Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов [Зинаида Максимовна Любимова] (doc) читать онлайн
Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
WÖRTERBUCH DER GEBRÄUCHLICHSTEN WÖRTER
DER DEUTSCHEN SPRACHE
S.M. LJUBIMOWA
WÖRTERBUCH
DER
GEBRÄUCHLICHSTEN
WÖRTER
DER DEUTSCHEN
SPRACHE
Mit etwa 2000 Stichwörtern
VERLAG RUSSK1J JAZYK MOSKAU 1990
З.М. ЛЮБИМОВА
СЛОВАРЬ НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ
НЕМЕЦКОГО
ЯЗЫКА
Около 2000 слов
4^^. МОСКВА
«РУССКИЙ язык» W 1990
ББК 81.2Нем.-4
Л93
Любимова З.М.
Л93 Словарь наиболее употребительных слов немецкого языка: Ок. 2000 слов—М.: Рус. яз., 1990—448 с.
ISBN 5-200-01354-2
Словарь содержит около 2 тыс. наиболее употребительных слов немецкого языка, а также типичные словосочетания и фразеологические обороты. Предназначается для лиц, начинающих изучать немецкий язык.
Л 4602030000—260 КБ_^43_24_89 ББК 81.2Нем.-4
015(01)—90
ISBN 5-200-01354-2
© Издательство «Русский язык», 1990
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий словарь содержит около 2 тыс. слов, а также типичные словосочетания и отдельные употребительные фразеологические обороты, необходимые для овладения устной речью на начальном этапе. Словарь предназначается для школьников, студентов неязыковых вузов и лиц, желающих овладеть немецким языком самостоятельно.
При составлении словаря в основу был положен словник «Словаря наиболее употребительных слов немецкого языка» под ред. И. В. Рахманова (М., «Советская Энциклопедия», 1967 г.), претерпевший, однако, значительные изменения: в словарь вошли 2 тыс. самых употребительных стилистически нейтральных слов с высокой сочетаемостью, обладающих семантической и словообразовательной ценностью, что обеспечивает общение на самые распространенные бытовые и общественно-политические темы.
При составлении данного словаря использовались частотные словари немецкого языка и материалы результатов анализа частоты употребления различных лексических единиц в современной немецкоязычной художественной и публицистической литературе.
Каждое слово дано в сочетании практически со всеми возможными заглавными словами данного словаря, и в то же время приводимая сочетаемость ограничивается рамками словника данного словаря.
В словарь включено очень ограниченное число географических названий и названий партий и организаций.
В словаре дана необходимая грамматическая характеристика заглавного слова.
При составлении словаря автором были использованы следующие библиографические источники:
5
Der Große Duden: Stilwörterbuch der deutschen Sprache. 6. Aufl. Mannheim, 1970. 846 S.
Der Große Duden: Zweifelsfälle der deutschen Sprache. 2. Aufl. Mannheim, 1972. 784 S.
Der Große Duden: Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung. 18. Aufl. Leipzig, 1986. 768 S.
Synonymwörterbuch. VEB Bibliographisches Institut Leipzig. 1974. 643 S.
Stilwörterbuch. VEB Bibliographisches Institut Leipzig. 1970. Bd. 1—2. 1286 S.
Schüler-Duden: Die richtige Wortwahl. Mannheim, 1977. 480 S.
Wörter und Wendungen: Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. 13. Aufl. Leipzig, 1988. 818 S.
Большой немецко-русский словарь: В 2-х т./Под ред. О. И. Москальской. 2-е изд., стереотип. М., 1980. Т. 1 —2.
Русско-немецкий словарь./Под ред. Е. И. Лепинг, Н. П. Страховой, К. Лейна и Р. Эккерта. 9-е изд., испр. и доп. М., 1983. 848 с.
Ожегов С. И. Словарь русского языка./Под ред. Н.Ю. Шведовой. 20-е изд., стереотип. М., 1989. 800 с.
Орфографический словарь русского языка./Под ред. С. Г. Бархударова, И.Ф. Протченко, Л. И. Скворцова. 26-е изд., стереотип. М., 1988. 480 с.
Автор выражает свою благодарность проф. С. К. Фолом- киной, оказавшей большую помощь ценными замечаниями и рекомендациями.
Все замечания и пожелания просьба направлять по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., д. 1/5, издательство «Русский язык».
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ
Немецкие заглавные слова расположены в алфавит* ном порядке. Буква в в отношении алфавита приравнивается к ss, буквы а, о, й— к а, о, и:
Paß rät
passen Rat
Слово со строчной буквы дано раньше, чем слово с про- ™CH0ii: fest leben
Fest Leben
Географические названия, представляющие собой словосочетания, даются как заглавные слова на своём алфавитном месте (по алфавиту первого слова).
На всех немецких и русских словах, кроме односложных, обозначено ударение косой чертой над буквой ударного гласного. Исключения составляют русские слова с ударением на ё и немецкие слова, в которых ударение всегда падает на гласные с умляутом (ä, ö, ü): über, Höhe, но übersetzen. Однако в словах, где два гласных имеют умляут, ударение показано: Frühstück.
В отдельных случаях для предупреждения неправильного чтения используется пунктирная линия: FamilTe, Lini e. При заимствованных словах, представляющих трудность для чтения, даётся транскрипция: Ingenieur [inʒe'nio:r].
Знак тильда ~ заменяет заглавное слово, состоящее более чем из двух букв, при повторении его внутри словарной статьи:
Ball т -(e)s, Bälle мяч... ~ spielen (читай: Ball spielen) играть в мяч...
Лексические омонимы выделены светлыми
7
римскими цифрами и даны отдельными словарными статьями:
sein I (war, gewesen) vi (s)... быть, существовать
sein ɪɪ pron poss т ... его
Грамматические омонимы (части речи) даются в одной статье и выделены полужирными римскими цифрами:
stark I а 1. сильный... II adv сильно, очень
lernen I vt учить, выучить что-л... II vi учиться
ganz I а весь, целый... II adv 1. совсем, совершенно, вполне... 2. довольно, до некоторой степени
Полужирными арабскими цифрами с точкой отделены, разные значения многозначного слова:
Eis л -es 1. лёд... 2. мороженое
Словосочетания и иллюстративные примеры даются к соответствующему значению слова.
Разные значения фразеологических оборотов и словосочетаний обозначены светлыми арабскими цифрами со скобкой:
ein größer Mann 1) высокий мужчина, мужчина высокого роста 2) великий человек
Точкой с запятой отделены слова, не представляющие собой разных значений, но и не являющиеся синонимами:
Ereignis п -ses, -se событие; происшествие
holen vt приносить, доставлять что-л.\ приводить кого-л.
Точкой с запятой отделены также иллюстрирующие заглавное слово словосочетания или предложения.
Кроме точки с запятой варианты переводов немецкого заглавного слова могут отделяться змейкой $ в том случае, если они несколько более отдалены по значению и часто требуют дополнительного показа сочетаемости:
Name т -ns, -n 1. имя (ein schöner красивое, ein bekannter известное, ein seltener редкое...)... фамилия (ein bekannter знакомая, известная, ein fremder чужая, незнакомая... der fälsche фальшивая)... 2. название
Запятой отделены близкие по значению переводы: erlauben vt разрешать, позволять
Двоеточие после немецкого слова (или после цифры, выделяющей значение слова) означает, что данное слово встречается только в устойчивом сочетании или же что для данного слова или значения слова нет обобщающего перевода:
bißchen: ein ~ немного
8
regnen vimp: es regnet идёт дождь
При заглавных немецких словах и его значениях в у г л о вых скобках ( ) даются свободные сочетания, раскрывающие употребление данного слова, т. е. слова, которые могут свободно сочетаться с заглавным словом. Если к заглавному слову даны два или больше переводов, то слова, заключённые в угловые скобки, согласуются с первым переводом.
Сочетания внутри угловых скобок, выполняющие различные синтаксические функции в предложении, отделены двумя параллельными линиями ||:
Reise/=, -п поездка, путешествие (eine lange продолжительная... eine weite далёкая, eine schöne прекрасная, eine langweilige скучная || mit dem Zug поездом, на поезде... mit dem Bus на автобусе... || ins Ausland за границу, nach Frankreich во Францию, durch Europa по Европе...; (Читай: eine lange Reise продолжительная поездка, «ine weite Reise далёкая поездка... eine Reise mit dem Zug поездка поездом или поездка на поезде... eine Reise ins Ausland поездка за границу и т. d.)
liegen (а, е) vi 1. лежать (im Bett в постели, auf dem Bett на кровати, auf dem Sofa на диване; im Gras в траве || auf dem Rük- ken на спине, auf der Seite на боку, mit dem Gesicht zur Wand лицом к стене || still тихо, ruhig спокойно, bequem удобно, lange долго) (Читай: im Bett liegen лежать в постели, auf dem Bett liegen лежать на кровати... ruhig liegen лежать спокойно и т.д.)
Во избежание перегрузки словаря однотипными примерами в угловых скобках даются не все свободные сочетания в пределах репродуктивно усваиваемого минимума, а только некоторые, и прежде всего те, которые являются представителями того или иного класса понятий.
Кроме того, в словарной статье даются примеры — словосочетания и предложения — дополнительно иллюстрирующие употребление заглавного слова. Для показа возможной замены одной из частей приведенного сочетания используется косая черта/:
einen Abend organisieren / vorbereiten / eröffnen / besuchen / verbringen организовывать / готовить / открывать / посещать / проводить вечер
Слово или часть слова или выражения, взятые в круглые скобки (), являются факультативными, т.е. необязательными:
er ist (um) drei Jahre älter als ich он на три года старше
9
меня; das Frühstück steht auf dem Tisch завтрак (стоит) на столе; es ist Punkt acht (Uhr) (время) ровно восемь (часов)
Слова, заключённые в квадратные скобки [], являются вариантами словосочетания или же перевода:
j-m ähnlich sein [sehen] быть похожим на кого-л.; ein neues Leben beginnen [änfangen] начать новую жизнь; er ist ein langer Junge он высокий мальчик [юноша]
За знаком р о м б О даются фразеологические и устойчивые словосочетания:
Hand/=, Hände рука кисть... О alle Hände voll zu tun haben быть занятым [иметь дел] по горло
При некоторых словах (напр., названиях месяцев, дней недели, при числительных и г.д.) для экономии места даётся ссылка на слово того же ряда, при котором дана подробная разработка:
zwölf двенадцать; см. тж. acht
März т = и -es март; см. тж. Januar
В словаре даётся следующая ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА слов:
При именах существительных указывается род (т, п, f), окончание родительного падежа единственного числа и форма именительного падежа множественного числа: Tisch т -es, -е, Fuß т -(e)s, Füße, Fluß т ..sses, Flüsse
Знак равенства = означает, что форма родительного падежа единственного числа или форма множественного числа совпадает с формой заглавного слова: Bahn f =, -en (Читай: Genitiv Bahn, Plural Bahnen)
Отточие .. заменяет в грамматических формах имени существительного неизменяемую часть слова: Prozeß т ..sses, ..sse
Дефис - при показе грамматических форм имени существительного заменяет основу слова: Tisch т -es, -е (Читай: Genitiv Tisches, Plural Tische)
Если слово во множественном числе не употребляется, указание на форму множественного числа отсутствует: Butter f — (сливочное) масло, Fußball т -(e)s футбол
Если в родительном падеже или во множественном числе возможны две различные формы, то они приводятся:
März т = и -es (Читай: Genitiv März и Märzes)
Prozent п -(e)s, pl -е и с числ. = (Читай: Plural Prozente и с числительными Prozent)
При существительных, употребляющихся только в форме множественного числа, даётся помета pl: Ferren pl каникулы.
10
При глаголах показана их переходность vt и непереходность vi. Безличные глаголы снабжены пометой vimp.
При сильных глаголах указываются их основные формы либо полностью: stehen (stand, gestanden), либо даются лишь корневые гласные, которые изменяются при спряжении: finden (а, и). Полностью даны также основные формы слабых глаголов с отделяемыми приставками: aufregen (regte auf, aufgeregt).
Буква (s) означает, что глагол спрягается с вспомогательным глаголом sein, буквы (s, h) — то, что он может спрягаться как с sein, так и с haben. Отсутствие при глаголе буквы в скобках означает, что этот глагол спрягается с глаголом haben.
Возвратные глаголы даны в статье соответствующего переходного или непереходного глагола и отмечены полужирными римскими цифрами:
waschen (и, а) I vt мыть... II sich ~ мыться, умываться...
Если же глагол не может употребляться без sich, он приводится в следующем виде: erholen, sich
Глаголы с sich в дательном падеже даны в статье соответствующего глагола без sich: vðrstellen 1 vt... 3.: sich (D) etw. ~ представить себе что-л... II sich ~ j-m представиться, назвать себя кому-л.
В необходимых случаях при немецких глаголах, а также при именах существительных показано управление; соответствующее управление русских слов даётся после русского перевода:
folgen vi (s) 1. D следовать, идти за кем / чем-л.
gehorchen vi j-m слушаться кого-л.; повиноваться кому-л.
fürchten... II vi für А бояться, опасаться за что-л.
Для более быстрого нахождения нужной формы слова на своём алфавитном месте даются:
а) третье лицо единственного числа Präteritum и Partizip II бесприставочных сильных глаголов и модальных глаголов;
б) третье лицо Präsens сильных глаголов с изменением корневого гласного, а также модальных глаголов; отдельные формы глаголов, напр. bin;
в) формы степеней сравнения прилагательных и наречий, отклоняющихся от общего правила;
г) формы личных местоимений.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
РУССКИЕ
б. ч. большей частью в сложи, в сложных словах г. город
гром, грамматика
груб, грубое слово, выражение
ирон, в ироническом смысле и т.п. и тому подобное
мат. математика
мед. медицина
мор. морское дело, морской термин
напр. например
неотд. неотделяемая глагольная приставка
отд. отделяемая глагольная приставка
перен. в переносном значении полит, политический термин презр. презрительно
р. река
разг, разговорное слово, выражение
см. смотри
собир. собирательное существительное, собирательно
сокр. сокращение, сокращённо
спорт, физкультура и спорт сущ. имя существительное
12
тж. также тк. только употр. употребляется физ. физика эк. экономика
НЕМЕЦКИЕ
а Adjektiv имя прилагательное
А Akkusativ винительный падеж
adv Adverb наречие cj Konjunktion союз сотр Komparativ сравнительная степень
conj Konjunktiv сослагательное наклонение
D Dativ дательный падеж etw. etwas что-либо f Femininum женский род G Genitiv родительный падеж (h) спрягается с вспомогательным глаголом haben (h, s) спрягается с вспомогательным глаголом haben или sein
imper Imperativ повелительное наклонение
inf Infinitiv неопределённая форма глагола, инфинитив
int Interjektion междометие j-d jemand кто-либо j-m jemandem кому-либо j-n jemanden кого-либо j-s jemandes чей-либо m Maskulinum мужской род mod Modalverb модальный
глагол
n Neutrum средний род
N Nominativ именительный падеж
пит Numerale имя числительное
part II Partizip II причастие II pl Plural множественное
число
präp Präposition предлог präs Präsens настоящее время prät Präteritum прошедшее
время
pron Pronomen местоимение pron dem Demonstrativpronomen указательное местоимение
pron imp Impersonales, unpersönliches Pronomen безличное местоимение
pron indef Indefinitpronomen
неопределённое местоимение
pron inter Interrogativpronomen вопросительное местоимение
pron pers Personalpronomen личное местоимение
pron poss Possessivpronomen притяжательное местоимение
pron refl Reflexivpronomen возвратное местоимение pron rel Relativpronomen относительное местоимение
pron rez reziprokes Pronomen взаимное местоимение
prtc Partikel частица
(s) спрягается с вспомогательным глаголом sein
sg Singular единственное число
superl Superlativ превосходная степень
vi verbum intransitivum, intransitives Verb непереходный глагол
vimp verbum impersonale, unpersönliches Verb безличный глагол
vt verbum transitivum, transitives Verb переходный глагол
ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В СЛОВАРЕ
а: произносится как рус
ское «а», но протяжно
е: произносится закрыто,
похоже на русское «э» в слове «эти»
ɛ примерно соответствует русскому «э» в слове «этот»
ə похоже на русское «е» в слове «нужен»; стоит только в неударных слогах
i: произносится как «и»,
но протяжно
I несколько похоже на
звук, средний между русскими краткими «э» и «ы»
о: произносится протяжно с сильно выпяченными напряженными губами
ɔ более четкое и более открытое, чем русское «о»
и: произносится как русское «у», но протяжно
о: при произнесении губы сильно выпячиваются, как при «о:», положение языка, как при «е:»
у: положение губ, как при произнесении немецкого «и:», положение языка, как при «i:»
а ɔ произносится как соот- ɔ > ветствующий гласный, ɛ J но в нос
j примерно соответствует русскому «й»
ʃ несколько тверже рус
ского «ш»
z произносится как «з»
ʒ произносится как «ж»
tʃ произносится примерно
как русское «ч»
ŋ произносится как носо
вое «н»
9 звук, близкий к русско
му «хь»
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ
А а J j S s
В b К к Т t
С с L 1 U и
D d Mm V v
Ее N n W w
Ff О о X х
Gg Рр Yy
Н h Q q Z z
I i R r
abend: gestern / heute / morgen ~ вчера / сегодня / завтра вечером; Montag ~ в понедельник вечером
Abend т -s, -е 1. вечер (ein dunkler тёмный, ein kälter холодный, ein stiller тихий, ein schöner хороший, прекрасный; der letzte последний, der vorige прошлый, der nächste следующий || im September сентябрьский, в сентябре) es ist ~ вечер; es kommt [wird] ~, der ~ kommt вечереет, наступает вечер; den ~ im Kino / bei seinen Freunden verbringen проводить вечер в кино / у своих друзей; er kommt gegen ~ он приходйт под вечер; er kam jeden ~ он приходил каждый вечер; eines (schönen) ~s однажды вечером; am ~ вечером; am späten ~, spät ат ~ поздним [поздно] вечером; am nächsten ~ в следующий вечер; vom (frühen) Morgen bis zum (späten) ~ с (ран
16
него) утра до (позднего) вечера 2. вечер мероприятие (ein guter хороший, ein schlechter плохой, ein schöner прекрасный, ein interessanter интересный, ein lustiger веселый, ein langweiliger скучный) einen ~ organisieren / vörbereiten / eröffnen / besuchen / verbringen / beenden организовывать / готовить / открывать / посещать / проводить / заканчивать вечер; der ~ beginnt ʌ dauert drei Stünden / ist zu Ende вечер начинается / продолжается три часа / окончен; auf dem ~ sein быть на вечере; zürn ~ gehen идти на вечер О zu ~ essen ужинать; wann essen Sie zu ~ ? когда вы ужинаете?; guten ~! добрый вечер!, здравствуй(те)!; j-m güten ~ sägen пoжeлäть кому-л. доброго вечера
Abendessen п -s ужин (ein einfaches простой, ein gewöhnliches обычный, ein schönes
ABE
прекрасный) das ~ steht schon auf dem Tisch ужин уже на столе; bald war das ~ schon fertig скоро ужин был уже готов; vor / nach dem ~ Spazierengehen гулять до / после ужина; das ~ kochen готовить ужин; wie schmeckt das ~? как (тебе, вам) нравится ужин?; ein ~ geben давать [устраивать] ужин; mit dem ~ auf j-n warten ждать кого- -л. к ужину и не садиться за стол; bleiben Sie doch zum ~! останьтесь на ужин!; j-n zum ~ einladen пригласить кого- -л. на ужин
^bends вечером, по вечерам; ~ spät поздно вечером; um 18 Uhr ~ в шесть часов вечера; Dienstag ~ во вторник вечером; dienstags ~ по вторникам вечером; ~ von 19 bis 21 Uhr bin ich frei вечером от семи до девяти часов я свободен; morgens und ~ по утрам и вечерам; von früh bis ~ с утра до вечера
aber cj 1. но, а, же, однако; er ist groß, ~ nicht stark он большой, но не сильный; nicht ich, ~ du не я, а ты; ich liebe ihn, ~ seinen Brüder noch mehr я его люблю, а его [его же] брата ещё больше; ~ auch да и, но и; er ist klug, ~ auch heftig он умён, но и вспыльчив 2. в знач. усилительной частицы, часто при выражении изумления или досады да... же, ну... же, ну и... же; ~ ja! да [ну] конечно (же)!, конечно
АВН А
же, да!; ~ sicher! безусловно!; ~ nein! да нет же!; ~ das war doch nicht nötig! но это же (было) совершенно излишне!, право же, это (было) совершенно излишне!; du kommst ~ spät! ну и поздно же ты пришёл!; ~ wie kannst du glauben? неужели ты мог поверить?, ну как ты можешь верить?; ~ wie siehst du aus? на кого же ты похож!
abfahren (fuhr ab, abgefahren) vi (s) отъезжать, отходить, отплывать, отправляться; der Zug / der Bus / das Schiff fahrt um 10 Uhr ab поезд / автобус / пароход отправляется в 10 часов; von Berlin fahrt der Zug um 8 Uhr morgens ab из Берлина поезд отправляется в 8 часов утра; wir sind mit dem Zug um 9 Uhr morgens abgefahren мы выехали поездом в 9 часов утра
abbängen (hing ab. äbgehan- gen) vi зависеть (von einer Person от какого-л. человека, vom Wetter от погоды, von der Läge от положения || ganz совсем, всецело) alles hängt von ihm ab всё зависит от него; es hängt davon ab, wieviel Zeit wir haben это зависит от того, сколько у нас времени; von wem hängt es ab? от кого это зависит?; wovon hängt es ab? от чего это завйсит?
abholen (holte ab, äbgeholt) vt заходить, заезжать, приходить за кем/чем-л. (seinen Freund за своим другом, sei
17
ABL
ACH
nen Bekannten за своим знакомым, seinen Kollegen за своим сослуживцем, за своим коллегой || vom Hause домой; vom Werk на предприятие, на завод) mein Freund hat mich mit dem Auto abgeholt мой друг заехал за мной на машине; ich will dich zum Spaziergang ~ я зайду за тобой на прогулку; hast du Briefe von der Post abgeholt? ты сходил на почту за письмами?; j-n am [vom] Bahnhof ~ встретить кого-л. на вокзале
ablegen (legte ab, abgelegt) vt снимать верхнюю одежду (den Mantel пальто, die Jak- ke куртку || an der Garderobe в гардеробе) legen Sie ab! раздевайтесь!; ich habe an der Garderobe abgelegt я разделся в гардеробе
ablehnen (lehnte ab, abgelehnt) v/ отклонять, отвергать (einen Vorschlag предложение |l entschlossen решительно) отказаться от чего-л. (zu kommen прийти, etw. zu tun сделать что-л.) ich lehne es ab я от этого отказываюсь; ich lehne diesen Dichter ab я не признаю этого писателя
abnehmen (nahm ab, abge- nommen) I vt снимать (einen Hut шляпу, eine Mütze шапку) nehmen Sie den Hut ab! снимите шляпу! II vi (погудеть; er hat zwei Kilo abgenommen он похудел на два килограмма
abreisen (reiste ab, abgereist)
vi (s) уезжать, отправляться в путь (früh рано, spät поздно, am Morgen утром, morgen завтра, um 6 Uhr morgens в 6 часов утра) ich reise bald ab я скоро уезжаю; reist du noch nicht ab? ты ещё не уезжаешь?; er ist gestern abgereist он вчера уехал
absagen (sagte ab, abgesagt) I vt отменять (eine Sitzung заседание, eine Versammlung собрание, eine Vorlesung лекцию) er ließ ~ он просил сообщить, что он не придёт [что его визит, лекция и т. п. не состоится] II vi j-m отказывать кому-л. в чём-л.; ich mußte sogar meinem Freund ~ я должен был отказать даже своему другу
abschließen (schloß ab, abgeschlossen) vt заканчивать, завершать (eine Arbeit работу, das Studium учёбу || ausgezeichnet отлично, schlecht плохо, mit Erfolg успешно) sie hat ihr Studium mit dem Examen abgeschlossen она завершила свою учёбу сдачей экзамена
acht восемь; ~ Meter Stoff восемь метров материи [ткани]; ~ Bücher восемь книг; etwa ~ Bücher около восьми книг; sie ist Mütter von ~ Kindern она мать восьмерых детей; wir sind ~ Mann нас восемь человек; wir gehen zu ~ мы идём ввосьмером; er ist vor ~ Tagen gekommen он пришёл [приехал] восемь
18
ACH
дней тому назад; nach ~ Monaten kam sie zurück через восемь месяцев она вернулась; ~ und eins ist neun восемь плюс один равняется девяти; er ist ~ Jähre alt ему восемь лет; es schlägt ~ бьёт восемь; es ist Punkt ~ (Uhr) ровно восемь (часов); es ist halb ~ (время) половина восьмого; es ist fünf Minuten vor ~ (Uhr) (время) без пяти минут восемь; es ist fünf Minuten nach ~ (время) пять минут девятого; es ist (ein) Viertel vor ~ (время) без четверти восемь; es ist drei Viertel ~ (время) три четверти восьмого, без четверти восемь; es ist (ein) Viertel nach ~ (Uhr) (время) четверть девятого; nach ~ Uhr в девятом часу
ächten I vt уважать, почи- TäTb, ценить feinen Menschen человека, einen Kollegen сослуживца, коллегу || hoch высоко, sehr очень) ich ächte ihn als Menschen я его как человека уважаю lɪ vi обрапшть внимание ^auf die Kinder на детей, auf eine Säche на какое- -л. дело) ächte auf meine Kinder! присмотри за моими детьми!; warum häben Sie auf die Worte Ihres Kollegen nicht geächtet? почему вы не прислушались к словйм своего коллеги?; hast du daräuf geächtet, daß...? ты обратил внимание на то, что...?
Ächtung f = внимйние; ~! внимание!, берегй(те)сь!.
ALL А
осторожно!; ein Äuto! осторожно, машина!
achtzehn восемнадцать achtzig восемьдесят
Afrika п -s Африка; nach ~ fähren ехать в Африку; in ~ leben жить в Африке; er hat einige Monate in ~ gelebt он несколько месяцев (про)жил в Африке
ähnlich похожий, сходный, подобный, аналогичный; ein ~es Bild похожая [аналогичная] картина; ~е Menschen похожие люди; in einem ~en Fall в аналогичном случае; ich bin in einer ~en Läge я в таком же положении; j-m ~ sein (sehen) походить, быть похожим на кого-л.; er ist [sieht] seinem Brüder ~ он похож на своего 6päTa; und ~es и тому подобное
all 1. весь, вся, всё, все; pl тж. ~е все ^Menschen люди, Länder страны, Völker народы, Häuser дoмä, Bücher книги) ~е sechs все шестеро; mit ~er Kraft со всей силой, изо всех сил; in ~er Welt.во всём мире; vor ~em прежде всего; vor ~em mäche ich meine Arbeit прежде всего я делаю [выполняю] свою работу 2. всякий, каждый; auf ~е Fälle на всякий случай; hier fahrt ~е fünf Minuten ein Bus здесь кйждые пять минут курсирует автобус
allein 1. один, одна, одно, одни; er ist ~ он один; er ~ он один, только он; er
19
ALL
ɔ, kann uns helfen он один [только он] может помочь нам; das Kind ist / bleibt ~ zu Hause ребёнок (остаётся) дома один; j-n ~ lassen оставить кого-л. одного; warum hast du das Kind ~ gelassen? почему ты оставил ребёнка одного?; laß mich ~! оставь меня одного [одну]! 2. сам, сама, само, сами; das Kind läuft schon ~ ребёнок уже ходит сам; hast du es ~ gemacht? ты сам это сделал?; ich werde schon ~ fertig я сам справлюсь
alles всё; ich weiß schon ~ я уже всё [обо всём] знаю; ~ ist fertig всё готово; ~ Neue всё новое; das ist ~ это всё; ~ öder nichts всё или ничего; ~ auf einmal всё сразу; was soll das ~? что всё это значит?
als 1. когда в то время как; ~ ich noch klein war... когда я ещё был маленьким...; ~ ich das erfahren habe, bin ich sofort gekommen когда я узнал это [об этом], я сразу пришёл 2. как, в качестве, в виде; er arbeitet ~ Arzt он работает врачом [в качестве врача]; ~ was arbeitest du? кем [в качестве кого] ты работаешь?; er wurde ~ Sohn eines Arbeiters geboren он родился в семье рабочего; ich rate es dir ~ guter Freund / ~ gutem Freund я советую тебе это как хороший друг / как хорошему другу 3. чем; er ist größer / kleiner ~ ich он больше /
20
ALT
меньше меня [, чем я]; er lernt besser / mehr / tüchtiger ~ ändere он учится лучше / больше / старательнее, чем другие; er ist klüger, ~ du glaubst он умнее, чем ты думаешь; um wieviel Jähre ist er älter / jünger ~ du? на сколько лет он cräpuie / моложе тебя?
also итак, так, следовательно; стйло быть, знйчит; ~ ich wollte dir sägen, daß... итак, я хотел сказать тебе, что...; ~ ist er doch hier gewesen! CTä- ло быть, он всё-таки был здесь!; ~ es bleibt dabei! итак, быть посему!, итак, договорились!; ~ morgen? так [3Hä- чит], 3äßTpa?; ~ doch! cтäлo быть, так!, всё-таки!; вот как!; ~ gut! ну лäднo, ну хорошо!; na ~! 1) вот видишь! что я был прав 2) наконец-то! ты убедился в этом
alt (сотр älter, superl ältest) 1. старый о возрасте; ein ~ег Mann старик, старый мужчина; ein ~ег Bauer старый крестьянин; eine ~е Frau старуха, старая женщина; eine ~е Stadt старый город; ein ~es Haus старый дом; ~е Leute старики, старые [пожилые] люди; ich fühle mich noch nicht ~ я чувствую себя ещё не старым; er ist älter als seine Jähre он (выглядит) старше своих лет; er sieht älter aus, als er ist он выглядит старше своего возраста; ein älterer Mann пожилой мужчина; der ältere Brüder старший брат;
АМЕ
der älteste Bruder (самый) старший брат; ~ werden (no)- стареть 2. старый бывший в употреблении', ein ~er Mantel / Änzug старое пальто / старый костюм; ~е Wäsche старое бельё; ein ~es Kleid / Haus старое платье / старый дом; ~е Bücher / Kleider / Möbel старые книги / платья / старая мебель 3. старый, давнишний; ein ~er Freund / Feind / Bekannter старый друг [приятель] / враг / знакомый старый, прежний; sein ~er Lehrer / Schüler / Direktor его старый [прежний] учитель / ученик / директор; meine ~е Wohnung lag im zweiten Stock моя старая [прежняя] квартира была (расположена) на третьем этаже О wie ~ bist du / sind Sie? сколько тебе / вам лет?; ich bin acht Jähre ~ мне восемь лет
Amerika п -s Америка; см. тж. Afrika
Amerikaner т -s, = американец; er ist ein ~ он американец; bist du mit diesem ~ bekannt? ты знаком с этим американцем?
Amerikanerin f =, -nen американка
amerikanisch американский an употр. при обозначении'.
1. места—«где?» (D) на, у, около, в; an der Wand hängt ein Bild на стене висит картина; er steht an der Wand он стоит у [около] стены; er sitzt am Tisch / am Fenster он сидит
AN А
за столом / у окна; am Ende des Tisches в конце стола; ат Ende der Straße в конце улицы; die Stadt liegt am Ufer eines Flusses город стоит на берегу реки; Saratow liegt an der Wolga Саратов расположен на берегу Волги; ich sehe Wölken am Himmel я вижу тучи на небе; an der Universität / an einer Hochschule / an einer Fakultät studieren учиться в университете / в высшей школе / на факультете 2. направления— «куда?» (Л) на, к; ich hänge das Bild an die Wand я вешаю картину на стену; ich stelle mich ans Fenster я встаю к окну; setzen Sie sich an den Tisch! садитесь к столу!; ich gehe an den Fluß я иду к реке [на реку]; ans Meer fahren ехать на море; an die Täfel schreiben писать на доске; ап die juristische Fakultät eintreten поступать на юридический факультет 3. времени (D) в, на;х am Tage / am Morgen / am Abend днём / утром / вечером; an diesem Tag в этот день; am nächsten Tag на следующий день; am Montag в понедельник; ат 1. (ersten) September первого сентября 4. А: er hat an den Direktor einen Brief geschrieben он написал директору письмо; ich denke oft an meinen Väter я Hä- сто думаю о своём отце; wann sind Sie an die Arbeit ge- gängen? Kornä вы принялись за работу [приступили к ра
21
ANB
боте]? 5. D: er nimmt an dieser Arbeit teil он принимает участие в этой работе; er arbeitet an einem neuen Buch он работает над новой книгой
anbieten (bot an, angeboten) vt предлагать; j-m eine Arbeit / seine Freundschaft ~ предлагать кому-л. работу / свою дружбу < угощать; j-m eine Tasse Kaffee / einen Äpfel ~ угощать когб-л. чашкой кофе / яблоком
andere другой, иной; ein ~ г Mensch / Leiter / Anzug другой человек / руководитель / костюм; eine ~ Stadt / Ordnung другой город / порядок; ein ~s Land / Haus / Mädchen другая страна / другой дом / другая девочка [девушка]; einer nach dem ~ п один за другим; einen Brief nach dem ~n schreiben писать одно письмо за другим; j-n von einem zum ~n schicken посылать кого-л. от одного к другому; ein ~s Mai в другой раз; mit ~п Worten другими словами | другой, следующий; остальной; am ~n Tage на другой [на следующий] день; das eine öder das ~ одно из двух; von etwas ~m sprechen говорить о чём-то другом; und ~s mehr (сокр. u.a.m.) и многое другое; и тому подобное (сокр. и т.п.); unter ~m (сокр. u.a.) 1) в том числе 2) в частности; между прочим; среди другого
ändern I уг(из)менять (ei
ANF
nen Plan план, ein Spiel игру, den Namen имя, die Meinung мнение, die Politik политику^ ihn änderst du nicht mehr его тебе уже не изменить; das ändert die Sache это меняет дело $ переделывать (ein Kleid платье, einen Mäntel пальто) etw. an einem Kleid ~ переделать [перешить] кое-что в платье; ich habe mir das Kleid ~ lassen я отдала платье для переделки в ателье, портному П sich ~ (из)меняться; das Wetter / das Bild ändert sich schnell / langsam / stark погода / картина быстро / медленно / сильно меняется; du hast dich sehr geändert ты очень изменился; das läßt sich nicht ~ это не поддаётся изменению; daran läßt sich nichts ~ тут ничего не изменишь [ничего не поделаешь]
anders иначе, по-другому; ~ denken / sprechen / äussehen думать / говорить / выглядеть по-другому; er ist ganz ~ geworden он стал совсем другим
anderthalb полтора; ~ Stünden / Jähre полтора часа / года; er kommt in ~ Jähren zurück он вернётся через полто- pä года; ~ Kilo / Kilometer nonTopä кило́(гpäммa) / километра
Anfang m -(e)s, Anfänge на- чйло (der Sträße улицы, der Treppe лестницы; des Artikels статьи, des Briefes nucbMä; der
22
ANF
Woche недели, des Sommers лета; der Arbeit работы, des Krieges войны) ein guter / schlechter / schöner / interessanter ~ хорошее / плохое / хорошее, прекрасное / интересное начало; ат ~ вначале; das Haus steht am ~ der Straße дом находится [стоит] в начале улицы; am ~ unserer Reise в начале нашего путешествия; am ~ des Jahres в начале года; ~ 1988 в начале 1988 года; ganz [gleich] am ~ в самом начале; von ~ ап с самого начала; wiederhole deine Frage von ~ an повтори свой вопрос сначала; von ~ an bis zu Ende с начала до конца
anfangen (fing an, ängefan- gen) ɪ vt начинать (eine Arbeit работу; eine Stünde урок; ein neues Leben новую жизнь || richtig правильно, falsch неправильно || zur rechten Zeit вовремя, spät поздно, um 8 Uhr morgens в 8 часов утра) er hat ein neues [mit einem neuen] Werk angefangen он начал новое произведение [работать над новым произведением]; sie fing zu lesen an она начала читать; wann hat es zu regnen angefangen? когда начался [пошёл] дождь?; ich muß alles noch einmal von vorn ~ я должен начать всё сначала ещё раз; was fange ich ап? что мне делать? II vi начинаться; die Stünde / die Versammlung / die Sitzung
ANG А
fangt jetzt / später / in 3 Minuten / in einer halben Stünde / um 20 Uhr an урок / собрание / заседание начинается сейчас / позднее / через 3 минуты / через полчаса / в 8 часов вечера; wann hat die Schule an- gefangen? когда начались занятия в школе?
angenehm I а приятный; ein ~er Mensch / Weg приятный человек / приятная дорога; eine ~е Arbeit / Reise приятная работа / приятное путешествие; ~е Worte приятные слова; es ist uns ~, daß du gekommen bist нам приятно, что ты пришёл; Sie sind uns ~ мы вам рады, нам приятно вас видеть; ~е Reise! счастливого пути!; ~е Rühe! желаю хорошо отдохнуть! II adv приятно; die Ferien / den Tag / die Zeit ~ verbringen приятно провести каникулы [отпуск] / день / время
Angestellte m,f -п, -п служащий, служащая; staatlicher ~г работник [служащий] государственного учреждения; ег ist ~ г in einem Büro он служащий учреждения [бюро]; sie ist eine alte ~ dieses Büros она старый работник этого учреждения; Arbeiter und ~ рабочие и служащие
Angst f=, Ängste страх, боязнь (große большой || vor dem Тбае перед смертью; vor einem Menschen перед каким- -л. человеком) vor j-m / etw. ~ haben бояться кого/чего-
23
ANK
ANT
-л.; vor wem haben Sie ~? кого вы бойтесь?; wovor haben Sie ~? чего вы бойтесь?; ich habe davor daß... я боюсь того, что...; ~ bekommen испугаться; vor ~ со страху; nur keine ~! разг, смелее!; нечего бояться!
ankommen (kam an, angekommen) vi (s) прибывать, приходйть, приезжать
ansehen (sah an, angesehen) vt (посмотреть, (по)глядёть; осматривать (einen Menschen на какого-л. человека, Blumen на цветы || freundlich приветливо, lustig весело, bö
24
se сердйто, зло, ernst серьёзно, aufmerksam внимательно) j-n von der Seite ~ йско- ca (по)глядёть на кого-л.; j-n von oben bis unten [vom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß] ~ оглядеть кого-л. с головы до ног; j-n genau ~ прй- стально всматриваться в кого-л.; sich (D) etw./j-n ~ рассматривать, осматривать что/кого-л.; смотреть что-л.; hast du dir diese Ausstellung angesehen? ты осмотрел эту выставку?; ich habe mir diesen Film schon angesehen я уже смотрел этот фильм; sich (D) etw./j-n näher (genauer) ~ повнимательнее рассмотреть [изучйть] что/кого-л.; ich muß mir das näher [genauer] ~ мне нужно с этим лучше познакомиться; sich (D) etw. mit ~ 1) быть зрйтелем при чём-л.; быть свидетелем чего-л. 2) оставаться безучастным к че- му-л.; das habe ich mir länge genüg mit angesehen! хватит с меня!; sieh mal an! (по)смо- трй-ка!, каково! 0 j-n groß ~ удивлённо (по)смотрёть на кого-л.
Antwort f =, -en ответ (eine richtige правильный, eine fälsche непрйвильный, eine güte хороший, eine schlechte плохой; eine klüge умный, eine dümme глупый; eine freundliche приветливый, eine änge- nehme приятный || des Schülers ученикй, des Lehrers учй- теля, des Freundes друга || auf
ANT
eine Frage на вопрос, auf einen Brief на письмо) eine ~ erwarten, auf eine ~ warten ждать ответа; j-m eine ~ geben дать ответ [ответить] ко- му-л.; die ~ kam nach einigen Tagen ответ пришёл через несколько дней; ich bat sie um ~ я просил у неё ответа, я просил её ответить; als ~ auf etw. (А) в ответ на что- -л.; keine ~ wissen не знать, что ответить; не находить ответа на что-л.-, die ~ schuldig bleiben не дать ответа; er ist die ~ schuldig geblieben он не ответил [не дал ответа]; er bleibt keine ~ schuldig он за словом в карман не лезет
antworten vi отвечать, давать ответ (auf eine Frage на вопрос; auf einen Brief на письмо || sofort сразу, тотчас же; richtig правильно, gut хорошо, klug умно, ernst серьёзно, vorsichtig осторожно, lustig весело, laut громко) was hat er dir geantwortet? что он тебе ответил?; er hat auf meine Frage nicht geantwortet он не ответил на мой вопрос; kannst du nicht ~? ты не можешь ответить?; ты не знаешь, как ответить?; worauf soll ich ~? на что я должен ответить?; er hat darauf nichts geantwortet он на это ничего не ответил; darauf läßt sich nichts ~ на это нечего ответить, на это ответить нечем
anziehen (zog an, ängezogen) I vt надевать, натягивать что-
APF А
-л. (ein Kleid платье, einen Mantel пальто, eine Jacke куртку, Strümpfe чулки, носки, Schuhe ботинки, туфли) одевать кого-л. (das Kind ребёнка, einen Kränlcen больного || warm тепло, leicht легко, sauber чисто, аккуратно) das Kind ist warm ängezogen ребёнок тепло одет II sich ~ одеваться (leicht легко, warm тепло, gut хорошо, schlecht плохо, modern модно; schnell быстро, langsam медленно^ zieh dich schneller an! одевайся быстрее!
Änzug m -(e)s, Anzüge костюм мужской (ein neuer новый, ein alter старый, ein guter хороший, ein moderner модный, ein dunkler тёмный, ein heller светлый, ein wärmer тёплый, ein weiter широкий || aus Wolle шерстяной) einen ~ trägen / änziehen / äusziehen / käufen / Verkäufen носить / надевать / снимать / поку- näTb / npoÄaeäTb костюм; der ~ paßt / gefallt mir костюм подходит / HpäeuTca мне; sich (D) einen ~ mächen lässen шить в ателье [3aKa3äTb] себе костюм; ich häbe mir einen ~ mächen lässen я 3axa3än себе (в ателье) костюм
Äpfel т -s, Äpfel яблоко (ein röter Kpäcnoe, ein grüner зелёное, ein süßer слйдкое, ein säurer кислое, ein guter хорошее, ein schlechter плохое) einen ~ essen есть яблоко; ißt du Äpfel gern? ты любишь
APR
яблоки?; der ~ schmeckt gut яблоко вкусное; wie schmeckt dir der Äpfel? как тебе нравится яблоко?
April т = и -s апрель; см. тж. Januar
Arbeit f=, -en работа; дело, занятие (eine leichte лёгкая, eine schwere тяжёлая, eine wichtige важная, eine ernste серьёзная, eine angenehme приятная, eine gute хорошая, eine schlechte плохая) er hat noch keine ~ у него ещё нет работы, он пока не работает; ~ suchen / finden искать / находить работу; ich brauche ~ мне нужна работа; die ~ beginnen / beenden / verbessern начинать / заканчивать / улучшать работу; hast du deine ~ geleistet? ты выполнил свою работу?; von der ~ müde sein устать от работы; sich von der ~ äusruhen отдыхать от работы; zur — gehen / eilen идти / спешить на работу; von der ~ zurückkommen возвращаться с работы; das macht viel ~ это требует большой работы; viel ~ mit etw./j-m haben иметь много работы [хлопот] с чем- /кем-л. $ труд; Recht auf ~ право на труд О Held der Sozialistischen ~ Герой Социалистического Труда; ап die ~ gehen приступить к работе; wann können Sie an die ~ gehen? когда вы можете приступить к работе?
arbeiten vi работать, тру
ARB
диться; заниматься; действовать (in einem Werk на заводе, in einem Büro в учреждении, в бюро; auf dem Feld в поле || fleißig прилежно, gut хорошо, viel много, wenig мало, schnell быстро, ruhig спокойно, umsonst даром, напрасно) wir ~ für die Gesellschaft мы трудимся на благо общества; er arbeitet für zwei он работает за двоих; für [um] Geld ~ работать за деньги; sich krank ~ надрываться на работе; mit j-m ~ работать в контакте с кем- -л., сотрудничать с кем-л.; er arbeitet gut mit seinen Kollegen он работает со своими коллегами [сослуживцами] в хорошем контакте; mit den Händen / mit dem Kopf ~ работать руками / головой; an etw. (Z>) ~ работать, трудиться над чем-л.; woran arbeitest du jetzt? над чем ты сейчас [в настоящее время] работаешь?; der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch писатель работает [трудится] над новой книгой; wir ~ nach einem (neuen) Plan мы работаем по (новому) плану
Arbeiter т -s, = рабочий; работник (ein guter хороший, ein schlechter плохой, ein fleißiger прилежный, ein fauler ленивый || in einer Fabrik на фабрике, на заводе, in einem Werk на заводе) was ist dein Vater?—Er ist ~ кто твой отец?—Он рабочий; dieser
26
ARB
ART
~ erfüllt den Plan zu 100 Prozent этот рабочий выполняет план на сто процентов
Arbeiterin f =, -nen работница, женщина-рабочий; см. тж. Arbeiter
ärgern I vl сердить, злить, раздражать; доставлять неприятности (einen Menschen какого-л. человека || mit seinen Fragen своими вопросами, mit seinen Worten своими словами) es ärgert mich, daß... мне досадно, что... II sich ~ сердиться, злиться (über einen Menschen на какого-л. человека, über eine Frage на какой-л. вопрос || sehr очень) ich habe mich über ihn / darüber geärgert я (рас)сердйлся на него / на это; worüber ärgerst du dich? на что ты сердишься?
arm бедный, неимущий; ein ~ег Mensch бедный человек; eine ~е Frau бедная женщина; ein ~es Land бедная страна; ~е Leute бедняки, беднота; ~ und reich бедные и богатые; все без разбора; ~ werden (о)беднеть, разориться; j-n ~ machen разорить кого-л.; ~ sterben умереть в бедности
Arm т -(e)s, -е рука вся, включая кисть (der rechte правая, der linke левая) pl руки (stärke сильные, schwäche cnäöbie, gesunde здоровые) ~e und Beine руки и ноги; das Kind auf dem ~ häben [halten] / trägen / дер- жäть / нести ребёнка на ру-
Käx; das Kind auf den ~ nehmen взять ребенка nä руки; etw. unter dem ~ hälten / trägen держйть / нести что-л. под мышкой; sich (D) einen ~ brechen / verletzen сломйть / повредить себе руку; der rechte ~ tut mir weh у меня болит npäeaa pyKä;
Armee f = , Arme en армия, войско (eine stärke сильная, eine schwäche cnäöafl, eine täp- fere xpäöpaa, eine revolutionäre революционная) die ~ verteidigt ihr Lana äpMHfl защиидеет свою страну; in die ~ eintreten BcrynäTb [идти] в äpMHio; er ist in [bei] der ~ он в äpMuu; in der ~ dienen служить в армии; an der Spitze der ~ stehen стоять во главе äpMuu
Art /=, -en способ, манера (die beste лучший, die billigste cäMbiü дешёвый) das ist die billigste ~ zu reisen это cä- мый дешёвый способ путешествовать; das ist so meine ~ так уж я привык, это у меня такая манера; das ist seine ~ nicht это не в его ха- päKTepe; was ist das für eine ~ ? что это за поведение?, это ещё что такое?!; er hat eine besondere ~ zu sprechen у него особая манера говорить; wir träfen dort Menschen aller [jeder] ~ мы вcтpeчäли там cäMbix различных людей; auf diese ~ таким образом; das kann man auf diese öder jene ~ tun это можно сделать тем
27
ART
AUC
или иным способом; auf eigene nach seiner ~ no- -своему; er ist in seiner ~ ein guter Mensch он по-своему хороший человек О die ~ und Weise манера, способ, образ действия; auf diese ~ und Weise kommen wir nicht weiter таким образом мы не продвинемся дальше
Artikel т -s, = статья, заметка (ein wichtiger важная, ein ernster серьёзная, ein interessanter интересная, ein langweiliger скучная, ein politischer политическая || über die internationale Lage о международном положении, über die Wissenschaft о науке || in einer Zeitung в газете, in einer Zeitschrift в журнале) einen ~ lesen / vorbereiten / schreiben читать / готовить / писать статью; die nötigen ~ wählen выбирать [подбирать] нужные статьи; einen ~ für die Zeitung schreiben .писать статью для газеты; einen ~ in die Zeitung bringen помещать статью в газете; die Zeitung brachte einen ~ von ihm в газете помещена [напечатана] его статья
Arznei f=, -en лекарство, медикамент (eine güte хорошее, eine starke сильное, eine moderne современное || gegen Schnupfen от насморка, gegen diese Krankheit от этой болезни) eine ~ kaufen / nehmen покупать / принимать лекарство; etw. als ~ nehmen при
28
нимать что-л. как лекарство [в качестве лекарства]
Arzt т -es, Ärzte врач, доктор (ein guter хороший, ein schlecnter плохой, ein bekannter знакомый, известный || des Krankenhauses больницы || für innere Krankheiten по внутренним болезням, терапевт) er ist ~ он врач; er ist ~ geworden он стал врачом; zum ~ gehen идти к врачу; beim ~ sein быть у врача; den ~ holen позвать врача, сходить за врачом; den ~ rufen lassen послать за врачом; sie hat ihren älteren Sohn den ~ rufen lassen она послала за врачом своего старшего сына; j-n nach dem ~ schicken посылать кого-л. за врачом
Asien п -s Азия;СЫпа liegt in ~ Китай находится [расположен] в Азии; см. тж. Afrika
aß 3. sg prät от essen
auch 1. тоже, также; ich werde ~ kommen я тоже приду; ~ ich war jung я тоже был мо- лод(ым); ich bin ~ nur ein Mensch я тоже только человек; er ist krank, seine Frau ist es ~ он болен, его жена тоже; ich bin hungrig, du ~ ? я голоден, ты тоже?; ich kann nicht, ich will ~ nicht я не могу и не хочу; so ist es ~ gut так тоже хорошо; ~ Ihnen kann es so gehen и с вами это может случиться, и вы можете оказаться в таком положении 2. впрочем; das wird ihm ~ nieht,s helfen! впрочем, это
AUF
ему ничуть не поможет!, впрочем, это его ничуть не спасёт!; so sieht er ~ aus впрочем, это на него и похоже
auf I präp употр. при обозначении'. 1. места—«где?» (D) на, в, по; das Buch liegt ~ dem Tisch книга лежит на столе; er sitzt ~ dem Sofa он сидит на диване; ~ dem Bild sehen wir ein Haus на картине мы видим дом; ~ dem Boden liegen лежать на полу; ~ dem Bahnhof sein быть на вокзале; j-n ʌ' der Straße treffen встретить кого-л. на улице; ~ der anderen Seite на другой странице [стороне]; ~ der Welt в мире; ~ der Erde на земле; ~ dem Wege in die Stadt / nach Hause по дороге в город / домой; ~ dem Lande wohnen / seine Ferien verbringen жить / проводить свой каникулы [свой отпуск] в деревне [за городом]; ~ der Krim в Крыму; ~ der Reise в пути, во время путешествия 2. направления— «куда?» (Л) на, в; ich lege das Buch ~ den Tisch я кладу книгу на стол; ich setze mich ~ das Sofa я сажусь на диван; ~ die Straße / ~ die Post / ~ den Hof / ~ die ändere Seite der Straße gehen идти на улицу / на почту / во двор / на другую сторону улицы; ~ das [aufs] Land / ~ die Krim fahren ехать в деревню [за город] / в Крым; ~ die Schule / ~ die Universität gehen поступать в школу / в универси-
AUF А
тёт; sich ~ den Weg machen отправиться в путь 3. времени (Л) на; etw. ~ drei Tage geben дать что-л. на три дня; ich bin nur ~ fünf Tage gekommen я приехал только на пять дней; ~ einen Augenblick на мгновение; ~ Wiedersehen! до свидания! 4. Л: ~ eine Frage antworten отвечать на вопрос; ~ etw. (Л) ächten обращать внимание на что-л.; ~ j-n / etw. wärten ждать кого/что- л.; sich ~ etw. (Л) freuen рйдо- ваться чему-л. предстоящему II adv: ~ ! вставёй!, встать! 0 ~ und ab взад и вперёд; ~ einmal вдруг
äufbauen (baute auf, äufge- baut) vt строить (ein Haus дом, eine Stadt город || schnell быстро, gut хорошо, schlecht плохо) der größte Teil der Stadt ist schon äufgebaut большая часть города уже построена; eine moderne Industrie ~ coздaвäть современную промышленность
Aufgabe / = , -n 1. задача (eine wichtige вäжнaя, eine große большая, eine ernste серьёзная, eine schwere трудная, eine leichte лёгкая, eine interes- sänte интересная) die ~ eines ganzen Lebens задача всей жизни; eine ~ häben / lösen / erfüllen иметь / решать / выполнять задйчу; j-m eine ~ stellen (по)стйвить перед кем-л. за- дйчу; er sah seine ~ darin, daß... свою задйчу он видел в том, что...; das ist nicht mei
29
AUF
ne ~ это не моя задача, это не входит в мои задачи; sich (D) etw. zur ~ machen ставить что-л. своей задачей, ставить себе какую-л. задачу; du mußt es dir zur ~ machen, den Fehler zu verbessern ты должен поставить себе задачу исправить ошибку; vor uns steht die ~, uns auf diesen Tag vörzube- reiten перед нами стоит задача подготовиться к этому дню 2. задание, урок (eine leichte лёгкое, eine schwere трудное, eine neue новое, eine interessante интересное || für morgen на завтра; zum Montag к понедельнику, zur nächsten Stünde к следующему уроку) die ~n machen учить уроки, делать (домашнее) задание
aufhören (hörte auf, äufge- hört) vi 1. переставать, прекращаться; es hat aufgehört zu regnen дождь перестал [прекратился] 2. прекращать, кончать (mit der Arbeit работу, zu arbeiten работать) höre doch auf, davon zu sprechen! перестань об этом говорить!; hör auf! 1) перестань!, хватит! 2) разг, ж что ты!, не может быть!
aufmachen (machte auf, aufgemacht) vt открывать, раскрывать (die Tür дверь, das Fenster окно; die Äugen глаза; das Geschäft магазин) den Brief ~ вскрыть письмо; das Haar ~ распустить волосы;
30
AUF
den Mäntel ~ расстегнуть пальто
aufmerksam I а внимательный; ein ~er Arzt / Schüler внимательный врач / ученик; ~e Studenten внимательные студенты; sei ~ ! будь внимательным! II adv внимательно; etw. ~ machen / lesen делать / читать что-л. внимательно; j-n ~ änsehen внимательно смотреть на когд-л.; j-m ~ zühören внимательно слушать когд-л.
aufnehmen (nahm auf, äufge- nommen) vt 1. принимать ко- го-л. куда-л.; j-n in eine Partei / in eine Organisation / in ein Krankenhaus / in eine Familie / an die Universität ~ принимать когд-л. в партию / в ка- кую-л. организацию / в больницу / в семью / в университет; in diesem Jahr würde ich an der Universität äufgenom- men в этом году меня приняли в университет 2. принимать, оказывать приём (ёте Delegation делегацию, einen Gast гостя || freundlich дружески) 3. принимать, воспринимать (einen Menschen ка- кого-л. человека, ein neues Werk новое произведение, eine Vorstellung спектакль || warm тепло, gut хорошо, schlecht плохо, kalt холодно) man hat diesen Film sehr warm äufgenommen этот фильм был принят очень тепло 4. снимать, фотографировать (seine Freunde свойх
AUF
друзей, ein Hausдом) hast du mich äufgenommen? ты меня снял [сфотографировал]?; sich ~ lassen фотографироваться; ich habe mich ~ lassen я сфотографировался; laß dich ~! сфотографируйся!
aufregen (regte auf, aufgeregt) I vt волновать, возбуждать, нервировать (die Eltern родителей, einen Kranken больного || sehr очень, stark сильно, tief глубоко) der Lärm regt ihn auf шум раздражает его; das scheint ihn nicht weiter äufzuregen это его, no- -видимому, нисколько не трогает [не беспокоит] II sich ~ волноваться, возбуждаться, нервничать (über einen Menschen из-за какого-л. человека, über eine Sache из-за какого-л. дела) wenn du krank bist, darfst du dich nicht ~ если ты болен, тебе нельзя волноваться; regen Sie sich darüber nicht auf! не волнуйтесь из-за этого!
aufstehen (stand auf, äufge- standen) vi (s) вставать, подниматься (vom Böden с земли, von seinem Stuhl со своего стула, aus dem Bett с постели || schnell быстро, langsam медленно, früh рано, spät поздно) vom Tisch ~ встать из-за,стола после еды; von seiner Arbeit ~ оторваться от работы | вставать после сна; morgens steht er früh / spät / um acht Uhr auf по утрам он
AUG А
встаёт рано / поздно / в восемь часов; wann bist du heute äufgestanden? когда ты сегодня встал?
Auftrag m-(e)s, Aufträge поручение, задание (ein wichtiger важное, ein interessanter интересное || der Partei партии, des Leiters руководителя, der Eltern родителей) j-m einen ~ geben давать кому-л. поручение; einen ~ bekommen получать задание; ich habe den ~, mit Ihnen zu sprechen мне поручено поговорить с вами; im ~(е) по поручению; ich komme im ~(е) unseres Direktors / von Herren Müller я пришёл по поручению нашего директора / го- сподйна Мюллера; tust du es in seinem ~? ты делаешь это по его поручению?
auftreten (trat auf, äufgetre- ten) vi (s) 1. выступать (im Theater в театре || als Schauspieler как артист, в качестве артиста || in einer neuen Rolle в новой роли, in der Rolle von Faust в роли Фауста; mit einem neuen Lied с новой песней, mit einem neuen Gedicht с новым стихотворением) er ist heute zum ersten Mal äufge- treten он сегодня выступал впервые 2. выступать, бороться против кого!чего-л.; gegen einen neuen Krieg ~ выступать против новой войны
Äuge я-s, -п глаз (das rechte правый, das linke левый) pl глаза (große большие,
31
AUG
kleine маленькие, небольшие, graue серые, blaue голубые, braune карие, dunkle тёмные, klare ясные, schöne красивые) die ~n öffnen / schließen открывать / закрывать глаза; seine ~n lachen / lächeln его глаза смеются / улыбаются; er hat gute / schlechte ~ n у него хорошие / плохие глаза, у него хорошее / плохое зрение; ich habe es mit eigenen ~ n gesehen я видел это собственными глазами; es wird mir dunkel vor den ~n у меня темнеет в глазах; etw. mit anderen ~n ansehen (по)смотрёть на что-л. другими глазами, по-новому [по- - другому] взглянуть на что-л.; wir sehen die Sache mit ganz änderen ~n an мы смотрим на это совершенно другими глазами; ich habe das immer vor ~n я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываю О etw. im ~ behalten иметь что-л. в виду, принимать что-л. во внимание, учитывать что-л.; не упускать из виду; j-n nicht aus den ~ n lassen 1) не спускать глаз с когд- -л. 2) перен. не упускать кого- -л. из виду
Augenblick m-(e)s, -е момент, миг, мгновение (ein rechter подходящий; der letzte последний, der erste первый) in diesem ~ в это мгновение; er muß jeden ~ kommen он должен прийти с минуты на минуту; sie erreichte den Zug
32
AUS
im letzten ~ она успела на поезд в последнюю минуту; es dauerte nur wenige ~e это продолжалось лишь несколько мгновений; es war im ~ geschehen 1) это произошло в одно мгновение [мгновенно] 2) это произошло в настоящий момент; einen ~ bitte! минутку! подождите, пожалуйста; auf [für] einen ~ на одно мгновение, на минутку
August т=и -es август (ein wärmer тёплый, ein heißer жäpкий, ein trockener сухой, ein nässer дождливый) im ~ haben die Studenten Ferien в äerycTe у студентов каникулы; wir erholten uns im ~ an der Ostsee / am Schwärzen Meer / in einem Ferienheim в äßrycTe мы oTAbixänu на Балтийском море / на Чёрном море / в доме отдыха [в naHCHonäre]; см. тж. Jänuar
aus (D) употр. при обозначении: 1. направления изнутри из, с; ~ dem Häuse из дома; ~ dem Fenster sehen смотреть из OKHä; ~ einem Glas trinken пить из статна; ~ dem Zimmer / ~ dem Gärten / ~ dem Hof gehen / kommen идти / приходить из комнаты / из cäfla / со Aßopä 2. происхождения; принадлежности из, с; er ist ~ Berlin / ~ Fränk- reich / ~ der Sowjetunion / ~ Moskau он из Берлина / из (DpäHiWH / из Советского Союза / из Москвы; er kommt ~ dem Norden он с Севера;
AUS
ein Mann ~ dem Volke человек из народа; ~ einer armen Familie из бедной семьи; es ist ein Student ~ unserer Gruppe это студент из нашей группы; eine Stelle ~ einem Buch / ~ einem Artikel vorlesen читать (вслух) место из кнйги / из статьи; etw. ~ einem Buch erfahren узнать что-л. из кнйги 3. причины из, по; ~ diesem Grund könnte, ich nicht kommen по этой причйне я не (с)мог прийтй; er hat es ~ Liebe getan он сделал это из люб- вй 4. материала, из которого что-л. сделано из; ~ Holz из дерева; ein Kleid ~ Wolle шерстяное платье 5.: dieses Buch besteht aus drei Teilen эта кнй- га состойт из трёх частей; was ist ~ ihm geworden! что из него получйлось!; ~ dem Jungen wird noch einmal etwas из этого мальчика со временем будет толк; ~ der Sache wird nichts из этого дела ничего не выйдет; daraus ist nichts geworden из этого ничего не вышло
Ausdruck m-(e)s, Ausdrücke 1. выражение лица, мйна (ein ernster серьёзное, ein trauriger печальное, ein lustiger весёлое || des Gesichts лица) seinem Gesicht einen freundlichen ~ geben придать своему лицу приветливое выражение 2. выражение, оборот речи (ein neuer новое, ein klarer ясное, ein interessanter интересное) nach dem rechten ~ suchen
AUS А
искать подходящее выражение О etw. zum ~ bringen выразить что-л.; in etw. (D) zum ~ kommen найтй выражение, проявйться в чём-л.; вылиться во что-л.; das kommt darin zum daß... это проявляется [выражается] в том, что...
Ausflug т -(e)s, Ausflüge экскурсия, прогулка, поход (ein lustiger весёлая, ein weiter далёкая, ein kürzer короткая, ein interessanter интересная || aufs Land за город) einen ~ machen пойтй на прогулку [на экскурсию, в поход], совершйть прогулку [экскурсию, поход]; morgen machen wir einen ~ завтра мы пойдём [поедем] на экскурсию [на прогулку]
ausgezeichnet отлйчньщ, превосходный; ein ~ег Mensch отлйчный [превосходный] человек; eine ~е Antwort / Sache / Arbeit / Wohnung превосходный ответ / превосходная вещь / работа / квартйра; er hat die Prüfung mit »~« beständen он сдал экзамен на отлйчно; ~! от- лйчно!, превосходно!
Ausland п -(e)s зарубежные страны, загранйца; das kapitalistische ~ капиталистйче- ские страны, капиталистйче- ские государства; im ~ leben / sein жить / быть за гранй- цей; ins ~ reisen / fahren поехать за гранйцу; aus dem
33
2-1193
AUS
ʌ zurück kommen вернуться из-за границы
ausruhen (ruhte aus. ausgeruht), sich отдыхать (von der Arbeit от работы, nach der Arbeit после работы || am Sonntag в воскресенье, abends по вечерам, вечерами || ein wenig немного, gut хорошо, lange долго, eine kürze Zeit короткое время) ich will mich ein wenig ~ я хочу немного отдохнуть; du mußt dich erst ~ ты должен сначала отдохнуть
Aussehen (sah aus, ausgesehen) vi выглядеть, иметь вид (gut хорошо, schlecht плохо, jung молодо; kräftig ейльным, schwach слабым, gesund здоровым, krank больным, müde усталым, glücklich счастливым, traurig печальным^ sie sah noch jung aus она еще молодо выглядела, она выглядела еще молодой; er sieht älter aus, als er ist он выглядит старше своих лет; das Haus sieht schön / schlecht aus у дома красивый / плохой вид; die Sache sieht gut / schlecht aus дело обстоит как будто хорошо / плохо; wie siehst du denn aus! на кого ты похож!
außer D кроме, за исключением; ich habe keinen Freund ~ dir у меня нет никаких друзей, кроме тебя; alle einem Mann / einer Frau / einem jungen Mädchen все, кроме мужчины / женщины / молодой девушки; ich esse
AUS
alles ~ Käse я ем все, кроме сыра
außerdem кроме того, сверх того; bring dein Buch und ~ zwei Hefte принеси свою книгу и, кроме того, две тетради; mir fehlte die Zeit zu kommen, und ~ war ich krank у меня не было времени, чтобы прийти, и, кроме того, я был болен
Ausstellung / =, -en выставка (eine interessänte интересная, eine schöne прекрасная, eine ausgezeichnete отличная, превосходная, eine bekannte известная, eine große большая || der Bilder картин, der Blumen цветов, der Bücher книг\ eine vörbereiten / veranstalten / eröffnen / besuchen готовить / организовывать / открывать / посещать выставку; in eine ~ gehen идти на выставку; sich (£)) eine ~ Ansehen осматривать выставку; hast du dir diese ~ angesehen? ты осмотрел эту выставку?; die ~ findet in Leipzig im Jüli statt выставка состоится в Лейпциге в июле: die ~ ist von 9 bis 18 Uhr geöffnet выставка открыта с 9 до 18 часов; die ~ ist schon geschlossen выставка уже закрыта
Australien п -s Австралия; см.~ тж. Afrika
Ausweis л? -es, -е удостоверение (личности), документ (,удостоверяIоший личность); пропуск (ein neuer новое, ein alter старое) einen ~ bei sich
34
AUS
haben / tragen иметь / носить при себе удостоверение; man ließ ihn dort seinen ~ zeigen ему велели там предъявить свой пропуск
ausziehen (zog aus, äusgezo- gen) I vt снимать что-л. (einen Mantel пальто, eine Jacke куртку, einen Änzug костюм, ein Kleid платье, die Schuhe ботйнки, туфли, die Strümpfe чулки, носки || schnell быстро, langsam медленной I раздевать кого-л. (das Kind ребёнка, einen Kranken больного) ich zog das Kind aus und brachte es zu Bett я раздел ребенка и уложйл его спать II sich ~ раздеваться; um 23 Uhr ziehe ich mich aus und gehe zu Bett в 23 часа я раздеваюсь и ложусь спать
Auto п -s, -s (авто)машйна, автомобиль (ein neues новая, ein altes старая, ein modernes современная, ein großes большая, ein kleines маленькая, ein bequemes удобная, ein schönes прекрасная, хорошая, ein schnelles быстроходная) ein ~ kaufen / verkaufen / haben / fahren покупать / продавать / иметь / водйть машйну [автомобйль]; sie fahrt ein ~ она водит машйну; er fahrt zur Arbeit mit dem ~ он ездит на работу на машйне; er hat auf die Krim eine Reise mit dem ~ gemacht он совершйл путешествие [ездил] в Крым на машйне; im ~ sitzen сидеть в машйне; ins ~ steigen са-
ВАН В
дйться в машйну; aus dem ~ steigen выходить из машй- ны; das ~ fahrt schnell / langsam / 100 km / h [hundert Kilometer in der Stünde] (авто)ма- шйна идёт [едет] быстро / медленно / со скоростью 100 километров в час
В
baden 1 vt купать, мыть (das Kind ребёнка, den Hund собаку) j-n kalt / warm ~ купать КОГ0-Л. в холодной / в тёплой воде II vi купаться, мыться (im Fluß в реке, im Meer в море || oft часто, selten редко, gern охотно, mit Vergnügen с удовольствием) ich habe gerade gebadet, als er mich angerufen hat я как раз мылся [принимал ванну], когда он позвонйл мне; wir gehen mit unseren Freunden ~ мы с друзьями идём [ходим] купаться; in diesem Fluß läßt es sich gut ~ в этой реке хорошо купаться
Bahn f =, -en 1. железная дорога; an [bei] der ~ arbeiten работать на железной дороге; mit der ~ fahren ехать по железной дороге [на поезде] вокзал, станция; zur ~ gehen /-fahren идтй / ехать на вокзал; etw. / j-n zur ~ bringen доставить что-л. / проводйть кого-л. на вокзал; j-n von der ~ abholen встречать кого-л. на вокзале;
35
BAH
j-n zur ~ begleiten провожать кого-л. на вокзал 2. трамвай; die letzte ~ последний трамвай; wann fahrt deine ~ ? когда будет [идёт] твой трамвай?; in die ~ steigen садиться в трамвай; aus der ~ steigen выходить из трамвая
Bahnhof т -(e)s, Bahnhöfe вокзал, станция (ein größer большой, ein kleiner маленький, небольшой, ein guter хороший, ein schlechter плохой, ein moderner современный, ein bequemer удобный) zum ~ fahren / gehen / eilen ехать / идти / спешить на вокзал; j-n zum ~ bringen проводить ко- rö-л. на вокзал; auf dem ~ на вокзале; ich traf ihn zufällig auf dem ~ я случайно встретил его на вокзале; ат ~ у [около] вокзала; die Post liegt am ~ почта находится около вокзала; ɪ-n vom ~ äbholen встречать кого-л. на вокзале; hast du deine Eltern vom ~ abgeholt? ты встретил своих родителей на вокзале?
bald вскоре, скоро; er kommt ~ он скоро придёт; komm ~ wieder! возвращайся поскорее!; ~ darauf вскоре после этого; ~ darauf kam mein Freund вскоре после этого пришёл [приехал] мой друг; auf ~ also! разг, итак, до скорого свидания!
Ball т -(e)s, Bälle мяч (ein runder круглый, ein röter красный, ein größer большой, ein kleiner маленький) den
36
BAU
~ werfen / fangen / halten бросать / ловйть / держать мяч; den ~ schlagen ударить по мячу; ~ spielen играть в мяч; das Kind spielt gern ~ ребёнок любит играть в мяч [с мячом]
Bank f =, Bänke скамейка, скамья (eine neue новая, eine schmäle узкая, eine breite широкая) auf einer ~ sitzen сидеть на скамейке; sie saß auf der letzten ~ она сидела на последней скамейке; sich auf eine ~ setzen садйться на скамью; setzen Sie sich auf diese ~ ! садйтесь на эту скамью!; vor dem Haus steht eine große ~ aus Holz перед домом стойт большая деревянная скамейка
bat 3. sg prät от bitten
bauen vt, vi строить, воздвигать, сооружать (ein Werk завод, eine Stadt город, eine Straße дорогу, eine Brücke мост, ein Haus дом, ein Schiff корабль, судно || schnell быстро, langsam медленно, länge долго, gut хорошо, billig дёшево) sie bäuten nach einem Plan онй строили по плану; ich häbe mir ein Haus gebäut я построил себе дом; er baut an seinem Haus он строит свой дом
Bauer т -n, -п крестьянин (ein tüchtiger хороший, умелый; ein, älter CTäpbiü) die schwere Arbeit des ~n тяжёлая работа крестьянина; Arbeiter und ~n рабочие и крестьяне; die ~n ärbeiten auf
BAU
dem* Felde крестьяне работают в поле
Baum т -(e)s, Bäume дерево (ein alter старое, ein jünger молодое, ein höher высокое, ein niedriger низкое; ein dicker толстое, ein kranker больное, ein gesünder здоровое) der ~ ist gewachsen дерево выросло; auf einen ~ steigen взбираться на дерево
bedeuten vt значить, означать; иметь значение; was bedeutet dieser Ausdruck? что означает это выражение?; was soll das ~ ? что это значит?; das bedeutet gar nichts это (абсолютно) ничего не значит, 5то не имеет никакого значения; das / dieser Mensch bedeutet ihr viel / alles / wenig / manches это / этот человек значит для неё много / всё / немного / кое-что; diese Sache bedeutet viel это дело серьёзное [важное], это дело имеет большое значение
Bedeutung/ =, -en значение, смысл (große большое, tiefe глубокое) ~ haben иметь значение, значить; das hat keine ~ это не имеет значения; von ~ значйтельный, важный; ein Mann von ~ влиятельный человек, человек с весом [с влиянием]; von größer ~ sein иметь большое значение; seine Arbeit ist von großer ~ его работа имеет большое значение
beenden vt кончать, оканчивать (die Arbeit работу, die
BEF В
Schule школу; eine Aufgabe задание, eine Erzählung рассказ, den Vortrag доклад) bald beende ich meine Arbeit скоро я закончу свою работу | окончить, прекратить (das Spiel игру, den Krieg войну)
Вёеге / =, -п ягода; pl ягоды (süße сладкие, säure кйс- лые, rote красные, grüne зелёные, schöne хорошие, прекрасные) ~n suchen/ essen искать/ есть ягоды; die ~п schmecken gut ягоды вкусные; in die ~ n gehen ходйть за ягодами [по ягоды]
befahl 3. sg prät от befehlen
befand, sich 3. sg prät от befinden, sich
befehlen (a, o) vt приказывать, велеть (einem Menschen человеку || streng строго, laut громко) wer hat es Ihnen beföhlen? кто вам это приказал?; man hat mir beföhlen das zu machen мне приказали сделать это; was ~ Sie? что прикажете?; wie Sie ~ ! как (вы) прикажете!; von dir lasse ich mir nichts ~ я не позволю тебе мною командовать
befiehlt 3. sgpräs от befehlen
befinden, sich (а, u) находиться, быть, пребывать; das Haus befindet sich in dieser Sträße/am Bahnhof/ an einem großen Platz/am Ende der Straße дом расположен [находится] на этой улице/ около вокзала/на большой площади / в конце улицы; seine Wöh-
37
BEF
nung befand sich im ersten Stock / in einem neuen Haus erö квартира была расположена на втором этаже / в новом доме; jetzt ~ sich die Studenten in der Bibliothek сейчас [в настоящее время] студенты находятся в библиотеке; er befindet sich oft auf Reisen он часто путешествует [в отъезде, в разъездах]
beföhlen part II от befehlen
befreien I vt освобождать, избавлять (einen Menschen человека, das Volk народ, das Land страну, eine Stadt город || von den Feinden от врагов; von der Arbeit от работы, vom Spiel от игры) j-n aus einer unangenehmen Lage ~ избавить кого-л. от неприятного положения II sich ~ избавляться, освобождаться (von der Arbeit от работы, aus einer schweren Lage из сложного положения)
befunden, sich part II от befinden, sich
beginnen (а, о) I vt начинать (eine Arbeit работу, ein neues Werk новое произведение, ein Spiel игру) er hat ein neues Leben begönnen он начал новую жизнь; er begann zu sprechen / zu lesen / su schreiben он начал говорить / читать / писать; es begann zu regnen пошёл дождь; von vorn ~ начинать сначала; was willst du ~ ? что ты хочешь предпринять [сделать]? 11 vi 1. начинаться; der Tag/ das Jahr/die Stünde be
BEH
ginnt начинается день / год / урок; die Vorstellung beginnt um 20 Uhr спектакль начинается в 20 часов; wann hat die Schule begönnen? когда начались занятия в школе?; mein Tag beginnt mit der Arbeit мой день начинается работой 2. начинать (mit der Arbeit работу, mit einem Werk произведение, mit dem Spiel игру) wann wollen Sie mit dem Spiel — ? когда вы начнёте игру?
behalten (ie, a) vt помнить, запоминать (einen Namen имя, фамилию, eine Telefonnummer номер телефона, ein Wort слово || gut хорошо, leicht легко, schwer с трудом; für immer навсегда) etw. im Kopf ~ сохранить в памяти, (за)помнить что-л.; ich habe nichts von dem Vörtrag ~ я ничего на запомнил из доклада О etw. im Äuge ~ иметь что-л. в виду, принимать что-л. во внимание, учитывать что-л.
behandeln vt 1. обращаться, обходиться (seine Freunde со своими друзьями, seinen Kollegen со своим сослуживцем || freundlich дружески, gut хорошо, kalt холодно) ich lasse mich nicht so ~ ! я не позволю так со мной обращаться! 2. лечить (einen Kranken больного; eine Krankheit болезнь || richtig правильно, aufmerksam внимательно) mich behandelt dieser Arzt
38
ВЕН
меня лечит этот врач; sich ~ lassen лечиться; ich lasse mich bei diesem Arzt ~ я лечусь у этого врача
behielt 3. sg prät от behalten
bei (D) употр. при обозначении: 1. местонахождения вблизи от чего-л. у, под, возле; ~ der Tür у двери; ~ Berlin под Берлином 2. времени: ~ Nacht ночью 3. обстоятельства за, при, во время; beim Essen за едой, во время еды 4. условия в, при; ~ schlechtem / ~ gutem Wetter в плохую / в хорошую погоду; ~ näherer Prüfung при ближайшем рассмотрении 5. связи с лицом, учреждением или организацией у; etw. ~ Goethe lesen прочитать что-л. у Гёте; wie es ~ Schiller heißt... как сказано у Шиллера...; ~ seinen Eltern wohnen / sein жить / быть у своих родителей; ~ j-m Vorlesungen hören слушать у кого-л. лекции; ~ der Armee dienen служить в армии 6. обладания чем-л.9 наличия чего-л. при, в; ich habe kein Geld ~ mir у меня нет при себе денег; ~ Kräften sein быть в силах; er ist noch ~ Kräften он ещё в силах 7.: ~ der Ärbeit sein быть занятым работой; als er kam, war ich gerade ~ der Ärbeit когда он пришёл, я как раз был занят работой; ~ Jähren sein быть в годах [в летах]; j-n ~ der Hand neh
BEI В
men брать кого-л. за руку; j-m ~ der Ärbeit helfen помогать кому-л. в работе
beide оба, обе; и тот и другой, и та и другая; ~ Jungen/ Mädchen/ Schuhe оба мальчика / обе девочки / оба ботинка; seine ~n Brüder оба его брата; wir ~ п мы оба, мы обе; alle ~ оба, обе; вдвоём; welcher von ~п? который из двух?; einer von ~п один из двух; eines von ~п одно из двух; keiner von ~ п ни тот ни другой
beides и то и другое; ~ ist möglich и то и другое возможно
Bein п -(e)s, -е нога вся, включая ступню (das rechte правая, das linke левая) sich (D) ein ~ brechen / verletzen сломать/повредить себе ногу; ich habe mir das rechte ~ gebrochen я сломал себе правую ногу $ pl ноги (gerade прямые, länge длинные, kürze короткие, dicke толстые, dünne худые, schöne красивые) güte ~е haben, gut auf den ~en sein быть хорошим ходоком; den ganzen Tag auf den ~en sein разг, быть целый день на ногах; auf eigenen ~en stehen стоять на собственных ногах быть самостоятельным
Beispiel п -(e)s, -е пример, образец (ein gütes хороший, ein schlechtes плохой, ein böses дурной, das eigene собственный) als ~ dienen служить
39
ВЕК
примером; sich (D) an j-m ein nehmen брать с кого-л. пример; ich habe mir an ihm ein ~ genommen я брал с него пример; sich (D) an etw. (D) ein ~ nehmen сделать для себя выводы из чего-л.; nimm dir daran ein ~ ! сделай из этого для себя выводы!
bekam 3. sg prät от bekommen
bekannt 1. знакомый; ein ~er Student/Arzt знакомый студент / врач; eine ~e Frau / Straße знакомая женщина /улица; ein ~es Mädchen / Gesicht / Werk знакомая девушка / знакомое лицо / знакомое произведение; ich bin ihm ~ он меня знает; sie ist mit ihm ~ она знакома с ним; wir sind miteinander * ~ мы знакомы друг с другом; j-n mit j-m ~ machen (no)- знакомить кого-л. с кем-л.; er hat mich mit seiner Frau ~ gemacht он познакомил меня со своей женой; mit etw. (D) ~ sein быть сведущим [опытным] в чём-л.; bist du mit dieser Arbeit ~ ? ты разбираешься в этой работе? 2. известный; ein ~ er Held / Schriftsteller / Arzt / Name известный герой / писатель / врач / известное имя, известная фамилия; ein ~es Werk известное произведение; das ist eine ~e Sache это известное дело; er ist in Moskau ~ он пользуется известностью в Москве, его знают в Москве; er ist dafür
BEM
~, daß er gut arbeitet он известен своей хорошей работой; sie ist durch diesen Film ~ geworden она стала известной благодаря этому фильму; es wurde ~, daß er... стало известно, что он...
