завершившийся) год —
лее ста лет, статистика печати ведётся
основные таблицы с комментариями
исключительно по принципу de visu,
специалистов. Из соответствующих тат. е. в таблицы и базы данных попадают
только те экземпляры, которые физиблиц можно узнать, сколько книг
на русском и на других языках публически присланы в Книжную палату.
Так что РКП и впредь будет обрабатыкуется у нас в стране и попадает в качестве обязательного экземпляра в РКП.
вать все поступающие обязательные
Согласно незыблемым правилам, дейэкземпляры. Лишь бы издатели не «заствующим в Книжной палате уже бобывали» присылать их!
Мария Евгеньевна Порядина
Российская книжная палата, научный работник научно-исследовательского отдела
государственной библиографии и книговедения, Россия, Москва, e-mail: m.poryadina@mail.ru

Maria Yevgen’evna Poryadina
Russian Book Chamber, researcher of the research department of state
bibliography and bibliology, Russia, Moscow, e-mail: m.poryadina@mail.ru

Курьер
Председатель Правительства Российской Федерации
М. В. Мишустин освободил
от должности руководителя
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечать) М. В. Сеславинского (распоряжение Правительства Российской Федерации
от 26 апреля 2021 г. №1053-р).
Комментируя это решение,
Михаил Мишустин отметил,
что Михаил Сеславинский
отдал медиа почти четверть
века: «Личные и деловые качества Михаила Вадимовича
в сочетании с доскональным
знанием отрасли все эти годы
обеспечивали её стабильное
и устойчивое развитие».
Распоряжением Правительства РФ от 21 апреля 2021 г.
М. В. Сеславинский награждён медалью А. П. Столыпина
I степени. Она присуждается
за заслуги в решении стратегических задач социально-экономического развития страны.
20 ноября 2020 г. Президент Российской Федерации
Владимир Путин подписал
Указ «О совершенствовании
государственного управления
в сфере цифрового развития,
связи и массовых коммуни-

80

каций». В соответствии с ним
функции Роспечати переданы Министерству цифрового
развития, связи и массовых
коммуникаций.
В настоящее время завершился переходный период,
налажена текущая работа,
запущено финансирование
господдержки электронных
и печатных СМИ и книжных
издательств.
Михаил Сеславинский, переходящий на работу в частный бизнес и завершивший
свою деятельность в структуре
правительства, куда он пришёл в качестве руководителя
Федеральной службы по телевидению и радиовещанию
в 1998 г., выразил коллегам
и соратникам слова искренней признательности за совместную работу на протяжении долгого времени.
«В Федеральном агентстве по печати и массовым
коммуникациям я оставил
частичку своей души, но уверен, что мы успели многое
сделать для развития медиаиндустрии и книжной отрасли», — отметил он.
Михаил Сеславинский
в 1998–1999 гг. руководил

Федеральной службой по телевидению и радиовещанию,
позже занимал пост статс-­
секретаря — первого заместителя министра по делам печати,
телерадиовещания и средств
массовых коммуникаций. Рос­
печать он возглавлял с момента её образования в 2004 г.
На протяжении 16 лет ведомство обеспечивало государст­
венную поддержку крупнейших
российских газет, журналов,
информационных агентств
и телекомпаний, занималось
разработкой государственной
политики в области печатных
СМИ, телевизионного и радиовещания. В 2020 г. при непосредственном участии Рос­
печати Правительство выработало специальные меры
поддержки
медиаотрасли
в условиях распространения
коронавирусной инфекции.
Деятельность в области СМИ,
книгоиздания и производства печатной продукции
была внесена в перечень наиболее пострадавших отраслей российской экономики.
В условиях коронавируса
и связанных с ним ограничений российские медиа успешно продолжали работу.

ТРИБУНА МОЛОДЫХ
УДК 028.4.02:087.6

Александр Александрович Бруев

Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий
и дизайна, кафедра книгоиздания и книжной торговли, старший преподаватель,
Россия, Санкт-Петербург, e-mail: kafkikt@gmail.com

Научно-популярный текст:
аспекты коммуникации читателя и автора
Аннотация. В статье рассматривается процесс коммуникации автора и читателя научно-популярного текста. Специфика данного явления выявляется путём анализа таких
аспектов передачи сообщения, как своеобразие информационной среды, в которой находятся адресант и адресат, коммуникативные задачи автора, направления интеллектуальных усилий читателя.
Ключевые слова: научно-популярный текст; коммуникационная система «автор — текст — читатель»; мозаичное мышление; модель читателя; коммуникативная неопределённость;
стратегия текста.

Alexander Alexandrovich Bruev
Saint Petersburg State University of Industrial Technologies and Design, of the department
of editing and book trade, senior teacher, Russia, St Petersburg, e-mail: kafkikt@gmail.com

Popular science text: aspects of communication
of the reader and the author
Abstract. The article discusses the communication process of the author and the reader of a popular
science text. The features of this phenomenon are revealed through the analysis of such aspects of
message transmission as the peculiarities of the information environment in which the sender and
the recipient are located, the author’s communication objectives, the main directions of the reader’s
intellectual efforts.
Keywords: popular science text; author — text — reader communication system; mosaic thinking;
reader’s model; communicative uncertainty; text strategy.

Н

аучно-популярные
издания — динамично развивающийся
сегмент литературы на отечественном книжном рынке. По данным Российской
книжной палаты, в 2019 г.
было издано 2342 наименования научно-популярных
книг, в то время как за 2015 г.
издатели выпустили 1099
наименований [1].
© Бруев А. А., 2021

Научно-популярное издание имеет «размытый»
читательский адрес, поскольку читатели разного
возраста и различных социальных групп предъявляют
несхожие требования к текстам такого рода. Неопределённость адресата вызывает закономерные вопросы
к аспектам конструироваА. А. Бруев
ния научно-популярного
текста. Задача данной статьи — описать особенности процесса

81

Трибуна молодых

коммуникации автора с читателем научно-популярного текста.
Французский социопсихолог А. Моль
назвал современную культуру «мозаичной», поскольку она сложена из множества соприкасающихся, но не образующих конструкций фрагментов, где
нет точек отсчёта, подлинно общего понятия, но зато много понятий, обладающих большой весомостью (опорные
идеи, ключевые слова и т. п.)» [2].
Популяризация науки является одной
из форм реакции на поверхностный
характер знаний, определяющий «мозаичное мышление». Она характеризуется тем, что на неё работает широкий
спектр средств массовой информации:
научно-популярные книги и журналы,
а также телевидение и интернет — те же
механизмы, которые являются детерминантами современной массовой культуры. Читатель может путаться в переплетениях мозаичной культуры, и, даже
если он постигнет некоторые её аспекты, ему трудно их систематизировать,
используя средства массовой коммуникации. Научно-популярная литература, называемая А. Молем «образованием для взрослых», выполняет эту
функцию. Читатель постигает то, что
специалисты в конкретной области уже
постигли до него, или, в терминах учёного, «открывает открытое». В этом
выражается одна из фундаментальных
функций научно-популярной литературы: реализация «исследовательской»
потребности. Она вводит в мышление
читателя «локальное упорядочение»,
а также позволяет участвовать в «интеллектуальных приключениях» нашего времени.
Чтобы выработать общую методологию анализа взаимодействия текста и читателя, обратимся к работе
Ю. М. Лотмана «Текст и структура
аудитории» [3].
Всякий текст содержит в себе образ
аудитории, который влияет на аудиторию реальную, создает её облик. Про-

82

исходит это посредством содержащегося в тексте «нормирующего кода», который как бы навязывается сознанию
аудитории, формируя её собственное
представление о себе. Таким образом,
между текстом и аудиторией складываются диалогические взаимоотношения,
которые строятся не только на общности «кода», но и на наличии «общей памяти» автора и читателя. С этой точки
зрения литературовед выделяет два
типа речевой деятельности: обращение
к абстрактному адресату и обращение
к адресату конкретному.
В первом случае адресант пытается реконструировать «память» адресата
на основании общего языка. «Память»
адресата в данном случае — своего рода
несократимый минимум, эта фигура
лишена любых признаков индивидуальности. Соответствующим образом
строится и сообщение: его следует делать максимально подробным, без сокращений, намёков и умолчаний; выбор лексики также обусловливается
исключительно рамками нормы.
Во втором случае адресант обращается к конкретному собеседнику, с которым знаком автор сообщения, объём
«памяти» которого автору известен
и «характер её заполнения знаком
и интимно близок. В этом случае нет
никакой надобности загромождать текст
ненужными подробностями, уже имеющимися в памяти адресата. Для актуализации их достаточно намёка. Будут
развиваться эллиптические конструкции, локальная семантика, тяготеющая
к формированию “домашней”, “интимной” лексики. Текст будет цениться
не только мерой понятности для данного адресата, но и степенью непонятности для других» [3, с. 163].
В качестве примера можно привести отрывок из книги «Империи Средневековья от Каролингов до Чингизидов» Сильвена Гугенхайма: «Несмотря
на свои чаяния и могущество, империи
умирают, часто становясь жертвами

А. А. Бруев
точности, допущенные в тексте, опуб­
ликовать рецензию. Практически вся
эта коммуникация ведётся в формализованном письменном виде, что соответствует обыкновенному образу действий, принятому в сообществе.
Если представители «научной среды» чаще формулируют обратную
связь, отталкиваясь от непосредственно содержания текста, то представители «массы» оперируют другими категориями, которые скорее напоминают
рефлексию читателя над собственным
читательским опытом, полученным
в этой книге: описание ощущений, полученных в процессе чтения («понравилось — не понравилось», «тяжело/
легко читать» и т. д.). Таким образом,
два типа аудитории дают различную
обратную связь: в первом случае — рациональную, во втором — эмоциональную. С точки зрения А. Моля, эти группы выглядят практически изолированными друг от друга, не допускающими
взаимопроникновения.
Для того чтобы глубже осмыслить
опыт массового читателя, вернёмся
к статье Ю. М. Лотмана, который
одним из рабочих признаков художественного текста считает расхождение
между формальным и реальным адресатами: «До тех пор, пока стихотворение, содержащее признание в любви,
известно лишь той единственной особе, которая внушила это чувство автору, текст функционально не выступает
как художественный. Однако, опубликованный в журнале, он делается произведением искусства» [3, с. 161]. Исследователь ставит читателя на место
человека, читающего чужую переписку,
указывая на то, что такой субъект испытывает эмоции, «отдалённо сопоставимые с эстетическими» [3, с. 166].
Ю. М. Лотман рассматривает текст
как пространство совместной игры читателя и автора: «“игра адресатом” —
свойство художественного текста. Однако именно такие тексты, как бы обра-

83

Научно-популярный текст: аспекты коммуникации читателя и автора

своей необъятности и порождаемых
ею бедствий. Греки сказали бы, что все
дело в “гюбрисе”. Ослабленные своими масштабами, империи взрывались
под напором центробежных сил и партикуляризма» [4, с. 20].
Автор употребляет греческое понятие «гюбрис», которым в античности
характеризовали высокомерных воинов, и при этом не даёт коннотации этому термину, подразумевая, что читателю он знаком, и манифестирует таким
образом необходимый объём «памяти»
читателя. Кроме того, рассуждая о гибели империй, С. Гугенхайм говорит
о действии на них «центробежных сил»,
таким образом сворачивает в одно слово достаточно крупное пространство
смыслов и оставляет его как бы
«за скобками». Тем самым он указывает на то, что невозможно рассмотреть
эти факторы в рамках данного текста,
что читателю уже должны быть известны основные причины гибели империй, и метафора «центробежных сил»
таким образом позволит кратко передать их разнообразие. Партикуляризму, который сопутствует «центробежным силам», автор определения также
не даёт. Таким образом, он буквально
несколькими фразами описывает границы необходимой компетенции читателя, опуская «ненужные» подробности.
А. Моль систематизирует аудиторию читателей, распределяя их по двум
группам: «масса» и «научная среда»
[2, с. 189]. В качестве главного отличия
здесь, помимо «общей памяти» или «компетенций», выступает качество и «скорость» обратной связи. Он утверждает,
что учёные читают научно-популярные издания «гораздо внимательнее,
чем кажется», критически их оценивают и иногда вступают в прямой контакт
с автором. Коммуникация с «научной
средой» в таком случае развивается
по схеме, типичной для сферы науки:
такие читатели могут вступить в полемику или же указать на лакуны или не-

Трибуна молодых

щённые не к тому, кто ими пользуется,
становятся для читателя школой перевоплощения, научая его способности
менять точку зрения на текст и играть
разнообразными типами социальной
памяти».
Описанная концепция раскрывает
специфику восприятия читателем художественного текста. Рассмотрим её
основные положения уже в рамках текста научно-популярного.
Читатель и текст находятся в диалогичных отношениях: читатель дешифрует послание, заключённое в тексте,
получая информацию. Количество
и качество этой информации зависит от точности «кода» читателя, или,
по Ю. М. Лотману, от количества «общей памяти» автора и читателя. В то же
время текст, имеющий в себе характерную для предметной области терминосистему, позволяет читателю на какое-то время ощутить себя исследователем, окунувшись в «приключения
мысли».
Научно-популярный текст адресован абстрактному читателю, поскольку специфика коммуникативной задачи и раскрытие её в повествовании
не позволяют автору сформулировать
мысленный образ хорошо знакомого
собеседника, обладающего сравнимым
объёмом «памяти». В таком случае
послание, в соответствии с тезисом
Ю. М. Лотмана, становится формализованным, практически исключающим
любые проявления авторской индивидуальности (метафоры, умолчания,
прочие стилистические фигуры), поскольку они могут быть искажены
в процессе декодирования текста читателем. Но современный научно-популярный текст назвать формализованным затруднительно. Вместе с тем
представить, что автор подобного текста обращается к кому-то конкретному, к знакомому — тоже невозможно.
Следовательно, в обоих случаях «популярность» научно-популярного тек-

84

ста как будто оказывается за пределами концепции Ю. М. Лотмана.
Рассмотрим специфику коммуникации автора с современной аудиторией читателей научно-популярной литературы более внимательно. Начнём
с подробного анализа понятия «память»,
которое обусловливается современной
массовой культурой. Современный автор научно-популярного текста имеет
возможность балансировать на грани
двух коммуникативных ситуаций, описанных Ю. М. Лотманом. С одной стороны, автор конструирует послание таким образом, чтобы оно было успешно
и без значительных искажений декодировано читателем, оказалось «универсальным». С другой стороны, он использует актуальные феномены массовой культуры: популярные сериалы,
персонажи и т. д., которые можно объединить в одно всеобъемлющее понятие «мемы», т. е. единицы культурной
информации, — это позволяет сделать текст персонифицированным.
Концепция мемов была впервые изложена Ричардом Докинзом в 1976 г.
в книге «Эгоистичный ген» [5], а затем
развита в 1982 г. в его следующей работе «Расширенный фенотип» [6]. Исследователь уподобляет мемы генам, указывая на их характерную особенность:
для размножения они копируют самих себя. Они, как и гены, подвергаются своего рода «естественному отбору»,
конкурируя за место в массовом сознании. Мемы образуют группы — так
называемые «комплексные мемы».
Такими комплексами учёный считает
различные политические доктрины
или, например, представления общества о тех или иных субкультурах.
Использование мемов позволяет создать иллюзию персонифицированного текста. Адресат может безошибочно
расшифровать послание, используя
уже знакомые (а на самом деле — общеизвестные) культурные паттерны,
мемы. Это представление поддержива-

А. А. Бруев
мема, но мема локального: можно предположить, что о Митте Ромни знают,
в основном, читатели из США, которым книга и адресована. Пример другого подхода можно увидеть в книге
Александра Панчина «Сумма биотехнологии» [8]: даже заглавие книги отсылает читателя к богословскому трактату Фомы Аквинского «Сумма теологии». Главы данной книги продолжают
ряд отсылок: «Так говорил Сералини»,
«Корпорация монстров», «Над пропастью во лжи», «Темные аллеи», «Мой
дедушка был вишней». Последнее —
это отсылка к заглавию популярной
детской книги, написанной Анджелой
Нанетти и посвящённой переживанию
смерти близкого человека. Можно сказать, что в данном случае эта отсылка
приобретает саркастический оттенок,
поскольку одноимённая глава в книге
Панчина рассказывает о механизмах
мутагенеза, эволюции и селекции. Но,
так или иначе, дешифровка отсылки
и понимание мема, на который намекает автор, неизбежно вовлекает читателя в произведение.
Приведённые выше умозаключения характеризуют читателя как объект, ведомый и направляемый автором.
Но фактически это противоречит реальной ситуации: читатель воспринимает текст, самостоятельно наделяет
его смыслами, коннотирует образы,
формирует собственные модели. Таким
образом, читатель — субъект коммуникации, осуществляющий наравне
с автором творческую деятельность.
Для того чтобы уточнить субъектно-­
объектный характер роли читателя
в научно-популярном тексте, обратимся к теории рецептивной эстетики
Вольфганга Изера [9].
Рассматривая коммуникацию автора и читателя посредством текста,
В. Изер выдвигает теорию «перевода
текста в произведение». С точки зрения учёного, текст становится произведением в процессе его восприятия чи-

85

Научно-популярный текст: аспекты коммуникации читателя и автора

ется другой стороной научно-популярного текста — его научностью, т. е. в данном контексте формализованностью: детальным, подробным объяснением всех
сторон описываемого объекта или реалии. В таком случае «игра адресатом»
приобретает противоположное значение: если художественный текст как бы
обращён не к тому, кто им пользуется,
то текст научно-популярный, напротив, как бы обращён именно к тому,
кто им пользуется.
И если, по мысли Ю. М. Лотмана, любовное письмо поэта функционально
не является художественным текстом
до момента публикации, то текст научно-популярный, напротив, становится
функционально более «персонифицированным» именно после публикации
путём использования мемов, позволяющих сократить воображаемую дистанцию между автором и читателем.
Этот приём часто используется в научно-популярных текстах: автор включает в повествование элементы актуальной информационной повестки,
что и создаёт иллюзию «персонифицированного» текста. Например, текст книги Эдварда Слингерленда «И не пытайтесь! Древняя мудрость, современная наука и искусство спонтанности»
насыщен упоминаниями личностей,
уже ставших частью массовой культуры: «Политик, который по-настоящему
не расслаблен и не уверен в себе, когда
произносит речь, покажется пустым,
непривлекательным (это и подвело
Митта Ромни)» [7, с. 13]. Этим упоминанием кандидата в президенты США
на выборах 2012 г. автор решает сразу
две задачи: демонстрирует, что находится
в одном контексте с читателем, а также,
поскольку фраза имеет ироническую
окраску, демонстрирует своё отношение к пуб­личным выступлениям этого
политика, вызывая у читателя ответную реакцию.
Использование персоналии политика можно считать использованием

Трибуна молодых

тателем. Именно читатель делает его
таковым, декодируя послание, которое
этот текст содержит. «Текст», будучи
зафиксированой последовательностью
знаков (образов, моделей и т. п.), несёт
в себе некоторый потенциал, код, который ожидает расшифровки со стороны
читателя. «Произведение» же возникает только в акте рецепции, в результате
деятельности читателя, заключающейся в реализации смыслового потенциала текста, и существует во множестве
вариантов.
Это актуально прежде всего для художественного текста. Рассмотрим,
применима ли теория В. Изера в пространстве научно-популярного текста.
Оттолкнуться в данном случае следует
от роли автора, точнее, её «не-значимости»: главная коммуникативная задача
автора научно-популярной литературы
состоит в том, чтобы раскрыть какую-­
либо идею, научную концепцию, охарактеризовать процесс. Делается это
путём рассуждений, моделирования,
описания, т. е. процессов преимущественно рациональных, будто бы исключающих влияние личности автора,
не допускающих неверную коннотацию символов, которые используются
в тексте. Все эти рассуждения требуют
переосмысления в случае, если мы
обратимся непосредственно к научно-­
популярному тексту.
Каждый читатель, начиная знакомство с книгой, имеет своего рода
«установки», или требования, которые
предъявляются к тексту, и чем обширней его эстетический (и, в нашем случае,
познавательный) опыт, тем их больше.
Немецкий литературовед и философ Ханс-Роберт Яусс считал такие
установки «горизонтом ожидания» читателя [10, с. 193].
Текст же, предугадывая и в некоторой степени формируя этот «горизонт
ожидания» читателя, фактически может манипулировать им, используя известные коммуникативные модели

86

или изобразительные средства в новом
или непривычном качестве, чтобы насытить реципиента новыми оттенками
смысла. Одновременно с этим он стимулирует мыслительные процессы, ведущие к пониманию описываемых
в тексте явлений на новом, более глубоком уровне. Текст как бы обманывает
ожидания читателя, становясь новым
в контексте уже знакомых эстетических принципов. Такие закодированные в тексте требования Х.-Р. Яусс называл «горизонтом ожидания» текста
[10, с. 195]. Он вступает во взаимодействие с установками читателя, постоянно модерируя их уже в ходе рецепции произведения. Условием наиболее
адекватного понимания текста является слияние этих горизонтов, явленное
как процесс, а не как изначальный
пункт восприятия, когда читателю даётся уже знакомый эстетический опыт:
текст потакает его вкусам, не стимулируя читателя к дополнительной работе.
Удачным примером модерации горизонта ожидания читателя можно
считать книгу Роберта Хейзена «Симфония №6. Углерод и эволюция почти
всего» [11]. Автор подчиняет одной
генерализованной метафоре структуру всего произведения: текст состоит
из нескольких частей («Земля: Углерод — элемент кристаллов», «Воздух:
Углерод — элемент глобальных цик­
лов», «Огонь: Углерод — элемент вещей», «Вода: Углерод — элемент жизни»), каждая из которых делится
на главы, названные как части музыкального произведения: прелюдия,
вступление, разработка, реприза, кода.
Из части в часть переходят только прелюдия и кода, наименование остальных глав вариативно. Например, часть
«Воздух» состоит из следующих глав:
«Интродукция — до воздуха», «Ариозо — Происхождение земной атмосферы», «Интермеццо — Глубинный углеродный цикл», «Ариозо, Да-капо — Атмо­
сферные изменения», «Кода — Известное,

А. А. Бруев
степени. Процесс восприятия текста
остаётся субъективным, но читатель
воспринимает его не произвольно,
а в соответствии с интенцией самого
текста: именно текст в какой-то мере
регулирует восприятие, отсекает произвольные коннотации.
Процесс чтения художественного
текста и текста научно-популярного
обусловливается несхожими аспектами. Одним из них является горизонт
ожидания читателя: человек, приступающий к чтению научно-популярного
текста, достаточно чётко представляет
себе общую систему повествования,
круг вопросов или проблем, которые
будут освещены. Причины, по которым
читатель выбирает книгу, — это познавательный интерес, желание систематизировать или обновить свои представления о той или иной области
науки. Также читатель предполагает,
что процесс получения информации
затребует минимальных усилий по дешифровке сообщения, оценивая таким
образом «пределы доступности» текста
и рассчитывая интеллектуальные усилия, которые понадобятся для получения некоторого знания. Если текст потребует большего количества затрат,
книга будет отложена.
Таким образом, опыт читателя научно-популярной литературы и читателя
художественной литературы отличается, прежде всего, вектором интеллектуальных усилий: читатель научно-популярной литературы желает «интеллектуальных приключений», выраженных
в участии в процессе познания, «открытия открытий», на пути к которым
кодовой системой можно пренебречь,
поскольку она должна быть универсальной, не требующей много усилий
на дешифровку. Удовольствие от текста в таком случае выражено преимущественно в интеллектуальной само­
идентификации с автором, в наслаждении процессом познания и, собственно,
новым знанием.

87

Научно-популярный текст: аспекты коммуникации читателя и автора

неизвестное и непознаваемое». Таким
образом, автор, с одной стороны, формирует схему повествования, уже отчасти знакомую читателю — с ярко выраженными введением, кульминацией,
развязкой по аналогии с симфонией;
а с другой стороны, искусно управляет
горизонтом ожидания читателя: он
способен уловить общие структурные
закономерности текста, но их воплощение каждый раз становится неожиданным, что неизменно подогревает
интерес читателя к тексту. Если же читатель не знаком с основными структурными элементами симфонии, он,
тем не менее, получает общее представление о содержании следующей главы.
В этом ему помогает краткое описание
в названии, например «До воздуха»,
«Происхождение земной атмосферы»,
которые вносят необходимый элемент коммуникативной определённости в текст. Таким образом, грамотно
реализованная генерализованная метафора оказывается не только оригинальным композиционным решением,
но и эффективным средством «управления» горизонтом ожидания читателя.
Данный текст, как и любой другой,
по умолчанию несёт в себе указания,
направляющие мысль читателя, его
восприятие в целом. Х.-Р. Яусс называл это «стратегией текста», указывая
на то, что существует схема, модель
минимальной смысловой реализации,
своеобразная «программа-минимум»,
необходимая для понимания текста
на достаточном уровне. Текст формирует нужную ему эстетическую реакцию, «принуждает» читателя воспринимать текст на его условиях и в соответствии с его коммуникативными
задачами.
На этом основании Х.-Р. Яусс строит
дальнейшие выводы: если внутренняя
структура текста содержит факторы
воздействия на читателя, то подразумевается наличие адекватного прочтения текста в большей или меньшей

Трибуна молодых

Способы воздействия текста на читателя различны. Наиболее проработанными можно назвать коммуникативную определённость и коммуникативную неопределённость текста.
Коммуникативная определённость
(по В. Изеру) — сумма авторских указаний и комментариев. Эти средства
указывают читателю нужное «направление» понимания текста. Они не всегда имеют дидактический характер: например, могут быть выражены в форме риторических вопросов и иронии,
провоцирующей читательское несогласие.
Другим, в некотором смысле антагонистичным способом осуществления стратегии текста, является коммуникативная неопределённость. Она
складывается на фоне лакун, «пробелов». Таковыми могут быть метафоры — в самом широком смысле. Функция таких пустых мест заключается
в стимулировании творческого чтения. Читатель заполняет их в зависимости от своего эстетического опыта
и с поправкой на условия, задаваемые
самим текстом.
Научно-популярный текст — текст
с высокой коммуникативной определённостью: рамки мыслительного процесса довольно жёсткие, выход за пределы предметной области почти никогда не допускается, поскольку это
прямая помеха главной коммуникативной задаче текста — раскрытию
идеи. Но это не означает, что смысловая неопределённость текста сводится
к нулю, напротив, она позволяет понять объясняемый предмет более комплексно, высветить его сложность
и неоднозначность. Весь спектр способов в их сложном взаимодействии, которыми текст регулирует читательское восприятие, В. Изер называл
«имплицитным читателем». Фактически «имплицитный читатель» — это
желаемая модель восприятия, запрограммированная в тексте.

88

Рассмотрев концепции, раскрывающие механику чтения научно-популярной литературы, следует уточнить, каким образом раскрывается субъектность
читателя, т. е. участие в формировании
конечного сообщения, в актуализации
произведения.
К новому тексту читатель приступает уже с набором некоторых
установок. Горизонт ожидания читателя научно-популярного произведения не так динамичен, как вслучае
с художественной литературой, но,
тем не менее, горизонт ожидания читателя и горизонт ожидания текста
не идентичны по умолчанию, как это
происходит в случае с массовой литературой: вспомним серийные детективы, когда читатель оказывается в знакомой обстановке вместе со знакомыми героями; каждая новая серия — это,
скорее, ещё одна итерация, поскольку действие разворачивается по уже
сформированной схеме.
Научно-популярному тексту не свой­
ст­венно богатство и разнообразие изобразительно-выразительных средств,
как тексту художественному. Фактически каждая находка отдельного автора быстро становится мейнстримом:
достаточно вспомнить книгу Джозефа Смита о паранауке, построенную
в форме учебника — с вопросами и дополнительными текстами [12]. Эта находка была воспринята другими авторами, пусть и с некоторыми изменениями: например, подобная форма
использована в книге М. Ильяхова
«Пиши, сокращай» [13], в книге
А. Панчина «Защита от темных искусств» [14] и др.
Таким образом, роль читателя
в коммуникационной системе «автор — текст — читатель» с учётом того,
что «текст» относится к научно-популярной литературе, характеризуется,
прежде всего, субъектно-объектным
отношением к тексту: читатель самостоятельно формирует сообщение, де-

А. А. Бруев
стью, снимает все возможности для неправильной коннотации, моделируя
мыслительную деятельность читателя.
Читатель приступает к тексту,
чтобы упорядочить или расширить
познания — в этом выражается его горизонт ожиданий. Горизонт ожидания текста не предусматривает существенного вызова для интеллектуальных возможностей читателя; при этом
он постоянно «отдаляется» — текст
наращивает свою сложность по мере
ознакомления с ним читателя. Эта
сложность выражается не только в использовании различных средств художественной выразительности, но и в растущей сложности и многомерности
рациональных моделей, которые умозрительно должен сконструировать
читатель.

Библиографический список
1. Статистический учёт
печатной продукции России /
Федеральное государственное унитарное предприятие
«Информационное
телеграфное агентство России
(ИТАР — ТАСС)», филиал
«Российская книжная палата».
М., 2020. URL: http://www.
bookchamber.ru/statistics.
html.
2. Моль А. Социодинамика культуры / А. Моль; пер.
с фр. М. : Изд-во ЛКИ, 2008.
416 с.
3. Лотман Ю. М. Текст
и структура аудитории /
Ю. М. Лотман. Избранные
статьи. Т. 1. Таллинн : Александра, 1992. 479 с.
4. Гугенхайм С. Империи Средневековья от Каролингов до Чингизидов /
С. Гугенхайм; пер. с фр. М. :

Альпина нон-фикшн, 2021.
512 с.
5. Докинз Р. Эгоистичный
ген / Р. Докинз. М. : Corpus,
2013. 512 c.
6. Докинз Р. Расширенный фенотип. Длинная рука
гена / Р. Докинз. М. : Corpus,
2015. 512 с.
7. Слингерленд Э. И не пытайтесь! Древняя мудрость,
современная наука и искусство спонтанности / Э. Слингерленд; пер. с англ. М. :
Corpus, 2017. 320 с.
8. Панчин А. Сумма биотехнологии / А. Панчин. М. :
Corpus, 2015. 432 с.
9. Изер В. Рецептивная эстетика. Проблема переводимости: герменевтика
и современное гуманитарное знание / публикация
И. Ильина // Академиче-

ские тетради. 1999. Вып. 6.
С. 59–96.
10. Яусс Х.-Р. История
литературы как вызов теории
литературы // Современная
литературная теория: антология / сост. И. В. Кабанова. М. :
Флинта: Наука, 2004.
11. Хейзен Р. Симфония
№6. Углерод и эволюция почти всего / Р. Хейзен; пер.
с англ. М. : Альпина нонфикшн, 2021. 410 с.
12. Смит Дж. Псевдонаука
и паранормальные явления.
Критический взгляд. М. : Альпина нон-фикшн, 2015. 566 с.
13. Ильяхов М. Пиши, сокращай / М. Ильяхов, Л. Сарычева. М. : Альпина нонфикшн, 2018. 440 с.
14. Панчин А. Защита
от темных искусств / А. Панчин. М. : Corpus, 2018. 400 с.