Bekannte т, f -п, -п знакомый, знакомая; ein ~r von mir мой знакомый; mein ~г hat mich besucht мой знакомый навестил меня; dieser ~ ist Arzt этот знакомый — врач; die ~ Annas studierten der Universität знакомая Анны учится в университете; wir sind güte/ alte ~ мы хорошие /старые знакомые; einen ~n grüßen / besuchen / sehen приветствовать / посещать [навещать] / вйдеть знакомого
bekommen (bekam, bekommen) vt получать; приобретать feinen Brief письмо, ein Telegramm телеграмму, eine Antwort ответ; eine Arbeit работу, Bildung образование, Freiheit свободу) ich habe länge keine Antwort von ihm ~ я давно не получал от него ответа; ich bekomme einen Monat Urlaub я получаю месяц отпуска О sie hat ein Kind~ у неё родился ребёнок, она родила ребёнка; Ängst ~ почувствовать страх, испугаться; Hunger ~ проголодаться
bemerken I vt замечать (einen Menschen человека, einen Bekannten знакомого, ein
40
BEM
Haus дом, ein Flugzeug самолёт, Licht свет, seinen Fehler свою ошибку ||. plötzlich вдруг, неожиданно, zufällig случайно, endlich наконец} sie bemerkte bald, daß... скоро она заметила, что... II vi заметить, сказать; »Ich kenne ihn nicht«, bemerkte er «Я не знаю его»,— заметил [сказал] он bemühen, sich стараться, хлопотать; ich werde mich ~, fleißiger/aufmerksamer zu sein я постараюсь быть более старательным / более внимательным; du hast dich umsonst bemüht ты напрасно старался; ~ Sie sich bitte nicht! не беспокойтесь, пожалуйста!
bequem удобный; ein ~er Platz / Bus удобное место / удобный автобус; eine ~е Wohnung / Lösung удобная квартира / удобное решение; ein ~es Haus/Bett удобный дом / удобная кровать; ~ е Schuhe удобные г ботинки [туфли]; eine ~е Arbeit нетрудная [лёгкая] работа О es sich (D) ~ machen устраиваться поудобнее; mach es dir ~! устраивайся поудобнее!
bereit готовый; zu etw. (D) ~ sein быть готовым к чему- -л.; wir sind zur Arbeit / zur Prüfung/zum Vortrag/zum Winter/zum Kampf ~ мы готовы к работе/к экзамену/к докладу / к зиме / к борьбе; zu allem ~ sein быть готовым ко всему; bist du ~, es zu tun? ты готов сделать это?
BES В
Berg т -(e)s, -е гора <^ein höher высокая, ein niedriger низкая) auf einen ~ steigen подниматься на гору; auf dem ~(e) на горе; am ~(e) у [возле] горы; sie wohnt in einem Haus am ~ e она живёт в доме у горы
Berlin п -s г. Берлин; ~ ist eine große Stadt Берлин — большой город; in ~ wohnen [leben] жить в Берлине; nach ~ fahren (по)ехать в Берлин
berühmt знаменитый, известный; ein ~ег Schriftsteller / Arzt знаменитый писатель /врач; ein ~es Werk знаменитое [известное] произведение; durch etw. (А) ~ sein быть знаменитым чем-л., славиться чем-л.; er ist durch seine Werke ~ он знаменит своими произведениями [благодаря свойм произведениям]; sie ist durch diesen Film ~ geworden она прославилась [стала знаменитой] благодаря этому фильму; er hat sich mit seinem Werk ~ gemacht он прославился свойм произведением
besaß 3. sg prät от besitzen
beschäftigt занятый, занятой, загруженный работой; работающий; ein ~er Mensch занятой человек; ich bin mit dieser Arbeit ~ я занят этой работой; als er kam, war ich damit das Kind zu Bett zu bringen когда он пришёл, я как раз укладывал ребёнка
41
BES
в постель [был занят тем, что укладывал ребёнка в постель]; die Fabrik ist voll [sehr, stark] ʌ- фабрика [завод] работает с полной нагрузкой [на полную мощность]
bescheidencKpÖMHbift;ein ~ег Mensch скромный человек; eine ~е Wohnung скромная квартира; ein ~es Mädchen / Essen / Leben / Kleid скромная девушка / еда /
жизнь / скромное платье; ~ sein / bleiben быть / оставаться скромным; du bist zu ~ ты слишком скромен
beschließen (beschloß, beschlossen) vt решать, принимать решение; er beschloß, Deutsch zu lernen / nach Berlin zu fahren/auf die Universität zu gehen он решил учить немецкий язык / поехать в Берлин /поступать в университет; hast du es fast beschlössen? ты это твёрдо решил? $ решать, постановлять; was hat man über ihn beschlossen? что постановили [решили] относительно него?
besessen part II от besitzen
besetzen vt занимать; einen Stuhl/einen Platz für j-n ~ занимать для кого-л. стул/место; alle Plätze sind besetzt все места заняты; alles besetzt! мест нет!; das Theater ist stark besetzt театр переполнен $ оккупировать; der Feind besetzte das Land/diese Stadt враг занял [оккупировал] страну /этот город
BES
besitzen (besaß, besessen) vt иметь wio-ɪ, владеть, обладать чем-л. (ein Haus дом, ein Auto автомашину, viel Geld много денег) wir haben früher einen Gärten besessen раньше у нас был сад
besonder особый, особенный; ein ~er Fall/Äbend / Grund особый случай / вечер/особая причина; eine ^e Aufgabe особое задание, особая задача; sie hat eine ~е Art zu sprechen у неё особая манера говорйть О im -en в особенности, в частности; in seinem Vortrag sprach er im ^en über diese Frage в своем докладе он, в частности, говорил об этом вопросе [затронул этот вопрос]
besonders особенно, в особенности; das Wetter war an diesem Tage ~ schön / schlecht в этот день погода была особенно хорошая / плохая; j-n ʌ- gut / freundlich / warm behandeln обращаться с кем-л. особенно хорошо / приветливо/тепло; ganz ~ в высшей степени; nicht ~ не особенно, не очень, так себе; der Film war nicht ~ разг, фильм был неважным [так себе]; über etw. (А) ~ sprechen говорить о чём-л. особо
besser (сотр от gut) I а лучший, более хороший; er besitzt jetzt eine ~е Wohnung сейчас у него квартира лучше; das Wetter wird ~ погода улучшается; es ist wenn...
42
BES
лучше, если...; etw. ~ machen делать лучше, улучшать что- -л.; als nichts лучше, чем ничего П adv лучше; eiLweiß es ~ он лучше это знает; es geht ihm ~ ему лучше; см. тж. gut
best I а (superl от gut) (самый) лучший, самый хороший; der ~е Vater/ Sohn / Freund прекрасный отёц / сын / прекрасный [лучший] друг; er war mein ~et Freund он был моим лучшим другом; er ist ein Mann in den ~en Jähren он мужчина в расцвете сил; im ~en Fall в лучшем случае; sich von seiner ~en Seite zeigen показать себя с самой лучшей стороны; im ~en Sinne в самом глубоком [высоком] понимании; auf dem ~en Wege sein быть на прямом пути к желанной цели П adv (superl от gut и wohl): am ~ en лучше всего; Sie gehen am ~ en diesen Weg лучше всего идите этой дорогой [по этой дороге]; das mußt du doch am ~en wissen это же ты дблжен знать лучше всего k bestehen (bestand, beständen)! vt выдерживать, преодо- neBäTb (eine Prüfung 3K3ä- мен. einen Kampf борьбу, бой) mit welcher Note hast du die Prüfung in deutscher Spräche [in Deutsch] beständen? с ка- кбй оценкой ТЫ сдал 3K3äMeH по немецкому языку?; er hat die Prüfung mit »gut« beständen он выдержал экзамен на
BES В
«хорошо», он получил на экзамене четвёрку II vi 1. aus D состоять из кого/чего-л.; die Klässe besteht aus 30 Schülern в классе 30 учеников; das Buch besteht aus fünf Teilen книга состоит из пяти частей; das Frühstück beständ aus Brot und Milch 3äBTpax состоял из молока и хлеба 2. in D со- стоять,'Закинуться в чём-л.; seine Arbeit besteht darin, daß... его работа заклк^ется [состоит] в том, что...; worin wird meine Arbeit ~? в чём будет состоять [заключаться] моя работа?
bestellen vt 1. заказывать (ein Auto (авто)машину, ein Essen еду, eine Kärte билет, ein Buch книгу, Musik музыку) ich häbe mir in der Bibliothek ein Buch bestellt я за- Ka3än себе в библиотеке книгу | выписывать что-л., подписываться на что-л.\ eine Zeitung/eine Zeitschrift bei der Post ~ mxanucäTbcn на почте на газету / на жypнäл; ich häbe für Sie eine Zeitung bestellt я подписался для вас на газету 2. доставлять, пepeдaвäть (einen Brief письмо, eine Zeitung газету, ein Buch книгу) wer hat Ihnen diesen Brief bestellt? кто доставил [передал] вам это письмо?; kann ich etwas von Ihnen ~? могу я что- -нибудь передать от вас?; hast du nichts in Berlin zu ~ ? тебе ничего не нужно в Берлине?;
43
BES
j-m [an j-n] etw. ~ передавать что-л. кому-л.
besuchen vt навещать, посещать кого-л., бывать у кого-л. (einen Kranken больного, einen Bekannten знакомого, seine Freunde своих друзей, своих приятелей || oft часто, selten редко, manchmal иногда, gewöhnlich обычно, am Sonntag в воскресенье, einmal in der Woche раз в неделю^ er besucht seine Mutter täglicn он каждый день навещает свою мать; ~ Sie mich am Sonntag навестите меня [зайдите ко мне] в воскресенье; im vorigen Jahr haben wir diese Stadt besucht в прошлом году мы посетили этот город [побывали в этом городе]^ ходить куда- -либо., посещать что-л. (die Schule в школу, das Theater в театр, die Ausstellung на выставку, das Museum в музей, das Kino в кино, die Vorlesungen на лекции) sie besucht oft das Theater она часто ходит в театр [бывает в театре]; hast du diesen Abend besucht? ты был на этом вечере?; das Museum wird stark [sehr] besucht в (этом) музее много посетителей; die Versammlung war gut besucht на собрании было много народу; welche Schule hast du besucht? в какой школе ты учился?
Betrieb т -(e)s, -е предприятие, завод, фабрика (ein größer большое, крупное, ein wichtiger важное, ein soziali
44
BET
stischer социалистическое) im ~ на предприятии, на заводе, на фабрике; er steht [arbeitet] zehn Jähre im ~ он работает на заводе десять лет; in welchem ~ sind Sie beschäftigt? на каком предприятии [заводе] вы работаете?; in den ~ gehen идти на предприятие [на завод]; einen ~ äuf- bauen / schließen / eröffnen строить / закрывать / открывать предприятие [завод]; einen ~ leiten руководить предприятием [заводом]; der ~ hat den Plan zu 100 Prozent erfüllt завод выполнил план на 100 процентов
betrügen (о, о) vt обманывать (einen Menschen человека, seine Frau свою жену) er hat mich betrogen он обманул меня; sich ~ lassen поддаться обману; ich lasse mich nicht ~ я не позволю [не дам] себя обмануть um А обманом лишить кого-л. чего-л.; man hat ihn um sein Geld betrogen у него выманили деньги, его обманом лишили денег; j-n um zehn Mark ~ обсчитать кого-л. на десять марок
Bett п -(e)s, -еп кровать, постель (ein bequemes удобная, ein schmales узкая, ein breites широкая, ein großes большая,, ein neues новая || aus Holz деревянная, aus Eisen железная, металлическая) im Zimmer stehen zwei ~en в комнате стоят две кровати; ein Zimmer
BET
mit zwei ~en комната с двумя кроватями [постелями]; im - ~ sein / liegen / bleiben быть /лежать/оставаться в постели; am Morgen bleibt sie lange im ~ утром [по утрам] она долго остаётся (лежать) в постели; auf dem ~ liegen лежать на постели; zu ~ liegen лежать в постели отдыхать или болеть; sich zu ~ legen ложиться спать; gewöhnlich legt er sich früh/spät/ um 22 Uhr zu ~ обычно он рано / поздно / в 22 часа ложится спать; wann hast du dich gestern zu ~ gelegt? xoraä ты вчера лёг спать?; sich ins ~ legen (с)лечь в постель во время болезни; er würde krank und legte sich ins ~ он заболел и (с)лёг в постель; vom ~ aufstehen вставать с постели; aus dem ~ springen вскочить с постели; j-n zu ~ bringen укладывать кого-л. спать [в постель]; ich muß noch das Kind zu ~ bringen я ещё должен уложить ребёнка спать [в постель]; am ~ des Kränken/des Kindes sitzen / stehen сидеть /стоять у постели больного/ребёнка О das ~ machen стелить постель; zu ~ gehen ложиться спать; wann gehen Sie am Äbend zu ~? когда вы вечером ложитесь спать?
bevor прежде чем, пока не; до того, как; sie hätten länge gewärtet, ~ die Tür geöffnet würde они долго ждали, прежде чем открылась дверь [по-
BEZ В
Kä не открылась дверь]; bring älles, ~ ich gehe принеси всё, покй я не ушёл; kurz ~ das geschah... незадолго до того, как это случилось...; Tür nicht öffnen, ~ der Zug hält! не от- крывать дверь [двери], покй поезд не остановится [до остановки поезда]!
beweisen (ie, ie) vt докйзы- вать; аргументировать; подкреплять доказательствами (die Währheit прйвду, sein Recht auf etw. (А) своё npäeo на что-л.) er bewies mir, daß... он доказйл мне, что...; das ist längst bewiesen это давно доказано; das beweist gar nichts это совершенно ничего не докйзывает; es läßt sich nicht ~ этого нельзя дока- зйть
bezahlen vt оплачивать что- -л.у платить за что-л. (das Zimmer im Hotel комнату в гостинице, das Essen еду, die Arbeit работу) er bezählt gut/schlecht он хорошо/плохо плйтит; er kann jetzt nicht ~ он сейчйс не может заплатить [расплатиться]; ich möchte ~! я хотел бы расплатиться!; etw. auf einmal/mit Rübeln/im voräus ~ оплатить что-л. срйзу [полностью] / рублями / вперёд; ich häbe ihn für seine Arbeit bezählt я заплатил ему за его работу; ich häbe dafür viel Geld bezählt я заплатил за это много денег; ich bezählte zwei Täs- sen Käffee я заплатил [распла
45
BIB
тился] за две чашки кофе; ich habe den Stoff zu teuer bezahlt я заплатил за (этот) материал слишком дорого; ich häbe es teuer ~ müssen мне пришлось дорого заплатить за это, мне это дорого обошлось тж. перен.\ alles aus eigener Tasche ~ разг, (у)платйть за всё из своего кармана
Bibliothek f =, -en библио- . тека (eine große большая, eine moderne современная, eine neue новая, eine gute хорошая, eine reiche богатая || für Kinder для детей, für Studenten для студентов) eine ~ besuchen посещать [ходить в] библиотеку; eine ~ eröffnen открывать (новую) библиотеку; die ~ ist von 10 bis 19 Uhr geöffnet библиотека открыта [работает] с 10 до 19 часов; am Abend ist die ~ geschlossen вечером библиотека закрыта [не работает]; in die ~ gehen идти в библиотеку; wann gehst du in die ~ ? когда ты пойдёшь в библиотеку?; in der ~ sein / bleiben / arbeiten быть / оставаться / работать в библиотеке; ein Buch in der ʌ- nehmen взять в библиотеке книгу
Bier п -(e) s, -е пиво (helles светлое, dunkles тёмное, gutes хорошее, starkes крепкое) ~ trinken / kaufen / bestellen пить / покупать / заказывать пиво; bitte ein (Glas) helles ~ ! пожалуйста, (одну) кружку светлого пива!; drei (Glas) ~ ? три (кружки) пива!; das ~ ist 46
BIL
gut/leicht/frisch/sauer пиво хорошее / лёгкое [некрепкое] / свежее / кислое; j-m ein Glas ~ anbieten предложить кому-л. кружку пива; zum ~(е) gehen пойти в пивную
Bild п -(e)s, -er 1. картина (ein schönes красивая, прекрасная, ein berühmtes знаменитая, ein teures дорогая || eines großen Meisters большого мастера, большого художника, von Dürer Дюрера) an der Wand hängt ein ~ на стене висит картина; wer hat das ~ hierher gehängt? кто повесил здесь картину?; auf dem ~(e) на картине; das häbe ich auf dem ~(e) nicht bemerkt этого я на картине не заметил; ein ~ malen / beginnen / beenden / sehen / studieren / kaufen / verkaufen писать [рисовать] / начинать / заканчивать / вйдеть / изучать / покупать / продавать картину; sich (D) das ~ änsehen рассматривать картину; ich häbe mir das ~ aufmerksam ängesehen я внимательно осмотрел картину | портрет; фотография (ein schönes npeKpäcHbrä, ein gutes хороший, ein schlechtes плохой || einer Frau женщины, eines berühmten Schriftstellers известного пиcäтeля) der Freund zeigte mir ein ~ seines Väters друг показал мне портрет [фотоп^фию] своего от- nä; auf dem ~ häbe ich meinen alten Lehrer erkännt на портрете [на фотоптфии] я узнал
B1L
своего старого учителя 2^ перен. картина, зрелище (ein schönes прекрасная, красивая, ein gewöhnliches обычная, ein schreckliches ужасная, ein lustiges весёлая, ein trauriges печальная) es war ein ~ des Unglücks это была картина несчастья
Bildung/ = образование совокупность знаний (güte хорошее, schlechte плохое) politische ~ политическое образование; er hat keine ~ у него нет (никакого) образования; er ist ein Mann von ~ он образованный человек; er hat eine gründliche ~ erhalten он получил серьёзное образование
billig I/j дешёвый; ein ~er Mäntel / Änzug дешёвое пальто /дешёвый костюм; ich möchte mir einen ~eren Mäntel käufen я хотел бы купить себе более дешёвое пальто; eine ~е Säche/ Speise дешёвая вещь/дешёвое блюдо; in der Stadt gibt es ein ~eres Hotel в городе есть более дешёвая гостиница; ~ werden подешеветь; einige Sächen sind ~ geworden некоторые вещи подешевели II adv дёшево; etw. ~ herstellen / Verkäufen / käufen что-л. дёшево изготйвли- вать [производить] / прода- eäTb / noKynäTb; am ~sten дешевле всего, по cäMOÜ низкой цене; in welchem Geschäft kann man am ~sten einkaufen? в каком магазине мбжно
BIS В
сделать покупки по cäMoü низкой цене?
bin 1. sg präs от sein ɪ
bis (А) до употр. при обозначении: 1. предела в пространстве'. ~ Berlin до Берлина; ~ wohin? до какого места?; ~ dorthin до того места; ~ oben доверху; von oben ~ unten сверху донизу; j-n von oben ~ unten änsehen оглядеть кого-л. с головы до ног; ich ging mit ihm ~ zum Bähnhof я шёл [ходил] с ним до BOK3äna;^ er brächte mich mit seinem Äuto ~ ins Hotel он отвёз меня на своей машине до гостиницы [в гостиницу] 2. предела во времени: ~ 18 Uhr до 18 часов; von 13 ~ 14 Uhr ist das Geschäft geschlossen c 13 до 14 часов магазин закрыт; vom 1. (ersten) ~ (zum) 5. (fünften) April с первого до пятого апреля; ich muß diese Arbeit ~ zum 3. (dritten) Oktober beenden я должен закончить эту работу до третьего октября; von 1985 bis 1988 ärbeitete er in Hälle c 1985 года по 1988 год он работал в Гäллe; ich häbe ~ jetzt / ~ gestern / ~ vorige Woche / ~ (zum) Donnerstag/~ Ende März gewärtet я ждал до настоящего момента / до B4epäniHero дня / до прошлой недели/до четвер- rä/ до KOHuä MäpTa; ~ zur letzten Minute до последней минуты; ~ zum letzten Augenblick до последнего момента;
47
Biß
~ wann? до каких пор?, до какого времени?; ~ wann soll ich warten? до какого времени я должен ждать? 3. приблизительного количества: acht ~ neun Stünden восемь — девять часов; wir müssen noch 8 ~ 10 Kilometer laufen нам ещё идти восемь — десять километров; Kinder von 6 ~ 14 Jahren дети от шести до четырнадцати лет
bißchen: ein ~ разг, немного (Brot хлеба, Geld денег) sprich ein ~ weniger /lauter / langsamer! говори немного меньше / громче / медленнее!; mein Bein tut noch ein ~ weh у меня ещё немного болит нога; du kannst ein ~ spazierengehen ты можешь немного погулять
bist 2. sg präs от sein I
bitten (bat. gebeten) vt 1. просить (seinen Freund (у) своего друга || um Antwort ответа, um Geld денег, um ein Buch книгу, um Urlaub об отпуске || freundlich дружески, sehr очень) j-n um seinen Namen ~ спрашивать у кого-л. его имя [фамилию]; darf ich Sie um Ihren Namen ~? разрешите узнать вашу фамилию [ваше имя]?; darf ich ~ ? можно?, разрешите?, прошу вас!; wenn ich ~ darf! прошу!, пожалуйста!, если разрешите!, если позволите!; j-n für j-n ~ ходатайствовать перед кем-л. о ком-л. [за кого-л.]; ich möchte Sie für meinen be
48
BLA
sten Freund ~ я хотел бы походатайствовать перед вами о своём лучшем друге, я хотел бы попросить вас за своего лучшего друга; er bat seinen Freund, ihm ein Buch zu geben / zu helfen / einen Brief zu schreiben он попросил своего друга дать ему книгу / помочь / написать письмо 2. приглашать (seinen Freund своего друга, seine Bekannten своих знакомых, seine Kollegen своих сослуживцев, своих коллег || zum Тее на чай, к чаю, zu einer Tasse Kaffee на чашку кофе, zum Essen к обеду) j-n zu Gast ~ приглашать [звать] кого-л. в гости опросить; ich bitte alle zu Tiscn прошу всех к столу; darf ich ~? пожалуйста, прошу вас войти, сесть и т.п. <0> ums Wort ~ просить слова; ich habe in der Versammlung ums Wort gebeten я попросил на собрании слова; bitte schön!, bitte sehr! пожалуйста!; wie bitte? простите, что вы сказали?, повторите, пожалуйста!
blaß бледный; ein blässer Junge бледный мальчик; eine blässe Färbe бледный [блёклый] цвет; ein blasses Gesicht бледное лицо; ~ sttnlausstben быть / выглядеть бледным; du siehst heute noch blässer als gestern aus сегодня ты выглядишь ещё бледнее, чем B4epä; er sieht von euch am blässesten aus он из вас cäMbiü бледный, он выглядит самым бледным
BLA
(из вас); diese Färbe/dieses Kleid macht (dich) ~ этот цвет/это платье (тебя) бледнит; ~ werden (по)бледнеть; warum bist du so ~ geworden? почему ты так (по)бледнел?; er ist vor Angst ~ geworden он побледнел от страха; sie war ~ wie der Tod она была бледная как смерть
blau синий, голубой; der ~ е Himmel голубое небо; eine ~е Blume / Färbe голубой [синий] цветок / цвет; ^as Mädchen hätte große ~ e Äugen у девочки [девушки] были большие голубые глаза; sein Gesicht und seine Hände wären ~ его лицо и руки были синими от холода; ~ werden синеть; du bist ganz ~ geworden ты совсем посинел
bleiben (ie, ie) vi (s) 1. оста- eäTbca где-л. (in der Stadt в городе, auf dem Lände 3ä городом, в деревне, на fläne, im Zimmer в комнате, zu Häuse дома, im Häuse в доме, in der Universität в университете || länge долго, einige Minuten несколько минут, zwei Wochen две недели) bei seinem Freund ~ ocraßäTbca у своего друга; ich kann hier nicht mehr / länger - я не могу здесь больше / дольше ocraßäTbca; ~ Sie doch noch ein bißchen! останьтесь ещё ненадолго!; über Nacht ~ остаться ноче- eäTb; er ist in diesem Hotel / bei seinem Freund über Nacht geblieben он ocränca HoneeäTb
BLU В
в этой гостинице / у своего друга; er blieb zu Häuse seiner Frau helfen он остался дома помотать своей жене; wo bleibt sie denn? где же onä (пpoпaдäeт)?; wo ist das Buch geblieben? кyдä делась книга? 2. ocraeäTbCB кем-л., каким-л. (ruhig спокойным, sicher уверенным, äufmerksam внимательным, lustig весёлым, träurig печальным^ sie sind ihrer Heimat treu geolieben они остались верны своей родине; bleib(e) ruhig! оставайся спокойным!, будь спокоен!; er ist der älte geblieben он всё такой же; er ist mein bester Freund geblieben он остался моим лучшим другом 0 am Leben
~ остаться в живых
Bleistift т -(e)s, -е каравддеш (ein roter красный, ein schwärzer чёрный, ein länger длинный, ein kurzer короткий) brauchst du einen ~? тебе нужен карандаш?; mit einem ~ schreiben / zeichnen писать / чертить [pHcoßäTb] карандашом
blieb 3. sg prät от bleiben
blond белокурый, светловолосый; ein ~ es Mädchen белокурая девушка, блондинка; sie hat ~es Haar у неё белокурые волосы; das Kind ist ganz ~ у ребёнка совсем светлые волосы
Blume f=, -п цветок (eine schöne красивый, прекрасный) pl цветы (schöne красивые, прекрасные, röte
49
BOD
красные, weiße белые) im Garten wachsen schöne ~n в саду растут красивые цветы; ~n kaufen / verkaufen покупать / продавать цветы; j-m ~n schicken / schenken посылать / дарить кому-л. цветы; das Zimmer / die Wohnung mit ~n schmücken украшать комнату / квартиру цветами
Böden т -s, pl = и Böden 1. земля, почва; auf dem ~ на земле; sich auf den ~ setzen садиться на землю; zu ~ fallen падать на землю 2. пол; die Vase fiel zu ~ ваза упала на пол 3. земля, земельное владение (eigener собственная, fremder чужая) er besitzt eigenen ~ у него есть земельное владение; sein Haus befindet sich auf fremdem ~ его дом находится на чужой земле 4. дно; der ~ eines Koffers дно чемодана
Bonn п -s г. Бонн; см. тж. Berlin
böse злой, сердитый; ein ~ г Mensch / Hund злой человек / злая собака; ein ~s Gesicht злое [сердитое] лицо; ~ Äugen злые [сердитые] глаза; j-m (auf j-n| ~ sein злиться [сердиться] на кого-л.; warum bist du ihm [auf ihn] ~? почему ты сердишься [сердит] на него?; j-m |auf j-n| ~ werden рассердиться на кого-л.; j-n ~ machen злить, озлоблять кого-л.; das hat ihn ~ gemacht это разозлило [озлобило] его злой, недобрый, дурной; ein ~s Bei
50
BRA
spiel geben подавать дурной пример; nie habe ich von ihm ein ~ s Wort gehört я никогда не слышал от него дурного слова; ~ Zeiten недобрые [дурные] времена; er hat einen ~n Finger у него болит [нарывает] палец
brach 3. sg prät от brechen brachte 3. sg prät от bringen brannte 3. sg prät от brennen brauchen I vt нуждаться в чём-л.', ich brauche eine Wohnung / einen Mantel / ein Buch мне нужна квартира / нужно пальто / нужна книга; dazu brauche ich Zeit und Geld на это мне нужно время и деньги; das braucht seine Zeit для этого нужно время, это должно делаться спокойно, без спешки; sie hatte alles, was man zum Leben braucht у неё было всё, что нужно для жизни; ~ Sie noch etwas? вам что-нибудь ещё нужно? П с модальным знач., обычно с отрицанием + zu + inf не нужно, не стоит, не следует делать чего-л.\ er braucht nicht zu kommen ему не надо приходить; darüber braucht man sich nicht zu wundem тут нечему удивляться; es braucht nicht gleich zu sein (это) не обязательно (делать) сейчас; niemand braucht es zu wissen никто не должен знать этого, никому не нужно рассказывать об этом
braun коричневый; ein ~ег Bleistift коричневый каран
BRE
даш; eine ~e Farbe коричневый цвет; ein ~es Kleid коричневое платье; ~e Äugen карие глаза; er hat ~es Haar у него каштановые волосы, он шатен смуглый, загорелый; er hat ein ~es Gesicht у него смуглое [загорелое] лицо; von der Sonne ~ werden загорать [загореть] на солнце; er ist von der Sonne ganz ~ geworden он очень [сильно] загорел
brechen (а, о) I vt 1. (сломать; ich brach (mir) einen Arm / ein Bein я сломал (себе) руку / ногу; das wird ihm den Hals ~ он на этом шею сломает, это его погубит; j-m das Herz ~ разбить чьё-л. сердце, смертельно огорчить когд-л. 2. нарушать (den Frieden мир, einen Vertrag договор) er hat sein Wort gebrochen он нарушил слово [не сдержал слова] 3. сломить, преодолеть; den Widerstand ~ сломить сопротивление II vi (s) трескаться, ломаться; das Eis bricht лёд трескается О das Herz will ihm ~ у него сердце разрывается
breit широкий; ein ~ er Weg / Fluß / Rücken широкая дорога / река / спина; eine ~е Straße / Brust широкая улица / грудь; ein ~es Fenster широкое окно; ~е Schultern широкие плечи; drei Meter ~ шириной в три метра; so ~ wie lang одинаковой длины и ширины brennen (brannte, gebrannt)
BRI В
vi 1. гореть; die Lampe brennt stark / hell лампа горит сильно / светло [ярко]; der Wald / das Haus brannte лес / дом горел; die Sonne brennt солнце ралйт; es brennt! пожар! кперен. гореть, пылать; sein opf brannte его голова пылала [была горячей]; das Gesicht brannte ihr wie Feuer её лицо пылало 2. vor D перен. гореть Чем-л., сгорать от че- го-л.; er brennt vor Ungeduld он сгорает от нетерпения
Brett п -(e)s, -er доска (ein langes длинная, ein kurzes короткая, ein breites широкая, ein schmales узкая, ein starkes толстая, ein dünnes тонкая) das Schwarze ~ доска (для) объявлений
bricht 3. sg präs от brechen
Brief m -(e)s, -e письмо (ein langer длинное, ein kürzer короткое, ein interessanter интересное, ein offener открытое || der Mütter матери, von der Mütter от матери, aus Berlin из Берлина, aus der Heimat с родины || seinem Freund, an seinen Freund своему другу) einen ~ schreiben / schicken / erwarten / öffnen / schließen писать / посылать / ожидать / вскрывать / запечатывать письмо; vor kürzem habe ich von meinem Freund aus Berlin einen ~ bekommen недавно я получил письмо от своего друга из Берлина; es ist ein ~ an [für] dich da здесь для тебя [тебе] письмо; mit j-m ~е
51
BRI
wechseln переписываться с кем-л.
bringen (brachte, gebracht) vt 1. приносить что-л. (einen Brief письмо, eine Zeitung газету, einen Stuhl стул} er brachte ihr ein Glas Wasser / einen Stuhl он принёс ей [для неё] стакан воды / стул; etw. in die Zeitung ~ поместить [опубликовать] что-л. в газете; die Zeitung bringt heute viel Neues в газете сегодня много новостей 2. приводить, провожать, доставлять кого!что-л.\ einen Bekannten nach Hause / an die Bahn [zum Bahnhof] / bis ins Hotel ~ провожать знакомого домой / на вокзал / до гостиницы [в гостиницу]; j-n zu Bett ~ укладывать ко- го-л. спать; er brachte diese Sachen ins Haus он доставил эти вещи в дом О etw. in Ordnung ~ приводить что-л. в порядок; etw. zum Ausdruck ~ выразить что-л.
Brot п -(e)s, -е 1. хлеб (schwarzes чёрный, weiches мягкий, frisches свежий, trðk- kenes сухой, чёрствый, hartes чёрствый) ~ essen / kaufen / schneiden есть / покупать / резать хлеб; ~ mit Butter хлеб с маслом 2. перен. хлеб, пропитание; sich (D) sein ~ schwer verdienen зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом; das ist mein ~ это мой кусок хлеба; sein eigenes ~ essen жить собственным трудом
BRU
Brücke f =, -п мост (eine breite широкий, eine schmale узкий, eine lange длинный; eine neue новый, eine moderne современный, eine alte старый; eine gute хороший, eine schlechte плохой || aus Holz деревянный, aus Stein каменный, aus Eisen железный || über den Fluß через реку, über die Elbe через §льбу) eine ~ (auf)bauen строить мост; auf der ~ на мосту; auf der ~ steht eine Frau на мосту стоит женщина; über die ~ gehen / fahren идти / ехать через мост [по мосту]; jeden Tag fahren über diese ~ viele Autos ежедневно по этому ʌ мосту проезжает много (автомашин
Bruder т -s, Brüder брат (ein großer большой, взрослый, ein kleiner маленький, ein jüngerer младший, ein älterer старший) das ist mein jüngerer / älterer ~ это мой младший / старший брат; der älteste / jüngste ~ Peters [von Peter] (самый) старший / (самый) младший брат Петера; er hat zwei Brüder у него два брата; er hat noch einen ~ у него есть ещё (один) брат; er ist mir wie ein ~ он мне как брат; er ist mir zum ~ geworden он стал мне братом
Brust f=, Brüste грудь (eine breite широкая, eine schmale узкая) die ~ tut ihm weh он ощущает боль в груди, у него болит грудь; j-n an die
52
вис
~ drücken прижимать кого-л. к груди; er hat eine gesunde / eine schwache ~ у него здоровые / слабые лёгкие; aus voller ~ lachen смеяться от всего сердца [от всей души]
Buch п -(e)s, Bücher книга (ein neues новая, ein altes старая, ein großes большая, ein dickes толстая, ein dünnes тбнкая; ein interessantes интересная, ein gutes хорошая, ein langweiliges скучная, ein trauriges печальная, ein wichtiges важная ein nötiges нужная; ein deutsches немецкая || in Deutsch, in deutscher Sprache на немецком языке || über die Jugend о молодёжи, über das Leben des einfachen Volkes о жизни простого народа || für die Jugend для молодёжи, für Kinder для детей) ein ~ von 500 Seiten книга в 500 страниц; ein ~ [in einem ~] lesen читать книгу; ich habe dieses ~ schon gelesen я уже (про)читал эту книгу; ein ~ kaufen / verkaufen / schreiben покупать / продавать / писать книгу; j-m ein ~ geben / schicken / schenken давать / посылать / дарить ко- му-л. книгу; ein ~ bei j-m / in [aus] der Bibliothek / aus dem Schrank / vom Tisch nehmen брать [взять] книгу у кого-л. / в библиотеке / из шкафа / со стола; es steht im ~(е) geschrieben это написано в книге; er sitzt immer über Büchern он всегда сидит за книгами; er
BUS В
nimmt kein ~ in die Hand он книги и в руки не берёт, он не любит читать
Büro п -s, -s бюро, учреждение; контора, канцелярия; das ~ befindet sich im ersten Stock бюро [канцелярия] находится на втором этаже; er arbeitet in einem ~ он работает в бюро [в учреждении]; er ist Angestellter in einem ~^он служащий бюро; alle Angestellten des ~s все служащие бюро; die ~s schließen um 18 Uhr бюро [конторы] закрываются в 18 часов [работают до 18 часов]; im ~ на службе; jetzt muß ich ins [aufs] ~ gehen / fahren сейчас я должен идти / ехать на работу о служащем
Bus т Busses, Busse автобус (der erste первый, der letzte последний, der nächste следующий; ein moderner современный, ein guter хороший, ein neuer новый) wann fahrt dein ~ ? когда идёт твой автобус?; der ~ fuhr schnell / hielt автобус ехал быстро / остановился; welche Busse fahren / halten hier? какие автобусы здесь ходят / останавливаются?; der ~ nach Zwenkau автобус до Цвенкау; einen ~ benützen ехать автобусом; mit dem ~ fahren / kommen ехать / приезжать на автобусе; im ~ sitzen сидеть в автобусе; in den ~ steigen садиться в автобус; aus dem ~steigen выходить из автобуса; den ~ erreichen попасть на автобус
53
вит
Butter f = (сливочное) ма- сло (frische свежее, schlechte плохое) ~ essen / nehmen / kaufen / verkaufen есть / брать / покупать / продавать масло; Brot mit ~ хлеб с маслом; nach (frischer) ~ gehen идти за (свежим) маслом; er hat ein Herz wie ~ разг. у него сердце как воск о мягком, чувствительном человеке; er ist weich wie ~ он очень податлив [добр, чувствителен]
С
Charakter [k-] т -s, Charaktere характер, нрав; einen guten / schlechten / festen / offenen ~ haben иметь хороший / плохой / твёрдый / открытый характер; er hat einen guten ~ у него хороший характер; er hat keinen ~ он бесхарактерный; seinen ~ ändern / zeigen изменять / проявлять [показывать] свой характер; er ist ein Mann von ~ он человек с характером
Chemie f = химия; ~ lernen / studieren учить / изучать химию; er interessiert sich für ~ он интересуется химией; eine Aufgabe / ein Buch in ~ задание [задача] / книга по химии
China п -s Китай (das nördliche северный, das südliche южный) wir fahren nach ~
54
DAB
/ ins südliche ~ мы едем в Китай / в южный Китай; in ~ leben жить в Китае
D
da I adv 1. вот; da hast du das Buch вот (тебе) книга; der Mann da вот этот человек; da hast du’s! вот тебе на?, вот те- - бе раз? 2. там, тут; da draußen / oben / vom там на дворе / наверху / впереди; wer ist da? кто там?; er ist nicht da его Hei , он отсутствует; ich war schon um 8 Uhr da я был там уже в восемь часов; von da оттуда; von da fahre ich direkt nach Leipzig оттуда я поеду прямо в Лейпциг II cj так как; da er krank war, könnte er nicht kommen так как он был болен, он не (с)мог прийти [приехать]
dabei 1. при этом, при том; wichtig ~ ist, daß... при этом важно, что...; ich habe nichts ~ gewönnen / verlören я при этом [от этого] ничего не выиграл / не проиграл; was ist denn ~? что же тут такого?; es ist nichts ~ это ничего, это не имеет значения 2. на этом; er muß ~ bleiben он должен настаивать на этом [стоять на своём]; er blieb ~ он остался при своём мнении; er blieb ~ nicht stehen он на этом не остановился; es bleibt ~! решено! 3.: er hilft mir ~ он мне в этом помогает О ~ sein
DAC
etw. zu tun собираться что-л. сделать; er kam, als ich gerade ~ war, ihm zu schreiben он пришёл [приехал], когда я как раз собирался написать ему
dachte 3. sg prät от denken dadurch вследствие [из-за] этого [того]; благодаря этому [тому]; тем самым; er hat die Frage ~ gelöst, daß... он решил этот вопрос благодаря тому, что...; er gefiel mir daß... он мне нравился тем, что...; er hat ein gutes Buch geschrieben und ist ~ berühmt geworden он написал хорошую книгу и благодаря этому стал знаменитым [и этим прославился]
dafür 1. за это, за то, в пользу этого [того]; wir kämpfen / stimmen ~ мы боремся / голосуем за это; alles spricht ~, daß... всё говорит за то [в пользу того], что...; ich habe ʌ' wenig Zeit у меня для этого мало времени; ich schenkte meinem Freund ein Buch, er dankte mir sehr ~ я подарил своему другу книгу, он очень благодарил меня за неё 2. за то, за это, взамен, вместо этого [того]; ich habe den alten Schrank verkauft und mir ~ einen neuen gekauft я продал старый шкаф и купил себе взамен [вместо него] новый; was [wieviel] geben Sie mir ~? что [сколько] вы мне дадите за это? при продаже 3.: ich interessiere mich ~ я этим интересуюсь; sie sorgt sehr ~ она
DAM D
очень заботится об этом; er ist ~ bekannt, daß er fleißig ist он известен тем, что он старательный, он известен своей старательностью
dagegen против этого [того]; sie kämpfen / stimmen ~ они борются / голосуют против этого; ich habe nichts ~, ich bin nicht ~ я ничего не имею против, я не возражаю, я не прочь; hat jemand etwas ~? у кого-нибудь есть возражения (против этого)?; man muß endlich etwas ~ tun надо наконец что-то предпринять [сделать] против этого; ein Mittel ~ средство против этого
damals тогда, в то время о прошлом; ~ hätte ich keine Zeit, jetzt kann ich es tun тогда [в то время] у меня не было времени, теперь я могу это сделать; heute wie ~ теперь, как и тогда; seit ~ habe ich ihn nicht mehr gesehen с тех пор я его больше не видел
damit I adv 1. с этим, с тем; этим; nimm einen Bleistift und schreibe ~! возьми карандаш и пиши им!; was soll ich ~ (machen)? что мне с этим делать?; ~ ist alles gesägt этим всё сказано X: die Stünde beginnt ~, daß wir einen neuen Text lesen урок HaHHHäeT- ся с того, что мы 4HTäeM новый текст; wir wollen ~ schließen на этом мы закончим; ~ schloß er den Brief этим он закончил письмо 3.:
55
DAN
die Arbeit war gut, er war ~ zufrieden работа была хорошая, он был ею доволен; sic war ~ unzufrieden, daß... она была недовольна тем, что... II cj (для того, с тем) чтобы; schicke ein Telegramm, ~ der Vater rechtzeitig alles erfahrt пошли телеграмму, (с тем) чтобы отец узнал обо всём своевременно
danach 1. после этого [того], вслед за этим [тем]; затем, потом; zuerst sprach der Direktor, ~ bat sie ums Wort сначала говорил [выступал] директор, после этого она попросила слова; er rief mich kurz / eine halbe Stünde / sofort ~ an он позвонил мне вскоре / через полчаса / сразу же после этого 2.: er hat mich ~ gefragt он меня спрашивал [спросил] об этом
danken vi благодарить (seinem Freund своего друга, einem Kollegen сослуживца, коллегу, den Eltern родителей || für einen Brief за письмо, für ein Buch за книгу, für Geld за деньги || von ganzem Herzen от всего сердца, warm тепло, freundlich дружески, vielmals много раз) wofür hat er dir gedankt? за что он тебя благодарил?; ich danke Ihnen dafür я благодарю вас за это; ich möchte Ihnen dafür —, daß Sie mir geholfen haben я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы помогли мне; er läßt ~ он передаёт свою благодар
DAR
ность, он благодарит О danke schön!, danke sehr! большое спасибо!, очень благодарен!; ich möchte ihm ein danke schön sägen я хотел бы сказать ему большое спасибо; nein, danke! нет, спасибо!
dann 1. потом, затем; zuerst erfülle ich die Arbeit, ~ gehe ich ins Kino сначала я сделаю [выполню] работу, потом (я) пойду в кино; was machen wir ~? что мы будем делать потом?; und ~? а потом?, и тогда?; was soll ~ werden? что будет потом?; erst du, ~ er сначала ты, потом [затем] он 2. тогда, в таком^ случае; па, ~ ist ja alles in Ordnung ну, тогда [в таком случае] всё в порядке; ~ will ich nicht weiter stören тогда я больше не буду мешать и ухожу; ~ bis morgen / bis zum nächsten Mal! тогда до завтра / до следующего раза!
daran (разг, dran): ich habe ~ schon gedacht я уже думал [подумал] об этом; ich denke ja nicht ~ я и не думаю об этом; du sollst ~ glauben ты должен в это [этому] верить; ich zweifle nicht ~ я в этом не сомневаюсь; das ist eine interessante Arbeit, wir wollen alle ~ teilnehmen это интересная работа, мы все хотим принимать в ней участие; jetzt arbeitet er gerade ~ сейчас он как раз над этим работает; ~ sind viele Menschen gestorben от этого умерли многие
56
DAR
люди [умерло много людей] 0 nahe ~ sein etw. zu tun собираться что-л. (с)делатъ; wer ist dran? чья очередь?; er muß dran 1) ему надо взяться за дело 2) пришла его очередь, пришёл его черед
darauf (разг. drauf) 1. на этом, на том; am Fenster steht ein Tisch, ~ liegen viele Bücher у окна стоит стол, на нём ле- жйт много книг 2. после того, затем, потом; bald ~ вскоре после этого; einen Monat / ein Jahr ~ спустя месяц / год после этого 3.: wir hoffen ~ мы надеемся на это; du sollst dich ~ freuen ты должен радоваться этому предстоящему в будущем; er wartet ~ он ждёт этого; ich bin ~ vorbereitet я к этому готов [подготовлен]
daraus из этого [того], отсюда, оттуда; sie öffnete die Tasche und nahm ~ ein Buch она открыла сумку и взяла оттуда [из неё] книгу; das ist mein Glas, wer hat ~ getrunken? это мой стакан, кто из него пил?; man sieht daß... отсюда [из этого] видно, что...; ~ kann man verstehen, daß... из этого можно понять, что...; ~ wird nichts из этого ничего не выйдет О ich werde nicht klug ~ разг, мне это непонятно, я в этом не могу разобраться
darf 3. sg präs от dürfen
darin (разг. drin) в этом, в том; ich öffnete den Kasten,
DAS D
~ war nichts я открыл ящик, в нём ничего не было [не оказалось]; es ist ein großes Haus, wieviel Menschen wohnen ~? это большой дом, сколько людей живёт в нём?; ~ irren Sie sich! в этом (отношении) вы ошибаетесь!
darüber (разг, drüber) 1. над этим, над тем; da steht ein Sofa, ~ hängt ein Bild там стоит диван, над ним висит картина 2. об этом, о том; er hat ~ gelesen / geschrieben / erzählt он читал / писал / рассказывал об этом; wir erwarten einen Vortrag ~ мы ждём доклада об этом 3.: ~ streitet man об этом спорят; ich wundere mich ~ я удивляюсь этому; er lachte ~ он смеялся над этим
darum 1 adv: er bittet mich ~ он просит меня об этом; es handelt sich daß... дело [речь] идёт о том, что... II cj поэтому, потому; er war krank, ~ kam er nicht он был болен, поэтому (он) не пришёл; er ist ~ gekommen он поэтому [из-за этого] пришёл; ach, ~ ist er schlechter Stimmung! ах, поэтому он в плохом настроении!; warum hast du das getan?— ~! почему ты сделал это?—Потому!
das I pron dem это; was ist ~?—~ ist ein Buch что это (такое)?—Это книга; hast du ~ schon gehört? ты уже об этом слышал?; ich weiß ~ nicht я это(го) не знаю; ~ bedeutet... это означает
57
DAß
[значит]...; ~ heißt (сокр. d. h.) то есть (сокр. т. e.) II pron rel который; см. тж. der
daß 1. что; ich weiß, ~ es wahr ist я знаю, что это правда; ~ er uns hilft, ist schön то, что он нам помогает, очень хорошо; ich bin sicher, ~ er es gewesen ist я уверен, что это был он; es sind zwei Jahre, ~ ich ihn nicht gesehen habe уже два года, как я его не видел; so ~ так что; es war dunkel, so ~ ich nichts sehen könnte было так темно, что я ничего не мог видеть 2. чтобы; ich will / möchte, ~ Sie morgen kommen я хочу / мне хотелось бы, чтобы вы завтра пришли; ~ ich es nicht vergesse, gestern war er bei mir чтобы не забыть [как бы не забыть], он был у меня вчера; sag ihm, ~ er bleiben soll скажи ему, чтобы он остался
dauern vi длиться, продолжаться ((nicht) lange (не) долго; anderthalb Stunden полтора часа, einige Tage несколько дней5 die Sitzung / die Versammlung / das Spiel / das Konzert dauert noch заседание / собрание / игра / концерт ещё продолжается; die Versammlung dauert immer wieder [noch] собрание все ещё продолжается; es hat von 9 bis 11 gedauert это продолжалось с девяти до одиннадцати; wie lange soll es noch ~? скоро ли это кончится?, сколько же это будет ещё про
58
DAZ
должаться?; das dauert mir zu lange! всякое терпение потерять можно!
davon 1. от этого, от того; was habe ich ~? к чему мне это?, какая мне от этого польза?; Hände ~! руки прочь (от этого)! 2. об этом; о том; sie sprechen ~ gern они говорят об этом охотно; nichts mehr ~! ни слова больше об этом!; erzähle mir ~ расскажи мне об этом 3.: er träumt ~ он мечтает об этом; alles hängt ~ ab всё зависит от этого; alles hängt ~ ab, ob unsere Freunde uns helfen всё зависит от того, помогут ли нам наши друзья; er ist ~ überzeugt он убеждён в этом; sind Sie ~ überzeugt, daß Sie recht haben? вы убеждены в том, что вы правы?
dazu 1. для этого, для того; на это; er ist ~ hier он здесь (именно) для этого; er ist nicht der Mann ~ он для этого не годится; was sagst du ~? что ты на это скажешь?; ich habe ~ keine Zeit у меня для этого нет времени; sie war ~ bereit она была готова на это 2. к тому же; er ist klug und ~ fleißig он умён и к тому же прилежен 3.: wie kommst du ~? 1) как ты добился этого? 2) как ты смеешь!; ich kann nicht ~ kommen у меня руки до этого не доходят; das hat ~ geführt, daß... это привело к тому, что...
DEC
Decke/ = , -n 1. одеяло (eine weiche мягкое, eine warme тёплое, eine dünne тонкое, eine lange длинное, eine breite широкое, eine schöne красивое, eine neue новое, eine alte старое, eine teure дорогое, eine billige дешёвое) eine ~ aus Wolle шерстяное одеяло; eine ~ nehmen / kaufen брать / покупать одеяло; ich brauche eine ~ мне нужно одеяло; brauchen Sie noch eine ~? вам нужно [вы хотите] ещё одно одеяло? 2. скатерть (eine weiße белая, eine bunte пёстрая, eine schöne красивая, eine neue новая) eine ~ auf den Tisch legen постелить скатерть на стол; eine ~ frisch auflegen постелить свежую скатерть; eine ~ liegt auf dem Tisch на столе (постлана) скатерть 3. потолок (eine hohe высокий, eine niedrige низкий)
decken vt накрывать, покрывать; den Tisch ~ накрывать на стол; sie hat den Tisch für 6 Personen gedeckt она поставила на стол шесть (столовых) приборов, она накрыла стол на шесть человек; es ist für 4 Personen gedeckt сервировано на четыре персоны; cs ist gedeckt! кушать подано!
dein т (f deine, n dein, pl deine) твой (твоя, твоё, твой); ich gab ihm ~ Buch я дал ему твою книгу; ~ älterer Brüder твой старший брат; das ist ~е Aufgabe это твоё задание
DEN D
свой (своя, своё, свой) когда соотносится с подлежащим du; du mußt ihm ~ Buch geben ты должен дать ему свою кнйгу; nimm ~en Bleistift und schreibe damit! возьмй свой карандаш и пишй им!; arbeitest du jeden Tag ~e sechs Stünden? ты ежедневно работаешь свой (положенные) шесть часов?
deiner I pron pers G от du; ich bin wegen ~ gekommen я пришёл из-за тебя II pron poss см. dein
demokratisch демократический; ein ~er Staat демокра- тйческое государство; ein ~es Land демократйческая страна; eine ~e Partei/Zeitschrift демократйческая партия/де- мократйческий журнал; eine ~с Politik treiben проводить демократйческую политику; ~е Rechte/Freiheiten демокра- тйчсские пра Bä/свободы
denken (dächte, gedacht) 1. vf, vt думать, вспоминать (an seinen Freund о своём друге, an die Ferien о канйку- лах, об отпуске, an Glück о счастье) das dächte ich mir gleich я cpäay так и подумал; ~ Sie immer darän! помните Bcernä об этом!; woran ~ Sie? о чём вы думаете? думать, полагать, предполагать; man sollte doch ~ näno было полагать; ich denke nicht darän! я и не думаю!, я и не соби- päiocb!; ich denke, daß er noch kommt я думаю, что он ещё
59
DEN
DEU
придёт 2. vi von D, über А думать, иметь мнение о чём/ ком-л. was ~ Sie darüber? что вы об этом думаете?; was werden die Leute über dich ~? что о тебе подумают люди?; von j-m gut/schlecht ~ быть хоро- шего/плохого мнения о ком- -либо
denn 1 prtc же, разве; wo ist er ~? где же он?; ist er ~ krank? разве он болен?; was ist ~ los? в чём же дело?, что же случилось?; was willst du ~? чего же ты хочешь? II cj так как, потому что; wir blieben zu Hause, ~ es regnete мы остались дома, так как шёл дождь
der т (f die, п das, pl die) который (которая, которое, которые); кто, что; das ist der Arzt, ~ mir geholfen hat это врач, который мне помог; der Mann, in dessen Hause ich wohne, ist Arzt мужчина, в доме которого я живу, врач; das Gedicht, das wir lernen, ist schön стихотворение, которое мы учим, очень красивое; die Bücher, die auf dem Tisch liegen, gehören meinem Brüder книги, которые лежат на столе, принадлежат моему брату deshalb поэтому, потому; er ist krank, ~ kann er nicht kommen он болен и поэтому не может прийти [приехать]; er ist tapfer und gerade ~ gefallt er mir он смелый, именно поэтому он мне нравится "
dessen G от der
deutsch I а немецкий, гер
манский; ein ~er Schriftstel- ler/Name немецкий писатель /немецкое имя [немецкая фамилия]; die ~е Sprache немецкий язык; ein ~ es Wörterbuch словарь немецкого языка; ~е Städte немецкие города; ~ег Тее травяной чай П adv по-немецки; ~ spre- chen/lesen/schreiben говорить /читать/писать по-немецки; auf ~ по-немецки, на немецком языке; sagen Sie es auf ~! скажите это по-немецки!; wie heißt das auf ~? как это будет по-немецки?
Deutsch п = и -s немецкий язык; er lemt/studiert ~ он учит/изучает немецкий язык; ~ verstehen понимать [знать] немецкий язык; er kann ~ он знает немецкий язык, он говорит на немецком языке; er kann kein Wort ~ он не знает ни слова по-немецки; sie spricht ein gütes/ein schlechtes ~ она говорйт на xopö- шем/на плохом немецком языке немецкий язык предмету jetzt haben wir ~ сейчас у нас немецкий язык [урок немецкого языка]; er hat in ~ eine Eins у него по немецкому языку пятёрка
Deutsche I п -п немецкий язык; ein Buch aus dem ~n übersetzen переводить с немецкого языка книгу; etw. ins ~ übersetzen переводить что- -либо на немецкий язык
Deutsche II m,f -п, -п немец, немка; er ist ein ~ г он немец;
60
DEZ
dieser ~ kennt dich этот немец знает тебя; alle ~ п все немцы; seine Frau ist (eine) ~ его жена— немка
Dezember m = и -s декабрь; см, тж. Januar
dich (А от du) тебя; тж. в функции pron refl; er kennt ~ он знает тебя; hat er ~ gegrüßt? он с тобой поздоровался?; zieh ~ schneller ап! одевайся быстрее!
dicht густой; ein ~er Wald густой лес; ~es Haar густые волосы; ~ werden густеть; der Wald wird ~ лес густеет; die Wolken werden immer ~er облака становятся все гуще
Dichter т -s, = поэт, писатель (ein großer великий, ein moderner современный, ein guter хороший; ein berühmter знаменитый) er ist zu einem bekannten ~ geworden он стал известным поэтом [писателем]; der ~ des »Faust« автор «Фауста»; dieser Dichter lebte im vorigen Jahrhundert этот поэт [писатель] жил в прошлом веке
dick 1. толстый; eine ~е Frau толстая [полная] женщина; ein ~ es Buch толстая книга; ~е Ärme/Finger толстые руки/паль цы; zwei Meter ~ толщиной в два метра; einen Finger ~ толщиной в палец; ~ werden толстеть, пол- нёть; sie ist ~ geworden она пополнела [потолстела] 2. густой; eine ~е Suppe густой
DIE D
суп; ~е Milch простокваша <> ~е Luft 1) опасность 2) плохое [подавленное] состояние
die см. der
dienen vi 1. служить, находиться на службе; in der Armee ~ служить в армии 2. годиться на что-л.9 служить для чего-л., чем-л. (zur Arbeit для работы, zum Winter для зимы, zur Reise для путешествия) служить, быть полезным кому!чему-л. (seinem Volk своему народу, seiner Heimat своей родине, der Wissenschaft науке) womit kann ich Ihnen ~? чем могу (вам) служить?, что вам угодно? 3. als А служить чем-л.\ das Haus dient als Museum дом служит музеем; als Beispiel ~ служить примером [в качестве примера]
Dienstag т -(e)s, -е вторник; см. тж. Montag
dieser т (f diese, п dieses, pl diese) этот (эта, это, эти); ~ Platz/Baum это мёсто/дё- рево; diesen Abend 1) в этот вечер 2) сегодня вечером; diesen Abend kommt mein Freund в этот вечер [сегодня вечером] придёт мой друг; dieses Jahr 1) этот год 2) в этом году; dieses Jahr [in diesem Jahr] fahre ich auf die Krim в этом году я (по)ёду в Крым; ~ Tage на днях, на этих днях; an diesem Tag/Äbend/Morgen в этот день /в этот вёчер/в это утро; ап diesen Tagen в эти определен
61
DIN
ные дни; an diesen Tagen war sie traurig в эти дни она была печальной; in diesen Tagen в эти дни промежуток времени', in diesen Tagen hat er seine Arbeit erfüllt в эти дни [в течение этих дней] он выполнил свою работу; in ~ Zeit в это время; in ~ Zeit war er im Büro в это время он был в бюро [в конторе]
Ding п -(e)s, -е 1. вещь, предмет (ein schönes красивая, хорошая, ein modernes современная; ein teures дорогая, ein billiges дешёвая) wir haben viele güte ~e gekauft мы купили много хороших вещей; wie heißt das ~? как это называется? 2. дело, обстоятельство; das ist ein anderes ~ это другое дело; wir haben andere ^eim Kopf у нас другие замыслы, мы думаем о другом; die ~е beim rechten Namen nennen называть вещи своими именами; vor allen ~еп прежде всего
dir (D от du) тебё; тж. в функции pron refl; ich möchte ~ dieses Buch geben я хотел бы дать тебе эту книгу; ich glaube ~ я верю тебе; merke es ~! запомни это!; hast du ~ diesen Film schon angesehen? ты уже (по)смотрел этот фильм?; wir gratulieren ~ zu diesem Erfolg мы поздравляем тебя с этим успехом
direkt 1 а прямой; ~er Verkehr 1) прямое беспересадочное сообщение 2) непосред
62
DOC
ственное общение между людьми; ein ~er Wagen/Zug ва- гон/поезд прямого сообщения; ~е Wahlen прямые выборы II adv прямо, непосредственно; aus dem Betrieb ging er ~ nach Hause с завода он сразу пошёл домой; wir bekommen Tee ~ aus Georgien мы получаем чай прямо [непосредственно] из Грузии
Direktor т -s, Direktoren директор (ein neuer новый, ein strenger строгий, der alte старый || des Werkes завода, der Schule школы) er spricht gerade mit dem ~ он как раз разговаривает с директором; sie ist beim ~ она у директора; er ist zum ~ gegangen он ушёл к директору
doch I adv с ударением все- -таки, всё же; однако, но; er hat ~ recht он всё-таки прав; es ist ~ so, wie ich gesagt hübe однако [но] это так, как я сказал; also ~! все-таки! П prtc 1. с ударением, после вопроса, содержащего отрицание нет, как же; hast du das Buch nicht mit?— ~! у тебя нет с собой (этой) книги?—Есть, как же!, Нет, есть!; du hast die Arbeit nicht gemacht?—~! ты не сделал (эту) работу?— Сделал, как же!, Нет, сделал! 2. без ударения же, ведь часто не переводится; sprechen Sie ~! говорите же!; du kommst ~! ты ведь придёшь!; ich habe es dir ~ gesägt я же [ведь] тебе
DON
это сказал; du bleibst ~ noch? ты же ещё останешься?
Donnerstag m -(e)s, -e четверг; см. тж. Montag
Dorf n -(e)s, Dörfer деревня, село (ein großes большая, ein kleines маленькая, небольшая, ein stilles тихая, ein modernes современная) das ganze ~ вся деревня, все жители деревни; im [auf dem] ~ wohnen жить в деревне; ins ~ ge- hen/fähren идтй/ёхать в деревню; sie ist [kommt] aus dem ~ она деревенская, она родом из деревни
dort там; der Vater ist ~ im Garten / auf dem Hof / hinter dem Haus отец там в саду/во дворё/за домом; ~ oben там наверху; ich war ~ я там был; das Buch liegt ~ auf dem Tisch книга лежит там на столе; ~ habe ich einmal gewohnt там я (некогда) жил; wo die ersten Häuser stehen, habe ich ihn getroffen там, где начинаются первые дома, я встретил его; von ~ (aus) оттуда; ich komme gerade von ~ я как раз иду [пришёл] оттуда; von ~ aus können Sic mich anrufen рттуда вы можете мне позвонить
dorthin туда; lauf ~! беги [иди] туда!; ist es noch weit bis ~? туда до этого места ещё далеко?; auf diese Weise werden wir nie ~ kommen таким способом мы туда никогда не доберёмся не приедем, не придём
DRI D
draußen снаружи, на дворе, на улице; er stand ~ auf der Straße / im Garten / auf dem Hof/vor der Tür он стоял снаружи на улице/в саду/во дво- рё/пёред двёрью; wie ist es ЬёЩе ~? какая сегодня погода?; es ist kalt ~ на дворё [на улице] холодно; er ist nach ~ gegangen он вышел (на улицу, во двор); er ist von ~ noch nicht gekommen он ещё не пришёл с улицы
drehen I vt поворачивать (den Kopf голову) j-m den Rücken ~ повернуться спиной к кому-л. тж. перен. П sich ~ вертёться, вращаться; sie drehte sich im Tanz она вращалась в танце; die Erde dreht sich um die Sonne Земля вращается вокруг Солнца; mir dreht sich alles im Kopfe у меня кружится голова; das Gespräch drehte sich um diese Frage разговор вертелся вокруг этого вопроса
drei три; трое; ~ Bücher три книги; ~ Männer трое мужчин; alle ~ Minuten fahrt hier ein Bus каждые три минуты здесь курсирует автобус; mit — Worten в трёх словах, кратко; erzähle mit Worten, was geschehen ist расскажи в трёх словах, что произошло; er kann nicht bis ~ zählen он полный нсвёжда; см. тж. acht
dreißig тридцать
dreizehn тринадцать
dritte трётий; die ~ Frau
63
DRO
третья женщина; jeden ~n Monat каждые три месяца, раз в три месяца; eine Fahrkarte ~r Klasse (железнодорожный) билет третьего класса; in der ~n Person sprechen говорить в третьем лице; aus ~r Hand из третьих рук; das ist sein ~s Wort об эТом он постоянно твердит, это у него с языка не сходит; jedes ~ Wort ist bei ihm falsch у него ошибка на ошибке
drohen vi грозить, угрожать (mit dem Finger пальцем, mit einem Stock палкой) er hat ihnen offen gedroht он открыто угрожал им; einem Land mit Krieg ~ угрожать стране войной; ich drohte ihm, alles den Eltern zu erzählen я пригрозил ему рассказать обо всём родителям; ihm droht der Tod ему грозит смерть
drucken vt, vi жать, давить; j-m die Hand ~ пожать кому- -л. руку; es drückt mich der t:huh у меня жмёт ботинок прижимать; j-n zu Boden/an die Wand прижать кого-л. к земле / к стене; j-n ans Herz / an die Brust ~ прижать кого-л. к сердцу / к груди
du, в письмах Du (G deiner, D dir, A dich) ты; ~ hast recht ты прав; ich weiß nicht, was ~ willst я не знаю, что [чего] ты хочешь; ~ zueinander sagen говорить друг другу «ты»; sie ständen [wären] mit- einänder auf du они были друг с другом на «ты»
DUN
dumm глупый; ein ~ er Spaß глупая шутка; das ist eine ~е Geschichte это глупая история; ~е Worte глупые cnoeä; er mächte ein ~es Gesicht он сделал найвное лицо; es war ~ von dir, ihm das zu sägen было глупо с твоей стороны говорить ему это; er ist nicht so ~, wie er äussieht он не так глуп, как кажется; sei nicht ~! не дури!; fräge nicht so ~! не задавай таких глупых вопросов!; j-n wie einen ~en Jungen behändeln обращаться с кем- -л. как c MäneHbKHM глупым мальчиком; j-n ~ machen (о-) nypä4HTb кого-л.; er hat uns älle ~ gemächt он одурачил нас всех; sich ~ stellen прикидываться дурачком; stell dich nicht ~! не прикидывайся дурачком!; das wird mir zu ~ это мне надоело, это стало мне невмоготу
dunkel 1. тёмный; ein dunkler Wald тёмный лес; im dunklen Wald в тёмном лесу; es war eine dunkle Nacht была тёмная ночь; es* geschah in dunkler Nacht это произошло тёмной ночью; das Zimmer ist mir zu ~ комната Яжется мне слишком тёмной; im Zim-. mer ist es ~ в комнате темно; ein dunkles Kleid тёмное nnä- тье; dunkles Haar тёмные волосы; ~ werden 1) темнеть, " стать тёмным 2) темнеть, смеркаться; im Winter wird es früh ~ зимой päno смеряется; es wird mir ~ vor den Äu-
64
DÜN
gen у меня темнеет в глазах 2. тёмный, подозрительный; ein dunkler Punkt тёмное пятно; das ist eine dunkle Geschichte это тёмная история; es ist eine dunkle Person это тёмная личность
dünn тонкий; ein ~es Heft / Buch тднкая тетрадь / книга; ein ~es Hemd рубашка [co- рдчка] из тонкого материала; ~е Strümpfe тонкие [прозрачные] чулки; die Wand ist sehr ~ стена очень тонкая | тонкий, худой; ~ е Ärme/Beine худые руки / ноги; er ist ganz ~ geworden он совсем исхудал
durch А 1. употр. при обозначении места и направления через, в, по, сквозь; ~ das Zimmer gehen идти [проходить] через комнату; gehen Sie ~ diese Tür! пройдите через эту дверь!; ~ den Wald gehen идти через лес [лесом, пб лесу]; ~ die Straße gehen идти по улице; ~ das Fenster sehen смотреть в окно; ~ die Luft по воздуху 2. указывает на распространение в пространстве по; ~ das ganze Land по всей стране; ~ ganz Europa по всей Европе; ~ die ganze Stadt по всему городу 3. указывает на средство для достижения цели по, через; etw. ~ die Post schicken послать что-л. по почте [почтой]; ich bekam diesen Brief ~ einen Bekannten/ ~ die Post я получил 5то письмо через одного зна-
DÜR D
кбмого / по почте; etw. ~ einen Menschen/ ~ die Zeitung erfahren узнать что-л. через какбго-л. человека / через газету 4.: er ist ~ seine Werke bekannt / berühmt он известен / знаменит своими произведениями [благодаря своим произведениям]
dürfen (dürfte, gedurft) mod 1. выражает разрешение (или с отрицанием запрещение)’. »Niemand darf das Zimmer verlassen«, sagte er «Никтб не должен [никому не разрешено] выходить из комнаты»,— сказал он; ich darf es tun я могу [мне мджно] делать это; man darf можно; darf man hier rauchen? здесь можно [разрешается] курить?; man darf nicht нельзя; hier darf man nicht rauchen здесь нельзя курить; darf ich bleiben? можно мне остаться?, разрешите остаться?; darf ich [darf man] mitkommen? можно (мне) пойти с вами?, вы возьмёте меня с собой?; du darfst gehen ты можешь идти; Sie ~ gehen вы можете идти; er dürfte nicht ins Theater gehen ему не разрешили пойти в театр, его не пустили в театр; darf ich [darf man] herein? можно (мне) войти?, разрешите войти?; darf ich [darf man] eintreten? можно войти?; darf ich bitten? разрешите (вас попросить)!, прошу вас!; darf ich bitten, daß Sie eintreten? прошу вас, вхо- дйте!, войдите, пожалуйста!;
65
3-1193
DUR
darf ich Sie um etwas bitten? можно попросить вас об одной вещи?; ~ wir Sie kurz stören? разрешите [позвольте] (нам) побеспокоить вас на короткое время? 2. указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение че- го-л:. Sie ~ nicht so sprechen! не смейте так говорить!; darüber darfst du dich nicht wundem ты не должен удивляться этому; eins darfst du nicht vergessen одного ты не ддлжен забывать; das darf sich niemals wiederholen это никогда не должно повториться
Durst т -es жажда (ein starker сильная, ein heißer мучительная) ~ haben хотеть пить; ~ nach einem kalten Bier haben иметь желание выпить холодного пива; ~ bekommen почувствовать жажду, захотеть пить; es war sehr heiß, und sie bekamen bald ~ было очень жарко, и они скоро почувствовали жажду [захотели пить]
D-Zug ['de:-] т -(e)s, D-Züge {сокр. от Dürchgangszug) скорый поезд; alle zwei Tage fahrt hier ein ~ каждые два дня [один раз в два дня] здесь курсирует скорый поезд; mit einem ~ fahren ехать скорым поездом; sind Sic mit einem ~ gekommen? вы приехали скорым поездом?
Е
eben 1. только что; er ist ~ gekommen он только что пришёл; sie war ~ hier она только что была здесь 2. йменно, как раз; das ist mir ~ recht это мне как раз подходит, это меня устраивает; das ~ ist nicht gut это-то как раз [йменно] и нехорошо; ~ das wollte ich sagen йменно это я и хотел сказать, йменно это я и имел в виду
ebenso (точно) так же, таким же образом; в такой же степени; er schwimmt / läuft Ski [fi:] / arbeitet ~ gut wie sein Brüder он так же хорошо плавает / ходит на лыжах / работает, как и его брат; ganz ~ wie... совсем [совершенно, точно так же], как...; er ist Ingenieur ~ wie sein älterer Brüder он инженер, как и его старший брат такой же (такая же, такое же, такие же); er ist ~ fleißig wie sein Väter он такой же старательный, как (и) его отец; sein Zimmer ist ~ groß wie mein Zimmer его комната такая же большая, как моя (комната)
Ecke f =, -п угол (die rechte правый, die nächste следующий || des Tisches стола, der Straße улицы) die vier des Zimmers четыре угла комнаты; etw. in die ~ stellen 1) , поставить что-л. в угол 2) от
EHR
ставить что-л. в сторону; ich habe den Koffer in die ~ gestellt, denn wir brauchen ihn jetzt nicht я отставил в сторону чемодан, так как он нам сейчас не нужен; etw. in allen ~ n suchen искать что-л. по всем углам; das Rad stand in der hintersten ~ велосипед стоял в самом дальнем углу; was soll man in die rechte obere ~ des Briefes schreiben? что надо писать в правом верхнем углу письма?; das Kind muß in der ~ stehen ребёнок дблжен стоять в углу в качестве наказания; er saß an der änderen ~ des Tisches он сидел на другом конце стола; ап der ~ der Straße steht mein Freund, er wartet auf mich на углу улицы стоит мой друг, .он ждёт меня; ich wohne gleich um die ~ я живу сразу за * углом (этой улицы); um die ~ gehen / fahren идти / ехать за угол
ehrlich честный; ein ~ег ` Mensch / Kampf честный человек / честная борьба; eine ~е Antwort честный ответ; ein ~ es Spiel честная игра тж. перен.; sie treibt kein ~es Spiel она ведёт нечестную игру; ein ~er Mann hält Wort честный человек держит (своё) слово; er ist ~ он честен; sei ~! будь честным!; antworte ~! отвечай честно!; es ~ mit j-m meinen иметь честные намерения по отношению к кому-л.; er meint es
EIG E
~ (mit dir) у него честные намерения (по отношению к тебе); ich muß ~ sägen, daß... я должен сказать честно [открыто], что...; ~ gesägt, er ist ein schlechter Mensch честно говоря [если говорить честно], он плохой человек
Ei п -(e)s, -er яйцо (ein frisches свежее, ein großes большое, ein kleines маленькое) sie mag härte ~er она любит крутые яйца; ~ er nehmen / kochen / kaufen брать / варить / покупать яйца; am Morgen ißt sie gewöhnlich ~er утром [по утрам] onä обычно ест яйца
eigen собственный; sie hat ein ~es Haus / eine ~e Wohnung у неё есть собственный дом / собственная квартира; sein ~es Kind hat es gesägt это сказбл его собственный ребёнок; das sind seine ~en Wörte это его собственные словб; etw. mit ~en Äugen sehen видеть что-л. собственными глазбми; mit ~en Worten erzählen рассеивать своими ело Bä ми; er kam in ~er Person ирон, он шился собственной персоной $ собственный, особенный; er hat eine [seine] ~e Meinung у него собственное [особое] мнение; in seiner Arbeit suchte er ~e Wege в своей работе он HCKän особый путь [шёл собственным путём]
eigentlich собственно (говоря), в сущности; was wollen
67
EIL
Sie ~? чего вы, собственно говоря, хотите?; er hat ~ recht он, собственно говоря, прав; он, в сущности, прав; was heißt das ~? как это нужно понимать?, что это, собственно говоря, означает?; das Wort bedeutet ~ etwas anderes это слово, собственно говоря, означает нечто дру- где; was willst du ~ hier? что ты, собственно, здесь делаешь?; wo sind wir ~? где мы, собственно?, куда мы, собственно, попали?
eilen vi 1. (s) спешить, торопиться (nach Hause домой, in die Stadt в город, zum Bahnhof на вокзал, in den Betrieb на завдд, на предприятие, zur Vorlesung на лекцию, zur Versammlung на собрание, zu den Bekannten к (своим) знакомым) er ist sofort zu seiner Mutter geeilt он сразу поспешил к своей матери 2. (h) торопиться, спешить с чем-л. (mit der Arbeit с работой, mit der Antwort с ответом, mit der Aufgabe с заданием, mit der Reise с поездкой, с путешествием) es eilt mit dieser Arbeit это спешная работа, эта работа не терпит отлагательства; die Sache eilt, es eilt mit der Sache дело спешное, дело не терпит отлагательства; eilt es denn damit so sehr? это так уж срочно?, это не терпит никакого отлагательства?; rufe ihn gleich an, es eilt!
68
EIN
сейчас же позвони ему, это срочно!
ein I пит т (f eine, п ein; без сущ. т einer,/eine, п eins и eines) один (одна, одно); ~ Tisch один стол; ich habe nur ~ Heft у меня только одна тетрадь; er hat nur ~ Bein у него только одна нога; ~ bis zwei Tage один-два дня; ich verbringe dort ~en bis zwei Tage я проведу там о дин-два дня; es ist ~s, es ist ~ Uhr (время) час; es ist halb ~s (время) половина первого; es hat ~s geschlagen пробило час; er kam pünktlich um ~s он пришёл ровно в час; ~s, zwei, drei! один, два, три!; alle wie ~ Mann все как один (человек); es war nur ~ Mann [~er] da там был [присутствовал] только один человек; ~er der Männer один из мужчин; ~er unserer Studenten один из наших студентов; es war ~er von uns это был один из нас; ~es der beiden Mädchen war mir bekannt одна из двух девочек [девушек] была мне знакома; ~es von beiden одно из двух; ~s öder das ändere одно или другое; noch ~s! и ещё!; ~s darfst du nicht vergessen одного ты не должен забывать; ~es Tages однажды; er hörte nur mit ~em Ohre zu он слушал только краем уха один (и тот же), одна (и та же), одно (и то же); одинаковый, одинаковая, одинаковое; wir haben
EIN
~en Weg нам по пути; wir sind immer ~er Meinung мы всегда одного мнения; sie sind an ~em Tage geboren они родились в один (и тот же) день; mit j-m in ~em Haus wohnen жить с кем-л. в одном (и том же) доме II pron indef (т einer, f eine, п eins и eines) кто-то, что-то, кто-нибудь; ~er muß das doch tun кто-то должен ведь это сделать; ~er von uns кто-нибудь из нас; so ~ er wird das nicht tun такой (человек) этого не сделает; so ~ег ist er! вот он каков!; dieses Wetter muß ~en ja freuen такая погода должна ведь радовать (человека)
einander друг друга; ~ besuchen / kennen / lieben / verstehen посещать [навещать] / знать / любить / понимать друг друга; ~ brauchen нуждаться друг в друге; ~ ken- nenlemen знакомиться друг с другом; wann haben Sie ~ kennengelemt? когда вы познакомились (друг с другом)?; ~ helfen / glauben помогать / верить друг другу; damals halfen sie ~ в то время [тогда] они помогали друг другу
Eindruck т -(e)s, Eindrücke впечатление (ein guter хорошее, ein ausgezeichneter отличное, ein schlechter плохое, ein tiefer глубокое) der erste ~ von dem Film / vom Buch первое впечатление от фильма / от книги; ich habe den ~,
EIN Е
daß du mir böse bist у меня (такое) впечатление, что ты на меня сердит; unter dem ~ stehen находиться под впечатлением; bis jetzt steht er unter dem ~ dieses Filmes он до сих пор находится под впечатлением от этого фильма; auf j-n ~ machen производить на кого-л. впечатление; dieses Gespräch hat auf ihn ~ gemacht этот разговор произвёл на него впечатление; auf j-n einen guten / ausgezeichneten / den besten ~ machen, производить на кого-л. хорошее / отличное / самое лучшее впечатление; seine Vorlesung hat auf uns den besten ~ gemacht его лекция произвела на нас самое лучшее впечатление
einfach I а простой; er ist ein ~er Mensch он простой человек; eine ~е Kleidung простая одежда; ~е Menschen / Worte простые люди / слова $ простой, несложный; es ist eine ~е Arbeit / Aufgabe это простая [несложная] работа / простое [несложное] задание II adv просто; die Sache ist ganz ~ это совсем просто; das ist nicht so ~ это не так просто; ich verstehe Sie ~ nicht! я вас просто не понимаю!; das ist ~ ausgezeichnet! это просто отлично!
einholen (holte ein, eingeholt) vt догонять, настигать; навёрстывать (seinen Freund своего друга, einen Bekannten зна-
69
EIN
кбмого || auf der Straße на улице, an der Ecke на углу, auf der Treppe на лестнице || in der Arbeit в работе) es gelang mir, diesen Sportler einzuholen мне удалось догнать этого спортсмена; im Deutschen hat er die änderen bald eingeholt в немецком языке [по немецкому языку] он скоро нагнал остальных
einige pl несколько; некоторые; ~ Menschen / Häuser / Jähre несколько человек / домов / лет; es vergingen ~ Jähre прошло несколько лет; es geschäh vor ~n Tägen / Monaten / Stünden это произошло несколько дней / месяцев / часов тому назад; nach ~n Tägen kam er zurück через несколько дней он вернулся; er hat ~ hundert Bücher у него несколько сотен книг; ~ Zeit blieb er in unserer Stadt некоторое время он оставйлся в нашем городе; ~ güte Freunde hälfen ihm ему помогли [помогйли] некоторые хорошие друзья; ~ Stellen im Buch verständ er nicht некоторые места в книге он не понял einkaufen (käufte ein, eingekauft) vt noKynäTb, 3aKynäTb, делать покупки (Brot хлеб, Fleisch мясо, Kleidung одежду || billig дёшево, teuer дорого) ich gehe ~ я иду в магазин, я иду за покупками; sie ist ~ gegangen onä yumä в магазин, она ушла за покупками
einladen (lud ein, eingeladen)
70
EIN
vt приглаишть (einen Freund друга, seine Bekännten своих знакомых, seine Kollegen своих сослуживцев, своих коллег || ins Kino в кино, ins Theäter в TeäTp, ins Museum в музей; zu einem Abend на вечер, zu einer Tässe Tee на 4ä- шку чйя, zu sich к себе || für den Abend на вечер, на вечернее время, für den Nächmittag на вторую половину дня) lädst du sie zu deinem Geburtstag ein? ты приглашйешь её [их] к себе на день рождения?; er lädt uns für heute abend zum Essen ein он приглашйет нас сегодня вечером на ужин; meine Bekännten häben mich zu sich für zwei Wochen eingeladen мой знакомые пригласили меня погостить у них две недели
einmal I adv 1. (один) раз, однокрйтно; ein- bis zweimal одйн-два рйза; noch ~ ещё раз; er will es noch ~ tun он хочет ещё раз [снова] сделать это; noch ~ soviel ещё столько же; er braucht noch ~ soviel Geld ему нужно ещё столько же денег; noch ~ so groß вдвое больше; ~ erster Klasse! разг, одйн билет первого miäcca!; ~ sagt er dies, ~ sagt er das сегодня он говорит одно, зйвтра другое 2. когдй-то, однйжды; es war ~ жил-был в сказках...; es wird ~ eine Zeit kommen... однйжды наступит время... II prtc: nicht ~ дйже не; nicht ~ lesen kann er он да
EIN
же читать не может [не умеет]; du hast mich nicht ~ angerufen ты мне даже не позвонил О auf ~ 1) вдруг 2) сразу, одновременно; auf ~ regnete es вдруг пошёл ДОЖДЬ
eintreten (trat ein, eingetreten) w (s) 1. входить (in ein Haus в дом, in eine Wohnung в квартиру || durch eine Tür через дверь, durch einen Eingang через вход) er ist in das Zimmer eben ein getreten он только что вошёл в комнату; durch welche Tür sind Sie hierher eingetreten? через какую дверь вы сюда вошли?; bitte, treten Sie ein! входите, пожалуйста! 2. вступать, поступать (in eine Partei в партию, in eine Gesellschaft в какое-л. общество, объединение; an eine Fakultät на факультет) in einen Kampf ~ начинать борьбу, вступать в борьбу 3. выступать за что- -л. (für den Frieden за мир, für diesen Vorschlag за это предложение || tapfer смело, entschlössen решительно) заступаться; er trat tapfer für seine Freunde ein он смело вступился за своих друзей
einverstanden: ~ sein быть согласным (mit seinen Eltern со своими родителями; mit diesen Worten с этими словами, mit dem Vortrag с докладом || ganz совсем) ich bin mit diesem Vorschlag / mit allem ~ я согласен с этим пред-
EIS Е
ложёнием / со всем; wir sind gar nicht mit ihm ~ мы совсем с ним не согласны; womit bist du nicht ~? с чем ты не согласен?; er ist (damit) daß... он согласен с тем, что....; ~! идёт!, согласен!
£inwohnerm-s, = житель; die ~ von Wien жители Вены; die ~ einer Stadt / eines Dorfes жители города / деревни; das Dorf hat neunzig ~ в деревне девяносто жителей
einzig единственный; sein ~er Änzug его единственный костюм; es war ihr ~es Kind это был её единственный ребёнок; kein ~ег ни один, никто; kein ~er ist geblieben никто [ни один] не остался; er ist der ~е, der uns helfen kann он единственный, кто может нам помочь; das ist das ~е, was wir tun können это единственное, что мы можем сделать
Eis п -es 1. лёд (dickes толстый, dünnes тонкий, festes крепкий) das ~ bricht лёд ломается; aufs ~ gehen пойти на каток; im Winter geht sie oft aufs ~ зимой она часто ходит на каток; auf dem ~ Schlittschuh laufen кататься на катке (на коньках) 2. мороженое (süßes сладкое, gutes хорошее; mit Früchten с фруктами) ~ essen / kaufen есть / покупать мороженое; magst du ~? ты любишь мороженое?
Eisen п -s железо, чугун,
71
ELF
ENG
сталь (hartes твёрдое, festes прочное, dünnes тонкое) aus ~ из железа, железный
elf одиннадцать; см. тж acht
filtern pl родители (güte хорошие, добрые, strenge строгие, alte старые) sie liebt ihre ~ она любит своих родителей; sie wohnt noch bei ihren ~ она ещё живёт с родителями [у родителей]; leben Ihre ~ noch? ваши родители (ещё) жйвы?; zu den ~ fahren ехать к родителям
finde п -s 1. конец, исход (ein gutes хороший, ein böses плохой, ein lustiges весёлый, ein trauriges печальный, ein schönes хороший, прекрасный, ein schreckliches ужасный || eines Spiels игры, eines Theaterstücks пьесы, des Konzerts концерта, der Geschichte истории; des Jahres года, des Monats месяца) er kam nach Moskau ~ Oktober / ~ 1988 он приехал в Москву в конце октября / 1988-го года; ат ~ в конце; am ~ der Woche / des Monats / des Jahres в конце недели / месяца / года; am ~ des Lebens в конце жизни; bis ~ des Jahres до конца года; seit ~ des Jahres с конца (прошлого) года; es findet kein ~ конца не видно; einer Sache (D) ein ~ machen покончить с чем-л.; положить конец чему-л.; ein / kein ~ nehmen (не) прекращаться; diese Gespräche nehmen kein ~ эти
72
разговоры не прекращаются; ein böses ~ nehmen плохо кончиться; bis zu ~ до конца; erzählen Sie bis zu ~! рассказывайте до конца! 0 zu ~ sein заканчиваться; bald ist die Versammlung / die Sitzung / das Konzert zu ~ скоро собрание / заседание / концерт окончится; etw. zu ~ bringen доводить до конца; bringen Sie diese Sache zu ~ ! доведите это дело до конца! 2. конец, край (einer Straße улицы, eines Zuges поезда) sein Haus steht am ~ der Straße его дом находится в конце улицы; wir liefen von einem ~ zum änderen мы бегали с одного конца на другой $ окраина (einer Stadt города, eines Dorfes деревни, села) mein Freund wohnte damals am ~ der Stadt мой друг в то время жил на окраине города
endlich наконец, в конце концов; wir haben auf ihn länge gewärtet, ~ ist er gekommen мы долго ждали его, наконец он пришёл; wann bist du ~ fertig? Koraä ты в конце концов закончишь?
eng I а 1. узкий; ein ~er Weg узкая дорога; in der Wohnung gibt es einen ~en Korridor в квартире узкий коридор; eine ~е Sträße узкая улица [улочка]; es ist ein ~ es Zimmer это узкая комната I узкий, тесный; ein ~es Kleid тесное плäтьe; ~е Schuhe тесные туфли [ботинки]; die Hose ist
ENG
mir zu ~ брюки мне узки [тесны] 2. тесный, близкий; eine ~е Freundschaft тесная дружба; sie sind die ~sten Freunde они близкие [лучшие] друзья; ~е Verwandte близкие родственники II adv тесно, плотно, близко (wohnen жить, sitzen сидеть) sie säßen ~ nebeneinander они сидели вплотную [прижавшись друг к другу]; die Bäume stehen zu ~ деревья стоят [расположены] слишком близко (друг к другу); ~ schreiben писать убористо; aufs ~ste, auf das ~ste теснейшим образом, очень тесно; sie sind miteinander aufs ~ste verbunden они теснейшим образом связаны друг с другом
England п -s Англия (das nördliche северная, das südliche южная) er fahrt dieses Jahr [in diesem Jahr] nach ~ в этом году он поедет в Англию; sie hat einige Jähre in ~ gewöhnt она несколько лет (про)жилй в Англии
englisch английский; см. тж. deutsch
Entfernung/ = , -en расстояние; отдаление; die ~ von hier nach dort ist 20 km (Kilometer) расстояние отсюда до того места 20 километров; in einiger ~ на некотором расстоянии, поодаль; in einer ~ von 2 Metern fuhr er vorbei он проехал мимо на расстоянии двух метров [в двух метрах]; bei dieser / bei der großen
ENT E
~ konnte ich ihn nicht erkennen на этом / на большом расстоянии я не мог y3HäTb его
entschließen (entschloß, entschlossen), sich принять решение; решиться (zu D на что-л., zu -I- inf сделать что- -л.); du mußt dich schnell ~ ты должен быстро принять решение; ich kann mich noch nicht dazu ~ я всё ещё не могу на это решиться; er kann sich zu nichts ~ он не может принять никакого решения, он ни на что не может решиться; hast du dich entschlossen, ein Auto zu käufen? ты принял решение [ты решйешься] купить (автомашину?
entschlossen решительный; ein ~er Mensch решительный человек; fest ~ sein быть полным решимости, твёрдо решить что-л. сделать; ich bin fest ihm darüber zu schreiben / nach Berlin zu fähren я твёрдо решил написйть ему об этом / поехать в Берлин; kurz ~ не долго думая; kurz ~ gingen wir ins Kino не долго думая, мы пошли в кино; er ist zu allem ~ он готов на всё
entschuldigen I vt извинять, прощать; das entschuldigt dich nicht это тебя не опрйвды- вает, это для тебя не оправдй- ние; es läßt sich nicht ~ это непростительно; ~ Sie, bitte! извините!, простите!, вино- büt!; ~ Sie, daß ich störe изви
73
ENT
ERF
ните за беспокойство; ~ Sie bitte die Frage, aber... извините за вопрос, но... II sieb ~ извиняться (bei seinem Kollegen перед своим коллегой, bei seinem Freund перед своим другом || wegen seiner Worte, für seine Worte за свой слова) du mußt dich bei ihm ~ ты должен извиниться перед ним; ich entschuldigte mich bei ihnen dafür я извинился перед ними за это; er hat sich mit Krankheit entschuldigt он извинился, ссылаясь на болезнь; er läßt sich ~ он просит извинить его
entwickeln I vt развивать, совершенствовать (die Industrie промышленность, das Land страну; seine Kräfte свой ейлы) II sich ~ развиваться, совершенствоваться; die Landwirtschaft muß sich schneller ~ сельское хозяйство должно развиваться быстрее; das Kind hat sich schnell / gut entwickelt ребёнок раз- вйлся быстро / хорошо
er (G seiner, D ihm, A ihn) oh; ~ ist ein guter Freund von mir он мой хороший друг; ~ selbst он сам; ~ selbst hat es uns erzählt он сам это нам рассказывал; ~ allein он один, только он; ~ allein kann Ihnen helfen он одйн [только он] может помочь вам; ~ und sie он и она, парочка
Erde f — земля, мир; die Einwohner der ~ жители Зем- лй; zwischen Himmel und
74
— между нёбом и землёй; er ist auf der ganzen ~ bekannt его знают во всём мйре; über die ganze ~ по всему свету; auf der ~ bleiben не предаваться никаким иллюзиям, сохранять трезвый взгляд на вещи; mit beiden Füßen auf der stehen быть практйчным человеком; er steht mit beiden Füßen auf der ~ он практйч- ный человек
Ereignis п -ses, -se событие; происшествие (ein trauriges печальное, ein glückliches счастлйвое, ein besonderes особое) es war ein ~! это было событие!, это было настоящим событием!; das Konzert war ein ~ für unsere Stadt (этот) концерт был для нашего города настоящим событием; die Ereignisse der letzten Zeit события последнего времени; das letzte ~ war recht traurig последнее событие было довольно печальным
erfahren (и, а) vt узнавать, слышать (etwas Neues что-л. новое, etwas über ein Ereignis что-л. о какбм-л. событии || aus einer Zeitung из газеты, aus einem Buch из кнйги, aus einem Brief из письма || von den Bekannten от знакомых) wie wir ~ haben, wird er morgen nach Berlin kommen как мы узнали [как нам стало известно], он завтра приезжает в Берлйн; ich habe es früh genüg / zu spät / erst gestern ~ я узнал об этом довольно
ERF
ERH
E
рано / слишком поздно / только вчера; das erfuhr ich erst von dir / aus deinem Brief об этом я узнал только от тебя / из твоего письма; was hast du darüber / über ihn ~? что ты узнал об этом / о нём?; ich erfuhr darüber, daß... я узнал о том, что...
Erfolg т -(e)s, -е успех, удача, достижение (ein größer большой, ein ausgezeichneter отличный) ein schlechter ~ неуспех, неудача; das Konzert / der Abend war ein voller ~ концерт / вечер имел большой успех [прошёл с большим успехом]; mit etw. (D)~ hüben иметь в чём-л. успех; mit seinem letzten Werk hätte er ~ он имел успех со своим последним произведением; mit ~ с успехом, успешно; er hat sein Studium mit ~ abgeschlossen он с успехом [успешно] закончил [завершил] свою учёбу; ohne ~ без успеха, безуспешно, безрезультатно; ich bemühte mich ohne ~, ihn davon zu überzeugen я безуспешно пытался [старался] убедить его в этом; ich bemühte mich, ihn davon zu überzeugen, aber ohne ~ я пытался [старался] убедить его в этом, но без успеха [безуспешно]; das führte zu keinem ~ это не дало результатов, это успеха не имело
erfüllen I vt выполнять, исполнять (eine Aufgabe задачу, задание, einen Plan
план, einen Vertrag договор || genau точно, gut хорошо, schlecht плохо, schnell быстро, zur rechten Zeit вовремя) das Buch / der Film erfüllt seine Aufgabe книга / фильм выполняет свою задачу II sich ~ исполняться,осуществляться, сбываться; mein Wunsch hat sich erfüllt моё желание исполнилось [сбылось]
erholen, sich отдыхать, поправляться (in einem Ferienheim в доме отдыха, в пансионате, auf dem Lände 3ä городом, в деревне, на fläne, im Süden на юге, auf der Krim в Крыму, an der Ostsee на Балтийском море || in den Ferien во время каникул, во время отпуска, im Ürlaub во время отпуска Ц länge долго, einige Täge несколько дней; gut хорошо, schön хорошо, прекрасно; ganz совсем, ein wenig немного) ich muß mich einmal richtig ~ мне нйдо как следует отдохнуть; hier kann man sich nicht richtig ~ здесь нельзя как следует отдохнуть; ich häbe mich noch nicht ganz erholt я покй что не совсем отдохнул, я покй что не чувствую себя полностью отдохнувшим; sich von etw. (D) ~ приходить в себя, оправляться от чего-л.; häben Sie sich von der Kränkheit schon erholt? вы уже поправились после болезни?; sie konnte sich von der Angst länge nicht
75
ERI
~ она долго не могла прийти в себя [оправиться] от страха erinnern I vt напоминать (seinen Freund своему другу, einen Kollegen сослуживцу, коллеге || an die Aufgabe о задании, an den Plan о плане, ап die Versammlung о собрании, an sein Wort о его слове) ich erinnere Sie an Ihr Wort я вам напоминаю о вашем слове; ich erinnere Sie daran, daß Sie Ihr Wort gegeben haben я напоминаю вам о том, что вы дали слово; ~ Sie mich daran, wenn ich es vergesse напомните мне об этом, если я забуду; das erinnert mich an meine Kindheit это напоминает мне о моём детстве; das alles erinnert an die Zeit, als... все это напоминает о (том) времени, когда... П sich ~ вспоминать, помнить (an ein Ereignis об одном событии, an die Ferien о каникулах, об отпуске, ап diese Zeit об этом времени, ап die Kindheit о детстве; an einen Bekannten о знакомом, ап seine Eltern о своих родителях || gut хорошо, schlecht плохо, klar ясно) ich kann mich daran noch gut ~ я ещё хорошо помню это; ich kann mich daran / an ihn nicht mehr ~ я уже не помню этого / его, я уже не могу вспомнить это / его; wenn ich mich recht erinnere... если память мне не изменяет..., насколько я помню...
erkälten, sich простужаться; ich habe mich stark / leicht er
76
ERK
kältet я сильно / слегка про-1 студился; erkälten Sie sich schnell / oft? вы быстро / часто простужаетесь?; bei schlechtem Wetter erkältet sich das Kind schnell в плохую погоду ребёнок быстро простуживается; hast du keine Angst, dich zu ~? ты не боишься простудиться [простуды]?; bemühe dich, dich nicht zu ~ постарайся не простудиться
erkennen (erkannte, erkannt) vt узнавать (seinen Freund своего друга, einen Bekannten знакомого, jenen Mann того мужчину; die Stadt город, das Haus дом, die Stelle место || am Gesicht по лицу, am Kleid по платью, an der Färbe по цвету || schnell быстро, leicht легко, sofort сразу же) ich habe dich nicht sofort erkannt я не сразу узнал тебя; ~ Sie mich nicht? вы меня не . узнаёте?; erkennst du diese Straße? ты узнаёшь эту улицу?; kannst du ~, was dort geschrieben steht? ты можешь разобрать, что там написано?
erklären vt объяснять, толковать, истолковывать (ein Wort слово, eine Aufgabe задание, задачу, eine Regel правило, eineFrage вопрос || gut хорошо, schlecht плохо, genau точно, richtig правильно, falsch неправильно, неверно) das mußt du mir genauer ~ это ты мне должен объяснить [разъяснить] поточнее; wer kann die Bedeutung dieses
ERL
Ausdrucks ~? кто может объяснить значение этого выражения?; das erklärt mir einiges это мне кое-что объясняет [делает понятным]; ich erkläre mir die Sache so, daß... я объясняю это тем, что...; ich kann mir nicht ~, warum er nicht gekommen ist я не могу понять, почему он не пришёл; das läßt sich leicht ~ это легко объяснить, это легко объясняется
erlauben vt разрешать, позволять; ich erlaubte (es) ihm, zu mir zu kommen / ins Kino zu gehen / das Buch zu nehmen я разрешил ему прийти ко мне / пойти в кино / взять эту книгу; ~ Sie, daß ich rauche? вы не возражаете, если я закурю?; seine Mittel ~ ihm das его средства позволяют ему это; es ist erlaubt, hier zu rauchen здесь разрешается курить; ~ Sie mal! разг, позвольте!; sich (D) etw. ~ позволять себе что-л.; was ~ Sie sich! разг, как вы смеете!; ich kann mir das nicht ~ я не могу себе этого позволить; du erlaubst dir zu viel! ты слишком много позволяешь себе!
ernst серьёзный, строгий; ein ~er Mann серьёзный мужчина; ein ~er Film / Artikel серьёзный фильм / серьёзная Статья; er hätte ein ~es Gesicht у него было серьёзное [строгое] лицо; es ist ein ~es Stück / Buch это серьёзная пьеса / книга; er hat mir in jener ~en Läge geholfen он по
ERÖ E
мог мне в том сложном [серьёзном] положении; ich häbe mich dazu ~ entschlossen я серьёзно решился на это; ich bin ~ я серьёзно говорю, я говорю без шуток; die Säche wird ~ дело принимает серьёзный оборот; mir ist es ~ damit, ich meine es ~ damit я не шучу; das war nicht ~ gemeint это 6buiä только шутка
Ernte / =, -n ypoжäй (eine reiche богатый, eine gute хороший, eine schlechte плохой) die ~ dieses Jähres ypoжäи этого года; die ~ ist in diesem Jahr gut в этом году хороший ypoжäй; die Ernte an Getreide / an Kartoffeln / an Früchten ypoжäй зерновых (культур) [хлеба] / картофеля / фруктов; das Unwetter vernichtete die gänze ~ непогода уничтожила весь ypoжäй
eröffnen vt OTKpbieäTb положить начало существованию (ein Geschäft магазин, eine Schule школу, eine Ausstellung выставку, ein Museum музей || diesen Monat, in diesem Monat в этом месяце, in der nächsten Woche на следующей неделе, bald скоро, zur rechten Zeit вовремя) wann würde dieses Geschäft eröffnet? Koraä был открыт этот магазин? 1 OTKpbieäTb, начинйть (eine Versämmluag coöpäHue, eine Sitzung 3aceAäHue, einen Abend вечер || am Abend вечером, um 18 Uhr в 18 часов, zur Zeit вовремя, früh рано, spät
77
ERR
поздно) wer wird die Versammlung ~? кто будет открывать собрание?; womit wollen Sie den Abend ~? чем вы хотите начать этот вечер?, что будет в начале вечера?
erreichen vt достигать чего- -л,, добираться до чего-л. (das Ufer берега, eine Stelle какого-л. места, die Stadt города || schnell быстро, zur Zeit вовремя, früh рано, spät поздно, gegen Abend под вечер, noch am Tage ещё днём, in einer Stünde в течение часа, in einigen Minuten за несколько минут) den Zug ~ успеть на поезд; haben Sie den Zug erreicht? вы успели на поезд?; eine Stadt / ein Dorf mit dem Zug ~ доехать до города / до деревни на поезде [поездом]; wir werden Leipzig in zwei Stünden ~ в Лейпциге мы будем через два часа, в Лейпциг мы доберёмся через два часа; endlich erreichte er das Üfer наконец он добрался до берега; etw. zu Fuß ~ доходить куда-л. пешком; das Dorf kann man nur zu Fuß ~ до деревни можно добраться только пешком; das Ziel ~ достигать цели; haben Sie das Ziel erreicht? вы достигли цели? заставать (seine Eltern своих родителей, einen Bekannten знакомого, seine Bekannten своих знакомых || zu Hause дома, in der Stadt в городе, auf dem Lände в деревне, на даче, an der Universität в университете || bei
ERS
der Arbeit за работой, beim Schreiben eines Briefes за написанием письма) der Brief / das Telegramm erreichte ihn zur rechten Zeit / zu spät письмо пришло / телеграмма пришла к нему вовремя / слишком поздно; wie / wan / wo kann man Sie ~? каким образом / когда / где вас можно застать?; am Abend bin ich fast immer zu Hause zu ~ вечером [вечерами] меня почти всегда можно застать дома; unter welcher Nummer kann man Sie am Abend / am Tage ~? по какому телефону вам можно звонить [вас можно застать] вечером / днём?
erschrecken I (erschrak, erschrocken) vi (s) (ис)пугаться, прийти в ужас (vor einem Menschen какого-л. человека, vor einem Hund собаки; über die Worte слов, über ein Ereignis какого-л. события || sehr очень, stark сильно) erschrick nicht! не пугайся!, не бойся!; worüber erschrickt sie? чего она боится?, что её пугает? II vt по слабому спряжению (ис)пугать, напугать (einen Menschen человека, ein Tier животное || mit den Worten словами, mit einer Nachricht какйм-л. известием, mit einem Brief письмом) er hat uns mit dieser Nachricht erschreckt он напугал нас этим известием; es erschreckte sie, daß... её испугало [напугало] то, что...; erschreck(e) mich nicht so! не
78
ERS
пугай меня так!; mit diesem Lärm ersclyeckst du das Kind этим шумом ты пугаешь ребенка; das Ereignis / die Nachricht / starker Lärm erschreckte ihn его напугало это событие / это известие / испугал сильный шум
erschrocken испуганный; ein ~es Kind испуганный ребёнок; ~ sein быть испуганным [напуганным], бояться; sie war vor ihm / über seine Worte ~ она была в ужасе [пришла в ужас] от него / от его слов ersetzen vt заменять, замещать (einen Arbeiter рабочего, einen Angestellten служащего, einen Sportler спортсмена |l durch einen änderen другим) er ersetzte dem Kind den Väter он заменил ребёнку от- ца; ihn wird niemand so leicht ~ können его никто не сможет так легко заменить, будет не так легко заменить его erst 1. только, лишь о времени; es ist ~ acht Uhr только восемь часов (yTpä); ~ gestern / vor zwei lagen / in dieser Woche только вчера / два дня тому назад / на этой неделе; der Väter kommt ~ heute отец приедет [придёт] только сегодня; das Kind ist ~ zwei Monate alt ребёнку лишь [только лишь] два месяца; wenn Sie ~ so alt sind wie ich Kornä вы доживёте до моих лет; sie ist eben ~ eingetreten onä только что вошла; ich schreibe ihm ~ nach der Prüfung wieder
ERS E
я напишу ему (письмо) только после экзймена 2. сначйла, вначале; ich muß ~ den Brief zu Ende schreiben я сначала должен закончить (писйть) письмо; das muß man ~ beweisen это ещё нйдо доказать; sprich ~ mit dem Arzt поговори cHa4äna с врачом; wir wollen ~ einmal hören, was er sagt сначйла мы хотим послушать, что он скйжет; ~ kommen die änderen, dann du сна- 4äna придут другие, а потом ты
erste первый; der ~ Brief / Erfolg первое письмо / первый успех; die ~n Blumen / Früchte первые цветы / фрукты; sie gab gestern ihr ~s Konzert вчерй onä давала [далй] свой первый концерт; sie säßen in der ~n Reihe они сидели в первом ряду; das war mein ~r Tag an der Universität это был мой первый день в университете; es geschäh am ~n Februar это произошло первого февраля; Berlin, den 1. (~n) Jänuar Берлин, первого января в письме; er war der ~, der das erzählte он был первым, paccKaaäBiiiHM об этом; der ~ von links первый (человек) слева; das ~, was wir hörten первое, что мы услышали; als ~г первым; sie hat es als ~ getän onä сделала это первой; der ~ Stock второй этäж; meine Bekännten wohnen im ~ n Stock мой знакомые живут на втором эта
79
ERS
же; die ~ Rolle spielen играть первую роль тж. перен.', zum ~n Mal впервые; sie war im Theater / im Kaukasus / an der Ostsee zum ~ n Mal onä была впервые в театре / на Кавказе / на Балтийском море; das war das ~ Mal, als ich ihn sah когда я его увидел впервые...; das war das ~ und das letzte Mal это было в первый и в последний раз; ~ г Klasse fahren ж.-д. ехать в первом классе [первым классом]; nach Berlin fuhr er im Wägen ~r Klasse в Берлин он ехал в вагоне первого класса О der Erste Mai Первое мая; der ~ beste любой, первый встречный
erstens во-первых; ~ möchte ich sägen, daß... во-первых, я хотел бы cxaaäTb, что...; ~ häbe ich kein Geld, zweitens keine Zeit, um diese Reise zu mächen во-первых, у меня нет денег, а во-вторых, времени, чтобы совершить это путешествие
erwarten vt ждать, oжидäть, nowHAäTb (einen Freund друга, приятеля, einen Ве- kännten знакомого, Gäste гостей; die Ferien каникул, отпуска, den Feiertag npä3,HHHKa) ich erwärte zum Essen einige Bekännte я жду к обеду некоторых знакомых; seine Frau erwärtete ihn am Bähnhof его жена ждaлä [oжидäлa] его около вокзала; die Kinder können die Ferien / den Sonntag kaum ~ дети ждут не до
80
ERZ
ждутся каникул / воскресенья; sie erwärtet (vofa ihm) ein Kind onä ждёт (от него) ребенка; das häbe ich (von dir) nicht erwärtet! этого я (от тебя) не ожидал!; ich häbe es nicht änders von dir erwärtet я не ждал от тебя ничего другого; du erwärtest doch nicht, daß...? не думаешь [не ждёшь] ли ты, что...?
erzählen vt рассказывать; сообщать (eine Geschichte историю || von einem Ereignis, über ein Ereignis о событии; von einem Film, über einen Film о фильме; von der Arbeit, über die Arbeit о работе; von einem Helden, über einen Helden о герое || genäu подробно, mit eigenen Worten своими словами, länge долго, kurz коротко, in einigen Worten в нескольких словах, schön хорошо, прекрасно, schlecht плохо, schnell быстро, längsam медленно, interessänt интересно) er kann gut ~ он умеет хорошо рассеивать, он хороший paccxä34HK; er kann etwas erzählen ему есть что pac- ск&здть; erzähle mir, wo du warst / was geschehen ist / wann du zurückgekommen bist расскажи (мне), где ты был / что произошло / когда ты вернулся; er könnte nicht genug darüber ~ он не пере- craeän об этом расскйзывать; ich häbe mir ~ lassen, daß... я слышал [до меня дошло, мне рассказывали], что...; ein
ERZ
Bekannter von mir hat viel von ihm [über ihn] erzählt (одйн) мой знакомый много рассказывал мне о нём; an diesem Abend erzählte er seinen Freunden viel aus seinem früheren Leben в этот вечер он много рассказывал своим друзьям о своей прежней жизни
Erzählung f—, -en рассказ, повесть (eine schöne хороший, прекрасный, eine ausgezeichnete отличный, eine lustige весёлый, eine traurige печальный, eine langweilige скучный, eine neue новый, eine länge длинный^ eine ~ über das Leben der Jugend рассказ [повесть] о жизни молодёжи; eine ~ aus dem Leben der Jugend рассказ из жизни молодёжи; eine [an einer] ~ schreiben писать рассказ [повесть]; eine [in einer] ~ lesen читать рассказ [повесть]; der Schriftsteller arbeitet jetzt an einer neuen ~ писатель сейчас [в настоящее время] работает над новым рассказом [над новой повестью]
es I pron pers (G seiner, D ihm, A es) оно; тж. он, она в зависимости от рода русского сущ.; das ist das Fenster, es ist breit это окно, оно широкое; ich kenne das Haus, es liegt in der nächsten Straße я знаю этот дом, он находится на соседней улице II pron dem это часто не переводится; er ist hier, ich weiß es он здесь, я это знаю; wer ist da?—Ich bin es
ESS E
кто там?—5то я; sind Sie die Mütter dieses Kindes?—Ja, ich bin es вы мать этого ребёнка?—Да, я; er ist glücklich, wir sind es auch он счастлив, мы тоже; es freut mich, daß Sie gesund sind я рад, что вы здоровы; es ist gesund zu bäden купаться полезно (для здоровья);^ hat es gut / schlecht ему хорошо / плохо живётся; es mit j-m zu tun haben иметь с кем-л. дело; ich habe es mit ihm nichts zu tun я не имею с ним никакого дела; es gefallt mir, wie du diese Arbeit machst мне нравится, как ты делаешь эту работу III pron imp, не переводится’, es ist Abend / Nacht вечер / ночь; es ist dunkel / hell / früh / spät / warm / kalt темно / светло / рано /поздно / тепло / холодно; es ist schon 24 Uhr уже 24 часа; es regnet идёт дождь; es wird Nacht наступает ночь; es klopft an die Tür в дверь стучат, кто-то стучится в дверь
essen (aß, gegessen) vt, vi есть; питаться (Fleisch мясо, Gemüse овощи, Eis мороженое, Früchte фрукты, einen Äpfel яблоко || viel много, zu viel слишком много, wenig мало, schnell быстро, langsam медленной iß deine Suppe! ешь (свой) суп!; ich habe heute noch nichts gegessen я сегодня ещё ничего не ел; er aß für drei он ел за троих очень много; heute esse ich mit meinen Kollegen / bei meinen Kollegen ce-
81
ESS годня я обедаю [ем] со своими сослуживцами [коллегами] / у своих сослуживцев [коллег]; gewöhnlich ißt er zu Hause / in einer Gaststätte он обычно ест дома / в столовой [в ресторане]; du sollst den Teller leer ~ ты должен всё на тарелке съесть [съесть всю тарелку] 0 zu Mittag ~ обедать; um ein Uhr esse ich zu Mittag в час (дня) я обедаю; zu Abend ~ ужинать; unsere Familie ißt um 19 Uhr zu Abend наша семья ужинает в 19 часов
Essen п -s, = еда, пища; питание (gutes хорошая, schlechtes плохая) (das) ~ machen [kochen] готовить еду; das ~ wird kalt еда остывает; wie schmeckt Ihnen das ~? как вам нравится еда?; das ~ schmeckt gut еда вкусная; das ~ auf den Tisch bringen принести еду на стол; das ~ steht schon auf dem Tisch еда уже стоит на столе; das ~ ist schon / bald fertig еда уже готова / будет скоро готова; beim Essen за столом, за едой, во время еды; vom ~ aufstehen встать из-за стола; die Familie wartete auf den Väter mit dem fassen семья ждала отца и не начинала есть [не приступала к еде]; er ist zum ~ gegangen он ушёл на обед; ein ~ geben дать обед в честь ко го-л.; j-n zum ~ einladen приглашать кого-л. на обед; er hat seine Kollegen zum
ETW
— eingeladen он пригласил своих коллег [сослуживцев] на обед
etwas I pron indef что- нибудь, что-либо, что-то, нечто; ~ suchen / finden / sehen что-нибудь искать / находить / видеть; ~ Neues / Interessantes erzählen / erfahren рассказывать / узнавать нечто новое / интересное; hat er ~ gesägt? он что-нибудь сказйл?; ich weiß ~, was dich freuen wird я знйю нечто (такое), что тебя обрйдует; das ist ~ ganz ände- res это нечто совсем иное; irgend ~ нечто, что-нибудь, кое-что; das ist doch ~ это уже [всё же] что-то, это лучше, чем ничего; ich will dir einmal ~ sägen разг, вот что я тебе скажу; zeige, daß du ~ bist! покажи, на что ты способен!, докажи, что и ты на что-то способен!; ~ von einem Künstler häben чём-то на- поминать художника напр., внешним видом; so ~ habe ich noch nicht gesehen / gehört (ничего) подобного я ещё не видел / не слышал; na, so ~! разг, нет, такое! выражение удивления, возмущения; nein, so ~! разг, ну нйдо же!, ну кто бы мог подумать!, скажите на милость! II adv немного; darf ich noch ~ Gemüse nehmen? могу я взять ещё немного овощей?; er brauchte noch ~ Geld ему нужно было ещё немного денег; er spricht
82
EUC
~ Englisch он немного говорит по-английски
euch D и А от ihr I вам, вас, тж. в функции pron refl; ich habe ~ doch gesägt, daß... я же вам говорил, что...; er hat ~ im Kino gesehen он видел вас в кино; freut ihr ~ darüber вы рады этому?
euer I pron poss т (f eure, n euer, pl eure) ват (ваша, ваше, ваши); gebt diese Bücher euren Freunden дайте эти книги вашим друзьям; befindet sich ~ Haus in dieser Straße? ваш дом на этой улице? | свой (своя, своё, свой) когда соотносится с подлежащим’ ihr; nehmt eure Hefte mit возьмите с собой свой тетради II pron pers G от ihr 1
Europa n -s Европа; die BRD / England liegt in ~ ФРГ / Англия находится [расположена] в Европе; in ganz [im ganzen] ~ во всей Европе
F
fähig 1. способный, одарённый; er ist ein ~er Mensch он способный [одарённый] человек; man braucht ~e Leute нужны [требуются] способные люди 2.: ~ sein zu D или zu 4- inf быть способным на что-л.; dieser Mann ist zu allem ~ этот мужчйна способен на всё; er ist zu keiner Är-
FAH F
beit ~ он не способен ни на какую работу; sie ist nicht ~ zu lügen она не способна на ложь
Fahne f =, -п флаг, знамя (die rote красный, die weiße белый, die schwärze чёрный траурный) die sowjetische ~, die ~ der UdSSR советский флаг; eine ~ hälten / trägen дepжäть / нестй знамя [флаг]; die Häuser sind mit ~n geschmückt AOMä yxpäineHbi флагами; die ~ der Freiheit 3HäMa свободы; bei |ünter| der ~ sein (stehen) быть [состоять] на действительной военной службе
fahren (и, а) vi (s) ехать, ездить ^mit der Straßenbahn на трамвае, трамвйем, mit dem Bus на автобусе, автобусом, mit der Eisenbahn по железной дороге, на поезде, поездом, mit der Metro на метро, mit dem Auto в автомобйле, на (авто)машйне || in den Betrieb на предприятие, на завод, ins Büro в бюро, в контору, nach Häuse домой, aufs Land за город, в деревню, на дачу, zum Bähnhof на BOK3än, zu seinen Freunden к свойм друзьям, к свойм приятелям, in eine Stadt в город, nach Berlin в Бсрлйн, an die Ostsee на Балтййское море, ^nach dem Süden на юг, ins Ausland за гранйцу || länge долго, viele Stünden много часов, schnell быстро, bequem удобно) sie ist in [auŋ Urlaub gefahren она
83
FAH
уехала в отпуск; im Urlaub / in den Ferien möchte er nach dem Kaukasus / auf die Krim / an den Baikalsee / an die Wolga ~ во время отпуска / каникул он хотел бы поехать на Кавказ / в Крым / на озеро Байкал / на Волгу; mit dem Flugzeug ~ лететь на самолёте [самолётом]; erster / zweiter Klasse ~ ж.-д. ехать первым / вторым классом; auf der Straße fahrt ein Äuto по улице едет машина; der Zug / das Schiff fahrt schnell поезд / пароход идёт быстро; der Zug nach Berlin fahrt um 15 Uhr поезд на Берлин отправляется в 15 часов; dieser D-Zug fahrt nach Dresden этот скорый поезд идёт до Дрездена; das Äuto ist 100 km/h [hundert Kilometer in der Stünde] gefahren (авто)машйна ехала со скоростью 100 километров в час; gehen wir zu Fuß oder ~ wir? мы пойдём пешком или поедем?; der Bus fuhr durch eine Straße / über einen Platz / über eine Brücke автобус ехал по улице / через площадь, по площади / по мосту; auf dieser Straße fahrt es sich gut по этой улице хорошо ездить; ~ Sie jetzt nach rechts сейчас поезжайте направо [ездить, кататься; er fahrt viel Rad он много ездит [катается] на велосипеде; Boot ~ кататься [ехать, плыть] на лодке
fahrt 3. sg präs от fahren
FAL
Fall m -(e)s, Fälle случай, происшествие (ein besonderer особый, ein ähnlicher подобный, ein glücklicher счастливый, ein trauriger печальный, ein böser тяжёлый, опасный, ein seltener редкий; der einzige единственный) alle möglichen Fälle всевозможные случаи; in diesem / in solchem ~ ist es besser, wenn... в этом / в таком случае лучше, если...; im besten ~ werde ich 10 Mark dafür bekommen в лучшем случае я за это получу десять марок О auf alle Fälle на всякий случай; auf alle Fälle werde ich ihn besuchen на всякий случай я навещу его; auf jeden ~ 1) во всяком случае 2) на всякий случай; nehmen Sie auf jeden ~ Geld mit на всякий случай возьмите с собой деньги; auf keinen ~ ни в коем случае, никоим образом, ни за что; ich werde an dieser Arbeit auf keinen ~ teilnehmen я ни в коем случае не приму участия в этой, работе
fallen (fiel, gefallen) vi (s) падать; das Kind ist vom Stuhl / aus dem Bett / auf den Böden / ins Wässer gefallen ребёнок упал со стула / с постели / на пол / в воду; das Buch fiel zu Böden / unter den Tisch книга упала на пол / под стол; das Bild fallt von der Wand картина падает со стены; über einen Stein ~ упасть, споткнувшись о камень; das Licht fallt von
84
FÄL
der Seite свет падает сбоку [со стороны]; das Haar fallt dem Mädchen ins Gesicht волосы падают девочке [девушке] на лицо; es fallt Schnee падает [идёт] снег; etw. ~ lassen ронять что-л.; er hat das Buch ~ lassen он уронил книгу; laß den Teller nicht ~! не урони тарелку!
fallt 3. sg präs от fällen
falsch I а неправильный, ошибочный; ein ~er Weg неправильная дорога, ошибочный путь; einen ~en Weg gehen идти неправильной дорогой [неверным путём] тж. перен.\ eine ~ Antwort неправильный ответ; ein ~es Wort неверное слово; die Uhr geht ~ часы идут неправильно; sie ist in den ~en Zug gestiegen она села не в тот поезд; bei j-m an die ~e Adresse kommen обратиться [попасть] к кому- -л. не по адресу П adv неправильно, неверно; ein Wort ~ schreiben неверно с ошибками написать слово; Sie haben mich ~ verständen вы не так [HenpäeiuibHo] меня поняли; du hast mir diesen Satz ~ erklärt ты неверно объяснил мне это предложение; wir sind ~ gegängen мы пошли неправильной [не той] дорогой
Famili e f =, -п семья (eine große большая, eine güte хорошая, eine gesunde здоровая, eine bekännte знакомая, eine ehrliche честная) die ~ be
FAR F
steht aus fünf Personen семья состоит из пяти человек; hä- ben Sie ~? у вас есть семья?; er hat noch keine ~ у него ещё нет семьи; die ~ wächst семья растёт [увеличивается]; sie ist aus guter ~ onä из хорошей семьи; sie wohnt in der / mit der ~ ihres älteren Bruders onä живёт в семье / с семьёй своего старшего 6pära; ~ Мёуег wohnt in jenem Haus семья MäftepoB живёт в том доме fand 3. sg prät от finden fangen (i, a) vt ловить, пой- MäTb (Vögel птиц, Fische рыбу; einen Ball мяч) fänge den Ball! лови мяч!; ich häbe den Ball leicht gefängen я легко поймал мяч
fängt 3. sg präs от fängen
Färbe f =, -n цвет, краска (röte KpäcHbm, gräue серый, eine helle светлый, eine dunkle тёмный, eine weiche мягкий, eine frische свежий, яркий, eine schöne красивый, npexpäc- ный, eine kälte холодный) die ~ des Kleides ist rot ruiäTbe KpäcHoro цвета; sie liebt fri- sche/bünte ~ n onä любит свежие [яркие] / пёстрые neerä; sein Gesicht hat eine gesun- de/blässe ~ у него здоровый /бледный цвет лица; der Kränke hat die ~ verlören больной сильно побледнел, у больного кровинки в лице не ocTänocb; sie bekömmt wieder ~ у неё опять появился румянец; bei dieser Nächricht wechselte er die ~ при этом
85
FAS
известии он изменился в лице; in allen ~n spielen играть всеми цветами радуги; eine satte ~ насыщенный цвет; die ~n der Republik цвета флага республики; перен. знамя республики
fast почти; es sind ~ alle gekommen пришли почти все; ~ tausend Personen [Menschen] почти тысяча человек; ~ jeder kennt dieses Wort почти каждый знает это слово; ich habe ~ alles gemacht я сделал почти всё; ~ in allen Fällen, in ~ allen Fällen почти во всех случаях; er lebte dort ~ drei Jahre он (про)жил там почти три года; wir haben unser Ziel ~ erreicht мы почти достигли цели, мы близки к цели; ~ gar nichts почти ничего; er hat noch ~ gar nichts gemächf он ещё почти ничего не сделал
faul ленивый, нерадивый; ein ^er Mensch/Schüler ленивый человёк/ученйк; ein ~es Leben führen вести ленивую жизнь; er ist zu um einen Brief zu schreiben он слйшком ленйв, чтобы написать письмо; ~ sein ленйться; warum bist du so ~? почему ты такой ленйвый?, почему ты так ленишься?; sei nicht ~! не ле- нйсь!; nicht ~! разг, поторапливайся!, попроворнее!
Faust f=, Fäuste кулак; j-m eine ~ machen показать кому-л. кулак; j-m mit der ~ drohen (по)грозйть кому-л. ку
86
FEH
лаком; mit der ~ auf den Tisch schlagen 1) ударить [стукнуть] кулаком по столу 2) перен. разг, действовать решйтельно, с помощью грубой силы
Februar т = и -s февраль; см. тж. Januar
fehlen vi 1. отсутствовать (im Werk на заводе, im Büro в бюро, в конторе, in der Schule в школе, in der Versammlung на собрании) wer fehlt heute? кто сегодня отсутствует?, кого сегодня нет?; der Schüler fehlt seit einer Woche ученика нет (в школе) уже целую неделю; warum hast du in der Versammlung gefehlt? почему тебя не было на собрании?; sie hat bei keiner Ausstellung gefehlt она была на всех выставках 2. недоставать, не хватать; hier ~ drei Bücher здесь не хватает трёх книг; es ~ noch 5 Mark недостаёт ещё пятй марок; es fehlt uns Geld мы недосчйтываемся (некоторой суммы) денег; es fehlt ihr Geld dazu у неё нет на это денег; es fehlt ihm das Nötigste [am Nötigsten] у него нет самого необходймого; es fehlt ihr immer etwas она вечно на что-нибудь жалуется; du fehlst mir sehr мне тебя очень недостаёт; das fehlte gerade noch!, das hat gerade noch gefehlt! этого ещё не хватало [недоставало]!, не было печали!; mir ~ die Worte, um... у меня не хватает слов, что-
FEH
бы...; zu ihrem Glück hat ihnen noch ein Kind gefehlt для полного счастья им недоставало только ребёнка О was fehlt ihnen? что с вами? о состоянии здоровья; mir fehlt nichts я совсем здоров, я ни на что не жалуюсь; es sich (D) an nichts ~ lassen ни в чём себе не отказывать; ich sehe, daß du es dir an nichts ~ läßt я вижу, что ты ни в чём себе не отказываешь
Fehler т -s, = ошибка, неправильность; заблуждение (ein schwerer большая, ein leichter небольшая, ein großer большая, грубая, ein schrecklicher ужасная, ein ähnlicher подобная) einen ~ machen сделать ошибку, ошибиться; einen ~ bemerken/finden/verbessern замечать/находить
/исправлять ошибку; wir alle haben unsere ~ у всех нас есть ошибки, мы все допускаем ошибки [ошибаемся]; Ihr ~ besteht darin, daß... ваша ошибка состоит в том, что...; du hast den ~ an dir, daß du dich zu nichts entschließen kannst это твой недостаток, что ты не можешь ни на что решиться [что ты не можешь принять никакого решения]; aus seinen ~n lernen учиться на своих ошибках feiern vt, vi праздновать, справлять, отмечать (einen Feiertag праздник, ein Ereignis событие || lustig весело, schön замечательно, ausgezeichnet
FEI F
отлично, gut хорошо) ich habe (das) Neujahr mit meinen Freunden gefeiert я встречал [праздновал] Новый год со своими друзьями; sie haben den ganzen Abend gefeiert они гуляли [праздновали] весь вечер
feige трусливый, малодушный; er ist ein ~r Mensch он трусливый (человек); es war eine ~ Antwort это был трусливый ответ; sich ~ verstek- ken трусливо прятаться [скрываться]; sei nicht ~! не будь трусом!, не трусь!
Feind т -(e)s, -е враг, неприятель, противник (ein gefährlicher опасный, ein offener открытый, ein älter старый, давнишний, ein böser злой, ein feiger трусливый, ein politischer политический, ein stärker сильный, ein schwächer cnä- бый || des Stäates rocynäpcTBa, eines Menschen человека) er ist unser ~ geblieben он остался нашим врагом; sie hat viele/keine ~ey неё много /нет врагов; sie wären ~e они были врагами; sich (D) ~e machen Ha^KHßäTb себе врагов; damit hast du dir viele ~e ge- mächt этим ты нäжил себе много врагов; sich (D) j-n zum ~ machen нажить себе врага в ком-л., восстановить кого- -л. против себя; jetzt hast du dir diesen Kollegen zum Feind ge- mächt теперь ты в этом сослуживце нажил себе Bparä, теперь ты восстановил этого со-
87
FEL
служйвца против себя; wir haben vor keinen ~en Angst мы не боимся никаких врагов; über den ~ siegen победить врага; zum ~ übergehen перейти на сторону врага
Feld п -(e)s, -er поле (ein großes большое, ein kleines небольшое, маленькое, ein weites широкое, ein nahes близкое) der Weg läuft über freies ~ дорога идёт через поле незасеянное; auf freiem ~ в чистом поле; ins [aufs] ~ gehen пойти в [на] поле j поле, пашня (ein breites широкое, ein schmales узкое, ein trockenes сухое, ein reiches богатое) ein ~ mit Getreide/mit Kartoffeln поле зерновых (культур)/картофельное поле; das Getreide steht noch im ~ хлеб ещё не убран; aufs ~ gehen идти в [на] поле; auf dem ~ arbeiten работать в поле
Fenster п -s, = окно (ein großes большое, ein kleines маленькое, небольшое, ein hohes высокое, ein niedriges низкое, ein breites широкое, ein schmales узкое, ein rundes круглое; ein offenes открытое, ein geschlossenes закрытое) das Zimmer hat zwei ~ в комнате два окна; das ~ öffnen /offen hälten/sch ließen ot- крывать/держать открытым /закрывать окно; warum hältst du das ~ den ganzen Tag offen? почему у тебя весь день открыто окно?; ~ putzen
88
FER
мыть окна; ein buntes ~ окно с разноцветными стёклами; das ~ geht auf die Sträße/auf den Hof/zum Gärten (это) окно выходит на улицу/во двор/в сад; aus dem [durch das] ~ sehen смотреть в окно; warum siehst du die ganze Zeit zum ~ hinaus? почему ты всё время смотришь .в окно?; durchs ~ steigen влезать через окно
Ferien pl каникулы (lustige весёлые, güte хорошие, länge длинные, kürze короткие) die großen ~ большие (летние) каникулы; die ~ im Winter däuem etwa 10 Täge зимой каникулы пpoдoлжäютcя около десяти дней; in den ~ bleibe ich zu Häuse во время каникул я остаюсь дома; in die ~ fuhr er mit seinem Freund auf die Krim/aufs Land на каникулы он со своим другом поехал в Крым/зй город [в деревню] i отпуск; er hat jetzt ~ у него сейчйс отпуск; wieviel Täge ~ haben Sie im Jahr? сколько дней отпуска у вас ежегодно?; ~ neh- men/bekömmen брать/полу- 4äTb отпуск; wir verbringen unsere ~ an der Ostsee/am Schwärzen Meer/im Käukasus /auf der K.rim/auf dem Län- de/im Ausland свой отпуск мы проводим на Балтийском мб- ре/на Чёрном море/на Кавка- зе/в Крыму/зй городом [в деревне]/за границей; hast du deine ~ in einem Ferienheim
FER FES F
verbrächt? ты был во время отпуска в доме отдыха?; in meinen [in den] ~ werde ich viel Sport treiben/viel lesen во время отпуска я буду много заниматься спортом/много читать; ich werde bald in die ~ gehen/fähren я скоро ухожу/уезжаю в отпуск; meine ~ beginnen am 10. (zehnten) Juli мой отпуск начинается десятого июля
Fernsehen п -s телевидение; das ~ bringt heute ein interessantes Stück / ein Konzert телевидение показывает сегодня интересную пьесу / концерт, по телевидению сегодня передаётся интересная пьеса / концерт; was gibt es [ist] heute im ~? что сегодня (показывают) по телевидению?; etw. im ~ sehen разг, смотреть что-л. по телевизору; im ~ Auftreten выступать по телевидению; diese Frau arbeitet beim ~ эта женщина работает на телевидении
fertig 1. готовый; ein ~ег Mäntel готовое пальто; ~е Kleider готовое плАтье; ~е Speisen готовые [дежурные] блюда; eine ~е Arbeit готовая [законченная] работа; die Arbeit / das Essen ist ~ работа / едА готова; ich bin ~ я готов, я закончил работу [подготовку]; schon ~? уже закончил^)?; sie ist nie rechtzeitig ~ она никогда вовремя не (бывает) готова 2.: mit etw. (D) ~ sein заканчивать что-л.; er
ist mit seiner Arbeit ~ он закончил свою работу; der Schriftsteller ist mit seinem neuen Buch bald ~ писатель скоро закончит свою новую книгу; bist du mit dem Buch schon ~? ты уже закончил (читАть) эту книгу?; mächen Sie, daß Sie ~ werden! кончайте же!, поторАпливайтесь!; ich bin mit diesem Menschen ~ я не желАю больше иметь ничего общего с этим человеком, я не желАю больше знать этого человека; er ist schnell mit der Antwort ~ он за словом в карман не полезет О mit j-m/etw. ~ werden справиться с кем / чем-л.; ich werde mit dieser Aufgabe selbst ~ я сам спрАвлюсь с этим за- дАнием [с этой задачей]; ich bin damit allein ~ geworden я с этим спрАвился сам [один]; kannst du mit ihm ~ werden? 1) ты можешь с ним справиться? 2) ты можешь покончить [разделаться] с ним?; ich kann 6hne ihn (nicht) ~ werden я (не) могу обойтись без него fest I а твёрдый; em ~ег Stein твёрдый камень $ крепкий, прочный; ~es Holz / Eis прочное дерево / крепкий лёд; eine ~е Brücke прочный мост; eine ~е Hand крепкая рукА; ~en Boden unter den Füßen haben иметь под ногами твёрдую почву тж. перен.; jetzt ist es in ~en Händen теперь это в надёжных руках II adv твёрдо, крепко, прочно; das Kind
89
FES
~ bei der Hand halten крёпко держать ребёнка за руку; etw. ~ in der Hand halten держать что-л. крепко в руке; ~ schlafen крепко спать; die Tür / das Fenster / die Äugen ~ schließen плотно закрыть дверь / окно / глаза; j-m etw. ~ versprechen твёрдо обещать кому-л. что-л.; hüben Sie es ~ behalten? вы это твёрдо запомнили?; er war ~ davon überzeugt, daß... он был твёрдо убеждён в том, что...; sie glaubt ~ daran, daß... она твёрдо верит в то, что...; ~ bei etw. (D) bleiben не отступать от чего-л., упорствовать в чём-л.; bleiben Sie - bei Ihrer Meinung? вы не отказываетесь от своего мнения?; das sitzt (noch nicht) ~ это (ещё не) твёрдо усвоено
Fest п -es. -е праздник, празднество (ein großes большой, ein wichtiges важный, ein schönes хороший, прекрасный, ein ausgezeichnetes отличный, ein lustiges весёлый, ein langweiliges скучный) frohes ~! (желаю Вам [тебе]) весёлого праздника!; ein ~ feiern / geben праздновать [отмечать] / устраивать праздник; wie haben Sie das ~ gefeiert? как вы (отпраздновали праздник?; an einem ~ teilnehmen принимать участие в празднестве; zu einem ~ gehen идти на праздник; das ~ beginnt um 18 Uhr празднество начинается в 18
90
FIE
часов; es ist mir ein ~! для меня это настоящий праздник [большая радость]!
Feuer п -s, = 1. огонь, пламя (ein starkes сильный, ein schwaches слабый, ein lustiges весёлый) das ~ brennt огонь горит; etw. an [auf] ein starkes ~ stellen ставить что- -л. на сильный огонь; j-m ~ geben дать прикурить кому-л.; darf ich Sie um ~ bitten? разрешите прикурить?; etw. bei schwachem / bei starkem ~ kochen варить [готовить] что-л. на слабом / на сильном огне; Holz ins ~ werfen бросать [подбрасывать] дрова в огонь; soll man noch Holz ins ~ werfen? подбросить в огонь ещё дров? О ~ machen развести [зажечь] огонь, затопить печь; soll ich ~ machen? развести [зажечь] огонь?, затопить печь? 2. пожар (ein starkes сильный, ein gefährliches опасный, ein schreckliches ужасный) ~! пожар!; es war ein großes ~ in der Stadt в городе был большой пожар; das ~ vernichtete viele Häuser пожар уничтожил много домов; das Haus würde durch ~ zerstört дом был уничтожен пожаром; das Haus stand in ~ дом был объят огнём [пламенем]
Fieber п -s (повышенная) температура, жар (starkes, hohes высокая) das ~ steigt / fallt температура повышается / падает; er hat ~ у него
FIE
температура; er hat hohes ~ у него высокая температура; 39° (Grad) ~ температура 39 градусов; er hat vierzig Grad ~ у него температура сорок; im ~ sprechen бредить
fiel 3. sg prät от fallen
Film m -(e)s, -e (кино) фйльм, кинокартина (ein guter хороший, ein schöner хороший, прекрасный, ein ausgezeichneter отличный, ein schwächer слабый, ein schlechter плохой, ein lustiger весёлый, ein trauriger печальный, ein langweiliger скучный; ein politischer политический} ein ~ nach einer Erzählung фильм по рассказу; diese Geschichte gab Stoff zu einem ~ эта история послужила материалом для фильма; im »Capitol« wird ein neuer ~ gegeben [gespielt] в «Капитоле» демонстрируется новый фильм; dieser ~ läuft (seit heute) in vielen Kinos этот фильм (с сегодняшнего дня) демонстрируется во многих кинотеатрах; einen ~ sehen, sich (D) einen ~ änse- hen смотреть фильм; hast du dir diesen Film schon angesehen? ты уже (по)смотрёл этот фильм?; in einen ~ gehen идти на фильм; wir möchten in diesen ~ gehen нам хотелось бы сходить на этот фильм; sie ist beim ~ она киноактриса; sie will zum ~ gehen она хочет стать киноактрисой
finden (а, u) vt 1. находить (eine Arbeit работу, ein nöti
FIN F
ges Buch нужную книгу, einen freien Platz свободное место, den richtigen Weg правильную дорогу, Glück счастье) wir könnten in der Gaststätte keinen freien Platz ~ в столовой [в ресторане] мы не могли найти свободного места; hast du dein Heft endlich gefunden? ты наконец нашёл свою тетрадь?; die Kinder könnten den Weg nach Häuse nicht ~ дети не могли найти дорогу домой; in seiner Arbeit fand er einen Fehler он нашёл в своей работе ошибку; zum Glück habe ich ihn zu Hause / im Betrieb gefunden к счастью, я застал его дома / на заводе [на предприятии]; er ist nirgends zu ~ его нигде нельзя найти; ich habe in ihm einen güten Freund gefunden я нашёл в нём хорошего друга; keine Worte für etw. (А) ~ не находить слов для чего-л.; sein Recht ~ добиться своего права; den Tod ~ найти смерть, умереть; Zeit ~ найти время, удосужиться; endlich hast du Zeit gefunden, den Kränken zu besuchen наконец ты нашёл время [удосужился] навестить больного; er findet daran Freude это доставляет ему удовольствие ^дость] 2. C4HTäTb, находить; j-n ernst / klug / dumm / längweilig ~ C4HTäTb кого-л. серьёзным / умным / глупым / скучным; wie ~ Sie das Buch? как вы находите эту книгу?, какого
91
EIN
мнения вы об этой книге?; ich finde diese Geschichte / dieses Buch / diese Ausstellung schön / interessant я считаю эту историю / эту книгу / эту выставку хорошей [прекрасной] / интересной; ich finde es kalt hier по-моему, здесь холодно; ich finde, daß er recht hat я считаю, что он прав; ich kann das nicht ~ я этого не нахожу, я с этим не согласен; ich kann nichts dabei - я не нахожу в этом ничего предосудительного; ich finde das nicht schön von Ihnen я считаю, что вы поступили нехорошо [некрасиво]
fing 3. sg prät от fangen
Finger m -s, = палец на руке', der kleine ~ мизинец; der ~ tut (ihm) weh (у него) болит палец; er hat einen bösen ~ у него болит [нарывает] палец; sich (D) einen ~ brechen сломать себе палец; den ~ auf den Mund legen поднести палец к губам призывая молчать; sich (Л) in den schneiden порезать палец; ich habe mich in den ~ geschnitten я порезал себе палец; mit dem ~ [mit den ~n] aufj-n zeigen показывать на когд-л. пальцем; j-m mit dem ~ drö- en грозить кому-л. пальцем pl пальцы (lange длинные, ürze короткие, dicke толстые, dünne худые, geschickte ловкие) der Junge steckt die ~ in den Mund мальчик берёт [суёт] пальцы в рот; drei
92
FLE
~ breit шириной в три пальца; j-m [j-n] auf die ~ schlagen бить когд-л. по пальцам; mit den ~ n rechnen считать на пальцах
finster мрачный, угрюмый; er ist ein ~er Mensch он мрачный [угрюмый] человек; ein ~es Gesicht мрачное [угрюмое] лицо; du siehst heute sehr ~ aus ты сегодня выглядишь очень мрачным [угрюмым] перен. тёмный, подозрительный; eine ~е Sache тёмное [подозрительное] дело; ~е Wege gehen заниматься тёмными делами
Fisch т -es, -е рыба тж. со- бир. (ein größer большая, ein dicker толстая) frische / güte / töte ~e собир. свежая / хорошая / неживая рыба; ~е fangen / kochen / essen ловить / готовить / есть рыбу; heute gibt es ~ сегодня (на обед) рыба; er mag keinen ~ он не любит рыбы; er schwimmt wie ein ~ он плавает как рыба; sich wohl fühlen wie ein ~ im Wässer чувствовать себя (так же хорошо), как рыба в воде
Fläsche f =, -п бутылка; фляжка (eine dicke nysäTaa, eine grüne зелёная) eine ~ öffnen откупорить бутылку; eine ~ Wein / Bier бутылка винй / пива; die ~ ist leer / voll бутылка пустй(я) / полная; Milch in ~ n Verkäufen прода- вать молоко в бутылках
Fleisch п -es мясо (frisches свежее, härtes жёсткое, wei
FLE
ches мягкое, mageres постное, gekochtes отварное) ein schönes Stück ~ хороший кусок мяса; zwei Kilo ~ два килограмма) мяса; ~ kaufen / verkaufen / essen / mögen покупать / продавать / есть / любить мясо; er mag kein ~ он не любит мяса; ~ schneiden / klopfen / kochen резать / отбивать / готовить мясо; (das) ~ schmeckt gut мясо вкусное
fleißig 1 а прилежный, старательный; ein ~er Arbeiter / Schüler / Junge прилежный рабочий / ученик / мальчик; eine ~е Arbeit прилежно [старательно] выполненная работа; er ist sehr ~ он очень прилежный [старательный] II adv усердно, прилежно, старательно (arbeiten работать, lernen учйть(ся), die Aufgaben machen делать уроки, eine Aufgabe erfüllen выполнять задание) ~ das Theater / Vorlesungen / Konzerte besuchen часто [усердно] посещать театр / лекции / концерты; Sie müssen ~ Spazierengehen вы должны больше гулять
fliegen (о, о) vi (s) летать, лететь; der Vögel / das Flugzeug fliegt hoch / niedrig am Himmel птица / самолёт летит высоко / нйзкр в нёбе; das Flugzeug fliegt weit / schnell самолёт летит далеко / быстро; das Flugzeug flog über den Wölken самолёт летел над облаками;
FLU F
mit dem Flugzeug ~ лететь на самолёте; die Delegation ist (mit dem Flugzeug) nach Berlin / nach Wien / in die USA / auf die Krim / zu einem Kongreß geflogen делегация полетела [летала] на самолёте в Берлин / в Вену / в США / в Крым / на конгресс [на съезд]; fahren Sie mit der Bahn öder ~ Sie? вы едете по железной дороге [поездом] или летите (на самолёте)?; wir ~ um 14 Uhr мы летим [улетаем] в 14 часов; man fliegt zwei Stünden bis Köln на самолёте [самолётом] до Кёльна два часа (пути)
fließen (floß, geflossen) vi (s) течь, литься; das Wasser fließt вода течёт; der Fluß fließt schnell / langsam река течёт быстро / медленно, у реки сильное / слабое течение; die Donau fließt zum Schwärzen Meer / ins Schwärze Meer Ду- näü течёт к Чёрному морю ʌ впaдäeт в Чёрное море; die Arbeit fließt работа спорится
flog 3. sg prät от fliegen floß 3. sg prät от fließen Flugzeug n -(e)s, -e самолёт (ein modernes современный, ein großes большой, ein kleines MäneHbKuü; небольшой, ein leichtes лёгкий, ein schweres тяжёлый, ein ältes старый, ein neues новый, ein schnelles быстрый) das ~ fliegt nach Dresden / bis Berlin (этот) самолёт летит в Дрезден / до Берлина; das ~ hebt sich [steigt
93
FLU
in die Luft] / verschwindet самолёт взлетает [поднимается в воздух] / исчезает; mit dem ʌ' fliegen лететь на самолёте [самолётом]; die Delegation ist zum Kongreß mit dem ~ geflogen делегация полетела [летала] на конгресс на самолёте [самолётом]; der Junge ist noch nie mit dem ~ geflogen мальчик ещё никогда не летал на самолёте [самолётом]; ~е bauen строить самолёты
Fluß т ..sses, Flüsse река (ein größer большая, ein langer длинная, ein breiter широкая, ein schmaler узкая, ein tiefer глубокая) der ~ fließt schnell / langsam река течёт быстро / медленно, у реки сильное / слабое течение; dieser ~ fließt in die Wolga / in die Ostsee / ins Schwärze Meer эта река впадает в Волгу / в Балтийское море / в Чёрное мд- рб; im ~ baden / schwimmen купаться / плавать в реке; auf dem ~ fahren ехать [плыть] по реке; sie fuhren auf dem ~ Boot они катались по реке на лодке; über einen ~ schwimmen переплывать реку; den ganzen Tag wären wir am Ufer des Flusses весь день мы были на берегу реки; wären Sie am ~? вы были на реке?; wollen Sic an den ~ gehen? вы хотите пойти на реку?; das Haus liegt an einem ~ дом находится у реки [на берегу реки]
folgen vi (s) 1. D следовать,
FOR
идти за кем!чем-л.; das Kind folgte dem Väter ins Haus ребёнок (по)шёл за отцом в дом; er ist ihr bis ins Haus gefolgt он шёл за ней [вслед за ней] до дома; dem kälten Winter folgte ein schöner Frühling за холодной зимой последовала пре- крйеная веснй; dem Essen folgte ein interessänter Abend после обеда [угощения] состоялся интересный вечер; ein Lied folgte dem änderen однй песня сменялась другой 2. D следить за кем!чем-л.; ich bin Ihrer Erzählung sehr äufmerksam gefolgt я очень внимательно следил за вашим рассказом; j-m mit den Äugen ~ следить за кем-л. глазйми; einem Spiel / einem Konzert äufmerksam ~ внимательно следить за игрой / за концертом
fordern vt требовать (Ordnung порядка, eine güte Arbeit хорошей работы || von einem Arbeiter от рабочего, von einem Angestellten от служащего, von seinen Kindern от свойх детей) Freiheit ~ требовать свободы; er förderte von seinen Kollegen, daß... он потребовал от своих сослуживцев [коллег], чтобы...; er fördert sein Recht он добивйет- ся своего npäea [свойх прав]; er hat für das Bild einen höhen Preis gefördert он запроейл за картйну большую цену; Sie ~ zu viel вы требуете елйш- ком многого, вы елйшком требовательны
94
FOR
fort 1.: er ist ~ он ушёл [уехал]; wie länge wären Sie ~? как долго вы отсутствовали?, как долго вас не было?; das Buch ist ~ книга пpoпäлa, книги нет; wir müssen ~ мы должны уехать [уйти]; willst du schon ~? ты уже хочешь уйти [уехать]?; der Zug ist schon ~ поезд уже ушёл [отошёл]; der Zug war schon ~, als wir auf dem Bähnhof änkamen когда мы прибыли [приехали] на вoкзäл, поезд уже ушёл [отошёл] 2. прочь, вон; ~ mit dir! прочь!, (пошёл) вон!; ~ damit! уберй(те) это!
förtfahren (fuhr fort, förtge- fahren) vi 1. (s) yeзжäть, отправляться (nach Berlin в Берлин, in die Ferien на каникулы, в отпуск || spät поздно, früh am Morgen päuo утром, um sechs Uhr в шесть часов) er ist gestern äbend / um acht Uhr / noch vor sieben Uhr förtgefahren он уехал вче- pä вечером / в восемь часов / ещё до семи часов; wir wollen heute mit dem Äuto / mit der Bahn ~ мы сегодня уез- жаем на (авто)машйне / по железной дороге [поездом] 2. (h) mit D или zu + inf продол- жйть делать что-л.; er fuhr fort zu räuchen / ein Buch zu lesen / mit seinem Bekännten zu sprechen он продолжйл курить / читать книгу / разговй- ривать со свойм знакомым; fahren Sie fort! продолжййте!; »Und dann kam mein Freund«,
FOR F
fuhr sie fort «А затем пришёл мой друг»,— продолжйла (расскйзывать) ouä; sie hat mit der Erzählung / mit der Arbeit förtgefahren ouä продолжйла рассказ [рассказывать] / работу [работать]
Fortschritt т -(e)s, -е успех, прогресс (ein größer большой || in der Arbeit в работе, in der Politik в политике) das ist ein ~ gegenüber früher это прогресс [шаг вперёд] по сравнению с прошлым; dem ~ dienen служйть прогрессу; auf der Seite des ~s stehen быть на стороне прогресса I pl успехи (große большие, längsame медленные) die Arbeit macht ~e работа продвигается успешно; in etw. (Z>) ~e machen делать успехи в чём- -л.; der Student macht längsame ~e студент не делает боль- шйх успехов
fortschrittlich прогрессйв- ный, передовой; ein ~ег Mensch прогрессйвный [передовой] человек; die ~е Menschheit прогрессйвное человечество; ~е Ideen передовые идеи
förtsetzen (setzte fort, fortgesetzt) vt пpoдoлжäть /eine Reise путешествие, eine Arbeit работу, ein Spiel игру, einen Brief письмо, eine Vorlesung лекцию, eine Sitzung 3aceflä- ние; den Krieg войну, den Kampf борьбу || sicher уверенно, ruhig спокойно, entschlössen решительно) er stieg aus
95
FOT
FRA
dem Bus und setzte den Weg zu Fuß fort он сошёл с автобуса [вышел из автобуса] и пошёл дальше [и продолжал свой путь] пешком; nach der Pause würde die Versammlung / die Sitzung fortgesetzt после перерыва собрание / заседание было продолжено; ich bitte Sie, Ihre Erzählung förtzuset- zen я прошу вас продолжить свой рассказ
Foto п -s, -s фото, фотография, фотоснимок /ein gutes хорошее, ein schlechtes плохое, ein scharfes отчётливое) sie schenkte mir ihr ~ она подарила мне свою фотографию; an der Wand hing ein großes ~ seiner Eltern на стене висела большая фотография его родителей; auf dem ~ sah er seine früheren Freunde на фотографии он увидел своих прежних товарищей [друзей]; er hat aus dem Ürlaub viele ~s mitgebracht из отпуска он привёз с собой много фотографий
fotografieren vt, vi фотографировать (seinen Freund своего друга, einen schönen Ort красивое место) im Ürlaub hat er viel fotografiert в отпуске он много фотогра- фйровал; sich ~ lassen фотографироваться; hast du dich ~ lassen? ты сфотографировался?; laß dich ~! сфотографируйся!