89

Научно-популярный текст: аспекты коммуникации читателя и автора

кодируя его; текст включает читателя
в игру, позволяя читателю оказаться на месте исследователя. Этот момент является стержневым для описания процесса восприятия научно-популярного текста: читатель усвоит
(или систематизирует) знания наиболее плодотворным образом, если будет
вовлечён в интеллектуальную игру
(«интеллектуальное приключение»),
предлагаемую автором. Чтобы обеспечить вовлечённость читателя в такое
приключение, автор использует распространённые феномены массовой
культуры, мемы, которые создают иллюзию сокращения дистанции между
текстом и читателем.
Одновременно с этим научно-популярный текст, будучи текстом с высокой коммуникативной определённо-

Трибуна молодых
УДК 01/02(100)

Павел Валерьевич Прихожев

Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ
(РАНХиГС), научная библиотека, ведущий специалист отдела поддержки исследований;
Московский государственный институт культуры, аспирант кафедры библиотечноинформационных наук, Россия, Москва, e-mail: paulprikhogev95@gmail.com

Понятие «международное библиотечно-­
библиографическое сотрудничество»
Аннотация. Констатируется отсутствие единого общепринятого определения понятия «международное библиотечно-библиографическое сотрудничество» в российском и зарубежном
библиотековедении. Рассмотрены определения синонимичных понятий, их достоинства
и недостатки, предложена дефиниция понятия «международное библиотечно-библиографическое сотрудничество».
Ключевые слова: международное библиотечно-библиографическое сотрудничество; международное библиотечное дело; международная библиография; сравнительное библиотековедение; библиотечная терминология.

Pavel Valer’evich Prikhozhev
Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration,
scientific library, leading specialist of the research support department;
Moscow State Institute of Culture, postgraduate student of the department of library
and information sciences, Russia, Moscow, e-mail: paulprikhogev95@gmail.com

The term «international library and bibliographic cooperation»
Abstract. The article contends the absence of a single generally accepted ‘international library and
bibliographic cooperation’ term definition’s in Russian and foreign librarianship. The author examines definitions of synonymous terms, outlines their advantages and disadvantages and proposes
his own definition of the term ‘international library and bibliographic cooperation’.
Keywords: international library and bibliographic cooperation; international librarianship; international bibliography; comparative library science; library terminology.

М

еждународное биб­
лиотечно-библиографическое сотрудничество является актуальной темой, изучаемой отечественными и зарубежными библиотечными специалистами. Многоаспектное
взаимодействие библиотек
разных стран носит практически ориентированный характер, поэтому разработка
© Прихожев П. В., 2021

90

теоретических вопросов,
связанных с этим процессом, важна для установления и совершенствования
задач, форм, направлений
развития международного
сотрудничества библиотек.
Попытки дать определение понятия «международное библиотечное сотрудничество» предпринимали
П. В. Прихожев
такие видные специалисты,
как П. Гарвард-Уильямс,
А. Мак-Дугалл, Дж. Паркер, М. В. Ро-

П. В. Прихожев
принципов и форм деятельности, принятых рядом стран в качестве единой
системы организации библиотечных
процессов в международном масштабе». В свою очередь Питер Гарвард-­
Уильямс понимает международное
библиотечное дело как «совместную
деятельность в области библиотековедения, выполняемую для блага и пользы всех библиотекарей мира» [1, p. 66].
Одно из наиболее полных определений международного библиотечного
дела представил Джордж Паркер, член
Британской библиотечной ассоциации
(Library Association, LA; в настоящее
время Привилегированный институт
библиотечных и информационных работников — Chartered Institute of Lib­
rary and Information Professionals, CILIP):
«деятельность, проводимая в любой
части света правительственными и неправительственными учреждениями,
организациями, группами лиц или отдельными лицами в двух и более странах
в целях содействия, создания, развития, предопределения и оценки биб­
лио­течно-информационного и связанных с ним видов обслуживания, биб­
лиотечного дела и библиотечной
профессии в целом» [3, p. 137]. Общим
для этих определений является понимание международного сотрудничества как сущности международного
библиотечного дела, а также трактовка
сотрудничества как совместной деятельности, так или иначе осуществляемой в двух и более странах и преследующей общие для библиотек данных
стран цели.
В работах отечественных специалистов изучение международного биб­
лиотечного сотрудничества характеризовалось как одна из ключевых задач
сравнительного библиотековедения,
которое зачастую отождествлялось
с международным библиотековедением [14, с. 2–3; 15, с. 9]. В профессиональной среде также велась дискуссия
о соотношении сравнительного и меж-

91

Понятие «международное библиотечно-­библиографическое сотрудничество»

велстад, А. Н. Верёвкина, С. М. Гришина, И. В. Гудовщикова, Т. Ф. Лиховид,
К. В. Лютова, И. П. Осипова, Е. Г. Симонова, Ю. Н. Столяров, О. И. Талалакина и др. [1–12]. Тем не менее ни в отечественном, ни в зарубежном библиотековедении не существует единого взгляда
на содержание данного понятия.
Существенным недостатком большинства рассматриваемых определений является отсутствие в понятии
«международное библиотечное сотрудничество» аспекта библиографического сотрудничества, несмотря на то,
что исторически первыми сформировались именно такие организационные
формы. В качестве примера можно назвать каталог эллинистического Египта
«Таблицы тех, кто прославился во всех
областях знания» Каллимаха (сер. III в.
до н. э.), а также указатель Конрада
Гесснера (Konrad Gessner, 1516–1565)
«Всеобщая (универсальная) библиотека» («Biblioteca Universalis»), созданный в 1545 г. [8; 13].
Одной из тенденций, существующих как в зарубежном, так и в отечественном библиотековедении, является отождествление международного
библиотечного сотрудничества со следующими терминами: «международное библиотечное дело», «международные связи библиотек», «международное
библиотековедение», «международная
библиография». Недостаток подобного
подхода состоит в том, что международное библиотечное дело — понятие
более широкое и многокомпонентное,
а международное библиотечно-библиографическое сотрудничество является
его частью.
Комплексный анализ подходов
к определению сущности международного библиотечного дела представлен
в статье Матильды Вернер Ровелстад
«Международное библиотечное дело:
новый вызов профессии» [3], которая
предлагает трактовать международное
библиотечное дело как «совокупность

Трибуна молодых

дународного библиотековедения [16].
В частности, попытку «размежевания»
двух направлений предпринял Ю. Н. Столяров, предлагая рассматривать международное библиотековедение как комплекс проблем, которые интересуют
многие страны одновременно и в решении которых сотрудничают специалисты разных стран [11]. По его мнению,
речь здесь идёт именно о сотрудничестве, а не о сравнении и выделении
различий.
Таким образом, международное сотрудничество библиотек должно стать
объектом изучения раздела международного библиотековедения. Тем не менее в современной отечественной науке
данный раздел в отличие от сравнительного библиотековедения не получил
должного развития, а значит, и вопросы международного библиотечного сотрудничества, в частности, его терминологии, не разработаны в достаточной степени.
Комплексное определение синонимичного понятия «международные связи библиотек», с которым также часто
отождествляют международное сотрудничество библиотек, имеется в «Терминологическом словаре по библиотечному делу и смежным отраслям знания»:
«сотрудничество библиотек с международными организациями и осуществление связей с библиотеками зарубежных стран по профилю своей уставной деятельности в целях расширения
культурного обмена, изучения достижений библиотечной науки и практики
зарубежных стран, пропаганды развития библиотечного дела в РФ; ведение
безвалютных обменных операций и коммерческой деятельности на основе валютных взаимоотношений» [17, с. 102].
Данное определение раскрывает некоторые значимые аспекты международного библиотечно-библиографического сотрудничества, однако недостаточно полно характеризует его сущность
ввиду того, что внимание сосредоточи-

92

вается на интересах отечественных
библиотек в рамках международного
сотрудничества.
Определение международного биб­
лиотечного сотрудничества зафиксировано в «Руководстве по организации
двустороннего сотрудничества библиотек и архивов»: «особая форма взаимоотношений между двумя сообществами,
устанавливаемых в целях улучшения
деловых контактов, развития культуры
и образования, укрепления международных связей. Цель такого сотрудничества — совершенствование практики
и методов работы сообществ и извлечение обоюдной пользы при необязательно равном участии» [18, с. 22]. Очевидно, что данная дефиниция ограничивает
рамки международного сотрудничества до взаимодействия «между двумя
сообществами» и не учитывает глобальный характер понятия.
Размытое определение международного библиотечного сотрудничества
как формы межбиблиотечного взаимодействия, части комплекса научных,
культурных и торговых связей государств-участников зафиксировано
в «Биб­лиотечной энциклопедии» [7].
При этом основными компонентами
международного библиотечного сотрудничества принято считать международный книгообмен (МКО), международный межбиблиотечный абонемент
(ММБА), обмен научно-практическим
опытом (взаимные визиты делегаций,
отдельных специалистов, стажировки,
обмен студентами, организация совещаний, семинаров, конференций, выставок и другое), а также корпоративные (совместные) проекты по проблемам развития библиотечного дела,
представляющим взаимный интерес.
Здесь можно увидеть ещё один традиционный для отечественной и зарубежной практики подход к определению международного сотрудничества
библиотек как совокупности его организационных форм. Хотя данное опре-

П. В. Прихожев
ние не включён аспект международного
библиографического сотрудничества,
а значит, оно нуждается в дополнении.
Несмотря на то, что в мировом биб­
лиотековедении не существует чёткого
определения международного библиотечно-библиографического сотрудничества, понятие «библиотечное сотрудничество» встречается довольно часто.
Так, в словаре по библиотечно-информационной деятельности Государст­
венного университета Западного Коннектикута (Western Connecticut State
University) предлагается следующее
определение библиотечного сотрудничества: «методы совместной работы
библиотек и библиотечных систем
(сетей, консорциумов), нацеленные
на наиболее эффективное обслуживание пользователей» [19]. Среди подобных методов, составляющих основу
библиотечного сотрудничества, в словаре указаны: централизованная обработка документов; корпоративная каталогизация; международный обмен
библиографической информацией; ведение сводных каталогов; совместное
использование ресурсов. Очевидно, что
данное определение не подразумевает
возможность осуществления сотрудничества библиотек на международном уровне. К тому же, из ранее рассмотренных дефиниций следует, что
взаимодействие библиотек имеет более
масштабные цели, нежели улучшение
обслуживания пользователей.
Рассмотрим ещё одно определение библиотечного сотрудничества,
используемое в официальных документах ИФЛА: «взаимовыгодный обмен
ресурсами, осуществляемый двумя
и более библиотечными учреждениями». Данное определение было сформулировано в 1986 г. Лесли Эдмондс
Холт (Leslie Edmonds Holt). В 1991 г.
Стюарт Брювер (Stuart Brewer) предложил обозначать термином «библиотечное сотрудничество» широкий спектр
процессов и технологий взаимодействия

93

Понятие «международное библиотечно-­библиографическое сотрудничество»

деление и подчёркивает значимость
библиотечного сотрудничества как компонента системы международных связей той или иной страны, его «слабым
местом» является тот факт, что по мере
развития библиотечного дела возникают всё новые формы международного
сотрудничества, и учесть весь их спектр
в рамках одного определения довольно
проблематично. Например, в данной
дефиниции не зафиксированы такие
значимые формы международного сотрудничества библиотек, как национальные и международные библиотечные ассоциации, в том числе основная
из них — Международная федерация
библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА — International Federation
of Library Associations and Institutions,
IFLA), а также библиотечные консорциумы, крупнейшим из которых является Онлайн-компьютерный библиотечный центр (Online Computer Library
Center, OCLC).
Одна из последних попыток определения понятия «международное биб­
лиотечное сотрудничество» в отечест­
венной науке предпринята С. М. Гришиной в рамках диссертационного
исследования «Международное сотрудничество российских библиотек: историко-теоретические и организационно-­
практические аспекты». Автор предлагает следующую трактовку понятия:
«системная деятельность, осуществляемая правительственными и неправительственными учреждениями, организациями, группами лиц или отдельными лицами в двух и более странах
в целях содействия развитию библиотечного дела на взаимовыгодных условиях» [5, с. 38]. При этом, отмечает
автор, взаимная выгода не требует одинакового вложения. Очевидными достоинствами данного определения являются учёт всех возможных акторов
международного сотрудничества, а также указание взаимовыгодного характера сотрудничества. Но в это определе-

Трибуна молодых

библиотек [20, p. 19–25]. В контексте
политики ИФЛА одним из основных
результатов библиотечного сотрудничества является расширение ресурсной
базы каждой отдельно взятой библиотеки, а также увеличение спектра предоставляемых услуг.
Несмотря на это, ИФЛА признаёт,
что термин «библиотечное сотрудничество» неоднозначен, так как его сущность и механизмы реализации могут
изменяться в зависимости от типа биб­
лиотек или региона их расположения.
Кроме того, существуют организации,
сотрудничающие с библиотечными
учреждениями, но таковыми не являющиеся (например, образовательные
и профессиональные организации)
[20, p. 19–25].
Основываясь на изученных им соглашениях и контрактах между биб­
лиотечными учреждениями, автор пособия «Руководство по библиотечному сотрудничеству» Алан Мак-Дугалл
(Alan MacDougall) выделяет два компонента библиотечного сотрудничества:
1. Обмен — сотрудничество приобретает форму обмена, когда любое
из двух и более библиотечных учреждений пользуется ресурсами другого.
В этом случае потребности в ресурсах
одного из учреждений могут быть удовлетворены за счёт ресурсов другого
учреждения. При этом обмениваться
можно как библиотечными материалами, профессиональной и библиографической информацией, так и кадровыми
ресурсами и даже пользователями.
2. Создание библиотечных объединений — как правило, объединение
биб­лиотек происходит с целью решения общих задач (разработки сервисного оборудования и информационных
ресурсов, осуществления научно-исследовательской и издательской деятельности, повышения квалификации
персонала и прочих). В большинстве
случаев такое взаимодействие закрепляется на формальном уровне посред-

94

ством подписания соответствующих
соглашений и контрактов. В некоторых
случаях в состав объединений могут
входить также государственные и частные учреждения. Финансирование таких организаций зачастую осуществляется из регионального, федерального или правительственного бюджета
той или иной страны [2, p. 10–14].
Таким образом, для А. Мак-Дугалла
сотрудничество библиотек представляет собой некую форму взаимодействия
с целью обмена ресурсами или создания объединений для решения совместных задач. В общем, данный подход достаточно точно отражает сущность
библиотечного сотрудничества, но снова не учитывает возможность его осуществления на международном уровне.
Как уже отмечалось, ведущими
организационными формами библиотечно-библиографического сотрудничества являются библиотечные ассоциации (национальные и международные) и библиотечные консорциумы.
Это означает, что рассмотрение их деятельности может служить практической основой для выявления сущности
понятия «международное библиотечно-библиографическое сотрудничество».
В странах Содружества Независимых
Государств (СНГ) ведущими организациями подобного типа являются
Российская библиотечная ассоциация (РБА) и Библиотечная ассамблея
Евразии (БАЕ).
На сайте РБА цели ассоциации обозначены следующим образом: «объединение усилий, поддержка и координация действий библиотек, библиотечных ассоциаций и школ в интересах
сохранения и развития библиотечного
дела в России, представительство и защита интересов российского библиотечного сообщества, повышение престижа библиотек и социального статуса библиотечной профессии» [21].
В данной формулировке мы находим
подтверждение того факта, что основ-

П. В. Прихожев
практике не принято выделять как отдельный вид взаимодействия учреждений культуры, а его организационные формы расцениваются как формы
библиотечного сотрудничества. Тем
не менее получили широкое распространение такие термины, как «всемирная библиография», «международная библиография» и «универсальная библиография». Можно
предположить, что данные понятия
являются родственными «международному библиографическому сотрудничеству». Рассмотрим определения
этих понятий.
«Всемирная библиография» трактуется как «библиографическое пособие, отражающее документы нескольких стран, подготовленное библиотечно-библиографическими и информационными учреждениями конкретной страны или ряда стран» [8]. На наш
взгляд, данное понятие не является
родственным для международного
библиотечно-библиографического сотрудничества, так как не подразумевает
обязательный международный характер при организации работы над биб­
лиографическим изданием.
«Универсальная библиография» —
это «библиография, обеспечивающая
информацию о документах по всем отраслям знания в определённых формальных (типологических, хронологических, территориальных, языковых
и иных) границах» [10; с. 1070]. Очевидно, что в самой идее универсальной
библиографии не заложена необходимость обеспечения международного
охвата документов и международного
характера работы над изданиями, а значит, данное понятие также не может
применяться в качестве основы для выведения понятия «международное биб­
лиотечно-библиографическое сотрудничество».
Теперь обратимся к понятию «международная библиография», определяемому как «библиография, включаю-

95

Понятие «международное библиотечно-­библиографическое сотрудничество»

ными признаками библиотечного сотрудничества являются организация
совместной деятельности учреждений
и направленность данной деятельности на развитие библиотечного дела.
Среди ключевых направлений деятельности РБА обозначено «международное сотрудничество, представление
интересов российского библиотечного
сообщества в ИФЛА», что свидетельствует о том, что российская ассоциация не ограничивает сотрудничество
только национальными границами.
Крупнейшим международным биб­
лиотечным консорциумом, осуществля­
ющим деятельность в странах СНГ
и служащим примером международного сотрудничества библиотек на территории бывшего СССР, является БАЕ.
В основе её создания лежит взаимное
«желание национальных библиотек
стран Содружества Независимых Государств объединиться для консолидации усилий в деле сохранения и развития общей библиотечной деятельности» [22]. Очевидно, что здесь находит
отражение идея сотрудничества как организации совместной работы библиотек с целью развития библиотечного
дела, однако изначально подразумевается международный характер сотрудничества, так как ассамблея объединяет в своём составе библиотеки ряда
государств. Кроме того, в число её проектов входит создание единой библиографической базы данных для специалистов в области библиотечно-информационной деятельности «Издания
и электронные ресурсы национальных
библиотек государств-участников СНГ
с 2004 года», что позволяет считать,
что консорциум БАЕ путём сотрудничества стремится к развитию не только библиотечной, но и библиографической деятельности, а значит, к укреплению международного сотрудничества
в сфере библиографии.
Как можно заметить, библиографическое сотрудничество в зарубежной

Трибуна молодых

щая издания ряда стран и созданная совместно двумя и более государствами
или международными организациями»
[9, с. 622]. Акцент в данном определении сделан именно на совместной работе представителей различных стран,
а значит, можно сделать вывод о том,
что между международным библиографическим сотрудничеством и международной библиографией прослеживается тесная связь, а именно: они соотносятся как деятельность и её результат.
Данный вывод может быть подкреплён утверждением, зафиксированным
в учебном пособии И. В. Гудовщиковой
и К. В. Лютовой «Общая иностранная
библиография», о том, что развитие
международной библиографии связано с развитием и укреплением международного библиографического сотрудничества. Появление библиографических указателей международного
охвата, пишут авторы, невозможно
без тесного содружества библиографов разных стран [6, с. 152].
Аналогичным образом А. Н. Верёвкина обозначает необходимость улучшения системы международной биб­
лиографической информации путём
кооперации стран, стандартизации методов работы и внедрения электронно-вычислительной техники [4, с. 1].
Международную библиографию она
рассматривает через призму организационных форм международного биб­
лиографического сотрудничества, в частности деятельности международных
организаций в области библиографии,
что также свидетельствует о родстве
двух понятий.
Таким образом, можно вывести следующее определение: международное
библиографическое сотрудничество —
это совместная деятельность двух
и более государств или международных организаций в области разработки библиографической продукции,
включающей сведения об изданиях
ряда стран.

96

В отличие от библиотековедения,
где раздел, который изучал бы вопросы международного сотрудничества,
так и не создан, в отечественной биб­
лиографической науке был сформирован раздел «зарубежное библиографоведение». Данный раздел изучал
вопросы развития библиографии в международном масштабе, в том числе вопросы международного сотрудничест­
ва в области библиографии. Написан
ряд фундаментальных работ и учебных
пособий по истории развития зарубежной библиографии. Кроме того, велось
преподавание специальной дисциплины
«Иностранная библиография». Несмотря на это, чёткое определение понятия «международное библиографическое сотрудничество» не сформулировано, а от отдельного изучения вопросов
международной библиографии со временем отказались.
Характерной особенностью современного отечественного библиотековедения и библиографоведения является небольшой интерес к вопросам
международного библиотечно-библиографического сотрудничества в целом.
Зарубежные специалисты в контексте
международного сотрудничества биб­
лиотек всё чаще интересуются такими
проблемами, как нехватка финансирования и государственной поддержки
проектов, их недостаточная координация, утрата самостоятельности и идентичности библиотек в результате участия в международных проектах и ассоциациях. Кроме того, отмечается,
что вопросы сотрудничества библиотек теперь выходят за рамки библиотечного сообщества и становятся объектом обсуждения правительственных
органов [23]. Вопросы терминологии
международного библиотечно-библиографического сотрудничества в должной мере не разрабатываются. За всю
историю мировой библиотечно-библиографической науки практически не предпринимались попытки объединить по-

П. В. Прихожев
сделать вывод, что в основе концепции
международного сотрудничества лежит идея об организации совместной
работы учреждений или специалистов
(необязательно библиотечных) двух
и более стран с целью извлечения какой-либо совместной выгоды или достижения общих целей в сфере развития
библиотечного дела или библиографии.
Соответственно, можно предложить
следующее определение: международное библиотечно-библиографическое
сотрудничество — это взаимовыгодная совместная деятельность учреждений, организаций или отдельных
специалистов двух и более стран с целью развития мирового библиотечного
дела и/или библиографии. При этом
составными компонентами данного
понятия являются: обмен любыми видами документов, профессиональным
опытом и кадровыми ресурсами в международном масштабе; деятельность
международных библиотечных объединений и ассоциаций, а также международные корпоративные проекты, в частности в области универсального учёта
документов.
Данное определение может быть
расширено и дополнено. Попытка дать
определение такого комплексного понятия, как международное библиотечно-библиографическое сотрудничест­
во, предпринятая в рамках данной статьи, является одним из шагов на пути
к пониманию сущности данного понятия, а также составляющих его элементов.

Библиографический список
1. Harvard-Williams P. International Librarianship /
P. Harvard-Williams // Unesco Bul. for Libraries. 1972.
Vol. 26, № 2. Р. 63–68.
2. Handbook of library cooperation / ed. by A. E. MacDougall, R. Prytherch. Aldershot : Gower, 1991. 314 p.

3. Rovelstad Mathilde V.
A New International Librarianship: A Challenge to the
Profession / М. V. Rovelstad //
UNESCO Bul. for Libra­
ries. 1978. Vol. 32, №3. Р. 136–
143.
4. Верёвкина А. Н. Международное сотрудничество

в области библиографии :
лекция для студентов библ.
фак. / А. Н. Верёвкина. М.,
1971. 69 с.
5. Гришина С. М. Международное сотрудничество
российских библиотек: историко-теоретические и организационно-практические аспек-

97

Понятие «международное библиотечно-­библиографическое сотрудничество»

нятия «международное библиотечное
сотрудничество» и «международное
библиографическое сотрудничество»
в один термин, потому что библиография всегда рассматривалась как составная часть библиотечной деятельности. Тем не менее в 1981 г. было издано учебное пособие О. И. Талалакиной
«Международное библиотечно-библиографическое сотрудничество», в котором сделана попытка представить своеобразную трактовку данного термина:
«культурные (библиотечные) связи
не есть более или менее простые активные взаимоотношения партнеров.
Культурное сотрудничество — творческие отношения, в результате которых
стороны обогащаются новыми достижениями и навыками» [12, c. 21]. В данном определении справедливо подчёркивается комплексный характер международного сотрудничества, а также
взаимовлияние, оказываемое библиотечными учреждениями в процессе сотрудничества. Стоит отметить некоторую размытость данной дефиниции,
а также указание на творческий характер взаимодействия библиотек,
что не всегда применимо в контексте
отдельных форм сотрудничества. Например, обмен библиографической информацией является скорее формализованной, нежели творческой формой
взаимодействия.
На основе анализа перечисленных
выше определений понятий, сходных
с международным библиотечно-библиографическим сотрудничеством, можно

Трибуна молодых

ты / С. М. Гришина. Казань,
2006. 234 с.
6. Гудовщикова И. В. Общая иностранная библиография / И. В. Гудовщикова,
К. В. Лютова. М. : Книга,
1978. 225 с.
7. Осипова И. П. Международное библиотечное сотрудничество / И. П. Осипова //
Библиотечная
энциклопедия. М. : Пашков дом, 2007.
С. 628–631.
8. Симонова Е. Г. Всемирная библиография / Е. Г. Симонова, Т. Ф. Лиховид //
Там же. С. 285.
9. Симонова Е. Г. Международная библиография /
Е. Г. Симонова, Т. Ф. Лиховид // Там же. С. 622–623.
10. Симонова Е. Г. Универсальная библиография /
Е. Г. Симонова, Т. Ф. Лиховид // Там же. С. 1070.
11. Столяров Ю. Н. Структурирование библиотековедения как научной дисциплины
и предмета преподавания /
Ю. Н. Столяров // Библиотековедение: избранное, 1960–
2000 годы / Ю. Н. Столяров.
М., 2001. С. 141–171.

12. Талалакина О. И. Международное библиотечно-биб­
лиографическое сотрудничество : учеб. пособие. М., 1981.
46 с.
13. Лиховид Т. Ф. Международное библиотечно-биб­лио­
графическое сотрудничество:
становление организационных форм / Т. Ф. Лиховид,
П. В. Прихожев // Библиография. 2020. №2. С. 17–29.
14. Сравнительное библиотековедение в Великобритании и США : обзорная информация / ВГБИЛ. М. :
ВГБИЛ, 1983. 16 с.
15. Тютина И. Ф. Формирование международного биб­
лиотековедения как самостоятельной отрасли знания //
Библиотеки за рубежом. 1995.
№ 2/3. С. 9–11.
16. Сравнительное библиотековедение // Российское
библиотековедение: XX век.
Направления развития, проблемы, итоги: опыт моногр.
исследования / сост. Ю. П. Мелентьева. М. : ФАИР-Пресс :
Пашков дом, 2003. С. 331–347.
17. Терминологический
словарь по библиотечному

делу и смежным отраслям
знания / сост. З. Г. Высоцкая.
М. : РАН, 1995. 206 с.
18. Руководство по организации двустороннего сотрудничества библиотек и архивов : проект (реферат) /
ИФЛА // Библиотеки за рубежом. 1994. № 1. С. 22–24.
19. ODLIS: Online Dictionary of Library and Information
Science [Electronic Resource].
http://vlado.fmf.uni-lj.si/pub/
networks/data/dic/odlis/odlis.pdf.
20. Models of Cooperation
in U. S., Latin American and
Caribbean Libraries : the First
IFLA/SEFLIN International
Summit on Library Cooperation
in the Americas. Berlin/Boston :
De Gruyter, Inc., 2013. 88 p.
21. Миссия РБА [Электронный ресурс]. http://
www.rba.ru/about/mission.
22. Библиотечная Ассамблея Евразии [Электронный
ресурс]. http://bae.rsl.ru.
23. Boissé Josef A. Library
cooperation: a remedy but not
a panacea / J. A. Boissé //
IFLA Journal. 1995. № 21(2).
P. 89–93.

Вышли в свет
Библиографические
указатели
Летопись печати Респуб­
лики Бурятия : государственный библиографический указатель : ежегодник / Министерство культуры Республики Бурятия, Национальная
библиотека Республики Бурятия. — Улан-Удэ : На­
циональная библиотека РБ

98

(Улан-Удэ : Бальжинимаев А. Б. (ИП)).
2012 год / составитель
М. М. Сергеева. — 2020. —
198 с. — Предисл. парал. бурят., рус. — 50 экз.
Марийская национальная учебная книга : библиографический указатель / Министерство науки и высшего
образования Российской Фе-

дерации, Марийский государственный университет, Институт национальной культуры и межкультурной коммуникации; [Михайлов В. Т.]. —
Йошкар-Ола : Марийский
государственный университет, 2020 (Йошкар-Ола :
Принтекс (ООО)). — 407 с. —
При финансовой поддержке
РФФИ. — 300 экз.

ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ
УДК 002.2–051+929Баренбаум

Александра Венкова Куманова

Государственный университет библиотековедения и информационных технологий,
профессор, доктор педагогических наук, Болгария, София, e-mail: alexkum@abv.bg

Гуманитарные измерения
биобиблиографии И. Е. Баренбаума

Aннотация. Статья посвящена столетию со дня рождения И. Е. Баренбаума (1921–2006) —
выдающегося российского книговеда, педагога, историка книгоиздания и книжной торговли. Анализируется богатое научное наследие учёного, его вклад в подготовку специалистов
книжного и библиотечного дела. Подчёркивается геокосмическая интерпретация книги
в качестве идеального, которое порождается ментальностью, укоренённой в психологии
личности читающего, в результате чего происходит уникальное взаимодействие в каждом
единичном информационно-комуникативном акте отношения книга — читатель. Представлена библиография научных трудов И. Е. Баренбаума.
Ключевые слова: И. Е. Баренбаум; библиография; биобиблиография; историография; гуманитарные измерения.

Alexandra Venkova Kumanova
State University of Library Studies and Information Technologies, professor,
doctor of pedagogical sciences, Bulgaria, Sofia, e-mail: alexkum@abv.bg

Humanitarian dimensions of biobibliography
of I. E. Barenbaum
Abstract. The article is devoted to the Barenbaum centenary (1921–2006) — outstanding russian
bibliologist teacher, historian of book publishing and book trade. The rich scientific heritage of
this scholar, his contribution to the professional training of specialists in bibliology and librarianship
are analyzed. It is emphasized the geocosmic idea of book interpretation as an ideal human mentality rooted in the reader’s personal psychology emerging in the unique interaction in every single information-communication act of bearing book — reader. The bibliographical list of publications by I. E. Barenbaum is submitted.
Keywords: I. E. Barenbaum; bibliography; biobibliography; historiography; humanitarian dimensions.