Frage f —, -п вопрос (eine ernste серьёзный, eine interes-
96
sänte интересный, eine kluge умный, eine dumme глупый, eine richtige правильный) eine ~ an j-n haben иметь вопрос к кому-л.; hat jemand noch eine ~? есть у кого-либо ещё вопросы?; auf eine ~ antworten отвечать на вопрос; was hat er Ihnen auf diese ~ geantwortet? что он ответил вам на этот вопрос?; auf eine ~ mit Ja / mit Nein antworten отвечать на вопрос положительно / отрицательно; ,das Gespräch verlief in ~ und Antwort беседа протекала в форме вопросов и ответов; eine ~ an j-n stellen задать [поставить] кому-л. вопрос, обратиться к кому-л. с вопросом; darf ich (an Sie) eine ~ (stellen)? можно [разрешите] задать (Вам) вопрос?; er stellte ~n über ~n он задавал [ставил] множество вопросов [вопрос за вопросом]; was für eine ~! что за вопрос! $ вопрос, проблема (eine politische политический, eine schwere трудный, сложный, eine wichtige важный) diese ~ interessiert alle этот вопрос интересует всех; die ~ ist noch offen вопрос остаётся открытым; eine ~ lösen решить какдй-л. вопрос [какую-л. проблему]; das ist ja eben die ~ в том-то и дело; das ist gar keine ~ это не вопрос, это вне всякого сомнения; das ist eine ändere ~ это другой вопрос, это другое дело; das ist nur eine
FRA
~ der Zeit это лишь вопрос времени О etw. in ~ stellen ставить что-л. под вопрос, подвергать что-л. сомнению; ich stelle ihre Rechte nicht in ~ я не подвергаю сомнению ваши права; das kommt nicht in ~ об этом не может быть и речи
frägen vt, vi спрашивать, задавать вопросы; er fragte den Kränken, wie er sich fühlt он спросил больного, как он себя чувствует; »Wie fühlen Sie sich?« fragte er «Как вы себя чувствуете?»—спросил он; da fragst du noch! ты ещё спрашиваешь! когда это и так ясно; wo wohnen Sie, wenn ich ~ darf позвольте [разрешите] спросить, где вы живёте?; das frage ich dich! об 5том я спрашиваю тебя!; das frage ich mich selbst: wie könnte es geschehen? я задаю самому себе вопрос: как это могло произойти? | спрашивать, осведомляться, справляться (nach dem Weg о дороге, nach der Zeit о времени, nach seinem Nämen о его фамилии, о его имени, nach seiner Meinung о его мнении) wonach hat er Sie gefragt? о чём он вас спрашивал?; du hast mich danach schon gefragt ты уже спрашивал меня об этом; er hat nach seinen Kindern nicht gefragt он не спрашивал о детях, он не интересовался своими детьми; ich frage nicht danach я об этом не спраши
FRA F
ваю, это меня мало интересует; hat jemand nach mir gefragt? кто-нибудь спрашивал меня?; wenn man nach mir fragt... если будут меня спрашивать...
Fränkreich п -s Франция; die Hauptstadt von ~ [Frankreichs] ist Paris столица Франции — Париж; см. тж. England
französisch французский; die ~е Spräche французский язык; ~е Weine французские вина; er spricht gut ~ он хорошо говорит по-французски; см. тж. deutsch
Frau /=, -en 1. женщина (eine älte старая, eine ältere пожилая, eine junge Mononäa, eine nicht mehr junge уже не- Mononäa; eine große высокая, большая, eine kleine маленькая, eine dicke полная, толстая, eine mägere xyдäя, eine gesunde здоровая, eine kränke больнйя, eine schwäche cnä- бая; eine schöne красивая, eine kluge умная, eine bescheidene скромная, eine böse сердитая, eine fleißige cтapäтeльнaя; eine reiche богатая, eine ärme бедная; eine bekännte знакомая, известная, eine fremde незнакомая, чyжäя) in diesem Büro ärbeiten viele ~en в этом бюро [в этой конторе] работает много женщин; eine ~ lieben любить женщину; eine ~ will Sie sprechen вас cnpäniHBaeT [с вами хочет поговорить] кагая-то женщина
97
4-1193
FRE
2. жена; in diesem Werk arbeitet seine ~ на этом заводе pa- бдтает его жена; sie sind Mann und ~ они муж и жена; das ist die ~ meines Bruders / meines Kollegen / des Herren Schmidt это жена моего брата / моего сослуживца [коллеги] / господина Шмидта; willst du meine ~ werden? ты хочешь стать моей женой?; suchst du dir eine ^? ты ищешь себе жену?; er hat eine ~ он женат, у него есть жена; er hat noch keine ~ он eine не женат, у него ещё нет жены; grüßen Sie Ihre ~ von mir! передавайте своей жене привет от меня!; darf ich Sie mit meiner ~ bekannt machen? разрешите познакомить вас с моей женой!; sich (D) eine ~ nehmen жениться; er hat sich erst vor kurzem eine ~ genommen он только недавно женился; j-m zur ~ geben выдать замуж за кого-л.; er hat seine Schwester dem Freund zur ~ gegeben он выдал (свою) сестру за своего друга; wen hat er zur ~? на ком он женат? 3. (сокр. Fr) госпожа, фрау; ~ Müller, ist Ihr Mann zu Hause? госпожа Мюллер, ваш муж дома?; ~ Doktor (Hilde Müller), darf ich Sie sprechen? госпожа [фрау] доктор (Хильда Мюллер), разрешите обратиться к вам?; liebe ~ Bachmann! дорогая госпожа [фрау] Бахманн! в письме
frech I а дерзкий, наглый; ein ~er Mensch наглый чело
98
FRE
век; sie gab ~ е Antworten она отвечала дерзко [нагло]; das Kind ist immer so ~ zu mir ребёнок всегда ведёт себя по отношению ко мне дерзко; П adv дерзко, нахально ^sprechen разговаривать, lügen лгать)
frei I а 1. свободный, независимый; ein ~er Mensch свободный человек; ein ~ es Land / Volk свободная страна / свободный народ; die ~ en Berufe свободные профессии; ein ~ es Leben führen вести свободную [независимую] жизнь; seine jüngste Töchter ist noch ~ его (самая) младшая дочь ещё свободна [не замужем] 2. свободный, незанятый; ein ~er Platz свободное место; ein ~es Haus / Zimmer свободный [незанятый] дом / свободная [незанятая] комната; haben Sie ein ~es Zimmer? у вас есть свободная комната?; ist hier noch ~? здесь свободно?; diese Stelle wird bald ~ это место [эта должность] скоро освободится; eine ~е Stünde свободный час; ich habe einen ~en Tag bekommen я получил выходной [свободный день]; wir haben morgen ~ у нас завтра нет занятий, завтра мы не работаем, завтра у нас выходной день; ich bin nur einige Minuten ~ я свободен только несколько минут, у меня есть только несколько минут (свободного времени); ich habe
FRE
keine ~e Minute mehr у меня ббльше нет ни одной свободной минуты; ~е Zeit haben иметь свободное время; keine ~е Zeit haben не иметь свободного времени; was machen Sie in Ihrer ~en Zeit? что вы делаете в свободное время?; Straße ~! с дороги! II adv свободно (leben жить, sich fühlen чувствовать себя) ~ sprechen говорить свободно [без конспекта] О etw. ~ lassen (halten) не занимать [оставить] свободным что-л.; für j-n einen Platz ~ lassen (h<en) оставить место, занять место для кого-л.; diesen Platz habe ich für meinen Freund ~ gelassen это место я оставил для своего друга; j-m einen Platz ~ machen освободить для кого-л. место; einen Tag für j-n ~ halten оставить день свободным для ко- rö-л., выделить день для кого-л.; laß für mich einen Tag ~! оставь для меня день свободным!; j-m ~е Hand lassen предоставить кому-л. свободу действий
Freiheit /=, -en свобода idie politische политическая, ie volle полная, die wahre истинная) ~ haben иметь свободу; wieder in ~ sein быть вновь на свободе [свободным]; seine ~ bekommen / verteidigen / verlieren получить / защищать / терять (свою) свободу; ~ für j-n fordern требовать для кого-л.
FRE F
свободы; j-m die ~ geben / schenken давать / даровать кому-л. свободу; für die ~ des Volkes kämpfen / sterben бороться / умирать за свободу народа; demokratische ~en fördern требовать демократических свобод
Freitag т -(e)s, -е пятница; см. тж. Montag
freiwillig добровольно, по доброй воле; etw. ~ tun (Сделать что-л. добровольно; j-m ~ helfen добровольно помогать кому-л.; sich ~ zum Militärdienst melden добровольно поступить на военную служ- бу
fremd 1.чужой; ein ~es Auto чужая (авто)машйна; eine ~е Sache чужая вещь; man darf ~е Sachen nicht nehmen нельзя брать чужие вещи; ein ~es Kind чужой ребенок; ein ~er Mann чужой [незнакомый] мужчина; in ~е Hände übergehen перейти в чужие руки; ich bin hier ~ я здесь чужой, я нездешний; sind Sie in dieser Stadt ~? вы не знаете этого города?, вы нс житель этого города?; unter ~em Namen reisen путешествовать инкогнито [под чужим именем]; die Sache ist mir ~ я не в курсе дела, в этом деле я не разбираюсь; er ist mir ~ он для меня чужой; wir sind einander ganz ~ geworden мы стали друг другу совсем чужими 2. иностранный; чужой, чужеземный; ~е Sprachen
99
4*
FRE иностранные языки; eine ~е Spräche lernen / studieren / verstehen учить / изучать / понимать иностранный язык; er spricht viele ~e Sprächen он говорит на многих инословных языках; er spricht / liest eine ~е [in einer ~en] Spräche он говорит / 4HTäeT на ино- crpäHHOM языке; ein Buch aus einer ~en Spräche übersetzen переводить книгу c HHocrpäH- ного языга; ~e Länder чужие страны; er hat einige ~e Länder besucht он был в некоторых зарубежных crpänax
Fremde m, f -n, -n 1. ино- CTpäHeu, иностранка; es war ein ~er это был HHocTpäneu; diese Frau war eine ~ эта женщина была иностранкой; im Sommer sind viele ~ in der Stadt летом в городе много иностранцев 2. незнакомец, незнакомка; mit ihr sprach ein ~r с ней говорил незнакомец; ich frägte nach dem Weg ins Dorf einen ~n о дороге в деревню я спросил незнакомца; den Weg dorthin zeigte ihm eine ~ дорогу TVÄä ему показала незнакомка | чужой, чужая; посторонний, посторонняя; im Häuse seiner Freunde sah er an diesem Äbend einen ~n в доме своих друзей в этот вечер он увидел чужого (человека)
Freude f =, -n päдocть ^eine große большая, eine wänre настоящая, истинная) das ist eine ~, wenn.,, это päдocть
FRE
[päÄOCTHo], Korflä...; es wird mir eine große ~ sein, ɪhnen zu helfen для меня будет большой радостью помочь вам; diese Arbeit ist ihm eine währe ~ эта рабдта для него настоящее удовольствие; etw. mit ~(n) tun делать что-л. с päÄoerwo; j-m die ~ verderben отравить [испортить] кому-л. удовольствие; mit j-m ~ teilen делить с кем-л. pä- дость; vor ~ lächen / weinen смеяться / плакать от päflo- сти; äußer sich (D) vor ~ sein быть вне себя от päÄOcrn; zur ~ der Eltern würde das Kind bald gesund к päÄOcru [на pä- дость] родителей ребёнок скоро поправился; er hat es zu seiner ~ getän он сделал это себе в удовольствие О j-m ~ machen доставлять кому-л. päflocTb [удовольствие], радовать кого-л.; mit deiner Antwort / damit hast du mir ~ ge- mächt своим ответом / этим ты nopäAoean меня [доставил мне päÄOcrb]; ~ an etw. (D) haben радоваться чему-л.; große ~ an seinen Kindern hüben не нарадоваться на своих детей; diese Arbeit macht ihm keine ~ эта работа его не радует [не удовлетворяет]
freuen I vt päAOBaTb; das freut mich это меня päflyeT; es freut mich, Sie zu sehen я рад вас видеть; es freut uns, daß Sie uns besuchen мы päAbi, что вы навестили нас II sich ~ радоваться; sie kann sich ~ wie
100
FRE
FRE
F
: ein Kind она умеет радовать-
ɪ ся, как ребёнок; da hast du
l dich zu früh gefreut ты слйш-
l ком рано радовался, твоя
। радость была преждевремен-
? ной; ich freue mich sehr (, daß
es dir gut geht) я очень рад Счто твой дела идут хорошо) | über А чему-л. совершивше- муся (über den Erfolg успеху, t über das geschenkte Buch no-
[ даренной книге, über das
Glück seines Freundes счастью своего друга [товарища], über einen Brief письму) worüber • freust du dich? чему ты радуе- ■ шься?; ich freute mich darüber, daß mein Freund nach Moskau gekommen war я радовался тому, что мой друг приехал в Москву; die Kinder freuten sich über die Ferien, die begonnen hätten дети радовались начавшимся канйкулам auf J А чему-л. предстоящему (auf die Ferien канйкулам, auf eine Reise путешествию, ' поездке) ich freue mich dar-
, auf, daß ich dich bald sehe
я радуюсь тому, что скоро увйжу тебя für А за кого-л.; wir ~ uns für dich, daß du diese Arbeit bekommen hast мы рады за тебя, что ты получйл эту работу
Freund т -(e)s, -е 1. друг, приятель, товарищ (ein guter хороший, ein wahrer истинный, ein treuer верный, ein näher блйзкий, ein älter старый, ein neuer новый, der ; beste лучший) er war mein
bester / einziger ~ он был мойм лучшим / едйнствен- ным другом; er ist mein bester ~ geblieben он остйлся мойм лучшим другом; er ist ein ~ von mir он мой друг; mein ~ war er nie он никогдй не был мойм другом; er hat [besitzt] keinen ~ у него нет друга; er hat viele ~e у него много друзей; hier bin ich unter meinen ~en здесь я средй свойх друзей; du bist äber ein schöner ~! какой же ты мне друг!, хорош же ты друг, нечего сказать!; sich (D) überall gute ~е machen находить повсюду друзей; mit j-m gut ~ sein быть в хороших [приятельских] отношениях с кем-л.; er ist mit vielen Kollegen gut ~ он в приятельских отношениях со многими сослужйвца- ми [коллегами] | друг, дружй- ще в обращении; wie gehfs, älter ~? разг, как делй, дружй- ще?; lieber ~! дорогой [мй- лый] друг! в письме 2. сторонник; er ist ein treuer ~ des Friedens он верный сторонник мйра; ein ~ der Währheit защитник истины 3. любйтель; er ist ein ~ guter Musik / der Tiere он любйтель хорошей музыки / животных; er ist kein ~ von vielen Worten он не любит лйшних слов
Freundin f=, -nen подруга, друг, приятельница; см. тж. Freund
freundlich 1 а приветливый, любезный, радушный; ein
101
FRE
~er Mensch приветливый человек; sie hätte ein ~es Gesicht у неё было приветливое лицо; kein sehr ~es Gesicht machen сделать не очень любезное лицо; быть очень недовольным; er sägte einige ~е Worte он cKasän несколько приветливых слов; seien Sie so ~! будьте так любезны [добры]’; es ist sehr ~ von Ihnen (, daß sie mich besucht häben) это очень любезно [мило] с вашей стороны (, что вы навестили меня); zu j-m sehr ~ sein быть по отношению к кому-л. очень приветливым; er war zu mir immer ~ он всегда был со мной приветлив $ приятный; es war ~es Wetter бьига приятная, ясная погода; eine ~е Wohnung светлая, уютная квартира; es ist eine ~е Stadt это приятный город II adv приветливо, радушно; er würde dort ~ äufgenommen там его приветливо приняли [встретили]; er grüßte uns ~ он приветливо поздоровался с HäMn; sie sieht immer ~ aus onä Bcerflä выглядит приветливой
Freundschaft/ =, -en дружба (eine treue верная, eine länge долгая, eine feste крепкая) uns verbindet eine tiefe ~ нас связывает глубокая [крепкая] дружба; eine ~ fürs Leben дружба на всю жизнь; die ~ zwischen den Völkern / den Menschen дружба между народами / между людьми; die
FRI
~ zur Sowjetunion дружба с Советским Союзом; etwas aus ~ tun сделать что-л. по дружбе; j-m etw. in aller ~ sägen откровенно [по дружбе] CKa3äTb кому-л. что-л.; in Frieden und ~ mit j-m leben жить с кем-л. в мире и cornä- сии; ~ hälten поддерживать дружбу О mit j-m ~ schließen подружиться с кем-л.; dämals schlössen wir miteinänder ~ в то время [тогда] мы подружились
Frieden т -s мир (ein länger длительный) ~ in ɑer gänzen Welt мир во всем мире; Krieg und ~ войвд и мир; zwischen diesen Ländern ist noch immer kein ~ между этими CTpäna- ми все ещё нет мира; den ~ wollen жeлäть мира; die Völker der Welt wollen den ~ народы MÜpa^enäioT мира; für den ~ sein / eintreten / kämpfen быть / выступйть / бороться за мир; im ~ leben жить в мирное время; in ~ und Freundschaft miteinänder leben жить друг с другом в мире и cornäcuu; den ~ Vorschlägen / schließen / verteidigen / stören предлагать / заклкдать / защигдать / на- pyinäTb мир; j-m keinen ~ läs- sen не AasäTb кому-л. покоя
friedlich мирный, спокойный; ein ~er Mensch мирный [спокойный] человек; ~е Täge / Zeiten мирные [спокойные] дни / BpeMenä; eine ~ е Gegend спокойная местность, спо
102
FRI
койный край; eine Frage ~ lösen решить какой-л. вопрос мирным путём
frisch 1. свежий, неиспорченный; ~er Fisch, ~е Fische свежая рыба; ~es Brot / Fleisch / Gemüse свежий хлеб / свежее мясо / свежие овощи; kaufe ~е Butter купи свежее масло; ~е Eier свежие яйца; die Früchte sind nicht ~ фрукты не свежие 2. свежий, неиспользованный; ein ~es Hemd свежая рубашка [сорочка]; ~е Wäsche свежее бельё; mit ~en Kräften an die Arbeit gehen со свежими силами приниматься за работу
frieren (fror, gefrören) I vi мёрзнуть, зябнуть; das Kind friert ребёнок мёрзнет; ich habe sehr / schrecklich gefrören я сильно / ужасно замёрз; ich habe an den Füßen / an den Händen gefrören у меня замёрзли ноги / руки II vimp: es friert draußen на улице морозит; es friert mich мне холодно; es friert mich an den Füßen / an den Händen у меня замёрзли ноги / руки
froh радостный, весёлый; ein ~es Fest весёлый праздник; wir wünschen Ihnen ein frohes Neujahr! мы желаем вам радостного [счастливого] Нового года!; er hätte ein ~es Gesicht у него было радостное лицо; es war ein ~ es Ereignis это было радостное событие; ~е Lieder весёлые песни; ich bin ja so daß alles in
FRÜ F
Ördnung ist я так рад, что всё в порядке; niemand war ~cr als ich нё было более счастливого человека, чем я; я был самым счастливым человеком (на свете); über etw. (А) ~ sein радоваться чему-л.; ich bin darüber ~, daß mein Freund Glück hätte я рёд(у- юсь), что моему другу повезло [посчастливилось]
fror 3. sg prät от frieren
Frucht / = , Früchte плод, фрукт (eine süße слёдкий, eine säure кислый, eine güte хороший, eine große большой) $ pl фрукты (frische свежие, südliche южные, süße сладкие, weiche мягкие) Früchte essen / käufen / Verkäufen есть / no- купёть / продавать фрукты; er mag Früchte он любит фрукты; die Früchte schmecken gut фрукты вкусные
früh I а ранний; es war ~er Morgen было рённее утро; am ~en Morgen ранним утром; vom ~ en Morgen bis zum späten Abend c päHHero yTpä до позднего вечера; ein ~er Winter ранняя зима; ein ~er Tod безвременная смерть; in ~er Jugend в дни ранней молодости, в дни юности; von ~ег Jugend (an) interessiert er sich für Geschichte с ранних лет он интересуется историей; es ist noch ~ am Täge / an der Zeit время ещё рённее; das sind ~e Früchte это ранние фрукты II adv рёно (äufstehen вста- вёть, gehen уходить, förtfah-
103
FRÜ
ren уезжать} ~ um 6 Uhr в шесть часов утра; der Winter / die Ernte hat dieses Jahr ~ begonnen зима / жатва в этом году началась рано; er ist ~ gestorben он рано [преждевременно] умер; da mußt du schon ~er äufstehen! (тебе) надо было раньше вставать!; ich bin ~er gekommen als du я пришёл раньше тебя; er kam drei Stünden ~er zurück он вернулся на три часа раньше; ~er oder später müssen wir es doch tun рано или поздно мы же это должны сделать; sie weiß es am ~esten она всегда все знает раньше всех; er ist zu ~ / noch ~ genüg gekommen он пришёл [приехал] слишком рано / ещё довольно рано; er fing ~ an zu rauchen он начал рано курить О heute ~ сегодня утром; (am) Montag ~ в понедельник утром; morgen ~ завтра утром
früher (сотр от früh) 1 а прежний, более ранний, бывший; ein ~er Freund / Feind прежний друг / враг; er spricht über sein ~es Leben nicht он не говорит о своей прежней жизни; in ~en Zeiten в былые [в давние времена] II adv раньше, прежде; er war ~ Lährer он был раньше учителем; wie ~ по- -прёжнему; mein Freund wohnt wie ~ in Berlin мой друг по- -прежнему живёт в Берлине; alles sieht hier noch wie ~ aus здесь все по-прежнему, здесь
104
FRÜ
всё выглядит по-старому; etwas ~ пораньше, немного раньше; heute muß ich etwas ~ gehen сегодня я должен уйти пораньше [немного раньше]
Frühling т -s, -е весна (ein schöner хорошая, прекрасная, ein wärmer тёплая, ein kälter холодная, ein nässer сырёя, дождливая, ein trockener cy- хёя, ein früher рённяя, ein später поздняя) es wird ~ начи- нёется [наступёет] веснё; der ~ ist näh(e) близится весна; der ~ ist gekommen наступила [пришла] весна; im ~ весной; es war im ~ (des Jähres) 1988 это было весной 1988-го года; der ~ des Lebens весна жизни, юность
Frühstück п -(e)s, -е зёвтрак (ein gutes хороший, ein schlechtes плохой, ein .leichtes лёгкий, ein kältes холодный, ein frühes рённий, ein spätes поздний) das erste / das zweite ~ первый / второй завтрак; sein ~ ässen завтракать; hast du dein ~ schon gegessen? ты уже позёвтракал?; das ~ machen готовить завтрак; um 8 Uhr machen wir ~ в восемь часов у нас завтрак, в восемь часов мы зёвтра- каем; was häben wir heute zum ~? что у нас сегодня на зёв- трак?; beim ~ за зёвтраком; ich war [saß] geräde beim ~, als er kam я как раз зёвтракал [сидел за зёвтраком], когда он пришёл; der Minister gab
FÜH
ein ~ für seine Gaste министр дал завтрак для своих гостей fohlen I vt чувствовать, ощущать (seine Kraft свою силу, einen Schmerz боль, einen Ünterschied различие, разницу, Freude радость) er fühlte die Kraft in sich, um das Ziel zu erreichen он чувствовал в себе достаточно сил, чтобы добиться цели; sie fühlte ihr Herz (schlagen) она чувствовала, как бьется её сердце; sie fühlte, daß ihr jemand folgte она чувствовала, что кто-то шёл за ней; ich fühle, daß Sie recht haben я чувствую, что вы правы; j-n etw. ~ lassen дать почувствовать кому-л. что-л.; er ließ mich seine Kraft ~ он дал мне почувствовать его силу II sich ~ чувствовать себя (gut хорошо, schlecht плохо, ruhig спокойно; glücklich счастлй- вым, gesund здоровым, krank больным, stark сильным, schwach слабым) wie ~ Sie sich? как вы себя чувствуете?; damals fühlte sie sich krank в то время [тогда] она чувствовала себя больной; ich fühle mich hier / in dieser Stadt / in dieser Familie fremd я чувствую себя здесь / в этом городе / в этой семье чужим; sie fühlte sich nicht schuldig она не чувствовала себя виноватой fuhr 3. sg prät от fahren führen 1 vt 1. вести (einen
Kampf бой, einen Krieg войну; ein trauriges Leben печальную
FÜH F
жизнь) 2. водить, вести; приводить, отводить, доводить; die Mütter führte das Kind an der Hand мать вела ребёнка за руку; er führte mich auf dem kürzesten Weg in die Stadt он провёл меня кратчайшим путём в город; ~ Sie mich auf den richtigen Weg выведите меня на правильную дорогу; j-n über die Straße ~ переводить кого-л. через улицу; der Direktor führte die Delegation durch den Betrieb директор провёл делегацию по заводу [по предприятию]; was führt Sie zu mir? что вас привело ко мне?; чем могу служить?, что вам надо?; das wird uns zu weit ~ это заведёт нас слишком далеко II vi вести, идти о дороге и т. п.; приводить, доводить; der Weg führt durch den Wald / in die Stadt / nach Berlin / zu einem Platz (эта) дорога ведёт через лес / в город / в Берлин / к площади; die Brücke führt über den Fluß мост ведёт через реку; die Tür führte in ein großes Zimmer дверь вела в большую комнату; das führt zu nichts это ни к чему не приведёт, это не имеет смысла; das wird zu nichts Gutem ~ это не приведёт ни к чему хорошему; seine Arbeit hat zu nichts geführt его работа была безрезультатна [не привела ни к чему]; das hat zu keinem Erfolg geführt это не дало никаких результатов
105
FÜL
[было безрезультатно]; wohin soll das ~? к чему это приведёт?, до чего это доведёт?
füllen 1 vt наполнять, заполнять (ein Glas стакан, einen Teller тарелку, eine Tasche сумку, einen Koffer чемодан || mit Wasser водой, mit Tee чаем, mit Kaffee кофе; mit Büchern книгами, mit Wäsche бельем) sie füllte in die Gläser Tcc/Bier она налила в стаканы чай/пйво; der Saal war (bis auf den letzten Platz) gefüllt зал был заполнен (до последнего места) 11 sich ~ наполняться, заполняться; am Abend füllte sich das Haus mit Gästen вечером дом наполнился [заполнился] гостями; das Theater füllte sich театр заполнился
Füller m -s, = авторучка (ein guter хорошая, ein neuer новая, ein bequemer удобная) er schreibt mit einem ~ он пишет авторучкой; nimm deinen ~ und schreibe! возьми свою авторучку и пиши!
fünf пять; см. тж. acht fünfzehn пятнадцать fünfzig пятьдесят
für (А) употр. при обозначении: 1. назначения для; за; das sind Bücher ~ die Kinder это книги для детей; das ist kein Buch — Kinder эта книга не для детей; das ist Sie это для вас; sie hat den Tisch ~ vier Personen gedeckt она накрыла стол на четыре персоны; ich wünsche Ihnen viel
106
FÜR
Erfolg ~ Ihre Arbeit я желаю вам в вашей работе большого успеха; das habe ich ~ meinen Freund getan / gekauft я сдёлал/купйл это для своего друга; er schreibt ~ eine Zeitung он пишет для газеты; das ist das beste ~ ihn для него это самое лучшее; es ist ~ uns Zeit zu gehen нам пора идти; ~ Geld arbeiten работать за деньги; ~ sich (sprechen) (говорить) про себя; ~ sich leben жить для себя; das ist zu schwer ~ sie это для нее слишком трудно [сложно] 2. за, в пользу кого/чего-л.;~ j-n sein/eintreten быть/выступать за кого-л. [на стороне кого- -л.]; ~ den Frieden/ ~ den Fortschritt kämpfen/eintreten бороться/выступать за мир /за прогресс; sind Sie ~ oder gegen? вы за или против?; ~ j-n/etw. stimmen голосовать за когб/что-л.; das spricht ~ sich это говорит само за себя 3. замены вместо, за; tu es ~ mich сделай это вместо меня; er arbeitet ~ zwei он работает за двоих; er sprach ~ alle Kollegen он говорил от имени всех сослуживцев [коллег]; ich spreche nur ~ mich я говорю только за себя, я выражаю только своё собственное мнение; ~ dieses Buch kann ich Ihnen ein anderes geben за эту книгу я могу вам дал ь другую 4. цены, количества за, на; etw. ~ eine Mark/ ~ zehn Mark/ ~ einen
FÜR
Rubel kaufen купить что-л. за одну мйрку/за десять марок /за один рубль; geben Sie mir Käse ~ zwei Mark дайте мне сыру на две марки; was kann ich ~ mein Geld kaufen? что я могу купить на свой деньги? 5. времени на; ich kann Ihnen das Buch ~ einen Tag/ ~ eine Woche/ ~ einige Tage geben я могу вам дать книгу на один день/на неделю/на несколько дней; sie ist in Ürlaub ~ zwei Wochen gefahren она уехала в отпуск на две недели; ~ immer навсегда; er hat unsere Stadt ~ immer verlassen он навсегда уехал из нашего города 6. с местоимением was: was ~ ein Buch ist das? что это за книга?; was ~ ein Mensch! какой человек! 7.: sich ~ j-n/etw. interessieren интересоваться кем/чем-л.; er interessiert sich ~ Musik он интересуется музыкой; ~ j-n/etw. sorgen заботиться о ком/чём-л.; sie sorgt ~ ihre Kinder она заботится о своих детях; er ist ~ seinen Fleiß bekannt он известен своим прилежанием
furchten I vt бояться, опасаться; den Tod ~ бояться смерти; ich fürchte ihn sehr я его очень боюсь; cs ist zu ~... следует опасаться..., имеются опасения...; ich furchte, es ist schon zu spät (я) боюсь, что уже слишком поздно; er fürchtete, daß man ihn erkennen wird он опасался,
FUB F
что его узнают II vi für А бояться, опасаться за что-л.; er fürchtete für sein Leben он боялся [опасался] за свою жизнь; die Ärzte ~ für das Leben des Kränken врачи опасаются за жизнь больного III sich ~ vor D бояться, опасаться кого/чего-л.; er fürchtete sich vor der Prüfung/vor dieser Är- beit/vor dem Tod/vor diesem Menschen он боялся экзйме- на/этой работы/смёрти/этого человека; vor wem fürchtest du dich? кого ты боишься?; wovor ~ Sie sich? чего вы бойтесь?; ich fürchte mich, über den Fluß zu schwimmen я боюсь [опасаюсь] переплывать реку; du brauchst dich nicht zu ~ тебе нечего бояться [опасаться]
Fuß т -es, Füße нога ступня; sich (D) einen ~ bre- chen/verletzen сломйть/повре- дйть (себе) ногу; der ~ tut ihm weh у него болйт нога; j-n von Kopf bis ~ ansehen оглядеть кого-л. с головы до ног s pl ноги (große большие, kleine маленькие, небольшие, breite широкие, schmäle узкие || eines Menschen человека, eines Pferdes лошади) sich (D) die Füße wäschen мыть (себе) ноги; er trug an den Füßen bequeme Schuhe он ноейл на ногах удобные ботйнки [туфли]: früh auf den Füßen sein рйно вставйть; die Mütter ist immer früh auf den Füßen мать всег- дй рйно встаёт; ich häbe kälte
107
GAN
FUß
Füße у меня холодные ноги, у меня замёрзли ноги О zu ~ gehen ходить [идти] пешком; nach Hause gingen sie zu ~ домой они шли пешком; gut/schlecht zu ~ sein быть хорош им/пл о хим ходоком; ег ist gut zu ~ он хороший ходок; auf eigenen Fußen stehen стоять на собственных ногах, быть самостоятельным
Fußball т -(e)s футбол; ~ spielen играть в футбол; auf [im] Hof spielten die Kinder ~ во дворе дети играли в футбол; kannst du ~ spielen? ты умеешь играть в футбол?; er spielt gut/äusgezeichnet/am besten ~ он хорошо/отлйчно/ лучше всех играет в футбол; gehen wir ~ spielen! пойдём(те) играть в футбол!
G
gab 3. sg prät от geben
Gabel f =, -n вилка (eine große большая, eine kleine маленькая, небольшая, eine neue новая, eine alte старая, eine teure дорогая, eine billige дешёвая, eine güte хорошая, eine schlechte плохая) eine ~ auf den Tisch legen / vom Tisch nehmen / in der Hand halten класть на стол / брать со стола / держать в руке вилку; iß Fleisch mit der ~! ешь мясо вилкой!; mit Messer und ~ essen есть при помощи ножа
108
и вилки, пользоваться при еде ножом и вилкой
ganz 1 а весь, целый; die ~е Arbeit ist schon fertig вся работа уже готова [закончена]; die ~е Familie war zu Hause вся семья была дома; den ~еп Abend / Tag verbrächte sie bei ihren Freunden весь [целый] вечер / день она провела у своих друзей; er hat an diesem Werk ein ~es Jahr gearbeitet он работал над этим произведением весь [целый] год; die ~е Stadt весь город; wir haben dich in der ~en Stadt gesucht мы искали тебя по всему городу; das ~е Frankreich [~ Frankreich] вся Франция; in ~ Europa gibt es keine schönere Stadt во всей Европе нет более красивого города; sein Näme ist in der ~en Welt bekannt его имя известно во всём мире; ich müßte auf ihn eine ~e Stünde warten я ждал [был вынужден ждать] его целый час П adv 1. совсем, совершенно, вполне; всецело; er sah ~ gesund / krank / ruhig / sicher аи&он выглядел совершенно здоровым / больным / спокойным / уверенным; das Essen ist ~ kalt еда совсем холодная; es ist ~ still совсем тихо; eine ~ fremde Person совершенно чужой человек; er ist ~ allein он совсем один; ~ recht совершенно верно; ~ schlecht совсем [очень] плохо; ich habe das ~ vergessen я совсем забыл это [об этом];
GAR
GAS
~ am Anfang в самом начале; er ist ~ der Väter он весь в отца; das ist mir nicht ~ unbekannt об этом я кое-что знаю; ~ und gar nicht вовсе не, отнюдь не, ничуть, нисколько; er hat uns ~ und gar nicht geholfen он нам нисколько не помог; ~ und gar nichts ровным счётом ничего; dafür bekämen sie ~ und gar nichts за это они ровным счётом ничего не получили 2. довольно, до некоторой степени; im Auto war es ~ bequem в (авто-) машине было довольно удобно; das schmeckt ~ gut это довольно вкусно; er ist ein ~ be- kännter Arzt он довольно известный врач; sie ist ~ schön она довольно краси- ва(я); es ist ~ gut, äber... это неплохо, но...; eine nicht ~ unbekannte Person небезызвестная личность
gar совсем, совершенно; ~ nicht совсем не; das ist ~ nicht wahr это совершенно не так; das ist ~ nicht richtig это совсем [совершенно] неверно; er gehört ~ nicht zu uns он не имеет к нам никакого отношения, он не из Hämero общества [не из нашей компании]; ganz und ~ nicht вовсе не, ничуть, нисколько; das gefallt mir ganz und ~ nicht мне это нисколько [вовсе] не Hpä- вится; ~ nichts решительно [совсем] ничего; er hat ~ nichts gesägt он совершенно [совсем] ничего не cxa3än;
~ kein никакой; er hat ~ keine Freunde у него совсем нет друзей; ich häbe ~ keine 2Seit у меня совершенно [совсем] нет времени
Gärten т -s, Gärten сад (ein schöner хороший, пре- KpäcHbiü, ein größer большой, em kleiner м0ленький, небольшой, ein guter хороший) wir häben einen schönen ~ у нас npeKpäcHbiü сад; die Kinder spielen im ~ дети urpäioT в саду; gehen wir in den ~! пойдёмте в сад!; hinter dem Haus liegt ein ~ за домом (находится) сад; das Fenster seines Zimmers geht auf den ~ окно его комнаты выходит в сад
Gast т -es, Gäste гость (ein seltener редкий, ein ängeneh- mer приятный; ein teurer дорогой, ein höher высокий) seien Sie bitte mein ~ будьте моим гостем; Gäste einladen приглашать гостей; ich häbe heute einen ~ сегодня у меня гость; heute äbend hat sie Gäste сегодня вечером у неё гости; wir hätten ihn zu ~ он был у нас в гостях; zu ~ gehen / kommen идти / приходить в гости; heute äbend geht er zu ~ сегодня вечером он идёт в гости; bei j-m zu ~ sein быть в гостях у кого-л.; ich war vor kurzem bei meinem äl- ten Freund zu ~ HeAäßHO я был в гостях у своего старого друга [приятеля]; j-n zu ~ bitten приглапшть кого-л. в гости
109
GAS
Gaststätte f =, -n ресторан, кафе, столовая (eine moderne современный, eine schöne хороший, прекрасный, eine bequeme удобный) die ~ ist früh / spät / um 10 Uhr geöffnet (эта) столовая [(это) кафе] открывается рано / поздно / в 10 часов; vor kurzem würde in dieser Straße eine neue ~ eröffnet недавно на этой улице открылось новое кафе [открылась новая столовая, открылся новый ресторан]; in eine ~ gehen идти в столовую [в кафе, в ресторан]; gewöhnlich treffen wir uns in dieser ~ обычно мы встречаемся в этом кафе [ресторане]; gestern abend habe ich in der ~ meinen alten Freund getroffen вчера вечером я встретил в кафе [в ресторане] своего старого друга; essen Sie zu Hause öder in einer ~? вы едите [обедаете] дома или в столовой [в кафе]?
Gebäude п -s, = здание, строение (ein modernes современное, ein großes большое, ein hohes высокое, ein neues новое) das neue ~ des Theaters wird nächstes Jahr fertig новое здание театра будет готово в следующем году; im ~ gab cs viele Menschen в здании было много людей; dann trat er in dieses ~ ein затем он вошёл в это здание; wann würde dieses ~ gebaut? когда было построено это здание?
geben (а, с) I vt !♦ давать, 110
GEB
вручать; предоставлять; mein Freund gibt mir ein Buch / ein Glas Wässer / einen Äpfel мой друг даёт мне книгу / стакан воды / яблоко; sie gab dem Kränken sein Essen onä дала больному еду, onä покормила больного; j-m etw. zu essen und zu trinken ~ дать кому-л есть и пить [еду и питьё]; er gab mir die Hand он подал мне руку; man hat dieser Familie eine neue Wohnung gegeben этой семье предоставили новую квартиру; ~ Sie mir bitte ein Kilo Fleisch! дййте мне, пожалуйста, кило(грамм) мяса!; j-m Feuer ~ дать кому- -л. прикурйть; j-m ein Beispiel ~ пoдaвäть кому-л. пример; du sollst deinem jüngeren Brüder ein gütes Beispiel ~ ты должен подавйть хороший пример своему младшему брйту; Deutsch ~ давать уроки немецкого языка, препода- вать немецкий язык; wer hat Ihnen Deutsch gegeben? кто вам [у вас] преподавйл немецкий язык?; in der Prüfung hat man ihm eine Fünf gegeben на экзймене ему поставили пять; j-m das Recht ~ предоставлять кому-л. право на что-л.; sein Wort ~ давйть слово, обещать; du hast doch dein Wort gegeben! ты же дал слово!; j-m das Wort ~ дать [предоставить] кому-л. слово в прениях; j-m seine Schwester zur Frau ~ отдйть [выдать] свою сестру зймуж за кого-л.
GEB
2. давать, устраивать (ein Konzert концерт, einen Abend вечер, ein Essen обед) was wird im Theater gegeben? что идёт в театре?; was für ein Stück [welches Stück] wird heute im Theater gegeben? какая пьеса идёт сегодня в театре? П vimp`. es gibt (А) есть, бывает, существует, имеется; es gibt hier einen Park здесь есть парк; in diesem Fluß gibt es noch viele Fische в этой реке ещё много рыбы; was gibt es heute zu Mittag? что сегодня (имеется) на обед?; es gibt Leute, die... существуют люди, которые...; es gibt noch viel Arbeit ещё много работы; was gibt’s Neues? что нового?; was gibt’s? что такое?, в чём дело?; so etwas gibt es nicht этого не бывает; was wird’s geben? что будет?, что из этого выйдет? О j-m recht ~ признать чью- -л. правоту; ich muß meinem Freund recht ~ я должен признать, что мой друг прав
geboten part II от bitten
Gebiet п -(e)s, -е область, территория (ein großes большая, ein weites обширная, ein nördliches северная, ein südliches южная) das ~ eines Landes / eines Staates / der USA территория страны J государства / США; seinen Urlaub verbrachte er im Kursker ~ свой отпуск он провёл в Курской ббласти; wir möchten ins Kursker ~ fahren мы хотели бы поехать в Курскую область
GED G
gebildet образованный; er ist ein ~ er Mensch он образованный человек; eine hoch ~е Frau высокообразованная женщина; politisch ~ политически грамотный
geblieben part 11 от bleiben
geboren: ~ sein [werden] родиться; wo bist du ~? где ты родился?; ich bin in Berlin am 10. (zehnten) September 1971 ~ я родился в Берлине десятого сентября 1971 года; er ist in der Familie eines Arztes ~ он родился в семье врача
gebracht part 11 от bringen gebrannt part II от brennen gebrauchen vt употреблять что-л., пользоваться чем-л.; er , gebraucht grobe Worte / Ausdrücke он употребляет грубые слова / выражения; das kann ich gut ~ это мне пригодится; das alte Fahrrad könnte er noch gut ~ он ещё мог пользоваться старым велосипедом
gebrochen part II от brechen gedacht part II от denken
Gedicht n -(e)s, -с стихотворение, поэма (ein schönes хорошее, прекрасное, ein wunderbares чудесное, замечательное, ein gutes хорошее, ein schlechtes плохое, ein neues новое, ein bekanntes известное. ein berühmtes знаменитое) ein ~ von Heine стихотворение Гейне; ein ~ über j-n / etw. стихотворение о ком / чём-л.; ein ~ schreiben / auswendig lernen / lesen писать
111
GED
[сочинять] / учить наизусть / читать стихотворение
Geduld f = терпение; viel / wenig ~ haben иметь много / мало терпения; sie hat mit dem Kind große ~ она в общении с ребёнком проявляет большое терпение; du hast keine ~ у тебя нет никакого терпения; mir fehlt dazu die ~ у меня на это не хватает терпения; nicht die ~ verlieren! не теряй терпения!; ~ lernen учиться терпению; ich muß Sie noch um ~ bitten я прошу у вас ещё немного терпения, я прошу вас (терпеливо) выслушать меня
gedurft part II от dürfen gefahren part II от fahren gefährlich опасный; ein ~er Feind / Kampf опасный враг / опасная борьба; eine ~е Läge / Waffe / Krankheit опасное положение / оружие / опасная болезнь; ein ~es Tier опасное животное; dieser Weg ist ~ этот путь опасен; er wird mir zu ~ он становится для меня слишком опасным
gefallen 1 (gefiel, gefallen) I vi j-m нравиться, быть по вкусу кому-л.\ das Buch / der Änzug / der See / das Haus gefallt mir gut книга / костюм / озеро / дом мне очень нравится; dieser Film hat uns gar nicht ~ этот фильм нам совсем не понравился; Dresden / diese Stadt / das Museum gefallt allen Дрезден / этот город / музей всем нравится; das Mäd
112
GEG
chen hat ihm gut ~ девушка ему очень понравилась; seine Worte / seine Antwort gefielen mir nicht мне не понравились его слова / не понравился его ответ II vimp`. wie hat es dir in Berlin ~? как тебе понравилось в Берлине?; es gefiel ihm gut in Berlin / an der Ostsee / auf der Krim / in diesem Haus ему очень понравилось в Берлине / на Балтийском море / в Крыму / в этом доме; es gefallt ihm, die Zeit mit seinen Freunden zu verbringen ему нравится проводить время со своими друзьями [приятелями] 0 sich (D) etw. ~ lässen терпеть что-л., мириться с чем-л.; hast du dir diese Worte ~ lässen? ты стерпел эти cnoeä?, ты смирился с этими словами?; das brauche ich mir nicht ~ zu lassen я не жeлäю этого терпеть; das laß ich mir ~ с этим я cornäceH, этим . я доволен
gefallen II part II om fällen u gefallen I
gefangen part II om fängen geflogen part II om fliegen geflossen part II om fließen gefrören part II om frieren gefunden part II om finden gegangen part II om gehen gegeben part II om geben gegen (А) ynomp. при обозначении: 1. противодействия кому/чему-л. против, с, на; ~ den Feind kämpfen бороться против врага [с врагом]; ~ ein^n Krieg / ~ eine Säche / ~ einen
GEG
Menschen äuftreten / stimmen выступать / голосовать против войны / против какого-л. дела / против какого-л. человека; einen Krieg ~ ein Land führen вести войну с какой-л. страной; er ist ~ dich он против тебя; sind Sie für öder ~? вы за или против?; drei ~ einen! трое против [на] одного!; ~ den Wind gehen идти навстречу ветру 2. приблизительного времени или количества около; es war ~ 11 Uhr, als wir nach Hause kämen было около одиннадцати часов, когда мы пришли домой; ich komme ~ Äbend zu dir я приду к тебе под вечер [к вечеру]; ~ Äbend würde das Wetter besser под вечер [к вечеру] погода улучшилась; in der Versammlung wären ~ 100 Personen на coöpäHHH присутствовало [было] около ста человек
Gegend f =, -en местность, край (eine schöne красивая, eine bekännte знакомая, eine unbekannte незнакомая, eine freundliche приятная, приветливая) die ~ um Dresden окрестности Дрездена; das ist eine der schönsten ~en Österreichs это одно из cäMbix красивых мест Австрии; die ~ um diesen Platz ist sehr schön район вокруг этой площади очень красивый; er wohnt in der ~ des Theäters он живёт вблизи тейтра; sie hätten das Haus in einer güten ~
GEH G
у них был дом в хорошем районе [месте]; die gänze ~ spricht von diesem Ereignis вся округа говорит об этом событии
gegenüber (D) стоит б. ч. после сущ., указывает на местонахождение напротив; das Haus steht einer Schule / einem Park ~ дом стоит напротив школы / näpxa; sie hat uns ~ gewöhnt ohü жила напротив нас; meine Schwester saß mir ~ моя cecrpä сидела напротив меня
gegessen part II от essen
Gägner m -s, = противник тж. спорт, (ein politischer политический; ein gefährlicher опйсный, ein täpferer xp»ä6- рый, ein stärker сильный, ein schärfer ярый) er ist ~ jeden Fortschritts он противник любого прогресса; gegen einen ~ kämpfen бороться с противником; über einen ~ siegen пoбeждäть противника; einen ~ Schlägen pa36ueäTb противника; der ~ war geschlägen противник был разбит
gegossen part II от gießen gehabt part II от häben gehalten part II от hätten gehangen part II от hängen I geheißen part II от heißen gehen (ging, gegängen) I vi (s) 1. идти, ходить (nach Häuse домой; in die Schule в школу, in den Betrieb на завод, на предприятие, ins Büro в бюро, в контору, in eine Gäststätte в столовую, в кафе, в ресто
113
GEH
GEH
ран, zur Arbeit на работу; in eine Ausstellung на выставку, in ein Konzert на концерт, ins Theater в театр, ins Kino в кино, zu einem Abend на вечер; nach rechts направо, nach links налево, nach Norden на север, nach Süden на юг, um die Ecke за угол, in den Gärten в сад; zu Bekannten к знакомым, zum Freund к другу || früh рано, spät поздно, am Morgen утром, gegen Morgen под утро, um 14 Uhr в 14 часов || schnell быстро, langsam медленно, weit далеко, weiter дальше, länge долго, sicher уверенно, richtig по правильному пути) hier läßt es sich gut ~ здесь легко идти; ich bin länge gegängen я шёл очень долго; ~ Sie diesen Weg! идите этой дорогой!; seiner Wege ~ перен. идти своей дорогой; geh mir aus dem Licht / aus der Sonne! не 3axpbiBäü мне свет / солнце!; Brot / Milch einkaufen ~ идти за хлебом / за молоком; sie ging essen / bäden / tänzen onä yninä есть / Kynä- ться / TaHueeäTb [на räHUbi]; wer kann zur Post ~ ? кто может сходить на почту?; morgen ~ wir an den Fluß 3äerpa мы пойдём Hä реку; durch das Haus / durch die Tür / durch den Park ~ идти по дому/ через дверь /по näpKy; durch den Wald ~ идти лесом; in den Wald ~ идти в лес; wollen wir am Sonntag in den Wald gehen! пойдёмте в воскресенье в лес!;
114
durch die Sträße ~ идти по улице; über die Sträße / über den Platz ~ переходить улицу / площадь; über die Brücke ~ идти через мост; um 8 Uhr geht er in die Universität / in die Schule в восемь часов он идёт в университет / в школу; zum Arzt ~ идти к врачу; nach dem Arzt ~ идти за врачом; lernt ~! учитесь (правильно) ходить! 2. уходить, yeзжäть, отправляться; ich muß ~ мне нужно [nopä] идти [уходить]; es ist Zeit, du mußt ~ nppä, ты должен идти [отправляться]; er ist schon nach Häuse gegängen он уже ушёл домой; ich gehe nach Norden я отправляюсь на север; der Zug / das Schiff / der Bus geht um zehn (Uhr) / erst in einer Stünde / in 20 Minuten поезд / пароход / автобус отходит [отправляется] в десять часов / только через час / через 20 минут 3. ходить, посепшть; in die [zur] Schule ~ учиться в школе, ходить в школу; sein kleiner Sohn geht schon in die [zur] Schule его MäneHbKHft сын уже ходит в школу [уже учится в школе] 4. идти, действовать о чём-л.; die Uhr geht richtig / genäu / falsch часы идут npäßiuibHo / точно / не- правильно; die Maschine geht gut / schlecht / richtig машина [механизм] работает хорошо / плохо / правильно 5. выходить о чём-л.; das Fenster geht nach Süden / auf einen Gärten
GEH
/ auf eine Straße окно выходит на юг / в сад / на улицу; die Tür geht auf den Hof дверь ведёт [выходит] во двор О zu Fuß ~ ходить [идти] пешком; er geht gern zu Fuß он любит ходить пешком; zu Bett ~ ложиться спать; gestern ging ich spät zu Bett вчера я поздно лёг спать; zu Gast ~ идти [ходить] в гости; sie geht oft zu Gast она часто ходит в гости; an die Arbeit ~ приниматься за работу, приступать к работе; ich bin erst gestern an die Arbeit gegangen я только вчера приступил к работе; zu weit ~ заходить слишком далеко; das kann zu weit ~ это может зайти слишком далеко; auf die Universität / auf eine Hochschule ~ поступать в университет / в вуз; dieses Jahr ist er auf die Berliner Universität gegangen в этом году он поступил в Берлинский университет II vimp 1.: es geht auf Mittag время приближается к полудню; wie geht es? как дела?; wie geht’s, wie steht’s? как дела?, как поживаете?; wie geht es Ihnen? как вы поживаете?; es geht ничего, так себе!; es geht mir gut / ausgezeichnet / schlecht / nicht besonders мне [я живу] хорошо / отлично / плохо / не особенно (хорошо), мой дела хорошие / отличные / плохие / не особо хорошие; es geht ihm ganz gut an seiner neuen Stelle / an der Universität / in dieser Stadt на новом месте /
GEH G
в университете ( в этом городе его дела идут очень хорошо; das geht nicht это не выйдет, это невозможно; so geht es nicht так нельзя, так не выйдет; es geht leider nicht anders к сожалению, по- другому нельзя поступить, сделать что-л.; irgendwie wird es schon ~ как-нибудь это устроится 2.: es geht um/Л) речь идёт о...; es geht um Ihre Familie речь идёт о вашей семье; es geht nicht um mich речь идёт не обо мне; es geht um Leben und Tod это вопрос жизни и смерти; es geht um alles на карту поставлено всё; es geht darum, daß... речь идёт о том, что...; worum geht es? в чём дело?, о чём идёт речь?
gehoben part 11 от heben geholfen part II от helfen gehorchen vi j-m слушаться кого-л., повиноваться кому- -л.\ das Kind gehorchte den Eltern (nicht) ребёнок (не) слушался родителей; du sollst mir ты должен меня слушаться; lerne ~ ! учись слушаться!; das Pferd / der Hund gehorcht ihm лошадь / собака слушается его; die Kinder haben nicht gehorcht дети не слушались, дети были непослушными; das Auto gehorchte ihm nicht mehr (авто)машйна стала неуправляемой
gehören vi 1. j-m принадлежать кому-л.; das Buch gehört mir книга принадлежит мне, это моя книга; das Haus /der
115
GEK
Gärten / das Äuto gehört seinen Eltern дом /сад / (автомашина принадлежит erð^ родителям; wem gehört das Auto? чья это (авто)машйна, кому принадлежит эта (авто)мащйна?; sein Leben gehörte der Arbeit / seiner Familie вся его жизнь была посвящена работе / семье; ihr Herz gehörte einem änderen её сердце принадлежало другому, onä любйла другого 2. zu D принадлежать, отно- сйться к чему-л.; входить в состав чего-л.', früher gehörte er zu meinen Freunden / zu den Freunden meines Bruders раньше он принадлежйл к числу мойх друзей / к числу друзей моего брйта; wir ~ zu denen, die für den Frieden eintreten мы относимся [принадлежим] к тем, кто борется за мир; diese Arbeiten ~ zu den besten der Klässe эти работу относятся к числу лучших в классе; das gehört nicht zur Säche это к делу не относится
gekannt part II от kennen gekommen part II от kom
men
gekdnnt part II от können gelang 3, sg prät от gelingen gelassen part II от lässen I gelaufen part II от läufen gelb жёлтый; ein ~er Bleistift жёлтый карандйш; eine ~e Färbe жёлтый цвет; ein ~es Kleid жёлтое плйтье; sie trug ein ~es Kleid onä носила жёлтое плйтье, на ней было жёлтое nnärbe; ~ werden по
116
GEL
желтеть; das Papier ist ~ geworden бумага пожелтела; er ist ~ im Gesicht geworden его лицо пожелтело
(Seid n -(e)s, -er, 6. 4.sg деньги (eigenes собственные, großes крупные, falsches фальшивые; das letzte последние) ~ verdienen / zählen / bezahlen / gewinnen / verlieren / finden / wechseln зарабатывать / счи- тать / (у)платйть / выиграть / потерять, проигрйть / найти / менять, разменивать деньги; er hat wenig / viel ~ у него мало / много денег; sie hat kein ~ у неё нет денег; ich hä- be kein ~ mit [bei mir] у меня с собой нет денег; großes ~ 1) большие деньги, крупная сумма денег 2) деньги в крупных купюрах; ich häbe nur großes Geld, können Sie mir das ~ wechseln? у меня только крупные купюры, вы не можете разменять мне деньги?; das kostet viel / wenig ~ это стоит больших / немного денег; das können Sie für Ihr ~ bekommen это вы можете получить за свой деньги; j-m ~ geben давать кому-л. деньги; j-m mit ~ helfen помогать кому-л. деньгами; er hat seinem Freund ~ für einen Monat geliehen он одол- жйл [дал в долг] на месяц деньги своему другу; ich häbe mir von ihm ~ geliehen я одолжйл у него [взял у него в долг] денег; für ~ tut [macht] er alles за деньги он
GEL
всё сделает; viel für sein ~ verlangen требовать [запрашивать] за свой деньги много; was willst du mit dem ~ änfangen? что ты собираешься делать с (этими) деньгами?, на что ты хочешь израсходовать (эти) деньги?; j-n um ~ bitten просить у когб-л. денег; er hat mich um ~ geböten он просил у меня денег; um ~ spielen играть на деньги
gelegen part II от liegen
Gelegenheit f =, -en (удобный) случай, возможность, повод (eine gute хороший, eine glückliche счастливый, eine seltene редкий) eine ~ haben / versäumen иметь / упустить возможность; ich hatte [bekam] die ~ ... мне представился случай...; ich hätte keine ~, ihn zu sprechen у меня не было возможности поговорить с ним; j-m die ~ geben etw. zu tun дать [предоставить] кому-л. возможность что- -л. сделать; er hat mir die ~ gegeben, meinen Fehler zu verbessern он дал [предоставил] мне возможность исправить мою ошибку
Gelehrte m,f -п, -п учёный; er ist ein bekannter / guter / moderner ~ г он известный / хороший / современный учёный; er ist ein größer ~r он большой учёный; dieser ~ ist in der ganzen Welt bekannt этот учёный известен во всём мй- ре; der Näme dieses ~ n ist allen bekannt ймя этого учёного
GEM G
всем известно [знакомо], все знают ймя этого учёного; Frau Schmidt ist eine bekannte ~ госпожа [фрау] Шмидт — известный учёный; woran arbeitet jetzt dieser ~? над чем сейчас [в настоящее время] работает этот учёный?; viele ~ arbeiten an dieser wichtigen Frage многие учёные работают над этой важной проблемой
gelesen part II от lesen geliehen part II от leihen gelingen (а, u) I vi (s) j-m удаваться кому-л.; die Arbeit / dieses Buch / das Bild ist ihm gut gelungen работа / эта кнйга / картйна удалась ему; der Küchen ist ihr gar nicht gelungen пирог ей совсем не удался; die Sache will nicht ~ дело не ладится; wie ist dir das Bild gelungen? как тебе удалась картйна? II vimp удаваться; es gelingt ihm, die Arbeit zur rechten Zeit zu beenden ему удаётся вовремя закончить работу; es gelang mir nicht, ihn davon zu überzeugen мне не удалось убедйть его в этом; es wird, dir ~ это тебе удастся; ist es Ihnen gelungen? это вам удалось?
gelitten part II от leiden gelogen part II от lügen gelungen part II от gelingen gemocht part II от mögen Gemüse n -s, = овощи (frisches свежие, gutes хорошие, gekochtes отварные) ~ waschen / kochen / kaufen
117
GEM
/ essen мыть / варить / покупать / есть овощи; Fleisch mit Kartoffeln und ~ мясо с картофелем и овощами; sie mag ~ она любит овощи; das ~ schmeckt gut овощи вкусные; das ~ schmeckt ihm nicht овощи ему не нравятся
gemußt part II от müssen genannt part II от nennen genau I а точный; тщательный; eine ~ е Antwort точный ответ; die ~е Zeit точное время; können Sie mir die ~e Zeit nennen? вы можете назвать мне точное время?; in allem ~ sein быть точным [аккуратным] во всём [во всех отношениях] 11 adv точно; ровно; etw. ~ wissen точно знать что-л.; er erzählte über das Ereignis ganz ~ он рассказывал об этом событии очень точно; es ist jetzt ~ 12 (Uhr) сейчас ровно 12 (часов); die Uhr geht sehr ~ часы идут очень точно; es stimmt ~ это именно так; ~ so viel wie... ровно столько же, сколько..., ни больше ни меньше, как...; ~ zwei Kilo ровно [точно] два кило(грамма); sich ~ an etw. erinnern вспоминать [помнить] что-л. точно; ich erinnere mich an dieses Ereignis ganz ~ я очень хорошо, во всех подробностях помню об этом событии; ~ das wollte er sägen как раз это он хотел сказать
genommen part II от nehmen genüg довольно, достаточ
118
GER
но; wir haben ~ Arbeit / Zeit / Geld / Essen у нас достаточно работы / времени / денег / пищи [еды]; das ist mir [für mich] ~ для меня этого достаточно; mir [für mich] gibt es hier ~ Platz для меня здесь достаточно места, мне здесь хватит места; ~ (Geld) zum Leben haben / verdienen иметь / зарабатывать достаточно (денег) на жизнь; wir hätten ~ zu essen у нас было достаточно пищи [еда]; es ist für uns gerade ~ этого для нас как раз достаточно; schon ~!, nun —! довольно!, хватит!; sie antwortete gut / schlecht / aufmerksam ~ она отвечала довольно хорошо / плохо / внимательно; Sie haben nicht gut ~ geantwortet вы отвечали недостаточно хорошо; der Junge ist groß / klein / klug um... мальчик достаточно большой / довольно маленький / достаточно умный, чтобы...; mehr als ~ более, чем достаточно; noch nicht ~ ещё мало, ещё недостаточно О ich habe ~ davon! с меня (этого) хватит!, мне это надоело!; wir haben ~ von dieser Arbeit эта работа нам надоела
gerade 1 а прямой; ein ~г Weg прямая дорога; eine ~ Straße / Nase прямая улица / прямой нос; ~ Beine прямые ноги прямой, откровенный; er ist ein ~r Mensch он прямой [откровенный] человек II adv 1. прямо; der
GER
Baum wächst ~ дерево растёт прямо; das Bild hängt ~ an der Wand картина висит на стене прямо; hängen Sie das Bild ~! повесьте картину прямо!; sitze ! сиди прямо! 2. именно, как раз; ~ dich brauchen wir именно ты нам нужен; ~ heute beginnen die Prüfungen как раз сегодня начинаются экзамены; er ist ~ hier он как раз здесь; er kam ~ zur rechten Zeit он пришёл как раз вовремя; ich saß ~ beim Frühstück, als er kam я как раз сидел за завтраком [я как раз завтракал], когда он пришёл; es ist ~ 10 Uhr как раз 10 часов; ~ heute muß es regnen! как раз сегодня пошёл дождь!
geradeaus прямо, напрямик; ~ gehen / fahren идти / ехать прямо; gehen Sie zuerst ~ und dann nach rechts идите сначала прямо, а затем направо; er schwieg und sah ~ он молчал и смотрел прямо перед собой
geraten part II от raten gerecht справедливый, правильный; er ist ein ~er Mensch / Richter он справедливый человек / судья; eine ~е Strafe справедливое наказание; eine ~е Sache правое дело; das ist nicht ~ ! это несправедливо!; gegen j-n sein быть справедливым по отношению к кому-л.; er war gegen seine Schüler immer ~ он всегда был справедлив
GES G
по отношению к своим ученикам /
gern (сотр lieber, superl am liebsten) охотно, с удовольствием (arbeiten работать, lesen читать, tanzen танцевать, Sport treiben заниматься спортом) ich habe es gern, wenn... мне нравится, когда...; ich gebe dir das Buch ~ я с удовольствием дак> ]дам] тебе книгу; ich möchte Ihnen ~ helfen мне хотелось бы помочь вам; das kannst du ~ tun ты спокойно можешь (с)дё- лать это; du gehst an den Fluß, und ich gehe lieber ins Kino ты идёшь на реку, а я лучше пойду в кино; ich möchte lieber zu Hause bleiben я охотно [с большим удовольствием остался бы дома; das glaube ich ~ я охотно верю этому О j-n/etw. ~ haben любить кого/что-л., быть расположенным к кому/чему-л.; diesen Menschen habe ich besonders ~ этого человека я особенно люблю; ich habe Musik ~ я люблю музыку; см. тж. lieber, liebst
gerufen part II от rufen
geschaffen part II от schaffen I
Geschäft n -(e)s, -e магазин; фирма (ein modernes современный, ein gutes хороший, ein schönes хороший, прекрасный, ein teures дорогой, ein bekanntes известный, ein großes большой, ein kleines маленький, небольшой) das
119
GES
~ an der Ecke / am Bahnhof / in der Goethestraße / am Puschkin-Platz магазин на углу / у вокзала / на Гёте- штрассе / на Пушкинской площади; sie ist ins ~ gegangen она ушла в магазин; gewöhnlich kauft sie in diesem ~ ein она обычно покупает [делает покупки] в этом магазине; in unserer Straße wurde ein neues ~ eröffnet на нашей улице открылся новый магазин; das ~ wird um 9 Uhr geöffnet магазин открывается в 9 часов; am Sonntag ist das ~ geschlossen в воскресенье [по воскресеньям] магазин закрыт; dieses ~ schließt um 19 Uhr [wird um 19 Uhr geschlossen] этот магазин закрывается в 19 часов
geschehen (а, е) vi (s) происходить, случаться, совершаться; es geschieht oft / selten / manchmal / gewöhnlich / zufällig это происходит часто / редко / иногда / обычно / случайно; was ist ~? что произошло?, что случилось?; was ist mit Ihrem Kollegen ~? что произошло [случилось] с вашим сослуживцем [коллегой]?; ein Ünglück ist ~ случилось несчастье; wann ist es ~? когда это произошло?; es geschah eines Tages, daß... однажды произошло так, что...; es muß jetzt etwas ~ ! теперь что-то произойдёт!; es geschieht dir nichts Schlechtes с тобой не случится ничего пло
120
GES
хого; dabei kann dir nichts ~ от этого с тобой ничего не может случиться; als ob nichts ~ wäre как будто ничего не произошло, как ни в чём не бывало; was soll damit ~ ? что с этим (с)дёлать? О etw,. ~ lassen допускать что-л., не препятствовать чему-л.; er ließ es ~, daß sie die Stadt verließ он не (вос)препятствовал тому, чтобы она уехала из города; es ist nicht gern ~ ! очень жаль!, это произошло случайно!; entschuldigen Sie, es ist nicht gern ~ простите, это случилось нечаянно, я этого не хотел
Geschenk п -(e)s, -е подарок (ein schönes хороший, прекрасный, ein großes большой, ein teures дорогой, ein billiges дешёвый) es ist ein ~ für Sie это подарок для вас; das ~ gefallt mir gut подарок мне очень нравится; ein ~ suchen / kaufen / bezahlen / bekommen искать / покупать / оплачивать / получать подарок; mit diesem ~ haben Sie mir eine große Freude gemacht этим подарком вы доставили мне большую радость [большое удовольствие]; das Kind freute sich über das ~ ребёнок радовался подарку; er hat als [zum] ~ ein interessantes Buch bekommen он получил в подарок интересную книгу; es war ein ~ zum Neuen Jahr / zum Fest это был подарок к Новому году / к празднику; zum
GES
Fest machte er mir ein schönes ~ к празднику он сделал мне прекрасный подарок
Geschichte f = ,-n 1. история; рассказ, повесть (eine interessante интересная, eine langweilige скучная, eine lustige весёлая, eine traurige печальная; eine länge длинная, eine kurze короткая, eine, bekannte известная || von Tile feulenspie- gel о Тиле бйленшпигеле, aus dem Leben der Jugend из жизни молодёжи, über das Leben der Jugend о жизни молодёжи) ein Buch mit vielen lustigen ~n книга со множеством весёлых историй; der Held dieser ~ ist ein jünger Mann герой этой истории [этого рассказа] — молодой человек; eine ~ von j-m [über j-n] / von einem [über ein] Ereignis schreiben / lesen / erzählen писать / читать / рассказывать историю [повесть] о ком-л. / о каком-л. событии; erzählen Sie mir eine ~ über ihn расскажите мне историю о нём 2. история, происшествие (eine interessante интересная, eine alte старая; eine dumme глупая, eine schreckliche ужасная) (das ist) eine alte ~ ! (это) старая история!, (это) старая песня!; wir haben von der ganzen ~ nichts gewußt мы обо всём этом ничего не знали; ich will von der ganzen ~ nichts wissen я ничего не хочу знать обо всём этом; mach keine ~!
GES G
1) не осложняй дело! 2) не валяй дурака 3. история наука (die alte старая, древняя, die neue новая, die neueste новейшая || Deutschlands Германии, eines Landes страны, der Kunst искусства, der Wissenschaft науки, der Spräche язы- Kä) ~ studieren / kennen изу- 4äTb / знать историю; heute haben wir ~ сегодня у вас урок (по) истории
geschickt I а искусный, ловкий, умелый; ein ~ег Arbeiter умелый [искусный] рабочий; er hat ~е Hände у него ловкие [умелые] руки; das war ein ~es Spiel это 6buiä искусная urpä II adv ловко, умело; sie ist ~ genüg onä довольно умелая [ловкая]; er hat das sehr ~ getän он сделал это очень ловко; er verteidigte sich sehr ~ он защипделся очень ловко
geschieht 3. sg präs от geschehen
geschienen part II от scheinen I, II
geschlafen part II от Schläfen geschlagen part II от Schlägen
geschlossen part II от schließen
geschnitten part II от schneiden
geschossen part II от schießen
geschrieben part II от schreiben
geschri en part II от schreien geschwiegen part II от schweigen
121
GES
geschwommen part II от schwimmen
gesehen part II от sehen
Gesellschaft f =, -en 1. общество (die moderne современное, die sozialistische социалистическое, die kommunistische коммунистическое^ die Geschichte der menschlichen ~ история человеческого общества; in einer sozialistischen ~ leben жить в социалистическом обществе 2. общество, объединение, союз (eine neue новое, eine wichtige важное) in eine ~ eintreten вступать в общество [в союз]; er ist ein aktives Mitglied der ~ он активный член общества [союза] 3. общество, компания (eine interessante интересное, eine güte хорошее, eine schlechte плохое, eine angenehme приятное, eine langweilige скучное) er sucht / findet ~ он ищет / находит общество [компанию]; sie war in ~ von Bekannten / von Kollegen / von einem Freund она была в обществе знакомых / сослуживцев [коллег] / друга; er ist in eine schlechte ~ ge- > raten он попал в дурную компанию; j-m ~ leisten составить кому-л. компанию; ich gehe ins Kino, kannst du mir ~ leisten? я иду в кино, ты можешь мне составить компанию?
gesellschaftlich общественный; коллективный; das ~е Leben общественная жизнь; er
122
GES
nimmt am ~en Leben aktiv teil он принимает активное участие в общественной жизни; eine ~е Arbeit общественная работа; er erfüllt einen ~en Auftrag он выполняетобщественное поручение
gesessen part II от sitzen
Gesicht n -(e)s, -er лицо (ein schönes красивое, ein freundliches приветливое, ein unfreundliches неприветливое, ein angenehmes приятное, ein frohes радостное, ein glückliches счастливое, ein trauriges печальное, ein strenges строгое, ein kluges умное; ein frisches свежее, ein rundes круглое, ein schmales узкое, ein volles полное, ein blasses бледное) das ~ eines Kindes лицо ребёнка; du mußt dir das ~ waschen ты должен умыться; sein ~ scheint mir bekannt zu sein его лицо кажется мне знакомым; er ist rot im ~ geworden он покраснел; j-m ins ~ lachen смеяться кому-л. в лицо; j-n ins ~ schlagen ударить кого-л. в лицо [по лицу]; j-m ins ~ sehen смотреть кому-л. в глаза; er blickte mir freundlich ins ~ он приветливо посмотрел на меня; dort sah ich ein bekanntes ~ там я увидел знакомое лицо; überall waren nur unbekannte ~er повсюду были только незнакомые лица О j-m die Wahrheit ins ~ sagen говорить кому-л. правду в глаза; ich will ihnen die Wahrheit ins ~ sagen
GES
я хочу сказать вам правду в глаза; das Kleid steht dem Mädchen gut zu ~ платье девушке к лицу
Gespräch п -(e)s, -е разговор, беседа (ein politisches политический; ein ernstes серьёзный, ein wichtiges важный, ein interessantes интересный, ein langes долгий, ein kurzes короткий) ein ~ beginnen / führen / beenden начинать / вести / заканчивать разговор; sie führten ein langes ~ darüber они вели долгий разговор об этом; dann setzten sie ihr — fort затем они продолжили свой разговор; ich konnte dem ~ meiner Kollegen nicht folgen я не мог следить за разговором своих сослуживцев [коллег]; an einem ~ teilnehmen принять участие в разговоре; warum nehmen Sie am ~ nicht teil? почему вы не принимаете участия [не участвуете] в разговоре?; wir kämen miteinander ins ~ мы разговорились, мы завязали беседу друг с другом
gesprochen part 11 от sprechen
gesprungen part II от springen
geständen part II от stehen и gestehen
gestehen (gestand, gestanden) ' vt признавать; сознаваться, признаваться в чём-л. (seine Schuld свою вину) er hat alles geständen он во всём сознался [признался]; ich gestehe, daß
GES G
ich glücklich bin (я) признаюсь, что я счастлив; ich muß ~, daß ich darüber anderer Meinung bin (я) должен признаться, что у меня об этом другое мнение; (um) die Währbeit zu ~, bin ich damit nicht einverstanden по правде говоря, я с этим не согласен; offen geständen, gefallt mir das Buch nicht откровенно говоря, книга мне не нравится
gestern вчера; ~ wären wir zu Häuse B4epä мы были дома; das häbe ich ~ getän я сделал это B4cpä; ~ am Täge / am Äbend B4epä днём / вечером; er ist erst ~ gekommen он только B4epä приехал; ~ mittag / äbend / nacht вчерй в полдень / вечером / ночью; bis ~ häbe ich gewärtet до вче- päninero дня я ждал; die Zeitung von ~ вчерашняя газета; das Brot ist noch von ~ хлеб ещё вчерйшний; von ~ an, seit ~ со B4epäiBHero дня; von ~ an [seit ~] geht das Kind in die [zur] Schule со вчерйшнего дня ребёнок учится в школе [ходит в школу]; ~ früh вчерй утром; sie mächten sich auf den Weg ~ früh они отпрйвились в путь B4epä утром О er ist ein Mensch von ~ он отстйлый человек, он человек с устаревшими взглядами
gestiegen part 11 от steigen gestohlen part II от stehlen gestorben part II от sterben gestoßen part II от stoßen gestritten part 11 от streiten
123
GES
gesund 1. здоровый; er ist ein ~er Mensch он здоровый человек; ~e Kinder здоровые дети; ~e Zähne haben иметь здоровые [хорошие] зубы; sie hatte ein ~es Herz у неё было хорошее [здоровое] сердце; er ist / bleibt ~ он здоров / остаётся здоровым; bleib ~! будь здоров!; er ist ~ wie ein Fisch im Wässer он совершенно здоров; ich fühle mich ganz / wieder ~ я чувствую себя совершенно / снова здоровым; ~ werden выздороветь; ist Ihre Mütter ~ geworden? ваша мать выздоровела [поправилась]?; es dauert noch einige Zeit, bis er wieder ~ wird пройдёт ещё некоторое время, пока он поправится 2. здоровый, полезный для здоровья; ~е Luft здоровый воздух; sie lebten im Sommer in ~ er Luft летом они жили в местности со здоровым воздухом; sie ißt nur ~es Essen она питается только здоровой пищей; sie lebt ~ она ведёт здоровый образ жизни; das ist für ihn sehr ~ ирон. это ему очень полезно, так ему и надо О j-n ~ machen вылечить кого-л.; es gelang den Ärzten, den Kränken wieder ~ zu mächen врачам удалось вылечить больного; j-n ~ schreiben выписывать кого-л. на работу после болезни; der Arzt hat ihn noch nicht ~ geschrieben врач ещё не выписал его на работу
gesungen pari II от singen
124
GEW
gesunken part II от sinken getan part II от tun getragen part II от trägen Getreide n -s, = xлeбä, хлеб, зерновые (культуры) (das güte хорошие, das schlechte плохие) das ~ steht dieses Jahr gut xлeбä в этом году хорошие; das ~ steht noch im Felde xлeбä ещё не убраны [ещё в поле]; das ~ kaufen / Verkäufen noxynäTb / прода- вать зерновые культуры [хлеб]
getreten part II от treten getrieben part II от treiben getroffen part II от treffen getrunken part II от trinken gewachsen part II от wachsen
gewann 3. sg prät от gewinnen
gewaschen part II от Wäschen
gewesen part II от sein ɪ
gewinnen (a, o) vt, vi выигрывать; einen Krieg ~ выиграть войну; einen [in einem] Kampf / ein [in einem] Spiel ~ выигрывать борьбу / игру; er hat bei mir sicher gewönnen он уверенно выиграл у меня; wir gewännen das Spiel mit 2:0 мы выиграли (игру) со счётом 2:0; unser Werk hat den [im] Wettbewerb gewonnen наш завод победил в соревновании; er hat Geld gewönnen он выиграл деньги; dädurch könnten wir Zeit ~ этим [благодаря этому] мы (с) могли выиграть время; er hat dädurch / durch
GEW
diese Worte sehr gewönnen он очень выиграл от этого / от этих слов
gewiß верно, конечно, несомненно; das ist so ~, wie die Nacht dem Tage folgt это так же верно, как то, что за днём наступает ночь; das kannst du ihm ~ glauben ты, несомненно, можешь ему (по)вёрить; es ist ~ wahr это, конечно [несомненно], правда; du kommst ~ zu spät ты, конечно, Опаздываешь; hast du das Buch schon gelesen? — ~ doch! ты уже (про)читал книгу?— Конечно!, А как же!; er wird jetzt ~ gehen он сейчас, конечно, уйдёт; sie wird es ~ tun она, несомненно, сделает это
gewöhnen, sich ап А привыкать к кому / чему-л.; wir gewöhnten uns schnell an diese Menschen / ans neue Leben / an die Ordnung im Ferienheim мы быстро привыкли к этим людям / к новой жизни / к (распорядку в доме отдыха; der Hund hat sich an seinen neuen Herrn schon gewöhnt собака уже привыкла к своему новому хозяину;, hast du dich an deine neue Arbeit / an deine Kollegen schon gewöhnt? ты уже привык к своей новой работе / к своим сослуживцам [коллегам]?; ich gewöhnte mich daran, früh äufzustehen / am Abend spazierenzugehen / jeden Tag Sport zu treiben я привык рано вставать / гулять по вечерам / ежедневно
GEW G
заниматься спортом; du mußt dich an vieles erst ~ты сначала должен ко многому привыкнуть; ich kann mich noch nicht daran ~ я ещё не могу привыкнуть к этому
gewöhnlich 1 а обыкновенный, заурядный; er ist ein ~er Mensch он обыкновенный человек; er hat ein ~es Gesicht у него обыкновенное [ничем не выделяющееся] лицо; er ist sehr ~ он очень обыкновенный [заурядный]; er sieht ~ aus у него заурядная внешность; es war eine ~е Geschichte это была обыкновен- Оя [заурядная] история
)бычный; er führte ein ~es ben он жил обычной жизнью; es ist eine ~e Arbeit это обычная работа; meine ~e Arbeit besteht in... моя обычная работа заключается [состоит] в...; am Morgen ging er den ~en Weg ins Werk утром он шёл обычной дорогой на завод; sei ruhig! Es ist eine ~e Sache не беспокойся! Зто обычное дело; Sie müssen ~es Essen essen вы должны есть обычную пищу II adv обыкновенно, обычно; ~ stehe ich früh auf обычно я рано встаю; mach es wie ~ делай это как всегда [как обычно]; ~ schließen die meisten Geschäfte um 20 Uhr большинство магазинов обычно закрываются в 20 часов; kommen Sie wie ~! приходите как обычно!, приходите в обычное время!