I. Прижизненный
биобиблиографический
эскиз учёного1
И. Е. Баренбаум, историк
и теоретик книги, родился
13 июня 1921 г. в г. Каневе
в Украине. Детские годы провёл в г. Опочке Псковской
области. В 1938 г. после
окончания средней школы
Статья А. В. Кумановой печатается в авторской редакции.
1

© Куманова А. В., 2021

поступил на филологический факультет Ленинградского государственного университета. В годы учёбы занимался в семинарах профессоров-западников В. М. Жир­
мунского, Б. Г. Реизова,
М. П. Алексеева, что кардинальным образом повлияло
на формирование его метода поиска связей и научных
А. В. Куманова
интересов в области литературы и печати.
Завершить учёбу ему не удалось:
началась война. И. Е. Баренбаум 1 сен-

99

Памятные даты

И. Е. Баренбаум

тября 1941 г. ушёл добровольцем
в ополчение Ленинградского госуниверситета и стал политбойцом 21-й
дивизии Ленинградского фронта. Поначалу служил пулемётчиком, затем
командовал отдельным разведвзводом, воевал на Пулковских высотах,
под Урицком. Получив тяжёлое ранение в конце февраля 1942 г., был вынужден провести два года в госпитале,
был демобилизован и вновь восстановился на филологическом факультете Ленинградского государственного
университета. За участие в Великой
Отечественной войне И. Е. Баренбаум
награждён орденами Красной Звезды
и Отечественной войны I степени, а также несколькими боевыми медалями.
После завершения учёбы в университете в 1945 г. Иосиф Евсеевич поступил в аспирантуру Ленинградского библиотечного института (ныне
Санкт-Петербургский государственный
институт культуры), где занимался
под руководством историка книги
проф. М. Н. Куфаева, а впоследст­

100

вии — члена-корреспондента АН СССР
Б. Г. Реизова.
В 1953 г. И. Е. Баренбаум успешно
защитил кандидатскую диссертацию,
посвящённую истории печати во Франции в период революции 1848 г. [1].
Современное состояние и история
французского литературно-издательского дела всегда привлекали внимание исследователя. Учёный посвятил
серию работ русско-французским книжным связям XVIII–XX вв., а именно
начальному периоду издания французской переводной книги в России, французским законам о печати в оценке
Н. Г. Чернышевского.
И. Е. Баренбаум внёс существенный вклад в разработку проблематики
истории демократического книжного
дела в России в 1850–1870-е гг. Его статья «К истории издания первых революционных прокламаций в Петербурге
в 1861–1863 гг.» (1957 г.) является отправной точкой для дальнейших исследований и публикаций. Поднятый
И. Е. Баренбаумом пласт взаимоотношений общественно-революционного
движения и русской литературы
(Н. Г. Чернышевский, Н. Л. Тиблен,
Н. А. Серно-Соловьевич, О. И. Бакст,
П. А. Гайдебуров, И. П. Огрызко,
Н. П. Баллин и др.) воссоздаёт систему
взаимодействия легального книгопечатания с нелегальной революционной
деятельностью. В итоге 1860-е гг. предстают у него в новом свете, обогащённые не только новыми именами,
но и значительно переосмысленным
представлением о месте и роли «идеологически нагруженного» книжного дела
в пропагандистской деятельности революционных демократов-разночинцев
и в освободительном движении в целом.
Капитальному труду И. Е. Баренбаума «Легальное демократическое книжное дело в России, 1856–1874 гг.», который был защищён им в качестве
докторской диссертации [2], предшествовали монографические исследова-

А. В. Куманова
Изучая французское литературное
и издательское дело, книжные связи
между Россией и Францией в XVIII–
XX вв., демократическое книжное дело
1850–1870-х гг. в России, а также историю петербургского книгоиздания,
Иосиф Евсеевич переосмысливал
историко-культурный феномен книги
как обретающий бытие посредством
чтения. В конце 1960-х гг. он сформулировал общую программу и методы
исследования истории читателя — новое
направление комплексных гуманитарных исследований (не только для учёного, но и для науки в целом), которое
находится в созвучии с системой взаимоотношений «книга — читатель»
в русской и мировой общественной
мысли. По инициативе И. Е. Баренбаума началось всеохватное исследование
русского читателя, в котором участвовали учёные всей страны. Результатом
данной работы явилось издание «Трудов» по истории русского читателя
под научной редакцией И. Е. Баренбаума. Также его перу принадлежат и собственные исследования «исторического» читателя: разночинно-демократической среды 1850–1860-х гг., советской
интеллигенции 1930-х гг. и др.
В работах И. Е. Баренбаума историография книги выступает в качестве
основы её теории. Соответствующими
историографическими исследованиями подытожены основные вехи творчества учёного как историка книжного дела. Историографические работы
И. Е. Баренбаума венчают изучение им
«исторического» читателя (читателеведения). В связи с реализуемым им функ­
циональным подходом исследования
книги сама художественная литература
выступает у него в качестве источника.
Вполне объяснимо, что именно
И. Е. Баренбаум является автором теоретико-методологической статьи «Источ­
никоведение», в которой обобщается
суть этого понятия применительно
к истории книги. Данная статья была

101

Гуманитарные измерения биобиблиографии И. Е. Баренбаума

ния о Н. А. Серно-Соловьевиче (1961 г.)
и И. П. Огрызко (1964 г.). Конгломерат
литературно-издательских фактов, идей
и связей (В. О. Ковалевского, П. В. Михайлова, А. Ф. Погосского, И. А. Рождественского, А. Ф. Черенина и др.)
впоследствии лёг в основу фундаментального труда И. Е. Баренбаума
«400 лет русского книгопечатания» (М.,
1964), а также коллективной монографии «Революционная ситуация в России в середине XIX века» (М., 1978).
Российская национальная библиотека (в то время — Государственная
публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина) при активном участии И. Е. Баренбаума как члена редколлегии и автора выпустила многотомный труд по истории российской
книги второй половины XIX — начала
ХХ в. В 1987 г. была издана его монография «Штурманы грядущей бури»,
в которой отражена жизнь и деятельность таких издателей, как Н. П. Баллин,
Н. А. Серно-Соловьевич и А. А. Черкесов.
Одним изприоритетных направлений деятельности учёного было изучение истории печати и книгоиздания.
Об этом свидетельствует множество его
публикаций на данную тему в периодике, а также разделы в масштабном труде «400 лет русского книгопечатания»
и в монографиях «Книжный Петербург» (М., 1980) и «Книжный Петербург — Ленинград» (Л., 1986). Наиболее
полным научно-популярным трудом
И. Е. Баренбаума стала монография
«Книжный Петербург. Три века истории» (СПб., 2003), изданная к 300-летию основания Санкт-Петербурга.
Наряду с этим И. Е. Баренбаум являлся инициатором проведения первых
Смирдинских чтений, посвящённых
истории литературно-издательского
дела, чтения и журналистики в Петербурге. По их итогам в дальнейшем регулярно выходили сборники научных
трудов под научной редакцией И. Е. Баренбаума.

Памятные даты

опубликована в энциклопедическом
словаре «Книговедение» (М., 1982),
в котором учёный выступил не только
как автор статей, но и в качестве редактора-консультанта. И. Е. Баренбаум был
ведущим теоретиком книговедения. Разработанный им функциональный подход к исследованию книги способст­во­
вал становлению книговедения как комп­
лексной науки. Благодаря этому подходу
были выявлены предмет, объект и состав книговедения, на базе соответст­
вия «книга — читатель» обоснованы
методы книговедения; разработано всестороннее определение понятия «книга».
Всеобъемлющая теоретико-методологическая платформа И. Е. Баренбаума определяет решение кардинальных
практических задач книговедения,
имеющих прикладной характер — таких как история читателя, эволюция
типов книги, книга как объект восприятия, составляющих в совокупности
читателеведение — научную область
всестороннего изучения читателя.
На почве синтеза взаимоотношений «книга — читатель» и «книговедение — читателеведение» И. Е. Баренбаумом были проанализированы
основополагающие науковедческие,
метанаучные и культурные проблемы
глобального информационного моделирования: книга и исторический процесс, метатеория книжного дела, книга
как комплексный диалектический феномен современности, книжные связи
как фактор международного и межнационального культурного общения,
концептуальность энциклопедических
исследований различных ареалов и т. д.
Выработке «всеохватного» функционального подхода к рассмотрению
многостороннего комплексного феномена книги предшествовало предпринятое И. Е. Баренбаумом масштабное
изучение научного наследия как его современников (М. Н. Куфаева, П. Н. Беркова, А. И. Барсука, С. А. Рейсера,
Б. Я. Бухштаба, Б. В. Банка, М. А. Бри-

102

скмана, Н. И. Сахарова, И. А. Шомраковой, Т. Н. Копреевой, М. В. Нечкиной, А. Г. Каримпуллина, С. П. Луппова, А. А. Сидорова, Н. М. Сикорского,
В. А. Петрицкого), так и известных учёных прошлого (Н. М. Лисовского,
А. М. Ловягина, Н. А. Рубакина).
Осуществлённое И. Е. Баренбаумом детальное исследование научного
наследия своего учителя М. Н. Куфаева — выдающегося философа книги —
стало методологическим и источниковедческим фундаментом широкомасштабного изучения связей между
информационными феноменами в глобальном моделировании средствами
информации настоящего и будущего.
При создании портретов современных ему деятелей книги ему удалось
выявить суть и основные черты каждого; достаточно вспомнить очерки, посвящённые А. В. Соколову, Н. В. Варбанец, Т. Н. Копреевой, Т. А. Быковой,
Л. Л. Альбиной, Н. Н. Розову, О. Д. Голубевой, М. В. Машковой, И. В. Гудовщиковой, А. С. Мыльникову, В. Э. Бограду, Б. Л. Канделю, Э. Э. Найдичу и др.
Научно-исследовательская деятельность И. Е. Баренбаума как книговеда — историка и теоретика — была
непосредственно связана с учебно-педагогическим процессом: он читал лекции, вёл семинары и практические занятия со студентами и аспирантами
Ленинградского (Санкт-Петербургского) государственного института культуры. Он неоднократно выезжал в другие вузы страны для чтения лекций
и оказания организационной, научной
и методической помощи.
В течение 11 лет (с 1977 по 1988 г.)
И. Е. Баренбаум заведовал кафедрой
общей библиографии и книговедения
Ленинградского государственного института культуры, много лет возглавлял студенческое научное общество.
Под его руководством было защищено
свыше 40 кандидатских диссертаций.
Это со всей очевидностью свидетель-

А. В. Куманова
по истории зарубежной книги (Германии, Франции, Италии, Великобритании, Нидерландов и др.). В соавторстве с И. А. Шомраковой им был издан учебник «Всеобщая история
книги» в четырёх частях (СПб., 1996–
2004). Нельзя не вспомнить и учебное
пособие «Полиграфическое и худо­
жест­венное оформление книги», а также
учебные работы по основам издательского дела и полиграфического производства и истории книжной торговли.
Труды И. Е. Баренбаума, посвящённые литературно-издательским связям,
являются объектом пристального интереса со стороны зарубежных специалистов. Примечательно, что благодаря
работам И. Е. Баренбаума во многих
странах получила известность тема книгоиздательской деятельности в Санкт-­
Петербурге и в России в целом.
В 1991 г. И. Е. Баренбаум стал почётным членом Секции книги и графики
Санкт-Петербургского дома учёных
Российской академии наук. В 1992 г.
он был избран действительным членом Академии естественных наук Российской Федерации, в том же году ему
было присуждено почётное звание заслуженного деятеля науки.
О широком признании научных
и профессиональных достижений
И. Е. Баренбаума свидетельствует его
избрание членом русской секции
Международного Общества по изучению XVIII в., почётным консультантом
Международного биографического института (Кембридж, Великобритания),
членом Общества друзей Института
изучения и истории текстов (Institut
de recherche et d'histoire des textes)
(Париж, Франция), членом Большого
совета Международной конфедерации
рыцарей (Австралия). В качестве приглашённого профессора И. Е. Баренбаум читал лекции в Оксфордском университете (Великобритания) и Национальной школе хартий в Париже
(Франция).

103

Гуманитарные измерения биобиблиографии И. Е. Баренбаума

ствует о том, что им была создана научная школа, признанная как в России,
так и во всём научном мире.
Характер учебно-педагогической
деятельности И. Е. Баренбаума в целом и особенно его руководство кафедрой одного из ведущих вузов России
во многом определили появление многочисленных исследований, оказавших
огромное воздействие на формирование научного направления, включающего в себя такие проблемы, как методология в системе преподавания специальных библиотечно-библиографических
дисциплин, теория библиографии (биб­
лиографической науки и библиографоведения как науки книговедческого
цикла), взаимосвязи информационно-­
коммуникативных дисциплин (биб­
лиотековедения, библиографоведения,
информатики), социальная информатика, библиографическая подготовка
студентов, исследование проблем книговедения и истории книги и их преподавания, перестройка библиотечной
науки, информационно-коммуникативные науки с точки зрения эволюции
средств коммуникации и информации.
Венцом учебно-педагогической деятельности И. Е. Баренбаума стали подготовка и выпуск в свет массива учебной литературы по курсу «Книговедение и история книги». Он — автор
и редактор первых учебных программ
данного курса, читаемого в различных
вузах России. Его перу принадлежит
первый вузовский учебник по истории
книги, вышедший тремя изданиями,
которому предшествовали соответст­
вующие специальные издания, а также
учебное пособие «Основы книговедения», широко востребованное у сегодняшних аспирантов и магистрантов.
Сохраняют педагогическую значимость и подготовленные И. Е. Баренбаумом планы учебных занятий и лекции по ключевым темам курса «Книговедение и история книги». Учёный
является автором первых учебников

Памятные даты

Всего перу учёного принадлежит
свыше 400 печатных работ.
И. Е. Баренбаум скончался 30 декабря 2006 г. в Санкт-Петербурге.
II. Гуманитарные измерения вторично-­
документальной информации
Прижизненный биобиблиографический эскиз деятельности историка
и теоретика книговедения И. Е. Баренбаума (далее: И. Б.) [3; 4], созданный
нами, интересует нас в целях справочно-энциклопедического исследования
заглавий, присвоенных самим автором
своим произведениям.
Исходя из понимания заглавия
как квинтэссенции идеи произведения,
мы придерживаемся установки мыслителя, историка и теоретика литературы С. Д. Кржижановского (1887–1950),
изучающего вопросы психологии творчества [5]. Именно вопросы психологии творчества в указанном ключе являются центральными в гуманитарном
знании. Важным истоком отмеченной
позиции выступает близкая мироощущению И. Б. линия связей, идущая
от творчества М. М. Бахтина, который
утверждает, что предметом гуманитарных наук является «выразительное
и говорящее бытие» [6].
Заслуживает внимания постановка,
отражённая в исследованиях философов киевского сообщества (В. И. Шинкарука, В. И. Иванова, А. И. Яценко,
А. И. Горака, С. Б. Крымского), идеи которого близки И. Б., подчёркивающая
значимость философских категорий
«мир» и «мир человека». Для данных
учёных понятие «мир» связано с целями, интересами, практикой человека,
с самоопределением человека в бытии.
В пределах данного подхода понятие
«мир человека» представляет собой
картину связей между вещами, взятую «в том ракурсе, при котором мир
становится “человекоцентричным”»
(И. М. Зубавленко [7]). Несомненность
факта несовпадения «физического

104

мира» с «человеческим миром» делает
предметом гуманитарного знания любой «человечески значимый» материал
(В. В. Ильин [8]). К отмеченным идеям
примыкают работы Б. Г. Ананьева [9],
Т. А. Елизаровой [10], Л. А. Зеленова [11],
Е. А. Органяна и Ю. А. Шрейдера [12],
С. В. Чеснокова [13], некоторые сборники [14], касающиеся идей космизма.
Идеи многоуровневости информационного моделирования, т. е. свёртывания (создания, поиска, хранения,
распространения, фильтрирования,
уплотнения, структурирования) информации; анализа связей между информационными феноменами, в том числе
различной природы (материальной,
идеальной) и различного порядка (реальности, сознания) — в настоящем
изложении: идеи авторского замысла
творчества И. Б. и заглавия его научных трудов — находятся в фокусе нашего внимания.
III. Эскиз информационной базы
При таком подходе библиографирование трудов И. Б. отражает уровни
фактов (I) в созданных им первичных документах (II), рефлектирующих
в уровнях метасистемы (IІІ) и философской картины связей между вещами (V) в творчестве персоналии
как в некой сетке, решётке — фрейме
(англ.: frame) или ретикуле (лат.:
reticulum) — структурной форме, ментальной несущей конструкции, отражающей интеллектуальную информационную ризому И. Б. (лат., фр., англ.:
rhizome — корень, ствол, ветвление;
перен.: род, поколение, рождение, происхождение) в соответствии с концепцией
философов и системологов Ж. Делеза,
Ф. Гваттари [14] и А. А. Любищева [15]
и учёного в области искусственного
интеллекта М. Минского [16].
Приведём архитектонику историографии трудов И. Б. в шести взаимо­
связанных семантических узлах в виде
ключевых слов заглавий его трудов,

А. В. Куманова
А. Ф. Погосского — годы первой революционной ситуации (1965); ещё раз
о письме «Русского человека» и о полемике между «Колоколом» и «Современником» (1977); женщины в демократическом книжном деле 60–70-х гг.
XIX в. (1995); из истории демократического книжного дела второй половины 60-х — начала 70-х гг. XIX в.: типографии А. Ф. Головачева — А. М. Котомина и В. И. Головина (1980); из истории
легальной пропаганды 60-х гг: книгоиздательская деятельность П. А. Гайдебурова и пропагандистская брошюра
И. А. Худякова (1967); ... русских прогрессивных издательств 60–70-х гг.
XIX в.: женская издательская артель
М. В. Трубниковой и Н. В. Стасовой
(1965); чтения разночинно-демократической молодежи второй половины
50-х — начала 60-х гг. XIX в. (1976);
«Издательская артель» И. А. Рождественского и П. В. Михайлова — революционное подполье середины 60-х гг.
XIX в. (1977); издательская деятельность Е. И. Лихачевой и А. И. Сувориной (60–70-е гг. XIX в.) (1987); ... марксистских революционных организаций (1964); ... Н. Л. Тиблена (1972);
... Н. П. Баллина (1985); издательское
дело и книжная торговля Н. А. Серно-Соловьевича — революционного
демократа 60-х гг. XIX в. (1959);
издательство Н. Л. Тиблена (1982);
... С. А. Скирмунта (1982); ... социал-демократической литературы В. Бонч-­
Бруевича и Н. Ленина (1982); издатель-шестидесятник О. И. Бакст (1981);
к биографии А. А. Слепцова (1986);
к вопросу о распространении прокламации «Барским крестьянам ...» — годы
первой революционной ситуации (1966);
к истории журнала «Современное обозрение» Н. Л. Тиблена (1976); издания
первых революционных прокламаций —
Петербург — 1861–1863 гг. (1957);
одного землевольческого отряда (1978);
первого полного издания «Горе от ума»
(1969); книгоиздательская деятельность

105

Гуманитарные измерения биобиблиографии И. Е. Баренбаума

моделированных с целью построения
в будущем тезауруса учёного для справочно-информационных целей (возможной электронной библиотеки его
литературного наследия).
III. 1. История и современное состояние литературно-издательского
дела во Франции, русско-французские книжные связи XVIII–XX вв.:
издание переводной французской
естественно-научной книги — Россия
(вторая половина XVIII в.) (2001);
... книги — российская провинция
во второй половине XVIII в. (1995);
... переводной географической литературы — Россия (вторая половина
XVIII века) (1998); Россия во второй
четверти XVIII в. (1976, 1978); издательское дело — книговедение — Франция — современный этап (1972, 1982);
Мистлер [Mistler J.] — книжное дело
Ашетт [Hachette] с 1826 г. до наших
дней (1969); начало издания французской книги — Петербург (первая половина XVIII в.) (1993); ... — Россия: первая четверть XVIII в. (1976); роль
Академии наук в переводе и издании
французской литературы — вторая половина XVIII в. (1999); свобода — печать — теория и практика Французской
революции 1848 г. (1953) (диссертация); французская переводная книга —
фактор истории русской культуры
(1998); ... художественная литература — Россия во второй половине XVIII в.
(1985); политико-экономическая литература в русских переводах (вторая
половина XVIII в.) (2002); философская книга в русских переводах (вторая половина XVIII в.) (2001); французские законы о печати — оценка
Н. Г. Чернышевского (1978); французский бюллетень «Новости старой книги» [‘Nouvelles du livre ancien’] — библиофильское значение (1989); Франция (1999).
III. 2. Проблемы истории демократического книжного дела в России в 1850–1870-х гг.: беллетристика
на страницах народных журналов

Памятные даты

Н. Г. Чернышевского — годы демократического подъёма (1973); Н. Г. Чернышевского и Н. А. Некрасова (1988);
книгоиздательство — Петербург. 1861–
1895 (1964); 1895–1917 (1964); книжное дело и общественное движение
60–70-х гг. — Россия (1964); книжный
магазин А. А. Черкесова — его роль
в освободительном движении 1860-х гг.
в России (1981); Н. К. Крупская. Замечания к плану научно-исследовательской работы Ленинградского политико-­
просветительского института (1969);
легальное демократическое книжное
дело в России. 1856–1874 гг. (диссертация) (1967); В. И. Ленин — организатор и руководитель большевистского
книгоиздательского дела (1971); литературно-издательская деятельность
В. О. Ковалевского — русское революционное подполье 60–70-х гг. XIX в.
(1966); ... И. П. Огрызко — польско-­
русские революционные связи 60-х гг.
XIX в. (1963); ... Н. А. Неклюдова (60–
70-е годы XIX в.) (1982); мемуары
Н. П. Баллина и общественное движение в конце 50-х — начале 60-х гг. XIX в.
(1970); народные журналы А. Ф. Погосского в годы революционной ситуации (1970); неизвестная работа
Н. А. Серно-Соловьевича [об анонимном издании книги «La Russie et la
Question d’Orient»] (1963); нелегальные
революционные типографии в России
конца 1850-х — начала 1860-х гг. (1988);
Иосафат (Юзефат) Огрызко (1982); ...
1826–1890 — очерки литературно-издательской деятельности (1964); Евгений
Петрович Печаткин (1982); Д. И. Писарев и издание книг для народа (1990);
подвижник общественных библиотек:
Н. П. Баллин (1979); полемика Н. А. Добролюбова и Н. А. Серно-Соловьевича
по вопросу о гласности (1859–1861 гг.)
(1987); Н. П. Поляков и демократическое книжное дело 60-х гг. XIX в.:
(по архивным материалам) (1986);
Николай Петрович Поляков (1982);
«Правда в пословицах» — агитацион-

106

ный раек 60-х гг. XIX в. (1964); развитие «революционного натиска». 1859–
1861 гг. (1978); революционеры [18]61
года: первая «Земля и воля» (1978); революционно-демократические и прогрессивные издательства, типографии
и книжные магазины в 1850–1870-х гг.
(1988); [М. Е.] Щедрин в годы демократического подъема: [М. Е.] Щедрин
и Н. А. Серно-Соловьевич (1985);
[М. Е.] Салтыков-Щедрин и «Женская
издательская артель» (1991); Н. А. Серно-Соловьевич о церкви (1960); Николай Александрович Серно-Соловьевич
(1982); Серно-Соловьевич. 1834–1866 —
очерк книготорговой и книгоиздательской деятельности (1961); спад общедемократического подъёма: «Самоликвидация “Земли и воли”» (1978);
типограф и издатель-артиллерист
Н. Л. Тиблен (1995); М. А. Куколь-Яснопольский и демократическое книжное дело 60-х гг. XIX в. (1976); типография журналов «Русское слово»
и «Дело»: книгоиздательская деятельность [Г. Е.] Благосветлова, [В.] Рюмина, [А. Н.] Моригеровского, [В.] Тушнова (1984); традиция Ивана Федорова в демократическом книжном деле
60-х гг. XIX в. (1987); «Утро» (1982);
А. Ф. Черенин и его журнал «Книжник»: к истории демократического
книжного дела второй половины XIX в.
(1969); Александр Александрович Черкесов (1982); Н. Г. Чернышевский.
и печатная пропаганда революционных разночинцев 60-х гг. XIX в.:
из истории революционной пропаганды
в России (1979); штурманы грядущей
бури: Н. А. Серно-Соловьевич, Н. П. Баллин, А. А. Черкесов: монография (1987).
III. 3. История печати и литературно-издательского дела Петербурга —
Петрограда — Ленинграда — «Смирдинские чтения»: книгоиздательство —
Петербург. 1861–1895 гг. (1964); 1895–
1917 гг. (1964); книжный Петербург —
Ленинград (1986); науч.-популярная
монография — повествование (1980);

А. В. Куманова
70-х — начала 80-х гг. об издателях
и книготорговцах (1983); изучение
истории зарубежной книги в СССР
(1979); ... и книжных связей: (на примере
Ленинградского института культуры
им. Н. К. Крупской) (1987); ... истории
книжного дела Петербурга — Петрограда — Ленинграда в Институте культуры им. Н. К. Крупской (1981); ... читателя с позиций книговедения (1984);
исследование проблем книговедения
и истории книги и их преподавание
в ЛГИК (1988); история читателя
и чтения в системе книговедческих
дисциплин (1978); источниковедение
(1982); к вопросу о методах книговедческих дисциплин (1974); ... о предмете
истории книги (1958); ... об универсальном определении понятия «книга»
(1977); ... и журнала «Современное обозрение» Н. Л. Тиблена (1976); А. Г. Каримпуллин (1995); книга и исторический процесс (1989); ... и история
(1988); ... как агент культуры (1998);
... как объект восприятия (1991); ... на пороге III тысячелетия: международный
семинар в Санкт-Петербурге, 19–21 июня
1995 г. (1995); книговедение — комплексная наука о книге (1971); книговедение (1973, 1982); ... в системе наук
(1985); ... в СССР (1987); ... и электронная книга (1999); книговедческое
источниковедение (1999); книжные
связи как фактор международного
и межнационального культурного общения: (историографические, источниковедческие проблемы) (1992, 1994);
концепция энциклопедических исследований в Северо-Западном регионе
(1992); Татьяна Николаевна Копреева:
к 75-летию со дня рождения (1993);
М. Н. Куфаев — некоторые спорные
проблемы теории библиофильства
(1982); Михаил Николаевич Куфаев.
1888–1948 (1974); ... указатель литературы (1989); ... избранное: труды
по книговедению и библиографоведению (1981); Н. М. Лисовский — становление книговедения — Россия (1995);

107

Гуманитарные измерения биобиблиографии И. Е. Баренбаума

три века истории (2003); книгопечатание и книгоиздательство в Петербурге
первой половины XIX в. (1964); Смирдинские чтения (1978– ) (1983, 1987,
1992, 1994, 1995, 1998, 1999).
III. 4. Малоисследованные и неизу­
ченные проблемы — переосмысление
историко-культурного феномена книги как обретающей бытие чтением:
из истории чтения разночинно-демократической молодежи второй половины 50-х — начала 60-х гг. XIX в. (1976);
изучение истории реального читателя
(1991); ... читателя с позиций книговедения (1984); история русского читателя: вып. 1–4 (1973, 1976, 1979, 1982); ...
читателя и библиофильство (1985);
как социологическая и книговедческая
проблема (1971, 1973); книга и чтение
в России (1999); «кружковое» чтение
разночинной молодежи второй половины 50-х — начала 60-х гг. XIX в.
(1973); М. Н. Куфаев и проблемы изучения читателей (1999); некоторые
проблемы истории читателя в СССР
(1970); разночинно-демократический
читатель в годы демократического подъёма: вторая половина 50-х — начало
60-х гг. XIX в. (1976); система книга —
читатель и некоторые актуальные задачи советского книговедения (1974).
III. 5. Вскрытие комплекса проблем
историографии книги и понимание её
в качестве основы теории и метатеории — читателеведения: Абрам Ильич
Барсук — книговед и библиографовед
(к 70-летию со дня рождения) (1989);
Павел Наумович Берков — книговед:
к 70-летию со дня рождения (1967);
библиопсихология Н. А. Рубакина —
библиосоциология М. Н. Куфаева:
сравнительный анализ (1995); в биб­
лиотеках: публичка [Н. В. Варбанец,
Т. Н. Копреева, Т. А. Быкова, Л. Л. Альбина, Н. Н. Розов, О. Д. Голубева,
М. В. Машкова, И. В. Гудовщикова,
А. С. Мыльников, В. Э. Боград, Б. Л. Кандель, Э. Э. Найдич] (2001); деятели
книги: советская литература конца

Памятные даты

[A. M.] Ловягин — историк книги
(2000); С. П. Луппов — историк книги
(2000); монография о российском читателе (2001); некоторые итоги изучения истории читателя: (по материалам «Истории русского читателя».
Вып. 1–3. 1973–1979) (1982); некоторые методологические проблемы книговедения на современном этапе (1994);
проблемы изучения истории русской
(рукописной и печатной) нелегальной
революционной книги (1975); Милица
Васильевна Нечкина — некоторые
аспекты книговедческой деятельности
(1994); обсуждение назревших проблем советского книговедения: [выступление на дискуссии по актуальным
проблемам книговедения 17–18 декабря 1964 г. в Московском полиграфическом институте] (1965); о соотношении
теории, истории, методики и практики
книжного дела: (историко-прогностический обзор) (1994); основные тенденции развития книжного дела —
СССР в послевоенный период (1978);
Пятые Смирдинские чтения (1987);
С. А Рейсер, Б. Я. Бухштаб, Б. В. Банк,
М. А. Брискман, Н. И. Сахаров. Из воспоминаний (2002); Н. А. Рубакин.
Становление книговедения как науки
(1992); Алексей Алексеевич Сидоров.
Николай Михайлович Сикорский
(2000); система книга — читатель и некоторые актуальные задачи советского
книговедения (1974, 1976), Смирдинские чтения: итоги и перспективы
(1983); советская историография зарубежной книги (1977); А. В. Соколов —
генератор идей (1994); состояние историографии истории книги в СССР
(1964); философ, швейцеровед, литератор, библиофил [В. А. Петрицкий]
(2001); функциональный подход и его
применение в книговедении (1984,
1986); эволюция типов книги и некоторые аспекты читательского восприятия (1988); Rubakin’s bibliopsychology —
M. N. Kufaev’s bibliosociology (compara­
tive analysis) (1994).

108

III. 6. Постановка вопросов о методологии в системе преподавания
специальных библиотечно-библиографических дисциплин: учебная литература по курсу «Книговедение и история книги»: Библиографическая подготовка студентов в Ленинградском
институте культуры: к 60-летию ЛГИК /
соавт.: Н. Г. Чагина (1978); Библиографоведение как наука книговедческого
цикла (1976); Библиотековедение
и библиографоведение в системе книговедения (1972); В защиту отраслевой библиографической подготовки
(по поводу статьи О. П. Коршунова
«На уровень современных требований»
(1980) / соавт.: Н. Г. Чагина (1981);
«Библиотечно-информационная деятельность. Дисциплина “Документоведение”» / соавт.: И. А. Шомракова
(2005); Всеобщая история книги: учебник: [в 4-х ч.: Ч. I–IV] / соавт.:
И. А. Шомракова (1996–2001): Ч. I:
С древнейших времен до XVIII века
(1996); Ч. II: Книга в ХIХ веке (1998);
Ч. III: Книга в первой половине ХХ
века (2001); Ч. ІV: Книга во второй половине ХХ века (2004); глубже разрабатывать теоретические проблемы
библиографии / соавт.: А. И. Барсук,
А. И. Манкевич, А. М. Соркин, Д. Ю. Теплов (1968); информационно-коммуникативные науки в свете эволюции
средств информации и коммуникации
(1990); исследование проблем книговедения и истории книги и их преподавания в ЛГИК (1988); история зарубежной книги: Вып. 1. Франция: учеб. пособие (1972); Вып. 2. Франция: учеб.
пособие (1973); Вып. 4. Германия: учеб.
пособие (1978); История книги: программа курса для студентов библ. интов / соавт.: А. Д. Эйхенгольц (1960,
1966); ...: совет. период: [учеб. пособие] / соавт.: Т. Е. Давыдова (1958);
...: учеб. для библ. фак. ин-тов культуры / соавт.: Т. Е. Давыдова (1971). 2-е изд.,
испр. и доп. (1984); ...: учеб. для вузов.
2-е изд., испр. и доп. (1984); ...: Ч. I. Кни-

А. В. Куманова
Список литературы по курсу «История книги и книжной торговли»
(полигр. и художеств. оформление
книги: учеб.-­метод. пособие (1968);
Geschichte des Buchhandels in Russ­
land und der So­w iet­u nion (1991);
Ksążka w Petersburgu (1988); La biblio­
philie en Russie (1995).
IV. Выводы
Систематически-алфавитная историографическая картина лексикального уровня данных заглавий работ
И. Е. Баренбаума, фрагментированных
по разрезам, указанным нами в беседе
с учёным 7 июня 2006 г. [4], показывает,
что из пяти линий понимания гуманитарного, бытующих в первично- и вторично-документальных источниках
в ХХ — ХХІ вв. (отождествление с человеческим; отождествление с субъективным; взаимоотношение с общест­во­
знанием, естествознанием и техноведением; соотнесение и противопоставление
«гуманитарно-научного» и «естественно-научного»; противопоставление теологическому), Иосифу Евсеевичу присуще мироощущение философско-информационной картины связей между
вещами, отождествляющей гуманитарное с человеческим.
На фоне такой картины справедливо интерпретировать эвристический
дискурс читателеведческого книговедения И. Е. Баренбаума как учитывающий учение В. И. Вернадского о переходе биосферы в ноосферу — ипостась
космизма (планетарного мышления),
который естественно приводит к пониманию, что живой космос изучает —
читает себя через человека.
От Н. А. Рубакина и М. Н. Куфаева
Иосиф Евсеевич наследовал геокосмическую интерпретацию книги в качестве идеального, порождающегося человеческой ментальностью, укоренённой в психологии личности читающего.
Это генерирование смысла прочитанного в результате уникального взаимо-

109

Гуманитарные измерения биобиблиографии И. Е. Баренбаума

га в России до 1917 г.: учеб. пособие /
соавт.: Т. Е. Давыдова (1960); История
советской книги. 1956–1970: лекция
для студентов библ. фак. заоч. отд-ния
(1971); К вопросу о предмете биб­
лиографической науки (1962); Книга
и ее элементы: учеб. пособие по курсу
«Книговедение и история книги» (1996);
Книга и книжное дело в капиталистических странах [Великобритании, Италии, Нидерландах, Соединенных Штатах Америки, Федеративной Респуб­лике
Германии и Западном Берлине, Франции, Японии]: [учеб. пособие для библ.
фак.] / соавт.: И. А. Шомракова (1990);
Место библиотековедения и библиографоведения в книговедении (1971,
1971); О месте истории книги в системе преподавания специальных библиотечно-библиографических дисциплин
(1960); Общенаучные и специальные
методы книговедения, библиотековедения, библиографоведения и информатики / соавт.: В. С. Крейденко, В. П. Леонов и др. (1982); Общественно-политическая периодическая печать (планы
учеб. занятий по спец. дисциплинам
для студентов 2-го курса библ. фак. III
и IV семестров (1985); Основы издательского дела и полиграфического
производства (учеб.-метод. материалы
для студентов I курса библ. фак. (1972);
Основы книговедения: учеб. пособие
по курсу «Книговедение и история
книги» (1988); Перестройка и библиотечная наука глазами ученых (1988);
По поводу концепции социальной информатики / соавт.: М. К. Архипова,
М. А. Брискман, М. П. Бронштейн,
Т. Н. Колтыпина, А. И. Манкевич, А. В. Соколов, Н. Г. Чагина, Д. Е. Шехурин и др.
(1976); Полиграфическое и художест­
венное оформление книги: учеб.-метод.
пособие по курсу «История книги» (1968);
[Рец. на кн.: Библиография: общ. курс:
учеб. для студентов библ. фак. ин-тов
культуры, пед. вузов и ун-тов / О. П. Коршунов и др. 1981] (1982); совершенствовать и внедрять стандарты (1973);

Памятные даты

действия в каждом единичном информационно-коммуникативном акте отношения «книга — читатель» обрамляет
читателеведческое исследование И. Е. Баренбаума в полифонической синтагме
социологических концепций классического книговедения, стоящего на пороге постнеклассического (Гeрберт Г. Геп-

ферт [Göpfert H. G. 1907–2007] в Германии, Фридхилде Краузе [Krause Fr.
1928–2014] в Германии; Джон Г. Симмонс [Simmons J. G. 1915–2005] в Великобритании; Роберт Эстиваль [Esti­
vals R. 1927–2016] во Франции;
Кшиштоф Мигонь [Migoń K. 1940– ]
в Польше).

Библиографический список
1. Баренбаум И. Е. Свобода печати в теории и практике Французской революции
1848 г.: автореф. дис. ... канд.
ист. наук: 07.00.03 / Ленингр.
гос. ун-т. Л., 1953. 18 с.
2. Баренбаум И. Е. Легальное демократическое книжное дело в России. 1856–1874
гг.: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 05.25.04 / Моск. полигр. ин-т. М., 1967. 54 с.
3. Профессор Иосиф Евсеевич Баренбаум: эпистоляр. беседа-раздумье / ведет беседу,
авт. предисл., преамбулы и примеч. А. В. Куманова. Шумен :
Аксиос, 2005. 76 с. : портр.
4. Куманова А. В. Профессор Иосиф Евсеевич Баренбаум (1921–2006) (Архитектоника прижизненной сжатой
систематической биобиблиографии ученого с историографией его творческой деятельности, уточненные в личной
беседе с ним 7.06.2006 г.
в Санкт-Петербурге) // Трудове на Студентското научно
общество при Университета
по библиотекознание и информационни
технологии
(София). 2019. Т. 14. С. 907–
920. Библиогр.: 73 + 201 назв.
5. Кржижановский С. Д.
Поэтика заглавий. М : Никитинские субботники, 1931. 32 с.
6. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества: сб.
избр. тр. / сост.: С. Г. Бочаров;
текст пригот.: Г. С. Бернштейн,
Л. В. Дерюгина; примеч.:

110

С. С. Аверинцев, С. Г. Бочаров. М., 1979. С. 410.
7. Зубавленко И. М. Гуманитарные науки (объект, предмет, функции): дис. ... канд.
филос. наук / Ростов. гос. ун-т.
Ростов н/Д., 1989. С. 37–38.
8. Ильин В. В. О специфике гуманитарного знания //
Вопр. философии. 1985. № 7.
С. 48–50.
9. Ананьев Б. Г. Проблема
человека в современной науке // Ананьев Б. Г. О проблемах современного человекознания / АН СССР. Ин-т
психологии М. : Наука, 1977.
С. 5–16.
10. Елизарова Т. А. Эволюция картины мира и теория ноосферы В. Вернадского // В. И. Вернадский
и проблемы организационно-экономических исследований. М., 1989. С. 77–92.
11. Зеленов Л. А. Человек
как интегральный объект науки // Проблемы научного
знания: теорет.-методол. аспекты / АН Латв.ССР. Ин-т философии и права. Каф. философии. Рига, 1988. С. 155–163.
12. Органян Е. А., Шрейдер Ю. А. Дисциплинарная
структура гуманитарного знания // НТИ. Сер. 2. 1991. № 7.
С. 1–18.
13. Чесноков С. В. Основы
гуманитарных измерений /
АН СССР. Всесоюз. науч.-­
исслед. ин-т систем. исслед.,
Всесоюз. ин-т науч. и техн.

информ. М., 1985. 66 с. : ил.
Препринт Института системных исследований ГКНТ
и АН СССР.
14. Клаузура ноосферы:
тез. ста докл. на науч.-практ.
конф. «Ноосфера — настоящее
и будущее человечества» : [в 2 ч.
Ч. 1–2] / АН СССР. Молодеж. секция Комис. по разраб.
науч. наследия В. И. Вернадского, Об-ние инж.-социол.
«Ноосфера»; отв. ред.: И. И. Мочалов. М. : Ноосфера, 1988.
Ч. 1. С. 1–312. Ч. 2. С. 313–544.
15. Deleuze G., Guattari F.
Rhizome: introduction. Paris :
Minuit, 1976. 74 p.
16. Любищев А. А. Проблемы формы, систематики
и эволюции организмов: сб.
ст. / АН СССР. Науч. совет
по проблемам генетики и селекции. Ин-т биолог. развития им. Н. К. Кольцова; вступ.
ст. и коммент.: С. В. Мейен,
Ю. В. Чайковский. М. : Наука,
1982. 278 с. : ил.
17. Minsky M. A Framework for representing know­
ledge // MIT-AI Laboratory
Memo 306. 1974. June
Repr.: The Psychology of
Computer Vision. New York :
McGraw-Hill; Mind Design,
1975; Cambridge, MA : MIT
Press, 1981. Cognitive Science.
Burlington, MA : MorganKauf­mann, 1992. 80 p. Режим
доступа: http://web.­m edia.­
mit.­edu/­~minsky/­papers/­Frames/­
frames.­html.

СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
УДК 02–051+929Григорович

Анатолий Михайлович Панченко
Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения
Российской академии наук, лаборатория книговедения, старший научный сотрудник, доцент,
доктор исторических наук, Россия, Новосибирск, e-mail: a.m.panchenko@mail.ru.

Полковник А. И. Григорович —
библиотекарь, библиограф
и полковой историограф
Аннотация. На основе архивного материала и дореволюционных источников автор про­
анализировал библиотечную и библиографическую деятельность библиотекаря библиотеки Генерального и Главного штаба полковника А. И. Григоровича, а также его вклад в полковую историографию. Представлена его роль как действительного члена Императорского
Русского военно-исторического общества.
Ключевые слова: А. И. Григорович; библиотека Генерального и Главного штаба; отраслевая
библиография; история военно-библиотечного дела; полковая историография; библиотекарь; полковые истории и памятки; военная литература; Императорское Русское военно-­
историческое общество.

Anatoly Mikhaylovich Panchenko
State Public Scientific and Technical Library of Siberian Branch of Russian Academy of Sciences,
senior researcher of laboratory of bibliology, associate professor, doctor of historical sciences,
Russia, Novosibirsk, e-mail: a.m.panchenko@mail.ru

Colonel A. I. Grigorovich as a librarian, bibliographer
and regimental historiographer
Abstract. The author on the basis of archival material and pre-revolutionary sources analyzed the
library and bibliographic activity of the librarian of the Library of the General and Chief Staff
colonel A. I. Grigorovich, as well as his contribution to the regimental historiography. His role as
a valid member of the Imperial Russian Military and Historical Society is presented.
Keywords: A. I. Grigorovich; Library of the General and Chief Staff; special bibliography; history
of military and library affairs; regimental historiography; librarian; regimental stories and booklets;
military literature; Imperial Russian Military and Historical Society.

Д

анная статья продолжает серию пуб­
ликаций о военных
историках, библиотекарях,
биб­лиографах: Е. И. Аркадьеве [1], А. Р. Войнич-­
Сяноженцком [2], А. С. Лацинском [3], С. Д. Масловском [4], В. Ф. Найдёнове [5],
А. Н. Петрове [6], А. К. Пузыревском [7], которые внесли
заметный вклад в историю
© Панченко А. М., 2021

военно-библиотечного дела
и отраслевой библиографии.
Герой данной статьи —
Александр Иванович Григорович — родился в 1869 г.
В «Военной энциклопедии»
И. Д. Сытина [8, с. 494] сообщается кратко: был полковником, библиотекарем
библиотеки Генерального
и Главного штаба и начал
А. М. Панченко
службу в драгунском Военного ордена полку. С 1901 г.
стал публиковать заметки по военной

111

Страницы истории

А. И. Григорович

истории и полковой историографии
в «Русском инвалиде» и «Военном
сборнике». Названия статей не указываются. Приведены составленное им
исследование «История 37-го драгунского военного Ордена генерал-фельдмаршала графа Миниха полка» (Т. 1.
СПб., 1907), «Памятка орденца. 1709–
1909» (СПб., 1909) и две работы по полковой историографии: «Пособие для составления полковых историй и устройства музеев» (СПб., 1906) и «Перечень
историй и памяток войсковых частей»
(Ч. 1. СПб., 1909).
В Российской государственной биб­
лиотеке имеется личный архив полковника А. И. Григоровича (Ф. 535),
насчитывающий 44 единицы хранения.
Анализу фонда посвящена статья
Е. И. Соколовой [9], в которой отмечается, что в нём в основном сосредоточены материалы, касающиеся истории

112

37-го драгунского Военного ордена
полка (с 1907 г. — 17-го драгунского
Военного ордена полка). Биографические материалы о А. И. Григоровиче отсутствуют. О библиотечной и библиографической деятельности, а также
о его вкладе в полковую историографию не упоминается.
Известно, что Александр Иванович — выпускник Келецкой классической гимназии. В 1888 г. стал вольноопределяющимся 37-го драгунского
Военного ордена полка. Тогда же поступил в Елисаветградское кавалерийское юнкерское училище, которое
окончил по 2-му разряду. После завершения учебы в военном училище продолжил службу в этой же воинской
части. С 1896 по 1898 г. проходил курс
обучения в Офицерской кавалерийской школе. Прослушал курс Императорского Санкт-Петербургского археологического института. Исполнял
должности: помощника столоначальника (с 1903 г.), столоначальника Главного штаба (с 1905 г.), столоначальника Главного управления Генерального
штаба (ГУ ГШ).
Библиотекарем библиотеки Генерального и Главного штаба подполковник А. И. Григорович стал 19 октября
1910 г. Вместе с представителями от Военного министерства С. Д. Масловским
(библиотекарем Императорской Николаевской военной академии), А. Р. Войнич-Сяноженцким, Я. А. Лукашевичем
и И. З. Захарьевым (библиотекарем
и помощниками библиотекаря Императорской Военно-медицинской академии), Е. В. Тернером (библиотекарем
Педагогического музея военно-учебных
заведений), поручиком Ф. П. Гостевым
(библиотекарем Главной гимнастической фехтовальной школы) он представлял библиотеку на Первом Всероссийском съезде по библиотечному
делу, проходившем в Санкт-Петербурге с 1 по 7 июня 1911 г. [10, с. 23]. В отличие от С. Д. Масловского, А. Р. Войнич-­

А. М. Панченко

нич-Сяноженцкий) (Л. 77–82 об.),
Александровской Военно-юридической
академии (подписи библиотекаря
в анкете нет) (Л. 83–88 об.). Подпись
подполковника А. И. Григоровича стоит на анкете, дающей характеристику
библиотеке Генерального и Главного
штаба [11].
Библиотека занимала три этажа здания Главного штаба (пять больших залов). В большом круглом зале хранилось более половины библиотечного
имущества. В ней имелись специальные противопожарные приспособления (кран, трубы и огнетушители).
Освещение в книгохранилище было
электрическое со специальными выключателями.
Библиотечный персонал книгохранилища: начальник Военно-ученого
архива и библиотеки; библиотекарь
(20 лет на военной службе); штатный
помощник (8 лет); сверхштатный помощник (2 года). Все эти самостоятельные должности (без совмещения) за-

113

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

Сяноженцкого и Я. А. Лукашевича активного участия в подготовке к нему
и в работе съезда (на секции государственных, академических и специальных библиотек) не принимал.
Накануне съезда Общество библиотековедения разослало в библиотеки
анкеты с просьбой ответить на составленные им вопросы, характеризующие
различные стороны их деятельности:
I. Здание библиотеки (14 вопросов);
II. Библиотечный персонал (12); III. Бюджет библиотеки (заполнить таблицу);
IV. Состав библиотеки (заполнить
таблицу); V. Пополнение библиотеки
(6); VI. Хранение книг (15); VII. Документоведение библиотечных поступлений (16); VIII. Пользование биб­
лиотекой (21). От военных библиотек
на просьбу о заполнении анкеты откликнулись библиотекари Императорской Николаевской военной академии
(С. Д. Масловский) (ОР РНБ. Ф. 533.
Д. 311. Л. 71–76 об.), Императорской Военно-медицинской академии (А. Р. Вой­

Страницы истории

нимали военнослужащие. Казенных
квартир они не имели. Служители биб­
лиотеки — 4 и один сторож. Высшее
образование имели начальник библиотеки и библиотекарь, среднее — штатный и сверхштатный помощники,
у служителей: у одного низшее, а у троих — домашнее. Содержание по штату
в год составляло у библиотекаря 2000 р.;
штатного помощника — 1000 р.;
сверхштатного помощника — 200 р.;
служителей: 1–85 р. 71 к.; 2 — по 61 р.
22 к; 1–36 р. 73 к. При библиотеке имелась Библиотечная комиссия, состоявшая из трёх чинов Главного управления Генерального штаба, которая назначалась ежегодно. Кроме них, в состав
комиссии входили начальник библиотеки и библиотекарь. Заседания комиссии проходили четыре раза в год. Отвечая на вопрос: «Имеются ли у библиотечного персонала печатные труды
по библиотековедению и библиографии
(каталоги, книги, статьи в повремен-

114

ных изданиях)? Список их», А. И. Григорович указал на свои труды: «Краткий указатель важнейших источников
по военно-исторической библиографии»,
помещённый в «Пособие для составления полковых историй и устройства
музеев» (СПб., 1906), и «Перечень
историй и памяток войсковых частей»
(Ч. 1. СПб., 1909) и «Дополнение к части 1-й Перечня историй и памяток
войсковых частей» (СПб., 1910).
Ежегодный бюджет библиотеки
на покупку книг, выписку периодических изданий и их переплёт и покупку
карт в 1908–1909 гг. составлял 5500 р.
из общей суммы Главного управления
Генерального штаба. К моменту сдачи
и приёма библиотеки 31 мая 1910 г. биб­
лиотечный фонд книгохранилища составлял 160 132 тома. Книги уже были
частично размещены по шкафам и инвентарным номерам после пожара в 1900 г.
Пополнение библиотеки осуществлялось на основании ст. 72 «Устава

А. М. Панченко

реди). При расстановке они подбирались по формату, с указанием шкафа
и полки. Текущие периодические издания хранились до окончания года.
Карты, атласы и фолианты — в специальном шкафу. В библиотеке использовались деревянные подвижные закрывающиеся шкафы. Для удобства
пользования ими употреблялись приставные лестницы. В первую очередь
переплетались ценные и периодические
издания. Оставлять книги без переплёта
не предполагалось. В библиотеке своей
переплётной мастерской не имелось.
Издания, не подлежавшие оглашению,
передавались в переплётную мастерскую при типографии Главного штаба.
Запись книг велась во входящем
каталоге по мере поступления. После
записи книг карточки устанавливались
в алфавитном каталоге. Отдельно расставлялись карточки на русские и иностранные издания. Пользование алфавитным карточным каталогом было
предоставлено лишь сотрудникам биб­

115

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

о цензуре и печати» (получение обязательного экземпляра). Иностранные
издания приобретались после рассмотрения их Библиотечной комиссией.
Допускалось приобретение разрозненных изданий взамен сгоревших. Составлял списки книг для приобретения
библиотекарь, которые представлялись
на утверждение генерал-квартирмейстеру Генерального штаба, далее они
поступали на рассмотрение Библиотечной комиссии. Русские книги выписывались через различные магазины,
одним из которых был Торговый дом
«А. Ф. Цинзерлинг и Кº». Размер уступки от русских комиссионеров составлял 10 %. Иностранные периодические
издания поступали от комиссионеров,
частично доставлялись военными агентами. Библиотека пользовалась услугами Комиссии по международному
обменуизданиями.
Книги в библиотеке расставлялись
преимущественно по содержанию, не более двух рядов (меньший формат впе-

Страницы истории

лиотеки. В библиотеке не было нового
печатного систематического каталога,
а имелось «Первое дополнение Систематического каталога библиотеки
Главного штаба с приложением алфавитного указателя. 1880–1884 гг.»
(СПб., 1885). Пожар в библиотеке
в 1900 г. задержал работы по составлению нового каталога книг. К 1910 г.
планировалось закончить переустройство библиотеки и размещение изданий и в 1911 г. приступить к составлению каталога по отделам. Материал
к нему уже был подготовлен. В библиотеке имелся каталог дубликатов и незаконченный каталог дефектов. Кроме
того, ежемесячно печатались «Списки
книг и других изданий, поступивших
в библиотеку Генерального и Главного
штаба», которые вводились в действие
приказами начальника Главного управления Генерального штаба.
Отвечая на вопросы анкеты относительно пользования библиотекой,

116

А. И. Григорович был краток, например: «3) Выдаются ли книги на дом
и кому? Берется ли залог и с кого? Его
размер?» Ответ: § 12 «Правил…» [Правила пользования книгами библиотеки
Генерального и Главного штаба (СПб.,
1910)] (Без залога); или «14) Предоставляются ли книги для ревизии и в какие сроки?» Ответ: «Правила…» § 12.
Несмотря на краткость ответов
в этом разделе, из анкеты известно,
что в библиотеке имелись столы, рассчитанные на посещение 40–50 человек. Читатели непосредственно к книжным шкафам не допускались. Одному
лицу разрешалось брать 5–10 книг
на дом сроком на 1–2 месяца. Карточки
выданных книг хранились в особом
ящике. По алфавитному каталогу можно было узнать, за кем числятся те
или иные сочинения. В библиотеке
имелись утверждённые военным министром «Правила пользования книгами
библиотеки Генерального и Главного

А. М. Панченко
И такие ответы легко можно будет получать по спискам вновь поступающих
в библиотеку книг, которые с 1-го
ноября сего года [1910] периодически
будут объявляться в приказах по Главному управлению Генерального штаба» [12].
Так, с 1 ноября 1910 г. по 1 декабря
1910 г. в библиотеку по различным отраслям знания поступило 211 названий
книг, из них 68 иностранных в количестве 242 томов (экземпляров), из них —
81 иностранный [13]. С 1 декабря
1910 г. по 1 января 1911 г. в библиотеку
поступило 316 названий книг, из них
78 иностранных в 365 томах (экземплярах), из них — 86 иностранных [14].
«Списки книг…», поступивших в библиотеку с 1 января 1911 г. по 1 января
1915 г., представлены в таблицах 1–4.
Таблица 1

Количество изданий, поступивших в библиотеку
Генерального и Главного штаба в 1911 г. [15]
Месяц

Количество
названий
русских

русских

иностранных

С 1 января по 1 февраля

102



115



С 1 февраля по 1 марта

207

225

272

367

93

83

161

278

336

108

368

132

35

96

43

196

С 1 июня по 1 июля

102

50

235

83

С 1 июля по 1 августа

132

38

151

172

С 1 августа по 1 сентября

153

85

189

104

С 1 сентября по 1 октября

259

26

297

30

С 1 октября по 1 ноября

275

13

299



С 1 ноября по 1 декабря

106

68

154

265

С 1 декабря по 1 января 1912 г.

274

27

412

40

2074

819

2696

1667

С 1 марта по 1 апреля
С 1 апреля по 1 мая
С 1 мая по 1 июня

Итого

иностранных

Количество томов,
экз.

2893

4363

Примечание. Кроме того, в библиотеку поступило: русских периодических изданий
за 1911 г. — 57 назв.; иностранных — 18.

117

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

штаба» и начальником Генерального
штаба «Инструкция для пополнения книгами библиотеки Генерального
и Главного штаба».
О пополнении библиотеки книгами
с 1 ноября 1910 г. по 1 января 1915 г.
можно узнать из «Списка книг и других изданий, поступивших в библиотеку Генерального и Главного штаба», составленного библиотекарем А. И. Григоровичем. Вот что писал по этому
вопросу Е. А. Искрицкий: «Есть ли уже
в библиотеке вышедшая недавно такая-­
то книга? Стоит ли идти туда за нею?
Что вышло в последний месяц в Германии по тактике, стратегии? Вышел ли
новый пехотный устав во Франции?
Вот вопросы, ответы на которые каждый следящий за военным делом вправе желать получить от библиотеки.

Страницы истории

Количество изданий, поступивших в библиотеку
Генерального и Главного штаба в 1912 г. [16]
Месяц
С 1 января по 1 февраля
С 1 февраля по 1 марта
С 1 марта по 1 апреля
С 1 апреля по 1 мая
С 1 мая по 1 июня
С 1 июня по 1 июля
С 1 июля по 1 августа
С 1 августа по 1 сентября
С 1 сентября по 1 октября
С 1 октября по 1 ноября
С 1 ноября по 1 декабря
С 1 декабря по 1 января 1913 г.
Итого

Количество названий
русских
иностранных
207
83
71
7
154
5
176
37
148
91
163
51
58
33
64
26
154
7
105
21
234
7
195
222
1729
590
2319

Таблица 2

Количество томов, экз.
русских
иностранных
233
104
166
20
190

192
48
150
101
176
74
66

70
34
198
19
157
25
296

233
328
2127
753
2880

Примечание. Кроме того, в библиотеку поступило: русских периодических изданий
за 1912 г. — 53 назв.; иностранных — 31.

Количество изданий, поступивших в библиотеку
Генерального и Главного штаба в 1913 г. [17]
Месяц
С 1 января по 1 февраля
С 1 февраля по 1 марта
С 1 марта по 1 апреля
С 1 апреля по 1 мая
С 1 мая по 1 июня
С 1 июня по 1 июля
С 1 июля по 1 августа
С 1 августа по 1 сентября
С 1 сентября по 1 октября
С 1 октября по 1 ноября
С 1 ноября по 1 декабря
С 1 декабря по 1 января 1914 г.
Итого

Количество названий
русских
иностранных
233
8
166

258
78
164

172
29
199
75
421
15
177
34
76
40
80
64
264
51
107
13
2317
407
2724

Таблица 3

Количество томов, экз.
русских
иностранных
275
10
287

290
102
263

215
33
234
86
477
21
309
43
128
47
127
86
397
331
182
20
3184
779
3963

Примечание. Кроме того, в библиотеку поступило: русских периодических изданий
за 1913 г. — 66 назв.; иностранных 31, из них немецких — 15; французских — 15; итальянских — 1.

118

А. М. Панченко

Месяц
С 1 января по 1 февраля
С 1 февраля по 1 марта
С 1 марта по 1 апреля
С 1 апреля по 1 мая
С 1 мая по 1 июня
С 1 июня по 1 июля
С 1 июля по 1 августа
С 1 августа по 1 сентября
С 1 сентября по 1 октября
С 1 октября по 1 ноября
С 1 ноября по 1 декабря
С 1 декабря по 1 января 1915 г.
Итого

Количество названий
русских
иностранных
171
66
198
55
91
12
343
101
241
40
35
139
151
49
147
28
228
17
183
5
86
15
289
19
2163
546
2709

Таблица 4

Количество томов, экз.
русских
иностранных
272
80
359
76
115
18
456
146
315
92
39
174
162
62
160
45
268

244
14
102
17
427
21
2919
745
3664

Примечание. Кроме того, в библиотеку поступило: русских периодических изданий
за 1914 г. — 60 назв.; иностранных — 33, из них немецких — 17; французских — 15; итальянских — 1.

Ежемесячные «Списки книг…», составленные библиотекарем А. И. Григоровичем за период с 1910 по 1914 г.
(и другими библиотекарями до мая
1917 г.), представляли собой общий
перечень изданий, расположенных
не по алфавиту и не по отделам. Можно предположить, что они составлялись по мере поступления книг в биб­
лиотеку в течение года. В конце списка
имелись подписи начальника библиотеки и библиотекаря. «Списки книг…»
состояли из двух частей: «Русские книги» и «Иностранные книги». Напротив
каждого издания, поступившего в биб­
лиотеку, указывалось число томов (экземпляров), номер по входящему каталогу, номер шкафа, полки и книги (в зависимости от отделов). Систематизации
изданий по отделам (отраслям науки)
в них не было. В отличие от большинства офицерских библиотек, здесь каж­
дое издание имело полное библиографическое описание. В конце каждого

годового «Списка книг…» приводился
перечень полученных библиотекой русских и иностранных периодических изданий с указанием числа томов (экземпляров), номера шкафа, полки и книги.
Ввиду того что в библиотеке не имелось нового печатного каталога книг
(предыдущий печатный каталог был
доведён лишь до 1886 г.), «Список книгам, поступившим в библиотеку Главного штаба» с 15 августа 1884 г. по 1 декабря 1897 г. (20 выпусков) в виде
приложений публиковался в «Военном сборнике». По «Спискам книг…»
можно было, во-первых, ознакомиться
с новинками литературы по воздухоплаванию, военному автомобилизму,
пулемётному делу, спорту и другим отраслям военного дела, вышедшими
в России и за рубежом; во-вторых, получить представление о литературе,
поступившей в библиотеку в период
Первой мировой войны (по май 1917 г.),
в том числе и об изданиях, посвящённых

119

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

Количество изданий, поступивших в библиотеку
Генерального и Главного штаба в 1914 г. [18]

Страницы истории

ей (это было единственное издание, перечислявшее книги, полученные биб­
лиотекой в течение Первой мировой
войны, так как в других каталогах книг
военных библиотек подобной информации не было: все каталоги книг военных
библиотек выходили до начала войны);
в-третьих, проследить количество поступлений русских и иностранных книг
по годам и месяцам; в-четвёртых, вы­
явить фамилии начальников библиотеки и библиотекарей за период с 1910
по май 1917 г.
«Списки книг…» объявлялись приказами по Главному управлению Генерального штаба за подписью начальника Генерального штаба и рассылались
по всем воинским частям и учреждениям военного ведомства. Одним из учреждений, куда они систематически отправлялись, было Императорское Русское военно-историческое общество
(ИРВИО), созданное в 1907 г., о чём
сообщалось в его периодическом издании. Например, в разделе журнала
«Известия Императорского Русского
военно-исторического общества» было
написано, что на заседании 27 апреля
1912 г. первым был пункт «Отношение
библиотеки Генерального и Главного
штаба, с препровождением каталога
вновь поступивших книг за январь
месяц. Постановлено — принять к сведению» [19, с. 137]. На заседании общества
18 января 1914 г. (пункт 3) сообщалось
о вновь поступивших в библиотеку
книгах за октябрь 1913 г. Постановили:
«Принять к сведению. Список книг передать в распоряжение редакции журнала Общества» [20, с. 113]. В последующие годы «Списки книг…», поступавшие из библиотеки, регулярно
доводились до членов ИРВИО на его
заседаниях. В ИРВИО внимательно
изучали «Списки книг…» и обратили
внимание на то, что некоторые издания
поступали в библиотеку в нескольких
экземплярах, что послужило основанием обратиться к военному министру

120

с ходатайством о передаче дубликатов
книг в библиотеку общества.
Изучение «Списков книг…» за 1910–
1917 гг. позволило выявить имена и звания руководителей библиотеки Генерального и Главного штаба и её библиотекарей (табл. 5).
В 1906 г. и. д. столоначальника Архивно-исторического отделения ГУ ГШ,
которое ведало рассмотрением полковых историй, ротмистр А. И. Григорович подготовил «Пособие для составления полковых историй и устройства
музеев», в которое включил руководящие статьи; краткий указатель важнейших источников по военно-исторической библиографии; приложения
и справки. В предисловии он отмечал,
что цель издания — дать практические
советы тем, кто только приступает к составлению полковых историй и устройству музеев. Далее он писал: «Отыскание и собирание архивного материала
представляет офицерам, командируемым для занятий в военных архивах,
немало затруднений, не говоря уже
о классификации и методе разработки.
Приводимые указания заимствованы
из ряда статей, напечатанных в “Русском инвалиде” за 4 года [1900–1903].
В предлагаемом “Пособии” эти статьи
распределены в известной последовательности и дополнены как несколькими заметками, так и кратким
указателем главнейших рукописных
и печатных материалов библиографического характера» [21, с. I]. В пособие
А. И. Григорович включил статьи лиц,
уже имевших опыт составления полковых историй, а также специалистов
в области музейного дела: П. О. Бобровского, К. К. Агафонова, С. И. Гуськова, А. З. Мышлаевского, В. А Жерве,
Б. В. Адамовича, Д. П. Струкова, А. Т. Борисевича и др. Некоторые работы этих
авторов сопровождаются комментариями А. И. Григоровича. Составитель
предложил и свои заметки, опубликованные в газете «Русский инвалид»:

А. М. Панченко

Месяц, год
С 1 ноября 1910 г. по 1 января 1911 г.