125
GEW
gewollt pari II от wollen
gewonnen part II от gewinnen
geworden part II от werden geworfen part II от werfen gewußt part II от wissen gezogen part II от ziehen gezwungen part II от zwingen
gibt 3. sg präs от geben
gießen (goß, gegossen) vt 1. лить, наливать; Wein ins Glas / Kaffee in eine Tasse ~ налить вино в стакан [в рюмку] / кофе в чашку; sie goß in meine Tasse heißen Kaffee она налила в мою чашку горячий кофе; es gießt sich schlecht aus dieser Kanne, es läßt sich schlecht aus dieser Kanne ~ из этой кружки [из этого кувшина] плохо наливать; er hat ihr den Wein aufs Kleid gegossen он пролил на её платье вино 2. поливать (den Garten сад, die Blumen цветы) hast du die Blumen gegossen? ты полил цветы?; wenn es heute nicht regnet, muß ich heute abend noch ~ если сегодня нс будет дождя, мне уже вечером придётся поливать сад, огород
ging 3. sg prät от gehen
Glas n -cs, Gläser и как мера = 1. тк. sg стекло (dickes толстое, dünnes тонкое, reines чистое, schmutziges грязное, gutes хорошее, gewöhnliches обычное) wer hat das ~ zerbrochen? кто разбил стекло?; unter ~ под стеклом; aus
126
GLA
~ из стекла, стеклянный 2. стакан, рюмка (ein volles полный, ein leeres пустой, ein gutes хороший, ein schönes красивый, ein neues новый, ein teures дорогой, ein billiges дешёвый) ein ~ Kompott стакан компота; ein ~ voll [mit] Milch / Bier стакан с молоком / с пивом; ich habe nur ein ~ Tee gutrünken я выпил только стакан чая; mein ~ ist leer мой стакан пуст(ой); aus dem ~е trinken пить из стакана; die Gläser waschen / füllen мыть / наполнять стаканы [рюмки]; sie füllte die Gläser mit Wein она наполнила рюмки вином, она налила в рюмки вино; er bestellte zwei ~Wein / Bier он заказал два стакана [две рюмки] вина / два стакана [две кружки] пива; er brächte mir ein ~ Bier он принёс мне кружку пива; in der Gaststätte ließ er sich zwei ~ Bier bringen в кафе [в ресторане] он заказал (себе) две кружки пива
glauben 1 vi D верить кому- /чему-л. (seinem Freund своему другу, seinen Worten его словам) ich glaube dir я тебе верю; niemand wollte ihm ~ никто не хотел ему верить, никто не верил ему; j-m aufs Wort ~ верить кому-л. на слово; ihm kannst du aufs Wort ~ ему ты можешь верить на слово <: ап А верить в кого /во что-л. (an die Wahrheit в правду, an einen
GLE
Menschen в какого-л. человека, an sich в себя, an sein Glück в своё счастье, an seine Kräfte в свой силы || fest твёрдо, sicher уверенно) wir ~ an diesen Kollegen мы верим в этого сотрудника [в этого коллегу] в его порядочность, в его успех II vt полагать, думать; ich glaube, daß er kommt я полагаю [думаю], что он придёт; das glaube ich schon я полагаю [думаю], что это так; das will ich dir gern ~ я охотно верю, что ты говоришь правду; du glaubst ja selbst nicht, was du sagst! ты же сам не веришь в то, что ты го- ворйшь!; das glaubst du ja selbst nicht! ты же сам этому не веришь!; man sollte ~ ... казалось бы...; ich glaubte dich in Wien я думал, что ты в Вене gleich I а 1. одинаковый; равный, такой же; ~е Kleider / Hüte trägen носить одинаковые платья [одинаковую одежду] / одинаковые шляпы; sie gäben ~е Antworten они дäли одинаковые ответы, они ответили одшгаково; ~ es Recht für alle fördern требовать для всех одинаковых прав; Männer und Fräuen häben in der Sowjetunion / in sozialistischen Ländern ~e Rechte в Советском Союзе / в социалистических странах мужчины и женщины ПОЛЬЗУЮТСЯ O,ZIHHä|CO- выми [равными] правами [равноправны]; das ~е Ziel häben иметь ту же цель; etw.
GLE G
auf die ~e Weise tun делать что-л. oflHHäKOBo; wir sind im ~en Jahr / am ~en Tag geboren мы родились в одном (и том же) году / в один день; sie kämen im ~en Augenblick / zur ~ en Zeit они пришли одновременно / в одно и то же время; sie wohnen im ~en raus они живут в одном доме ~ sein мат. равняться чему- ~л.\ zwei mal zwei ist ~ vier дважды два — четыре [равно четырём] 2. безразличный; das ist mir ganz ~ мне это совершенно безразлично; es ist mir ganz ~, ob er kommt мне совершенно безразлично [мне всё равно], придёт ли он; ihm ist alles ~ ему всё безразлично; das darf dir nicht ~ sein! это ne должно быть тебе безразлично!; jetzt ist es mir ~ теперь это мне безразлично II adv 1. oAHHäxoBo; mein Brüder und sein Freund sind ~ alt мой брат и его друг одинакового [одного] возраста; die Jungen sind ~ groß Mänb4HKH одного роста; die beiden Sofas sind ~ breit оба дивана одинаковой ширины; ~ schwer 1) одинакового веса 2) одинаково тяжело; die beiden Koffer sind ~ schwer 66a чемодана одинакового веса [имеют одинаковый вес]; es ist ~ schwer, diesen öder jenen Koffer zu trägen OAHHäKOBO тяжело нести этот и тот чемо- дäн; ~ viel в одинаковом количестве, столько же 2. сей
127
GLÜ
час, немедленно; ich komme ~ я сейчас (же) вернусь; komm ~ wieder! сейчас же возвращайся!; das müssen wir ~ tun это мы должны сейчас же [немедленно] сделать; ich werde es dir ~ erklären я сейчас объясню тебе это; es muß ja nicht ~ sein время терпит; ~ darauf вслед за тем; ~ nach dem Essen gehe ich сразу после еда я уйду; das möchte ich Ihnen ~ am Anfang sagen мне хотелось бы сказать вам это в самом начале; das dächte ich mir ~ я сразу так и подумал; wie heißt er doch ~? как, бишь, его зовут?; wo wohnt er doch ~? где же он живёт?
Gluck п -(e)s счастье (großes большое, wahres истинное) das Kind ist ihr ganzes ~ ребёнок — всё её счастье, всё её счастье в ребёнке; er hat mein ~ zerstört он разрушил моё счастье; das wird dir kein ~ bringen это не принесёт тебе счастья; sein ~ versäumen упустить своё счастье [счастливый случай]; ich will deinem ~ nicht im Wege stehen я не хочу мешать твоему счастью; das ~ hat ihn verlassen счастье покинуло его; vor ~ lachen / weinen смеяться / плакать от счастья; zum ~ к счастью; zum ~ kam in dieser Zeit die Mütter к счастью, в это время пришла мать $ удача, успех (ein großes большая) er hat
128
GLÜ
~ ему везёт; er hat im Spiel ~ ему везёт в игре; damit hätten Sie kein ~ это вам не удалось, в этом у вас не было yflänu; es ist dein ~, daß du gekommen bist твоё cnäcTbe, что ты пришёл; (es ist) ein ~, daß du dich darän erinnert hast! какое cnäcTbe, что ты вспомнил об этом!; du hast kein ~ тебе не везёт; damit hast du bei mir kein ~ этим ты от меня ничего не добьёшься; ich wünsche dir [Ihnen] ~ zum Neujahr! же- лäю cnäcTba в Новом году!; viel ~! жeлäю ^enäeM] cnä- стья! О sein ~ machen иметь yfläny [успех]; хорошо устроиться в жизни; sie ist froh darüber, daß ihre Kinder ihr ~ gemacht häben onä päfla тому, что её дети хорошо устроились в жизни
glücklich I а счастливый; er ist ein ~ег Mensch он счастлй- вый человек; eine ~е Familie счастливая семья; ich häbe dort meine ~sten Täge verbrächt там я провёл свой самые счастливые дни; es war in jener ~en Zeit это было (ещё) в то счастливое время; er hätte ein ~es Leben у него была счастливая жизнь, он прожил счастливую жизнь; sie wären über die eigene Wohnung ~ они были cnäcTnuBM тем, что у них 6buiä собственная квартира; ich bin ~ darüber, daß dir diese Arbeit gelungen ist я c4äcTHHB, что эта работа тебе yAanäcb; j-n ~ machen
GOß
сделать кого-л. счастливым, осчастливить кого-л.; Sie haben mich mit dieser Nachricht ~ gemacht этим известием вы сделали меня счастливым j удачный; ein ~er Fall счастливый [удачный] случай; er hätte heute einen ~en Tag у него сегодня был удачный [счастливый] день; das war der ~ste Tag in seinem Leben это был самый удачный день в его жизни; es war eine ~е Idee это была удачная идея [мысль]; wir hätten ein ~es Spiel для нас это 6binä yдäч- ная urpä; er ist im Spiel ~ он удачлив [счастлив] в игре; wir wünschten ihm ~e Reise Аы (пo)жeлäли ему счастливого путешествия [счастливого пути]; du hast dafür einen recht ~en Ausdruck gefunden ты нашёл для этого довольно удачное выражение; die Zeit ist ~ gewählt время выбрано удачно II adv cnäcniHBo; sie lebten ~ они жили cnäcTnuBo । благополучно; sie kehrten ~ nach Häuse zurück они благополучно вернулись домой; ich freue mich, daß du die Prüfungen ʌ beständen hast я pä- д(уюсь), что ты успешно сдал замены -
goß 3. sg prät от gießen
Gras n -es, Gräser Tpaeä (grünes зелёная, frisches свежая, MonoAäff, trockenes cy- xäa, nässes мокрая, hohes высокая, niedriges низкая, dichtes густая) in diesem Sommer hä-
GRA G
ben wir im Gärten hohes ~ в это лето в HäiueM саду высокая Tpaeä; das ~ ist hier dicht здесь густая Tpaeä; das ~ wächst schnell Tpaeä быстро растёт; das ~ ist in dieser Zeit stark gewächsen Tpaeä за это время сильно выросла; im ~ е liegen лeжäть в [на] траве; sie lag im ~е und las ein Buch onä лeжäлa на траве и читала книгу; sichens ~ legen / setzen ложиться / садиться на траву; das ~ ist naß, setzen Sie sich nicht ins ~ Tpaeä мокрая, не садитесь на траву
gratulieren vi поздравлять (dem Freund друга, seinen Eltern своих родителей, einem Kollegen сослуживца, коллегу, einem Gelehrten учёного || zum Neujahr с Новым годом, zum Ersten Mai с Первым MäB, zum Fest с праздником; zu einem großen Erfolg с большим успехом, zu einer guten Note с хорошей оценкой || warm тепло, freundlich дружески, kalt холодно) darf man schon ~? (вас) можно уже пoздpäвить?; es kämen viele (Kollegen von Peter), um ihm zu ~ пришли многие (коллеги, сослуживцы Петера), чтобы поздравить его; ich verstehe nicht, wozu du mir gratulierst я не noHHMäio, с чем ты меня поздравляешь; ich möchte Ihnen dazu daß sie diese wichtige Arbeit glücklich äbgeschlossen häben мне хотелось бы no3ApäBHTb вас
129
5-1193
GRA
GRO
с тем, что вы успешно закончили эту важную работу
grau 1. серый; ein ~er Anzug серый костюм; er trug einen dunklen Mäntel und einen ~en Hut он носил тёмное пальто и серую шляпу, на нём было тёмное пальто и серая шляпа; ein ~es Kleid серое платье; gewöhnlich trägt sie ~e Kleider обычно она носит серую одежду [одежду серого цвета]; eine ~е Färbe серый цвет; er hätte ~е Äugen у него были серые глаза; der Himmel / das Meer ist heute ganz ~ нёбо / море сегодня совсем серое; wir haben heute [es ist heute] ~es Wetter сегодня пасмурная погода; ein ~er Tag серенький денёк; es wären ~e Tage это были мрачные дни 2. седой; er hat ~es Haar у него седые волосы; ~ werden поседеть; er ist ganz ~ geworden он стал совсем седым; er ist alt und ~ geworden он дчень постарел и поседел
Grippe /=, -п грипп (eine leichte лёгкий, eine schwere тяжёлый) ~ haben болеть гриппом; ~ bekommen заболеть гриппом; mit ~ im Bett liefen лежать с гриппом в постели
grob I а грубый; er ist ein ~er Mensch он грубый человек; ~е Worte грубые слова; ich entschuldigte mich bei ihm für meine ~en Worte я извинился перед ним за свой грубые слова; du hast einen ~en
130
Fehler gemacht ты сделал грубую ошибку; er war sehr ~ gegen [zu] uns он был груб с нами [по отношению к нам]; das Kind ist ~ geworden ребёнок стал грубым II adv грубо; j-n ~ behandeln грубо обращаться с к ем-л.; er hat mit ihnen sehr ~ gesprochen он очень грубо разговаривал с ними
groß (сотр größer, superl größt) 1. большой, крупный; обширный; ein ~ es Land большая страна; eine ~е Stadt / Wohnung большой город / большая квартира; ein ~es Stück большой кусок; nehmen Sie ein größeres Stück! возьмите кусок побольше!; das ist das größte Stück это самый большой кусок; ~ е Äugen / Hände / Füße haben иметь большие глаза / руки / ноги; im Gärten wachsen ~е Bäume в саду растут большие [высокие] деревья; das Kind ist in letzter Zeit sehr ~ geworden в последнее время ребёнок сильно вырос; um die Stadt herum gibt es ~e Wälder город окружён большими лесами; er hatte eine ~e Familie у него была большая семья; Sie haben einen ~en Fehler gemacht вы сделали [совершили] большую ошибку; es war für uns älle eine ~e Freude, als er kam для нас всех было большой радостью, когда он пришёл; его приход был для всех нас большой pä- достью; ~es Glück большое счастье; ~ег Lärm сильный
GRO
шум; ein Wort ~ schreiben писать слово с большой буквы; ein ~er Mann 1) человек [мужчина] высокого роста 2) великий человек; er ist um einen Kopf größer als sein Brüder он на голову выше своего брата тж. перен.\ ~es Geld 1) большие деньги, крупная сумма денег 2) деньги в крупных купюрах; so ~ wie... величиной с [в]...; der Gärten war so ~ wie ein Park сад был величиной с парк; gleich ~ одинаковой величины, одинакового размера; одного роста; die beiden Mäntel sind gleich ~ оба пальто одинакового размера; die Mädchen wären gleich ~ девочки [девушки] были одного роста; die Schuhe sind mir zu ~ ботинки мне велики 2. большой, взрослый; er hat ~е Kinder у него большие [взрослые] дети; das Kind ist schon ~ geworden ребёнок уже вырос [стал взрослым]; die ~е Schwester взрослая се- crpä; wenn du ~ bist, darfst du das auch KorAä ты будешь взрослым, это будет тебе тоже разрешено [позволено]; Herr Müller ist ein ~es Kind господин Мюллер большой ребёнок наивен, простодушен, как ребёнок', ~ und klein стар и млад, от Mäna до велика, все без исключения 3. великий, большой, крупный, известный; er war ein ~er Schriftsteller / Künstler / Gelehrter он был великим [круп
GRO G
ным] nncäTeneM / художником / учёным; er ist ein ~er Sohn seiner Heimat он великий сын своей родины; eine ~е Armee великая армия; ~е Aufgaben / Pläne большие [великие] задачи / гигёны; ~е Ereignisse великие события; es war ein ~er Augenblick / Tag in seinem Leben это был значительный момент / большой день в его жизни; wir leben in einer ~en Zeit мы живём в великое время; eine ~е Sache великое дело, великое достижение; der Größe Väterländische Krieg Великая Отечественная Boünä; die Größe Sozialistische Oktoberrevolution Великая Октябрьская социалистическая революция 4. большой, сильный; vor j-m / etw. ~е Angst häben очень бояться кого / чего-л.; sie hat vor den Prüfungen ~e Angst onä очень боится э^менов; ~en Durst häben иметь сильную жäждy, очень хотеть пить; es war heiß, und wir hätten ~en Durst было жарко, и мы очень хотели пить; ~en Hunger häben быть очень голодным, сильно хотеть есть О j-n ~ änsehen удивлённо [большими глазами] (посмотреть на кого-л.; warum sehen Sie mich ~ an? почему вы удивлённо смотрите на меня?
Großmutter f=, Großmütter бйбушка; sie besuchte ihre älte ~ onä навестила [навещала] свою старую бйбушку; seine
131
5
GRO
Eltern wären gestorben, und er lebte bei seiner ~ его родители умерли, и он жил у своей бабушки; seine ~ lebt noch его бабушка ещё жива; die ~ ist alt / nicht sehr alt бабушка старая / не очень старая; die ~ ist gesund / krank бабушка здорова / больна; meine ~ ist 70 Jähre alt моей 6ä6y- шке 70 лет
Großvater т -s, Großväter дед, дедушка; mein älter ~ wohnt in einer änderen Stadt мой стйрый дедушка живёт в другом городе; sein ~ lebt noch / ist gestorben его дед(у- шка) ещё жив / умер; der ~ ärbeitet noch дедушка ещё работает; der ~ ist gesund / krank дедушка здоров / болен
grün 1. зелёный; eine ~е Färbe зелёный цвет; ~е Wälder / Felder зелёные леса / поля; ~es Gras зелёная трава; das Gras ist noch ~ трава ещё зелёная; der ~с Тее зелёный чай; der Junge hätte schöne ~e Äugen у мальчика были красивые зеленые глазй; ~ werden (по)зеленёть, die Bäume werden ~ деревья становятся зелёными; ~ und gelb im Gesicht werden позеленеть напр., от зависти 2. зелёный, неспелый, незрелый; ~е Äpfel 1 Beeren зеленые [неспелые] яблоки ягоды; die Früchte sind noch ~ фрукты ещё зелёные [неспелые]
Grund т -(e)s, Gründe при
GRU
чина, основание, повод <^ein wichtiger вäжнaя, ein richtiger настоящая, ein währer действительная, подлинная; ein politischer политическая) Gründe für etw. suchen / finden искйть / находить причину че- гб-л.; er wird schon einen finden, um kommen zu können он уж найдёт причину, чтобы иметь возможность прийти; er hat seinen ~ dafür у него есть на это своя причина; ich kann den ~, warum es geschieht, nicht verstehen я не могу понять причину, почему это происходит; allen ~ hä- ben zu denken, daß... иметь полное основйнис думать, что...; ~ genüg häben иметь полное основйние; er hat ~ genüg so zu sprechen у него есть полное основйние так говорить [так разговйривать]; aus welchem ~е tust du das? почему [на каком основйнии, по какой причине] ты это делаешь?; aus dem ~е, daß... по той причине, что...; er sagt das aus dem einfachen ~. weil... он говорит это по той простой причине [так как, потому что]...; ohne ~ без причины, без основйния; nicht ohne ʌ, не без основания, не без причины, неспроста; das hat er doch nicht ohne ~ getän! он же это сделал не без основания, у него были на это причины!
Gruß т -es, Grüße привет, приветствие (ein freundlicher
132
GRÜ дружеский, ein höflicher вежливый, ein kälter холодный, ein kürzer короткий) j-m freundliche Grüße senden посылать кому-л. дружеский привет; ein, ~ aus Dresden / von der Ostsee привет из Дрездена / с Балтийского моря; einen ~ nach Berlin schicken [senden] послать привет в Берлин; einen ~ unter einen Brief / auf eine Karte schreiben послать привет в конце письма / на почтовой открытке; mit den besten / freundlichen Grüßen Ihr Robert с большим / с дружеским приветом, Ваш Роберт в письме; viele Grüße, Dein Robert множество приветов, твой Роберт в письме
grüßen vt здороваться с кем- -л.. приветствовать кого- л/ётеп Bekannten со знакомым, einen Kollegen с сослуживцем, с коллегой, seine Gäste со своими гостями || freundlich приветливо, любезно, unfreundlich неприветливо, нелюбезно, höflich вежливо, kurz коротко) sie grüßte mich nicht она не поздоровалась со мной; sie grüßten sich [einander] nur kurz они только коротко поздоровались друг с другом; er läßt Sie ~ он шлёт [передает] вам привет; grüße deine Eltern / deinen Brüder / deinen Kollegen von mir передай твоим родителям / твоему брату / твоему коллеге [сослужив
GUT G
цу] от меня привет; ich soll auch von meiner Mütter ~ я должен передать привет также от моей матери
günstig I а благоприятный; eine ~е Läge / Gelegenheit / Zeit благоприятное положение / благоприятный случай / благоприятное время; ~ег Wind попутный ветер; unter ~en Bedingungen при благоприятных условиях; einen ~еп Eindruck machen производить благоприятное впечатление; der jünge Sportler hat auf älle einen ~en Eindruck gemächt молодой спортсмен произвёл на всех благоприятное впечатление; etw. in ~em Licht zeigen показёть что-л. в выгодном свете П adv: etw. ~ käufen / Verkäufen поку- näTb / продавать что-л. выгодно; über j-n ~ sprechen говорить о ком-л. хорошо
gut (сотр besser, superl best) ɪ а 1. хороший, добрый; ein ~er Mensch хороший человек; sie ist eine ~е Frau onä хорошая [добрая] женщина; sie hat ein ~es Herz у неё доброе сердце; es ist eine ~e Sache это хорошее дело; seien Sie so gut... будьте так добры...; in ~en Händen sein быть [находиться] в надёжных pyxäx j хороший, приятный; sie waren ~e Freunde / Nächbaren / Kollegen они были хорошими [добрыми] друзьями / соседями / сослуживцами [коллегами]; ~е Ег-
133
GUT
folge хорошие [большие] успехи; j-m ~е Worte sagen сказать кому-л. хорошие [приятные] слова; ich danke dir für deine ~en Worte я благодарю тебя за твой добрые слова; j-m eine ~е Reise wünschen пожелать кому-л. счастливого путешествия [хорошей, счастливой поездки]; ein ~es Leben führen [haben] вести хорошую жизнь, хорошо жить; es war für ihn ein ~es Spiel это была для него приятная [удачная] игра; ~es Wetter хорошая погода; bei ~em Wetter baden wir в хорошую погоду мы купаемся; ein ~es Ende хороший [благополучный] конец; ich danke ihnen für die ~e Nachricht (я) благодарю вас за хорошее [приятное] известие; er hat heute einen ~en Tag у него сегодня счастливый [удачный] день; sie ist aus ~er Familie она из хорошей семьи; zu j-m ~ sein хорошо относиться к кому-л.; er war zu mir immer ~ он всегда хорошо относился ко мне; auf j-n einen ~en Eindruck machen производить на кого-л. хорошее впечатление 2. хороший, дельный, знающий; ein ~’ег Arzt / Lehrer / Arbeiter хороший врач / учитель / рабочий; er hat ~е Arbeit geleistet он хорошо выполнил работу; einen ~en Kopf haben иметь хорошую [дельную] голову; es ist ein ~es / das beste Mittel это хорошее / лучшее срёд-
GUT
ство 3. хороший, талантливый; ein ~er Schriftsteller / Künstler / Gelehrter хороший писатель / художник [артист] / учёный; ein ~ es Buch / Stück / Gedicht хорошая книга / пьеса / хорошее стихотворение 4. хороший, (доброкачественный; ein ~er Wein / Äpfel хорошее вино / яблоко; ~es Holz / Papier хорошее дерево / хорошая бумага; in diesem Jahr haben wir eine ~e Ernte в этом году у нас хороший урожай; du hast dir eine ~e Uhr gekauft ты купил себе хорошие часы; eine ~е Antwort хороший ответ; ein ~ег Film хороший фильм; das ist kein ~es Deutsch это плохой немецкий язык; ~ е Augen haben иметь хорошие глаза [хорошее зрение]; ~е Öhren haben хорошо слышать П adv хорошо (hören слышать, sehen видеть, arbeiten работать, sprechen говорить, schreiben писать, malen рисовать, писать красками, singen петь, tanzen танцевать) er spielt ~ Fußball он хорошо играет в футбол; er spielt besser als du он играет лучше тебя; das hast du ~ gesagt! это ты хорошб [правильно] сказал!; der Anzug sitzt ~ костюм сидит хорошо; er sieht ~ aus он хорошо выглядит; es ist gut, viel spazierenzugehen хорошо [полезно] много гулять; es ist nicht ~ von dir, über ihn zu lachen нехорошо с твоей сто-
134
HAA
ромы смеяться над ним; er hat es ~ ему (живётся) хорошо; so ~ wie... почти..., всё равно, что...; so ~ er kann как только он может; er hat diese Arbeit getan, so ~ er kann он выполнил эту работу, как мог; см. тж. besser, best О ~en Morgen / Tag / Abend! здравствуй- (те)!, доброе утро / добрый день / добрый вечер!; ~е Nacht! (с)покбйной ночи!; mach’s ~! разг, будь здоров! при прощании', пока!, счастливо!
н
Haar п -(e)s, -е волос; собир. волосы (schwärzes чёрные, dunkles тёмные, helles светлые, blondes белокурые; dichtes густые, dünnes тонкие, редкие; langes длинные, kurzes короткие; schönes красивые) mein ~ wächst schnell / langsam мой волосы растут быстро / медленно; er hat braunes ~ у него каштановые волосы, он шатен; sie hat graue ~е bekommen у неё появились седые волосы; das ~ [die ~е] waschen / kämmen мыть / причёсывать волосы; sich (D) das ~ wachsen lassen отпускать волосы; ich lasse mir das ~ wachsen я отпускаю (себе) волосы; sich (D) das ~ schneiden lassen стричь [постригать] (себе) волосы; ich
НЛВ Н
habe mir das ~ schneiden lassen я постриг себе волосы; er trägt das ~ kurz у него короткая причёска [короткие волосы], он носит короткие волосы
haben (hätte, gehabt) I vt 1. иметь что-л., владеть, обладать чем-л. (ein Haus дом, eine Wohnung квартиру, ein Auto (авто)машйну; eine Familie семью, einen Mann мужа, einen Sohn сына; einen Hund собаку; ein Buch книгу; Geld деньги, Zeit время, Arbeit^ работу) das Kind hat keine Eltern у ребёнка нет родителей; er hat viele / keine Freunde у него много / нет друзей; haben Sie ein Auto? у вас есть (авто)машйна?; ich habe kein Geld bei mir у меня нет при себе денег; das Mädchen hätte länges blondes Haar und bläue Augen у девочки [девушки] были длинные белокурые волосы и голубые rnasä; sie hat ein gutes Herz у неё доброе сердце; eine Mark hat 100 Pfennig в одной Mäpxe 100 пфеннигов; wir hätten diese Woche gutes Wetter на этой неделе у нас 6buiä хорошая погода; wir ~ heute Freitag сегодня пятница; eine Krankheit ~ crp^äTb какой- -л. болезнью; sie hat Fieber у неё жар [температура]; was hast du? что с тобой?; wir ~ Recht darauf у нас есть на это npäeo; etw. gegen j-n ~ иметь что-л. против когб-
135
HAB
-л.; hast du etwas gegen mich? ты что-нибудь имеешь против меня?, ты на меня сердишься за что-нибудь?; ich habe nichts dagegen я ничего не имею против; j-n um sich ~ иметь кого-л. около себя, не быть одиноким 2. иметь, держать; er hätte ein Buch / einen Koffer in der Hand в руке у него была книга / был чемодан 3. получать, приобретать; du sollst dein Geld morgen ~ ты получишь (свой) деньги завтра; was wollen Sie ~ ? что вам угодно?; das hätten wir in der Schule noch nicht разг. у нас в школе этого не было, в школе мы этого не проходили; ich muß das ~ 1) мне нужно это получить [иметь] 2) мне нужно это узнйть; das werden wir gleich ~ 1) сейчйс это у нас получится 2) сейчйс мы это y3HäeM; ich häbe das von meinem Väter это я унаследовал от своего OTnä; ich häbe nichts davon мне нет от этого никакой пользы; da ~ Sie das Buch! вот вам книга! О vor j-m / etw. Angst ~ бояться когд/чегб-л.; das Kind hat vor diesem Hund Angst ребёнок боится этой собаки; j-n / etw. gern ~ любить когб/что-л., быть расположенным к кому/чему-л.; diesen Studenten hätte ich besonders gern этого студента я особенно любил, этот студент мне особенно нравился; Durst ~ хотеть пить; wenn Sie
HAL
Durst ~, kann ich Ihnen eine Tässe Tee änbieten если вы хотите пить, я могу предложить вам чйшку чйя; Hunger ~ быть голодным, хотеть есть; ich häbe Hunger, gehen wir in eine Gäststätte я голоден [я хочу есть], пойдём(те) в столовую [в кафе]; es gut / schlecht ~ жить хорошо / плохо; er hätte es gut ему хорошо жилось II вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводится: sie häben gut geärbeitet / ge- schläfen они хорошо (поработали / (no)cnänn; du hast dich gut erholt ты хорошо отдохнул; gestern hat es geregnet вчера шёл дождь; er hat seine Aufgabe gemächt, jetzt will er ins Kino gehen он выполнил своё задйние, ceftnäc он хочет пойти в кино; nachdem sie tüchtig geärbeitet hätten, ruhten sie sich aus после того как они хорошо поработали, они отдохнули
halb i а половинный; в сложных словах пол(у)-; ein ~ег Äpfel половина яблока; ein ~es Brot полбухйнки хлеба; ein ~es Leben полжйзни; ein ~es Jahr полгбда: eine ~e Stünde полчаса; wir müßten vier und eine ~e Stünde wärten нам пришлось ждать четыре с половиной часй; sie arbeitet nur ~е Täge она работает только половину дня [непбл-
136
HAL
ный рабочий день]; du hast das Äuto zum ~en Preis verkauft ты продал (автомашину за полцены; ich traf ihn auf ~em Wege я встретил его на полпутй; er trank ein ~es Glas Wasser он выпил полстакана водь1 II adv 1. половина при указании времени; cs ist ~ drei (Uhr) половина третьего; es schlägt ~ zwei (Uhr) часы бьют половину второго; es ist fünf Minuten vor [bis] ~ fünf (Uhr) двадцать пять минут пятого; es schlägt ~ (eins) часы бьют половину (первого) 2. наполовину, вдвое; das Glas ist ~ leer стакан наполнен наполовину; er hat den Apfel nur ~ gegessen он съел только половину яблока; j-n nur ~ sehen / hören / verstehen köpnen (иметь возможность) видеть / слышать / понимать кого-л. лишь частично [наполовину]; diesen Mäntel habe ich fast ~ so teuer gekauft это пальто я купил почти вдвое дешевле; du bist doch ~ so alt! ты же вдвое моложе!; dieser Gärten ist ~ so groß wie jener этот сад вдвое меньше того; gehen Sie diesen Weg! Er ist ~ so lang wie jener идите этой дорогой! Онй вдвое короче той; dieses Dorf liegt ~ so weit эта деревня (находится, расположена) в два pä3a ближе
half 3. 5g prät от helfen
Hälfte =, -n половина (eine schlechtere худшая, eine bessere лучшая, eine obere
HAL H
верхняя, eine hintere зй^цняя; die beste лучшая || des Apfels яблока; des Lebens жизни, des Weges пути, der Arbeit работы, der Aufgabe задйния) vom Äpfel bekam jeder die [eine] ~ кйждый получил половину яблока; ich werde die ändere ~ (des Apfels) später essen вторую [другую] половину (яблока) я съем позднее; er bekäm über die ~ он получил больше половины; die ~ der Arbeit / der Aufgabe ist schon fertig половина работы / задй- ния уже выполнена [готова]; auf der ~ des Weges на полпутй; es ging in die zweite ~ Juni наступйла вторая половйна июня; in der ersten / zweiten ~ des vorigen Jahrhunderts в первой / во второй половй- не прошлого века [столетия]; die ~ der Einwohner des Dorfes wohnt in neuen Häusern половйна жйтелей деревни живёт в новых домйх; zur ~ (сокр. z. Н.) 1) наполовйну 2) пополйм; etw. je zur ~ teilen делйть что-л. пополйм; j-n /etw. nur zur ~ kennen знать кого/что-л. только наполовйну (поверхностно]; ich häbe davon nur die ~ verständen я понял из этого только поло- вйну
Hals т -es, Hälse 1. шея (ein dicker полная, толстая, ein mägerer худйя, ein länger длйнная, ein kürzer корот-« кая) sie hat einen schönen ~ у неё краейвая шея; ich
137
HÄL
HAL
mußte einen langen ~ machen, um das sehen zu können я должен был вытягивать шею, чтобы (иметь возможность) (у)вйдеть это; bis an den ~ [bis zum im Wasser stehen стоять по горло в воде О j-m um den ~ fallen броситься кому-л. на шею; ich fiel ihm vor Freude um den ~ от радости я бросился ему на шею 2. горло (ein kranker больное, ein röter красное, ein trockener сухое, ein gesünder здоровое) der ~ tut mir weh у меня оолит горло; er hat Schmerzen im ~ у него боли в горле, у него болит горло; er hat es im ~e разг, у него болит горло; der ~ ist trocken горло пересохло; aus voUem ~е во все горло, во всю глотку; er schrie aus vollem ~еон кричал во все горло [во всю глотку!
hält 3. sg präs от halten
halten (ie, а) 1 vt 1. держать (ein Buch книгу, eine Tasse чашку, einen Koffer чемодан; eine Fahne флаг, знамя || in der Hand в руке, mit der Hand рукой, mit den Händen руками || fest крепко, gut хорошо, schlecht плохо) ich halte ihnen die Tasche я подержу вашу сумку; können Sie einen Augenblick das Kind вы не подержите минутку ребенка?; ~ Sie das Kind an [bei] der Hand держите ребёнка за руку!; ein Kind im [auf dem] Arm ~ держать ребёнка на руках; sie
138
hielt ünterm Arm ein Buch она держала под мышкой книгу; etw. an die Nase ~ поднести что-л. к (самому) носу; etw. vor die Augen ~ поднести что-л. к глазам, держать что- -л. перед глазами; etw. ans Licht / unter die Lampe ~ держать что-л. ближе к свету / к лампе; etw. gegen das Licht ~ держать что-л. против света 2. удерживать, задерживать; ~ Sie mich nicht! не задерживайте [не удерживайте] меня!; ihn hält hier nichts mehr его здесь больше ничто не удерживает [не задерживает]; er ließ sich nicht ~ он не дал себя задержать; ich will Sie nicht ~ я не хочу вас задерживать; es hielt ihn nicht länger dort / in jener Stadt он не мог дольше оставаться там / в том городе 3. соблюдать, сохранять что-л. 9 придерживаться чего-л.; Freundschaft mit änderen Völkern ~ поддерживать дружбу с другими народами; Frieden ~ поддёр- ` живать мир, жить в мире;
Ördnung ~ поддерживать [соблюдать] порядок; sie hält in ihrer Wohnung immer Ordnung она всегда поддерживает порядок в своей квартире; etw. in Ordnung ~ держать [содержать] что-л. в порядке; du sollst dein Zimmer / deine Sachen in Ordnung ~ ты должен содержать свою комнату / свой вещи в порядке; etw. rein ~ содержать что-л.
HAL
в чистоте, поддерживать чистоту чего-л.; halte deine Kleider rein содержи свою одежду в чистоте; Rübe ~ сохранять спокойствие, молчать, поддерживать спокойствие; ~ Sie Ruhe! сохраняйте спокойствие!; sein Wort ~ сдержать (свое) слово; er hat sein Wort gehalten он сдержал своё слово; was er verspricht, hält er auch что он обещает, то и делает; он выполняет свой обещания II vi останавливаться, стоять; ein Zug I ein Bus / ein Äuto / eine Straßenbahn hält поезд / автобус / (авто)машйна / трамвай останавливается; die Straßenbahn hielt plötzlich неожиданно трамвай остановился; das Äuto hielt vor dem Haus / am Bahnhof (авто)машина остановилась перед домом / у вокзала; der D-Zug hält nicht auf jedem Bahnhof скорый поезд останавливается не на каждой станции; der Zug halt hier nicht поезд здесь не останавливается; wie lange halt hier der Zug? сколько поезд будет стоять здесь? О eine Värlesung ~ читать лекцию; heute hält dieser Wissenschaftler eine Vorlesung сегодня этот учёный читает лекцию; ёшев Värtrag ~ делать доклад; in voriger Woche hielt ich einen Vortrag на прошлой неделе я делал доклад
Hand f=, Hände рука кисть (die rechte правая, die
HAN H
linke левая; eine sichere уверенная, твёрдая) j-m die ~ geben (по)дать кому-л. руку; j-m die ~ / j-s ~ drücken пожать кому-л. / чью-л. руку; er drückte meine Hand он пожал мою руку; er nahm ihre ~ он взял её руку; er nahm ihr den Teller aus der ~ [aus den Händen] он взял у неё из рук тарелку; er trug einen schweren Koffer in der ~ он нёс в руке тяжёлый чемодан; er trug in den Händen zwei Koffer он нёс в руках два чемодана; der Brief ist mit der ~ geschrieben письмо написано от руки; das tat er mit der rechten ~ он делал это правой рукой; ein Kind bei [an] der ~ halten / führen держать / вести ребёнка за руку; j-n bei der [an die] ~ nehmen взять кого-л. за руку j pl руки (große большие, kleine маленькие, небольшие, dicke толстые, magere худые, breite широкие, schmäle узкие, weiche мягкие, kräftige сильные, schwäche слабые, kälte холодные, heiße горячие, reine чистые, schmutzige грязные) sich (Р) die Hände Wäschen мыть руки; ich wusch mir vor dem Essen die Hände я вымыл перед едой руки; die Hände in die Täschen stecken 1) (за)сунуть руки в карманы 2) перек. бездельничать; er stand da mit den Händen in den Täschen он стоял, сунув руки в кармйны; Hände weg von...! руки прочь от...!; Hände hoch!
139
HAN
руки вверх! О saubere Hände haben быть честным; alle Hände voll zu tun haben быть занятым, иметь хлопот [дел] по горло; vor der Reise hätten wir alle Hände voll zu tun перед поездкой мы были очень заняты
handeln I vi действовать, поступать (gut хорошо, schlecht плохо, entschlossen решительно, tapfer смело, храбро, schnell быстро, hinter j-s Rücken за чьей-л. спиной, offen открыто, ehrlich честно) er handelte selb • ständig он действовал самостоятельно; es ist Zeit zu ~ пора действовать; gegen j-n gerecht ~ поступать по отношению к кому-л. справедливо II sich
es handelt sich um (А) речь идёт о...; in diesem Buch handelt es sich um den Größen Vaterländischen Krieg в этой книге речь идёт о Великой Отечественной войне; worum handelt es sich? о чём идёт речь?; um wen handelt es sich? о ком идёт речь?; es handelte sich um dich / um deine Zukunft / um eine wichtige Sache / um diesen Auftrag речь шла о тебе / о твоём будущем / о важном деле / об этом поручении [задании]; darum handelt es sich jetzt nicht сейчас не в этом дело; es handelte sich nur noch um einige Meter речь шла только о нескольких метрах
Handschuh т -(e)s, -е перчатка; pl перчатки (neue новые, 140
HÄN
güte хорошие, schöne красивые, moderne современные, wärme тёплые, länge длинные) ein Paar ~е näpa перчД ток; ~е änziehen / äusziehen / trägen / käufen надев0ть / cHHMäTb / носить / noKynäTb перчйтки; die ~e pässen / sitzen gut / sind zu eng nepnäTKH впору / хорошо сидят / слишком узки; zieh dir die ~e an надень перч0тки; er hätte keine ~e an он был без перчйток; ich häbe meine ~e verlören / fällen lässen я потерял / уронил свой nepnäTKH
hängen I (i, a) vi висеть; das Bild hängt an der Wand / über dem Söfa картина висит на стене / над диваном; im Schrank hingen Anzüge, Klei-X der, Hemden und Mäntel в шкафу висели костюмы, TuiäTbfl, pyöäniKH и пальто; oben / über dem Tisch bat eine Lämpe gehängen наверху / над столом Висела лампа; der Mäntel hing unter einem Anzug пальто висело под костюмом; an den Häusern hingen Fähnen на дом0х висели флаги; das Bild hing richtig / hoch / zu tief картина висела прйвн- льно / высоко / слишком низко; die Bäume ~ voller Äpfel деревья усыпаны яблоками П vt по слабому спряжению вешать, повесить; er hängte das Bild an die Wand / über das Söfa / über den Tisch / über ein änderes Bild он повесил (эту) картину на стену / над дива-
HAR
ном / над столом / над другой картиной; wer hat die Lampe hierher gehängt? кто повесил здесь лампу?; du hast das Bild zu hoch / zu tief gehängt ты повесил картину слишком высоко / слишком низко; ~ Sie den Anzug / den Mäntel an die Wand / in den Schrank повесьте костюм / пальто на стену / в шкаф; sich (D) etw. um den Hals ~ надеть (себе) что-л. на шею О an j-m / etw. ~ быть привязанным к кому/чему-л.; sie hing sehr an ihrer Mütter она была очень привязана к своей матери; er hing sehr an dieser Stadt он был очень привязан к этому городу
hart (сотр härter, superI härtest) 1. твёрдый; ein ~er Stein твёрдый камень; ~ wie Stein твёрдый как камень; ~es Holz твёрдая порода дерева; ein ~er Bleistift твёрдый карандаш; es ist schwer, mit einem ~en Bleistift zu schreiben трудно писать твёрдым [жёстким] карандашом; er mußte auf einem ~en Bett Schläfen ему пришлось спать на жёсткой постели; auf dem Fluß war schon ~es Eis на реке был уже крепкий ^ёд; ein ~es Ei крутое яйцо s жёсткий; ~es Fleisch жёсткое мясо; ~es Wässer жёсткая вода; die Schuhe sind trocken und у geworden ботинки [туфли] высохли и стали жёсткими | чёрствый; ~es Brot чёрствый хлеб; ~ werden затвер
HAU Н
деть, отвердеть; зачерстветь; das Brot ist ~ geworden хлеб зачерствел 2. суровый, жёсткий; жестокий; чёрствый; резкий; er ist ein ~er Mensch он суровый [жестокий] человек; er ist ihnen mit ~en Äugen gefolgt он следил за ними с жёстким [суровым] выражением глаз; ein ~es Herz häben иметь чёрствое сердце; ein ~er Kampf ожесточённая [упорная] борьба; ein ~es Leben тяжёлая [трудная] жизнь; eine ~е Prüfung суровое испы- TäHne; es war ein ~er Winter 6binä суровая [лютая] зима; eine ~e Zeit суровое время; ein ~er Ausdruck резкое [грубое] выражение; ~e Worte резкие [суровые] cnoeä; er ist sehr ~ он очень суров, он бес- попщден; er war ~ gegen seine Kinder он был суров [строг] со своими детьми; sei nicht so ~ zu ihm! не будь к нему таким жестоким!; ~ bleiben ocTaeäTbca твёрдым [непреклонным, непоколебимым]
hast 2. sg präs от häben hat 3. sg präs от häben hätte 3. sg prät от häben Hauptstadt/ = , Häuplstädte столица, rnäßHbift город (eine schöne красивая, прекрасная, eine älle cräpaa, древняя, eine neue новая) Paris ist die ~ Frankreichs [von Frankreich] Париж — столица Франции; Moskau ist die ~ der UdSSR Москва—столица СССР;
in der ~ wohnen жить в сто
141
HAU
лице; in die ~ fahren (no)e- хать в столицу
Haus n -es, Häuser дом, здание (ein großes большой, ein kleines небольшой, маленький, ein hohes высокий, ein niedriges низкий, ein schönes красивый, прекрасный, ein gutes хороший, ein neues новый, ein altes старый, ein festes крепкий, ein modernes современный, ein weißes белый, ein braunes коричневый, ein eigenes собственный, ein stilles тихий^ ein ~ haben [besitzen] / bauen / kaufen / verkaufen иметь / строить / покупать /.продавать дом; das ~ seiner Eltern дом его родителей; er wohnt in seinem eigenen ~ он живет в собственном доме; in welchem ~ wohnen Sie? в каком доме вы живёте?; an der Ecke stand früher ein ~ на углу раньше был дом; das ~ verlassen 1) покинуть дом, выйти из дома 2) уйти из дома; am Morgen verläßt er das ~ und geht ins Werk утром он выходит из дома и идёт на завод; vor zwei Jähren hat er das ~ seiner Eltern verlassen und wohnt jetzt in einer änderen Stadt два года тому naaäfl он покинул дом своих родителей и живёт теперь в другом городе; aus dem ~е gehen выходить из дома; bei schlechtem Wetter geht sie nicht aus dem ~e в плохую погоду onä не выходит из дома; im ~е в доме; im ~е war niemand в доме
HEB
никого не было дом, до- MäniHHÜ O4är; der Herr / die Frau des ~ es хозяин / хозяйка дома; die Frau des ~es grüßte die Gäste sehr freundlich хозяйка дома очень приветливо поздоровалась с гостями; er war nicht mehr Herr im (äge- nen) ~ он nepecrän быть хозяином в своём (собственном) доме; das ganze ~ ist krank вся семья болеет; ich wünsche Ihnen und Ihrem ~e älles Güte (я) же^ю вам и вашей семье всего хорошего; j-m das ~ verbieten oTKaaäTb кому-л. от дома <> zu ~е дома; am Abend bin ich gewöhnlich zu ~e вечером [по вечерам] я обычнр 6wBäio дома; er blieb zu ~е он остйлся дома; nach ~е домой; nach ~е gehen / fahren / kommen идти / ехать / приходить [пpиeзжäть] домой; er brächte uns mit seinem Auto nach ~ e он привёз нас на своей (авто)машйне домой
heben (о, о) vt поднимать (einen Koffer neMOfläu, einen Kästen ящик; die Hand руку, den Arm руку, den Finger палец, den Kopf голову, dɪe Augen глаза^ er hob den Koffer leicht / schwer / schnell / läng- sam vom Böden он легко / с трудом / быстро / медленно поднял neMOAän с земли; sie hob das Kind vom Stuhl onä noflHanä ребёнка со стула; ~ Sie bitte das Buch поднимите, пoжäлyйcтa, книгу; sie hebt den Kopf und sieht ihren Sohn
142
HEF
она поднимает голову и видит своего сына
Heft п -(e)s, -е тетрадь (ein dickes толстая, ein dünnes тонкая; ein neues новая, ein altes старая, ein gutes хорошая, rin schlechtes плохая, ein sauberes чистая, ein schmutziges грязная) diesen Satz schrieb er in sein ~ это предложение он записал в свою тетрадь; mein ~ ist voll, ich brauche ein neues моя тетрадь закончилась, мне нужна новая; der Sohn zeigt am Äbend dem Vater seine ~e вечером сын показывает отцу свой тетради
Heimat f=, -en родина, отечество (die schöne прекрасная, die sozialistische социалистическая || eines Menschen человека, eines Tieres живдтного, eines Baumes дерева) seine ~ lieben / verteidigen любить / защищать свою родину; er hat keine ~ у него нет родины; Leipzig ist seine zweite ~ Лейпциг его вторая родина; er hat hier / in diesem Land / in dieser Stadt eine neue ~ gefunden он нашёл здесь / в этой стране / в этом городе (свою) новую родину; er hat die ~ verlören / verlassen он потерял / покинул родину; in die ~ zurückkehren возвратиться на рддину; er kehrte in die * erst vor einem Monat zurück он вернулся на родину только месяц тому назад
heimlich I а тайный, секретный; eine ~е Sitzung тайное
HEI Н
заседание; auf ~е Weise тайно, секретно; er tat es auf ~е Weise он сделал это тайно; ein ~es Plätzchen укромное местечко II adv тайком, втихомолку, украдкой; er kam / verschwand ~ он пришёл / исчез тайком; sie tat es ~ она сделала это тайком [втихомолку]; er traf sich mit ihr ~ он встречался с ней тайком [тайно]
heiraten vt жениться на ком- -л. (eine Studentin на студентке, ein schönes Mädchep на красивой девушке, die Schwester seines Freundes на сестре своего друга || früh рано, spät поздно, mit 20 Jähren двадцати лет, jung молодым) er will ~ он хочет жениться; er heiratete zum zweiten Mal он женился во второй раз $ выходить замуж за кого-л.\ sie heiratete einen Arzt / einen Arbeiter она вышла замуж за врача / за рабочего; sie hat aufs Land / nach Berlin geheiratet она вышла замуж и уехала в деревню / в Берлин
heiß жаркий; ein ~er Sommer /Tag жаркое лето / жаркий день; die ~е Sonne жаркое солнце; in diesem Sömmer hätten wir ~ es Wetter в это лето 6buiä жäpкaя погода; es ist heute ~ сегодня жäpкo; der Tag war sehr ~ день был дчень жарки\г es ist mir ~ мне жäpкo | горячий; ~e Luft горячий воздух; ein ~er Wind горячий ветер; ~es
143
HEI
Wasser горячая вода; das Wässer war noch ~ вода была ещё горячей; er ißt gern die ~e -Suppe он любит горячий суп; ein ~es Essen горячая пища; er hätte einen ~ en Kopf у него былё горячая головй; ~e I^ände горячие руки; ~e Butter растопленное мйсло; etw. ~ machen подогревёть что-л.; mach die Suppe ~! подогрей суп!
heißen (ie, ei) vi 1. называться; wie heißt du? как тебя зовут?; ich heiße Max меня зовут MäKc(oM); sie heißt jetzt Kräu- se теперь после замужества её фамилия Kräuse; früher hat sie änders geheißen päHbine у неё 6buiä другая фамилия; wie heißt die Sträße / das Dorf / die Stadt? как Ha3bieäeTca эта улица / эта деревня / этот город?; wie heißt diese Stelle im Buch? как звучит это место в книге? 2. звдчить, osnanäTb; was heißt das auf deutsch? как это (будет) по-немецки?, как это Ha3bieäeTCB по-немецки?; was heißt das?, was soll das ~? что это 3Hä4HT?; das will viel / wenig ~ это много / Mäno 3Hä4HT; das will schon etwas ~! это что-нибудь да 3Hä4HT!; heißt das, ich soll gehen? озна- 4äeT ли это, что я должен уйти?; das heißt (сокр. d. h.) это 3Hä4HT, то есть; Sport treiben, das heißt gesund bleiben зани- MäTbCfl спортом — это 3Hä4HT быть [ocTaeäTbCfl] здоровым;' er lebte von 1810 bis 1859, das
144
HEL
heißt fast ein hälbes Jahrhundert, in Dresden он жил с 1810 по 1859 год, то есть почти полстолётия, в Дрездене
Held т -еп, -еп герой (ein bekännter известный, ein berühmter знаменитый, ein täp- ferer xpäöpbiü, • смелый, ein jünger молодой, ein bescheidener скромный, ein nationäler национальный || des Krieges войны, der Arbeit Tpyflä; eines Büches книги, eines Films фильма, eines Stücks пьесы) den Tod eines ~en sterben no- гйбнуть смертью героя; das Volk kennt die Nämen seiner ~en народ знёет HMenä своих героев; der ~ des Täges герой дня; die' Erzählung hat keinen ~ en в paccKäae [в повести] нет героя; spiel doch nicht immer den ~en! не разыгрывай из. себя всё время героя!; er spiel- ’ te im Theäter einen ~ en в Teä- тре [на сцене] он игрёл героя helfen (а, о) vi помогать (seinem Kollegen своему сослуживцу, своему коллеге, seinen Eltern своим родителям, dem Kind ребёнку, einem älteren Man^ пожило му человеку || bei der Arbeit в работе, beim Lernen в учёбе; in einer schweren Läge в трудном положении, in einer härten Zeit в суровое время || mit Geld деньгами; viel много, wenig мало, schnell быстро, wirklich действительно, gern охотно, oft 4äcTo, selten редкой er half mir die Arbeit erfüllen / das
HEL
Buch finden он помог мне вы- полнить работу / найти книгу; die Studenten halfen den Bauern auf dem Felde студенты помогали крестьянам в поле; er half ihr, den schweren Koffer bis zum Bahnhof zu tragen он помог ей (до)нестй тяжёлый чемодан до вокзала; j-m ins Äuto / aufs Rad ~ помочь кому-л. сесть в (авто)- машйну / на велосипед; er half mir aus dem Äuto / vom Rad он помог мне выйти из (авто)ма- шйны / сойтй [спустйться] с велосипеда; j-m in den Mantel ~ помочь кому-л. надеть пальто; er half einer älteren Frau in den Mantel он помог надеть пальто пожилой женщине; j-m aus dem Mantel ~ помочь кому-л. снять пальто; ~ Sie mir aus dem Mantel! помогите мне снять пальто!; sich (D) bei der Arbeit ~ lassen пользоваться чьей-л. помощью, в работе; hast du dir bei der Arbeit ~ lassen? ты пользовался чьей-нибудь помощью в работе?, тебекто-нибудь помогал в работе?; j-m zu seinem Recht ~ помочь кому-л. до- бйться своего права; das Mittel hilft dem Kranken gut (это) лекарство хорошо помогает больному; der Arzt hat mir gut geholfen врач дчень помог мне; es hilft nichts ничтд не поможет; der Sache ist nicht mehr zu ~ (этого) дела уже не поправишь; ihm ist nicht mehr zu ~ ему ничем больше не по
НЕМ Н
можешь, он пропащий человек; sich (D) zu ~ wissen уметь находйть выход из за- труднйтельного положения, быть находчивым; er weiß sich zu ~ он умеет выходйть из затруднйтельного положения; ich werde dir ~! ну, пого- дй же!, ты у меня дождёшься! угроза
hell светлый; eine ~е Farbe светлый цвет; ~es Haar светлые волосы; ~е Äugen светлые глаза; sie trug ein ~es Kleid на ней было светлое платье; er hatte eine ~е Wohnung / ein ~ es Zimmer у него была светлая квартйра / комната; ein ~ег Morgen ясное утро; er schlief bis in den. ~ en Morgen он спал до позднего утра; das geschah am ~en Tage это произошло средь бела дня; ~е Nächte 1) ясные ночи 2) белые ночи; es ist schon ~ уже светло; es wird ~ становится светло, светает; im Sommer bleibt es lange ~ лётом долго не темнеет яркий; die ~е Sonne яркое солнце; die Lampe brannte / schien ~ лампа горела / светйла ярко
Hemd п -(e)s, -en рубашка, сорочка (ein langes длйнная, ein kurzes короткая, ein weites широкая, ein neues новая, ein frisches свежая, новая, ein sauberes чйстая, ein schmutziges грязная, ein weiches мягкая, ein weißes белая, ein blaues голубая, ein schönes красйвая,
145
HER
прекрасная, ein teures дорогая, ein billiges дешёвая) ein ~ aus Seide / aus Wolle шёлковая / шерстяная рубашка; ein ~ anziehen / ausziehen / tragen / wechseln / waschen / kaufen надевать / снимать / носить / менять / стирать / покупать рубашку [сорочку]; er trug sein ~ über der Hose он носйл рубашку поверх брюк
her сюда по направлению к говорящему', komm ~! поди сюда!; ~ zu mir! ко мне?; er kommt von weit ~ он идёт [пришёл] издалека; hin und ~ туда и сюда; Geld ! давай деньги?; ~ damit? давай сюда?, выкладывай?
Herbst т -es, -е осень (ein schöner прекрасная, хорошая, ein warmer тёплая, ein kalter холодная, ein klarer ясная, ein nasser сырая, дождливая; ein früher ранняя, ein später поздняя) es wird ~ наступает осень; der ~ ist gekommen наступила [пришла] осень; der ~ beginnt начинается осень; in dieser Gegend ist der ~ gewöhnlich warm в этом краю осень обычно тёплая; dieses Jahr bekommen wir einen frühen ~ в этом году у нас ранняя осень; im ~ fuhr er nach Berlin осенью он поехал [ездил] в Берлин; nächsten ~ kommt sie in die Schule следующей осенью она пойдёт в школу
Herd т -(e)s, -е плита; den
146
HER
Topf auf den ~ stellen поставить кастрюлю на плиту
herein (разг. ’rein) сюда; внутрь по направлению к говорящему; ~? войдй(те)?; immer ~! входй(те) быстрей [смелей]?
Herr т -п, -en 1. господин; человек, мужчйна (ein jünger молодой, ein älter старый, ein älterer пожилой; ein unbekannter незнакомый, ein strenger строгий, ein freundlicher приветливый) ein ~ in Hut und Mäntel господйн [мужчйна] в шляпе и пальто; alles für den ~еп всё для мужчйн; ein ~ will Sie sprechen c вйми хочет говорйть какой-то господйн [одйн человек]; ~ Krause господйн Крйузе при упоминании о лице мужского пола и при обращении к нему; lieber ~ Krause! дорогой господйн Крйузе!; güten Tag, ~ Krause? добрый день [здрйвствуите], господйн Крйузе?; meine Dä- men und ~en! дамы и господа!; mein ~! милостивый государь!; was wünscht der ~? что вам угддно? при обращении к мужчине 2. хозяин, владелец; der ~ des Häuses хозяин дома; im Häuse ~ sein быть в доме хозяином, иметь право распоряжаться в доме; er ist sein eigener ~ он сам себе голова [хозяин]; der junge ~ молодой хозяин сын хозяина; ~ der Läge sein быть хозяином положения; über etw. (Л) ~ sein распоряжйться, рас
HER
полагать чем-л.; über j-n/etw. ~ werden подчинить себе кого/что-л., взять верх над кем/чем-л.; die Mutter wurde nicht ~ über das Kind мать не справлялась со своим ребенком; über sich (А) selbst ~ wör- den взять себя в руки; du mußt über dich selbst — werden ты должен взять себя в руки
herstellen (stellte her, hergestellt) vt изготовлять, производить (Ühren часы, Möbel мебель, Maschinen станки, механизмы || mit Maschinen с помощью машин, mit den Händen руками || billig дёшево, teuer дорого, schnell быстро, zur rechten Zeit вовремя, своевременно) was wird in diesem Betrieb hergestellt? что производит этот завод [это предприятие]?; diese Maschinen sind in der Sowjetunion hergestellt эти машины изготовлены в Советском Союзе
herum вокруг, кругом; um etw. (А) ~ вокруг чего-л.; um das Haus ~ ist ein schöner Garten вокруг дома красивый [прекрасный] сад; um den Platz ~ stehen höhe Bäume площадь окружена высокими деревьями; um Leipzig ~ gibt es keine Berge вокруг Лейпцига нет гор; wir wohnen gleich um die Ecke ~ мы живём сразу за углом; alle um den Kränken ~ wüßten, daß... все окружавшие больного знали, что...
Herz п -ens, -en 1. сердце
HER Н
(ein gesundes здоровое, ein krankes больное, ein kräftiges сильное, ein gutes хорошее, ein schwaches слабое) mein ~ schlägt / klopft / tut mir weh мое сёрдце бьётся / стучит / болит; mit meinem ~en ist etwas nicht in Ordnung у меня с сердцем что-то не в порядке; j-n an sein ~ drucken прижать когб-л. к (своему) сердцу; ein Kind unter dem ~en tragen носить под сердцем ребёнка, быть беременной 2. сёрдце, душа (ein gutes доброе, ein treues вёрное, ein stðlzes гордое, ein hartes жестокое, ein weiches мягкое) ein Mensch mit viel ~ человек с большим сердцем [с прекрасной душой]; mir tut das ~ weh, wenn ich daran denke у меня болйт сёрдце [душа], когда я думаю [вспоминаю] об этом; kein ~~ haben быть бессердечным [чёрствым]; sein ganzes ~ gehört der Arbeit / der Kunst он всей душой [всем сердцем] предан работе / искусству; er hat ein ~ von Stein у него каменное сёрдце; j-m sein ~ schenken отдать ко- му-л. своё сёрдце; es ist mir leicht ums ~ у меня легко на душё, у меня отошло [отлегло] от сердца; es ist mir schwer ums ~ у меня тяжело на душё; von (ganzem) ~еп от всего сердца, от всей души; ich dankte ihm dafür von ganzem ~en я поблагодарил его
147
HEU
HIE
за это от всего сердца [от всей души]
heute сегодня; ~ ist Freitag, der 10. (zehnte) September сегодня пятница, десятое сентября; ~ gehen wir ins Theater сегодня мы идём в театр; ~ bin ich frei сегодня я свободен; eine Zeitung von ~ сегодняшняя газета; ~ morgen сегодня утром; ~ morgen bekam ich ein Telegramm сегодня утром я получил телеграмму; ~ mittag / abend / nacht сегодня в полдень / вечером / ночью; von ~ an, seit ~ с сегодняшнего дня; von ~ an [seit ~] bin ich auf Urlaub с сегодняшнего дня я в отпуске; bis ~ до сегодняшнего дня; bis ~ habe ich ihn nie gesehen до сегодняшнего дня я никогда его не видел; ich bin erst ~ gekommen я приехал только сегодня; für ~ genug на сегодня довольно [достаточно]; welche Aufgabe haben Sic für ~? какое задание у вас на сегодня?; ~ öder morgen не сегодня- -завтра, в ближайшем будущем; lieber ~ als morgen лучше сегодня, чем завтра; чем скорее, тем лучше 0 ~ früh сегодня утром; ~ früh hat er mich im Betrieb angerufen сегодня утром он позвонил мне на завод [на предприятие];
vor acht Tagen неделю тому назад; es geschah ~ vor acht Tagen это произошло неделю тому назад; - vor zwei Jahren
148
bin ich nach Dresden gekommen два года тому назад я приехал в Дрезден; ~ über acht Tage, ~ in acht Tagen через неделю о будущем; ~ in einem Monat kommt er zurück через месяц он вернётся; die Jugend von ~ современная молодёжь
heutig сегодняшний; die ~e Zeitung сегодняшняя газета; bis zum ~en Tag до сегодняшнего дня; der Brief ist mit der ~en Post gekommen письмо пришло с сегодняшней почтой современный, теперешний; die ~е Zeit нынешнее время; die ~е Jugend современная молодёжь; die ~еп Aufgaben / Ziele современные задачи / цели
hielt 3. sg prät от halten
hier здесь; er ist ~ im Hause он здесь в доме; er wird noch einige Zeit ~ bleiben он останется здесь ещё некоторое время; das Buch muß ~ sein книга должна быть здесь; ~ hat ein berühmter Schriftsteller gewðhtit здесь жил знаменитый писатель; ~ oben unten ' vorn / hinten / lmks / rechts / draußen ! an der Ecke здесь наверху ! внизу / впереди позади , слева / справа , на улице / на углу; ~ herum muß das Geschäft sein где-то здесь должен быть магазин; ich warte auf dich ~ auf der Straße / auf der Treppe я подожду тебя здесь на улице / на лестнице; von ~ nach dort
HIE
/ nach Berlin sind es 100 Kilometer отсюда до того места / до Берлина 100 километров; ich bin nicht von ~ я не здешний, я не местный; ~ und dort там и сям; то тут, то там вот; ~ hast du Geld! вот тебе деньги!; ~ bin ich вот и я; dieser Mantel ~ gefallt mir am besten вот это пальто мне нравится больше всего; wir sind ~ erst gestern angekommen мы прибыли сюда только вчера
hierher сюда; kommen Sie ~! идите сюда!; er kommt nicht mehr ~ он больше не приезжает [не приходит] сюда; bis ~ sind es 5 Kilometer до этого места [досюда] 5 километров; wie kommst du ~? разг, какими судьбами (тебя- сюда занесло)?; er paßt nicht ~ ему здесь не место; das gehört nicht ~ это сюда не относится
hieß 3. sg prät от heißen hilft 3. sg präs от helfen Himmel m -s, = небо (ein blauer голубое, ein grauer серое, ein schwarzer чёрное, тёмное, ein heller светлое, ein klarer ясное, ein dunkler тёмное) die Sonne steht hoch am ~ солнце стоит высоко в нёбе; der ~ wird dunkel нёбо темнеет; unter freiem ~ под открытым нёбом
hin туда по направлению от говорящего; geh ~! иди туда!; nach oben / nach unten / nach links / nach rechts ~ квёрху
HIN H
[вверх] / вниз / налёво / направо; зёЬеп Sie nach rechts ~! посмотрите направо!; wo willst du ~? разг, куда ты хочешь (пойти, поёхать)?; bis zur Wand ~ sind es zehn Мё1ег до стены дёсять мётров; ~ und her туда и сюда
hinab вниз по направлению от говорящего; von hier ~ отсюда вниз; den Berg ~ sind es bis dorthin genau 100 Мё1ег от спуска горы до того мёста точно 100 мётров; gёhen wir den Fluß ~ пойдём(те) вниз по рекё; ёtwas wёiteг ~ нё- сколько ниже
hinauf вверх, навёрх, квёрху; von unten ~ снизу вверх; den Fluß ~ вверх по рекё; sie gingen den Fluß ~ они шли вверх по рекё; den Berg ~ вверх по горё
hinaus наружу; er sieht zum Рёп81ег ʌ- он смотрит из окна; zur Stadt ~ из города; ~ mit dir! ступай [убирайся] вон!; ~ mit euch in die frische Luft! ступайте на свёжий воздух!
hindern vt мешать, препятствовать (ётеп , МёпзсЬеп человёку || an der Arbeit в работе, am Schreiben ётез Briefes писать письмо) er hinderte mich wёiteг zu gёhen / diese Arbeit zu machen он помешал мне идти дальше / сдёлать эту работу; ich kann / will dich nicht ~ я не могу / не хочу те- бё мешать [препятствовать]; wer sollte mich daran ~, daß...