С 1 января 1911 г.

С 1 февраля по 1 апреля 1911 г.
С 1 апреля 1911 г. по 1 июня 1913 г.

С 1 июня по 1 сентября 1913 г.

С 1 сентября по 1 декабря 1913 г.
С 1 декабря 1913 г. по 1 января 1915 г.
С 1 декабря 1914 г. по 19??
С 1 января 1915 г. по 1 мая 1917 г.

Начальники библиотеки
Начальник Военно-исторического отделения ГУ ГШ
полковник
Е. А. Искрицкий
И. д. начальника Военно-ученого архива (ВУА) и библиотеки полковник
Е. А. Искрицкий

Начальник ВУА и библиотеки
генерал-майор
С. П. Илинский
Вр. и. д. начальника ВУА
и библиотеки
генерал-майор
С. П. Илинский
Начальник ВУА и библиотеки полковник
Е. А. Искрицкий
И. д. начальника ВУА
и библиотеки полковник
А. И. Григорович

И. д. начальника ВУА
и библиотеки полковник
Н. Н. Аврамов

«Сожженные знамена» (1903. № 28);
«Список полковых отличий, составленных в 1818 г.» (1903. № 274); «Серебряные трубы за взятие Берлина»
(1903. № 20); «Ключи городов и крепостей, взятых русскими войсками»
(1903. № 241); «Взаимопомощь»
(1903. № 87).
В помощь составителям полковых
историй А. И. Григорович поместил
в конце издания следующие разделы:
I. Краткий указатель важнейших источников по военно-исторической биб­
лиографии (108 названий, из них — 32
по истории казачьих войск и иностранных — 4). Сообщается о местонахожде-

Таблица 5

Библиотекари
Подполковник
А. И. Григорович
Подполковник
А. И. Григорович
Подполковник
А. И. Григорович
Подполковник
А. И. Григорович
(с 1 октября 1911
г. — полковник)
Полковник
А. И. Григорович
Полковник
А. И. Григорович

И. д. библиотекаря
поручик Рудановский
И. д. библиотекаря
полковник
М. Д. Поливанов

нии изданий: в архиве канцелярии
Военного министерства, Московском
отделении Общего архива Главного
штаба, Военно-учёном архиве, архиве
Интендантского музея, Книжном и географическом магазине по продаже изданий Главного штаба, в складе В. А. Березовского и др. В «Кратком указателе…» много изданий из библиотеки
Генерального и Главного штаба — 35,
в том числе и иностранных — 3. После
каждого из них указан номер издания
и его шифр по «Систематическому каталогу библиотеки Главного штаба»
(Ч. 1. Науки военные. СПб., 1879);
II. Указатель главнейших библиогра-

121

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

Начальники и библиотекари библиотеки
Генерального и Главного штаба с 1910 по 1917 г.

Страницы истории

фических трудов и справочных сборников, как необходимое пособие
при изучении военных событий (29 названий). В этом разделе также имелись
издания из библиотеки Генерального
и Главного штаба — 3, в том числе
и книга помощника библиотекаря
А. С. Лацинского «Хронология русской военной истории. Хронологический указатель войн, сражений и дел,
в которых участвовали русские войска
от Петра I до новейшего времени»
(СПб., 1891). Напротив этого издания
А. И. Григорович сделал пометку: «Издание распродано». Ввиду большого
значения для отечественной истории
войн с Наполеоном (1805–1815 гг.) составитель в разделе III привёл пять
библиографических трудов, относящихся к этому периоду.
В приложениях А. И. Григорович
поместил: I. Циркуляр Главного штаба
от 16 сентября 1904 г. № 260, который
был издан взамен циркуляра Главного
штаба от 9 декабря 1882 г. № 276, определявшего порядок составления полковых историй в военном ведомстве;
II. Образец «Заключения лиц, рассматривавших некоторые истории полков»; III. «Лицам, желающим заниматься в Военно-ученом архиве, следует
руководствоваться нижеследующими
правилами»; IV. «Правила пользования
книгами библиотеки Главного управления Генерального штаба»; V. «К вопросу о полковых музеях»; VI–X. Образцы различных рапортов; XI. Адреса,
правила пользования книгами и время работы различных архивов, биб­
лиотек, музеев.
В 1909 г. А. И. Григорович опубликовал «Перечень историй и памяток
войсковых частей. Ч. 1. Гвардейский
корпус, гренадерские, армейские, резервные и стрелковые полки и батальоны, драгунские, уланские, гусарские и казачьи полки» (СПб., 1909)
и «Дополнение к части 1-й Перечня
историй и памяток войсковых частей»

122

(СПб., 1910). Полковые истории артиллерийских и инженерных воинских частей составитель планировал включить
во второе издание. При подготовке
«Перечня…» А. И. Григорович столк­
нулся с трудностями, о которых рассказал в предисловии. Несмотря на то
что с момента издания первых полковых историй не прошло и века, составить полный перечень вышедших изданий не представилось возможным.
Многих из них уже не имелось в продаже, в воинских частях не сохранилось
ни экземпляров, ни сведений об авторах и времени выхода их работ. Более
того, пишет А. И. Григорович: «В биб­
лиотеках Императорской публичной,
Главного и Генерального штаба не имеется полного собрания историй войсковых частей, что объясняется исключительными условиями издательства.
Зачастую эти издания печатались в казенных и даже полковых типографиях
с разрешения военного начальства и таким образом не проходили через цензурные комитеты, которые из получаемых, на основании “Устава о Цензуре
и печати”, девяти экземпляров, отправляли по одному в библиотеки: Императорскую Публичную, Главного штаба
и Императорской Академии наук»
[22, с. III]. В связи с этим составитель
подчёркивает, что в «Перечне…» возможны неточности и пропуски.
Из табл. 6, которая составлена
на основании сведений, поступивших
в Главное управление Генерального
штаба в 1906 и 1907 гг. и полученных
А. И. Григоровичем из других источников, видно, что около 1/3 полковых
историй оставалось в рукописях из-за
отсутствия денежных средств на их
издание. Военное ведомство оказывало финансовую помощь в публикации
уже одобренных полковых историй:
1000 р. — тем воинским частям, которые имели историю 100 и более лет,
500 р. — менее 100 лет. Таких сумм
было недостаточно для издания даже

А. М. Панченко

Воинские
части
Части
Гвардейского
корпуса
Гренадерские
и армейские
полки
Резервные
полки
и батальоны
Стрелковые
полки
и батальоны
Драгунские,
уланские
и гусарские
полки
Казачьи
полки

Составлено
Есть
Нет
Число полковых историй Переиздано Составляется
в рукописи вообще
кратких полных
33

5

24

13

4





180

50

35



7

32

56

109

13

3



1

17

75

105

15

4



8

12

66

55

12

19

2

3

5

16

63

2

4



1

9

47

скромных полковых историй, но в этих
целях разрешалось использовать отчисления из полковых сумм и иные
средства.
В 1910 г. А. И. Григорович подготовил «Дополнение к 1-й части Перечня
историй и памяток войсковых частей»
(СПб., 1910). В него составитель включил сведения, полученные им от некоторых воинских частей в 1909 г. и начале 1910 г. Кроме этого, он обратился
к известным специалистам в области
полковой историографии — С. А. Гулевичу, В. Ф. Железнову и М. К. Соколовскому — с просьбой дополнить список неучтёнными изданиями.
Несмотря на то что А. И. Григорович
изначально писал о неполноте представленных им полковых историй и указывал причины этого, «Перечень…»
и «Дополнение к 1-й части Перечня…»
получили критическую оценку.
Рецензент, подписавшись криптонимом [Геф — ], отмечал: «Задача того
библиографа, который коснулся бы
сравнительно столь богатой в настоя-

щие дни области войсковых историй,
свелась бы несомненно к составлению
следующих работ: 1) перечня всех этих
историй, разумеется под последними — истории, исторические очерки
и памятки не только строевых и регулярных частей, но и всех военных заведений и учреждений в этот перечень должны были войти и те труды,
которые близко связаны с войсковыми историями…; 2) библиографического
описания этих изданий, с обязательным упоминанием и перечнем всех отдельных иконографических приложений…; 3) перечня печатного материала,
относящегося к той или иной войсковой части или учреждению, причем
сюда должны, конечно, войти и все статьи, разбросанные по отдельным журналам, “Архивам”, “Сборникам” и другим
трудам; 4) перечня главнейших источников, как архивных, так и печатных, послуживших к составлению той или иной
истории, с кратким указанием полученного от них материала; и 5) указателя имен, помещенных в войсковых

123

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

Таблица 6
Сведения о полковых историях воинских частей к 1 января 1909 г. [22, с. IV]

Страницы истории

историях и в остальных перечисленных выше трудах, с самыми краткими
биографиями этих лиц и с краткими
сведениями о прохождении ими службы в других частях. Работа по указанному масштабу является в сущности единственно целесообразною, так
как она одновременно удовлетворяет
и нормальным задачам библиографии,
и практическим целям войсковой иконографии, давая серьезнейшее подспорье всем будущим войсковым историографам. Автор разбираемого нами
труда задался более простою задачею
и выполнил в несравненно более мелком масштабе только первые три пункта приведенной нами программы»
[23, с. 4]. По первому пункту автор дал
лишь перечень историй и памяток войсковых частей, по второму — самое
краткое библиографическое описание,
по третьему — самый скромный по размерам перечень материалов (литературы), относящихся до той или иной воинской части. «В результате, — пишет
рецензент, — получился как бы отчет
о состоянии работ по составлению войсковых историй, и, нужно признаться,
очень наглядный отчет, — но, во всяком
случае, полезный не для полковых
историков, а только для коллекционеров по собиранию подобных изданий
и для старших начальников, которые
увидят, — кому нужно помочь, или кого
нужно подогнать . Таким образом,
ограничив свою задачу самыми скромными размерами, автор невольно уменьшил и всю практическую пользу своего
труда» [23, с. 5].
Для того чтобы первый опыт биб­
лиографического перечня войсковых
историй оказался бы при переиздании
более полным, рецензент указал недостатки по неучтённой в «Перечне…» литературе (от 1 до 4 названий) по 19 полкам. Принятая А. И. Григоровичем система перечня «Материалов» (литературы)
противоречит приёмам библиографии
и крайне неудобна, так как постановка

124

фамилий за названием сочинения вносит только путаницу. К числу других
недостатков относятся: неточно описанные некоторые труды; фамилии авторов ряда трудов указаны неверно и др.
Рецензент считает указанные составителем причины отсутствия полковых историй неубедительными, так как
«неполноту и многие проблемы можно
легко восполнить при помощи библиографических указателей и каталогов.
Ограничиваться же свидетельскими показаниями самих войсковых частей
положительно немыслимо. В войсках
еще плохо знают полковую историю,
о “Материалах” для последней имеются здесь обыкновенно самые смутные
сведения, а уже о “библиографических
тонкостях”, т. е. именно о том, в чем
нуждается автор для полноты своего
“Перечня…”, не стоит и говорить: очевидно, что подобные “тонкости” известны лишь очень и очень немногим.
При подобных условиях автор должен
был искать необходимые для него данные не в строевой канцелярии, а в хорошей, достаточно полной всеми “указателями” библиотеке» [23, с. 9].
Известный полковой историограф
М. К. Соколовский в приложении к «Русскому инвалиду» (1909. № 221) в качестве одного из достоинств работы
А. И. Григоровича подчеркнул, что автор
воспользовался сведениями, доставленными в Главное управление Генерального штаба, и, указав на несколько пропусков в работе, сдержанно отметил,
что составитель внёс некоторый вклад
в военную библиографию. С чем не согласился рецензент Г. Б. В.: «вклад сделан не некоторый, а весьма и весьма
солидный» [24, с. 630].
Казалось бы, после получения разгромной рецензии, опубликованной в таком престижном издании, как «Журнал
Императорского Русского военно-исто­
рического общества», составитель должен был расстроиться. Но в ответ на критику в 1913 г. А. И. Григорович подготовил

А. М. Панченко
принадлежность их к полковым историям. Далее А. И. Григорович даёт аргументированные ответы на пять вышеперечисленных пунктов рецензента.
Составитель обоснованно считает, за исключением первого пункта, подобный
труд является непосильным и невыполнимым даже для целой группы лиц,
при затрате десятка лет. Что касается
второго, четвёртого и пятого пунктов
предложений рецензента, их можно реализовать только в многотомном издании. В качестве одного из примеров,
доказывающих нереальность осуществления некоторых предложений рецензента, А. И. Григорович приводит «Систематический указатель к историческим
очеркам столетия Военного министерства» (сост. подполковник Н. М. Затворницкий. Вып. I. 1909. Вып. II. 1910),
в котором 700 страниц «личных имен»,
534 страницы «частей войск» и 290
страниц «иллюстраций и документов».
Также А. И. Григорович считает физически невыполнимым пункт, в котором
предлагается при помощи различных
указателей литературы пополнить список полковых историй, так как по одним
только названиям книг трудно опреде-

Сведения о полковых историях воинских частей
к 1 октября 1913 г. [25. С. I–VIII]
Воинские части
имеющие

Число
частей,
не имеющих

Воинские части

Число

истории

краткие
очерки

памятки

историй

памяток

Воинские части,
имеющие составленные истории,
но не изданные

Таблица 7

Части Гвардейского корпуса
Гвардейские части, не входящие в состав корпуса
Рота дворцовых гренадеров
Гренадерские, пехотные
и стрелковые части
Драгунские, уланские
и гусарские полки
Казачьи полки и дивизионы

35
5

28
2

29
1

32
1




7
3

3
4

1
330

1
54


95

1
148


38


276


182

57

25

16

34

1

32

23

56

5

4

12

1

51

44

125

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

второе издание «Перечня...». Выпуск
этого труда ещё раз подчёркивает его
профессионализм как военного историка, библиографа и полкового историографа.
В предисловии ко второму изданию
[25, с. I–VIII] Александр Иванович
даёт профессиональный ответ рецензенту [Геф –]. Отвечая на замечание относительно полноты учтённых полковых историй, А. И. Григорович поясняет, что этот недостаток устранён
при подготовке второго, дополненного
издания. В него включены издания,
учтённые в «Книжной летописи Главного управления по делам печати», среди поступивших в библиотеку Генерального и Главного штаба (Циркуляр
Главного штаба № 205 1910 г. обязывал
штабы дивизий доставлять в биб­лио­
теку Генерального и Главного штаба
все выходящие в свет с 1910 г. истории
и памятки), в каталогах антикваров
и сообщениях из воинских частей.
Здесь же составитель оговаривается,
что и в этом издании возможны пропуски, так как некоторые материалы
остаются пока незарегистрированными и по названиям трудно определить

Страницы истории

лить их принадлежность к полковым историям, и приводит несколько
примеров.
Выход второго издания также
не остался без внимания рецензентов.
Один из них отмечал, что второе издание «почтенного труда» А. И. Григоровича вызвано появлением новых работ
по полковой историографии и желанием составителя учесть критические замечания, высказанные ему после выхода в свет первого издания «Перечня…».
Давая оценку второго издания, рецензент вступает в полемику с [Геф –]
по поводу его предложений и в целом
поддерживает позицию А. И. Григоровича, считая его аргументы по каждому из пунктов убедительными. Говоря
о подробном библиографическом указателе по войсковой историографии,
рецензент «высказал надежду и задушевное пожелание, чтобы г. Геф, критические статьи которого свидетельствуют об исключительной и поистине
поразительной эрудиции и компетентности, взял на себя исполнение намеченного и вряд ли кому другому доступного труда» [24, с. 631]. В заключение он отметил: «Пока же будем
довольствоваться более скромным
трудом г. Григоровича, который в намеченных им рамках выполнил свою задачу с полнейшим успехом и которому
за его полезный труд не один десяток
войсковых историков сказал и скажет
искреннее спасибо» [24, с. 630].
В 1910 г. разрядом полковых и корабельных историй при ИРВИО
была образована комиссия по разработке вопросов полковой историографии, одним из членов которой был
А. И. Григорович. Комиссия выработала проект правил для составления
полковых историй воинских частей,
которые должны были прийти на замену циркуляра Главного штаба № 260
от 16 октября 1904 г. Основная цель
правил — облегчить работу полковых историков и тем самым способ-

126

ствовать развитию полковой историографии.
В 1912 г. эта же комиссия поручила
А. И. Григоровичу изучить появившиеся в печати статьи по полковой историографии и на их основе подготовить
практическое руководство, в котором
офицеры, приступающие к написанию
полковых историй, могли бы найти
для своих работ полезные советы и указания. 20 апреля 1912 г. на заседании
Совета ИРВИО А. И. Григорович представил«Опыт руководства к состав­
лению полковых историй». Для рассмотрения этого труда по постановлению Совета общества была образована
комиссия под председательством члена
Совета общества генерала от инфантерии Ф. Я. Ростковского и членов: полковников Д. П. Струкова, М. Д. Поливанова и В. В. Жерве, подполковника
К. К. Агафонова, капитанов Г. С. Габаева, М. К. Соколовского, В. К. Судравского, С. А. Гулевича.
В 1913 г. «Опыт руководства...»
был опубликован. Составитель включил в него: «Общие руководящие указания»; «Краткий указатель важнейших
источников по военно-исторической
библиографии: справочные издания
о старшинстве войсковых частей, хроники и сведения о знаменах, штандартах, знаках отличия, вооружения»;
«Развитие вооружённых сил. Учреждение регулярного войска»; «Рисунки
форм обмундирования»; «Материалы
для истории казачьих войск»; «Указатель главнейших библиографических
трудов и справочных сборников, как необходимое пособие при изучении военных событий»; «Краткий перечень сочинениям по войнам от Петра Великого до наших дней». В издании имелся
«Справочный отдел» с подразделами:
«Архивы, библиотеки и музеи»; «Описи, каталоги и указатели»; «Циркуляры Главного штаба» и приложениями
«Заключение лиц, рассматривавших
некоторые истории полков» и «Полко-

А. М. Панченко
них: «История 37-го драгунского военного Ордена генерал-фельдмаршала
графа Миниха полка» (Т. 1–2. СПб.,
1907–1912); «Памятка орденца». 1709–
1909 (СПб., 1909); «Участие Кирасирского Военного ордена полка в войнах
1806–1807 гг. и Отечественной. Памятка для нижних чинов» (СПб., 1912);
«Исторический очерк Финляндского драгунского полка. 1806–1860 гг.»
(СПб., 1914). Эти работы отличаются
тщательностью подготовки текста,
широким привлечением документов
Военно-ученого архива, Московского
отделения архива Главного штаба и др.,
фотографий (российских императоров,
командиров полков, наград полка, картин, показывающих подвиги офицеров
и нижних чинов полка в различных войнах, карт военных действий), кратких
сведений о переменах в формах одежды, списков шефов и командиров полков и т. п. И это несмотря на то, что
архив драгунского Военного ордена
полка не сохранил документов, которые
могли послужить материалом для составления исторического очерка, так
как был уничтожен пожаром в 1841 г.
[28, с. I]. Вот что писал один из рецензентов на «Исторический очерк Финляндского драгунского полка. 1806–
1860 гг.» (СПб., 1914): «Талантливо
изложенный очерк, без ненужных подробностей, не касающихся полка, производит самое приятное впечатление
и обнаруживает в авторе глубокое
и правильное понимание принятой
на себя задачи, а широкое использование первоисточников и записок частных лиц дает должную полноту работе.
Умело подобранные иллюстрации составляют одно из достоинств труда»
[29, с. 336].
О скрупулезности и профессионализме составителя свидетельствует
тот факт, что на заседании Совета
ИРВИО 12 апреля 1914 г. было зачитано письмо А. И. Григоровича с просьбою о содействии ему в получении

127

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

вые журналы 1799–1803 гг.». Этот труд
получил положительную оценку рецензентов и специалистов: «“Опыт руководства...” является необходимым
справочником не только для начинающих историков, но и для каждого причастного к военно-историческим работам» [26, с. 3].
Издание, составленное А. И. Гри­го­
ровичем, имелось во всех военных биб­­
л­­иотеках и стало настольной книгой
для офицеров, занимавшихся состав­
ле­нием историй воинских частей и во­
енно-учебных заведений. Как издание
ИРВИО он рекламировался на страницах «Журнала Императорского Русского военно-исторического общества»
(1914. № 3) и др.
На заседании Совета общества 16 декабря 1913 г. было рассмотрено письмо
А. И. Григоровича с просьбой о бесплатной выдаче ему 25 экземпляров
составленного им и изданного обществом «Опыта руководства…» для полковых историков. Постановили: выдать А. И. Григоровичу 50 экземпляров названного издания [27, с. 11].
На этом же заседании он был включён
в состав комиссий при Совете общества по хронике войсковых частей,
по организации научных экскурсий
для членов общества и по распространению его печатных изданий.
На заседании 23 декабря 1913 г. был
заслушан доклад А. К. Баиова о желательности в целях распространения
изданий Общества рассылки изданий
на льготных условиях в библиотеки войсковых частей. Разработать это предложение поручили Комиссии по распространению изданий общества, одним
из членов которой состоял А. И. Григорович.
Как уже отмечалось, А. И. Григорович проходил службу в 37-м драгунском Военного ордена полку, поэтому
не случайно, что все его работы были
посвящены изучению и пропаганде
истории этой воинской части. Среди

Страницы истории

сведений о последнем графе фон Минихе, родившемся в 1825 г. [30, с. 283–
284]. В предисловии к работе «Роспись
русским полкам 1812 г.» (Киев, 1912)
её составитель Г. С. Габаев выражал глубочайшую признательность А. И. Гри­
горовичу, А. Т. Борисевичу и В. Х. Казину, «любезным и компетентным
указаниям, которых он был обязан возможностью разработать и проверить
некоторые из отделов настоящего справочника» [31, с. 6].
А. И. Григорович, имевший богатый библиографический практический
опыт ежемесячного составления «Списка…» в библиотеке Генерального и Главного штаба, вёл в «Журнале Императорского Русского военно-исторического общества» в отделе «Библиография»
«Обзор изданий, вышедших в свет
с 1-го октября 1913 г. по февраль 1914 г.».
В этом обзоре он в помощь составителям полковых историй помещал списки интересующих их изданий, выступал рецензентом полковых историй
и памяток, музейных изданий. В качестве одного из недостатков «Памятки
Енисейца» А. И. Григорович называл
недостаточное количество источников при её написании: «Составителю
по тем или иным причинам не пришлось поработать в Московском отделении архива Главного штаба; из числа
112-ти нижних чинов, награжденных
знаком отличия Военного ордена, вне
сомнения были оказавшие примеры
мужества, заслуживающие быть занесенными на страницы памятки» [32,
с. 337].
О «Путеводителе по музею» А. И. Гри­
горович писал: «Не ради критики
я пишу эту заметку, а как предостережение от непродуманного шага. Конечно, и составитель, и общество офицеров скоро убедятся, что в таком виде
“Путеводитель” является изданием
не полезным; если часть имеет средства на переиздание, — дело легко поправимо, но вряд ли это так» [33, с. 339].

128

Строгую оценку А. И. Григоровича
получило историко-статистическое описание «Храмы армии и флота»: «Поспешность выполнения обширной программы, а также и способ собирания
материала отразились невыгодно как
на полноте, так и на точности приводимых сведений. Существенный недочет — отсутствие ссылок на источники Составитель не счел нужным
ознакомиться с полковыми историями
и воспользоваться богатым материалом
Московского архива Главного штаба»
[34, с. 338]. Критика рецензентом недостатков помогала составителям полковых историй, музейным работникам
не допускать ошибок в своих работах.
Периодически в журнале ИРВИО
в разделе «Военно-исторический архив»
[35, с. 327–330] А. И. Григорович пуб­
ликовал материалы, обнаруженные им
в Военно-ученом архиве.
На заседаниях разряда полковых
и корабельных историй он дважды выступал с докладами «Музей князя Витгенштейна» и «Медаль в память походов». Из комиссий, работавших по наиболее сложным вопросам старшинства
воинских частей, ИРВИО отмечало «комиссии под председательством А. И. Гри­
горовича (о лейб-гренадерском Екатеринославском полку). На просьбы
ряда полков о сообщении им руководящих указаний о предпринятых ими
исторических работах были даны компетентные указания Д. П. Струковым,
А. И. Григоровичем и В. В. Жерве»
[36, с. 43]. Ранее А. И. Григорович опубликовал несколько статей в «Военном сборнике» по полковой историографии: «Из бумаг графа Румянцева»
(1905. № 9); «Из бумаг Елисаветградского конно-гренадерского полка»
(1905. № 10–11); «Знамена, штандарты
и пушки бывшего Царскосельского
арсенала» (1905. № 12).
На заседании 4 октября 1913 г. было
заслушано письмо А. И. Григоровича
с заключением по записке действи-

А. М. Панченко
ства Варшавского С. Б. Пешке «Мое
пребывание в плену в России в 1812 г.».
Этот факт свидетельствует о многогранности деятельности А. И. Григоровича.
На заседании 8 марта 1914 г. был
заслушан доклад редактора журнала
и казначея общества А. К. Баиова о целесообразности включения в состав
Редакционного комитета журнала общества А. И. Григоровича и М. Д. Поливанова. Председатель общества
Д. А. Скалон предложил дополнительный список из девяти кандидатов, подлежащих избранию на общем собрании 25 апреля 1914 г. в состав членов
Совета общества. Среди претендентов
была и фамилия А. И. Григоровича.
1 мая 1914 г. на заседании ИРВИО
рассматривались письма действительных членов общества на соискание золотого знака общества, среди которых
было и письмо А. И. Григоровича (серебряный знак ему был вручён по решению Исполнительной комиссии Совета
ИРВИО 23 декабря 1913 г.). Постановили: разослать предоставленные ими
труды на рассмотрение рецензентов.
А. И. Григорович внёс заметный
вклад в развитие библиотеки Генерального и Главного штаба. Велика его
роль в полковой историографии, прежде всего как составителя полковых
историй для офицеров и нижних чинов, посвящённых 37-му драгунскому
военного Ордена генерал-фельдмаршала графа Миниха полку. Изданные
им библиографические труды по полковой историографии служили практическими руководствами для многих
составителей полковых историй воинских частей и учреждений военного ведомства, особенно начинающих. Заслуживает добрых слов и его деятельность
как действительного члена ИРВИО
в составе разряда полковых и корабельных историй и некоторых комиссий. Его обширные военно-исторические знания и большой практический
опыт в области библиографии и полко-

129

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

тельного члена ИРВИО полковника
Н. П. Волынского о неправильности
распределения между кавалерийскими
полками права на ношение Полтавской
медали. Постановили: сообщить согласно заключению по запросу в Главный штаб [37, с. 559]. Ранее на заседании общества 12 августа 1913 г. рассматривалось отношение Главного штаба
с просьбою о заключении Совета
общества по существу заметки члена
ИРВИО Н. П. Волынского «О Полтавской медали». Было решено передать
рассмотрение этого вопроса члену Совета Г. С. Габаеву. На заседании Совета
общества 19 сентября 1913 г. заслушивался доклад Г. С. Габаева по поводу
записки Н. П. Волынского, где докладчик просил дать по настоящей записке
заключение А. И. Григоровича.
На заседании Совета общества 17 мая
1913 г. заслушивалось отношение командира 8-го пехотного Эстляндского
полка с просьбою о вынесении заключения Совета о правильности установленной составителем полковой истории С. А. Гулевичем даты старшинства
полка с 1478 г. Было решено рассмотреть этот вопрос на заседании особой
комиссии, в состав которой входил
А. И. Григорович [38, с. 395].
В 1912 г. ИРВИО и его члены участвовали в подготовке и проведении
мероприятий в честь 100-летия Отечественной войны 1812 г. в масштабе
Российской империи. Например, члены
общества совместно с Тамбовской учёной архивной комиссией изучали роль
Тамбовской губернии в Отечественной
войне 1812 г. Итогом совместной работы стали юбилейное заседание 26 ноября 1912 г. в день Святого Георгия
Победоносца и выпуск научного труда.
В нём в разделе «Рефераты и статьи
членов Комиссии, с приложением документов» опубликован перевод с польского полковником А. И. Григоровичем
[39, с. 124–128] записок врача-хирурга
1-го класса 10-го конного полка княже-

Страницы истории

вой историографии помогали отвечать
на различные запросы, поступавшие
в ИРВИО от воинских частей и учреждений, составителей полковых историй
и отдельных лиц. Имя Александра Ивановича Григоровича должно по праву
стоять в одном ряду с именами таких

известных специалистов в области военно-библиотечного дела и отраслевой
библиографии, как А. С. Лацинский,
С. Д. Масловский, А. Р. Войнич-Сяноженцкий.Вместе с тем нуждаются
в дальнейшем изучении его биография
и служебная деятельность после 1917 г.

Библиографический список
1. Панченко А. М. Военно-библиографические работы Е. И. Аркадьева //
Биб­лиография. 2011. № 5.
С. 65–72.
2. Панченко А. М. Подвижник библиотечного дела
А. Р. Войнич-Сяноженцкий //
Библиография и книговедение. 2016. № 5. С. 78–92.
3. Панченко А. М. Биб­
лиотечно-библиографическая
деятельность А. С. Лацинского // Библиография. 2014.
№ 6. С. 67–74.
4. Панченко А. М. Биб­
лиотечно-библиографическая деятельность С. Д. Масловского // Библиография
и книговедение. 2015. № 6.
С. 85–97.
5. Панченко А. М. Военный инженер В. Ф. Найдёнов — библиотекарь, библиограф, учёный // Библиография и книговедение. 2016.
№ 6. С. 69–79.
6. Панченко А. М. Генерал-лейтенант А. Н. Петров
и библиотека Главного штаба // Библиотековедение.
2016. Т. 65, № 6. С. 557–562.
7. Панченко А. М. А. К. Пу­
зыревский: генерал, ученый,
военный историк // Библио­
сфера. 2007. № 4. С. 33–42.
8. Григорович Александр Иванович // Военная
энциклопедия. Т. 8. Пб. : Тип.

130

Т-ва И. Д. Сытина, 1911.
С. 494.
9. Соколова Е. И. Военный историк А. И. Григорович (по материалам личного
архивного фонда НИО рукописей РГБ) // Румянцевские чтения — 2011 : материалы Междунар. науч. конф.
(Москва, 19–21 апр. 2011 г.).
Ч. 2. М. : Пашков дом, 2011.
С. 112–115.
10. Список членов съезда // Труды Первого Всероссийского съезда по библиотечному делу, состоявшегося
в Санкт-Петербурге с 1-го
по 7-е июня 1911 г. Ч. 1. СПб. :
Тип. М. Меркушина, 1912.
С. 19–34.
11. ОР РНБ. Ф. 533. Общество Библиотековедения.
Д. 311. Анкеты разных биб­
лиотек, собранные Общест­
вом. 11 марта — 1 мая 1911 г.
В алфавите городов. Библиотека Генерального и Главного
штаба. Л. 119–124 об.
12. Искрицкий Е. А. Биб­
лиотека Генерального и Главного штаба в ее прошлом
и настоящем // Рус. инвалид.
1910. 5 нояб. (№ 241).
13. Список книг и других
изданий, поступивших в биб­
лиотеку Генерального и Главного штаба с 1-го ноября
1910 г. по 1-е декабря 1910 г.
СПб., [1910], 28 с.

14. Приказ по Главному уп­
равлению Генерального штаба.
1911. 13 янв. № 35. СПб., 1911. 42 с.
15. Список книг и других
изданий, поступивших в биб­
лиотеку Генерального и Главного штаба с 1-го января
1911 г. по 1-е января 1912 г.
СПб., [1911]. 383 с.
16. Список книг и других
изданий, поступивших в биб­
лиотеку Генерального и Главного штаба с 1-го января
1912 г. по 1-е января 1913 г.
СПб., [1912]. 338 с.
17. Список книг и других
изданий, поступивших в биб­
лиотеку Генерального и Главного штаба с 1-го января
1913 г. по 1-е января 1914 г.
СПб., [1913]. 414 с.
18. Список книг и других
изданий, поступивших в биб­
лиотеку Генерального и Главного штаба с 1-го января
1914 г. по 1-е января 1915 г.
СПб., [1914]. 454 с.
19. «Известия Императорского Русского военно-исторического общества» // Журн.
Имп. Рус. военно-ист. о-ва.
1912. № 5. С. 137.
20. «Известия Императорского Русского военно-исторического общества» // Журн.
Имп. Рус. военно-ист. о-ва.
1914. № 2. С. 113.
21. Пособие для составления
полковых историй и устрой-

А. М. Панченко
26. [М. П.] А. Григорович.
Опыт руководства к составлению полковых историй //
Журн. Имп. Рус. военно-ист.
о-ва. 1914. № 1. С. 3–9.
27. «Известия Императорского Русского военно-­
исторического общества» //
Журн. Имп. Рус. военно-ист.
о-ва. 1914. № 1. С. 11.
28. Исторический очерк
Финляндского драгунского
полка. 1806–1860 гг. / сост.
А. И. Григорович. СПб. :
Т-во Р. Голике и А. Вильборг,
1914. VIII, 71 с.
29. [М. П.] А. Григорович.
Исторический очерк Финляндского драгунского полка 1806–1860 гг. // Журн.
Имп. Рус. военно-ист. о-ва.
1914. № 4–5. С. 336.
30. «Известия Императорского Русского военно-исторического общества» // Журн.
Имп. Рус. военно-ист. о-ва.
1914. № 4–5. С. 283–284.
31. Роспись русским полкам 1812 г. / сост. Г. С. Габаев.
Киев : Тип. Окружного штаба,
1912. 298, 39 с.
32. [А. Г-ч]. Памятка Енисейца. 1813–1863–1913 гг.
(Памятка 94-го пехотного Енисейского полка к 100-летнему
юбилею) / сост. В. И. Годунов.
Ревель, 1913. 48 с. // Журн.
Имп. Рус. военно-ист. о-ва.
1914. № 4–5. С. 338–339.
33. [А. Г-ч]. По поводу одного «Путеводителя по музею» // Журн. Имп. Рус. военно-ист. о-ва. 1914. № 4–5.
С. 338–339.

34. [А. Г-ч]. Храмы армии
и флота. Историко-статистическое описание / сост. священник Г. А. Цитович. Пятигорск, 1913 г. 520+40+XIV с. //
Журн. Имп. Рус. военно-ист.
о-ва. 1914. № 4–5. С. 337–338.
35. Всеподданнейшая записка Инспектора всей артиллерии, генерала графа Аракчеева об осмотре им Брянского, Киевского и Московского
арсеналов, Брянского литейного завода, Шосткинского
порохового завода и других артиллерийских частей
в 1804 г. / сообщил А. Г — ч //
Журн. Имп. Рус. военно-ист.
о-ва. 1914. № 4–5. С. 327–330.
36. Первые пять лет деятельности Императорского
Русского военно-исторического общества. 1907–1912 гг.
СПб., 1913. 66 с.
37. «Известия Императорского Русского военно-исторического общества» // Журн.
Имп. Рус. военно-ист. о-ва.
1913. № 12. С. 559.
38. «Известия Императорского Русского военно-исторического общества» // Журн.
Имп. Рус. военно-ист. о-ва.
1913. № 9–10. С. 395.
39. Выписка из Записок
Пешке (переведенная с польского членом Комиссии полковником А. И. Григоровичем) // Тамбовская губерния
в 1812–1813 гг. (Рефераты, статьи и документы).
Тамбов : Электрическая типо-лит. губерн. правления,
1914. 207 с.

131

Полковник А. И. Григорович — библиотекарь, библиограф и полковой историограф

ства музеев / сост. и. д. столоначальника Архивно-ист.
отд-ния Гл. управления Генерального штаба ротмистр
А. И. Григорович. СПб. : Воен.
тип. (в здании Гл. штаба),
1906. [IV], 156 с.
22. Перечень историй
и памяток войсковых частей.
Ч. 1. Гвардейский корпус, гренадерские, армейские, резервные и стрелковые части
и батальоны, драгунские,
уланские, гусарские и казачьи полки. СПб. : Тип. «Бережливость», 1909. V, 92 с.
23. [Геф — ] Григорович А.
Перечень историй и памяток
войсковых частей. Ч. 1. Гвардейский корпус, гренадерские, армейские, резервные
и стрелковые части и батальоны, драгунские, уланские,
гусарские и казачьи полки.
СПб. 1909. // Журн. Имп. Рус.
военно-ист. о-ва. 1910. № 1.
С. 3–9.
24. [Г. Б. В.] «Перечень
историй и памяток войсковых частей». А. Григоровича, ч. I, изд. 2. СПб.
1913 г. // Журн. Имп. Рус.
военно-­ист. о-ва. 1913. № 12.
С. 629–631.
25. Перечень историй
и памяток войсковых частей. Ч. 1. Гвардейский корпус, гренадерские, пехотные
и стрелковые части, драгунские, уланские, гусарские
и казачьи полки. Изд. 2-е.
СПб. : Первая женская тип.
Т-ва «Печатного станка»,
1913. VIII, 95 с.

ЛЮДИ И СУДЬБЫ
УДК 02–051+929Дерман

Михаил Николаевич Глазков

Московский государственный институт культуры, профессор кафедры библиотечно-­
информационных наук, доктор педагогических наук, Россия, Москва, e-mail: mguci@mail.ru

Г. К. Дерман: страницы биографии
Аннотация. В статье исследуется биография видного представителя советской библиотечной сферы Г. К. Дерман (1882–1954). Показана её профессиональная деятельность как в эмиграции, так и в СССР. Подробно раскрыты мотивы её ареста и осуждения.
Ключевые слова: Г. К. Дерман; биография; история библиотечно-библиографической деятельности.

Mikhail Nikolaevich Glazkov
Moscow State Institute of Culture, professor of the department of library and information sciences,
doctor of pedagogical sciences, Russia, Moscow, e-mail: mguci@mail.ru

G. K. Derman: pages of her biography
Abstract. The author investigated the biography of G. K. Derman — prominent representative of Soviet library area (1882–1954). Her professional activity in emigration and in the USSR is showed.
Motives of her arrest and condemnation are disclosed.
Keywords: G. K. Derman; biography; history of library and bibliographic activity.

О

дочери как в Риге, так и в МоГенриетте Карловне
скве. В 1899 г. она окончиДерман — видном сола рижскую Ломоносовскую
ветском библиотечженскую гимназию. С гимнаном деятеле — написано немазических лет увлеклась револо статей, особенно начиная
люционными идеями, что закос 1990-х гг. [1–5]. В целом они
номерно привело её в 1900 г.
носят апологетический харакв члены Латышской социал-­
тер. Данное исследование —
демократической рабочей оркритико-аналитическое. Мы
ганизации, прямо связанной
акцентируем внимание на обс Российской социал-демостоятельствах
биографии
М. Н. Глазков
кратической рабочей партией
Г. К. Дерман, которые до сих
(РСДРП).
пор остаются малоизученными и спорныВ 1905 г. (по другим сведениям —
ми и требуют беспристрастного и подробв 1903 г.) Генриетта Абеле оканчивает
ного освещения.
Высшие женские педагогические курсы
Генриетта родилась 21 августа 1882 г.
в городе Риге Лифляндской губернии Росв Москве. Во время учёбы активно учасийской империи в семье плотогона Карла
ствует в студенческих кружках, вместе
Абеле. Возможно, её отец был не пролетас Н. Э. Бауманом работает в нелегальной
рием, как принято считать, а представитетипографии. Очевидно, именно в этот пелем мелкобуржуазной среды. Во всяком
риод Г. К. Абеле получила навыки конспислучае, у него нашлись деньги на учёбу
рации и владения оружием.
По поручению большевистской партии в 1905 г. Генриетта Карловна отправ© Глазков М. Н., 2021

132

М. Н. Глазков
Г. К. Дерман: страницы биографии

ляется в Западную Европу. О целях её задания остаётся лишь догадываться. В октябре 1905 г. в Брюсселе она становится
супругой Вилиса Вилисовича Дерманиса
(Дермана), тоже социал-демократа.
Судя по всему, Г. К. Дерман успешно выполняла партийные поручения:
в 1910 г. избирается в члены Центрального комитета Латышской СДРП, работает
в Рижской партийной организации, спе­
циализируется на женском движении.
Её активность не осталась незамеченной государственными органами. В 1911 г.
её вместе с мужем арестовывают и помещают в Рижский централ. Вилиса Вилисовича приговаривают к четырём годам
каторжных работ. Генриетту Карловну
царский суд освобождает в связи с недоказанностью вины. Однако она сама следует
за мужем в Иркутскую губернию после замены последнему каторги ссылкой в 1912 г.
Фактически содержание семьи ложится
на её плечи. Как вспоминали местные революционеры, Г. К. Дерман зарабатывала
25 руб. в месяц преподаванием немецкого
и французского языков. Вилис Вилисович
занимался написанием обширных политико-публицистических произведений.
В 1914 г. Генриетте Карловне удалось
организовать мужу побег. Через Петербург и Выборг они перебираются в Германию. Однако в августе 1914 г. начинается
Первая мировая война и их арестовывают как подданных Российской империи.
Любопытно, что Г. К. Дерман содержалась
в одной камере с известной социал-демократкой А. М. Коллонтай. Но германские
спецслужбы быстро разобрались, что Дерманы — их союзники в борьбе с «про­
гнившим царизмом». Супругов освободили и помогли им выехать в нейтральную
Швецию, откуда они перебрались в Северо-Американские Соединенные Штаты.
Здесь Генриетта Карловна, как и многие
политэмигранты из России, продолжает
революционную работу, даже вступает
в американскую коммунистическую партию в 1919 г. Отметим трагическое событие в её семейной жизни: через несколько

Г. К. Дерман
дней после рождения умирает дочь Дерманов (1918 г.).
В американской эмиграции Генриетта
Карловна находит профессию, с которой будет связана её дальнейшая судьба.
В 1917 г. она оканчивает библиотечное
отделение Симмонс-колледжа в Бостоне,
её приглашают на должность библиотекаря Гарвардского университета, затем
в том же году — в Библиотеку Конгресса
в Вашингтоне.
Важной причиной получения работы
в ведущей американской библиотеке стало знание Генриеттой Карловной семи
языков. Здесь ей поручили разбор, биб­
лиографирование и классификацию знаменитой книжной коллекции русского
купца и библиофила Г. В. Юдина (1840–
1912), вывезенной из России в 1907 г.
Вскоре Генриетта Карловна становится заведующей Славянским отделом Библиотеки Конгресса, начинает переводить американские профильные учебники на русский

133

Люди и судьбы

язык [2, с. 159]. Её коллега, заведующий отделом каталогизации Ч. Мартел,
в письме директору Симмонс-колледжа
Дж. Донелли так отозвался о ней: «С ее
возможностями, врожденными способностями — гениальными! — и с замечательным образованием… она добьется успеха,
где бы то ни было в библиотечной сфере.
В Биб­лиотеке Конгресса она проделала
замечательную работу по каталогизации
и классификации русской коллекции,
сделала все необходимое, чтобы огромное
количество хранящихся в беспорядке необработанных книг превратилось в настоящую библиотечную коллекцию» [6,
с. 90]. В отчёте Библиотеки за 1920–
1921 гг. отмечен «необыкновенный профессионализм» Г. К. Дерман, а её уход
в мае 1921 г. оценивается как «серьезная
потеря для библиотеки» [6, с. 91].
Мы со своей стороны должны отметить увлечённость Генриетты Карловны
американскими идеями и подходами
к библиотечно-библиографической теории и практике. Конечно, библиотечное
дело США было одним из передовых
в мире. Однако позднее, в 1930-е гг., американский профессиональный менталитет
и опыт Г. К. Дерман будут иметь для неё
негативные последствия.
В 1921 г. В. В. Дерман уезжает в независимую Латвийскую республику. Спустя
некоторое время Генриетта Карловна следует за мужем, причём едет через Советскую Россию. Но Латвия оказалась недружелюбна к Дерманам. Их арестовывают за прокоммунистическую деятельность.
В августе 1922 г. Генриетта Карловна
снова оказывается в Центральной тюрьме
Риги. Только в конце декабря 1922 г. в рамках обмена политзаключенными супругов высылают в Москву.
Г. К. Дерман оказалась востребована
по линии Коммунистического интернационала: пригодились её знания европейских языков. Генриетта Карловна участвует в подготовке и отправке иностранным
товарищам литературы просоветского
содержания, а также переводит и анализи-

134

рует поступавшие издания из-за границы.
По рекомендации Латышской секции Коминтерна в 1923 г. обоих Дерманов принимают во Всесоюзную коммунистическую партию большевиков ВКП(б).
В том же году Генриетту Карловну назначают директором Научной фундаментальной библиотеки Социалистической
академии (с 1924 г. — Коммунистической
академии). Г. К. Дерман входит в команду
председателя Главного политико-просветительного комитета РСФСР Н. К. Круп­
ской, выполняет партийные поручения.
Так, на I Всероссийском библиотечном
съезде 1924 г. руководит секцией научных
библиотек, участвует в преобразовании
библиотеки Московского университета,
используя свой опыт работы в Гарвардском университете, в 1925–1930 гг. является председателем библиотечной комиссии Государственного ученого совета
(ГУС) Наркомпроса.
В июне 1929 г. Г. К. Дерман выезжает
в командировку в Италию на Первый
Международный библиотечный конгресс,
что свидетельствует об особом статусе
Генриетты Карловны (в те годы зарубежный вояж был чрезвычайной редкостью,
он не мог состояться без одобрения органов госбезопасности).
В 1930 г. происходит важнейшее событие в жизни Генриетты Карловны. После
непростых дискуссий, упиравшихся, прежде
всего, в нехватку материальных ресурсов,
Совет народных комиссаров 10 июля издал постановление о создании Московского библиотечного института (МБИ).
По согласованию с наркомом просвещения А. С. Бубновым и его заместителем
Н. К. Крупской Генриетта Карловна Дерман назначается директором первого биб­
лиотечного вуза в стране.
Оценивая её деятельность на данном
посту, отметим ряд конструктивных мероприятий, осуществлённых с её помощью
в институте. В 1930 г. здесь организуется
подготовительное отделение для абитуриентов со стажем библиотечной работы,
а на следующий год — вечернее отделение.

М. Н. Глазков
высшее образование наравне с детьми рабочих и крестьян. Ставшие общенародными по составу массы студенчества повсеместно вливались в библиотеки, являясь
наиболее активными их читателями.
Заметно повышалась квалификация
рабочих, что дало стране конкурентные
преимущества в экономике и «оборонке».
Рост такого важного показателя, как производительность труда в индустриальных
отраслях, составил в 1941 г. рекордные
343 % к уровню 1928 г. [14, с. 26]. К концу
1930-х гг. в Советском Союзе насчитывалось более 20 млн дипломированных
специалистов по сравнению с 1,5 млн
в 1917-м. В итоге СССР накануне войны
вышел на первое место в Европе и на второе в мире по совокупному объёму промышленного производства, причём по темпам
роста экономики мы опережали всех [15,
с. 17–18; 16]. Страна достигла полной
экономической и продовольственной независимости от иностранных держав.
Эти выдающиеся достижения опирались на подъём образованности, культуры, сознательности народа. Фундаментом
данного подъёма являлись библиотеки —
исторически испытанные центры самообразования и просвещения. Власти и общество вольно и невольно уделяли серьёзное внимание развитию библиотечной
сферы. Расходы на народное просвещение в РСФСР в 1937 г. выросли в сравнении с 1928–1929 гг. в 12,9 раза [17, с. 22].
Московский библиотечный институт стабильно укреплялся независимо от субъективных, личностных факторов. Это была
объективная потребность для советского
государства [18].
Г. К. Дерман как директор МБИ пыталась применять американские библиотековедческие и библиографоведческие подходы. Именно библиотечное дело США
Генриетта Карловна, судя по всему, считала самым передовым. Однако её действия
по переносу американских профессиональных стандартов на отечественную
почву вызывали негативную реакцию
с двух сторон.

135

Г. К. Дерман: страницы биографии

В 1936 г. создаются отделение научно-­
исследовательской работы и аспирантура.
Первые кандидатские диссертации были
защищены в МБИ в 1938 г., уже после
ареста Г. К. Дерман. Основной же поток
успешных диссертационных защит пришёлся на 1940–1941 гг. [7]. С 1937 г. в институте функционировало заочное отделение. В 1940 г. за большие заслуги в подготовке библиотечных кадров и подъёме
отрасли в целом вуз переименовывается
в Московский государственный библиотечный институт им. В. М. Молотова
(второго лица в СССР).
Развитие МГБИ являлось составной
частью общего процесса. Советский Союз
1930-х гг. стремительно укреплялся по всем
направлениям. Успешно шла ликвидация
безграмотности: в 1928 г. умеющих читать
и писать было 58,4 %, а в 1932 г. — уже 90 %
[8, с. 33]. В 1930 г. в нашей стране было
введено всеобщее начальное образование,
а к концу десятилетия были созданы условия для введения всеобщего бесплатного среднего образования, что и утвердил XVIII съезд ВКП(б) в марте 1939 г.
[9, с. 278; 10, с. 175].
Значительно вырос контингент учащихся советских учебных заведений.
К началу 1930‑х гг. число школьников
превысило дореволюционный уровень
в 1,7 раза, составив в 1929/30 учеб. г.
13515,6 тыс. человек. А в 1938/39 учеб. г.
их стало уже в 4 раза больше: 31517,3 тыс.
[11, с. 37].
Аналогичным было положение с высшим образованием. Причём рост оказался
ещё более ощутимым. Так, если в императорской России в 1914/15 г. было по разным оценкам 112–127,4 тыс. студентов,
в 1929/30 г. этот показатель составил
204,2 тыс., а в 1939/40 г. уже 619,9 тыс.
Контингент учащихся вузов вырос минимум в 4,9 раза [12, с. 254–255; 11, с. 79].
Большой резонанс имела отмена в декабре 1935 г. ограничений на поступление
в вузы по социальному признаку. Теперь
дети бывших дворян, капиталистов, священнослужителей и др. могли получать

Люди и судьбы

Первая сторона — руководство Наркомпроса и некоторые партийно-идеологические бонзы «ленинского призыва»,
которым не нравились недостаточная идеологизация в программе преподавания
дисциплин вуза, компромиссы в критике «буржуазного» библиотечного дела
и т. д. Известна, например, негативная
оценка Н. К. Крупской части образовательной программы МБИ [19, с. 107–
108]. До поры до времени это недовольство не имело чувствительных последствий для Г. К. Дерман, но в решающий
момент о нём вспомнили.
Вторая сторона — немногие сохранившиеся тогда «старые дореволюционные
специалисты», понимавшие принципиальные отличия между положением библиотек в Советской России и в США. Согласно их представлениям, перенос американского опыта в специфичную отечественную
жизнь без серьёзной адаптации ни к чему
хорошему привести не мог. В 1930-х гг.
данную точку зрения во многом стало разделять и поколение комсомольцев, пришедшее в библиотечную сферу и искренне
убеждённое в преимуществах социалистического строя и советского библиотечного дела. Они только выдвигались
на руководящие должности на низовом
и среднем уровне, но с каждым годом
предвоенного десятилетия все больше заставляли с собой считаться.
В 1934 г. в жизни Г. К. Дерман произошло, на наш взгляд, событие весьма многозначительное: она лишается должности
директора Библиотеки Коммунистической академии ЦИК СССР. Учитывая,
что куратором данной библиотеки являлся Коминтерн при поддержке ОГПУ/
НКВД, уход Г. К. Дерман мог означать
если не утрату, то снижение к ней доверия
со стороны влиятельных структур.
В рассматриваемый период типичной
ситуацией было одновременное исполнение партийцами нескольких служебных
обязанностей и должностей. Поэтому нельзя утверждать, что Генриетта Карловна
в 1934 г. ушла из Библиотеки Комакаде-

136

мии, чтобы сосредоточиться только
на руководстве библиотечным вузом.
Кроме того, типичным было и постепенное понижение статуса того или иного
лица в ходе перепроверки поступающих
на него компрометирующих сведений.
Классическим примером стал сам нарком НКВД Н. И. Ежов. Сначала его сняли
с поста «вершителя судеб» 25 ноября
1938 г., оставив на руководстве второстепенным Наркоматом водного транспорта,
и только затем бывший «железный нарком» был арестован (10 апреля 1939 г.).
Ещё одним малоизученным обстоятельством стало участие Генриетты Карловны в организации общероссийского
Совещания по вопросам библиотековедения и библиографии, прошедшего в Москве 16–27 декабря 1936 г. Г. К. Дерман
входила в состав Оргбюро данного форума. Он задумывался руководством Наркомпроса как очень значимое событие
в советской библиотечной жизни. Однако достичь запланированных целей, судя
по всему, не удалось. Организаторов,
в частности, начальника Библиотечного
управления В. Г. Кирова, обвинили в том,
что «совещание по теоретическим вопросам библиотековедения и библиографии
было по существу провалено, а представленные этому совещанию доклады и тезисы оказались с большими ошибками,
на низком уровне, а часть из них просто
халтурными…» [20, с. 259–260]. В 1930-е гг.
неудовлетворительное выполнение государственной задачи, сопряжённое с потраченными государственными средствами,
могли объявить саботажем и «подрывом
социалистического библиотечного строительства» с вытекающими для виновных
последствиями. Так или иначе, в послужном списке Г. К. Дерман появилось ещё
одно компрометирующее пятно.
В разгар «ежовщины» Г. К. Дерман
оказалась под ударом с разных сторон.
Во-первых, её обвинили как члена
антисоветской латышской организации.
В 1937 г. прошли аресты видных большевиков-латышей. В апреле за решётку попал

М. Н. Глазков
Третьим мотивом, по которому обвинялась Г. К. Дерман, стала её увлечённость «буржуазным» американским опытом.
Это касалось ключевых вопросов библиотечно-библиографического образования,
науки и практики. В частности, она ратовала за приоритетный статус предметного,
а не алфавитного каталога в библиотеках.
После ареста Генриетты Карловны её американизированные нововведения в МБИ
стали изживаться как «вредительское подражание иностранщине».
Революционная эпоха имеет объективные закономерности, неизбежно предусматривающие и репрессии. Научные дискуссии подчас разрешались с привлечением
«экспертов» из самых компетентных органов. Не следует удивляться, что Генриетту
Карловну в результате обвинили в уголовном преступлении.
Кураторов с Лубянки беспокоили также
регулярные контакты Г. К. Дерман с иностранными гражданами — библиотечными
специалистами, её знакомцами по европейской и американской эмиграции и Коминтерну, изменившими своё отношение к советской международной и внутренней политике.
Наконец, четвёртым ключевым мотивом ареста Г. К. Дерман оказалось её пересечение с «групповым делом библиотечных работников». В 1937–1938 гг. НКВД
вёл интенсивную разработку по фактам
антисоветской, вредительской, террористической деятельности представителей
библиотечной отрасли. Среди фигурантов
«группового дела» оказались начальник
Библиотечного управления Наркомпроса В. Г. Киров, бывший директор Государственной публичной библиотеки им.
М. Е. Салтыкова-Щедрина М. М. Добраницкий, другие библиотечные руководители разного уровня [21; 22].
Надо сказать, что эта линия в биографии Г. К. Дерман самая тёмная и малоизученная. Документы по «групповому делу
библиотечных работников» до сих пор недоступны историкам. Помимо прочего,
фигуранты обвинялись в подготовке террористических актов. За несколько меся-

137

Г. К. Дерман: страницы биографии

бывший комендант Кремля Р. А. Петерсон
(расстрелян 21 августа), в мае арестованы
член ЦК ВКП(б) Ян Рудзутак и его брат
Вольдемар, в июле — председатель латышского общества «Прометей» Карл Данишевский. В декабре был закрыт Центральный латышский клуб в Москве. В январе
1938 г. снят с поста начальник Московского управления НКВД С. Ф. Реденс (арестован в ноябре 1938 г.). Как писали советские газеты, было «ликвидировано
националистическое гнездо шпионства
и вредительства». Высокопоставленных
латышей обвиняли в связях со спецслужбами буржуазной Латвии и стоявших
за ней фашистских и демократических
держав. Надо сказать, что Латвия действительно проводила в те годы враждебную
политику в отношении СССР, участвовала в антисоветских провокациях, регулярно запускаемых и раскручиваемых Германией, Великобританией, Швецией, Польшей, Финляндией и другими странами.
Кроме того, историческая объективность
заставляет помнить роль большевиков-латышей в карательных акциях, проводимых в годы Гражданской войны и позднее.
Латышские стрелки и чекисты считались
едва ли не самой надёжной опорой тоталитарного режима, в структурах ВЧК —
ОГПУ — НКВД существовала их обширная диаспора. Поэтому многие в Советской России восприняли репрессии 1937–­
1938 гг. против латышских лидеров
как справедливое возмездие.
Во-вторых, важным мотивом «закрытия» Г. К. Дерман могли стать её родст­
венные связи с арестованными лицами.
В 1937 г. оказался в заключении её муж,
«красный профессор» Вилис Вилисович
Дерман (расстрелян в 1938 г.). Тогда же
был арестован и расстрелян её племянник
Николай Ванаг. Аналогичная судьба постигла Алексея Леонова — мужа одной
из племянниц Генриетты Карловны. В подобных обстоятельствах «органы» тщательно проверяли ближний круг арестованных, особенно если члены этого круга
занимали руководящие должности.

Люди и судьбы

цев до ареста Генриетты Карловны приговор
по статье о терроризме получил бывший
директор Государственной библиотеки
им. В. И. Ленина В. И. Невский (расстрелян 26 мая 1937 г.) [21, с. 50]. В НКВД
поступали «сигналы», в том числе из серьёзных агентурных источников, о возможных попытках покушений на высших
советских лидеров, включая И. В. Сталина. Чекисты предпочитали перестраховываться, реагируя даже на сомнительные,
непроверенные донесения [23].
В то же время, если основываться
на современных научных исследованиях,
в частности, д-ра ист. наук Ю. Н. Жукова
[24; 25], и рассекреченных архивных документах, с которыми нам удалось познакомиться, версия о существовании террористической группы среди библиотечных
работников, недовольных сталинским
режимом, представляется вероятной.
В 1930-е гг. среди них были лица с опытом дореволюционной конспиративной
борьбы, работы на территориях, занятых
«белыми властями» в годы Гражданской
войны. Это были решительные люди,
не сломленные царскими репрессиями
и «белым» террором, умевшие владеть
оружием. У них имелся доступ к советским бонзам, так как ряд библиотек функционировал при высших органах власти.
Например, библиотека Центрального исполнительного комитета СССР располагалась непосредственно в Кремле. Именно
там, по нашим данным, произошло не­
удачное покушение на И. В. Сталина в январе 1935 г. [26]. Показательным «совпадением» стал арест Г. К. Дерман в один
день с комендантом Московского Кремля
комдивом П. П. Ткалуном (8 января 1938 г.).
К сожалению, закрытость архивных
фондов ФСБ не позволяет документаль-

но подтвердить или опровергнуть выдвигаемые версии.
По данным специалиста, работавшего
с архивами МБИ — МГБИ и имевшего
связи с обществом «Мемориал», Г. К. Дерман не выдержала следственных мероприятий и начала инициативно «разоблачать»
разных лиц. На данный момент документально это не подтверждено, можно только сказать: немногие люди способны были
не сломаться в подобных тяжких обстоятельствах. Но напрашивается вопрос: какие
страшные тайны из архивов ФСБ 85-летней давности необходимо до сих пор
скрывать от народа?!
8 мая 1939 г. Военная коллегия Верховного Суда СССР под председательством
В. В. Ульриха приговорила Г. К. Дерман
по статье 58, пункты 4, 11, 8 (т. е. включавшие террористическую деятельность)
к 15 годам исправительно-трудовых лагерей и 5 годам поражения в гражданских
правах. По прибытии в Воркутинский лагерь Генриетта Карловна в специальных
внутренних указаниях НКВД характеризовалась как «террористка, троцкистка-­на­цио­
налистка, член антисоветской латышской
организации, член диверсионной вредительской организации, распространяла контр­
революционную литературу…» [2, с. 157].
Г. К. Дерман довелось отсидеть полный
срок. Перед самым его окончанием с ней
случился удар, она не могла говорить. Фактическое освобождение задержалось более
чем на 40 дней и состоялось 19 февраля
1953 г. Её перевезли в городскую больницу
Воркуты, поместили в отдельную палату,
но с больничной койки она уже не встала.
18 января 1954 г. — дата смерти Г. К. Дерман [2, с. 172]. В период правления
Н. С. Хрущёва она была реабилитирована
Верховным судом СССР 22 октября 1955 г.