149
HIN
HOC
кто помешает [может помешать] мне в том, что...; niemand wird mich daran ~, es zu tun никто не помешает мне сделать эт<з; der Lärm hindert ihn an der Arbeit шум мешает ему работать
hinein в, внутрь, вглубь по направлению от говорящего; ins Haus / ins Zimmer ~ в дом / в комнату; darf man ~? можно войти?; bis in die Nacht ~ arbeiten работать до поздней ночи; ich schämte mich bis ins Herz — мне было стыдно до глубины души
hing 3. sg prät от hängen ɪ hinten позади, сзади; mein Freund saß / stand ~ мой друг сидел / стоял сзади; er sitzt ~ in der letzten Reihe он сидит позади в последнем ряду; das Buch lag ~ im Schrank / in der Ecke книга лежала сзади в шкафу / в углу; ~ im Mund hätte er keine Zähne mehr сзади во рту у него не было зубов; ich habe doch ~ keine Äugen! у меня ведь нет сзади глаз!; nach ~ назад; gehen Sie bitte etwas nach ~! отойдите, пожалуйста, несколько [немного] назад!; von ~ сзади, из задних рядов, с задних мест; von ~ rief man etwas сзади [из задних рядов] что-то крикнули; ~ und vorn сзади и спереди, всюду, везде; ~ hinaus wohnen жить окнами во двор
hinter за, позади употр. при обозначении: 1. места —
150
«где?» (D): ~ dem Haus liegt ein Gärten за домом находится [расположен] сад; im Konzert saß er ~ mir на концерте он сидел позади меня; er schloß die Tür ~ sich он закрыл за собой дверь; sie gingen einer ~ dem änderen они шли один за другим [один позади другого]; er versteckte etwas ~ dem Rücken он что-то прятал за спиной; das Kind versteckte sich vor seinem älteren Brüder ~ dem Schrank / ~ einem Baum ребёнок спрятался от своего стйршего 6päTa за шкйфом / за деревом; ich hätte die änderen weit ~ mir geläs- sen я оставил других далеко позади себя, я сильно обо- гнäл других в соревновании 2. направления — «куда?» (Л): ~ das Haus / ~ die Tür gehen идти за дом / за дверь; sie stellte den Kästen ~ den Schrank onä поставила ящик за шкаф; ich setzte mich ~ meinen Be- kännten я сел позади своего знакомого [за своим знакомым]
hinunter вниз, книзу по направлению от говорящего; der Junge lief schnell den Berg ~ мйльчик быстро бeжäл с горы [под гору]; wir gingen die Sträße ~ мы шли вниз по улице
hob 3. sg prät от heben
hoch (comp höher, superl höchst) I а 1. высокий; ein höher Berg / Baum высокая гора / высокое дерево; ein hohes
нос
Haus высокий дом; sie wohnt in einem hohen Haus она живёт в высоком доме; ihr Haus ist её [их] дом высокий; der Schrank ist zwei Meter ~ высота шкафа два метра; ein zwei Meter hoher Schrank шкаф высотой в два метра; hohe Schuhe tragen носить высокие ботинки; hohes Wasser 1) паводок 2) прилив; er ist ein hoher Mann он высокий мужчина 2. высокий, большой; der Kranke hatte hohes Fieber у больного была высокая температура [был сильный жар]; das ist von hoher Bedeutung это имеет большое [первостепенное] значение; ein Mensch von hoher Bildung высокообразованный человек; von j-m / etw. höher Meinung sein быть высокого мнения о ком/чём-л.; ich bin von diesem Kollegen hoher Meinung я высокого мнения об этом сослуживце [коллеге] О das ist mir zu ~ это выше моего понимания; das Buch ist ihm zu ~ до этой книги он не дорос, эта книга ему не по зубам II adv высоко (steigen подниматься, fliegen лететь) das Flugzeug flog sehr ~ самолёт летел очень высоко; die Sonne steht ~ am Himmel солнце стоит в зените; das Dorf liegt 350 Meter ~ эта деревня расположена на высоте 350 метров; wir wohnen drei Treppen ~ мы живём на четвёртом этаже; sie wohnt einen Stock
HÖC H
höher она живёт этажом выше; см. тж. höher и höchst
Hochschule f =, -п высшее учебное заведение, вуз, высшая школа (eine sowjetische советское; eine moderne современное, eine gute хорошее, eine bekannte известное; eine pädagogische педагогическое) eine ~ für Fremdsprachen институт иностранных языков; an einer ~ studieren учиться в высшем учебном заведении; welche ~ haben Sie besucht? в каком высшем учебном заведении [вузе, институте] вы учились?; er beendete schon die ~ он уже закончил вуз [институт]; am Morgen geht er in seine ~ утром он идёт в свой институт О auf eine ~ gehen поступать в высшее учебное заведение; mein Freund will auf die ~ für Fremdsprachen gehen мой друг хочет поступить в институт иностранных языков
höchst (superl от hoch) самый высокий, наивысший; sie stiegen auf den ~en Berg они поднялись [взобрались] на самую высокую гору; er wohnt im ~en Haus der Stadt он живёт в самом высоком доме города; das Haus am Platz ist am ~en дом на [у] площади самый высокий; er war der ~е von uns он был самым высоким из нас; der ~е Preis 1) наивысшая цена 2) высшая награда; первый приз; er kaufte das Auto zum ~en Preis
151
HOF
он купил (авто)машйну за самую высокую цену; dieser Sportler bekam den ~en Preis этот спортсмен получил вьющую награду [первый приз] О es ist ~е Zeit давно пора; es ist ~е Zeit, an die Arbeit zu gehen давно пора приниматься за работу
Hof т -(e)s, Höfe двор (ein größer большой, ein kleiner маленький, небольшой, ein dunkler тёмный, ein bequemer удобный, ein sauberer чистый, ein schmutziger грязный) zwischen zwei Häusern gibt es einen ~ между двумя домами (расположен, находится) двор; die Kinder spielen im [auf dem] ~ дети игдают во [на дворе; der Jüngling in [auf den ~ мальчик пошёл во [на двор; das Fenster / das Zimmer geht auf den ~ окно / комната выходит во двор
hoffen vi надеяться ( auf seinen Freund на своего друга, auf sein Glück на своё счастье, auf gutes Wetter на хорошую погоду) sie hofften auf ihre Freunde они надеялись на своих друзей; auf wen hoffst du? на кого ты надеешься?; worauf ~ Sie? на что вы надеетесь?; ich hoffe darauf, daß Sie gesund sind я надеюсь (на то), что вы здоровы; ~ wir das Beste! будем, надеяться на лучшее!; er hofft, daß er bald die Wohnung bekömmt он надеется, что скоро получит
152
HOL
квартиру; wir ~ bald zu kommen мы надеемся скоро прийти; das will ich nicht ~ надеюсь, что это не так; ich will es nicht ~, daß es geschehen wird я надеюсь, что этого не случится [не произойдёт]
höflich I а вежливый; ein ~er Mensch вежливый человек; er ist nicht ~ он невежлив; es wären nur ~е Worte это были только вежливые слова II adv вежливо, учтиво (sprechen разговаривать, grüßen здороваться) ег sprach mit seinen Kollegen immer ~ он всегда разговаривал со своими сослуживцами [коллегами] вежливо; seien Sie ~! будьте вежливы!; er war sehr ~ zu mir он был по отношению ко мне [со мной] очень вежлив
höher (сотр от hoch) выше, более высокий, высший; dieses Haus ist ~ als jenes этот дом выше того (дома); sein Brüder war um einen Kopf ~ als er его брат был выше него на голову; ein ~er Preis более высокая цена; (die) ~е Mathematik высшая математика; Studenten der ~en Semester студенты старших курсов
holen v/ приносить, доставлять что-л., приводить кого- ~л.\ пойти за кем/чем-л.; hole dem [für den] Gast einen Stuhl! принеси гостю стул!; du sollst den Brief von der Post ~ ты должен сходить на почту за письмом; haben Sie Brot aus
HOL
dem Geschäft geholt? вы сходили в магазин за хлебом?, вы принесли из магазина хлеб?; hol doch bitte den Jungen / die Kinder von der Straße / aus dem Garten приведи, пожалуйста, мальчика / детей с улицы / из сада; der Kranke fühlt sich schlecht, wir müssen einen Arzt — больной плохо себя чувствует, мы должны позвать врача [сходить за врачом]; ~ Sie für den Kranken einen Arzt сходите за врачом для больного; j-n etw. ~ lassen посылать когб-л. за чем- -л.; die Mütter ließ ihren Sohn frisches Brot ~ мать послала сына за свежим хлебом; j-n einen Menschen ~ lassen послать кого-л. за какйм-л. человеком; sie ließ ihren Mann einen Arzt für ihr krankes Kind ху она послала мужа за врачом для их больного ребёнка
Holz п -es, Hölzer дерево материал, древесина (hartes твёрдое, trockenes сухое, nasses сырое, helles светлое, dunkles тёмное, gesundes здоровое, не повреждённое) es war ein Haus aus — это был деревянный дом; das Boot ist [besteht] ganz aus — лодка полностью сделана из дерева; harte ' helle dunkle Hölzer твёрдые светлые тёмные породы дерева [древесины] hören v/. vi ɪ. слышать (Musik музыку, (einen; Lärm шум. Worte слова, eine Frage вопрос p gut хорошо, schlecht
HÖR H
плохо, kaum едва) die alte Frau hört schwer старая женщина плохо слышит [туга на ухо]; nur auf einem Ohr ~ слышать только на одно ухо; er hörte ein Flugzeug fliegen он слышал, как летел [пролетал] самолёт; wir hören ihn jeden Abend spät nach Hause kommen мы слышим, как он каждый вечер поздно возвращается домой; ich habe es nicht gehört я этого не слышал; sie hörte, daß man an die Tür klopfte она (у)слышала, что постучали в дверь; ich habe nichts gehört я ничего не слышал; man hört gut хорошо слышно; man könnte es nur schwer ~ это можно было услышать с трудом; man kann vor Lärm sein eigenes Wort nicht ~ от шума не слышно собственных слов; ich hörte, daß er krank ist
schon auf Urlaub ist я слышал, что он болен ' уже в отпуске; wie ich’s gehört habe, ist sic krank как я слышал, она больна: er läßt nichts von sich — о нём ничего не слышно, он не подаёт о себе вестей; ich habe von ihm viel Neues ' diese Nachricht diese Geschichte gehört я услышал от него много нового это известие эг\ историю; ich habe seil langem nichts mehr von ihr gehört я уже давно ничего не слышал о ней [от неё] 2. слушать (Musik музыку, Radio радио(передачу), ein Konzert
153
HOS
концерт, eine Vorlesung лекцию, einen Vortrag доклад) er hörte Vorlesungen bei Professor Berger он слушал лекции профессора Бергера; ich will seinen Vortrag über die internationale Lage — я хочу послушать его доклад о международном положении; wir hörten ihn schon in vielen Konzerten мы слышали его уже на многих концертах; ich habe ihn Mozart spielen hören я слышал в его исполнении Моцарта; я слышал, как он исполнял (произведения) Моцарта; Moskau (mit dem Radio) — слушать (по радио) Москву; hört! hört! слушайте! реплики с места; hör mal! послушай-ка!
Hose/ = , -п брюки, штаны (eine lange длинные, eine kurze короткие, eine weite широкие, eine enge узкие, тесные; eine neue новые, eine alte старые, eine moderne модные; eine helle светлые, eine dunkle тёмные) eine ~ änziehen / ausziehen надевать / снимать брюки [штаны]; ich will mir eine neue ~ [neue ~n] kaufen я хочу купить себе новые брюки; diese ~ wird er nicht tragen эти брюки он нс будет носить; hast du dir eine neue — [neue ~n] machen lassen? ты заказал себе новые брюки?; die ~ war ihm zu weil / zu eng / zu lang / zu kurz брюки были ему слишком широки / слишком узки / слишком
154
HÜB
длинны / слишком коротки; die — sitzt gut брюки сидят хорошо; die ~ paßt dir nicht брюки тебе не годятся [не впору]
Hotel п -s, -s гостиница, отель (ein großes большая, ein kleines маленькая, небольшая, ein modernes современная, ein bekanntes известная, ein teures дорогая, ein billiges дешёвая, ein neues новая, ein altes старая) der fremde Mann zeigte ihnen den Weg zum незнакомый мужчина показал им дорогу в гостиницу; erst spät am Abend kamen wir in ein ~ только поздно вечером мы добрались до гостиницы; sie kam im ~ vor zwei Tagen an она прибыла в гостиницу два дня тому назад; im ~ ist es sauber / schön / bequem в гостинице чисто / красиво / удобно; in welchem — wohnen Sie? в какой гостинице вы живёте?; ich wohne in einem — am Göethestraße я живу в гостинице на Гёте- штрассе
hübsch красивый; прелестный, милый; es ist ein ~es Mädchen это красивая [прелестная, хорошенькая] девушка [девочка]; er war ein ~es Kind он был прелестным, милым ребёнком; sie ist ~, wenn auch nicht schön она прелестная, хотя и не красивая; Sie haben sich ein ~es Kleid gekauft вы купили очень милое платье; sie hat eine ~e Wöh-
HUH
nung у неё красивая [очень милая] квартира; wir erholten uns diesen Sommer in einem ~en Ort в это лето мы отдыхали в прелестном месте; es war ein ~er Abend это был прелестный вечер; sie versteht es, sich ~ anzuziehen она умеет красиво одеваться; sie machte sich dann ging sie ins Theater она принарядилась, затем пошла в театр; das ist ~ von ihm это очень мило с его стороны; eine ~е Geschichte! ирон, веселенькая история!; ~, daß Sie kommen разг, очень мило, что вы пришли
Huhn п -(e)s, Hühner курица (ein junges молодая, ein altes старая, ein mageres худая) im [auf dem] Hof gibt es viele Hühner во дворе много кур; ein hartes / weiches ~ жёсткая / мягкая курица куриное мясо; du hast doch früher ~ gern gegessen! ты же раньше с удовольствием ел кур!; heute gibt es ~ сегодня (на обед) курица; mit den Hühnern aufstehen вставать с петухами
Hund т -(e)s, -е собака (ein größer большая, ein kleiner маленькая, небольшая, ein alter старая, ein klüger умная, ein treuer верная, ein guter хорошая; ein weißer белая, ein schwarzer чёрная) er hatte einen ~ у него была собака; das Kind hatte Angst vor dem ~ ребёнок боялся собаки; das Kind bekam vor dem ~ Angst
HUS H
und weinte ребёнок испугался собаки и заплакал; er ist treu wie ein ~ он верен [предан] как собака
hundert сто; ~ Menschen [Mann] сто человек; das Kind kann schon bis ~ zählen ребёнок уже умеет считать до ста; auf dem Platz hatten sich einige ~ Menschen versammelt на площади собралось несколько сот людей; zu dieser Versammlung kamen mehr als [über] ~ Menschen на это собрание пришло более ста человек; er starb vor ~ Jähren он умер сто лет тому назад; vier von ~ beständen die Prüfung nicht четверо из ста не выдержали экзймена; die Frau gab ihm noch ~ Aufträge женй далй ему ещё сто поручений
Hundert п -s, pl -s и = сто, сотня; ein hälbes ~ полсотни; ~ е von Menschen сотни людей
Hunger т -s голод (größer большой; stärker сильный) an Hunger sterben умереть от голода; vor ~ sterben уми- päTb с голоду, очень хотеть есть; ~ haben быть голодным, хотеть есть; hast du ~? ты голоден?, ты хочешь есть?; ~ bekommen почувствовать голод, nponwiofläTbca; sie bekämen ~ und gingen in eine Gäststätte они проголодйлись и пошли в столовую [в кафе, в ресторан]
husten ’ vi кашлять (laut громко, stark сильно) er erkältete sich und hustete stark
155
HUT
IHN
он простудился и сильно кашлял; das Kind hustete die ganze Nacht ребёнок кашлял всю ночь; ich huste darauf груб, чихать мне на это!
Hut т -(e)s, Hüte шляпа (ein großer большая, ein kleiner небольшая, маленькая, ein harter твёрдая, ein weicher мягкая, ein heller светлая, ein schwarzer тёмная; ein neuer новая, ein moderner модная, ein alter старая, ein teurer дорогая, ein billiger дешёвая) er trägt gewöhnlich einen grauen ~ обычно он носит серую шляпу; mit dem ~ auf dem Köpfe в шляпе; den ~ auf den Kopf setzen надеть шляпу; den ~ auf ein Ohr setzen надеть шляпу набекрень; еГ setzte den ~ aufs rechte Ohr он надел шляпу на правое ухо; er war in ~ und Mantel он был в шляпе и в пальто; der Mann nahm den ~ ab мужчина снял шляпу; du mußt dir einen neuen ~ kaufen ты должен купить себе новую шляпу; hast du dir einen ~ machen lassen? ты заказал себе шляпу в ателье?', den ~ ins Gesicht ziehen надвинуть шляпу на лоб
ich (G meiner, D mir, A mich) я; ~ bin es! это я!; ~ lese ein Buch / sitze am Tisch я читаю книгу / сижу за столом; was soll ~ tun? что мне делать?;
156
~ habe es schon gemacht я уже сделал это; die Eltern sagen es mir родители говорят мне это; rufen Sie mich bitte an! пожалуйста, позвоните мне!; du und ~ ты и я; es waren alles Menschen wie du und ~ это были такие же люди, как мы с тобой [как ты и я]; ~ für meine Person я лично, что касается меня; ~ für meine Person bin damit nicht einverstanden я лично с этим не согласен
Idee f=, Ideen идея, мысль (eine große великая, eine güte хорошая, eine schöne прекрасная, eine ausgezeichnete отличная, eine dumme глупая, eine glückliche счастливая, eine interessante интересная, eine richtige правильная^ für eine ~ ein treten / kämpfen выступать / бороться за идею; eine — verteidigen защищать идею; ich habe eine ~! у меня (есть) идея!; das ist die ~ meines Freundes это идея моего друга; er hätte eine güte ~, ins Kino zu gehen ему пришла в голову хорошая мысль [идея] пойти в кино; sie kam plötzlich auf die an die Ostsee zu fahren неожиданно ей пришла мысль [она пришла к мысли] поехать на Балтийское море; das ist keine schlechte ~ это неплохая идея [неплохая мысль]
ihm D от er и es ihn А от er ihnen D от sie 2
IHN
Ihnen D от Sie
ihr I pron pers 1. (G euer, D euch, A euch) вы; worauf wartet ~ ? чего вы ждёте?; warum habt ~ nicht geantwortet? почему вы не ответили?; wohin wollt — gehen? куда вы хотите идти [пойти]? 2. D от sie 1; i(?h will ~ dieses Buch schenken я хочу подарить ей эту книгу; gehen Sie zu ~ идите [пойдите] к ней; ein Bekannter von ~ её знакомый, один из её знакомых; ich bin mit — zufrieden я доволен ею II pron poss т (f ihre, п ihr, pl ihre) 1. её; es ist ~ Mann это её муж; ~e Schwester arbeitet in unserem Büro её сестра работает в нашем бюро [в нашей конторе]; sie muß — Kind aus der Schule holen она должна сходить за своим ребёнком в школу, она должна привести своего ребёнка из школы 2. их; ich war in ^ег Wohnung я был в их квартире: sie nahmen ~е Koffer und führen zum Bahnhof они взяли свой чемоданы и поехали на вокзал
Ihr pron poss т (/'Ihre, п Ihr, pl Ihre) форма вежливого обращения ваш (ваша, ваше, ваши); ist das — Sohn? это ваш сын?; haben Sie Arbeit schon beendet? вы уже закончили свою работу?; leben Eitern noch? ваши родители ешё живы?
ihrer G от sie
Ihrer G от Sie
immer 1. всегда, постоянно;
IN I
das habe ich schon ~ gesagt / gewußt я это всегда говорил / знал; er ist ~ beschäftigt он всегда занят; er ist nicht ~ zu Hause он не всегда дома, его иногда не бывает дома; sie ist ~ aufmerksam / beschäftigt / bescheiden / fleißig / lustig она всегда внимательна / занята / скромна / прилежна, старательна / весела; für — навсегда; ich freue mich wenn mein Freund nach Moskau kommt я всегда радуюсь, когда мой друг приезжает в Москву 2. всё; ~ noch всё ещё; sie ist noch ~ nicht da её всё ещё нет; ~ wieder всё снова и снова < перед сотр всё, постепенно; es wird ʌ, kälter становится всё холоднее; — besser всё лучше (и лучше); sie lernte ʌ, besser она училась всё лучше (и лучше); das ist — noch besser als gar nichts это всё же лучше, чем ничего; — mehr всё больше (и больше)
in употр. при обозначении'. 1. места - «ade?» (D) в, на; in diesem Land в этой стране; in der Sowjetunion в Советском Союзе; in den USA в США; in Amerika в Америке; im Ausland за границей; sic wohnen in Berlin in dieser Stadl / im Dorf они живут в Берлине в этом городе в деревне; sic wohnt in der Gorki-Sträße она живёт на улице Горького; die Kinder spielen im Garten / im Hof дети играют в саду ; во
157
IN
дворе; in der Wohnung в квартире; im Zimmer в комнате; sie waren im Hause они были в доме; sie ist jetzt in der Schule она сейчас в школе; meine Eltern sind jetzt im Theater / im Kino / in einem Konzert мой родители сейчас в театре / в кино / на концерте; in der Luft в воздухе; das Kind ist viel in der frischen Luft ребёнок много времени бывает на свежем воздухе; im Ferienheim в доме отдыха, в пансионате; im Kaukasus на Кавказе; in einem Werk / in einem Betrieb / in einem Büro arbeiten работать на заводе / на предприятии, на заводе / в бюро, в конторе; in der ganzen Welt во всём мире; im Volke в народе; im Walde Spazierengehen гулять по лесу [в лесу]; ɪm Wasser в воде; im Schrank hängen Mäntel в шкафу висят пальто 2. направления - - «куда?» (А) в, на; sie kommen in dieses Land / in die Sowjetunion / in die USA / in diese Stadt / in dieses Dorf они приезжают в эту страну / в Советский Союз / в США / в этот город / в эту деревню; sie träten ins Haus / in die Wohnung / ins Zimmer (ein) они вошли в дом / в квартиру / в комнату; die Mütter schickte die Kinder in die Schule / ins Kino / in den Gärten / in den Hof мать пocлäлa [oтпpäвилa] детей в школу / в кино / в сад / во двор; in eine Ausstellung / in ei
158
IN
ne Vorlesung gehen идти на выставку / на лекцию; das Flugzeug / der Vögel steigt in die Luft самолёт / птица под- HHMäeTCfl в воздух; ich hängte diese Kleider in den Schrank я повесил эти miäTbB в шкаф; er trat in die Partei / in eine Gesellschaft ein он вступил в näpTHio / в общество [объединение] 3. времени (D) в, за; in diesem Jahr в этом году; im Jähre 1988 в 1988 году; in dieser Zeit в это время; in nächster Zeit в ближайшее время; in diesem Augenblick в это мгновение; in der Kindheit в детстве; in Zukunft в будущем; im Winter зимой; im Frühling весной; im Jänuar в январе; in der Nacht ночью; in der zwölften Stünde в две- нäдцaтoм часу; in diesem Monat в этом месяце; in der nächsten Woche на следующей неделе; in einem Monat 1) через месяц о будущем 2) за месяц, в течение месяца; in einem Monat kommt er zurück через месяц он вернётся; in einem Monat erfüllen wir diesen Auftrag за месяц [в течение месяца] мы выполним это поручение; in den Ferien во время каникул, на каникулах 4. D: in Hut und Mäntel в шляпе и пальто; im Hemd в py6äinKe; eine Stünde in deutscher Spräche урок немецкого языка; in Mathematik ist er sehr gut по MaTeMäTHKe он очень хорошо ycneßäeT; es ist in einer fremden
IND
Sprache geschrieben это написано на иностранном языке; alles ist in^ Ordnung всё в порядке; im Auftrage meiner Kollegen по поручению моих сослуживцев [коллег]; in allen Farben всех цветов 5. А: etw. in drei Teile teilen разделить что-л. на три части; etw. in Stücke schneiden разрезать что-л. на куски; in wieviel Stücke soll ich den Küchen schneiden? на сколько кусков (я должен) разрезать пирог?; dieses russische Buch ist ins Deutsche übersetzt эта русская книга переведена на немецкий язык
Industrie f =, Industrien промышленность, индустрия /chemische химическая) in diesem Land entwickelt sich / wächst die ~ schnell в этой стране быстро развивается / растёт промышленность; seine ~ aufbauen строить свою промышленность; die wichtigsten Betriebe de"r ~ befinden sich im Östen des Landes важнейшие промышленные предприятия находятся на востоке страны; in dieser Gegend gibt es kaum ~ в этой местности [в этом краю] почти совсем нет промышленных предприятий; die Stadt hat eine wichtige ~ в городе развита важная отрасль промышленности, в городе имеются предприятия важной отрасли промышленности; er arbeitet in der ~ он работает в про
INS I
мышленности; er wird später in die ~ gehen позднее он перейдёт в промышленность [будет работать в промышленности]
Ingenieur [ɪnʒ^njo:r] т -s, -е инженер (ein guter хороший, ein schlechter плохой, ein ausgezeichneter отличный, ein tüchtiger дельный, ein bekannter известный) dieser ~ arbeitet in der Industrie / in der Landwirtschaft этот инженер работает в промышленности / в сельском хозяйстве; als ~ arbeiten работать инженером; Herr Schmidt arbeitet in unserem Werk als ~ господин Шмидт работает на нашем заводе инженером
Insel f =, -п остров (eine große большой, eine grüne зелёный, покрытый растительностью, eine schöne прекрасный, красивый; eine unbekannte неизвестный) mitten im Fluß gibt es eine kleine ~ посередине реки маленький остров; mit dem Boot zur ~ fahren ехать на лодке (по направлению) к острову; auf eine ~ kommen приезжать на остров; auf einer ~ wohnen жить на острове; sie leben dort wie auf einer ~ они живут там (так) уединённо, как на острове
Institut п -(e)s, -е институт (ein neues новый, ein altes старый, ein bekanntes известный) ein pädagogisches ~ педагогический институт; das
159
INT
— für Marxismus-Leninismus университет марксйзма- -ленинйзма; er arbeitet an diesem ~ он работает в этом институте; Herr Schmidt arbeitet bei uns im ~ господйн Шмидт работает у нас в институте; die Gelehrten und Angestellten des ~ s haben eine große Arbeit geleistet учёные и сотрудники института проделали большую работу
interessant I а интересный, занятный; er ist ein ~er Mensch он интересный человек; es ist ein ~er Beruf это интересная профессия; er las ein ~es Buch / eine ~ e Geschichte он читал интересную кнйгу / историю; gestern sah ich einen ~en Film вчера я (по)смотрел интересный фильм; dieser Vortrag war noch ~er этот доклад был ещё интереснее; es ist eine ~e Frage это интересный вопрос; sich ~ machen рисоваться, привлекать к себе внимание; sie will sich ~ machen она хочет привлечь к себе внимание II adv интересно; das ist ja ~! это же интересно!; er versteht es, ~ zu erzählen он умеет интересно рассказывать
interessieren I vt интересовать, увлекать, захватывать; es ist eine Frage, die alle interessiert это вопрос, интересующий всех; diese Frage / dieser Film / dieses Buch interessiert ihn этот вопрос / этот фильм / эта кнйга его интересует; das Ereignis begann ihn zu ~ co-
160
IRR
бытие начало интересовать его; das interessiert mich nicht это меня не интересует; es interessiert ihn, ob wir mit dieser Arbeit fertig werden его интересует, справимся ли мы с этой работой für А заинтересовать кем[чем-л., возбу- дйть интерес к кому!чему-л.\ j-n für die Wissenschaft ~ заинтересовать когб-л. наукой; er hat mich für seine Pläne interessiert он заинтересовал меня свойми планами; er wollte dich für diese Aufgabe ~ он хотел привлечь тебя к выполнению этого задания П sich ~ für А интересоваться кем!чем-л.\ er interessiert sich für Literatur / für Kunst он интересуется литературой / искусством; wofür interessierst du dich? чем ты интересуешься?; ich interessiere mich dafür, wie es weiter gehen wird я интересуюсь тем, что будет дальше; ich interessierte mich für den Film und ging ins Kino фильм меня (заинтересовал, и я пошёл в кино; niemand interessierte sich für ihn никто не интересовался им; sie interessierten sich für den Preis des Autos онй поинтересовались ценой (авто)машйны; er interessierte sich, ob ich komme он поинтересовался [спросил}, приду ли я
irren, sich ошибаться, заблуждаться; ich irre mich nicht, ich kenne ihn я не ошибаюсь, я его знаю; du irrst
IßT
dich, er heißt anders ты ошибаешься, у него другое имя [другая фамилия]; ich kann mich auch ~ 1) я тоже могу ошибаться 2) может быть, я ошибаюсь; wenn ich mich nicht irre, so habe ich Sie hier schon gesehen если я не ошибаюсь, я уже видел вас здесь; ich kann mich unmöglich ~! я не могу ошибаться!, я знаю это совершенно точно!; sich in etw. (Z>) ~ ошибиться в чём- -л., спутать что-л.; ich habe mich in der Adresse geirrt я спутал адрес; er hat sich in der Straße / in der Hausnummer geirrt он спутал улицу / номер дома; sich in einer Person ~ принять одного человека за другого, спутать одного человека с другим; sich in j-m ~ ошибаться в ком-л.; sie hat sich in ihm geirrt она ошиблась в нём
ißt 3. sg präs от essen ist 3. sg präs от sein I
J
ja 1. да; kommst du mit? — Ja! ты идёшь со мной [с нами]?—«Да; wirst du auf mich warten, ja? ты подождёшь меня, да?; ja, das waren glückliche Tage да, это были счастливые дни; werden Sie mich am Äbend besuchen?— Ja
schwer?—Ach ja! это тебе трудно?—1) К сожалению, да! 2) Ах да!; na ja! пусть это так!; ну да!, да, пожалуй!; ja, nun wollen wir anfangen! итак, давайте начнём!; ja richtig, ich vergaß Ihnen zu sagen... ах да, я забыл вам сказать...; ja so, das ist etwas anderes ах так, тогда другое дело; ja hören Sie mal! да (послушайте же!; zu allem ja sagen во всём [со всем] соглашаться, всему поддакивать; ist es so?—Ich glaube, ja это так? — Думаю, что да 2. ведь, же; du kennst ihn ja! ты ведь знаешь его!; wir wollen zu Fuß gehen, es ist ja nicht weit bis dorthin мы пойдём пешком, туда ведь недалёко; es kann ja nicht immer so bleiben так ведь будет не всегда, так ведь не может всегда оставаться; es ist ja wahr / richtig это же правда / правильно; da bist du ja! вот и ты!
Jacke/ = , -п куртка; кофта, кофточка; жакет (eine länge длинная, eine kürze короткая, eine weite широкая, eine enge узкая, тесная; eine neue новая, eine alte старая; eine schöne красивая, eine bläue голу- 6äa) eine ~ aus Wolle шер- стянйя кофта, шерстяной жакет; eine ~ änziehen / äuszie- hen / trägen / käufen надевать / CHHMäTb / носить / noKynän» куртку; sie ließ sich eine ~ aus Seide mächen она заказала себе шёлковый жакет; sie hängte
161
JAH
ihre - über die Schultern она накинула свою куртку [свой жакет] на плечи; sic trug die - offen она носила кофту [куртку] не застегнутой (на пуговицы); die — paßt Ihnen куртка [жакет] вам впору; die - sitzt gut куртка [жакет] хорошо сидит; die — stand ihr gut куртка [кофта] была ей к лицу [шла ей]
Jahr н -(e)s, “с Ь год (ein trockenes сухой, засушливый, ein schönes хороший, прекрасный, ein schweres тяжёлый; das alte старый, das neue новый, das vorige прошлый, das nächste ближайший, будущий) ein ganzes / volles целый / круглый год: ein halbes ~ полгода; dieses in diesem ~(c) в этом году; in einem ~ I) через год о будущем 2) за год; in einem ~ fahre ich nach Berlin через год я поеду в Берлин; wir können diese schwere Aufgabe in einem ʌ, erfüllen мы (с)можсм за год [в течение года] выполнить это сложное задание; vor einem ~ год тому назад; heute vor einem — ровно год назад; ein ~ vor diesem Ereignis за год до этого события; ein ~ nach diesem Ereignis год спустя после этого события; seil einem ~ уже год; seit einem ~ lebt er in Berlin уже год он живёт в Берлине; seid drei ~еп уже три года; в течение трёх лет до настоящего момента; seit ~еп уже много лет, с давних пор; wir
JAH
arbeiten seit ^en zusammen мы уже много лет работаем вместе; das ~ 1988 1988-й год; im ~с 1988 в 1988-м году; in den ^en 1941/45 в 1941 -1945 годах; anderthalb -е полтора года: zwei / einige ~е lang в течение двух / нескольких лет; es vergingen viele / einige прошло много / несколько лет; alle zwei -с besucht er uns раз в два года он посещает [навещает] нас; einmal / zweimal im ^e раз / два раза в год; so verging ein — um das andere так проходили год за годом; für ein на год; für ~е на много лет; in den zwanziger ^en des vorigen Jahrhunderts в двадцатых годах прошлого века; ohne - без указания года, без даты; über ein übers - через год; heule über ein heute übers ровно через год считая с сегодняшнего дня; von ~ zu - из года в год, с каждым годом; harte ~е трудные годы; j-m ein gesundes /ein glückliches ~ wünschen пожелать кому-л. счастья в новом году; er wünschte mir zum neuen — Glück он пожелал мне счастья в новом году 2. год при обозначении возраста; ein Mädchen von 18 ~en восемнадцатилетняя девушка; Kinder über 8 ~e дети старше восьми лет; Kinder unter 14 ~еп дети моложе четырнадцати лет; mit 18 ~еп ging er auf die Universität в во
162
JAH
семнадцать лет [восемнадцати лет] он поступил в университет; mit den -еп с возрастом, с годами; sie ist jünger als ihre -e она выглядит моложе своих лет; bei —en sein быть в летах, быть пожилым; er ist schon bei —en он уже в летах, он пожилой; er hat noch nicht die — e, um das zu verstehen он ещё нс в том возрасте, чтобы понять это; in die — е kommen 1) возмужать 2) (по)старёть, (со)старится; der junge Mann kam in die — e молодой человек возмужал; sie kommt nun auch in die — e она уже тоже стареет; ein Mann in den besten —en мужчина во цвете лет [в расцвете сил]; in jüngeren —en 1) в более молодом возрасте, в молодое годы 2) молодой, нестарый; sie ist in seinen —en она. ему ровесница; er steht im zwanzigsten — ему идёт двадцатый год; zu höhen |zu seinen) -en kommen достигнуть преклонного возраста; дожить до глубокой старости; vor seinen — en sterben безвременно умереть, умереть молодым; er ist noch jung an —en он ещё молод; er ist hoch an —en gestorben он умер в преклонном возрасте; ich bin 20-е alt мне двадцать лет; er wird 20 — е alt ему идёт двадца гый год, ему нет ещё двадцати лет; er ist erst 30-е alt geworden он дожил только до тридцати лет, он умер в тридцать лет
JAN J
Jahrhundert п -(e)s, -е столетие, век; er lebte im vorigen — он жил в прошлом веке; im zwanzigsten — entwickelte sich schnell die Wissenschaft в двадцатом столетии быстро развивалась наука; Anfang / Ende des 20. (zwanzigsten) — s начало / конец двадцатого столетия; dieses Werk ist aus dem 17. (siebzehnten) — это произведение семнадцатого века; von — zu — из века в век; dieses Haus ist schon zwei — c alt этот дом стоит уже два столетия, этот дом построен два столетия тому назад; der Krieg hat die Arbeit von —en zerstört война разрушила труд столетий; война разрушила то, что создавалось в течение столетий; ein — verging nach dem anderen проходил век за веком
Januar т = и -s январь (ein kalter холодный, ein warmer тёплый, ein schöner прекрасный, хороший) Anfang / Ende — в начале / в конце января; Ende — führen sie nach Dresden в конце января они ездили [поехали] в Дрезден; cs ist jetzt Mitte — сейчас середина января; cs war Mitte —, als... была середина января, когда...; heute ist der 8. (achte) — сегодня восьмое января: der Vater kommt am 4. (vierten) - отец приедет четвёртого января; er kommt am Montag, dem 4. (vierten) —; er kommt Montag, den 4. (vicr-
163
6*
JED
len) — он приедет в понедельник четвёртого января; Berlin, den 20. (zwanzigsten) - Берлин, двадцатое января дата на письме; im в январе; im - haben die Studenten Prüfungen в январе у студентов экзамены; ich muß die Arbeit noch im — / in den letzten Tagen des ~(s) äbschlicßen я должен закончить работу ещё в январе / в последние дни января
jeder т (f jede, п jedes) каждый (каждая, каждое), всякий (всякая, всякое); любой (любая, любое); — Mensch muß seine Arbeit tun каждый человек должен выполнять свою работу; jedes Kind muß seinen Eltern gehorchen каждый ребёнок должен слушаться своих родителей; er schenkte jedem Kind / jedem der Kinder ein Buch он подарил каждому ребёнку / каждому из детей по книге; er könnte jede Arbeit machen он мог выполнять всякую [любую] работу; jedes dieser Bücher kostet 10 Mark каждая из этих книг стоит десять марок; ~ muß zur Versammlung kommen каждый должен прийти на собрание; ~ von uns каждый из нас; jedes dritte Wort ist bei ihm falsch I) у него ошибка на ошибке 2) он врёт на каждом шагу; am Anfang jedes [jeden] Jahres / Monats в начале каждого года / месяца; er kommt jeden Tag он приходит каждый день; er muß jeden Äugen
JEN
blick kommen он должен прийти с минуты на минуту; er kommt jedes Jahr nach Berlin он каждый год приезжает в Берлин [бывает в Берлине]; jedes Mal, wenn er in unsere Stadt kommt, treffe ich mich mit ihm всякий [каждый] раз, когда он приезжает в наш город, я встречаюсь с ним; der Bus fährt hier jede fünf Minuten автобус ходит [курсирует] здесь (через) каждые пять минут 0 auf jeden Fall на всякий случай; ich will dich auf jeden Fall änrufen я позвоню тебе на всякий случай
jemand кто-нибудь, кто- -либо; war schon — da? здесь уже был кто-нибудь?; haben Sie - getroffen? вы встретили кого-нибудь?; hast du ~(em) gesagt, daß wir die Stadt verlassen wollen? ты кому-нибудь [кому-либо] сказал, что мы уезжаем [хотим уехать] из города?; ich werde jetzt mit ~em anderen sprechen сейчас я буду разговаривать [говорить] с кем-нибудь другим; wollen wir von - anderem sprechen! давай(те) поговорим о ком- -нибудь [о ком-либо] другом! | кто-то, кое-кто; ~ hat nach Ihnen gefragt кто-то вас спрашивал; hat es mir erzählt / gesägt кто-то рассказывал / говорил мне это
jener т (f jene, п jenes, pl jene) тот (та, то, те); ~ Mann dort вон тот мужчина; ich möchte nicht dieses, sondern je
164
JET
nes Bild kaufen / haben я хотел бы купить / иметь не эту, а ту картину; ist dir jenes Haus bekannt? тебе знаком тот дом?; ich erinnere mich an jenen Tag / an jene Zeit / an jene Stunde / an jenen Urlaub sehr oft я часто вспоминаю тот день / то время / тот час / тот отпуск; zu ~ Zeit war sie noch jung в то время она была ещё молода; dieser und — gefielen ihr тот и другой нравились ей; dieser öder ~ wird sich schon dafür interessieren кто-нибудь [тот или другой] заинтересуется этим; er erfüllte für uns diesen und jenen Auftrag он выполнял для нас иногда разные поручения
jetzt теперь, сейчас, в данное время, в настоящее время; wo ist er ~? где он сейчас [в данное время]?; ich muß ~ gehen сейчас я должен идти [уходить]; ~ studiert er an der Universität в настоящее время он учится в университете; wo arbeitet — Ihr Brüder? где сейчас [в данное время] работает ваш брат?; ~ ist es genüg! теперь довольно [хватит]!; bist du ~ zufrieden? теперь ты доволен?; , da er hier ist, bin ich ruhig теперь, когда он здесь, я спокоен; was ~? что теперь?; gehen Sie ~ geradeaus! сейчас идите прямо!; ~ ist es zu spät сейчас уже слишком поздно; ~ öder nie! сейчас или никогда!; bis — до сих пор; bis ~ habe ich noch
JUN J
keine Nachricht bekommen до сих пор я ещё не получил никакого известия; ~ eben только что, вот-вот; ~ eben hat dich jemand ängerufen тебе кто-то только что звонил; von ~ ап отныне, с этого момента; von ʌ, an werde ich klüger sein отныне я буду умнее
Jugend f — 1, молодёжь (die moderne современная, die deutsche немецкая, die demokratische демократическая^ die demokratische ~ kämpft für den Frieden / für ihre Rechte / für eine bessere Zukunft демократическая молодёжь борется за мир / за свой права / за лучшее будущее; die ~ tritt dafür ein молодёжь выступает за это; die ~ tritt gegen einen neuen Krieg auf молодёжь выступает против новой войны; die ~ von heute denkt selb ständig нынешняя [современная] молодёжь мыслит самостоятельно; ich freue mich, wieder einmal — in unserem Haus zu sehen я рад вновь (у)вйдеть в нашем доме молодёжь [молодых людей]; die ~ tanzte bis in die Nacht молодёжь танцевала до ночи 2. молодость, юность (eine glückliche счастлйвая, eine frühe ранняя) von — an [auf] с юности [с юных лет]
Juli m = и -s июль; см. тж. August и Januar
jung (comp jünger, superl jüngst) молодой, юный; ein
165
JUN
~er Mann молодой человек; wie heißen Sie, ~er Mann? как вас зовут [как ваша фамилия], молодой человек?; eine ~е Frau молодая женщина; sie ist keine ~е Frau mehr она уже немолодая женщина; ein ~es Mädchen (молодая) девушка; ~е Leute молодые люди, молодёжь; ~es Volk, die ~е Well молодое поколение, молодёжь; ein ~cs Pferd молодая лошадь; im Garten wachsen ~e Bäume в саду растут молодые деревья; in ~en Jähren в молодости, в юности, в молодые годы; du bist noch zu — dazu ты ещё слишком молод для этого; er ist jünger als seine Jähre он выглядит [чувствует себя] моложе своих лет; sie sieht jünger aus, als sie ist ohü выглядит моложе своих лет; um wieviel Jähre bist du jünger als dein älterer Brüder? на сколько лет ты моложе своего старшего 6päTa?; er hat noch einen jüngeren Brüder у него есть ещё млйдший брат; er ist das jüngste von ihren vier Kindern он еймый млйд- ший из их четверых детей; ~ werden помолодеть; sie ist in der letzten Zeit — geworden в последнее время ohü помолодела; ~ machen молодить, делать моложе; dieses Kleid macht sie ~ это плйтье молодит её; ~ und alt стар и млад, все без исключения; er hat ~ geheiratet он рйно женился
166
KAF
Junge m -n, -n мйльчик; юноша, парень; in der Klässe sind 20 Jungen und 12 Mädchen в клйссе двйдцать мйль- чиков и двенйдцать девочек; es war ein kleiner ~ von drei Jähren это был мйленький мйльчик лет трёх; er ist ein großer / kräftiger / gesünder /richtiger ~ он большой/сильный / здоровый / настоящий пйрень; wir hüben drei — n у нас три мйльчика [три сына]; die Mütter ließ ihren ~n Brot holen мать поелйла своего сына за хлебом; Müllers hüben einen ^n bekommen у Мюллеров родился сын; mein lieber ~! 1) мой милый мйльчик! 2) разг, дружище! обращение
jünger, jüngst см. jung
Juni т = и -s июнь; см. тж. Augüst и Jünuar
К
Kaffee т -s, -s кофе (stürker крепкий, schwürzer чёрный, güter хороший, heißer горячий, kalter холодный) am Morgen trinkt er gewöhnlich stürken ~ утром [по утрйм] он обь!чно пьёт крепкий кофе; ich mag keinen sch würzen ~ я не люблю чёрный кофе; ~ mit Milch und Zücker кофе с молоком и ейхаром; bitte einen ~ mit Milch und Zücker! пожйлуйста, (чйшку) кофе с молоком и ейхаром!; sie bot
KAL
den Gästen ~ an она предложила гостям кофе, она угостила гостей кофе; ich habe ein halbes Kilo ~ gekauft я купил полкило кофе; j-n zu einer Tasse ~ einladen пригласить кого-л. на чашку кофе; in der Gaststätte bestellte sie sich einen ~ в кафе она заказала себе чашку кофе; wir sprächen darüber bei ~ und Küchen мы говорили об этом за кофе с пирогами [с пирожными]; nach dem ~ gehen wir spazieren после кофе после того, как мы выпили кофе мы идём гулять
kalt холодный; ein ~ er Winter / Wind холодная зима / холодный ветер; ~ е Luft холодный воздух; bei ~em Wetter bleibe ich lieber zu Hause в холодную погоду я охотнее остаюсь дома; er wäscht sich am Morgen mit ~cm Wässer утром [по yTpäM] он умы- eäeTCfl холодной водой; es ist heute sehr ~ сегодня очень холодно; der Tag ist ~ день холодный; eine ~e Wohnung холодная квартира; mir ist ~ мне холодно; ~ werden ocTbißäTb; стынуть, холодеть; mir wird ~ мне становится холодно, я начинйю мёрзнуть; es wird ~ становится холодно, наступйет похоло- дйние; das Essen wird — едй ocTbißäeT; die Suppe ist ~ geworden суп остыл; etw. ~ machen охлаждйть что-л.; mach das Bier ~! охлади пи
KAM К
во!; ein ~es Herz haben иметь холодное сердце [сердце изо льда]; das läßt mich ~ это меня не волнует
kam 3. sg prät от kommen
kämmen I vt причёсывать; расчёсывать; делать причёску в парикмахерской (das Haar волосы; ein Kind ребёнка) die Mütter kämmt das Kind мать причёсывает ребёнка; das Mädchen stand vor dem Spiegel und kämmte sein Haar девочка [девушка] стояла перед зеркалом и причёсывала [расчёсывала] волосы; ich häbe mir eben geräde die Häare gekämmt я только что приче- cäлcя [пpичecäл волосы]; Sie häben mich schön gekämmt вы npeKpäcHO [хорошо] причесй- ли меня; das Haar über die Ohren ~ причёсывать [носить] волосы Hä уши II sich ~ причёсываться; ich kämme mich vor dem Spiegel я причёсываюсь перед зеркалом; hast du dich gekämmt? ты приче- cäлcя?
Kampf m -(e)s, Kämpfe 6opb6ä (ein gerechter справедливая, ein gefährlicher опйсная, ein härter трудная, ожесточённая; ein politischer политическая, ein nationäler нaциoнäльнaя, ein revolutionärer революционная || für den Frieden, um den Frieden за мир; um die Macht за власть; um die Freiheit за свободу; für eine bessere Zukunft за лучшее будущее, für seine Rechte
167
KAM
за свой права; gegen einen Feind против eparä) einen ~ beginnen / führen / fðrtset- zen / beenden начинать / вести / продолжать / заканчивать борьбу; der ~ beginnt борьба начинается; der ~ wird fortgesetzt / beendet борьба продолжается / заканчивается | бой (ein harter жестокий, ожесточённый, ein schwerer тяжёлый, ein wichtiger важный; der letzte последний) ein ~ gegen die Armee des Feindes бой с вражеской армией; einen ~ beginnen [eröffnen] / führen / gewinnen / verlieren начинать / вести / выигрывать / проигрывать бой; es kam zum ~ дело дошло до боя; im ~ в бою
kämpfen viбороться; сражаться; воевать (für den Frieden, um den Frieden in der ganzen Welt за мир во всём мире, für die Heimat за родину, für den Fortschritt за прогресс, für eine gerechte Sache за справедливое дело, für ein besseres Leben за лучшую жизнь; für die Freiheit за свободу, für seine Rechte за свой права; gegen die Feinde с врагами, против врагов; um die Macht за власть; um eine Stadt за город, um ein Dort за деревню II mit dem Tod со смертью, mit dem Feuer с огнём, с пожаром || tapfer храбро, entschlossen решительно) die Soldaten kämpften bis zum letzten Mann солдаты боро
168
КАР
лись [сражались] до последнего человека; der Sportler kämpfte bis zur letzten Minute спортсмен боролся до последней минуты; ich kämpfe noch mit mir, ob ich daran teilnehme я ещё борюсь с самйм собой у меня ещё есть сомнения, принимать ли мне в этом участие; der Arzt kämpfte um das Leben des Kränken врач боролся за жизнь больного; wir kämpfen dagegen zusammen мы вместе боремся против этого
kann 3. sg präs от können
Kanne/ =, -n 1. кружка (eine große большая, eine kleine маленькая, eine schöne хорошая, красйвая) eine ~ Bier / Kaffee / Milcn кружка пйва / кофе / молока; aus einer ~ trinken пить из кружки; eine ~ mit Bier / Milch füllen наполнить кружку пйвом / молоком 2. кувшйн; бидон; wir haben Bier / Milch in der Känne geholt мы принеслй пйво / молоко в бидоне 3. кофейник, заварочный чайник О es gießt wie aus ~n льёт как из ведра kannte 3. sg prät от kennen Kapitalismus m = капита- лйзм (der frühe ранний, der späte поздний) die Läge der Werktätigen im ~ положение трудящихся при капиталйз- ме; im ~ leben жить при капи- талйзме
kapitalistisch капиталистический; ein ~er Staat капита- листйческое госудйрство; ein
KAR
KAS
К
~er Betrieb капиталистическое предприятие; die ~с Gesellschaft капиталистическое общество; das ~е Ausland зарубежные капиталистические страны
Karte f = , -n 1. (проездной) билет (eine billige дешёвый, eine teure дорогой) eine ~ 2. (zweiter) Klasse nach Berlin билет в вагон второго класса до Берлина; was kostet eine ~ 2. (zweiter) Klasse nach Berlin? сколько стоит билет в вагон второго класса до Берлина?; eine ~ kaufen / zeigen покупать / предъявлять билет; ich habe meine ~ verloren я потерял (свой) билет; es gibt keine ~n mehr билетов больше нет 5 билет в театр, в кино; eine zu 5 Mark билет за пять марок; ~n für das Theater / für das Kino / für ein Konzert kaufen покупать билеты в театр / в кино / на концерт; ich habe die ~n für das Konzert bestellt я заказал билеты на этот концерт; es gab keine ~n mehr билетов больше не было, билеты были распроданы; bitte eine ~ für die zweite Vorstellung! (дайте мне,) пожалуйста, один билет на второй сеанс! 2. (географическая) карта; eine politische - von Europa / der UdSSR политическая карта Европы / СССР; der Junge studierte gern die ~ seines Landes мальчик с удовольствием изучал карту своей ^страны; einen Ort auf der
ʌ' suchen / finden искать / находить какое-л. место [ка- кую-л. местность] на карте
Kartoffel / = , -п картофель, картофелина; /?/ картофель, разг, картошка сий.-.р ;Jte старый, neue, junge молодой, frische свежий, gute хороший, schlechte плохой, große крупный, gesunde хороший) die ~n sind weich / noch hart картошка мягкая / ещё жёсткая; Fleisch / Fisch mit ~n мясо / рыба с картофелем; ~ n kaufen / kochen / essen покупать / варить / есть картофель; hole aus dem Geschäft ~ n сходи в магазин за картошкой; die schmecken gut картофель вкусный; die ^n schmecken ihm gut он любит картошку
Käse m -s, = сыр (frischer свежий, weicher мягкий, harter твёрдый) der Bauer macht — selbst крестьянин сам делает сыр; er mag ~ он любит сыр; der ~ schmeckt mir gut (этот) сыр мне нравится
Kasten т -s, Kästen ящик; коробка (ein großer большой, ein kleiner небольшой, маленький, ein guter хороший, ein bequemer удобный) ein — aus Holz деревянный ящик; der ʌ, steht offen / geschlossen ящик стоит открытый / закрытый; die Kästen wären voll ящики были полны; ctw. in einen — legen класть что-л. в ящик; etw. aus einem nehmen брать что-л.
169
KAT
из ящика > почтовый ящик; einen Brief in den ~ werfen [slek- ken] опустить письмо в ящик; trage den Brief schnell zum быстро отнеси [опусти] письмо в (почтовый) ящик!
Katze/ = , -п кошка (eine alte щарая, eine junge молодая. eine große большая, eine kleine небольшая, маленькая, eine schwarze чёрная, eine graue серая) im Hof läuft eine во дворе бегает кошка; die ~ sprang auf einen Stuhl / auf einen Kasten кошка прьпнула на стул / на ящик; die Kinder spielen mit einer ~ дети играют с кошкой
kaufen vt покупать (ein Auto (авто)машйну, ein Haus дом,einen Mantel пальто, einen Anzug костюм, einen Hut шляпу, Bücher книги; Brot хлеб, Käse сыр j| in einem Geschäft в магазине, bei einem Bauern у крестьянина, bei seinem Bekannten у своего знакомого |! billig дёшево, teuer дорого i; für 100 Mark за сто марок, zu einem hohen Preis за высокую пену) ich habe dir [für dich] ein Kleid gekauft я купил тебе платье; dieses Buch wird viel gekauft эту книгу быстро раскупают, на эту книгу большой спрос; das habe ich für [um] viel Geld gekauft я это купил за большие деньги; solchen Mäntel kannst du in einem änderen Geschäft billiger икос пальто ты можешь в другом магазине
KEI
купить дешевле; ich kaufe, immer im Geschäft an der Ecke я всегда покупаю [делаю покупки] в магазине на углу
Kaukasus т = Кавказ; Кавказские горы (der westliche западный, der nördliche северный) im - на Кавказе; er lebt im ~ он живёт на Кавказе; im ~ hat er seinen besten Urlaub verbrächt на Кавказе он провёл свой лучший отпуск; nach dem ~ fähren / reisen (по)ехать / совершать путешествие на Кавказ; meine Bekannten wollen nach dem ~ mit dem Auto fähren мой знакомые хотят поехать на Кавказ на (авто)машйне; er ist aus dem ~ erst gestern zurückgekommen он только вчера вернулся с Кавказа
kaum 1. едвй, еле(-еле); er kann ~ lesen он едва умеет читйгь; ich häbe den Zug ~ noch erreicht я едва поспел на поезд; er könnte es - erwarten он едва мог дождаться этого; ich werde damit ~ fertig я едва справляюсь с этим 2. едва ли, вряд ли; er wird kommen он едва ли придёт; kommt ihr?— Wohl ~ вы придёте? — Вряд' ли, едва ли; das ist ~ zu glauben в это вряд ли можно поверить, это маловероятно
kein т (/keine, п kein, plkeine; без сущ. т keiner, f keine, п keins и keines, pl keine) ни один (ни одна, ни одно, ни одни), никакой (никакая, ни
170
KEI
какое, никакие), никто; dort war ~ Mensch там никого не было; wir kannten dort ^en Menschen мы не знали там ни одного человека; ^er will diese Arbeit tun никто [ни один] не хочет выполнять эту работу; ich kenne hier ~еп я здесь никого [ни одного человека] не знаю; ~ег von uns könnte es ihr sagen ни один [никто из нас] не мог сказать ей это; ich sehe ~en Ausweg я не вижу никакого выхода; er hatte ~е Hefte / Bleistifte у него не было тетрадей / карандашей; sie hatte ~ interessantes Buch у неё не было никакой интересной книги; er hatte gar ~е Bücher mit у него не было с собой совсем никаких книг; ich habe ~е Zeit у меня нет времени; kannst du mir Geld geben? — Ich habe ~ Geld [keins] ты можешь дать мне денег? — У меня нет (денег); hast du eine Freundin?—Nein, ich habe ~e (Freundin) у тебя есть подруга? — Нет, у меня нет никакой [ни одной] подруги; ~е Stadt ist so schön wie diese нет ни одного такого красивого города, как этот; das ist ~е Gesellschaft für dich это общество [эта компания] не для тебя; nur ~е Angst! (только) смелее!, (только) не бойся [не бойтесь]!; ist es weit bis zum Bahnhof? — Keine fünf Minuten далеко до вокзала?— Не будет [нет] и пяти минут О auf ~ en Fall, in ~ em
KEN К
Fall ни в коем случае; du sollst cs auf ~cn [in ~cm] Fall tun ты ни в коем случае не должен этого делать
kennen (kannte, gekannt) vt знать кого1что-л., быть знакомым с ксм1чем-л. (diesen Menschen этого человека, diese Stadt этот город, jene Straße ту улицу, seinen Namen его фамилию, его имя || gut хорошо, ausgezeichnet отлично, genau точно, ein wenig немного^ er kennt die Well / seine Heimat он знает мир / свою родину; kennst du diese Frau? ты знаешь эту женщину?, ты знаком с этой женщиной?; ich habe ihn gut gekannt я хорошо знал его; ich kenne mich selbst gut genug я достаточно хорошо знаю себя; wie ich ihn kenne, wird er es nicht tun насколько я его знаю, он этого не сделает; wir ~ ihn als ehrlichen / güten / ernsten / interessanten / klugen / tapferen Menschen мы знаем его как честного / хорошего / серьёзного / интересного / умного / храброго человека; wir ~ ihn seit Jahren мы уже много лет знаем его [знакомы с ним]; ich kenne ihn nur dem Namen nach я знаю его только по имени [по фамилии], я знаю только его имя [его фамилию]; die beiden kannten sich schon lange оба уже давно знали друг друга [были друг с другом знакомы]; hier kennt jeder jeden здесь все друг дру
171
KEN
KIL
га знают; ihn kennt jedes Kind его знает каждый ребёнок; er kannte gut das Buch / den Artikel / das Werk он хорошо знал эту книгу / эту статью / это произведение; ich kenne hier eine gute Gaststätte / ein gutes Museum / eine gute Bibliothek я знаю здесь хорошее кафе [хороший ресторан] / хороший музей / хорошую библиотеку; - Sie das Lied? — Ja, ich kenne es вы знаете эту песню? -Да, я знаю её; sie kannten den Weg genau они хорошо [точно] знали дорогу; sie wollen ihn nicht mehr - они больше не хотят его знать; das ~ wir! разг, знаем мы это!, нечего отговариваться!
kennenlernen (lernte kennen, kennengelernt) vt (познакомиться с кем1чем-л. (einen guten Menschen с хорошим человеком; die Welt с миром, ein Land со страной; ein Werk с произведением, eine Sache с какйм-л. делом || gut хорошо, näher (по)блйже) ich möchte gern diesen Gelehrten / diesen Künstler — мне хотелось бы познакомиться с этим учёным / с этим художником [артйстом]; wir möchten seine Heimat / diese schöne Gegend — нам хотелось бы познакомиться с его родиной / с этим прекрасным краем; ich habe ihn in der DDR / in Dresden / an der Ostsee / in einem Ferienheim , an der Universität
172
kennengelernt я познакомился с ним в ГДР / в Дрездене / на Балтййском море / в доме отдыха [в пансионате] / в университете; wir haben ihn vor kurzem / zufällig kennengelernt мы познакомились с ним недавно / случайно; wir haben uns [einander] in Moskau kennengelernt мы познакомились (друг с другом) в Москве; ich wollte die Meinung meines Kollegen ~ я хотел узнать мнение своего сослуживца [коллеги]; j-n von einer ganz anderen Seite ~ узнать кого-л. совсем с другой стороны; Sie sollen mich noch ~! вы ещё узнаете меня! угроза
Kilo п -s, = разг, кило, Kilogramm п -s, = [сокр. kg) килограмм; das ~ Apfel kostet 1,50 М (eine Mark fünfzig Pfennig) кило(грамм) яблок стоит полторы марки [одну марку пятьдесят пфеннигов]; ich möchte ein ~ Zucker мне нужно кило сахару; sie kaufte zwei ~ Fleisch / Fisch / Kartoffeln она купила два килограмма) мяса / рыбы / картофеля
Kilometer п, разг, т -s, = (сокр. km) километр; von hier sind bis Berlin 120 ~ от этого места [отсюда] до Берлина 120 километров; wieviel - sind bis zur nächsten Stadt? сколько километров до ближайшего города?; bis zum Bahnhof sind nur anderthalb wir können dorthin zu Fuß
К IN
gehen до вокзала только полтора километра, мы можем дойти туда пешком; wir sind nur ein(en) ~ gegangen мы прошли только (один) километр; alle fünf ~ müßten wir eine Pause machen каждые пять километров мы должны были делать остановку; in der Stadt sind nur 60 ~ erlaubt в городе разрешается скорость 60 километров в час; ich fahre 80 ~ in der Stünde я езжу со скоростью 80 километров в час
Kind п -(e)s, -er ребёнок, дитя (ein kleines маленький, ein gesündes здоровый, ein lü- stiges весёлый, ein klüges умный, ein dümmes глупый, ein fleißiges прилежный, ein faules ленивый, ein gütes хороший, ein schlechtes плохой; ein schönes прекрасный, красивый, ein hübsches хорошенький, красивый, ein nettes милый) ein ~ von drei Jahren трёхлётний ребёнок; ~er über 6 Jahre / ün- ter 6 Jahren / bis zu 6 Jahren дети старше шести лет / моложе шести лет / до шести лет; ein ~ baden / anziehen / äusziehen мыть / одевать / раздевать ребёнка; die ~ег spielten im [auf dem] Hof / gingen zur Schüle дети играли во [на] дворе / шли [ходили] в школу; sie war schon als ~ sehr still / rühig / bescheiden ещё ребёнком она была очень тихой / спокойной / скромной; damals, als wir noch ~er waren
KIN К
тогда [в то время], когда мы были ещё детьми; sie freut sich wie ein ~ она радуется как ребёнок; sie ist noch ein großes ~ она ещё большой ребёнок; das weiß / kann jedes ~ это знает / умеет каждый ребёнок; ihn kennt jedes ~ его знает каждый ребёнок; ein ~ unter dem Herzen trägen быть беременной, носить под сердцем ребёнка; ein ~ erwarten ждать (рождения) ребёнка; sie hat ein ~ bekommen у неё родился ребёнок, она родила ребёнка $ ребёнок сын, дочь в семье (ein spätes поздний, ein eigenes собственный, ein fremdes чужой; das erste первый, das kleinste, das jüngste самый младший, das einzige единственный) er / sie ist das einzige ~ in der Familie он / она единственный ребёнок в семье; die ~er von Frau Müller sind schon groß / selbständig дети госпожи [фрау] Мюллер уже большие [взрослые] / самостоятельные
Kindheit f = детство (eine frohe радостное, весёлое, eine glückliche счастливое, eine schwere тяжёлое, eine güte хорошее, eine traurige печальное) er hätte eine schwere seine ~ war schwer у него было тяжёлое детство; in [während] der ~ в детстве; in seiner ~ träumte er vom Berüf eines Künstlers в детстве он мечтал о профессии художника [артиста]; sie träumte in ihrer ~,
173
KIN
Lehrerin zu werden в детстве она мечтала стать учительницей; ich denke / erinnere mich oft an meine ~ я часто думаю / вспоминаю о своём детстве; sie hat ihre ʌ, auf dem Lande / in einer Stadl an der Wolga / bei ihren Großeltern verbrächt она провела своё детство в деревне [за городом] / в городе на берегу Волги / у (своих) дедушки с бабушкой О von ~ ап с детства; von ~ an träume ich davon я с детства мечтаю об этом
Kino п -s, -s кинотеатр, кино разг, (ein gutes хороший, ein großes большой, ein kleines небольшой, маленький, ein modernes современный, ein neues новый) ein ~ bauen / eröffnen строить / открывать (новый) кинотеатр; das ʌ' war heute fast leer сегодня кинотеатр был почти пуст(ой); am Äbend sind in diesem ~ viele Menschen вечером [по вечерам] в этом кинотеатре много людей; sie träfen sich im / beim ~ они встретились в KHHOTcäTpc / около KHHOTeä- тра; was wird heute im ~ gespielt [gegeben]? что сегодня демонстрируется [идёт] в кино- TeäTpe?; in vielen ~s läuft ein neuer Film во многих кинотеатрах демонстрируется [идёт] новый фильм; wir wären gestern im ~ B4epä мы были в кино; ins ~ gehen идти в кино; wir kommen selten ins ~ мы редко 6bieäeM в кино;
KLA
das ~ hat [gibt] jeden Tag drei Vorstellungen в KHHÖ(TeäTpe) ежедневно 6bieäeT (по) три ceäHca; im ~ gibt es keine Kär- ten mehr в KHHÖfreäTp) больше нет билетов, в кинотеатре все билеты уже проданы (ки- Ho)ceäHc; das ~ beginnt um 18 Uhr 1) KHHOTeäTp Ha4HHäeT работать в 18 часов 2) ceänc Ha4HHäeTCB в 18 часов;das ~ ist erst um 22 Uhr zu Ende ceänc запячивается только в 22 4acä; wir sehen uns / treffen uns vor dem / nach dem ~ мы увидимся / встретимся перед ceäHCOM [перед кино] / после ceänca [после кино]
klagen v/ жаловаться на кого/что-л. (über seinen Freund на своего друга; über ein schweres Leben на тяжёлую жизнь, über stärke Schmerzen на сильные боли) sie klägte über Schmerzen im Arm / im Bein OHä жйловалась на боли в руке / в ноге; worüber ~ Sie? на что (вы) жйлуе- тесь?; sie klägte, daß sie dort schlecht behändelt würde она жäлoвaлacь, что с ней там плохо обратились
klar I а 1. ясный; прозрйч- ный; светлый; ein ~ er Himmel ясное небо; der Himmel war am Täge ~ днём нёбо было ясным [чистым, безоблачным]; der Himmel wird ~ нёбо проясняется; das Wüt ter scheint ~ zu wёrdcn Жжется, погода проясняется; an diesem Tag war ~es Wёtter в 5тот
174
KLA
день была ясная, безоблачная погода; ~е Luft прозрачный воздух; ~ es Wasser чистая вода без примесей; im Fluß war ~es Wasser в реке была чистая, прозрачная вода; ~е Äugen ясные глаза 2. ясный, понятный; das ist ein ~ег Fall это ясный случай; eine ~е Frage / Antwort ясный [понятный] вопрос / ответ; ein ~es Ziel vor Äugen haben иметь перед глазами ясную, чёткую цель; ~е Worte понятные слова II adv ясно, понятно, вразумительно; etw. ~ sagen / erzählen сказать / рассказывать что-л. понятно; ist (dir / Ihnen) alles ~? (тебе / вам) всё ясно [понятно]?; das ist doch ~! это же ясно!; sag mir ~ und offen, was du von mir willst скажи ясно и откровенно, что ты от меня хочешь; па, ~! разг, ясно!; ihm ist nicht ~, was Sie von ihm erwarten ему неясно, что вы от него ожидаете
Klasse / = , -п 1. класс группа учащихся (eine gute хороший, eine große большой, eine ruhige спокойный; die fünfte пятый) die ~ hat 30 Schüler, die ~ besteht aus 30 Schülern в классе тридцать учеников; er ist ein Schüler der ächten ~, er besucht die ächte ~ он ученик восьмого класса; er geht in eine ~ mit mir он учится со мной в одном классе; die Schule hat zur Zeit über 30 ~ n в настоящее время в школе
KLE К
более тридцати классов 2. класс категория, разряд; ein Wägen erster / zweiter / dritter ~ ж.-д. вагон первого
/ второго / третьего Knäcca; er käufte eine Kärte zweiter ~ он купил билет второго Knäcca; ein Hotel erster ~ nep- BOKnäccHan гостиница, отель высшего разряда; (das ist) einfach ~! разг, это просто великолепно!, это класс!; darin ist er große ~ разг, в этом он ма- CTäK
Klavier [-'vi:r] п -s, -е рояль, пианино, фортепьяно (ein schönes npeKpäcHbiü, ein wunderbares чудесный, ein äusge- zeichneles отличный, ein ältes cTäpbifi) ein ~ käufen / Verkäufen noKynäTb / npo/jaeäTb рояль [пианино]; am ~ sitzen сидеть за роялем [за пианино]; ~ spielen urpäTb на рояле; ~ spielen lernen учиться игрйть на пианино; das Kind lernt seit vier Jähren ~ spielen 1) ребёнок четыре года учится игре на рояле [на пианино] 2) ребёнок o6y4äeTca игре на рояле с четырёх лет; auf dem ~ üben упражняться на рояле [на пианино]; er spielte auf dem ~ ein Stück / ein Konzert он исполнил пьесу / концерт на рояле
Kleid п -(e)s, -er плйтье (ein modernes современное, модное, ein schönes красивое, пре- крйсное, ein neues новое, ein ältes CTäpoe; ein länges длинное, ein kurzes короткое, ein
175
KLE
weites широкое, ein enges узкое; ein leichtes лёгкое, ein warmes тёплое; ein schwarzes чёрное, ein buntes пёстрое; ein teures дорогое, ein billiges дешёвое) ein ~ aus Wolle / aus Seide шерстяное / шёлковое платье; ein ~ für kalte / für warme Tage платье на холодную / на тёплую погоду; ein — tragen / anziehen / ausziehen носить / надевать / снимать платье; ein ~ ändern / länger machen переделывать / удлинять платье; in dieser Woche kaufte sie sich ein neues Kleid на этой неделе она купила себе новое платье; das ~ paßt Ihnen gut платье вам впору; das ~ sitzt gut / ausgezeichnet платье хорошо / отлично сидит; dieses ~ steht dir am besten zu Gesicht это платье тебе идёт больше всего; sich (D) ein ~ machen lassen заказывать себе платье; ich habe mir ein ~ aus Seide machen lassen я заказала себе шёлковое платье; laß dir ein ~ machen закажи себе платье; drei Tage nicht aus den ~ern kommen не раздеваться [не спать] в течение трёх суток
Kleidung f = , -en одежда, платье; leichte / wärme / moderne / schöne ~ trägen носить лёгкую / тёплую / современную [модную] / красивую одежду; sich (D) neue ~ für den Winter / für den Sommer käufen поку- пйть себе новую одежду Hä зиму / на лето; sie käufte für
176
KLE
das Kind ~ für den Herbst ouä купила для ребёнка одежду на осень [для осени]
klein маленький, небольшой; ein ~es Land неболыпйя странй; eine ~e Stadt Mäneub- кий городок; die Familie wohnte in einem ~en Haus семья жилй в небольшом доме; er hat eine ~e Wohnung у него мйленькая [небольшйя] квартира; im ~ sten Zimmer wohnt ihr Sohn в cäMon маленькой комнате живёт их [её] сын; hinter dem Haus liegt ein ~er Gärten / Hof за домом находится [расположен] небольшой сад / двор; der ~ е Finger мизинец; er hat eine ~е Frau у него жeнä небольшого [Mä- ленького] роста; sie mächten eine ~е Päuse они сделали небольшой перерыв [небольшую näy3y]; ich bin um einen Kopf ~er als er я на голову ниже его; er ist von uns ällen der ~ ste 1) он из всех нас cä- мый мäлeнький о росте 2) он из всех нас cäMbifi млäдший [MäneHbKHÜ] о возрасте; die Schuhe sind mir zu ~ ботинки [туфли] мне малы; der Anzug ist ihm zu ~ geworden костюм стал ему мал | мäлeнький, малолетний; sie ist ein noch ~es Mädchen onä ещё Mä- ленькая девочка; meine ~e Schwester моя мäлeнькaя ce- CTpä; die Kinder sind älle in dieser Familie noch ~ все дети в этой семье ещё MäneHbKue; groß und ~ стар и млад, от
KLI
мала до велика, все без исключения; ~, aber oho! разг. мал, да удал!
klingeln I vi звонить (leise тихо, laut громко, lange долго) ich klingelte an seiner Tür я позвонил у его двери; bitte ~! пожалуйста, звоните!; bitte dreimal ~ пожалуйста, три звонка; das Telefon klingelt / hat geklingelt звонит / (за)- звонйл телефон II vimp`. es klingelt! звонят!, звонок!; es hat geklingelt звонили, был звонок
klopfen I vi стучать, стучаться; колотить (an die Tür, an der Tür в дверь, an das Fenster, am Fenster в окно, an die Wand в стену; ans Glas по стакану || laut громко, leise тихо, stark, kräftig сильно, vorsichtig осторожно) hast du schon geklopft? ты уже стучал(ся)?; bitte dreimal ~! (пожалуйста,) стучать три раза!; mein Herz klopft моё сердце бьётся; j-m auf die Schulter ~ похлопать кого-л. по плечу II vimp`. es klopft (an die [an der] Tür) стучат (в дверь); es hat geklopft, sieh, wer da ist стучали, посмотри, кто там
klug умный, толковый, разумный; er ist ein ~er Mann он умный мужчина; er ist ein ~er Kopf у него умная [ясная] голова; sie hätte ein ~es Gesicht у неё было умное лицо; seine ~en Äugen sähen mich äufmerksam an его умные гла- 3ä внимйтельно смотрели на
кос К
меня; heute häbe ich einen ~en Vortrag gehört сегодня я слышал умный доклйд; er ist sehr ~ / klüger als ändere / der klügste von meinen Bekännten он очень умный / умнее других / самый умный из всех моих знакомых; ~е Worte умные словй; eine ~е Politik treiben проводить мудрую политику; er spricht ~ он говорит умно; ich finde es ~ я считйю это умным [разумным]; es ist am klügsten, wenn du ihm recht gibst (будет) умнее всего, если ты признйешь его правоту О aus j-m / etw. nicht ~ werden разг, не понять кого / чего-л., не разобрйться в чём-л., не раскусить кого-л.; sind Sie ~ daräus geworden? вы тут что-нибудь поняли?, вам это понятно?; daräus werde ich nicht ~ я этого не noHHMäio, я в этом никйк не разберусь; ich kann nicht ~ aus ihm werden я не могу понять его
kochen 1 vt варить, готовить (das Essen еду, Fleisch мясо, Gemüse овощи, Suppe суп, Käffee кофе || gut хорошо, schnell быстро, gern охотно, geschickt умело) die Kartoffeln weich ~ варить картофель до мягкого состояния; es ist höchste Zeit, das Essen zu ~ (давно) nopä готовить еду; die Mütter stand in der Küche und kochte мать стояла на кухне и готовила; sie kocht gut / gern ohü хорошо / охотно готовит; sie versteht gut zu
177
KOF
— она умеет хорошо готовить; die Müller kochte für das Kind ein Ei мать сварила ребёнку яйцо; sie kocht für die ganze Familie она готовит на всю семью; ich habe heute für zwei Tage gekocht сегодня я приготовила (еду) на два дня; die Mütter hat sie gut ~~ gelehrt мать научила её хорошо готовить $ кипятить (Wasser воду. Тее чай)Д1 vi вариться; кипеть; das Essen / das Fleisch kocht noch еда / мясо ещё варится, еда еще не готова / мясо ещё не готово; das Wasser kocht / hat schon gekocht вода кипит / уже кипела; die Milch / die Suppe kocht noch nicht молоко / суп ещё нс кипит
Koffer т -s, = чемодан (ein großer большой, ein schwerer тяжёлый, ein kleiner небольшой, маленький, ein leichter лёгкий, ein bequemer удобный, ein brauner коричневый, ein alter старый, ein neuer новый, ein voller полный, ein leerer пустой) einen ~ kaufen / tragen / öffnen 1 schließen покупать / нести l открывать / закрывать чемодан; wieviel ~ nehmen Sie mit? сколько чемоданов вы берёте [возьмёте] с собой?; wir müssen noch die ~ zum Bahnhof tragen / bringen мы ещё должны отнести / доставить на вокзал чемоданы; sie legte in einen ~ Kleidung und in den anderen Bücher она no-
178
KOL
дожила в один чемодан одежду, а в другой книги; er nahm aus dem ~ seine Wäsche он взял [вынул] из чемодана своё белье
Kohle /’= , -п уголь (güte хороший, schlechte плохой) — kaufen / verkaufen покупать / продавать уголь; wir müssen für den Winter ~ kaufen мы должны купить на зиму уголь; er brachte uns ~ он принёс [привёз, доставил] нам уголь; hole bitte die ~! сходи, пожалуйста, за углём; die — brennt gut уголь хорошо горит
Kollege т -п, -п 1. коллега, сотрудник, сослуживец (ein aller старый, давнишний, ein neuer новый, ein jünger молодой, ein tüchtiger старательный, дельный, ein angenehmer приятный, ein netter милый, ein freundlicher приветливый) er ist ein ~ von mir, er ist mein ~ он мой коллега [сослуживец]; das ist einer meiner ~ n это один из моих коллег [сослуживцев]; wir sind ~п мы сослуживцы, мы вместе работаем; als alter ~ möchte ich Ihnen zu diesem Erfolg gratulieren как ваш давний коллега, я хотел бы поздравить вас с этим успехом; ich gratuliere Ihnen im Namen aller ~n (я) поздравляю вас от имени всех (наших) сотрудников 2. коллега; товарищ обращение к товарищам по профессии, сослуживцам;
KOL КОМ К
~ Müller коллега Мюллер; Herr ~! (господин) коллега!; liebe ~п! дорогие коллеги!; haben Sie (den) ~n Müller gesehen? 1) вы видели коллегу [товарища] Мюллера? 2) вы не знаете, где коллега [товарищ] Мюллер?; ~ Doktor Schmidt коллега доктор Шмидт
Kollegin f — , -nen 1. коллега, сотрудница, сослуживица; sie ist eine ~ von mir, sie ist meine ~ она моя коллега [моя сослуживица]; см. тж. Kollege 1 2. коллега, товарищ обращение к женщине — товарищу по профессии, сотруднице; ~ Erika Müller коллега [товарищ] Эрика Мюллер; см. тж. Kollege 2
komisch I а комичный, смешной; er ist eine ~е Person он комичный [смешной] человек; er erzählte uns eine ~e Erzählung / Geschichte он рассказал нам комичный [смешной] рассказ / комичную [смешную] историю; er spielt nur ~е Rollen он играет только комические роли II adv комично, странно; das scheint mir ~ zu sein это кажется мне комичным; in dieser Kleidung sieht er ~ aus в этой одежде он выглядит комично [странно]; ich finde das ~ я нахожу это смешным
Komitee п -s, -s комитет (ein revolutionäres революционный, ein politisches политический, ein demokratisches
демократический) ein ~ organisieren организовать комитет; j-n ins ~ wählen выбирать кого-л. в комитет; ins ~ eintreten вступать в комитет; bist du ins ~ eingetreten? ты вступил в (этот) комитет?; Mitglied eines ~s sein / werden быть / стать членом комитета; er ist ein aktives Mitglied des ~s он активный член комитета
kommen (kam, gekommen) vi (s) 1. приходить (nach Hause домой, ins Werk на завод, in die Ausstellung на выставку, ins Theater в театр; zur Versammlung на собрание, zum Abendessen на ужин, zu einem Bekannten к знакомому, zu einem Kollegen к коллеге, к сослуживцу, zu den Verwandten к родственникам || aus der Schule из школы, aus der Versammlung с собрания, aus dem Theater из театра; von der Arbeit с работы, von einem Freund от друга, von seinen Bekannten от своих знакомых || zur rechten Zeit вовремя, am Nachmittag во^ второй поло- вйне дня; am Abend вечером, am späten Abend поздним вечером, gegen 20 Uhr около двадцати часов, in der Nacht ночью, spät поздно, früh рано) die einen ~, die änderen gehen одни приходят, другие уходят; ich bin eben / vor einigen Minuten / vor einer halben Stünde gekommen я пришёл только что / несколько минут
179
ком
тому назад / полчаса тому назад; sic kamen als letzte они пришли последними; er kommt gleich он сейчас придёт; er kam mit seinen Freunden он пришёл со своими друзьями; sie kam mit einem Koffer она пришла с чемоданом; ich konnte nicht ~ я не мог прийти; ich bin gekommen, um dir bei der Arbeit zu helfen я пришёл, чтобы помочь тебе в работе; wann ~ Sie zu uns? когда вы придёте к нам?; ich weiß nicht, ob ich komme / ob ich ~ kann я не знаю, приду ли я / смогу ли я прийти; ich komme gern einmal zu Ihnen я охотно зайду к вам как- -нибудь, я как-нибудь с удовольствием навещу вас; zu j-m zu Gast ~ приходить к кому- -л. в гости; vor kurzem kamen zu ihm seine Kollegen zu Gast недавно у него в гостях были его сослуживцы [коллеги]; j-n ~ lassen позвать когб-л., велеть кому-л. прийти; sie ließ einen Arzt zum Kranken ~ она вызвала к больному врача; etw. ~ lassen вызвать, заказать что-л.; hast du dir ein Auto ~ lassen? ты заказал [вызвал] машину?; laß ihn nur ~! пусть он только придёт! угроза; zur Armee ~ быть призванным на военную службу | подходить, приближаться; котт zu mir! подойди [приди] ко мне!; komm schnell, wir gehen иди скорее (сюда), мы уходим; wir kamen an den
180
КОМ
Fluß / an die Brücke мы подошли к реке / к мосту идти (сюда); подходить; da kommt ein Mann вот идёт (сюда) человек; kommt er schon? он уже идёт (к нам)? 2. выходить; ег kommt selten aus dem Hause он редко выходит из дома; der Kranke muß an die Luft ~ больной должен выходить на воздух 3. добираться; glücklich ans Üfer ~ благополучно добраться до берега | попадать, оказаться; unter ein Auto ~ попасть под машину; sie kam in ein Krankenhaus она попала в больницу; sie kommt oft ins Theater / in Ausstellungen она часто бывает в театре / на выставках; dieses Buch kommt in den Schrank этой книге место в шкафу 4. прибывать, приходить, приезжать (nach Berlin в Берлин, in die UdSSR в СССР; auf den Bahnhof на вокзал; nach dem Kaukasus на Кавказ, auf die Krim в Крым, an die Ostsee на Балтийское море, in eine Stadt в город, in ein Dorf в деревню, aufs Land за город, в деревню, на дачу; in einen Betrieb на предприятие, на завод; in ein Ferienheim в дом отдыха, в пансионат; zu seinen Verwandten к своим родственникам, zu einem Freund к другу || mit einem Zug поездом, mit einem Flugzeug на самолёте, самолётом, mit einem Auto на (авто)машине; mit einem Bus на автобусе, mit einer
ком
Straßenbahn на трамвае) es kamen viele Gäste / Delegationen aus dem Ausland / aus vielen Ländern der Welt приехало много гостей / делегаций из- -за рубежа / из многих стран мира; die Delegation kommt / ist eben gekommen делегация прибывает / только что прибыла [приехала]; ich werde versuchen, in zwanzig Tagen zu ~ я постараюсь через двадцать дней приехать; in wieviel Tagen kommt er nach Moskau? через сколько дней он приедет в Москву?; der Zug aus Dresden kommt genau поезд из Дрездена прибывает по расписанию; das Flugzeug kam aus [von] Moskau самолёт прибыл из Москвы; es kommt ein Flugzeug aus [von] Moskau прибывает самолёт из Москвы; der nächste Bus kommt in fünfzehn Minuten следующий автобус придёт через пятнадцать минут; ich bin zu Ihnen mit einer Bahn / mit einem Wägen / mit einem Bus gekommen я приехал к вам на трамвае / на (авто)машйне / на автобусе; der Brief kommt und kommt nicht письма всё нет (и нет) 5. приближаться; der Winter / der Frühling kommt приближается зима / весна; es kommt Winter приближается зима; die Prüfungen an der Universtität ~ приближаются экзамены в университете $ наступать; der Winter ist gekommen наступила зима; der Мог-
ком К
gen / der Abend kommt наступает утро / вечер; das habe ich schon länge ~ sehen это(го) я уже давно oжидäл 6. идти, следовать по очереди; jetzt kommt Seite 20 теперь идёт двадцйтая страница; nach der Deutschstunde kommt Mathematik за уроком немецкого языкй следует математика; wenn Sie jetzt nach rechts gehen, kommt zuerst die Goethe- straße und dann der Bähnhof если вы сейчйс пойдёте на- npäeo, то сначйла будет Гёте- штрассе, а затем вокзйл; in einer Stünde kommt Berlin через час будет Берлин станция; ich komme als erster / als zweiter я первый / второй в очереди; Sie ~ vor mir / nach mir eänia очередь передо мной / после меня; wann — wir an die Reihe?, wann kommt die Reihe an uns? когдй Häuia очередь?; Sie sind an die Reihe gekommen Bänia очередь (пришлй, наступила) О in etw. (D) zum Ausdruck ~ найти выражение, проявиться в чём-л.; worin kommt es zum Ausdruck? в чём это выpaжäeтcя [созывается]?; wie kommst du darauf? как это пришло тебе в голову?; er kam wieder mit der alten Geschichte он опять стал тол- KoeäTb о том же [о старом]; das kommt nicht in Frage об этом не может быть и речи; ums Leben — погибнуть; aus dem Sinn — вылететь из головы
181
ком
Kommunismus т = коммунизм; für den ~ kämpfen / eintreten бороться / выступать за коммунизм
Kommunist т -en. -еп коммунист; er ist ~ он коммунист; — werden стать коммунистом; die ^en der Welt kämpfen für den Frieden / für den Fortschritt / für die Rechte der Werktätigen коммунисты всего мира борются за мир / за прог ресс/ за права трудящихся; zur Versammlung kämen alle ~en des Werkes на собрание пришли все коммунисты завода
kommunistisch коммунистический; eine ~е Partei коммунистическая партия; die ~еп Parteien Europas коммунистические партии Европы; Ideen коммунистические идеи; die Kommunistische Partei der Sowjetunion (сокр. KPdSU). Коммунистическая партия Советского Союза (сокр. КПСС); ʌ' denken / leben мыслить / жить по- -коммунистйчески
Komsomolze т -п, -п комсомолец; er ist ein guter / ein tüchtiger ~ он хороший / деловой комсомолец; vor zwei Jähren würde er ~ два года тому назйд он стал комсомольцем; zur Versämmlung kämen älle ~ n des Werkes / der Gruppe на coöpäHHe пришли все комсомольцы завода / группы; ich als ~ häbe einen Auftrag у меня как у комсо
182
KÖN
мольца есть поручение; die ~n unserer Hochschule leisten gesellschaftliche Arbeit / nehmen am gesellschaftlichen Leben teil комсомольцы Hä- шего вуза выполняют общественную работу / учйствуют в общественной жизни
Komsomolzin f =, -nen комсомолка; sie ist eine güte — она хорошая комсомолка; см. тж. Komsomolze
Kongreß т ..sses, ..sse съезд, конгресс (einer Partei партии, einer Organisation организации) einen ʌ, organisieren / eröffnen / schließen организовывать / открывйть / за- крывйть съезд [конгресс]; zu einem ~ fahren / kommen ехать / прибывйть на съезд [на конгресс]; wann findet der Kongreß statt? когдй состоится съезд [конгресс]?; er nahm an der Arbeit einiger Kongresse teil он принимйл учйстие в работе нескольких съездов [конгрессов]; auf dem ~ sprechen [äuftreten] выступать на съезде [на конгрессе]
können (könnte, gekonnt) mod 1. мочь, быть в состоянии, иметь возможность; wer kann mir das erklären? кто может мне это объяснить?; sie konnte vor Schmerzen nicht schläfen / nicht äufstehen от болей она не моглй спать / встать; ich könnte gestern nicht kommen/ап der Versämmlung teilnehmen вчерй я не (с)мог прийти / принять ynä-
KÖN
стис в собрании; bitte, ~ Sie uns den Weg zeigen / die Zeit sägen? вы не можете показать нам дорогу / назвать время [сказать, который сейчас час]?; ~ Sie mir seinen Namen nennen? вы (не) можете назвать мне его фамилию [имя]?; er konnte es zuerst nicht glauben сначала он этому не мог поверить; ich kann nicht mehr etw. zu tun я больше не в состоянии [не в силах] что- -л. делать; das Kind ist müde, es kann nicht weiter zu Fuß gehen ребёнок устал, дальше он не может идти (пешком); was kann ich für Sie tun? что я могу сделать для вас?; ihr könnt ihm helfen вы можете ему помочь; er tut es, so gut er es kann он делает это в меру своих способностей;. он делает это, как может; er schrie, was er könnte он кричал изо всех сил; man kann можно; man kann hier gut arbeiten здесь можно хорошо работать; ich kann nicht anders я не могу поступить иначе; er kann nichts dafür он тут ни при чём, это не его вина 2. уметь; знать; das Kind kann schon laufen / sprechen / lesen ребёнок уже умеет ходить / говорить / читать; er kann etwas он кое-что умеет; was kann er eigentlich? что он, собственно говоря, умеет?; er kann gut schwimmen / tanzen / singen / Klavier spielen он умеет хорошо плавать / тан-
KON К
девать / петь / играть на рояле; er kann Deutsch / Russisch он знает немецкий язык / русский язык, он говорит по- -немёцки / по-русски; sie konnte dieses Gedicht auswendig она знала это стихотворение наизусть; er kann seine Sache он знает своё дело 3. мочь, сметь выражает разрешение’, das kannst du tun ты можешь это делать; jetzt kannst du ins Kino / in den Gärten / an den Fluß gehen теперь ты можешь идти [пойти] в кино / в сад / на реку; kann ich gehen? я могу уйти?, мне можно уйти?; Sie ~ hier bleiben вы можете ocTäTbCB здесь; du kannst hier telefonieren ты можешь звонить здесь [paaroeä- ривать здесь по телефону]; ich kann jetzt nicht ins Kino gehen cefinäc я не могу идти в кино, мне не разрешают’, er kann gehen он может идти он здесь больше не нужен', wie ~ Sie es wägen, so grob mit mir zu sprechen! как вы осмеливаетесь так грубо говорить со мной!