Библиографический список
1. Г. К. Дерман — первый директор Московского
библиотечного института.
Статьи и воспоминания.
М. : МГУК, 1994. 151 с.

138

2. Маркова Е. В. Трагическая судьба первого директора Московского библиотечного института // Из истории
московских библиотек. 1999.

Вып. 3. М. : Рус. путь, 1999.
С. 155–181.
3. Черный Ю. Ю. Генриетта Дерман — директор биб­
лиотеки Комакадемии // Биб­

М. Н. Глазков
От революции до Второй мировой войны. Ленин и Сталин. 1917–1941 / Дж. Боффа.
М. : Междунар. отношения,
1994. 628 с.
13. Высшее образование
в СССР: статист. сб. М. : Госстатиздат, 1961. 255 с.
14. Достижения Советской власти за 40 лет в цифрах: статист. сб. М. : Госстат­
издат, 1957. 370 с.
15. Миронов С. С. Некоторые аспекты экономического и политического развития СССР в 1930‑е годы /
С. С. Миронов. М. : [Б. и.],
1998. 55 с.
16. Кожинов В. В. Россия.
Век XX-й (1901–1939) /
В. В. Кожинов. М. : Алгоритм,
1999. 560 с.
17.   Расходы на социально-культурные мероприятия
по единому государственному бюджету СССР (союзному, республиканскому и местному) за первую и вторую пятилетки (1928/29–1937 гг.).
М. : Госфиниздат, 1939. 64 с.
18. Глазков М. Н. Государственная библиотечная политика в Советской России
(1925 — май 1941) : монография / М. Н. Глазков. М. :
Пашков дом, 2016. 271 с.
19. Крупская Н. К. О библиотечном деле : сб. тр. в 6 т.
Т. 4. М. : Книга; Книжная палата, 1985. С. 107–108.

20. Библиотечное дело
в России (октябрь 1929 — май
1941): док. и материалы. Ч. 2 /
[авт.-сост. М. Н. Глазков].
М. : Пашков дом, 2007. 352 с.
21. Глазков М. Н. Репрессированные советские библиотечно-библиографические деятели 1930–1941 гг.: учеб. пособие. М. : МГУКИ, 2014.
106 с.
22. Глазков М. Н. Обвинялся в шпионаже и терроризме… // Московский журнал. История государства российского. 2016. № 7. С. 70–75.
23. Баландин Р., Миронов С. «Клубок» вокруг Сталина. Заговоры и борьба
за власть в 1930‑е годы /
Р. Баландин, С. Миронов.
М. : Вече, 2002. 384 c.
24. Жуков Ю. Н. Сталин:
тайны власти / Ю. Н. Жуков.
М.: Вагриус, 2008. 720 с.
25. Жуков Ю. Н. Иной
Сталин. Политические реформы в СССР в 1933–1937 гг. /
Ю. Н. Жуков. М.: Вагриус.
2003. 512 с.
26. Глазков М. Н. Покушение на И. В. Сталина в Кремлёвской библиотеке // Биб­
лиотечное дело — 2009: Традиции и инновации развития
в информационном общест­
ве: материалы четырнадцатой междунар. науч. конф.
Ч. 2. М. : МГУКИ, 2009.
С. 152–154.

Вышли в свет
Библиографические
указатели
Научная библиотека Кубанского государственного
университета (1920–2020 гг.) :
библиографический указатель :

к 100-летию со дня основания
Кубанского государственного
университета / Министерство
науки и высшего образования
Российской Федерации, ...
Информационно-библиогра-

фический отдел; М. А. Хуаде,
Н. С. Протасова. — Краснодар :
КубГУ, 2020 (Краснодар :
Издательско-полиграфический центр КубГУ). — 51 с. —
Алф. указ.: с. 44–50. — 100 экз.

139

Г. К. Дерман: страницы биографии

лиотечное дело. 2007. № 14.
С. 29–32.
4. Лютер А. И., Соков П. С.
Знать и помнить: (К 110-летию со дня рождения Г. К. Дерман) // Библиография. 1993.
№ 1. С. 106–112.
5. Фокеев В. А. Дерман
Генриетта Карловна // Биб­
лиографы: биобиблиогр. справ.
М. : Либерея-Бибинформ,
2010. С. 108.
6. Пивоваров Е. Г. История русской книги в биб­
лиотеке Конгресса США /
Е. Г. Пивоваров. СПб. : Нестор — История, 2013. 240 с.
7. Глазков М. Н. Научные
исследования МБИ — МГБИ
по библиотековедению и биб­
лиографии в 1930–1945 гг. //
Библиография и книговедение. 2019. № 6. С. 91–98.
8. Культурное строительство в СССР. Л. : Ленпартиздат, 1933. 40 с.
9. Педагогический энциклопедический словарь. М. :
Большая Рос. энцикл., 2003.
528 с.
10. Российская педагогическая энциклопедия: в 2 т. /
гл. ред. В. В. Давыдов. Т. 1.
М. : Большая Рос. энцикл.,
1993. 608 с.
11. Культурное строительство СССР: (статист. сб.). М. ;
Л. : Госпланиздат, 1940. 268 с.
12. Боффа Дж. История
Советского Союза: в 2 т. Т. 1.

МЕЖДУНАРОДНЫЕ СВЯЗИ
УДК 655.535.2

Отчёты международных систем
стандартной нумерации изданий
и других информационных ресурсов

В

начале 2021 г. по уже сложившейся
традиции целый ряд входящих
в Технический комитет ИСО 46 (подкомитет 9 «Идентификация и описание»)
информационно-нумерационных систем
международной стандартной нумерации
отчитался о проделанной работе. Эти системы по-разному представлены в России,
где в составе Книжной палаты функционируют национальные агентства (ISBN,
ISSN, ISMN), напрямую связанные с деятельностью соответствующих международных агентств, которые были созданы
для организации и координации весьма
сложной и постоянно обновляемой работы по реализации целей и задач, а также
развитию всемирных систем нумерации
изданий определённых типов и видов.
Другие системы нашли пока отражение
в виде принятых в России ГОСТов (к примеру, на DOI) либо используются на доб­
ровольной основе отдельными издателями, редакциями или авторами, желающими
в наибольшей степени войти в международное информационное сообщество
на основе выполнения норм и требований
соответствующих стандартов нумерации
и идентификации изданий и/или имён.
Ниже даётся обзор отчётов, представленных полномочными международными
агентствами (МА) указанных систем.
МА Международного стандартного
книжного номера (International Standard
Book Number — ISBN) — штаб-квартира
в Лондоне с 2005 г. (с 1972 до 2005 г. в Берлине). Действует на базе стандарта ИСО 2108.
Система объединяет 151 национальное
и региональное агентство ISBN. Их количество не изменилось в 2020 г., но в Бразилии
произошли изменения в организации этой
работы. В системе были предприняты усилия
по укреплению безопасности и защиты от киберугроз. Ведущийся уже несколько лет
Всемирный регистр издателей (GRP) обеспе-

140

чивает поиск информации о более чем 2 млн
издателей и доступ к их импринтам. Количество зарегистрированных ISBN, присвоенных различным изданиям, превышает
300 млн. Несмотря на пандемию, финансирование деятельности системы не пострадало
благодаря стабильности членских взносов.
МА Международного стандартного
сериального номера (International Standard Serial Number — ISSN) — штаб-квартира в Париже с 1974 г. Действует на базе
стандартов ИСО 3297 и ИСО 4.
Количество выданных ISSN в 2020 г.
составило 54 494, а общая их численность
на 1 января 2021 г. достигла 2,176 млн.
Стандарт ИСО 3297 был обновлён в октябре 2020 г., и его требования разъяснялись
всем национальным агентствам. Эта работа будет продолжена повсеместно в 2021 г.,
в том числе посредством распространения
среди издателей электронного руководства на шести официальных языках ООН.
МА Международного стандартного
музыкального номера (International Stan­
dard Music Number — ISMN) — штаб-квартира в Берлине с 1993 г. Действует на базе
стандарта ИСО 10957.
Система объединяет 60 национальных
агентств. На 1 января 2021 г. в ней зарегистрировано 10 837 идентификаторов имён
издателей и других организаций. Особое
внимание уделяется улучшению элект­рон­
ных коммуникаций между издателями, книготорговцами и библиотеками, что особенно актуально в условиях пандемии коронавируса.
МА Международного идентификатора цифрового объекта (International Digital Object Identifier — DOI) — штаб-квартиры у этой системы нет, её функции
с 2012 г. выполняют регистрационные
агентства в Европе и Азии, которые действуют на базе стандарта ИСО 26324. Они
специализируются на конкретных языках
(китайском, японском, корейском) или на ви-

К. М. Сухоруков
Общее количество присвоенных кодов
превышает 55 млн, причём 2,8 млн выданы ещё не прошедшей полностью всей реорганизации, но значительно модернизированной системой с июля 2020 г.
Конфедерация обеспечивает полный
и бесплатный, общий для всех доступ
к банку данных ISWC с возможностью поиска по кодам ISWC, названиям произведений, именам их создателей и другим
элементам. Однако в будущем возможно
введение некоей пользовательской платы
после тщательной оценки всех растущих
операционных затрат, которые пока осуществляет только CISAC.
МА Международного стандартного
идентификатора имени (International Stan­
dard Name Identifier — ISNI) — штаб-квартира в Лондоне с 2010 г. Действует на базе
стандарта ИСО 27729.
Система объединяет 31 регистрационное
агентство (каждое из которых специализировано по отрасли знания, либо географии,
либо языку), а также 33 организации-члена.
В 2020 г. была проведена реорганизация
системы, нацеленная на повышение надёжности и безопасности сохранности данных, а также на удобство использования
онлайн-услуг по присвоению и поиску ISNI
с параллельным снижением информационных затрат. Особое внимание уделено услугам по предоставлению связанных данных,
в том числе идентификаторов ISNI вместе
с поддерживающими их метаданными.
На февраль 2021 г. ISNI были присвоены уже 12,2 млн имён, из которых на долю
физических лиц приходится 11,1 млн,
а организаций — 1,1 млн. При этом особенно быстро растут запросы со стороны
музыкальной индустрии, в то время как
весьма стабилен спрос со стороны библиотечного и издательского сообществ.
Растущие масштабы и усложнение деятельности требуют повышения вклада
со стороны наиболее мощных библиотечных, библиографических и информационных центров — членов ISNI, которые обязаны оказывать методическую и другую
помощь в работе данной системы. Особые
надежды здесь возлагаются на OCLC
(в сфере технологии присвоения идентификаторов) и национальные библиотеки
Великобритании и Франции (в сфере кон-

141

Отчёты международных систем стандартной нумерации изданий и других информационных ресурсов

дах изданий. К десяти ныне действующим
агентствам вскоре добавятся ещё два.
Общее количество выданных на 1 января 2021 г. кодов DOI составляет около
239 млн, а прокси-разрешений — 665 млн.
Такие разрешения включают не только
ручные «клики» и автоматический информационный поиск с выборкой конечными
пользователями, но и управление цепочками и интеллектуальный анализ данных.
МА Международного стандартного
кода звукозаписи (International Standard
Recording Code — ISRC) — штаб-квартира в Лондоне с 1989 г. Действует на базе
стандарта ИСО 3901.
Система объединяет 59 регистрационных агентств, причём в 2020 г. перестал
действовать национальный центр в Южной Корее, но появились два новых —
в Республике Болгария и в Республике
Тринидад и Тобаго. Поскольку некоторые
регистрационные агентства обслуживают
сразу несколько территорий или государств, общее количество таких территорий составляет 66 при 59 агентствах. Все
прочие заинтересованные страны или территории обслуживаются непосредственно через МА.
Общее количество присвоенных кодов
по заявкам превышает 560 тыс. Особое
внимание уделяется разъяснению требований пересмотренного в 2019 г. базового
стандарта ИСО 3901, в том числе подготовке и продвижению нового электронного справочника ISRС. Также МА уделяет
много времени прямым контактам с правообладателями звукозаписей.
МА Международного стандартного кода
музыкального произведения (Internati­o­
nal Standard Musical Work Code — ISWC) —
штаб-квартира в Париже с 2001 г. Дейст­
вует на базе стандарта ИСО 15707.
Система объединяет 54 национальных
агентства. В 2019 г. учредитель системы —
Международная конфедерация обществ авторов и композиторов (CISAC) — начала
проект реорганизации этой системы на базе
облачных технологий для расширения функ­
ций и повышения точности и надёжности
используемых кодов идентификации. Нововведения нацелены также на опережающее присвоение таких кодов на стадии
творческого процесса в режиме онлайн.

Международные связи

троля качества ISNI). Ещё одна поддерживаемая системой инициатива связана
с развитием консорциумов пользователей
ISNI. Они уже появились в США, Нидерландах (университетские библиотеки),
а также в северных странах Европы (Финляндии, Швеции, Норвегии, Дании и Исландии, вместе взятых), что должно снижать финансовые затраты пользователей
и повышать популярность ISNI.
МА Международного стандартного
аудиовизуального номера (International
Standard Audiovisual Number — ISAN) —
штаб-квартира в Женеве с 2003 г. Действует на базе стандартов ИСО 15706–1
и 15706–2.
Система объединяет 15 регистрационных агентств, одно из которых открылось
в Турции в 2020 г.
На 2021 г. в регистре ISAN зафиксировано 1,375 млн записей, причём в 2020 г. их
добавилось всего 55 тыс., что вызвано пандемией. Из них 54 % зарегистрированных
записей относится к Европе, 40 % — к Северной Америке, по 3 % к Латинской Америке и Азии. При этом в регистре ISAN
имеется более 1,5 млн ссылок на другие
частные и общественные системы поиска
и идентификации подобного рода ресурсов.
Систему ISAN используют правообладатели и авторы болеечем из 80 стран.
Общее количество таких пользователей
превышает 21 тыс., причём более 1 тыс. —
это продюсеры, дистрибьюторы, радиосети, поставщики метаданных и т. п. Офис
регистрации копирайта в США добавил
ISAN в свою регистрационную систему
онлайн в качестве важного идентификационного элемента, а целый ряд цифровых
платформ с использованием данного контента (к примеру, «Амазон прайм видео»)
требует обязательного наличия ISAN.
У ISAN возникли проблемы с частичным дублированием его функций системой

DOI. Это произошло после запуска проекта «Регистратора идентификатора развлечений» (Entertainment Identifier Registry —
EIDR), в котором именно DOI используют
для аудиовизуального сектора. Достигнуто некоторое соглашение между указанными «игроками» на основе перекрёстных
ссылок при параллельной регистрации
одних и тех же произведений.
МА Международного стандартного
идентификатора связи (International Stan­
dard Link Identifier — ISLI) — штаб-квартира в Гонконге с 2015 г. Действует на базе
стандарта ИСО 17316.
Сегодня лишь одно регистрационное
агентство в Индии имеет официальный
контракт с ISLI. На очереди регистрация
такого же агентства в континентальном
Китае, а в отдалённой перспективе —
ещё нескольких. На 2021 г. количество
пользователей системы достигло 2886, присвоено более 3,4 млн кодов. Также зафиксировано 21 180 различного рода изданий
и публикаций, выпущенных с такими идентификационными стандартными кодами.
Намечено электронное издание «Руководства по применению ISLI» и расширение
информационно-консультационных услуг.
Международная ассоциация индуст­
рии информационного контента (ICIA)
как учредитель системы организовала комитет экспертов для контроля и совершенствования структуры и деятельности
системы ISLI. Поскольку ICIA объединяет более 60 коллективных членов со всех
континентов, она имеет большой опыт
учёта интересов различных групп пользователей и решения юридических вопросов
при различиях национальных законодательств. Это может оказаться полезным
при создании вышеупомянутого агентства
ISLI в КНР, где намерены его использовать для Национальной системы идентификации больших данных.

Константин Михайлович Сухоруков
Российская книжная палата, заместитель директора, кандидат исторических наук, Россия,
Москва, e-mail: a-bibliograf@mail.ru

Konstantin Mikhailovich Sukhorukov
Russian Book Chamber, deputy director, candidate of historical sciences, Russia, Moscow, e-mail:
a-bibliograf@mail.ru

142

К. М. Сухоруков

Издатели СНГ укрепляют
сотрудничество

О

тмечаемое в 2021 г. 30-летие Содружества Независимых Государств (СНГ) способствует активизации связей в книжной сфере. По инициативе Ассоциации книгоиздателей
России (АСКИ) 25 марта 2021 г. состоялась рабочая онлайн-встреча руководителей национальных издательских ассоциаций, ведущих издателей ряда стран СНГ
(России, Белоруссии, Казахстана, Азербайджана, Узбекистана, Киргизии).
Номинальный организатор нынешней
встречи — Консультативный совет (КС)
издателей СНГ — был создан по предложению Ассоциации книгоиздателей России в 2011 г. в Минске по инициативе
издателей, руководителей национальных
издательских ассоциаций России, Белоруссии, Украины и Казахстана. Спустя
некоторое время вице-президент АСКИ
был утверждён ответственным секретарём
КС. Так был создан рабочий механизм
взаимодействия. К работе КС присоединились издатели Киргизии и Азербайджана. Участники КС неоднократно собирались для обсуждения текущих вопросов в Киеве, в Москве на Московской
международной книжной выставке-ярмарке (ММКВЯ), на книжных ярмарках
во Львове, Минске, Махачкале. На одной
из московских встреч присутствовал генеральный секретарь Международной ассоциации издателей (IPA).
В дискуссии 25 марта 2021 г. участвовало около 50 человек. С российской стороны — члены правления АСКИ и руководители издательств Москвы, Петербурга,
Якутска, Екатеринбурга, Казани, Тюмени,
Кирова, Ижевска, президент Российской библиотечной ассоциации (РБА)
М. Д. Афанасьев. С белорусской сторо© Сухоруков К. М., 2021

ны — руководители Союза издателей
и распространителей печатной продукции (Е. Павлова), издательств «Мастацкая лiтаратура» (А. Бадак), «Вышэйшая
школа» (А. Нечай), «Беларусь» (С. Пешин),
«Белорусская энциклопедия» (О. Ванина). Со стороны Казахстана — представитель руководства Ассоциации издателей и распространителей, директор алма-­
атинского издательства «Балалар Адебиет»
(Ш. Байкенова), руководитель издательства «Фолиант» из Нурсултана (Н. Исабеков). С азербайджанской стороны — руководители издательств «Хедеф» (Ш. Садыг,
С. Зейналов), «Алтун Китаб» (Р. Исмаилов), «Восток — Запад» (С. Исмаилова),
«Алаторан» (Р. Гараджа), «Либра китаб»
(В. Мамедов), «Умный ребёнок» (Ф. Алхаз). Со стороны Узбекистана — руководители Издательско-полиграфического дома «Узбекистан» (Т. Мухамадиев,
Д. Бекчанов).
К участникам встречи с приветственным словом обратились спецпредставитель Президента РФ по международному
культурному сотрудничеству М. Е. Швыдкой, руководитель Федерального агентства Россотрудничество Е. А. Примаков.
Согласованная повестка встречи —
«Улучшение взаимодействия книжных
рынков стран-соседей. Межиздательское
сотрудничество».
В ходе дискуссии затрагивались следующие вопросы: реальные меры по расширению сотрудничества издателей СНГ;
активизация и регулярность взаимного
информационного обмена, составление
издательских рекомендательных списков
книжных новинок и программ, взаимодействие национальных книжных палат; взаимное продвижение книжной продукции,
усиление взаимодействия с национальными библиотечными и книготорговыми

143

Издатели СНГ укрепляют сотрудничество

УДК 655(47+57)(061)

Международные связи

сетями; планирование совместных мероприятий и участие в книжных ярмарках
стран СНГ (в Москве, Минске, Баку, Нурсултане, Ташкенте и др.).
Эти вопросы стали основой для согласования реального плана совместных действий на ближайшее время и отдалённую перспективу.
Участники встречи отметили успехи
совместной книжной деятельности бывших союзных республик: работали механизмы культурного взаимообмена, взаимосвязанной была практика книгоиздания
и книгораспространения, много преимуществ давал общий книжный рынок.
Как и прежде, издатели СНГ заинтересованы в развитии взаимовыгодных отношений. Поэтому особенно важно найти
решения вопросов практического взаимодействия издателей и распространителей
книги (библиотек, книготорговцев и конечных пользователей — покупателей
и читателей).
Для российских издателей и книготорговцев всегда было важным продвижение российской книжной продукции
на рынки сопредельных стран. Но точно
так же весьма желательным для наших
партнёров является продвижение лучших
книг издателей стран СНГ на российский
и другие соседние рынки. При увеличении объёма и разнообразия, а главное —
при улучшении качества книжной продукции выигрывают все. Об этом свидетельствует, например, интерес российского
покупателя к детским книгам казахстанского издательства «Фолиант», изданиям
современной художественной литературы белорусского издательства «Мастацкая лiтаратура» и др., а также внимание
профессионалов к переводам новых произведений российской литературы азербайджанским издательством «Хедеф».
Существуют не только реальные возможности расширения сотрудничества,
но и конкретные его примеры. Участники
встречи обсудили их подробно и заинтересованно. Например, оперативную и благожелательную реакцию вызвало мнение

144

о желательности целевого представления
продукции издателей СНГ в книжных
центрах в столицах стран Содружества
(по примеру книжного магазина «Дружба», недавно открытого в Минске).
Механизм, таким образом, есть, но вот
использовать его стоит продуктивнее.
Решающей могла бы оказаться поддержка со стороны Совета по гуманитарному
сотрудничеству участников СНГ, Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ.
В качестве одной из актуальных и незатратных мер АСКИ предложила полезный информационный обмен: в последнее
время она дважды направляла в национальные ассоциации годовую статистику
выпуска книжной продукции в России
и получала в ответ данные из Казахстана,
Армении. Готовились и направлялись рекомендательные списки новых российских
изданий, дипломантов профессиональных
издательских конкурсов для продвижения
на книжные рынки стран-соседей. Ассоциация считает в принципе полезным направление рекомендательных каталогов
как ориентир для возможного заказа книг
в национальные библиотечные сети и книготорги. Но это движение должно быть
упорядочено, лучше всего его контролировать через национальные издательские
ассоциации.
Целесообразно продолжить профессиональные встречи на книжных ярмарках, в том числе — ведущих региональных.
Конечно, полезно и ярмарочное участие
более широкого круга издательств.
В заключение встречи её участники
приняли резолюцию, определяющую первоочередность практических мер по активизации взаимодействия.
В таблицах 1–4, которые любезно предоставил нам исполнительный директор
АСКР А. В. Горбунов, приводятся некоторые базовые сведения из области книжного и библиотечного дела в разных государствах для прояснения и оценки нынешней
ситуации и перспектив сотрудничества
стран СНГ в книжной сфере.

К. М. Сухоруков

Государство

Население,
тыс. чел.
1990 г.

Общий тираж,
тыс. экз.

2019 г.

1990 г.

2019 г.

На одного жителя
издано книг, экз.
1990 г.

2019 г.

Азербайджан

7021.2

9981.0

12528.0

Армения

3514.9

2965.0

10130.0

394.9

5.88

0.133

Беларусь

10200.0

9485.0

54909.0

26034.3

5.38

2.745

Казахстан

16690.0

18280.0

28736.0

19986.6

1.72

1.093

Кыргызстан

6600.9

6316.0

9671.0

1732.9

1.465

0.274

Молдова

4361.6

3546.0

18900.0

1838.5

4.33

0.518

147665.0

144500.0

1553096.0

435100.0

10.518

3.011

5248.0

9101.0

12013.0

2541.21

2.29

0.279

Узбекистан

19810.0

32960.0

51015.0

22272.9

2.575

0.676

Украина

51838.5

41980.0

70476.0

61250.6

1.36

1.459

272950.1

279114.0

192147.04

571151.9

7.04

2.046

Россия
Таджикистан

Всего (в среднем)

1.78

Выпуск книг и брошюр в странах СНГ в 1990, 2007 и 2020 гг.
Государство

Количество названий
книг и брошюр
1990 г. 2007 г. 2020 г.

Общий тираж,
тыс. экз.
1990 г.

2007 г.

Таблица 2

Средний тираж
одного издания, экз.

2020 г. 1990 г. 2007 г. 2020 г.

Азербайджан

829

2115

12528

5855.8

15112

2769

Армения

817

2150

10130

2146.5

12399

998.4

350

Беларусь

2823

12565

2570

Казахстан

2055

4211

936

675

1277

6094

42234

108791

Таджикистан

787

365

Узбекистан

2080

2111

Украина

7046

17987

Кыргызстан
Молдова
Россия

Итого

60884

8205

54909

49777.8 21100.0

19450

3962

28736

28700.0

13983

3044

950

9671

1098.3

900.2

10332 1627.4

950

2403

18900

6887.4

2301.2

2712 1130.2

958

99857 1553096 665682.7 351478.7

37665

6119

3520

15264

2499

2940

3120

1600

154953 128008 1921474.0 817171.2 403938.9 31559.6 5273.7

3104

1200

15393

12013

911.0

51015

22272.9

170476

3527.0

56111.7 24631.8

24526.4
24195

145

Издатели СНГ укрепляют сотрудничество

Таблица 1

Выпуск книг и брошюр в странах СНГ в 1990 и 2019 гг.
по тиражам применительно к количеству населения

Международные связи

Таблица 3

Количество издательств и книжных магазинов
в странах СНГ в 1990, 2007 и 2016 гг.
Государство
Азербайджан
Армения
Беларусь
Казахстан
Кыргызстан
Молдова
Россия
Таджикистан
Узбекистан
Украина
Всего

Количество издательств
1990 г.
2007 г.
2016 г.
7
120
150
6
150
10
662
497
7
273
395
4
71
67
6
297
364
175
6100
5396
4
39
9
23
1691
1680
251
9403
8549

Количество книжных магазинов
1990 г.
2007 г.
2016 г.
240
45
196
40
620
130
120
1596
147
169
241
46
44
696
163
62
8478
3000
1800
176
108
710
3500
600
360
16453
4279
2555

Количество публичных или/и вневедомственных библиотек
в странах СНГ в 1985, 2000 и 2017 гг.
Государство

Таблица 4

Количество библиотек
1985 г.
6218

2000 г.
4374

Армения

3410

1137

733

Беларусь

14232

5200

2621

Казахстан

Азербайджан

2017 г.
2978

19393

3558

4052

Кыргызстан

3713

1020

1061

Молдова

4176

1419

1338

147666

51200

37400

3878

1441

1349

Россия
Таджикистан
Узбекистан

15853

6027

2908

Украина

56086

20700

16800

274625

96076

71240

Всего

Подготовил
Константин Михайлович Сухоруков
Российская книжная палата, заместитель директора, кандидат исторических наук,
Россия, Москва, e-mail: a-bibliograf@mail.ru

Konstantin Mikhailovich Sukhorukov
Russian Book Chamber, deputy director, candidate of historical sciences,
Russia, Moscow, e-mail: a-bibliograf@mail.ru

146

ХРОНИКА
УДК 655:069.9(470-25)”2021”

Весна вместо зимы в «Гостином дворе»

В

2020 г. не состоялась двадцать вторая по счёту Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№. Она была запланирована,
как обычно, на конец ноября, но из-за возобновившихся в Москве коронавирусных
ограничений организаторы вынуждены
были её — к счастью — не отменить, а перенести на весну. Поэтому non/fictio№22
была проведена с 24 по 28 марта 2021 г. —
и всё ещё под патронатом Федерального
агентства по печати и массовым коммуникациям, которое в настоящее время ликвидируется в соответствии с президентским указом, изданным в ноябре 2020 г.
Уже второй раз ярмарка прошла
на новой площадке — в культурно-дело-

вом комплексе «Гостиный двор» (Москва,
ул. Ильинка, д. 4). В отличие от залов
Центрального дома художника, здесь
достаточно пространства для размещения стендов и проведения мероприятий.
В этом году было оформлено в общей
сложности десять площадок: восемь в Атриуме — основном пространстве «Гостиного
двора» (большой Амфитеатр, три выгороженные зоны семинаров, «Авторский зал»,
открытый «Лекторий», зона семинаров «Независимого альянса», детская площадка
«Территория познания») и две за его пределами, под колоннадами первого этажа
(«Пресс-центр» и «Литературное кафе»).
Во избежание чрезмерного скопления
народа билеты на ярмарку продавались

Вспоминая Михаила Яснова...
© Порядина М. Е., 2021

147

Хроника

Аркадий Штыпель и Мария Галина на презентации «Сонетов» Шекспира
только онлайн (на сайте ярмарки): можно
было купить один разовый входной билет
или абонемент из пяти билетов, предполагающий ежедневное посещение одним человеком либо однократный визит семьёй/
группой из пяти человек.
На ярмарке работала курьерская служба «ММС», организующая доставку книг
до ближайшей станции метро либо непосредственно домой покупателю (по всей
Москве и по Московской области в радиусе до 30 км). Для заказа услуги достаточно было обратиться на информационную стойку.
По словам организаторов, заявки на участие в ярмарке подали 288 издательств,
книготорговых предприятий и культурных
институций из 19 стран мира. На стендах
и в программе ярмарки были представлены книги и авторы из Болгарии, Великобритании, Венгрии, Германии, Греции,
Дании, Израиля, Исландии, Испании,
Италии, Канады, Китая, Нидерландов,

148

Норвегии, Польши, Франции, Швеции
и Эстонии.
В течение пяти дней состоялось более
350 мероприятий, которые шли буквально в режиме нон-стоп на дискуссионных
площадках и издательских стендах. Участниками этих встреч стали прозаики, поэты, драматурги, публицисты, иллюстраторы, переводчики, литературные критики, библиографы, библиотекари, учёные,
педагоги, кинематографисты, путешест­
венники, деятели культуры и общественные деятели. Они представляли и обсуждали отечественные и зарубежные книжные
новинки самой разной направленности:
художественной, публицистической, научной и научно-популярной, мемуарной,
биографической, деловой, справочной,
гастрономической.
Традиционно широко была представлена литература для детей и подростков —
именно в рамках non/fictio№ презентуются наиболее значимые (как в худо-

М. Е. Порядина
Весна вместо зимы в «Гостином дворе»

Писатель Роман Шмараков
жественном, так и в социальном плане)
проекты.
Столь же традиционно отдельным (и довольно обширным) кластером в центре
ярмарочного пространства расположилась
коллективная экспозиция некоммерческого партнёрства «Альянс независимых издателей и книгораспространителей», объединяющего книжные организации из Владивостока, Вологды, Екатеринбурга, Казани,
Москвы, Оренбурга, Санкт-Петербурга и Твери. В этом году на коллективном стенде
«Независимого альянса» насчитывалось
около 50 малых издательств, участие которых в ярмарке происходит при поддержке
Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
«Независимый альянс» организовал вечер памяти Михаила Яснова. Известный
поэт, выдающийся переводчик, один из лучших в стране специалистов по франкофонной поэзии ушёл из жизни в октябре 2020 г.
Друга, коллегу, учителя вспоминали Андрей
Усачёв, Виктор Лунин, Ася Петрова, Ана-

стасия Орлова и др. Президент фонда «Дом
детской книги» (Санкт-Петербург) и директор издательства «Детское время» Алла
Насонова представила книгу М. Яснова
«Опасная профессия», посвящённую работе детского писателя.
Также к наиболее интересным мероприятиям «Независимого альянса» следует отнести презентацию книги Пауля Целана «От порога к порогу» (“Von Schwelle
zu Schwelle”) с участием издателя Александра Филиппова-Чехова и переводчика Алёши Прокопьева, лауреата Премии
Андрея Белого.
В пространстве «Лектория» была организована долговременная и насыщенная
программа переводчиков. В этом году
здесь обсуждалась тема коллективной
и парной переводческой работы — достоинства и недостатки такого метода. Участниками обсуждения стали Александра
Финогенова и Анастасия Наумова, Виктор Сонькин и Александра Борисенко,
Шаши Мартынова и Макс Немцов, Ната-

149

Хроника

лия Мавлевич, Мария Солдатова, Юрий
Андрейчук и др.
В «Литературном кафе» состоялась
презентация сборника шекспировских
сонетов в переводе Аркадия Штыпеля.
Это результат многолетних трудов известного поэта и переводчика, который
старался держаться как можно ближе
к оригиналу, сохраняя, а не нивелируя
главные особенности шекспировской
поэтики — контрастность возвышенно-­
книжных и разговорных интонаций, усложнённые «учёные» метафоры, модные
в елизаветинскую эпоху и неожиданно
свежие в наши дни. Полный корпус сонетов опубликован с параллельным английским текстом и кратким предисловием
переводчика в издательстве «Карьера
Пресс». Вела презентацию писательница
Мария Галина.
На стенде «Объединённого гуманитарного издательства» были представлены новые проекты прозаика и переводчика Романа Шмаракова: роман «Алкиной»
(«ОГИ») и перевод книги «Забавы придворных» Вальтера Мапа, английского
священнослужителя и писателя ХII в.
Музыкант Пётр Айду презентовал
«Книгу тишины» писателя и музыковеда
Сергея Румянцева (1951–2000). Это своего рода «слуховая биография» или «мемуары о личном звуковом опыте», но одновременно исследование акустической экологии городской среды, культуры слуха,
звуковых ландшафтов.
Сергей Чупринин, литературный критик, литературовед, главный редактор
журнала «Знамя», лауреат премии «Просветитель» 2020 г. в номинации «Гуманитарные науки» (за книгу «Оттепель. События. Март 1953 — август 1968»), рассказал о своей работе над биографическим
словарём «Оттепель: Действующие лица»,
который будет выпущен в издательстве
«Новое литературное обозрение». Выступления лауреатов «Просветителя» — ещё одна
добрая традиция non/fictio№.
На ярмарке non/fictio№ традиционно
вручаются литературные награды. Премия

150

имени Мориса Ваксмахера, учреждённая
в 1996 г. журналом «Иностранная литература» и Посольством Франции в России,
присуждается ежегодно. В 2020 г. премия
в номинации «Художественная литература» вручена Дмитрию Савосину за перевод романов «Исчезновение Йозефа Менгеле» Оливье Геза и «Святые земли. Роман
в письмах» Аманды Штерс (издательство
«Книжники», 2020). В номинации «Гуманитарные науки» лауреатом стала Ольга
Панайотти за перевод книги Робера
Мюшембле «Цивилизация запахов. ХVI —
начало ХIХ века» (издательство «Новое
литературное обозрение», 2020).
Премию «Московский наблюдатель»
для поощрения журналистов и критиков,
ведущих летопись отечественной литературной жизни ХХI в., учредила ассоциация «Культурная инициатива» в 2013 г.
В номинации «Точка обзора» лауреатом
2020 г. стала Нина Александрова (пуб­ли­
кации на сайте «Культурная инициатива»),
а в номинации «Колесо обозрения» —
писатель и литературовед Владимир Березин (уже второй раз за историю премии).
Выступления писателей, награждённых
крупными премиями, обычно собирают
на ярмарке non/fictio№ большую аудиторию. В первую очередь сказанное относится к отечественным прозаикам — лауреатам премии «Большая книга», таким
как Евгений Водолазкин с романом
«Оправдание Острова» или Гузель Яхина
с романом «Эшелон на Самарканд» («Редакция Елены Шубиной»). Пришедшие
на встречу с любимыми авторами читатели с трудом уместились на скамьях большого Амфитеатра.
Впрочем, множество поклонников собирают не только ведущие мастера российской прозы. Толпа зрителей пришла
на выступление рок-музыканта Дианы
Арбениной, которая выпустила новую книгу (уже девятую) под названием «Снежный барс» (издательство «Бомбора»).
Несколько мероприятий было посвящено пушкинской теме. Издательство
«Бослен» и «Российская газета» пред-

М. Е. Порядина
Весна вместо зимы в «Гостином дворе»

Юрий Буйда и Шамиль Идиатуллин
ставили публике книгу Михаила Визеля
«Пушкин. Болдино. Карантин. Хроника
самоизоляции 1830 года». Автор рассказывал, как он «словил хайп» на актуальной теме, и демонстрировал видеоролик,
в котором «Саша» с фальшивыми бакенбардами делал селфи и чатился с «Наташей», украшенной накладными локонами. Издательство «Самокат» презентовало графический путеводитель по роману
«Евгений Онегин», созданный школьным
учителем литературы, писателем и журналистом Алексеем Олейниковым и художницей Натальей Яскиной. На презентации книги её авторы говорили о необходимости приблизить быт и нравы героев
позапрошлого века к современной подростковой жизни и «по-новому взглянуть
на классику» (удивительно свежая идея).
Также на ярмарке демонстрировалась
книга-спектакль под названием «Евгений
Онегин, роман в стишках и картинках» —
первый издательский проект театрального
режиссёра и художника Рузанны Мовсесян, подготовленный в дни самоизоляции

и реализованный в жанре «нарисованного
театра» (авторское определение), иными
словами — в виде рисунков к «стишкам»,
написанным более 20 лет назад Асей Фёдоровой, восьмилетней девочкой из театральной студии, по мотивам пушкинского романа.
Наиболее востребованным новым
форматом non/fictio№22 оказался public
talk — беседа с интересными людьми
в присутствии и с участием публики.
И здесь тоже блистали российские прозаики, лауреаты «Большой книги» и других
значимых премий, авторы «Редакции Елены Шубиной». Елена Посвятовская («Важенка», «Жила Лиса в избушке») и Денис
Драгунский («Автопортрет неизвестного», «Богач и его актёр») вели диалог о романных сюжетах, о том, откуда берутся
персонажи и идеи (вопрос особенно интересен применительно к роману под названием «Подлинная история Дениса Кораблё­
ва», над которым Денис Викторович работает сейчас). Дмитрий Захаров («Средняя
Эдда», «Кластер») и Вера Богданова

151

Хроника

Настя Строкина, Ася Петрова, Анастасия Орлова и Борис Кузнецов
(«Павел Чжан и прочие речные твари»)
дискутировали о том, может ли «актуальный роман» разворачиваться в пространстве «альтернативной реальности». Леонид Юзефович («Зимняя дорога», «Журавли и карлики», «Филэллин») с Алексеем
Ивановым («Сердце пармы», «Географ
глобус пропил», «Ненастье») обсуждали
проблемы соотношения документа и вымысла в жанре исторического романа.
Беседа Юрия Буйды («Синяя кровь»,
«Вор, шпион и убийца») и Шамиля
Идиатуллина («Убыр», «Город Брежнев»,
«Бывшая Ленина»), посвящённая особенностям «жанровой» литературы, была
приурочена к выходу книг «Сады Виверны» и «Последнее время».
Мероприятия в формате public talk
устраивались также с участием детско-­
под­ростковых авторов. Например, встреча
с Ниной Дашевской («Я не тормоз», «Тимофей: блокнот/ Ирка: скетчбук») была
посвящена приёмам «осознанного чтения». С рассказами Дашевской работали
филологи Екатерина Лямина и Наталия

152

Коршунова (модератор Мария Карайчева). Организатором мероприятия выступили Литературные мастерские “Creative
Writing School” (проект Майи Кучерской
и Натальи Осиповой, в рамках которого каждый может сочинять литературные тексты и совершенствовать навыки
творческого письма). Программа CWS
на non/fictio№22 включала авторские
мастер-­классы по творческому письму,
ряд презентаций и дискуссий, а также
цифровой перформанс.
В ходе брифинг-обсуждения «Зелёное
дерево книги» состоялась презентация
авторской книги художницы Анастасии
Коваленковой «Мышонок, который Там».
В обсуждении участвовали шеф-редактор
детского направления издательского дома
«Манн, Иванов и Фербер» Полина Властовская, а также библиотекарь-методист,
куратор московского «Клуба детских писателей» Татьяна Рудишина.
Дискуссию «Как детская книга говорит с ребёнком?» инициировало издательство «Росмэн» во главе с Борисом Кузне-

М. Е. Порядина
Весна вместо зимы в «Гостином дворе»

Ольга Громова представляет книгу «Вальхен»
цовым, который пригласил к обсуждению
поэта и издателя Анастасию Орлову, прозаика и переводчика Асю Петрову, переводчика и поэта Настю Строкину. Речь
шла о том, как изменилась детская литература в последние десять-пятнадцать лет,
остались ли в ней «запретные темы», в какой мере современная книга оправдывает
ожидания читателей — детей и родителей.
Издательство «КомпасГид» представило новую книгу Ольги Громовой «Вальхен» — историю семиклассницы, которая
в войну оказалась на оккупированной
фашистами территории и была увезена
на принудительные работы в Германию.
Первая книга Громовой «Сахарный ребёнок», написанная по мемуарам «дочери
врагов народа» С. Н. Дубровой (Нудольской), чьё детство пришлось на конец
1930-х и начало 1940-х гг., выдержала
уже более 10 переизданий и переведена
на 16 языков. Новая повесть также создана на основе документальных источников,
а сюжет её строится на воспоминаниях

В. Г. Салыкиной и других «остарбайтеров» из Советского Союза.
Также из наиболее интересных «детских» книжных новинок, представленных
на non/fictio№22, следует отметить такие
книги, как «Воздушный “Котобой”» Анд­
рея Усачёва в оформлении знаменитого
Николая «Дяди Коли» Воронцова (издательство «Росмэн»), «Давай поедем в Уналашку» Анны Красильщик (издательство
«Белая ворона»), «Вокруг Немецкой слободы: История в открытках» Александра
Бугрова и Василия Волкова (издательство
«Лингва-Ф»), «Бежать нельзя остаться»
(издательство «Самокат», совместный проект с Агентством ООН по делам беженцев),
«Немного занятные картинки» Эдгара
Вальтера (издательство «КПД», Эстония).
Детская площадка non/fictio№ традиционно называется «Территория познания». Это название особенно актуально
в 2021 году, который объявлен в России
Годом науки и технологии. Поэтому площадка была оформлена яркими конструк-

153

Хроника

«Воображаемая Эстония» в онлайн-формате
циями, изображающими «гениального
учёного» и всякого рода научные достижения, изобретения и открытия. Дизайн-проект был выполнен художниками Московского Политеха под руководством Никиты
Терёшина. На «Территории познания» состоялось около 50 мероприятий: встречи
с писателями и художниками-иллюстраторами, познавательные лекции и презентации новинок детской и подростковой
литературы. Выступили популяризаторы
науки Андрей Константинов и Илья Колмановский, писатели Андрей Усачёв, Евгения Гюнтер, Анастасия Орлова, Анастасия Строкина, художники Макс Митрофанов, Зина Сурова и др. В смешанном
формате (онлайн и офлайн) прошли встречи с зарубежными авторами и художниками. Серия событий была посвящена современной итальянской детской литературе и иллюстрации. Например, состоялась
презентация книги итальянского писателя Роберто Пьюмини «Астралиск» (иллюстрации Чекко Маринелло) с участием

154

атташе по культуре Итальянского института культуры в Москве Луиджины Педди
и переводчицы книги Татьяны Стамовой.
Чрезвычайно насыщенной, несмотря
на ограничения, связанные с пандемией,
стала программа иллюстраторов. Особенно интересной оказалась презентация проекта «Воображаемая Эстония», которую
провели московский библиотекарь Анна
Горская и советник по культуре эстонского посольства в Москве Димитрий Миронов. Эстонские издатели и художники делились опытом создания иллюстрированных книг в онлайн-режиме, а на стенде
в «Гостином дворе» эти книги представлял
московский сотрудник эстонского издательства «КПД» художник Роман Кашин.
К наиболее примечательным мероприятиям программы иллюстраторов следует
отнести также лекцию «Венгерская детская иллюстрация сегодня» в исполнении
искусствоведа Эмеше Ревес (Венгрия),
творческую встречу с художником-иллюстратором Кириллом Златковым (Болга-

М. Е. Порядина
Весна вместо зимы в «Гостином дворе»

«Круглый стол», посвящённый поддержке московского книжного рынка
рия), выступление российского художника-иллюстратора Евгения Подколзина.
Большую аудиторию собрал «круглый
стол» на тему «Иллюстрирование литературы для детей про города и путешествия.
Задачи, проблемы и пути их решения.
Взгляд со всех сторон», организованный
издательствами «Лингва-Ф» и «Пешком
в историю» (с участием руководителей
названных издательств — Елены Фесенко
и Екатерины Каширской).
Организаторами программы иллюстраторов выступили Международная триеннале сценического плаката (София, Болгария), Болгарский культурный институт
в Москве и Посольство Республики Болгария в Российской Федерации, Венгерский культурный центр в Москве, Высшая
школа печати и медиаиндустрии Московского политехнического университета,
Московский союз художников, Эстонский центр детской литературы (Таллинн,
Эстония) и Посольство Эстонии в Москве, московская библиотека № 180 име-

ни Николая Фёдорова, а также компания
«Экспо-Парк».
Раздел «Комиксы» появился на non/
fictio№ в 2019 г. для отражения одного
из самых быстрорастущих сегментов
книжного рынка в России. На отечественном книжном рынке сейчас представлены
не только собственно комиксы (юмористические или/и фантастические рисованные истории о забавных зверушках или супергероях), но и графические романы
на серьёзные темы. В ярмарке участвовали издательства «Alt Graph», «Bubble»,
«Zangavar», «Бумкнига», «Комикс Паблишер», «Палма Пресс», «Пешком в историю», «Терлецки комикс», «Чук и Гик».
В их программе были такие мероприятия, как лекции о первой манге в России
и об истории французских комиксов в переводах на русский язык, обсуждение научно-популярных рисованных историй
для детей, дискуссия о детективных комиксах, обзор графических романов исторической и общественно-политической

155

Хроника

тематики (к примеру, о войне, о Холокосте, о миграции и пр.).
Раздел «Гастрономия и путешествия»,
посвящённый географическим и кулинарным аспектам культурологии и страноведения, существует на ярмарке non/fictio№
с 2013 г. В программе раздела ежегодно
участвуют авторы популярных кулинарных книг, профессиональные повара,
путешественники, рестораторы, блогеры
и пр. Их задача — проследить взаимосвязь
между национальной кухней той или иной
страны и её историей и культурой. Гостями
этого раздела стали шеф-повар, основатель школы «ЗОЖигательная кулинария»
Сергей Леонов, популярные фуд-­блоге­
ры Дарья Близнюк, Анастасия Зурабова,
Олеся Куприн, один из самых популярных современных кулинарных авторов
Сталик Ханкишиев со своей новой книгой «Казан, баран и новые кулинарные
удовольствия».
Ещё одна постоянная площадка выставки — раздел «Антикварная книга и букинистика», преемник Книжной антикварной ярмарки, которая впервые состоялась
в 2005 г. За время своего существования
раздел завоевал популярность и доверие
ценителей и коллекционеров старинной
книги. В дни non/fictio№ особенно удачным представляется «симбиоз» книжного
антиквариата и современного издательского дела.
На ярмарке был организован «круглый
стол» на тему «Текущая ситуация и перспективы развития книжного рынка Москвы. Необходимые меры поддержки»,
модераторами которого выступили Екатерина Гайка, руководитель АНО «Агентство
креативных индустрий», и Алексей Фур-

Мария Порядина представляет новинку
издательства «Пешком в историю»
син, руководитель Департамента предпринимательства и инновационного развития
города Москвы. Ими было инициировано
обсуждение текущей ситуации с книжным
бизнесом и издательским делом с точки
зрения перспектив развития книжного
рынка Москвы и озвучены планы государственной поддержки креативных индуст­
рий на 2021 г. В заседании участвовали
учредитель международной ярмарки интеллектуальной литературы non/fiction
Василий Бычков, соучредитель книжного магазина «Фаланстер» и руководитель
портала «Горький» Борис Куприянов, издатель Дмитрий Ицкович и др.

Мария Евгеньевна Порядина
Российская книжная палата, научный работник научно-исследовательского
отдела государственной библиографии и книговедения, Россия, Москва,
e-mail: m.poryadina@mail.ru

Maria Yevgen’evna Poryadina
Russian Book Chamber, researcher of the research department
of state bibliography and bibliology, Russia, Moscow,
e-mail: m.poryadina@mail.ru

156

Л. М. Кулаева
На пути к созданию сводного каталога русской книги

УДК 015(470-25):930.25Клеймёнова

На пути к созданию сводного
каталога русской книги

В

отделе редких книг и рукописей
научной библиотеки МГУ хранится архив Р. Н. Клеймёновой (1940–
2011), которая проделала титаническую
работу, написав подробную историю Общества любителей российской словесности (ОЛРС)1, созданного профессорами
Московского университета в 1811 г.
и возобновившего свою деятельность (после негласного закрытия в 1930 г.) только
в 1992 г. благодаря в том числе инициативе Р. Н. Клеймёновой. Будучи учёным секретарём общества, директором Московского дома-музея Владимира Ивановича Даля
на Пресне, она созвала под крышу ОЛРС
выдающихся деятелей культуры начала
1990-х гг.: И. П. Золотусского, И. Г. Птушкину, И. В. Поздееву, В. Т. Чумакова, С. О. Шмидта и др. По примеру Устава изначального
общества Раиса Николаевна организовала
издание книг, посвящённых жизни и творчеству классиков русской литературы
А. С. Пушкина (1999), Н. В. Гоголя (2005),
И. А. Бунина (2007), И. С. Тургенева (2009),
А. П. Чехова (2015) — бывших членов Общества, уделяя, преж­де всего, внимание
их участию в деятельности общества и современному состоянию исследования их
творческого наследия2.
1
См.: Клеймёнова Р. Н. Общество любителей
российской словесности. 1811–1930 : [монография] / отв. ред. Б. Ф. Егоров. М. : Academia, 2002.
623 с., 6 л. ил. (Общество любителей российской словесности).
2
Подробнее см.: Лаптева Л. П. ОЛРС: деятельность на благо словесности, культуры и просвещения // Библиография. 2002. № 6. С. 96–98;
Алексеева Г. А., Кулаева Л. М. Заседание любителей российской словесности в Доме-музее
В. И. Даля // Библиография и книговедение.
2018. № 6. С. 103–105.

© Кулаева Л. М., 2021

Р. Н. Клеймёнова
Однако главным трудом её жизни
стал библиографический каталог изданий
московских типографий. О трудоёмкости
проведённого исследования можно судить по внешнему виду машинописного
варианта с многочисленными вставками,
заклейками, добавлениями. К сожалению,
завершить и подготовить к публикации
материал ей помешала болезнь.
В архиве Р. Н. Клеймёновой сохранился рукописный черновой вариант предисловия к каталогу, которому она дала название «Материалы к библиографическому
указателю изданий московских типографий
(первая половина XIX века)»: «…История
книги и книжного дела — комплексная наука. Для получения полной картины требуются составляющие, которых в истории
русской книги нет. Главным из составляющих является наличие сводного каталога
русской книги. Его нет. Хотелось бы иметь
указатель всех существовавших типогра-

157

Хроника

Слева направо: А. И. Маркова, С. Е. Матлина, А. Л. Лифшиц
фий, гравировален, литографий, издательств,
именной указатель их владельцев, перечень библиотек, книжных лавок по всему
XIX веку. Ничего этого нет. Есть разрозненные сведения.
Имея огромный архивный материал
по истории книжного дела Москвы первой
половины XIX века, я не могла, тем не менее, начать писать монографию. Не получалось общей картины. Для характеристики издателей требовалось знать, сколько
и что они издали. И вообще без библиографии ничего не получалось. Именно
библиографии по типографщикам и по годам. При просмотре всех имевшихся каталогов по первой половине XIX в. браковались все, где не была упомянута типография. Таких осталось крайне мало…».
В этих словах обозначены вехи будущей программы исследований, выявлены
лакуны, которые необходимо ликвидировать, чтобы история развития книгопечатания не только в Москве, но и в целом
в России обрела законченность.

158

Как настоящий учёный, для которого
превыше всего наука, Раиса Николаевна
в январе 2011 г. предложила свой архив
отделу редких книг и рукописей (ОРКР)
научной библиотеки МГУ, где она начала трудовую деятельность и проработала
не один десяток лет.
Архив Р. Н. Клеймёновой приняли в работу главный библиотекарь отдела книги
ОРКР, канд. филол. наук А. И. Маркова,
заместитель заведующего отделом, канд.
филол. наук И. Л. Великодская и заведующая сектором архива ОРКР С. Е. Матлина.
Отдел запланировал осуществить постепенную публикацию этих материалов, ценных для библиографов, книговедов, специалистов по истории отечественной науки,
образования и культуры, и в 2017 г. в сборнике «Труды Научной библиотеки МГУ
имени М. В. Ломоносова. Вып. 3» увидела
свет первая, небольшая часть переданных
Р. Н. Клеймёновой материалов, посвящённых деятельности Московской Синодальной типографии первой половины XIX в.

Л. М. Кулаева
диуме АН СССР, руководившем издательской деятельностью Академии. В совете
обсуждались планы выпуска научных трудов, монографий ведущих учёных страны.
Здесь хранилась переписка о редакторской
работе над рукописями, о внесении важных изменений, дополнений. Раиса Николаевна сохранила часть этих материалов,
а Ирина Александровна передала в ОРКР
автографы академиков Д. С. Лихачёва,
А. А. Баева, И. В. Петрянова-Соколова.
В частности, в издательстве «Наука» готовилась книга об И. В. Цветаеве, создателе
и первом директоре Музея изящных искусств им. императора Александра III.
По поводу увеличения объёма этой книги сохранился автограф его дочери —
Анастасии Ивановны Цветаевой, который
И. А. Клеймёнова передала А. И. Марковой, теперь главному библиографу Научной
библиотеки Государственного музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина.
Передавая свой архив в ОРКР, Р. Н. Клеймёнова рассчитывала, что «публикация
настоящего указателя в предложенном автором виде (то есть на основе описания изданий в источниках библиографической
регистрации) будет иметь эвристическое
значение для будущего полного каталога
изданий всех московских типографий,
что предусматривает поиск изданий,
не отражённых по тем или иным причинам в источниках библиографической регистрации — и в этом смысле данный справочник станет ценным подспорьем в биб­
лиографической работе библиотек.
Вместе с тем, даже в форме предварительного списка данный справочник будет важен
для изучения книжной, книгоиздательской
культуры Москвы первой половины XIX в.».
Будем считать это первым шагом
на пути к созданию сводного каталога
русской книги.

Лилия Михайловна Кулаева
филолог, журналист, редактор, библиограф, Россия, Москва, e-mail: lkulaeva@rambler.ru

Liliya Mikhaylovna Kulaeva

philologist, journalist, editor, bibliographer, Russia, Moscow, e-mail: lkulaeva@rambler.ru

159

На пути к созданию сводного каталога русской книги

В конце 2020 г. обработка архива завершилась, и сегодня уникальные архивные
материалы доступны пользователям.
31 марта 2021 г. на заседании отдела
редких книг и рукописей научной библиотеки Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова А. И. Маркова и С. Е. Матлина представили «Опись
архива Р. Н. Клеймёновой».
Познакомив собравшихся с архивом
Р. Н. Клеймёновой, заведующий ОРКР,
канд. филол. наук А. Л. Лифшиц поделился тревогой по поводу сохранения документов выдающихся деятелей культуры,
науки, искусства. Документы собираются
в течение творческой жизни владельцев,
иногда передаются в архив от предков
или наследников и отражают огромный
вклад в русскую науку и культуру целых
династий. Это ценнейшие экземпляры,
и они требуют к себе бережного отношения. Дополнив выступление А. Л. Лифшица, генеральный директор Информационно-исследовательского центра «История
фамилии», канд. филол. наук В. О. Максимов подчеркнул, что в архивах имеются также материалы научных и научно-­
практических конференций, проходивших не только в столице, но и в научных
и университетских центрах СССР. Присутствовавшие на заседании учёные с горечью отметили: порой выдающиеся архивы
распродаются в розницу, а что не куплено, утилизируется.
Дочь Р. Н. Клеймёновой, И. А. Клеймёнова, сегодняшний директор дома-музея Владимира Ивановича Даля в Москве, рассказала о главной черте характера
матери: глубоком уважительном отношении к документу. С 1980 по 1992 г. Раиса
Николаевна работала старшим научным
сотрудником в редакционно-издательском
совете Академии наукСССР при Прези-

Эдуард Рубенович
Сукиасян
1937–2021
27 февраля 2021 г. скончался
Эдуард Рубенович Сукиасян —
признанный мировым библиотечным сообществом специалист по каталогизации и классификации, авторитетный учёный и педагог, опытный организатор и руководитель.
Эдуард Рубенович родился
в Тбилиси 22 июня 1937 г.
Библиотечную профессию
Э. Р. Сукиасян выбрал ещё
в школьные годы, до поступления в вуз работал в библиотеках.
Получив диплом библиотекаря-библиографа высшей квалификации в Московском биб­
лиотечном институте в 1960 г.,
он защитил кандидатскую диссертацию на тему «Централизованная классификация в СССР:
современное состояние и перспективы развития» в 1968 г.,
получил степень кандидата педагогических наук. В студенческие годы работал в институте,
в годы аспирантуры — во Всесоюзном научно-исследовательском институте классификации
и кодирования; в Государственной библиотеке им. В. И. Ленина занимался проблемами индексации Библиотечно-библиографической классификации (ББК).
После защиты диссертации
в 1968 г. был направлен в Краснодарский государственный институт культуры, где работал
преподавателем, доцентом, заведующим кафедрой библиотековедения и библиографии.
В 1974 г. вернулся в Москву, работал в Государственной
библиотеке им. В. И. Ленина /
Российской государственной
библиотеке: до 1993 г. — заведующим отделом систематических и предметных каталогов,
затем — заместителем директора по кадрам, с 1997 г. — заведующим сектором Научно-исследовательского центра ББК,
главным редактором ББК.
Профессиональную биографию Эдуарда Рубеновича постоянно дополняла педагогическая деятельность. С сентября
1974 г. он преподавал на Выс-

160

ших библиотечных курсах ГБЛ,
одновременно — в системе повышения квалификации (с 1998 г. —
профессор кафедры библиотековедения и библиографии
Академии переподготовки работников искусства, культуры
и туризма).
Руководители библиотеки неоднократно направляли
Э. Р. Сукиасяна в командировки за рубеж для чтения курса
лекций, выступлений с докладами на конференциях: в Болгарию, ГДР, Швецию, Никарагуа, ФРГ, США, Данию, Великобританию, Афганистан.
С момента основания Московской библиотечной ассоциации он был членом её Совета
(1989–1995), членом правления
Российской библиотечной ассоциации (1993–1997). Эдуард
Рубенович выступил одним
из инициаторов создания «круглого стола» по классификации Международной федерации библиотечных ассоциаций
(ИФЛА) (1979), был членом
Постоянного комитета Секции
ИФЛА по классификации и индексированию (1980–1988), членом Международного общества
по организации знаний с момента
его основания в 1989 г. и до 2012 г.
Опубликовано свыше тысячи работ учёного по проблемам
каталогизации и классификации, библиотечной профессии
и образования, терминологии
и стандартизации, библиотечного дела в России и зарубежных
странах, истории библиотечного
дела. В обширное творческое
наследие Эдуарда Рубеновича
входят учебники и методические материалы, востребованные в каждодневной профессиональной деятельности, десять
государственных стандартов
в области информационно-биб­
лиотечной деятельности, словари и справочники.
Как главный редактор ББК —
национальной классификационной системы Российской
Федерации — Э. Р. Сукиасян
занимался определением перспективных направлений её развития, представлял отечест­вен­
ную классификационную систему в российских и международных профессиональных сообществах, разработал раздел

«Библиотечная, библиографическая и научно-информационная деятельность», руководил разработкой нового отдела
«Междисциплинарное знание»
для Средних таблиц ББК.
За вклад в библиотечное
дело страны и развитие международного сотрудничества Эдуард Рубенович награждён орденом Дружбы, званием заслуженного работника культуры
Российской Федерации, почётными медалями Российской
государственной библиотеки,
Российской библиотечной ассоциации и др.
Эдуарда Рубеновича отличали огромная энергия, эрудированность, прекрасная память,
широкий кругозор, редкая любознательность, внимательное
и заинтересованное отношение
к коллегам, подчинённым. При
этом Э. Р. Сукиасян как настоящий учёный и энтузиаст своего дела никогда не останавливался на достигнутом, а стремился познавать всё новое, чтобы
непрерывно идти вперёд к новым свершениям, решать новые задачи. Такой очень скромный человек служил без лишних слов лучшим примером
для подражания, доказывая, что
культурность и интеллигентность — это качества и свойства,
выделяющие личность куда лучше, чем самые высокие награды.
Многочисленным ученикам, сослуживцам, друзьям будет не хватать его професиональных советов, доброты и отзывчивости.
Светлая память об этом
незаурядном человеке надолго
сохранится в наших сердцах.
Коллеги и друзья