Konzert п -(e)s, -е концерт (^ein gutes хороший, ein wunderbares великолепный, ein äusgezeichnetes отличный, ein interessäntes интересный, ein großes большой) zum Fest würde ein schönes ~ veränstal- tet к npäanHHKy [по случаю npä3HHHKa] был организован npeKpäcHbiü концерт; sein ~ findet am Sonntag in diesem
183
КОР
Saal statt его концерт состоится в воскресенье в этом зале; ein ʌ' geben давать [дать] концерт; wann und wo hat sie ihr erstes ~ gegeben? когда и где она дала свой первый концерт?; das ~ beginnt um 20 Uhr / dauert zwei Stünden / ist um 22 Uhr zu Ende концерт начинается в 20 часов / продолжается два часа / заканчивается в 22 часа; ~е besuchen ходить на концерты; meine Bekannten besuchen oft ~e мой знакомые часто бывают на концертах; in ein ~ gehen идти на концерт; wollen Sie mit mir in ein ~ gehen? вы (не) хотите пойти со мной на концерт?; im ~ на концерте; welche Musikstücke hat er in diesem ~ gespielt? какие (музыкальные) пьесы он исполнял на этом концерте?
Kopeke f =, -п копейка; zwanzig ~п двадцать копеек; für das Buch habe ich zwei Rubel zwanzig ~n bezahlt я заплатил за книгу два рубля двадцать копеек; die Zeitung kostet drei ~n газета стоит три копейки; kaufe für mich diese Zeitschrift, da hast du fünfzig ~n купи для меня этот журнал, вот тебе пятьдесят копеек
Kopf т -(e)s, Köpfe голова (ein größer большая, ein kleiner маленькая, небольшая, ein runder круглая) der ~ eines Menschen / eines Tieres голова человека / животного;
184
KOS
der ~ tut mir weh у меня болит голова; den ~ heben / hoch tragen поднимать / высоко держать голову; den ~ durch die Tür stecken высунуть голову в дверь, выглянуть из-за двери; ~ an ~ stehen стоять вплотную друг к другу; auf dem ~ stehen стоять на голове; den Hut auf den ~ setzen надевать шляпу на голову; etw. auf dem ~ tragen нести что-л. на голове; ein Hemd über den ~ ziehen натягивать рубашку через голову; er ist um einen ~ größer / kleiner als seine Schwester он на голову выше / ниже своей сестры; j-n von ~ bis Fuß ansehen оглядеть кого-л. с головы до ног; etw. im ~е behalten запомнить, сохранить что-л. в памяти; behältst du meine Telefonnummer im ~ e? ты (за-) помнишь номер моего телефона?; einen roten ~ bekommen покраснеть О sich (D) über etw. (Л) den ~ zerbrechen ломать себе голову над чем- -л.; darüber / über diese Frage haben wir uns schon lange den ~ zerbröchen над этим / над этим вопросом мы уже давно ломали себе голову
kosten vi споить сколько-л., обходиться в какую-л, сумму; was [wieviel] kostet das Meter? сколько стоит метр?; was [wieviel] kostet dieser Käse / dieses Gemüse? сколько стоит этот сыр / стоят эти овощи?; das Stück kostet 1 (ei
KRA
ne) Mark штука стоит одну марку; ein Kilo kostet zwei Mark кило(грамм) стоит две марки; das Äuto kostet viel Geld машина стоит больших денег [очень дорого]; es kostet nicht viel это недорого; es hat mich nicht viel gekostet это мне обошлось недорого; der Änzug kostete ihn 150 Mark костюм обошёлся ему в 150 марок; der Krieg hat viele Millionen Menschenleben gekostet война обошлась во много миллионов человеческих^ жизней; es kostete viel Arbeit / viele Nächte / einen schweren Kampf это стоило большого труда / многих ночей / тяжёлой борьбы; das kann ihn das Leben ~ это может стоить ему жизни
Kraft f = , Kräfte 1. сила feines Menschen человека, ɑer Ärme рук; der Worte слов) ihm fehlt die ~ у него нет сил; noch bei Kräften sein быть ещё полным сил, быть ещё в форме; sie ist bei Kräften geblieben у неё ещё остались силы; das ging über seine Kräfte это было выше его сил; ich habe das aus eigener ~ erreicht я добился этого своими (собственными) силами; mit voller ~ изо всех сил; etw. mit neuer ~ [mit neuen Kräften] tun делать что-л. с новой силой; der Erfolg gab ihm neue Kräfte успех придал ему новых сил; mit frischen Kräften an die Arbeit gehen со свежими силами
KRA К
приниматься за работу [приступать к работе]; er müßte zuerst Kräfte sammeln он должен был сначала собраться с силами; ich hätte nicht mehr die ~ äufzustehen у меня не было сил встать [подняться]; es steht nicht in meinen Kräften это не в моих силах; ich werde alles tun, was in meiner — [in meinen Kräften] steht я сделаю всё, что в моих силах; mit letzter ~ trug er den schweren Koffer он нёс тяжёлый чемодан из последних сил; j-m nach Kräften helfen помогать кому-л. по мере сил О von Kräften kommen выбиться из сил, ослабеть, измотаться 2. юр. сила; in ~ treten вступать в силу; äußer ʌ, treten потерять силу
kräftig сильный, крепкий; er ist ein ^er Mann он сильный [крепкий] мужчина; er hat ~е Ärme у него сильные руки; das Kind ist ~ ребёнок крепкий; es hat heute ~ geregnet сегодня шёл сильный дождь; eine ~е Suppe сытный суп
krank больной; er ist ein ~er Mann он больной человек; dieser Mann ist ʌ, этот мужчина болен; ein ~es Kind больной ребёнок; ~e Tiere больные животные; sie hat ~e Füße / Zähne у неё больные ноги / зубы; die Frau hat ein ~es Herz у женщины больное сердце; das Kind ist seit einer Woche / schon seit einem Monat ~ ребёнок болен [болеет]
185
KRA
неделю / уже целый месяц; dieser alte Mann war auf den Tod этот старик был смертельно болен; fühlst du dich ~? гы чувствуешь себя больным?; Sie sehen ~ aus вы выглядите больным; stell dich nicht ~! не притворяйся больным!; — und schwach sein быть больным и немощным; ~ liegen болеть соблюдая постельный режим, быль (лежачим) больным; ~ werden заболеть; er würde schwer ~ он тяжело заболел О j-n ~ schreiben дать [выписать] кому-л. листок нетрудоспособности [больничный лист, бюллетень разг.]\ der Arzt schrieb ihn ~ врач дал [выписал] ему больничный лист
Krankenhaus п -es, Krankenhäuser больница, лечебница (ein modernes современная, ein großes большая, ein gutes хорошая, ein bekanntes известная, ein neues новая, ein altes старая || für dreihundert Personen на триста человек) in der Stadt gibt cs drei Krankenhäuser в городе три больницы; das ~ hat 400 Betten в больнице 400 мест [коек]; in ein ~ kommen попасть в больницу; man brächte den Kränken ins ~ больного до- епдвили [положили] в больницу; er liegt seiCdrei Wochen im ~ он три недели лежит в больнице; er ärbeitet in einem ʌ' он работает в больнице; er
KRI
ist Arzt in einem — он врач больницы
Krankheit f -, -en болезнь, недуг, 3a(xineBäHHe (eine schwere тяжёлая, eine leichte лёгкая, eine kürze короткая, eine gefährliche опйсная || des Herzens сердца, des Hälses горла) eine ~ zur rechten Zeit erkennen вовремя распоз- нйть болезнь; gegen diese ~ gibt es noch kein Mittel от этой болезни noxä нет лекйр- ства; an einer ~ leiden стра- дйть какбй-л. болезнью; in seiner Kindheit hat er an vielen ~en gelitten в детстве он болел многими болезнями; ап welcher ~ ist sie gestorben? от какой болезни онй умерлй?
Krieg т -(e)s, -е войнй (ein gerechter справедливая, ein schwerer тяжёлая, ein moderner современная, ein gefährlicher опйсная, ein schrecklicher ужйсная, ein länger длительная) imperialistische ~e империалистические войны; einen ~ führen / beginnen / gewinnen / verlieren вести / начи- нйть / выигрывать / проигрывать войну; der ~ ist verloren войнй проиграна; der ~ zwischen zwei Ländern däuert schon zwei Jähre lang [seit zwei Jähren] eoÜHä двух стран пpoдoлжäeтcя уже два года; am ~ teilnehmen ynä- ствовать в войне; diese Länder stehen miteinänder im ~ эти crpäHbi находятся в состоянии войны друг с другом;
186
KRI
~ und Frieden война и мир; es darf einen ~ nicht mehr geben войны больше не должно быть; der kalte ʌ, холодная война; der Größe Vaterländische ~ Великая Отечественная война
Krim f = Крым <^die östliche восточный, die nördliche северный) dieser Ort liegt im Westen der ~ это место находится [расположено] в западной части Крыма; auf der ~ leben жить в Крыму; in diesem Jahr [dieses Jahr] erholte ich mich auf der ~ в это лето я отдыхал в Крыму; auf die ~ fahren / kommen (по)ехать. / приезжать в Крым; wann sind Sie auf der ~ ängekom- men? когда вы прибыли в Крым?
Küche f =, -п кухня (eine große большая, eine kleine небольшая, маленькая, eine enge узкая, eine bequeme удобная, eine helle светлая, eine freundliche приятная, eine säubere чистая) sie besäßen eine Wohnung mit drei Zimmern, ~ und Bad у них былй квартира из трёх комнат, кухни и вйнной (комнаты); in der ~ на кухне; er hilft seiner Frau in der ~ он помогает жене на кухне; in die ~ gehen / kommen идти / приходить На кухню; komm zu mir in die ~ приди ко мне на кухню
Küchen m -s, = пирог; пирожное, торт, кекс (ein frischer свежий, ein älter стйрый,
KÜM К
ein trockener сухой, ein süßer cлäдкий) sie käufte einen ~ onä купила пирог [пирожное]; sie ißt ~ gern onä с удовольствием ест пироги [пирожные]; magst du ~? ты любишь пироги?; schneiden Sie bitte den ~ in sechs Stücke разрежьте, пожйлуйста, пирог на шесть кусков; ein Stück ~ кусок пирога
Kuh f =, Kühe корова (eine bräune бурая, eine schwärzbunte чёрно-белая, eine älte стйрая, eine junge мoлoдäя, eine güte хорошая, eine schlechte плохйя) dieser Bäuer hat [besitzt] eine ~ / zwei Kühe у этого крестьянина одна корова / две коровы; die ~ gibt viel / wenig Milch корова даёт много / мйло молокй; die ~ gibt keine Milch корова не даёт молокй
kümmern 1 vt заботить; пе- чйлить, огорчйть; diese Näch- richt kümmert uns älle это известие всех нас огорчйет [заботит]; das soll mich nicht ~ мне до этого дела нет; was kümmert dich die gänze Säche? какое тебе до всего этого дело? II sich ~ um А заботиться о ком1чём-л.\ печйлиться, огорчйться; sie kümmert sich um die Kinder / um ihren Mann / um die Gäste onä заботится о детях / о своём муже / о гостях; du mußt dich noch um ein Geschenk für deine Schwester ~ ты ещё должен позаботиться [побеспокоиться] о по
187
KUN
дарке для своей сестры; kümmere dich darum, daß alles in Ordnung ist позаботься [побеспокойся] о том, чтобы всё было в порядке
Kundgebung/ = , -en демонстрация, митинг (eine politische политическая, eine große большая || der Werktätigen трудящихся, der Jugend молодёжи || für den Frieden за мир, gegen einen Krieg против войны) am Abend findet auf dem größten Platz der Stadt eine ~ statt вечером на самой большой площади города состоится митинг; eine ~ veranstalten [organisieren] организовывать демонстрацию [митинг]; an einer — teilnehmen принимать участие в демонстрации [в митинге]; auf einer ~ sprechen выступать на митинге; die ~en des 1. (ersten) Mai [am 1. Mai] первомайские демонстрации
Kunst/ =, Künste искусство (die moderne современное, ɑie nationale национальное, die revolutionäre революционное) das ist währe ~ это настоящее искусство; die ~ des 14. (vierzehnten) Jahrhunderts искусство четырнадцатого столетия [века]; die ~ Rafaels искусство Рафаэля; ~ und Wissenschaft искусство и наука; sie studiert die Geschichte der — она изучает историю искусства; er interessiert sich für die — он интересуется искусством; er beschäftigt sich
188
KUR
viel mit der ~ он много занимается искусством; die bildenden Künste изобразительное искусство; das Museum der bildenden Künste музей изобразительных искусств
Künstler m -s, = художник; артист; деятель искусств (ein großer великий, крупный, ein berühmter знаменитый, ein bekannter известный, ein moderner современный, ein guter хороший, ein währer настоящий, ein nationaler национальный) er ist ein freier ~ он свободный художник; er sieht die Welt mit den Äugen eines Künstlers он смотрит на мир глазами художника; in seiner Kindheit träumte er, ein ~ zu werden в детстве он мечтал стать художником [артистом]; er ist ein bekannter ~ des Kinos / des Theaters он известный артист кино / театра; der ~ würde durch seine Rollen im Kino bekannt (этот) артист получил известность благодаря ролям, сыгранным в кино; in diesem Theater gibt es viele junge ~ в этом театре много молодых актёров
kurz 1 а 1. короткий; ein ~ег Stock короткая палка; eine ~е Sträße короткая улица; ein ~er Mäntel / Änzug короткое пальто / короткий костюм; ein ~es Kleid короткое платье; eine ~е Hose короткие брюки [штаны]; die Hose ist ihm zu ~ geworden брюки стйли ему коротки; etw. kür
KUR
KUR
К
zer machen укоротить что-л.; hast du dieses Kleid selbst kürzer gemacht? ты сама подкоротила это платье?; ich ließ meinen Mantel kürzer machen я отдала (своё) пальто в ателье, чтобы его укоротили; er hat einen ~en Hals у него короткая шея; er hat ein ~es Bein у него одна нога короче (другой); der Junge hatte ~es Haar у мальчика [у юноши] были короткие волосы; sie trägt das Haar ~ у неё короткая стрижка; ich habe mir das Haar ~ schneiden lassen я коротко постригся, меня коротко постригли; im Gärten wuchs ~es Gras в саду росла низкая трава; er zeigte uns einen ~en / einen kürzeren / den kürzesten Weg zum Hotel он показал нам короткую / более короткую / самую короткую дорогу к гостинице [к отелю]; wir müssen noch ein ~es Stück laufen нам надо пройти ещё небольшое расстояние; wir schickten an ihn ein ~es Telegramm мы послали ему короткую телеграмму 2. короткий, краткий, непродолжительный; ein ~er Urlaub короткий отпуск; wir müßten eine ~е Pause machen нам пришлось сделать короткий перерыв; er hielt diesmal nur einen ~en Vortrag в этот раз он сделал только короткий доклад; er fühlte einen ~en Schmerz im Bein он почувствовал короткую боль в но
ге; er gab mir eine ~e Antwort он дал мне короткий ответ, он коротко ответил мне; eine ~е Erzählung / Geschichte короткий рассказ / короткая история; die Tage sind im Winter ~ зимой дни короткие; die Tage werden kürzer дни становятся короче; die Zeit ist für diese Arbeit zu ~ времени для этой работы слишком мало; eine ~е Zeit короткое [непродолжительное] время; vor ~er Zeit недавно; см. тж. Zeit; eine ~е Freude непродолжительная радость; etw. in ~en Worten sägen сказйть что-л. коротко [в двух словйх] II adv 1. коротко; das Haar ist ~ ge-’ schnitten волосы коротко острижены; zu ~ springen / werfen недопрыгнуть / не- добросить 2. крйтко, вкрйтце; etw. nur ~ sägen / erzählen сказйть / рассказйть что-л. вкратце [в двух словйх]; ~ zu sägen, wir müssen eilen короче говоря, нам нйдо торопиться [спешить]; mach’s ~!, mach die Säche ~! не тяни!, не теряй времени!; ~ entschlossen быстро, решительно, не долго думая 3. скоро, недолго; das hat ~ gedäuert это недолго продолжйлось; ~ nach etw. (2>) вскоре после чего-л.; ~ nach dem Konzert träfen wir uns вскоре после концерта мы встретились; er kam ~ nach mir nach Häuse он пришёл домой вскоре после меня; ~ vor etw. (D) незадолго до чего-л.;
189
KÜS
LAC
er kam ins Theater ~ vor der Vorstellung он пришёл в театр незадолго до спектакля; vor ^em недавно; er kam hierher vor ^em aus einer anderen Stadl он недавно приехал сюда из другого города; seit ~еш с недавних пор; sie ist in der Stadt erst seit ʌeɪn und kennt die Stadt noch schlecht она в городе только недавно и еще плохо знает город О ~ und gut короче говоря, одним словом; sie legte schon ihre Sachen in einen Koffer, ʌ' und gut, sie wollte eine Reise machen она уже укладывала свой вещи в чемодан, короче говоря [одним словом], она хотела совершить путешествие
küssen (küßte, geküßt) I vt целовать (ein Mädchen девушку, ein Kind ребёнка || heiß горячо, gern охотно, mit großem Vergnügen с большим удовольствием, oft часто) die Mütter küßte das Kind viele Male мать много раз [многократно] поцеловала ребёнка; er küßte ihre Hand [ihr die Hand] он поцеловал ей руку; er küßte sie auf den Mund, er küßte ihren Mund он поцеловал сё в губы; sic hat noch nie geküßt она ещё hhkoi да нс целовалась; vor Freude begann sie. ihre Kinder ?u — от радости она начала целовать своих детей; es grüßt und küßt Dich Dein Robert с приветом и поцелуем, твой Роберт в пи
сьме II sich ~ целоваться; das junge Paar küßte sich молодая пара целовалась
lächeln vi улыбаться, усмехаться (freundlich приветливо, froh радостно, zufrieden довольно, unangenehm неприятно, böse зло, glücklich счастливо) sie lächelte vor Glück / vor Freude она улыбалась от счастья / от радости; er stand da und lächelte dumm он стоял там и глупо ухмылялся; das Glück lächelte ihm счастье ему улыбнулось; der Erfolg lächelte uns нам повезло, мы имели успех
lachen vi смеяться, хохотать (vor Freude от радости, vor Glück от счастья || laut громко, leise тихо, froh радостно) aus vollem Halse ~ разг, смеяться во всё горло; er lachte über das ganze Gesicht он сиял [расплывался в улыбке]; j-m ins Gesicht ~ смеяться кому- -л. прямо в лицо, открыто смеяться над ксм-л.; wer lacht da? кто там смеётся?; der Erfolg lacht ihm ему сопутствует успех; das Glück lacht uns счастье нам улыбается; da gibt es doch nichts zu - здес1| ведь нет ничего смешного über Л смеяться над кем!чем-л.\ сг kann über jedes dumme Wort / über jede dumme Geschichte
190
LAG
~ он смеётся [может смеяться] над каждым глупымсловом / над каждой глупой историей; über diese Geschichte müßte ich noch am nächsten Tag — над этой историей я смеялся ещё и на следующий день; alle Kollegen ~ über seine Späße все сослуживцы [коллеги] смеются над его шутками; alle lachten über ihn / darüber все смеялись над ним / этим; worüber ~ Sic? над чем вы смеётесь?
lag 3. sg prät от liegen
Lage / = . -и положение, ситуация, состояние (eine güte хорошее, eine schlechte плохое, eine gefährliche опасное, eine unangenehme неприятное, eine schwere тяжёлое, eine traurige печальное, eine ernste серьёзное; die wirkliche настоящее, действительное; die politische политическое, die internationale международное. die moderne современное/ die ~ ändert sich / wird besser положение изменяется / улучшается; die ~ der Dinge fordert, daß... положение вещей требует, чтобы...; erhat die ~ sofort verstanden он сразу понял положение; du befindest dich [bist] in einer unangenehmen ~ ты в неприятном положении; ich bin in der angenehmen dir helfen zu können мне приятно, что я могу тебе помочь; wir sind in der gleichen ~ wie ihr мы с вами в одинаковом положении;
LAM L
stell dir meine ~ vor! представь себе моё положение!; ich bin nicht in der ~, das Äuto sofort zu bezahlen я не в состоянии сейчас же оплатить эту машину [заплатить за машину]; Herr der ~ sein быть хозяином положения
Lager п -s, = лагерь (ein großes большой, ein gutes хороший, ein neues новый || für Kinder для детей, für die Jugend для молодёжи) das ~ liegt in einer wunderschönen Gegend / am Schwarzen Meer / am Ufer eines Sees / im Wälde лагерь расположен в чудесной местности / на берегу Чёрного моря / на берегу озера / в лесу; viele Kinder verbringen ihre Ferien in ~n многие дети проводят свой каникулы в лагерях; ins ~ gehen / kommen идти / приходить в лагерь; im ~ wohnen жить в лагере; das Leben des ~s жизнь лагеря; im ~ war es interessant / lustig в лагере было интересно / весело
Lampe / = , -п лампа (eine moderne современная, eine schöne краейвая, прекрасная, eine güte хорошая, eine helle яркая, eine neue новая, eine alte старая) im Zimmer brännte eine helle ~ в комнате горела яркая лампа; die ~ brännte schwach лампа горела слабо; über dem Tisch hing eine ~ над столом висела лампа; die ~ stand auf dem Tisch лампа стояла на столе; er saß
191
LAN
unter der Lampe und las он сидел под лампой и читал; hast du die ~ geputzt? ты почистил лампу?; beim Licht dieser ~ kann man das nicht erkennen при свете этой лампы этого не разобрать [не разглядеть]
Land п -(e)s, Länder 1. страна (ein sozialistisches социалистическая, ein kapitalistisches капиталистическая, ein demokratisches демократическая; ein nördliches северная, ein südliches южная; ein warmes тёплая, ein kaltes холодная; ein großes большая, ein kleines небольшая; ein schönes прекрасная, ein reiches богатая, ein armes бедная) fremde Länder besuchen ездить в чужие страны [за границу]; das Gesicht eines ~es лицо страны; die Einwohner eines ~es жители страны; er wollte ~ und Leute kennenlemen он хотел познакомиться со страной и её жителями; das ganze ~ kennt den Namen dieses Gelehrten вся страна знает имя этого учёного; das ~ der Väter земля отцов, отчизна, родина; er blieb dem ~ seiner Väter treu он остался верен своей отчизне [своей родине]; in einem ~ wohnen / bleiben жить / оставаться в стране; in ein ~ fahren [reisen] / kommen ехать / приезжать в страну; ег reiste von ~ zu ~ он ездил [путешествовал] из страны в страну [из одной страны
192
LAN
в другую]; durch [über] das ~ reisen путешествовать по стране; das ~ ist vom Feind befreit страна освобождена от врага; viele Länder nähmen an diesem Kongreß teil многие страны приняли участие в этом конгрессе 2. сельская местность, село, деревня в противоположность городу; auf dem ~ е wohnen жить в деревне [за городом, на даче]; aufs ~ fahren ехать за город [на дачу]; sie ist auf dem ~e geboren она родилась в сельской местности; sie ist vom ~ она из сельской местности [из деревни]; in Stadt und ~ в городе и в деревне
Landwirtschaft f = сельское хозяйство; in diesem Land entwickelt sich die ~ schnell в этой стране быстро развивается сельское хозяйство; die ~ ist besonders im Süden des Landes entwickelt сельское хозяйство особенно развито на юге страны; ~ treiben заниматься сельским хозяйством; er arbeitet in der ~ он работает в сельском хозяйстве lang (сотр länger, superl längst) I а 1. длинный; ein ~er Stock длинная палка; eine ~е Straße длинная улица; ein ~es Messer длинный нож; ein ~er Mäntel / Änzug длинное пальто / длинный костюм; die Hose ist dir zu ~ брюки тебе длинны; die Frau trug einen ~en schwärzen Rock на женщине была длинная чёрная
LAN
юбка; etw. länger machen удлинить что-л.; ich muß meiner kleinen Töchter das Kleid länger machen я должна удлинить [надставить] платье своей маленькой дочери; sie hat einen ~en Hals у неё длинная шея; er mußte einen ~en Hals machen, um das sehen zu können он должен был вытягивать шею, чтобы (иметь возможность) (у)видеть это; sie trägt ~es Haar она носит длинные волосы, у неё длинные волосы; ich lasse mir das Haar wieder ~ wachsen я снова отпускаю (себе) волосы; es war ein ~er Weg это была длинная дорога; это был долгий путь; der Weg war länger, als ich dächte дорога была длиннее, чем я думал; ich habe ihm [an ihn] einen ~en Brief geschrieben я написал ему длинное письмо; das Zimmer ist vier Meter ~ длина комнаты четыре метра; das Zimmer ist so breit wie ~ комната квадратная, комната одинаковой длины и ширины длинный, высокий; er ist ein ~er Junge он высокий мальчик [парень, юноша] 2. долгий, продолжительный, длинный; im Sommer haben die Schüler ~e Ferien лётом у школьников длинные каникулы; sie machten eine ~ e Reise они совершили продолжительное путешествие; es war ein ~er Tag это был долгий [длинны/] день; die Tage wer
LAN JL
den länger дни становятся длиннее; sie müßten eine ~e Pause machen им пришлось сделать длительный перерыв; ein ~er Vortrag длинный доклад; die Vorlesung schien mir etwas zu ~ zu sein лекция показалась мне несколько длинной; es ist eine ~e Geschichte это длинная история; eine ~e Krankheit продолжительная [длительная] болезнь; nach ~en Jähren kehrte er zurück спустя много лет он вернулся; ein ~es Leben длинная [продолжительная] жизнь; das ist eine ~e Zeit это долгое время; fünf Jähre sind eine ~e Zeit пять лет — большой срок; см. тж. Zeit; seit ~em уже давно; ich sehe ihn schon seit ~em nicht я уже давно не видел его; см. тж. längst II adv: ein Jahr - в течение года; zwei Stünden / drei Monate ~ в течение двух часов / трёх месяцев; eine (kürze) Zeit ~ в течение некоторого времени; sein gänzes Leben ~ blieb er auf dem Lände всю свою жизнь он оставался в деревне länge долго, долгое время; sie hat heute ~ geschläfen / gelesen / geärbeitet onä сегодня долго cnanä / 4HTäna / работала; die Versämmlung / die Sitzung hat ~ gedäuert coöpä- ние / заседание пpoдoлжä- лось долго; wie ~ däuert es noch? сколько ещё продлится?; es däuert zu ~ это продолжайся слишком долго; es
193
7-1193
LAN
kann nicht mehr — dauern это не может продолжаться долго; это не может больше продолжаться; sie ließ sich ~ bitten она заставила долго просить [уговаривать] себя; das weiß ich schon ~ это я уже давно знаю; auf wie ~ soll ich dir das Buch leihen? на какое время дать тебе книгу?; ich kann nicht länger schweigen я больше не могу молчать; bleibe nicht ~ fort не отлучайся надолго, нс оставайся долго; nicht ~ und er kam прошло немного времени, и он пришёл; ich brauche dreimal so ~ wie er разг, мне понадобится в три раза больше времени, чем ему; ~ vor diesem Ereignis задолго до этого события; der Schüler kam in die Schule ~ vor der Stünde ученик пришел в школу задолго до урока; ~ nach diesem Ereignis спустя много времени после этого события; ~ nicht далеко не; das ist noch ~ nicht genüg этого ещё далеко не достаточно
langsam I а медленный, медлительный; er macht ~е Fortschritte он медленно делает успехи; ein ~er Schüler медлительный ученик; er ist ~ in der Arbeit он медлителен в работе, он медленно работает; es ist eine ~е Arbeit это медленная работа 11 adv медленно; sie gingen / führen ~ они шли / ехали медленно; du arbeitest zu ~ ты слишком
LÄR
медленно работаешь; sie versteht ~ она туго соображает; die Zeit verlief ~ время шло медленно; die Zeit vergeht ihr zu ~ по её мнению, время идёт слишком медленно; die Krankheit verlief ~ болезнь протекала медленно
längst (superl от lang) 1. самый длинный; das war der ~е Weg это была самая длинная дорога; dieser Weg war am ~en эта дорога была самой длинной; sie trug das ~е Kleid на ней было самое длинное платье; gestern schrieb ich ihm [an ihn] meinen ~en Brief вчера я написал ему своё самое длинное письмо 2. самый долгий, самый длинный, самый продолжительный; das war mein ~er Ürlaub это был мой самый длинный отпуск; es war eine seiner ~en Erzählungen это был один из его самых длинных рассказов
langweilig скучный, надоедливый; er ist ein ~er Mensch он скучный человек; eine ~е Erzählung / Geschichte скучный рассказ / скучная история; der Film war sehr ~ фильм был очень скучным; sie findet dieses Buch ~ она находит эту книгу скучной; ein ~er Vortrag / Abend скучный доклад / вечер; im Theater war es schr ~ в театре было очень скучно
Lärm т -(e)s шум /ein großer сильный, ein schrecKli- cher ужасный) ~ machen шу-
194
LAS
мель, поднимать шум, die Kinder machten grüßen — дети очень шумели; macht solchen ~ nicht! не шумите так!; cs war ein daß man sein eigenes Wort nicht verstehen konnte был такой шум, что нельзя было разобрать своих собственных слов; der wird stärker / schwächer шум усиливается/слабеет [уменьшается}: bei diesem ~ kann ich nicht mehr schlafen при таком шуме я больше не могу спать; Kampf gegen den ~ борьба с шумом
las 3. sg prät от lesen
lassen I (ließ, gelassen) vt 1. оставлять на прежнем месте, в прежнем состоянии', ich habe das Buch / meine Tasche/ Geld zu Hause gelassen я оставил книгу / свою сумку / деньги дома; ich lasse meine Tasche im Äuto я оставляю свою сумку в машине; den Koffer hat sie auf dem Bahnhof gelassen чемодан она оставила на вокзале; sie ließ das Kind nicht allein in der Wohnung она не оставляла ребёнка одного в квартире; wo hast du denn das Geld gelassen? где же ты оставил [забыл] деньги?: ~ Sie mir [für mich] bitte noch etwas Kaffee in der Kanne оставьте мне, пожалуйста, в кофейнике немного кофе; laß alles, wie es ist! оставь всё (так,) как есть!, оставь всё по- -старому!; man hat ihm nichts gelassen ему ничего не остави
LAS L
ли. у него забрали [отобрали] всё; j-n in Frieden ~ оставил ь кого-л. в покое; laß mich (in Rühe)! оставь меня в покое!, не мешай! 2. перестать, прекратить делать что-л.; laß das! брось это!, перестань!; laß das Weinen! перестань плакать!; ~ Sie das Rauchen! бросайте курить!; ~ Sie diese Späße! шутки в сторону!, оставьте эти шутки!; ~ wir das! хватит, довольно об этом!, не будем больше говорить об этом! II (ließ, lassen) mod ɪ. заставлять, велеть; поручать, просить; er läßt seinen jüngeren Brüder ihm sein Buch / ein Glas Wässer bringen он велит своему младшему брату принестй ему его книгу / стакан воды; der Lehrer ließ einen Schüler den neuen Text lesen / neue Wörter an die Täfel schreiben учитель велел ученику читать новый текст / написать новые слова на доске; wer hat dich es tun lassen? кто велел тебе (с)дёлать это?; ich ließ mir die Zeit / den Preis sägen я попросил назвать мне время / цену; sie ließ uns länge wärten нам пришлось долго ждать её, onä заелдвила нас долго ждать себя; der Junge ließ den Hund über einen Stock springen мальчик заставил собаку прыгать через палку; mein Freund läßt Sie und Ihre Frau grüßen мой друг передаёт привет вам и вашей жене; j-n rufen ~ велеть позвйть кого-
195
7*
LAS
-л.; den Arzt kommen ~ вызвать врача; j-m etw. sagen ~ передать кому-л. что-л. на словах; er ließ mir sagen, daß er mir böse ist он передал мне, что он на меня сердит; j-n etw. fühlen ~ дать почувствовать кому-л. что-л.; er hat mich fühlen daß er mit meiner Antwort unzufrieden ist он дал мне почувствовать, что он недоволен моим ответом; sich (£>) einen Mantel / eine Jacke / einen Hut / ein Kleid machen ~ заказать [шить] себе в ателье пальто / куртку / шляпу / платье; vor kurzem habe ich mir einen Anzug machen ~ недавно я заказал себе костюм; sich (£>) das Haar schneiden ~ постригаться в парикмахерской; laß dir das Haar schneiden постригись 2. позволять, разрешать; допускать, давать возможность; von dir lasse ich mir nichts befehlen я не позволю тебе мною командовать; laß dir sagen, daß... позволь тебе сказать, что...; laß sehen / hören, was das ist! покажи / расскажи, что это такое!; laß (mich) dir helfen! позволь (мне) тебе помочь!; laßt den Jungen / das Mädchen / diesen Mann sprechen позвольте мальчику / девочке / этому мужчине говорить, пусть мальчик / девочка / этот мужчина говорит; laß(t) uns Freunde sein! будем(те) друзьями; ~ Sie mich das machen! позвольте мне сделать это!; laß mich rü-
LAS
hig arbeiten! дай мне спокойно работать!; laß das Kind spielen! пусть ребёнок играет!, разреши ребёнку поиграть!; sich sehen ~ показываться, появляться в обществе; er läßt sich nirgends sehen он нигде не бывает; laß dich hier nicht mehr sehen! чтоб больше тебя здесь не видели!; sich (D) helfen ~ принимать чью-л. помощь; warum läßt du dir nicht helfen? почему ты не принимаешь ничьей помощи?, почему ты отказываешься от всякой помощи?; laß dir’s gut schmecken! приятного (тебе) аппетита!; ~ Sie es sich gut schmecken! приятного (вам) аппетита!; etw. geschehen ~ допускать что-л.; не препятствовать чему-л.; wir müssen nicht das geschehen ~ мы не должны допустить этого; sich (D) etw. gefallen ~ позволять, терпеть, сносить что-л.; wie kannst du es dir gefallen ~! как ты можешь терпеть [сносить] это! 3. оставлять ко- го!что-л. в каком-л. состоянии, положении; wir haben den Jungen stehen ~ мы не предложили мальчику сесть и он остался стоять; er ging und ließ sie am Fenster stehen / am Tisch sitzen он ушёл, а она продолжала стоять у окна / сидеть за столом; er hat das Buch zu Hause liegen ~ он оставил [забыл] книгу дома, книга осталась (лежать) дома; er ließ alles stehen und lie
196
LÄß
gen он всё бросил, как было; ich habe einen Teller fällen ~ я уронил тарелку 4. sich ~ 4- inf указывает на возможность совершения какого-л. действия; das läßt sich machen это возможно, это выполнимо; die Tür / das Fenster läßt sich nicht öffnen дверь / окно не открывается; hier läßt es sich gut leben / arbeiten здесь можно хорошо жить / работать, здесь хорошо живётся / работается; auf diesem Sofa läßt es sich nicht schlecht sitzen на этом диване неплохо сидеть; das Essen ließ sich essen еда была съедобна, еда была неплохая; der Wein läßt sich trinken! неплохое вино!; dagegen läßt sich nichts sägen против этого нечего CKa3äTb [возразить]; es läßt sich noch nicht sägen, ob uns die Arbeit gelingen wird ещё нельзя CKa3äTb, удйстся ли нам эта работа; das Buch ließ sich lesen книгу можно было читйть она была довольно интересной; der Koffer läßt sich trägen чемодйн можно нести он не очень тяжёлый
läßt 3. sg präs от lässen
laufen (ie, au) vi (s) 1. бегать, бeжäть <^längsam медленно, schnell быстро, nicht schnell genüg недостаточно быстрой sie lief zur Tür / auf die Sträße ohü (по)бежйла к двери / на улицу; er lief wie der Wind он мчйлся [бежал] с быстротой ветра; er lief, was er könnte
LAU Lj
oh бeжäл что было сил, он бежал со всех ног; in diesem Augenblick kam seine Nächbarin geläufen в это мгновение при- бежйла его соседка; das Pferd läuft leicht лошадь идёт легко; ich will schnell ins Geschäft nach Brot ~ я быстро сбегаю в магазин за хлебом; lauf schnell nach Häuse! Dein Väter ist gekommen беги быстрей домой! Приехал твой отец! $ (s, h) спорт, бежйть, пробе- жать; der Sportler lief (die) 3 000 Meter in 8 Minuten спортсмен пpoбeжäл 3000 метров за восемь минут; er hat die beste Zeit geläufen он пpoбeжäл за лучшее время; er ist 11 Sekunden geläufen он пробежал за одиннадцать секунд Ski |Schi| ~ ходить на лыжах; im Winter läuft er oft Schi зимой он чйсто ходит на лыжах; Schlittschuh ~ катйться [бегать] на конькйх; ich läufe am liebsten Schlittschuh больше всего я люблю катйться на KOHbKäx 2. ходить, идти (пешком); das Kind kann noch nicht ~ ребёнок ещё не умеет ходить; das Kind läuft seit einem Monat ребёнок уже месяц как ходит [умеет ходить]; das Kind hat geräde ~ gelernt ребёнок как раз научился ходить; er kann nur längsam / schlecht / schwer / unsicher ~ он может ходить только медленно / плохо / с трудом / неуверенно; wollen wir nach Häuse ~ oder führen? мы до
197
LÄU
мой пойдём пешком или поедем?; kannst du noch ~? ты eɪi^ можешь идти?; wir sind im Urlaub viel / jeden Tag drei Stünden gelaufen во время отпуска мы много / ежедневно (по) три часа ходили; wir sind in 15 Minuten von hier zum Bahnhof gelaufen мы дошли отсюда до вокзала за пятнадцать минут; wir müssen noch etwa eine halbe Stünde ~ нам ещё идти примерно полчаса; wir sind die ganze Zeit / den ganzen Tag gelaufen мы всё время / весь день ходили [были на ногах] 3. идти, демонстрироваться; dieser Film läuft schon die 3. (dritte) Woche / seit einer Woche / seit Freitag in allen Kinos этот фильм идёт во всех кинотеатрах уже третью неделю / неделю / с пятницы; wir kämen ins Kino zu spät, der Film lief schon мы опоздали в кино, фильм уже шёл [демонстрировался]
läuft 3. sg präs от laufen
laut I а громкий, шумный, звонкий; ich hörte ~е Musik / ein ~es Lied я (у)слышал громкую музыку / песню; eine ~е Stadt / Straße шумный город / шумная улица; ein ~es Kind шумный ребёнок; die Gegend ist mir zu ~ эта местность для меня слишком шумная; die Kinder wären sehr ~ дети сильно шумели; im Haus würde es immer ~er в доме становилось всё более шумно II adv громко; шумно;
198
LEB
er sprach / sang / lächte ~ он громко говорил / пел / смеялся; jemand hat ~ geschrieben кто-то громко закри- чäл; lesen Sie ~ег! читййте громче!, bitte ~er (sprechen)! пoжäлyйcтa, погромче!; wer klopft so ~ ? кто так громко стучит?; sei bitte nicht so ~! не так громко! вслух; lesen Sie das ~ прочитййте это вслух; so etwas darf man nicht so ~ sägen о таких вещйх нельзя говорить вслух [открыто]
leben vi 1. жить, существо- eäTb (glücklich счйстливо, gut хорошо, reich богйто, arm бедно, frei свободно, на свободе, ehrlich честно, lustig весело, langweilig скучно, einfach просто, gesund здорово) ег lebt sein eigenes Leben он живёт своей жизнью; es läßt sich hier gut ~ здесь можно хорошо жить; für j-n /etw. ~ жить для [рйди] кого/чего-л.; er lebt für sich allein он живёт для себя; sie lebte nur für ihre Kinder / für ihre Familie onä жилй только для [рйди] детей / семьи; er lebt für die Wissenschaft / für seine Idee он живёт для науки / для осуществления своей идеи; mit j-m in Frieden ~ жить с кем-л. в мире; sie lebten miteinänder in Frieden они жили в мире друг с другом; wir wollen mit allen Völkern in Frieden und Freundschaft ~ мы хотим жить в мире и дружбе со всеми народами; in Angst
LEB
~ жить в страхе; von etw. (D) ~ жить на что-л. [чем-л.]; wir von unserer Arbeit мы живём своим трудом; er hat gelebt! он пожил, он понаслаждался жизнью!; er versteht zu ~ он умеет жить £жить, быть живым; ~ ihre Eltern noch? ваши родители ещё живы?; er lebte nicht mehr, als der Arzt kam он уже умер, когда пришёл врач; er hat nicht lange gelebt он жил недолго; sie wollte nicht mehr — она больше не хотела жить; dieser Künstler lebte im 19. (neunzehnten) Jahrhundert этот художник жил в девятнадцатом веке; sein Name lebt / wird ~ его имя живёт / будет жить 2. жить, проживать (in der Sowjetunion в Советском Союзе, in den USA в США, in der Schweiz в Швейцарии, in England в Англии; in Berlin в Берлине, in einer kleinen Stadt в маленьком городе, auf dem Lande в сельской местности, в деревне; im Kaukasus на Кавказе, auf der Krim в Крыму || bei seinen Eltern у своих родителей, bei den Verwandten у родственников, bei den Bekannten у знакомых)' er hat zwei Jahre im Ausland gelebt он (про)жил два года за границей; sie lebt seit einem Jahr in Dresden она уже год живёт в Дрездене; im Sommer lebt seine Familie am Meer / auf dem Lande летом его семья живёт на берегу моря / за
LEB L
городом [на даче]; wir leben manchmal bei meiner Mütter мы иногда живём у моей матери О lebe wohl! прощай!, будь здоров!; ~ Sie wohl! прощайте!, будьте здоровы!; es lebe die Freiheit! да здравствует свобода!
Leben п -s,= жизнь (ein langes долгая, ein kurzes короткая, ein leichtes лёгкая, ein glückliches счастливая, ein frohes радостная, ein lustiges весёлая, ein interessantes интересная, ein ruhiges спокойная, ein einfaches простая, ein schweres тяжёлая, ein hartes суровая, тяжёлая; das politische политическая, das gesellschaftliche общественная || der Menschen людей, der Tiere животных, der Bäume деревьев; eines Volkes народа, eines Landes страны, eines Staates государства || in einer Stadt в городе, auf dem Lande в сельской местности, в селе, в деревне, in einem Dorf в деревне) die Freuden des ~s радости жизни; ein gutes / bescheidenes ~ haben хорошо / скромно жить; ein ruhiges / gesundes ~ führen вести спокойный / здоровый образ жизни; ein neues ~ anfangen [beginnen] начать новую жизнь; er versteht es, sich das ~ angenehm zu machen он умеет сделать свою жизнь приятной; j-m das ~ schwer machen затруднять кому-л. жизнь; für ein ~ in Frieden kämpfen / eintreten бороться
199
LEB
LEE
/ выступать за мирную жизнь; sein ~ ändern изменить свою жизнь; das ~ vergeht schnell жизнь проходит быстро; das ganze ~ 1) вся жизнь 2) всю жизнь; das ganze ~ dieser Frau war schwer вся жизнь этой женщины была тяжёлой; er arbeitete sein ganzes ~ in diesem Werk всю свою жизнь он (про)работал на этом заводе; fürs ganze ~ на всю жизнь; sein ganzes ~ lang всю его [свою] жизнь; er hatte es im ~ immer schwer его жизнь всегда была тяжёлой; er hat es / sie zum ersten Mal in seinem ~ gesehen он (у)вйдел это / её впервые в своей жизни; nie im ~ никогда в жизни; das gesellschaftliche ~ des Landes / der Stadt / des Betriebs общественная жизнь страны / города / предприятия [завода]; der Sinn des ~s смысл жизни; das war das Ziel seines ~ s это было целью его жизни жизнь существование; das ~ Goethes жизнь Гёте; sein ~ dauerte lange / nur fünfzig Jähre он жил долго / только пятьдесят лет; die Tage seines ~ s sind gezählt дни его жизни сочтены; die Ärzte retteten dem Kränken das ~ врачи спасли жизнь больного; für j-n / etw. sein ~ wägen pncKoeäTb жизнью päди кого/чего-л.; etw. mit seinem ~ bezählen поплатиться жизнью за что-л.; er war des ~s müde он устал от жизни;
200
um sein ~ fürchten бояться за свою жизнь 0 am ~~ sein быть живым, жить; am ~ bleiben остаться в живых; nach diesem Unglück blieben nicht viele am ~ после этого Hecnä- стья в живых остались немногие; ums ~ kommen погибнуть; sein Väter kam im Krieg ums ~ его отец погиб на войне
leer пустой, порожний; He3ä- нятый, свободный; ein ~ег Kästen / Koffer пустой ящик / 4eMOÄäa; dort stand eine ~e Täsche там стояла пустая сумка; seine Täschen wären ~ его KapMäHbi были пусты; ein ~es Glas пустой CTaKän; diese Gegend / diese Wohnung war ~ эта местность / эта квартира 6bmä пуста; seit wann steht das Haus ~? с каких пор (этот) дом пустует?; zwei Seiten des Heftes sind noch ~ в тeтpäди ещё две неисписанных страницы; laß hier eine hälbe Seite ~ оставь здесь половину страницы пустой; das Kind trank sein Glas mit Milch nur halb ~ ребёнок выпил только полста^на мо- ло^; die Gäststätte war halb ~ столовая наполовину пу- стовала; viele Stühle / Bänke / Plätze blieben ~ много стульев / скамеек / мест ocraeä- лись пустыми; die Schäuspie- ler mußten vor ~en Bänken spielen артистам пришлось BbiCTynäTb перед пустым 3ä- лом [перед пустыми кресла
LEG
ми]; nach der Vorstellung wird der Saal schnell ~ после спектакля [сеанса] зал быстро пустеет; mach den Kasten ~! освободи [опорожни] ящик!; hast du deinen Teller ~ gegessen? ты всё съел (с тарелки)?
legen I vt класть, положить, укладывать; sie legt auf den Tisch ein Buch / Hefte / Brot / Käse она кладёт на стол книгу / тетради / хлеб / сыр; ich legte Geld in die Tasche я положил деньги в сумку [в карман]; hast du die Wäsche in den Koffer gelegt? ты положил бельё в чемодан?; sie legte ihre Hefte in den Tisch / in den Schrank / über die Bücher она положила свой тетради р стол / в шкаф / на книги [поверх книг]; man legt nicht die Füße auf den Tisch ноги на стол не кладут, нельзя класть ноги на стол; ein Kind aufs Bett / aufs Sofa ~ класть ребёнка на постель / на диван; lege das Heft neben jenes Buch положи тетрадь около той книги; wer hat den Brief unter die Zeitungen gelegt? кто положил письмо под газеты?; etw. aus der Hand ~ положить что-л. что до того Держал в руке; j-m etw. zu Füßen ~ положить что-л. к чьим-л. ногам; sie legte ihren Kopf an seine Schulter она положила голову ему на плечо; j-m die Hand auf die Schulter ~ положить кому-л. руку на плечо;
LEH 1j
j-m einen Mäntel / eine Jacke um die Schüllern ~ накинуть ко- му-л. на плечи пальто / куртку; ~ Sie mir die Jacke um die Schultern! накиньте мне на плечи куртку!; die Hand über die Augen ~ закрыть [прикрыть] глаза рукой II sich ~ ложиться, лечь; er legte sich aufs Bett / aufs Sofa он лёг на постель [на кровать] / на диван; er hat sich für eine halbe Stünde aufs Sofa gelegt он прилёг на полчаса на диван; sie hat sich schon ins Bett gelegt она уже легла в постель [легла спать]; er ist krank und muß sich ins Bett ~ он болен и должен лечь в постель; sie legte sich in die Sonne und las ein Buch она легла на солнце и читала книгу; das Kind legte sich auf den Rücken / auf die Seile und schlief ребёнок лёг на спину / на бок и спал; sich zu Bett ~ ложиться спать; hat sich das Kind zu Bett gelegt? ребёнок лёг спать?; ich werde mich jetzt zu Bett ~ я сейчас лягу спать; leg dich zu Bett! ложись спать!
lehren I vt А учить, научить, обучать кого-л. чему-л.; sie lehrte ihr Kind lesen [das Lesen] / tanzen [das Tänzen] / schwimmen [das Schwimmen] ohü (на-) учила своего ребёнка 4Hrärb [чтению] / танцевйть [танцам] / плäвaть [плаванию]; sie hat ihre Kinder gelehrt, ällen Leuten zu helfen / ehrlich zu sein ohü (на)учйла своих детей по-
201
LEH
могйть старым людям / быть честными; wer hat dich so gut kochen gelehrt? кто научил .'соя так хорошо готовить?: ich will meinen Sohn Deutsch — я хочу научить своего сына немецкому языку П vt, vi in Z), an D преподавать где-л.; ко- :лу-л. что-л.\ er lehrt an einer Schule / an der Universität он преподаёт в школе / в университете; nach einer schweren Krankheit lehrt sie nicht mehr после тяжёлой болезни она больше нс преподаст; er hat an einer Hochschule Geschichte / Russisch / Mathematik gelehrt он преподавал в высшем учебном заведении историю ; русский язык / математику
Lehrer т -s, = учитель, преподаватель (ein alter старый, unser älter наш прежний, ein junger молодой, ein guter хороший, ein strenger строгий) ʌ und Schüler einer Schule учителя и ученики школы; er ist ~ an einer Schule он учитель в школе; ~ für Deutsch ' Russisch / Geschichte
Mathematik учитель немецкого языка / русского языка / истории / математики; wir hätten ihn als ~ in Mathematik он у нас преподавал математику; dieser ~ ist sehr streng этот учитель очень строгий; er will — werden он хочет стать учителем $ учитель, на- стйвник; er ist ein guter ~ für die .fügend он хороший на- стйвник молодёжи; Professor
LEI
Seidel war sein ~ его учителем был профессор Зайдель
leicht 1 а L лёгкий, нетяжёлый; ein ~ er Koffer / Kästen лёгкий чемодан / ящик;
Kleidung лёгкая одежда; es war gutes Wetter, alle trügen ʌ-e Kleidung стояла хорошая погода, все были легко одеты; sie trug nur eine ~c Jacke на ней была только лёгкая куртка; er trägt gern ^e Schuhe он любит носить дёгкие ботинки [лёгкую обувь] \ перен.: er hat eine ʌ e Hand у него лёгкая рука; der Kränke darf nur ^e Speisen essen больной может есть только лёгкую пищу, больному pa3pcuieHä только лёгкая пища 2. лёгкий, нетрудный, несложный; eine ^e Arbeit / Aufgabe лёгкая работа / лёгкое зaдäниe; cs war keine ~е Aufgabe это было нелёгкое [трудное] зaдä- ние; er müßte einen nicht ~en Auftrag erfüllen он должен был выполнить нелёгкое поручение [задйние]; die Prüfung war gar nicht so ~ экзймсн был совсем не таким простым; ^е Musik лёгкая музыка; cs war eine Fräge это был лёгкий [простой] вопрос; sie hätte noch nie ein ^es Leben у неё ещё никогдй не было лёгкой жизни, ей ещё никогдй не жилось легко; es wird kein ^er Kampf / kein ^es Spiel это будет нелёгкая 6opb6ä / нелёгкая nrpä 3. лёгкий, небольшой; am Himmel wären
202
LEI
LEI
~e Wolken в [на] небе были лёгкие облака; sie fühlte im rechten Arm einen ~ en Schmerz она почувствовала легкую боль в правой руке; das Kind hatte ein ~ es Fieber у ребёнка была слегка повышенная температура, у ребёнка был лёгкий жар; eine ~е Krankheit нетяжёлая болезнь II adv легко; sie geht / tanzt — она легко ходит / танцует; er hat sein Geld zu ~ verdient он слишком легко заработал свой деньги; das Kind konnte die Tür ~ öffnen ребёнок мог легко открыть дверь; das Fenster läßt sich ~ öffnen окно легко открывается; ich fühlte mich frei und ~ я чувствовал себя свободно и легко; fühlst du dich jetzt ~er? ты чувствуешь себя сейчас лучше? ^слегка, несильно; er hat sich ~ die rechte Hand verletzt он слегка поранил (себе) правую руку; jetzt fühlt er sich ~ krank сейчас он чувствует себя не совсем здоровым; am Morgen hat es ~ geschneit утром шёл лёгкий [слабый] снег; sie lächelte ~ она слегка улыбалась легко, быстро; er wird ~ böse его легко рассердить, он быстро начинает сердиться; das Kind wird ~ krank ребёнок быстро [легко] заболевает; sie versteht / vergißt alles ~ она легко [быстро] всё понимает / забывает; es gelang mir ihn davon zu überzeu
gen мне легко удалось убедить его в этом
leid: es tut mir ~ я сожалею, мне жаль; es tut mir ~, daß ich nicht kommen kann мне жаль, что я не (с)могу прийти; es tat ihm —, daß er unhöflich gewesen war он сожалел, что был невежлив; es tut mir ~, daß Sie warten müßten я сожалею, что вам пришлось ждать; das tut mir aber wirklich ~! мне действительно жаль! что всё так произошло, я действительно сожалею! о случившемся., es tut mir ~ um meinen Bekannten мне жаль моего знакомого; mein Bekannter / dieser Mann tut mir ~ мне жаль моего знакомого / этого мужчину; du kannst mir ~ tun 1) мне тебя жаль! 2) ну и глуп же ты!
leiden (litt, gelitten) I vt 1. страдать от чего-л.; испытывать что-л.; er leidet dort keinen Hunger / keinen Durst он там не страдает от голода / от жажды, он там не испытывает голода / жажды 2. терпеть, допускать, переносить; ich kann das nicht ~ 1) я этого не выношу [терпеть не могу] 2) я этого не могу допустить; ich kann es nicht ʌ,, wenn man unhöflich gegen mich ist я не выношу [не могу терпеть], когда кто-то невежлив по отношению ко мне; ich kann es nicht ~, daß ihr euch über ihn lustig macht я не могу допустить, чтобы вы смея
203
LEI
лись над ним; j-n nicht ~ können не выносить [не переваривать] кого-л.; ich konnte ihn nie ~ я всегда не выносил [не переваривал] его; j-n gut ~ können хорошо относиться к кому-л.; ich kann ihn gut ~ я хорошо отношусь к нему, он мне симпатичен II у/ 1. ап D страдать, болеть чем-л.; sie litt ан einer schweren Krankheit у неё была тяжёлая болезнь; woran hat sie gelitten? чем она была больна?; der Kranke hat lange / viel / schwer gelitten больной болел [страдал] долго / много / тяжело; bei dieser Krankheit mußte er schrecklich от этой болезни он ужасно мучился [страдал] 2. unter D, durch А, von D страдать, пострадать от чего-л.; der Kranke mußte unter starken Schmerzen ~ больной страдал от сильных болей; wir haben durch den Krieg viel gelitten мы сильно пострадали вследствие войны; er hat viel von diesen Menschen gelitten он очень (по)страдал из-за этих людей leider к сожалению, жаль, увы; ich kann ~ nicht kommen к сожалению, я не (с)могу прийти; — war es mir nicht möglich zu kommen к сожалению, я не (с)мог прийти; das ist - nicht möglich к сожалению, это невозможно; ~ fühlte er sich schlecht к сожалению [к несчастью], он плохо себя чувствовал; ich habe ~ gehört, daß Sie an unserer Arbeit
LEI
nicht teilnehmen werden я слышал, к сожалению, что вы не примете участия в нашей работе; kommen Sie nicht?— ~ nein! вы не придёте?—К сожалению [увы], нет!
leihen (ie, ie) vt l.j-m одалживать, давать взаймы что- -л. кому-л.; er hat mir 200 Mark / viel Geld geliehen он одолжил [дал мне в долг] 200 марок / много денег; kannst du mir das Buch bis Ende der Woche / bis morgen ~ ? ты можешь одолжить [дать] мне (эту) книгу до конца недели / до завтрашнего дня [до завтра]?; ich kann Ihnen das Geld auf längere Zeit ~ я могу одолжить вам деньги надолго [на длительный срок] 2. von j-m брать взаймы что-л. у кого-л.; ich habe mir von ihm ein Buch geliehen я взял у него (взаймы) книгу; ich möchte mir einen Füller / 20 Mark / Brot ~ мне хотелось бы одолжить авторучку / 20 марок / хлеба; kannst du mir 3000 Mark auf ein Jahr / auf längere Zeit ~? ты можешь одолжить мне на (один) год / надолго 3000 марок?
leise I а тихий; ich hörte ein ~ s Lachen я (у)слышал тихий смех; sei bitte ~! не шуми, пожалуйста!; ein wenig ~г! немного потише! II adv тихо; jemand weinte / sang ~ кто-то тихо плакал / пел; du sprichst sehr ~ / zu ~ ты говоришь очень тихо / слишком тихо;
204
LEI
klopft man da ~ an der Tür? кто-то стучйт(ся) тихо в дверь?; er fragte mich ~ danach он тихо спросил меня об этом
leisten vt делать, выполнять, совершать; достичь положительных результатов; sie leistet viel / wenig / nicht genug она делает много / мало / недостаточно; du hast mehr geleistet, als zu erwarten war ты сделал больше, чем можно было ожидать; eine große Arbeit ~ проделать. большую работу; er leistete immer große gesellschaftliche Arbeit он всегда выполнял [вёл] большую общественную работу; hier hat er noch nichts geleistet здесь он ещё ничего не добился; in [bei] seiner Arbeit leistet er etwas в своей работе он кое-что делает {кое-чего добивается]; wie hast du diese Arbeit ~ können? как ты (с)мог выполнить эту работу? 0 j-m Gesellschaft ~ составить кому-л. компанию; leiste mir doch ein wenig Gesellschaft! составь мне ненадолго компанию!; j-m Widerstand ~ оказывать сопротивление кому- -л.; das Volk des besetzten Landes leistete den Truppen des Feindes einen starken Widerstand народ оккупированной страны оказывал сильное сопротивление вражеским войскам
leiten vt 1. руководить, управлять кем /чем-л. (einen
LER L
Betrieb предприятием, заводом, ein Werk заводом, ein Büro бюро, конторой, ein Theater театром, ein Museum музеем, ein Geschäft магазином, eine Schule школой; eine Gruppe von Menschen группой людей, eine Arbeit работой) er leitet seit zwei Jahren einen großen Betrieb он уже два года руководит большим предприятием [заводом] 2. вести (eine Versammlung собрание, eine Sitzung заседание, ein Konzert концерт) mir gefallt es, wie er die letzte Versammlung geleitet hat мне нравится, как он вёл последнее собрание; jetzt bist du an der Reihe, unsere Versammlung zu ~ теперь твоя очередь вести наше собрание
Leiter т -s, — руководитель, заведующий, управляющий (ein guter хороший, ein klüger умный, ein tüchtiger дельный, ein strenger строгий || eines Betriebs предприятия, завода, eines Theaters театра, einer Schule школы) er ist zu unserem ~ geworden он стал нашим руководителем; wir hatten,einen klugen ~ und erreichten viel у нас был умный руководитель, и мы достигли многого; sie wählten einen güten Ingenieur zu ihrem ~ они выбрали своим руководителем хорошего, опытного инженера .
lernen ɪ vt учить, выучить что-л. (ein Gedicht стихо
205
LER
творение, fremdeSprachen ино- eɪ ранные языки. Deutsch немецкий язык j| auswendig наизусть) das Gedicht läßt sich leicht ʌ' стихотворение легко запоминается; hast du neue deutsche Wörter schon gelernt? гы уже выучил новые немецкие слова?; sie hat Englisch in der Kindheit / an der Schule / an der Hochschule gelernt она учила английский язык в детстве / в школе / в институте; der Schüler hat die Aufgabe gut gelernt ученик хорошо выучил урок^ учиться, научиться че- му-л.\ das Kind lernt lesen und schreiben ребёнок учится читать и писать; sie lernte kochen / das Köchen она училась готовить / приготовлению пищи; du mußt noch tanzen ~ ты должен ещё научиться танцевать; er hat bei [von] seiner Mutter singen gelernt он (на)учйлся петь у своей матери; er hat Englisch sprechen gelernt он научился говорить по-английски [на английском языке]; ich muß noch ~, Englisch zu sprechen я ещё должен (на)учйться говорить по- -английски [на английском языке]; ich habe schnell (zu) arbeiten gelernt я быстро научился работать; von [bei] ihm kannst du noch etwas ~ у него ты можешь ещё кое-чему научиться; wo habt ihr das gelernt? где вы этому научились?; er wird cs ide — он никогда этому не научится; wir
206
LES
haben in der Schule / bei unserem Lehrer gelernt, daß... мы учили в школе / у своего учителя, что... 11 vi учиться (ап einer Schule в школе, an einem Werk на заводе || gut хорошо, schlecht плохо, viel много, fleißig прилежно, ernst серьёзно, gern охотно, leicht легко, schwer с трудом) sie sitzt bis spät und lernt она сидит допоздна и занимается; er lernt noch разг, он ещё учится, он ещё школьник [ученик]; er muß noch zwei Jahre ~ он должен учиться ещё два года 6’ школе или будущей профессии; aus Büchern ~ учиться по книгам | выучиться, приобрести опыт; ich habe im Leben gelernt, vorsichtig zu sein я научился за свою жизнь быть осторожным; sie hat in den letzten Jahren viel gelernt в последние годы она многому научилась
lesen (а, е) I vt 1. тж. vi in D читать (aufmerksam внимательно, gut хорошо, schnell быстро, langsam медленно, langweilig скучно, richtig правильно, mit Vergnügen с удовольствием, gern охотно/ er las den Brief laut он (прочитал письмо вслух; sie nahm den Brief und las ihn leise она взяла письмо и прочитала его про себя; er las ein [in einem] Buch / eine [in einer] Zeitung он читал книгу / газету; heute habe ich einen interessanten Artikel / eine interessante Nachricht
LES
gelesen сегодня я читал интересную статью / интересное сообщение; haben Sie dieses Buch schon gelesen? вы уже читали эту книгу?; diese Nachricht habe ich in der heutigen Zeitung gelesen это сообщение я прочитал в сегодняшней газете; ich habe in der Zeitung gelesen, daß... я читал в газете, что...; versteht er eigentlich, was er liest? он, собственно говоря, понимает то, что читает?; es ist schwer zu ~, was er geschrieben hat трудно прочесть то, что он написал; er liest am liebsten Goethe / moderne Schriftsteller охотнее всего он читает [больше всего он любит читать] Гёте / современных писателей; das Buch liest sich leicht книга легко читается; das Buch läßt sich ~ книга хорошо читается, книгу можно читать 2. читать (лекции); Professor Meyer liest neueste Geschichte / Literatur des 20. Jahrhunderts zweimal in der Woche профессор Майер читает два раза в неделю новейшую историю / литературу двадцатого века П vi 1. читать; der Junge liest viel und gern мальчик много и охотно читает; das Kind kann noch nicht ~ ребёнок ещё не умеет читать; in der ersten Klasse lernen die Kinder ~ und schreiben в первом классе дети учатся читать и писать; er kann schon ~ он уже умеет читать; er liest jeden Äbend im Bett он
LET L
каждый вечер читает в постели; der Dichter las uns aus eigenen Werken / aus seinem neuen Buch / aus Goethes Briefen писатель читал нам из своих собственных произведений / из своей новой книги / из писем Гёте 2. читать лекции; Professor Werner liest an der Universität über die Geschichte der Literatur профессор Вернер читает в университете лекции по истории литературы; Professor Meyer liest heute von 10 bis 12 Uhr профессор Майер читает лекцию сегодня с 10 до 12 часов
letzte 1. последний, крайний, конечный; meine Freunde wohnen im ~n Haus in der Straße мои друзья живут в последнем доме по этой улице; die ~n Blumen des Jahres последние цветы года; wir haben die ~ n Kartoffeln gegessen мы съели последний картофель; ich habe nur die ~ n Seiten des Büches gelesen я прочитал только последние страницы книги; er kam zu uns am ~n Tag des Monats он пришёл [приехал] к нам в последний день месяца; er kam im ~n Augenblick он пришёл в последний момент; die drei ~n трое последних; bis auf den ~n Mann до последнего человека; er kommt als Letzter an die Reihe он последний в очереди; in seinen ~n Tagen hat er nicht mehr gelitten в свой последние перед смер
207
LET
тью дни он больше не страдал; ist das dein ~s Wort? это твоё последнее слово?; es war das ~ Mai, daß ich ihn sah это был последний раз, когда я видел его; es ist das erste und das ~ Mal, daß ich mir das gefallen lasse первый и последний раз я это терплю; zum ~ п Mal в последний раз; ich habe dir zum ~ n Male geglaubt я поверил тебе в последний раз 2. прошлый, прошедший; den ~n Ürlaub verbrächten sie am Meer прошлый отпуск они провели на море; am ~n Sonntag [~n Sonntag] wären wir im Kino в прошлое воскресенье мы были в кино; das war im ~ n Jahr это было в прошлом году; in der ~n Nacht последней [прошлой] ночью; in ~r [in der ~n] Zeit kam er selten zu uns в последнее время он редко приходил к нам; ~s Mal häben wir darübergesprochen в прошлый раз мы говорили об этом; ~s Mal [das ~ Mal], als ich dich sah... в прошлый раз, когдй я видел тебя...
leuchten vi светить, светиться; die Lämpe leuchtete hell / schwach лймпа светила ярко / слйбо; das Feuer leuchtet hell огонь ярко светит; nur ein Fenster leuchtete in der Nacht только одно окно светилось в ночй^ светить, посветить кому-л.; er leuchtete mit einer Täschenlampe unter den Schrank / unter das Bett он
208
LEU
посветил кармйнным фонй- риком под шкйфом / под кро- вйтью; darf ich Ihnen ~? разрешите посветить вам?, вам посветить?; er leuchtete mir auf der Treppe он посветил мне на лестнице, er leuchtete mir ins Gesicht он посветил мне в лицо направил фонарь прямо в лицо, |сверкйть, блестеть; ihre Äugen leuchteten vor Freude её глазй сверкйли от рйдости; sie sah seine Äugen vor Glück ~ 0Hä видела, как его глазй сверкйли от счйстья leugnen vt отрицйть, отвергать что-л.; не признавать че- го-л.\ sie leugnete es онй отри- цйла это [не признавйла этого]; er leugnet nicht, daß er den Mann gesehen hat он не отри- цйет [он признаёт], что видел (этого) мужчину; es ist leider nicht zu ~! к сожалению, этого нельзя не признйть; к сожалению, с этим нйдо согласиться; es läßt sich nicht daß... нельзя не признйть, что...; ich kann nicht ~, daß es mir gut geht я не могу отри- цйть, что мой делй идут хорошо
Leute pl люди (junge молодые, älte старые, ältere пожилые, güte хорошие, schlechte плохйе, böse злые, kluge умные, ehrliche честные, reiche богатые, ärme бедные, tüchtige деловые, прилежные, nette мйлые, симпатйчные) was werden die ~ dazu sägen? что скйжут на это люди?; ich will
LIC
Land und ~ kennenlemen я хочу познакомиться со страной и её жителями; die ~ sägen, daß... люди говорят, что...; die ~ sprechen schon über sie / über dieses Ereignis люди уже говорят о над / об этом событии; du muß! dich öfter unter den ~n zeigen ты должен чаще бывать [появляться] на людях; unsere ~ разг, свой, наши (люди)
Licht п -(e)s свет, освещение (elektrisches электрический; starkes сильный, schwaches слабый, helles яркий, warmes тёплый, kaltes холодный, bleiches бледный, weißes белый) das ~ des Täges / der Sonne дневной / солнечный свет; das ~ einer Lampe свет лампы; durch das Fenster fallt ins Zimmer helles ~ через окно в комнату падает [льётся] яркий свет; das ~ fallt von der Seite свет падает сбоку; das kann man nur bei gutem ~ sehen это можно увидеть только при хорошем освещении; er stand im vollen ~ он был ярко освещён; sie stand im halben ~ она стояла в полумраке; dann trat er ins ~ затем он вышел на свет; du stehst mir im ~ разг, ты заслоняешь мне свет; das Bild hängt im rechten ~ [hat gutes ~] картина хорошо освещается; es war dunkel, nur am Ende der Straße leuchtete ein ~ было темно, только в конце улицы светил огонь; etw. gegen das
LIE JL
~ halten держать [смотреть] что-л. на свет 0 ~ machen зажечь свет, включить свет; es ist schon ziemlich dunkel, mach ~! уже довольно темно, зажги [включи] свет!; ~ äusma- chen (по)тушйть свет, выключить свет; wer hat im Zimmer ~ ausgemacht? кто потушил [погасил] в комнате свет?
lieb 1. милый, дорогой, любимый; meine ~en Eltern мой дорогйе [любймые] родйтели; mein ~ег Mann мой дорогой [любймый] муж; mein ~ег Brüder мой дорогой [мйлый] брат; ~е [~ste] Anna! дорогая [мйлая] Анна! в письме; ~es Kind, komm zu mir! мй- лое дитя, подойдй ко мне!; er ist ein ~ег Freund von mir он мой любймый друг; du bist mein ~ster Freund ты мой самый любймый друг; das ist sein ~ stes Buch это его любй- мая кнйга; wir wären bei ~en Verwändten мы были у доро- гйх родственников тж. ирон.', wenn dir unsere Freundschaft ~ ist, so tue das nicht если тебе дорогй Hänia дружба, то не делай этого; wenn dir dein Leben ~ ist, so verschwinde если тебе дорога твоя жизнь, то исчезни 2. приятный, симпатичный; мйлый, очаровательный; ein ~ег Junge слйвный [симпатичный] пйрень; ein ~es Kind мйлый [очаровйтель- ный] ребёнок; sie ist eine ~е Frau онй мйлая [очаровйтель- ная] женщина; Sie sind uns 'ɪm-
209
LIE
LIE
mer ein ~er Gast вы для нас всегда приятный [желанный] гость; wenn es Ihnen ~ ist... если это вас устраивает..., если вы этого хотите...; das ist mir ~ мне это приятно, я этому рад; sei so ~! будь так добр [любезен]!; es ist mir viel ^er, wenn... мне намного приятнее [милее], если...
lieben vt любить (seine Familie свою семью, seine Eltern своих родителей; die Heimat родину, sein Volk свой народ, die Freiheit свободу; ein Mädchen девушку, einen Mann мужчину; das Leben жизнь, die Sonne солнце, Blumen цветы, schöne Kleidung красивую одежду || sehr очень, heiß горячо, treu верно, stark сильно, heimlich тайно) sie ~ sich [einander] они любят друг друга; er liebt sie wie eine Tochter он любит её как дочь; sie liebt ihn она любит его; er hat sie früher geliebt раньше он любил её; das junge Mädchen liebt leichte Musik (молодая) девушка любит лёгкую музыку; das Kind liebte sehr Tiere ребёнок очень любил животных; der Mann liebt schnelle Wägen мужчина любит скоростные автомобили; ich liebe es nicht, länge zu wärten я не люблю долго ждать
lieber I а (сотр от lieb) милее, дороже; er ist mir ~ als sie он мне дороже [приятнее], чем onä; sein Leben ist ihm ~ ему дороже его жизнь II
adv (comp от gern) лучше, охотнее; tun Sie das ~ nicht лучше не делайте этого; jetzt gehe ich ~ ins Kino я сейчас лучше пойду в кино; er liest Dichter des 19. (neunzehnten) Jahrhunderts gern, seine Schwester aber liest ~ moderne Literatur он с удовольствием читает (произведения) писателей девятнадцатого века, а его сестра охотнее читает [больше любит читать] современную литературу
liehst I а (super I от lieb) милейший, лучший, самый дорогой; sein ~er Freund его лучший друг; Goethe ist sein ~er Dichter Гёте его самый любимый поэт [писатель]; das ist ihr ~es Werk это её [их] самое любимое произведение; mein ~er Robert! милейший [дорогой] Роберт!; meine Liebste! моя дорогая! в письме II adv (superI от gern): am ~en лучше всего, охотнее всего, милее всего; am ~en bleibe ich zu Hause лучше всего я остался бы дома; ат ~еп hört die Jugend moderne Musik охотнее всего молодёжь слушает современную музыку
Lied п -(e)s, -er песня, романс (ein schönes прекрасная, красивая, ein gutes хорошая, ein schlechtes плохая, ein frohes весёлая, радостная, ein lustiges весёлая, ein Jräuriges печальная, ein modernes современная, ein bekanntes известная, ein altes старая, ein
210
LIE
neues новая, ein ernstes серьёзная) ein ~ ohne Worte песня без слов; ein ~~ kennen / erkennen знать / узнать песню; ein ~ singen петь песню; zum Glück kannte ich das ~ und konnte mitsingen к счастью, я знал эту песню и мог петь вместе с другими; ег spielte uns sein neues ~ auf dem Klavier он сыграл нам на рояле [на пианино] свою новую песню; seine ~ег sind sehr bekannt его песни очень популярны
lief 3. sg prät от laufen
liegen (a,e) vi 1. лежать (im Bett в постели, auf dem Bett на кровати, auf dem Sofa па диване, im Gras в траве || auf dem Rücken на спине, auf der Seite на боку, mit dem Gesicht zur Wand лицом к стене |l still тихо, ruhig спокойно, bequem удобно, länge долго) sie liegt gern in der Sonne она с удовольствием лежит на солнце, она любит лежать на солнце; ich liege gern weich / hart я с удовольствием лежу [сплю] на мягком / на жёстком; um diese Zeit liegt sie gewöhnlich schon / noch im Bett в это время она уже / ещё лежит в постели; liegst du schon im Bett? ты уже (лежишь) в постели?; der Kopf des Kränken muß hoch / höher / tiefer ~ ro- ловй больного должнй ле- жäть высоко / выше / ниже; krank ~ болеть соблюдая постельный режим, быть (лeжä-
1.IE L
чим) больным; er liegt schon wieder mit Grippe (krank) он уже опять лежит (в постели) с гриппом, он уже опять болен гриппом; zu Bett ~ ле- жйть в постели (больным), быть лeжäчим больным; mein Väter liegt schon seit drei Wochen zu Bett мой отец уже три недели лежит в постели; hier ~ seine Eltern здесь лeжäт похоронены его родители 2. ле- жйть, находиться; die Bücher ~ auf dem l isch / im Schrank / in der Täsche книги лежйт на столе / в шкафу / в сумке [в портфеле]; der Tisch liegt voller Bücher на столе много книг, стол завйлен книгами; der Brief lag auf dem Tisch offen письмо лeжäлo на столе распечйтанным; die Wäsche liegt im Schrank бельё лежит в шкафу; deine Strümpfe häben im Schrank gelegen твой чулки [носки] лежйли в шкафу; deine Sachen ~ schon im Koffer твой вещи уже (лежйт) в че- модйне; auf dem Wege lägen Steine на дороге лeжäли кйм- ни; der Bleistift lag am Böden карандаш лeжäл на полу; auf den Bergen liegt noch Schnee на ropäx ещё лежйт снег; dichte Wölken lägen über den Bergen над горйми стояли густые облакй 3. лежйть, быть расположенье, находиться; die BRD liegt in Europa ФРГ находится в r Европе; Dresden liegt an der Elbe Дрезден находится [расположен, стойт] на
211
LIE
с)льбе; die Stadt liegt an der Ostsee / am Schwärzen Meer / an einem Fluß (этот) город находится [расположен] на побережье Балтийского моря / на побережье Чёрного моря / на реке; das Dorf liegt in den Bergen / 800 m (Meter) hoch / an der Straße nach Dresden деревня находится в горах / на высоте 800 метров / у дороги [у шоссе] на Дрезден; der Ort liegt sehr ruhig / schön этот населённый пункт находится в тихом / в красивом месте О woran liegt es? в чём же дело?, какова причина?, от чего это зависит?; das liegt daran, daß... это происходит оттого, что..., это объясняется тем, что...
lieh 3. sg prät от leihen ließ 3. sg prät от lassen liest 3. sg präs от lesen link левый; die ~e Hand левая рука ладонь, кисть; er gab mir seine ~e Hand он подал мне левую руку; der ~е Arm левая рука вся, включая кисть; der ~е Fuß левая нога ступня; das ~е Bein левая нога вся выше ступни; das ~е Äuge / Ohr левый глаз / левое ухо; die ~е Seite левая сторона; auf der ~en Seite der Straße ging mein Bekannter по левой стороне улицы шёл мой знакомый; sie ging an seiner ~en Seite она шла слева [по левую сторону] от него; ~ег Hand слева, налево; er wohnt im ersten Zimmer ~er
212
LIN
Hand он живёт в первой комнате налево; zwei ~е Hände haben разг, быть неуклюжим [неповоротливым]; du hast wohl zwei ~e Hände? у тебя что, две левых руки?, почему ты такой неуклюжий?
links слева; налево, влево; левее; ~ vom Fenster / von der Tür / vom Haus слева от окна / от двери / от дома; ~ vom Rhein, ~ des Rheins слева от Рейна, по левую сторону Рейна; der Weg verläuft ~ (von) der Elbe дорога проходит слева от [по левую сторону] Эльбы; sie ging ~ von ihm она шла слева [по левую сторону] от него; wir ließen den Wald ~ liegen лес остался слева от нас; ~ stehen / gehen / fahren стоять / идти / ехать слева; gehen Sie jetzt nach ~ сейчас идите налево; von ~ kommt ein Äuto слева идёт [приближается] (авто)машйна; von ~ nach rechts gehen / lesen идти / читать слевд направо; einen Strumpf / ein Hemd ~ än- ziehen надеть чулок [носок] / рубашку наизнанку; sieh mal! Du hast einen Strumpf ~ ängezogen! посмотрй^ка! Ты одйн чулок надела наизнанку!; ~ sein 1) быть левшой 2) придерживаться левых политйческих взглядов; er ißt / schreibt / arbeitet ~ он ест / пйшет / работает левой рукой; er war [stand] immer ganz ~ он всегда придержи
LIT
вался самых левых политических взглядов
Literatur f=, -en литература (politische политическая, demokratische демократическая, revolutionäre революционная; russische русская, deutsche немецкая; moderne современная; gute хорошая, schlechte плохая, interessante интересная, langweilige скучная) schöne ~ художественная литература; er interessiert sich für moderne schöne ~ он интересуется современной художественной литературой; die ~ des 19. (neunzehnten) Jahrhunderts литература девятнадцатого столетия [века]; die ~en der Völker der Sowjetunion литература народов Советского Союза; er sucht / liest / studiert ~ über Heine он ищет / читает / изучает литературу по [о] Гейне; über diese Frage gibt es noch keine ~ по этому вопросу пока ещё нет никакой литературы; darüber gibt es viel ~ об этом [по этому вопросу] имеется много литературы; etw. nur aus der ~ kennen знать что-л.только из литературы [из книг]
litt 3. sg prät от leiden
loben vt für A, wegen G хвалить за что-л., одобрять; der Lehrer lobte den Schüler für seine güte Arbeit учитель (по)хвалйл ученика за его хорошую работу; der Leiter des Werkes hat diesen Arbeiter
LÖF L
/ diesen Angestellten für seine tüchtige Arbeit gelobt руководитель завода (по)хвалйл этого рабочего / этого служащего за его хорошую [прилежную] работу; er würde in der Versammlung gelobt его хва- лйли на собрании, о нём отзывались с похвалой на собрании; seine letzte Arbeit würde von den Kollegen gelobt его последняя работа была одобрена коллегами; man lobte viel sein letztes Werk его последнее произведение много [очень] хвалйли
Loch п -(e)s, Löcher дыра, дырка, отверстие (ein großes большая, ein kleines маленькая, небольшая, ein ründes круглая || im Strumpf в чулке, im Rock в юбке; in der Wand в стене) sie hatte ein ~ im Zahn у неё в зубе была дырка; du hast dir ein ~ in die Hose / in den Anzug gebrannt ты прожёг себе в брюках / в костюме Дыру; die Kinder sahen durch ein ~ in der Tür / in der Wand дети смотрели [подглядывали] через дырку [отверстие] в дверй / в стене
Löffel т -s, = ложка (ein größer большая, ein kleiner маленькая, небольшая; ein güter хорошая, ein alter старая, ein billiger дешёвая) die Mütter gab dem Kind einen ~ мать дала ребёнку ложку; hole aus der Küche ~! принесй из кухни ложки!; sie nimmt aus dem Schrank / vom Tisch einen
213
LOG
~ она берёт ложку из шкафа / со стола; hier fehlt noch ein ~ здесь недостаёт [не хватает] ещё одной ложки; die Mutter wusch / putzte zum Fest ~ мать мыла / чистила к празднику ложки; mit dem ~ essen есть ложкой; ein
Suppe ложка супа; du sollst zwei - voll Zucker nehmen ты должен взять две полные ложки сахарного песку
log 3. sg prät от lügen
los I a präd разг.: es ist hier etwas ~ здесь что-то творится [происходит]; bei ihm zu Hause ist immer etwas ~ у него дома всегда что-то происходит; was ist ~? что случилось?; was ist denn hier ~? что же здесь происходит?; hier ist nichts ~~ здесь ничего не случилось; im Theater war heute nichts ~ сегодня в театре ничего интересного не было спектакль был неинтересным', was ist mit dir / mit deinem Brüder ~? что случилось с тобой / с твоим братом? II adv разг.: ~! давай!, вперёд!, начинай!; спорт, марш!; ~ mach schon! давай, делай!; ~ laufe schon! давай, беги! О j-n / etw. ~ sein отделаться, избавиться от кого / чего-л.; endlich waren wir ihn ~ наконец мы отделались [избавились] от него; ihn bin ich für immer ~ навсегда избавился от него; endlich bin ich meinen Schnupfen - наконец я избавился от насморка
LUF
löschen vt тушить, гасить (ein Feuer огонь, пожар, ein Licht свет || schnell быстро, geschickt умело, schwer с трудом, leicht легко, lange долго) die Einwohner löschten das Feuer mit Wasser und Sand жители (по)гасйли пожар водой и песком О den Durst ~ утолять жажду; heißer Тсе löscht ausgezeichnet den Durst горячий чай отлично утоляет жажду
Luft / = , Lüfte воздух (güte хороший, schlechte плохой, reine, saubere чистый, frische свежий, warme тёплый, kalte холодный, gesünde здоровый, trockene сухой, heiße горячий) in den Bergen ist die ~ leichter в горах воздух легче; die ~ wird langsam wärmer воздух медленно [постепенно] нагревается [становится теплее]; der Wohnung fehlt Licht und ~ в квартире мало света и воздуха; sie öffnete das Fenster und ließ ins Zimmer frische ~ herein она открыла окно и впустила в комнату свежий воздух; viel an die ~ gehen часто [много] выходить на воздух; er ist viel in der freien [in der frischen] ~ он много бывает на свежем воздухе; sie hängte die Wäsche an die ~ она повесила бельё на воздухе; das Flügzeug stieg in die ~ самолёт поднялся в нёбо; frei sein wie der Vögel in der ~ быть свободным, как птица в нёбе; in die ~ söhen разг.
214
LÜG
смотреть на небо; er schoß in die ~ он выстрелил в воздух lügen (о, о) vi лгать, врать, говорить неправду; du lügst ты лжёшь, ты говоришь неправду; er hat mir ins Gesicht gelogen он (со)лгал мне (прямо) в глаза; sie log oft / immer она часто / всегда лгала; er hat das alles gelogen он всё это наврал, это всё была (его) ложь; das ist gelogen это неправда, это ложь
lustig I а весёлый, радостный, забавный; er ist ein ^ er Mensch он весёлый человек; es war ein ~ er Tag / Abend это был весёлый день / вечер; ап diesem Abend waren alle sehr ~ в этот вечер все были очень весёлыми; du bist ja heute so ~! ты сегодня такой весёлый!; gestern war ich in einer ~en Gesellschaft вчера я был в (одной) весёлой компании; in einer Gesellschaft ist er immer ~ в компании он всегда вёсел [весёлый]; ich habe ein ~cs Buch / eine ~e Geschichte gelesen я (про)читал весёлую книгу / весёлую [забавную] историю; das ist ein ~cr Film это весёлый [забавный] фильм tl aciv весело (spielen играть, lachen смеяться) sie verbrachte ihren Urlaub / diesen Abend sehr ~ она очень весело провела свой отпуск / этот вечер; auf dem Abend war es sehr ~~ на вечере было очень весело
МАС М
м
machen I vt 1. делать, совершать, выполнять что-л., заниматься чем-л:, was machst du? что ты делаешь?; was ~ Sie heute abend? — Ich gehe ins Kino что вы делаете сегодня вечером?—Я иду в кино; was ~ Sie hier?- - Ich warte auf einen Freund что вы здесь делаете? — Я жду друга; er kann was er will он может делать всё что хочет; bei ihnen dürfen die Kinder alles ~ у них детям разрешается делать всё (,что они хотят); was willst du mit dem Messer / mit dem Kasten ~? для чего тебе нужен нож / ящик?; was soll ich mit diesem Kind ~? что мне делать с этим ребёнком?; er hat cs schon oft gemacht он уже много раз делал это; wir wissen, wie man es macht мы знаем, как это делается; er machte es so gut, wie er (es) kann он старался делать это хорошо; он делал это так хорошо, как только мог; der Schüler macht seine Aufgaben / Arbeiten gut / fleißig / langsam / schlecht ученик делает [выполняет] свой задания / работы хорошо / прилежно / медленно / плохо; das läßt sich ~ это можно сделать; ich will es kurz ~ я буду краток; eine Reise ~ совершить путешествие; einen Fehler ~ сдё-
215
МАС
лать ошибку; j-m ein Geschenk ~~ сделать кому-л. подарок; Lärm ~ шуметь; die Kinder machten (einen) großen Lärm дети сильно шумели; (eine) Pause ~ делать перерыв; j-n/etw. frei ~ освободить ко- гд/что-л.; j-m einen Platz frei ~ освободить кому-л. место; j-n böse ~ (рас)сердйть кого- -л.; das Gespräch mit ihm machte sie böse разговор с ним рассердил её [их]; j-n müde ~ утомлять кого-л.; die Reise machte das Kind sehr müde поездка очень утомила ребёнка; j-n krank ~ (с)делатького-л. больным; das macht mich ganz krank от этого я становлюсь совершенно больным; j-n glücklich ~ осчастливить ко- го-л., сделать кого-л. счастливым; etw. möglich ~ сделать что-л. возможным; du hast unser Leben unmöglich gemacht! ты сделал нашу жизнь невозможной!; sich (D) etw. ~ делать себе что-л.; mach es dir bequem устраивайся поудобнее; es sich (Z>) leicht ~ не утруждать себя; du machst dir deine Arbeit zu leicht! ты не утруждаешь себя работой! 2. делать, изготовлять, производить {Kleidung одежду, Schuhe ботинки, туфли, Tische столь!, Wurst колбасу, Wein вино || gut хорошо, tüchtig хорошо, умело, geschickt ловко, умело, schlecht плохо^ sie machte ihm eine Hose / einen Änzug enger она сузила
MAC
[обузила] ему брюки / костюм; ich mache mir den Mäntel kürzer я укорачиваю себе пальто; ich lasse mir den Mäntel kürzer ~ я прошу, чтобы мне укоротили пальто, я уко- рачиваю пальто в ателье; ich habe mir einen Änzug / einen Mäntel / zwei Hosen / einige Hemden ~ lässen я 3aKa3än себе (в ателье) костюм / пальто / двое брюк / несколько py6ä- шек; laß dir ein neues Kleid ~ закажи себе новое iinäTbe; ~ Sie mir bitte das Kleid zum Sonntag сделайте [сшейте] мне, пожалуйста, штатье к воскресенью; die Känne ist aus Holz gemächt кружка сделана [кувшин сделан] из дерева; was hast du aus meinem Hut gemächt? что ты сделал с моей шляпой?, во что ты превратил мою шляпу?; dar- äus läßt sich nichts mehr ~ из этого больше ничего не сделаешь; er mächte aus seinem Schüler einen güten Künstler он сделал из своего ученикй хорошего художника; du hast ihn zum Freund / zum Feind gemächt ты сделал его своим другом / своим врагом { приготовлять, делать (Käffee кофе, Тее чай, eine Suppe суп) ich mäche für dich Käf- fee я приготовлю [сделаю] для тебя кофе; sie müßte noch das Essen ~ о Hä дoлжнä была ещё приготовить еду 3. в различных фразеологических сочетаниях в знач. «делать,
216 -
MAC
оказывать, причинять, доставлять» а) с существительными: das Bett ~ стелить постель; hast du das Bett gemacht? ты постелил постель?; Ferien ~ быть на каникулах [в отпуске]; machst du Ferien? у тебя каникулы?; in etw. (Z>) Fortschritte ~ делать успехи в чём-л.; er macht in seiner Arbeit gute Fortschritte он делает в своей работе большие успехи; j-m Freude ~ доставлять кому-л. радость; du hast mir mit deinem Geschenk viel Freude gemacht своим подарком ты доставил мне большую радость; auf j-n Eindruck — производить на кого-л. впечатление; das Bild hat auf mich einen guten Eindruck gemacht картина произвела на меня хорошее впечатление; Gedichte ~ сочинять стихи; Ordnung ~ наводить порядок; er wird schon hier Ordnung ~ он уж наведёт здесь порядок; Spaß ~ шутить, забавляться; das macht mir Spaß это меня забавляет, это доставляет мне удовольствие б) с прилагательными: j-n mit j-m bekannt ~ познакомить кого- -л. с кем-л.; ~ Sie mich mit Ihrer Frau bekannt познакомьте меня с вашей женой; j-n mit etw. (D) bekannt ~ познакомить кого-л. с чем-л.; der Leiter des Büros machte sie mit ihrer neuen Arbeit bekannt заведующий [управляющий] бюро [конторой] ознакомил её
МАС М
[их] с новой работой; j-n gesund ~ вылечить кого-л.; den Ärzten,gelang es, den Kranken gesund zu ʌ' врачам удалось вылечить больного; j-n auf j-n / etw. aufmerksam ~ обратить чьё-л. внимание на кого/что- -л.; er machte mich auf den neuen Kollegen aufmerksam он обратил моё внимание на нового сослуживца [коллегу]; sie machte mich auf meinen Fehler aufmerksam она обратила моё внимание на мою ошибку в) sich (D) с существительными, прилагательными, предложными группами: sich (Ь) Mühe (um Л) ~~ хлопотать (о чём-л.); ʌ' Sie sich keine Mühe! не беспокойтесь!, пожалуйста, без всяких церемоний! г) в других фразеологических сочетаниях: mach9 gut! разг, будь здоров! при прощании, пока!, счастливо!; das macht nichts это ничего (не значйт), это не беда II sich ~: sich auf den Weg ~ отправиться в путь; am frühen Morgen machten sie sich auf den Weg ранним утром они отправились в путь; es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu ~ тебе давно пора отправляться в путь; sich über j-n/etw. lustig ~ смеяться, насмехаться, потешаться над кем- /чем-л.; es ist nicht gut, sich über einen Menschen lustig zu ~ нехорошо смеяться [насмехаться] над человеком; worüber macht ihr euch lustig? над
217
MAC чем вы смеётесь [потешаетесь]?
Macht / =, Mächte 1. власть, влияние; сила (eines Menschen человека, der Liebe любви) er hatte eine große ~ он имел большую власть; er tat alles, was in seiner ~ stand он сделал всё, что было в его власти; das steht [liegt] nicht in seiner ~ это нс в его власти; da hört seine ~ auf здесь его власть кончается; er hatte die ʌ' zu tun, was er wollte у него было достаточно власти, чтобы делать то, что он хотел; er ließ mich seine ~ fühlen он дал мне почувствовать свою власть; er hat viel — über sie gewonnen он приобрёл над ней большую власть; es war schwer, sie aus seiner ~ zu befreien было трудно освободить её от его власти [чар, влияния]; er hatte keine - mehr über sich он больше не владел собой; die ~ des Geldes сила денег; die ~ des Wassers war so groß, daß... сила воды была так велика, что... 2. полит. власть; an die gelangen добиться власти, прийти к власти; in den USA gelangte an die ~ die republikanische Partei в США к власти пришла республиканская партия; die ~ in Händen haben держать власть в своих руках; an der sein / bleiben быть / оставаться у власти
Mädchen п -s, =1. девочка
MAG
(ein kleines маленькая, ein kluges умная, ein gutes хорошая, ein nettes милая, ein liebes милая, прелестная, ein fleißiges старательная, прилежная, ein faules ленивая^ Jungen und ~ мальчики и девочки; das ~ ist in der letzten Zeit sehr gewachsen в последнее время, девочка ■ сильно подросла девочка, дочь; Müllers haben ein ~ bekommen у Мюллеров родилась девочка [дочь]; er ist Väter von drei ~ он отец трёх девочек [дочерей], у него три Дочери 2. девушка (ein junges молодая, ein schönes красивая, ein hübsches хорошенькая, ein nettes милая, ein frisches свежая, ein schlankes стройная, ein kluges умная, ein dummes глупая, ein frohes весёлая, жизнерадостная, ein fleißiges прилежная, старательная, ein faules ленивая) er war mit diesem ~ bekannt он был знаком с этой девушкой; auf dem Äbend tanzte er mit^inem netten ~ на вечере он танцевал с милой, симпатичной девушкой девушка, подруга, возлюбленная; er hat kein ~ у него нет девушки; er war mit seinem ~ im Theater / zu Gast он был со своей девушкой в театре / в гостях; er hat sich mit seinem ~ fast jeden Äbend getroffen он встречался со своей девушкой почти каждый вечер
mager худой, сухощавый,
MAG
тощий; ein ~er Mensch худой человек; sie hat ~e Arme und Beine у неё худые руки и ноги; er ist zu ~ он слишком худой [тощий]; das Kind sieht sehr ~ aus ребёнок выглядит очень худым; der Hund war ~ собака была тощей постный; ~es Fleisch постное мясо; er darf nur ~e Speisen essen ему разрешено есть только нежирную пищу
Mai т = и -(e)s май (ein wärmer тёплый, ein trockener сухой, ein schöner прекрасный) der erste ~ первое мая; er kam zu uns am ersten ~ он пришёл [приехал] к нам первого мая; alle Werktätigen feiern den Ersten ~ все трудящиеся празднуют Первое мая; см. тж. Januar
mal I adv раз; vier ~ zwei ist acht четырежды два (будет) восемь; noch ~ разг, ещё раз И prtc (сокр. от einmal) разг. -ка; komm ~ her! подй-ка сюда! sägen Sie ~! скажите на милость!; sag ~! скажй-ка!, вот как!
Mai п -(e)s, -е раз; das eine ~ gehen wir ins Theäter, das ändere ~ ins Kino одйн раз мы пойдём в TeäTp, другой раз в кино; das erste und das letzte ~ первый и последний раз; voriges [das vorige] ~ kämen wir schneller zum Bähnhof в прошлый раз мы пришлй на BOK3än быстрее; nächstes [das nächste] ~ werde ich darän denken в следующий раз я
MAL М
об этом подумаю [позабочусь]; ich war dort ein einziges ~ я там был одйн-едйн- ственный раз; er war kein einziges ~ in unserer Gesellschaft он ни одного pä3a [ни pä3y] не был в Hämeft KOMnä- нии; er hat es einige / so viele ~e versucht он пробовал [пы- Tänca сделать] это несколько / так много раз; er wüßte nicht, wie viele ~e er schon dort gewesen war он не знал, сколько раз он уже 6bieän там; ich häbe dich beide ~e zu Häuse nicht erreicht оба pä3a я не засгёл тебя дома; ein letztes ~ möchte ich dir noch sägen, daß... мне хотелось бы CKa3äTb тебе ещё в последний раз, что...; laß uns das ein ände- res ~ tun разрешй [позволь] нам сделать это в другой раз; es geläng ihm schon beim ersten / zweiten ~ это удалось ему уже с первого / со второго pä3a; zum ersten / zehnten / letzten ~ (e) в первый / в десятый / в последний раз; ich säge es dir zum zehnten ~ я говорю тебе это в десятый раз; unter drei ~en gewänn er zweimal из трёх раз он выиграл два pä3a; mit einem ~(е) war es still cpä3y cTäno тйхо; zum wievielten ~(е)? в который раз?
mäien vt рисовать, писать красками (ein Bild картйну, einen Menschen человека || schön хорошо, красйво, geschickt умело, ловко) etw.
219
MAN
r ach dem Leben ~ писать [рисовать] что-л. с натуры; mein Freund malt seit einigen Jahren мой друг уже несколько лет рисует [пишет картины], мой друг уже несколько лет художник; er malt schon lange an einem Bild он уже давно работает над картйной; er ließ sich - он заказал (художнику) свой портрет
man pron indef, употр. в роли подлежащего в неопределённо-личных и обобщённо- - личных предложениях, отдельным словом не переводится: man sagt... говорят..; man sagt, daß er krank ist говорят, что он болен; ~ klopft стучат; — spricht schon darüber об этом уже говорят; wie schreibt — dieses Wort? как пишется это слово?; wie ~ will как угодно; ~ muß нужно, необходимо; ~ muß es tun это нужно [необходимо] сделать; ~ darf можно, разрешено; darf — das Fenster öffnen? можно открыть окно?
manchmal иногда, порой; ~ besuche ich meinen alten Lehrer иногда я навещаю своего старого [прежнего] учителя: ich treffe ihn ~ auf meinem Weg ins Institut я иногда встречаю его на пути в институт; ~ scheint es mir, daß... иногда мне кажется, что...
Mann т -(e)s, Männer 1. мужчина (ein jünger молодой, ein älterer пожилой, ein
MAN
kräftiger сильный, ein gesünder здоровый, ein kränker больной; ein ehrlicher честный, ein klüger умный, ein tüchtiger дельный, умелый; ein bekannter знакомый, известный) ein älter ~ старик; ein großer ~ 1) высокий мужчина, мужчина высокого роста 2) велйкий человек; ein täpferer ~ храбрец, хрйбрый мужчйна; sich als ~ zeigen по- казать себя мужчйной, быть мужественным; er ist ein gän- zer ~ он настоящий мужчйна, он молодчйна; sei ein ~! будь мужчйной!; er ist ein ~ in den besten Jähren он (мужчйна) во цвете лет, он (мужчйна) в полном расцвете сил; für solche Arbeiten bräuchen wir einen kräftigen ~ для такйх работ нам нужен сйльный мужчйна; er ist gar kein richtiger ~ он не (настоящий) мужчйна; er starb als älter ~ он умер в пожилом возрасте; ich als ~ denke darüber änders у меня как у мужчйны другое мнение об этом; ich lernte ihn als noch jüngen ~ kennen я познакомился с ним, когдй он был ещё молодым (человеком)’ hündert Männer сто муж- чйн $ человек; er ist ein güter / klüger / einfacher / kränker / ärmer ~ он хороший / умный / простой / больной / бедный человек; ein ~ von der Sträße человек с улицы; ein ~ des Volkes [aus dem Volk] 1) человек из народа,
220
MAN
выходец из народной среды 2) человек, выражающий думы и чаяния народа, человек, пользующийся доверием народа; ein ~ der Wissenschaft человек науки; er ist nicht der ~ dazu он для этого не годится; sie kämpften bis zum letzten ~ онй боролись до последнего человека; der rechte ~ am rechten Plätze самый подходящий для чего-л. человек, самая подходящая кандидатура pl Mann при указании на количество людей: hundert ~ сто человек; wir sind hier 12 ~ нас здесь 12 человек 2. муж, супруг; sie hat einen ~ у неё есть муж, она замужем; sie hätte keinen ~ у неё не было мужа, onä не 6binä зäмyжeм; einen ~ suchen / finden HCKäTb / найти мужа; es ist ihr erster / zweiter ~ это её первый / второй муж; sie hat ihren ~ verloren onä потеряла мужа; als [wie] ~ und Frau leben жить как муж и жена [как муж с женой]; sie nahm ihn zum ~ onä вышла за него sä- муж; grüßen Sie bitte Ihren ~ von mir! передййте, пoжä- луйста, от меня привет вашему мужу!; sie läßt auch Ihren ~ grüßen onä передаёт привет и вйшему мужу; sie stellte uns ihren ~ vor onä npencTä- вила нам своего мужа; darf ich Sie mit meinem ~ bekännt mächen? позвольте познакомить вас с моим мужем!
Mäntel т -s, Mäntel пальто;
MAN М
плащ; шуба (ein guter хорошее, ein schlechter плохое, ein moderner модное; ein wärmer тёплое, ein dicker толстое, ein schwerer тяжёлое, ein dünner тонкое, ein leichter лёгкое; ein enger узкое, ein weiter широкое; ein neuer новое, ein älter CTäpoe; ein teurer дорогое, ein billiger дешёвое; ein dunkler тёмное, ein heller светлое) ein ~ aus Wolle шерстяное пальто; einen ~ käufen / Verkäufen noKynäTb / nponaßäTb пальто; einen ~ änziehen / äusziehen HaneeäTb / cHHMäTb пальто; er zog den ~ an und ging aus dem Häuse он надел пальто и вышел из дома; er legte den — an der Garderobe ab он разделся в гардеробе, он сдал пальто в гардероб; er trug einen gräuen ~ он носил серое пальто, на нём было серое пальто; er trug den ~ offen, er ging mit offenem ~ на нём было незастёгнутое (на пуговицы) пальто [пальто на- pacnäniKy]; j-m in den ~ helfen помочь кому-л. надеть пальто; der junge Mann half einer älteren Frau in den ~ молодой человек помог пожилой женщине надеть пальто; j-m aus dem ~ helfen помочь кому-л. снять пальто; hilf mir bitte aus dem ~! помоги мне, пожалуйста, снять пальто!; der ~ paßt Ihnen nicht пальто вам не впору, пальто вам не годится; der ~ ist mir zu weit / zu eng / zu lang / zu kurz
221
MAR
MAS
FIÜ.’lbTO мне слишком широко / узко / длинно / коротко; der steht dir gut пальто тебе очень к лицу, пальто тебе очень идёт; ich mache den kürzer я (сам) укорачиваю [подкорачиваю] пальто; ich lasse mir den enger machen я этдак> пальто в ателье, чтобы .мне его сузили; vor kurzem habe ich mir einen ~ machen lassen недавно я заказал (в аюльс) палы6 ʃ шинель (ein grauer серая, ein grüner зелёная, ein schwerer тяжёлая) аГе Soldaten trügen graue Mäntel на всех солдатах были серые шинели
Mark f =, --:ɪ марка денежная един1ща\ die Karle kostet drei / eine ~ (und) fünfzig (Pfennig) билет стоит три марки / марку (и) пятьдесят (пфеннигов); diese hundert ~ müssen einige Zeit reichen этих ста марок должно на некоторое время хватить; hier hast du deine fünf ~! вот тебе твой пять марок!; für Preise bis zu zehn können Sie... bekommen за цену до десяти марок вы можете получить...; ich habe nur einige [ein paar] — bei mir у меня с собой только [всего] несколько марок; ich habe das für drei ~ gekauft я купил это за три марки
Markt т -cs, Märkte рынок, базар (ein größer большой, ein älter старый, ein reicher бога 1ый) zweimal in der Woche ist hier два раза в неделю 222
здесь базар; auf diesem Platz findet am Mittwoch und am Sonnabend ~ statt на этой площади по средам и субботам бывает базар; den — besuchen ходить на рьжок; der ~ wird gut besucht на рынке [на базаре] бывает много народу [людей, покупателей]; jeden Sonnabend geht sie auf den [zum] ~ каждую субботу она ходит на рынок; der Bauer brächte sein Gemüse auf den ~ крестьянин привёз [принёс] свой овощи на рынок; elw. auf den ~ bringen пустить что-л. в продажу; warst du schon auf dem ~? ты уже был на рынке [па базаре]?; vielleicht bekömmst du auf dem ~ güte Früchte может быть, ты купишь на рынке хорошие фрукты; ich habe dir etwas vom ~ mitgebracht я тебе кое- -4TÖ принёс с рынка; soll ich dir etwas vom ~ mitbringen? принести тебе что-нибудь с рынка?, купить тебе что-нибудь на рынке?; ich ging langsam über den ~ я медленно шёл по рынку; wir liefen noch ein wenig über den - мы ещё немного походили по рынку; er wohnt am — он живёт у [около] рынка
März т = и -es март; см. тж. Januar
Maschine f =, -п машина, станок, механизм (eine schwere тяжёлая, eine leichte лёгкая, eine moderne современная, eine neue новая, eine
МАТ
alte старая, eine einfache простая, eine teure дорогая) ~n für die Landwirtschaft машины для сельского хозяйства; eine ~ bauen / reparieren / putzen / herstellen строить / ремонтировать / чистить / изготовлять машину [станок, механизм]; eine ~ pflegen ухаживать за машиной [за станком]; die ~ läuft [arbeitet] машина [станок] работает [действует]; er arbeitet wie eine ~ 1) он работает как машина без устали 2) он работает как автомат не размышляя разг. машинка пишущая, швейная; etw. mit [auf] der ~ schreiben напечатать что-л. на машинке; warum hast du den Brief nicht auf [mit] der ~ geschrieben? почему ты не напечатал письмо на машинке?
Mathematik'/ = математика; xder Junge interessiert sich für ~ мальчик [юноша] интересуется математикой; er will in Zukunft ~ studieren он хочет в будущем изучать математику; er studiert in Dresden ~ он изучает математику в Дрездене в высшем учебном заведении; er kannte gut ~ он хорошо знал математику; der Schüler hat seine Aufgaben in ~ schon gemacht / gelernt ученик уже сделал / выучил задание по математике; eine Prüfung in ~ экзамен по математике; er gibt Stünden in ~ он даёт уроки математики, он преподаёт математику; wie
МЕЕ М
viel Stünden ~ habt ihr in der Woche? сколько уроков математики у вас в неделю?; in der zweiten Stünde haben wir heute ~ на втором уроке [вторым уроком] у нас сегодня математика
Meer п -(e)s, -е море (das bläue синее, das tiefe глубокое, das stille тихое) das weite ~ морские просторы; das hohe открытое море; bald war das Schiff auf dem höhen [öfie- nen] ~ скоро судно было в открытом море; wir führen auf das öflene ~ мы вышли в открытое море; auf dem [über das] ~ fahren ехать по морю; sie führen in einem Boot auf dem ~ они ехали [катались] на лодке по морю; im ~ baden / schwimmen купаться / плавать в море; es war gütes Wetter, und viele Menschen badeten im ~ была хорошая погода, и много людей купалось в море; er wohnt am ʌ' он живёт у моря; die Stadt liegt am ~ (этот) город расположен [находится] на берегу моря; im Sommer fahren viele Menschen ans ~ лётом много людей едет к морю О das Schwarze ~ Чёрное море; im vorigen Sommer erholte er sich am Schwärzen ~ в прошлое лето он отдыхйл на Чёрном море [на берегу Чёрного моря]; ich möchte gern dieses Jahr afls Schwärze ~ führen мне хотелось бы в этом году поехать на Чёрное море
223
МЕН
mehr (сотр от viel) больше, более; ~ als hundert более ста; eine Mark ~ geben дать на (одну) марку больше; du hast ~ Bücher / Geld / Kleidung als ich у тебя книг / денег / одежды больше, чем у меня; ~ als die Hälfte больше половины; wir haben schon ~ als die Hälfte geleistet мы сделали [выполнили] уже больше половины задания, работы; das ist ~ als genug этого более чем достаточно; ~ lang als breit скорее длинный, чем широкий; ~ als einmal не раз, несколько раз; ich traf ihn dort — als einmal я его там не раз встречал; etwas ~ немного больше, побольше; du kannst der Mütter etwas ~ helfen ты можешь помогать матери немного больше; viel ~ гораздо больше; noch ~ ещё больше, больше того; du mußt noch — arbeiten ты должен работать ещё больше; was will er noch ~? чего он ещё хочет?; immer ~ всё больше? er fordert immer ~ он требует всё больше; nie ~ никогда больше; wir haben ihn nie ~ gesehen мы больше никогда его не видели; niemand keiner ~ никто больше; никто другой; nichts ~ ничего больше; ich kann Ihnen nichts ~ sägen я больше ничего не могу сказать вам; ~ oder weniger более или менее; du bist kein Kind - ты уже не ребёнок /
mehrere некоторые; несколь-
224
MEI
лько; различные; ~ Menschen некоторые люди; ~ Male несколько раз; im vorigen Jahr besuchte er seine Eltern ~ Male в прошлом году он несколько раз навестил своих родителей; ~ Fälle многие [разные] случаи; ~ kämen zu spät многие oпoздäли; ~ seiner Freunde kämen zu ihm an diesem Tag многие из его друзей пришлй к нему в этот день; dort käufte er ~ Bücher 1) там он купил несколько книг 2) там он купил pä3Hbie книги; dieses Wort hat ~ Bedeutungen это слово много- 3Hä4HO, это слово имеет несколько значений; ~ sägen, daß... (некоторые) говорят, что...
mein т (f meine, п mein, pl meine) мой (моя, моё, мой); ~ Väter мой отец; er kennt ~ en Väter он 3HäeT моего от- uä; ~ älterer / jüngerer Brüder мой стйрший L млйдший брат; das ist ~ Auto / Haus это моя машйна / мой дом; das ist nicht dein Buch, sondern ~es это не твоя кнйга, а моя; ~е Uhr geht richtig мой часы идут прйвильно; das ist nicht ~е Aufgabe это не моя задйча я не обязан это делать; ~ег Meinung nach по-моему, по моему мнению; ~ liebes Kind моё мйлое дитя; ~ lieber Väter мой мйлый [дорогой] отец; das ist ~ liebstes Buch это моя любймая кнйга; ~ bester Freund мой лучший друг; — е
MEI
Damen und Herren! дамы и господа! | свой (своя, своё, свой) когда соотносится с подлежащим ich; ich nehme ~en Füller und schreibe я беру свою авторучку и пишу; ich helfe ~em jüngeren Brüder я помогаю своему младшему брату
meinen vt иметь в виду, подразумевать; was ~ Sie damit? что вы хотите этим сказать?; das habe ich nicht gemeint я имел в виду не это; ich habe etwas anderes gemeint я имел в виду нечто другое; ich meine das große Haus, nicht das kleine я имею в виду большой дом, а не маленький; wen ~ Sie damit? кого вы имеете в виду?; ich meinte eigentlich mich selbst я, собственно говоря, имел в виду самого себя; du warst (mit meinen Worten) nicht gemeint когда я говорил это, я не имел в виду тебя; von dir sprechen sie, aber ~ mich они говорят о тебе, а имеют в виду меня; Sie sind gemeint это относится к вам, это сказано о вас
meiner I pron pers G от ich II pron poss см. mein
Meinung f =, -en мнение о ком!чём-л., взгляд на что-л. (eine eigene собственное, eine kluge умное, eine interessante интересное) das ist meine ~ это моё мнение; was ist Ihre ~? каково ваше мнение?; er hat keine eigene ~ у него нет своего мнения; ich habe dar
MEI M
über eine ändere ~ я другого мнения об этом; meine ~ darüber kennst du моё мнение об этом [мой взгляд на это] ты знаешь; wenn Sie meine ~ wissen wollen... если вы хотите знать моё мнение...; es interessiert mich, Ihre ~ (darüber, dazu) zu wissen /zu erfahren интересно [хотелось бы] знать / узнать ваше мнение (об этом, по этому вопросу); habe ich dich nach deiner ~ gefragt? я спрашивал тебя о твоём мнении?; ich teile ihre ~ я разделяю ваше мнение; ich bin darüber anderer ~ я другого мнения об этом; ich bin der gleichen ~ wie du я того же мнения, что и ты; er ist der ~, daß... он (придерживается) того мнения [того взгляда], что...; ich habe eine güte ~ vom Film /vom Buch / von der Ausstellung я хорошего мнения о фильме / о книге / о выставке; früher hätte ich von ihm eine schlechte ~ pänb- ine я был о нём плохого мнения; in der letzten Zeit häbe ich eine bessere ~ von ihm bekommen в последнее время у меня сложилось о нём более хорошее [лучшее] мнение; darüber kann ich keine ~ häben, weil... у меня об этом не может быть собственного мнения, потому что...; meiner ~ nach по-моему, по моему мнению
meist (superl ot viel) I a cä- мый большой, (наи)больший; die ~en Menschen / Gäste gin-
225
8-1193
MEI
gen nach Hause большинство людей / гостей пошли домой; die ~en glauben, daß... большинство (людей) думает, что..; die ~en Tiere большинство животных; die ~en Häuser sind in dieser Straße neu большинство домов на этой улице новые; die ~en Jähre haben sie in Leipzig verbrächt большую часть лет они провели в Лейпциге; die ~е Zeit большая часть времени; die ~е Zeit des Jahres ist er auf Reisen большую часть года он путешествует [находится в разъездах]; die ~en seiner Bilder hat er verkäuft большую часть своих картин он продал; das ~е davon ist bekännt большая часть этого известна II adv 1.: am ~еп более всего, больше всего; больше всех: er ist am ~en gebildet (из них) он самый образованный; er hat mir am ~en geholfen он помог мне больше всех 2. си. meistens
meistens чаще всего, в большинстве случаев, по большей чйсти; er geht ~ diesen Weg чаще всего он ходит этой дорогой; ~ kommt sie zu spät она по большей части опйз- дывает; er macht seine Reisen ~ im Sommer он coeepuiäeT путешествия [путешествует] по большей r чёсти лётом; ~ bin ich am Äbend zu Häuse чаще всего вечерами я бываю дома; es wären ~ ältere Leute / Studenten чаще всего [в боль-
MEN шинствё случаев] это были пожилые люди / студенты
Mensch т -en, -еп человек (ein älter старый, ein älterer пожилой, ein jünger молодой; ein einfacher простой, ein gebildeter образованный, ein tüchtiger дельный, ein fleißiger старйтельный, прилежный, ein ehrlicher честный, ein klüger умный, ein gerechter справедливый, ein bescheidener скромный, ein täpferer xpä6- рый, ein ruhiger спокойный, ein ernster серьёзный, ein fäu- ler ленивый, ein geschickter ловкий, ein lustiger весёлый; ein gesünder здоровый, ein kränker больной; ein güter хороший, ein schlechter плохой; ein bekännter знакомый, известный, ein fremder чужой, незнакомый; ein schöner красивый)^ dieser ~ macht einen güten Eindruck этот человек производит хорошее, впечатление; jeder ʌ' hat Fehler у кйждого человека есть недостатки; alle ~en müssen sterben все люди смертны; im Saal wären viele ~en в зале было много людей [много народу]; als jünger ~ denkt er über viele Dinge änders как молодой человек он о многом думает по-другому [имеет иное мнение]; einen ^en lieben / furchten / süchen любить / бояться / искйть человека; einem ~ en helfen / gläuben помотать / верить человеку; ег hat vielen ~en geholfen он по-
226
MER
мог многим людям; er will unter ~en sein ему хочется быть среди людей [на людях]; das weiß kein ~ этого никто не знает; wer ist der ~? кто это такой?, что это за человек [личность]?; er ist auch nur ein ~ он тоже всего лишь простой смертный, он тоже не более, чем человек
merkwürdig странный, необычный, особенный; er war ein ~ er Mensch он был странным [необычным] человеком; eine ~е Geschichte странная история; noch lange dachte ich an jenes ~ e Ereignis ещё долго я вспоминал о том странном происшествии [событии]; es ist eine ~е Idee это необычная идея [мысль]; an diesem Abend verhielt er sich sehr ~ в этот вечер он вёл себя очень странно; er ist heute ~ still сегодня он необычно тихий; das ist mir ich finde es ~ это меня удивляет; ich finde es ~, wie er sich verhält / daß du dich nicht entschuldigst меня удивляет, как он ведёт себя / что ты не извиняешься
Messer п -s, = нож (ein langes длйнный, ein kleines маленький, ein gutes хороший, ein altes старый, ein breites широкий) ctw. mit dem ~ schneiden резать что-л. ножом; sie schnitt Fleisch /Brot mit einem breiten ~ она резала мясо / хлеб широким ножом; man darf nicht mit einem - spielen нельзя играть но
MIE M
жом; hast du das ~ geputzt? ты почистил нож?
Meter n, m -s, = (сокр. m) метр; drei ~ Stoff reichen fürs Kleid на платье хватит трёх метров ткани; der Schnee liegt einen ~ hoch снег (лежит) высотой в метр; der See / der Fluß ist hier vier ~ tief глубина озера / реки в этом месте четыре метра; das Zimmer ist sechs ~ lang und fünf ~ breit длина комнаты шесть, а ширина— пять метров; er läuft 9 ~ in der Sekunde он пробегает девять метров в секунду; er läuft 100 ~ in 11 Sekunden он пробегает сто метров за одиннадцать секунд
mich (А от ich) меня; тж. в функции pron refl; frage ~ nicht не спрашивай меня; Sie kennen ~ doch вы же меня знаете; er grüßt ~ nicht он не здоровается со мной; ich denke nicht viel an ~ selbst я мало думаю о себе; ich lache über ~ selbst я смеюсь над самим собой; ich wasche ~ я умываюсь; ich habe ~ verletzt я поранился; см. тж. ich
mieten vt снимать, арендовать (eine Wohnung квартиру, ein Haus дом, ein Zimmer комнату) der Student mietet ein Zimmer für 40 Mark im Monat студент снимает комнату за 40 марок в месяц; cs gelang ihnen, eine schöne Wohnung zu ~ им удалось снять прекрасную квартиру; für wieviel Mark haben Sie diese
227
8
MIL
Wohnung gemietet? за сколько марок вы сняли эту квартиру?; einen Gärten ~ арендовать сад; er mietete für seine Familie für drei Monate ein kleines Haus an der See / in einem schönen Ort / an einem Fluß он снял на три месяца для своей семьи маленький домик у моря / в красивом месте / на берегу реки; er hat sich für den Sommer ein Zimmer gemietet он снял себе на лето комнату $ брать напрокат (ein Auto (авто)машйну, ein Boot лодку, ein Klavier рояль, пианино) er will ein Auto ~ und mit diesem Auto eine Reise an die Östsee machen он хочет взять напрокат машину и поехать на ней (в путешествие) на Балтийское море; mein Freund mietete für den Sommer ein Boot мой друг взял напрокат на лето лодку; Meyers mieteten für ihre Töchter ein Klavier Майеры взяли напрокат пианино для своей дочери
Milch f = молоко (frische свежее, güte хорошее, wärme тёплое, heiße горячее, kälte холодное, gekochte кипячёное) säure [dicke] ~ просто- кваша; er trinkt gern ~ он любит (пить) молоко; ich mag keine ~ я не люблю молоко; seine Kühe geben viel ~ его коровы дают много молокй; ~ von der Kuh коровье молоко, молоко от коровы; ich muß noch für Kind ~ käufen
MIN
я ещё должен купить молокй для своего ребёнка; die ~ warm mächen / kochen по- догревйть / кипятйть молоко; die ~ kocht schon молоко уже кипйт; sie ließ ~ säuer werden onä поставила молоко проки- cäTb; die ~ schmeckt gut молоко вкусное; die ~ schmeckt dem Kipd молоко нрйвится ребёнку
Minute f =, -n минута; eine hälbe ~ полминуты; ändert- hälb ~n полторы минуты; sieben ~n und zwänzig Sekunden семь минут и двйдцать секунд; ich müßte (auf ihn) zehn ~n wärten мне пришлось ждать (его) десять минут; älle drei ~n fahrt eine Bahn / ein Bus таждые три минуты ходит TpaMßäü / автобус; eine volle ~ полная минута; ~ um ~ verging проходйла минута за минутой; es blieben ihm nur noch fünf / einige ~ n ему оставйлось только пять / несколько минут; du sollst mich nicht älle fünf ~ n stören ты не должен мешйть мне кйждые пять минут; ich kam drei ~n zu spät я опоздйл на три минуты; ich häbe mich um zehn ~ n verspätet я опоздйл на десять минут; es ist jetzt 17 Uhr (und) 55 ~n сейчйс 17 часов 55 минут, сейчйс без пятй (минут) шесть (вечера); zehn ~ n nach elf десять минут две- нйдцатого; fünf ~n vor eins без пятй (минут) час; er kam auf die ~ genäu разг, он при
228
MIR
шёл минута в минуту минута, мгновение короткий отрезок времени; sie hat keine freie ~ у неё нет ни одной свободной минуты; es wird nur einige ~n dauern это продлится только несколько минут недолго; hast du eine ~ / einige ~ n Zeit für mich? у тебя найдётся для меня минутка / несколько минут времени?; er wartet immer bis zur letzten ~ он всегда ждёт до последней минуты; in der nächsten ~ war er schon verschwunden в следующую минуту [в следующее мгновение] он уже исчез; er kommt immer in letzter ~ он всегда приходит в последнюю минуту
mir (D от ich) мне; тж. в функции pron refl; gib ~ dieses Buch / ein Glas Tee дай мне эту книгу / стакан чаю; ~ ist ganz schlecht мне совсем плохо; ich wasche ~ die Hände я мою (себе) руки; warum glaubst du ~ nicht? почему ты мне не веришь?; ich zweifle an ~ (selbst) я сомневаюсь (даже) в (самом) себе; ich habe wenig Geld bei ~ у меня с собой мало денег; ich kämpfte mit ~ (selbst) я боролся с (самим) собой; см. тж. ich
mit (D) указывает'. 1. на совместность действия или состояния с, вместе с; ich gehe mit meinem Freund / mit meinen Bekannten ins Museum я иду в музей со своим другом / со своими знакомыми;
MIT М
ich kann mit dir Spazierengehen я могу пойти с тобой гулять; er wohnt mit seinen Eltern in einem alten Haus он живёт со своими родителями в старом доме; sie sprach mit einem jungen Mann она разговаривала с молодым человеком; ich kämpfte mit mir (selbst) я боролся с (самим) собой; er arbeitet mit mir он работает со мной 2. на наличие, присутствие чего-л. с; ein Mann mit zwei Koffern мужчина с двумя чемоданами; ein Teller mit Suppe тарелка с супом; eine Kanne mit Milch кружка [кувшин] с молоком; ich trinke Tee / Kaffe mit Zucker я пью чай / кофе с сахаром; ein junges Mädchen mit schwarzem Haar und schwärzen Äugen молодая девушка с чёрными волосами и чёрными глазами; zum Markt ging sie mit einer großen Tasche на рынок она ходила [шла] с большой сумкой; er kam mit Blumen und einem Geschenk он пришёл с цветами и подарком 3. на орудие, средство или способ совершения действия', mit einem Bleistift / mit einem Füller schreiben писать карандашом / авторучкой; mit einem Messer schneiden резать ножом; mit Messer und Gäbel essen есть при помощи ножа и вйлки [ножом и вилкой]; mit einem Auto fahren ехать на (авто)- машйне; er fliegt lieber mit dem Flugzeug он охотнее ле-
229
MIT
MIT
гает самолётом [на самолёте]; er fährt ins Werk mit der Metro / mit dem Bus / mit der Straßenbahn он ездит [едет] на завод на метро / на автобусе / на трамвае; mit Geld bezahlen оплачивать деньгами; mit einem Wort (одним) сло- зом; mit anderen Worten другими [иными] словами 4. на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия: er kam mit Schnupfen and Fieber nach Hause он пришёл домой с насморком л температурой; mit Vergnügen с удовольствием; mit etwas Glück wirst du es schon leisten при некотором везении гы сумеешь это сделать [выполнить]; mit Recht по праву; ɪeh tue es mit Freude я делаю это с радостью 5. на время, на наступление чего-л.: mit der Zeit / mit den Jahren со временем / с годами; mit jedem Tag wird es wärmer с каждым днём становится теплее 6. на возраст: mit 6 Jähren kam er in die Schule шести лет он пошёл з школу; mit 17 Jähren ging er auf die Universität семнйдцати лет он поступил в университет; sie heiratete mit 20 Jähren onä вышла замуж в 4ßä4uaTb лет 7. на состояние какого-л. лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства: wie steht es mit ihm? как его flenä?, как его здоровье?; wie steht es
230
mit deiner Ärdeit? ну как (твоя) работа?, ну как у тебя де- лä с работой?; es steht schlecht mit ihm его дeлä плохи; was ist mit dir los? что с тобой случилось?; es ist aus mit ihm его песенка спета; wir häben mit ihm viel verloren мы много потеряли в его лице 8.: mit etw. (D) beginnen HanunäTb с чего-л.; Ha4äTb что-л.; ich häbe mit meiner Arbeit begonnen я Hä- чал свою работу; der Lehrer begänn die Stünde mit Gram- mätik учитель нйчал урок c rpaMMäTHKu; mit etw. (D) fertig sein закончить что-л.; bist du mit deiner Arbeit schon fertig? ты уже закончил свою работу?; mit j-m / etw. fertig werden cnpäßHTbca с кем / чем-л.; ich werde mit ihm allein fertig я cпpäвлюcь с ним сам; ich kann damit sehr gut auch ohne ihn fertig werden я отлично могу cnpäBHTbCA с этим и без его помощи; mit j-m / etw. zufrieden sein быть довольным кем / чем-л.; der Lehrer ist mit ihm zufrieden учитель доволен им; der Leiter war mit seiner Arbeit zufrieden руководитель был доволен его работой
miteinander друг с другом, вместе; sie sprächen / stritten ~ они разговаривали/ спорили друг с другом; in der Kindheit spielten sie ~ в детстве они игрйли друг с другом; habt ihr ~ darüber gesprochen? вы разп^ривали об этом друг с другом?; sie wären ~ zufrie-
MIT
den они были довольны друг другом; sie sind ~ bekannt они знакомы друг с другом; sie machte uns ~ bekannt она познакомила нас (друг с другом)
Mitglied п -(e)s, -er член (einer Partei партии, der Regierung правительства) er ist ein junges ~ der Partei он молодой [недавний] член партии; seit vorigem Jahr ist er ordentliches ~ der Akademie der Wissenschaften с прошлого года он является действительным членом Академии наук; alle ~er des Komitees versammelten sich in einem großen Saal все члены комитета собрались в большом зале
mitkommen (kam mit, mitgekommen) vi (s) идти, приходить вместе с кем-л.’, сопровождать ко го-л:, komm mit! идём (со мной, с нами)!; ich kann nicht ~ я не могу пойти (с тобой, с вами); sie kam gleich mit mir mit она сразу пошла со мной; kommst du ins Theater / ins Kino / in die Ausstellung / ins Geschäft / auf den Markt mit? ты пойдёшь (со мной, с нами) в театр / в кино / на выставку / в магазин / на рынок?; ich habe noch so viel Arbeit, daß ich nicht ~ kann у меня ещё так много работы, что я не могу пойти (с тобой, с вами); als Peter zu uns kam, kam sie auch mit она пришла к нам вместе с Петером
MIT М
mitnehmen (nahm mit, mitgenommen) vt брать, забирать, уносить с собой; ich habe ein Buch / wärme Kleidung / etwas Geld mitgenommen я взял с собой книгу / тёплую одежду / немного денег; wir werden die Kinder zur Großmutter / ins Kino ~ мы возьмём с собой детей к бабушке / в кино; kannst du den Brief zur Post ~? ты можешь взять [захватить] с собой на почту письмо?; was hast du mitgenommen? что ты взял с собой?; ich fahre aufs Land und kann auch dich ~ я еду за город [на дачу] и могу взять тебя с собой; er bat seinen älteren Bruder ihn mitzunehmen он просил своего старшего брата взять его с собой
Mittag т -(e)s, -е 1. полдень (ein wärmer тёплый, ein heißer жаркий, ein kälter холодный) des ~s, am ~ в полдень; gegen ~ около полудня; gegen ~ kommt er nach Häuse zurück около полудня он вернётся домой; er schlief bis zum ~ он спал до полудня; diesen ~ bin ich zu Häuse сегодня в полдень я дома; mänchen ~ schläft er noch иногда в полдень он ещё спит; er geht mehrere ~е in der Woche in eine Gäststätte essen он несколько раз в неделю в середине дня [в полдень] ходит обедать в столовую [в кафе, в pecTOpän]; es ist schon ~ уже полдень; es wird bald
231
MIT
скоро полдень 2. обед, обеденный перерыв; ~ machen делать перерыв на обед, устраивать обеденный перерыв; sie haben später ~ als wir разг, у них обед позднее, чем у нас; zu ~ во время обеда; j-n zu ~ einladen [bitten] приглашать кого-л. к обеду; bei j-m zu ~ (eingeladen) sein быть у кого-л. к обеду, быть приглашённым к кому-л. к обеду; zu ~ bleiben остаться (пообедать; bleiben Sie zu ~! оставайтесь обедать! О zu ~ essen обедать; er ißt gewöhnlich zu Hause / in einer Gaststätte zu ~ он обычно обедает дома / в столовой [в кафе, в ресторане]
Mitte f =, -п середина, центр (die genaue точная, die ungefähre приблизительная || einer Stadt города, eines Zimmers комнаты; des Weges дороги, пути; des Monats месяца, des Jahres года) das ist genau / fast / ungefähr die ~ это самая / почти / примерно середина; in der ~ des Zimmers steht ein Tisch в центре [в середине, посередине, посреди] комнаты стоит стол; das Dorf liegt etwa in der ~ zwischen den beiden großen Städten деревня находится примерно на одинаковом расстоянии между двумя большими городами; er wohnt im zweiten Stock ~ он живёт на третьем этаже в средней квартире; er ging in der ~ des
232
MIT
Weges он шёл посреди дороги; er ging in der ~ он шёл в середине; er hat das Buch nur bis zur ~ gelesen он прочитал книгу только до середины; es war ungefähr in der ~ der Nacht это было примерно в середине ночи [в полночь]; es geschah ~ Januar это произошло в середине января; er hat versprochen, ~ Mai nach Berlin zu kommen он обещал в середине мая приехать в Берлин; er ist ~ (der) Vierzig ему около сорока пяти лет; j-n in die ~ nehmen брать [взять] кого-л. в середину, окружить кого-л.; die Freunde nähmen ihn in die ~ друзья окружили его
mitteilen (teilte mit, mitgeteilt) vt сообщать, уведомлять; wer hat dir diese traurige Nachricht mitgeteilt? кто сообщил тебе это печальное известие?; das teilten sie uns in einem Brief / in einem Telegramm mit об этом они сообщили нам в письме / в телеграмме; er teilte mir im Gespräch mit, daß... в разговоре [во время разговора] он сообщил мне, что...; sie teilte mir ihre neue Telefonnummer mit она назвала [сообщила] мне свой новый номер телефона; teile mir gleich mit, wo du wohnst сразу сообщи мне, где ты будешь жить; ich kann Ihnen ~, daß... я могу сообщить вам, что...; wir müssen Innen leider ~, daß... мы с сожалением дол
MIT
жны сообщить вам, что...; wir teilen Ihnen folgendes mit... мы сообщаем вам следующее...
Mittel п -s, = 1. средство, способ (ein gutes хорошее, ein richtiges правильное, ein sicheres надёжное, ein schiech* tes плохое; das letzte последнее, das bäste лучшее) er hat alle ~ versucht он испробовал все средства; ~ und Wege suchen / finden искать / находить пути и средства; alle ~ und Wege wissen .знать все пути и средства, знать все ходы и выходы; er wüßte alle ~ und Wege, um sein Ziel zu erreichen он знал все пути и средства для достижения своей цели; dies ist das beste ~, ihn daran zu hindern это лучшее средство помешать ему в этом; wir müssen das letzte ~ versuchen мы должны испробовать последнее [крайнее] средство; er hat uns mit allen ~n geholfen он всемерно [всеми способами] помогал нам; kein ~ ist ihm zu schlecht, jedes ~ ist ihm recht для него все средства хороши, он не брезгует никакими средствами 2. (лечебное) средство, лекарство (ein gutes хорошее, ein starkes сильное, ein neues новое) ein ~ gegen Schnupfen / gegen das Fieber / gegen Kopfschmerzen средство [лекарство] от насморка / от температуры / от головной боли; ich nehme dieses ~ dreimal am Tage я принимаю это
MOD М
лекарство три раза в день; dieses ~ hilft dem Kränken gut это средство [лекарство] хорошо помогает больному
Mittwoch т -(e)s, -е среда день недели; см. тж. Montag
Möbel п -s, = б.ч. pl мебель (moderne современная, neue новая, alte старая, teure дорогая) ~ kaufen / verkaufen покупать / продавать мебель; in diesem Geschäft werden schöne verkauft в этом магазине продаётся прекрасная [красивая] мебель; ~ herstellen изготавливать мебель; in seiner Wohnung stehen moderne ~ в его квартире современная мебель; dieser Schrank ist kein schönes ~ этот шкаф очень некрасив(ый)
mochte 3. sg prät от mögen
modern L современный, новейший; er ist ein ~ er Mensch он современный человек; sie ist eine ~e Frau она современная женщина; die ~ e Literatur / Musik / Kunst современная литература / музыка / современное искусство; er interessiert sich für ~e Kunst он интересуется современным искусством; die ~е Industrie / Landwirtschaft современная промышленность / современное сельское хозяйство; er besitzt einen ~en / den ~sten Wägen у него современная / самая современная (авто)- машйна; ~ denken / wohnen / händeln думать [мыслить] / жить / действовать совре-
233
MÖG
MÖG
мённо 2. модный, по последней моде; die Jugend trägt die ~ste Kleidung молодёжь носит самую модную одежду; er trug einen ~cn Mäntel на нём было модное пальто; diese Kleider sind ganz ~ эти платья очень модные; dieser Hut ist nicht mehr ~ эта шляпа вышла из моды
mögen (mochte, gemocht) 1 vl любить, чувствовать расположение к кому / чему-л., нравиться кому-.i.', sic mag Fleisch / Gemüse / Früchte она любит мясо / овощи / фрукты; er mag kein Fleisch / keinen Fisch / keinen Käse он не любит мяса / рыбы / сыра; ich mag diese Speise nicht я не люблю это блюдо; magst du viel Zük- ker in den Kaffee? ты любишь класть в кофе много сахару?; ich mochte diesen Mann nicht я не любил этого мужчину, этот мужчина мне не нравился; diesen Lehrer mochten sie alle этого учителя они все любили, этот учитель им всем нравился; die beiden ~ sich [einander] эти оба любят друг друга; ich mag die Bilder dieses Künstlers мне нравятся карт ины этого художника: sic mag es, am frühen Morgen spazicrenzugehen она любит |улять рано утром II в prüf conj möchten форма веж. твости для выражения просьбы, желания, предложения’. ich möchte Sie um Ihr Buch bitten нельзя ли попро
234
ейть у вас вашу книгу?; er möchte nicht, daß sie es erfahrt ему не хотелось бы, чтобы она узнала это; ‘ ich möchte gern ins Kino gehen я бы с удовольствием пошёл в кино; möchten Sie so gut sein, mir zu sägen... не будете ли вы так добры CKaßäTb мне...
möglich I а возможный; alle ~cn Fälle все возможные случаи, все возможные варийн- ты; ein ~es Ende возможный конец; dieser Fall / das ist ~ такой случай возможен / это возможно; ist es ~? это возможно?; das ist leicht ~ это очень возможно; morgen wäre cs leichter ~ 3äßTpa это было бы более вероятно; (das ist doch) nicht ~! (это же) невероятно!; ich will sehen, ob es sich ~ machen läßt я посмотрю, можно ли это (будет) сделать; komm sofort, wenn es dir ~ ist приходи cpä3y, как только будет возможно; wenn es mir ~ ist, komme ich schon am Nachmittag если это будет возможно [если будет возможность], я приду уже после обеда [во второй половине дня]; ctw. ~ machen осуществить что-л., сделать что-л. возможным; er versuchte, das Unmögliche ~ zu machen он пытался сделать невозможное возможным, он пытался осуществить невозможное; alles ~е всё возможное; sie hat alles ~е getän она сделала всё возможное; die Ärzte
MÖG
täten alles ~e, um das Leben des Kränken zu retten врачи делали всё возможное, чтобы спасти жизнь больного; er hat alles ~е erreicht он достиг всего, что было возможно; er hat uns alles ~е versprochen чего он нам только ни обеидел П adv возможно; so früh wie ~ как можно päHbuie; komm nach Häuse so früh wie ~ приди [вернись] домой как можно раньше; so gut / so bald / so schnell wie ~ как можно лучше / скорее / быстрее; mä- chen Sie sich so bald wie ~ auf den Weg как можно скорее отправляйтесь в путь; er versuchte, die Aufgabe so gut wie ~ zu erfüllen он nbrränca как можно лучше выполнить за- Aänue; so viel wie ~ сколько возможно, как можно больше
Monat т -(e)s, -е месяц ^der vorige прошлый, der letzte последний, der nächste следующий; ein schöner пре- KpäcHbift, ein wärmer тёплый, ein kälter холодный^ Jänuar ist der erste ~ des Jahres ян- ßäpb — первый месяц года; es war der schönste ~ des Jähres это был cäMbm лучший месяц года; der August ist mir der liebste ~ äerycT мой cäMbiü любимый месяц; sie verbrächte dort einen gänzen ~ onä npoeenä там целый месяц; än- derthälb / drei / viele ~e пол- Topä месяца / три месяца / много месяцев; ~е und Jähre
MON М
vergingen проходили месяцы и годы; das Kind ist drei ~e alt ребёнку три месяца; er hat mehrere -e im Ausland verbrächt он провёл несколько месяцев за границей; zwei ~ е lang в течение двух месяцев; er arbeitete darän einen hälben ~ lang он работал над этим в течение полумесяца; älle drei ~е / jeden dritten ~ besuchte er die Eltern вдждые три месяца (один раз в три месяца] / вдждый третий месяц он на- вещал своих родителей; sie wärtete viele ~е onä ждала много месяцев; am Anfang / am Ende / dieses ~s в на- 4äne / в конце этого месяца; es war gegen Ende des vorigen ~ s это было (приблизительно) в конце прошлого месяца; in diesem ~ в этом месяце; im ~ Jänuar в январе (месяце); es geschäh im vorigen ~ [vorigen ~ ] это произошло [случилось] в прошлом месяце; nächsten [im nächsten] ~ kommt er zurück в следующем месяце он вернётся; er kommt in zwei ~en zurück он вернётся через два месяца; heute in einem ~ beginne ich zu studieren ровно через месяц я начинаю учиться (в вузе); er mietete dieses Haus für drei ~e он снял этот дом Hä три месяца;~ für ~ месяц за месяцем, из месяца в месяц; nach drei ~en / drei ~e später starb er через три месяца / три месяца спустя он умер; er änt-
235
MON
wortete erst nach zwei ~ en auf den Brief он ответил на письмо только через два месяца; vor anderthalb ~en bestand sie ihre Prüfungen полтора месяца тому назад она сдала свой экзамены; heute vor einem ~ kam sie nach Berlin ровно месяц тому назад она приехала в Берлин; er wollte über zwei ~e im Ausland bleiben он намеревался пробыть за границей более двух месяцев; sie ist im fünften ~ она на пятом месяце (беременности)
Montag т -(e)s, -е понедельник; heute ist —, der 9. (neunte) Juni сегодня понедельник, девятое июня; am в понедельник; ~, den 7. (siebenten) März; am -, dem 7. (siebenten) März в понедельник седьмого марта; die Delegation kommt nächsten [am nächsten] ~ делегация приезжает в следующий понедельник; jeden [an jedem] — besuchten sie die alte Frau каждый понедельник [(всегда) по понедельникам] они навещали старую женщину; alle ~е [an allen ~еп] (во) все понедельники; die Nacht vom zum Dienstag ночь с понедельника на вторник; in der Nacht vom Sonntag zum ~ starb er в ночь с воскресенья на понедельник он умер; ich erinnere mich noch ganz gut an jenen ~ я ещё очень хорошо помню тот понедельник; eines schönen ~s в один прекрасный понедельник, одна
236
MOR
жды в понедельник; den ganzen ~ hat es geregnet весь понедельник шёл дождь; (ат) ~ morgen / abend утром / вечером в понедельник; (ат) ~ morgen machten sie sich auf den Weg в понедельник утром они отправились в путь; ~ abends / morgens каждый понедельник вечером / утром; — abends treffen wir uns каждый понедельник вечером мы встречаемся (друг с другом); ~ nacht ночью в понедельник; ~ früh в понедельник утром; er hat mich (am) ~ früh ängerufen он позвонил мне утром в понедельник morgen 1. завтра; wir gehen ~ ins Theater завтра мы идём в театр; ~ um diese Zeit treffen wir uns wieder завтра в это же (самое) время мы снова встретимся; kommen Sie ~ wieder! приходите завтра снова!; ~ mittag / abend / nacht завтра в полдень / вечером / ночью; ~ am Tage завтра днём; ~ am Tage werde ich es machen завтра днём я буду делать [сделаю] это; das ist deine Aufgabe für ~ это твоё задание на завтра; ich muß mich noch auf ~ vorbereiten я ещё должен подготовиться к завтрашнему дню; von ~ ап с завтрашнего дня; von ~ an fahre ich mit dem Rad с завтрашнего дня я буду кататься на велосипеде; bis ~ до завтрашнего дня, до завтра; bis ~ werde ich noch
MOR
warten до завтрашнего дня [до завтра] я ещё подожду; ~ früh завтра утром; ~ früh geht sie zum Markt завтра утром она идёт [пойдёт] на рынок; см. тж. heute 2.: heute / gestern ~ сегодня / вчера утром; heute ~ fühlte sich der Kränke schlecht сегодня утром больной чувствовал себя плохо; (am) Dienstag ~ во вторник утром
Mörgen т -s, = утро (ein schöner прекрасное, ein frischer свежее, ein kälter холодное, ein wärmer тёплое, ein klärer ясное, ein unfreundlicher неприветливое) ein ~ im August äerycTOBCKoe утро, утро в äerycTe; am ~ утром; am frühen / am späten ~ päH- ним / поздним утром; sie steht früh am ~ auf onä встаёт ’päuo утром; es wird schon ~ насту- näeT уже утро; den ~ erwärten дожидаться yTpä; diesen ~ [an diesem ~] erwächte er sehr früh в это утро он проснулся очень рано; jeden ~ um sieben Uhr geht er ins Werk ^ждое утро в семь часов он идёт на завод; es war an einem änderen ~ это было в другое утро; wir erwärten ihn erst am nächsten ~ мы ожи- ÄäeM его только на следующее утро; jenen ~ [an jenem ~] konnte ich nicht kommen в то утро я не мог прийти; besuche uns einmal an einem schönen ~! навести нас KäK- -нибудь утречком!; eines schö
MOS M
nen ~s erschien sie wieder в одно npeKpäcHoe утро onä появилась снова; wir wären den gänzen ~ [während des gänzen ~s] zu Häuse всё утро мы были дома; ich häbe auf dich vom frühen ~ an [seit dem frühen ~] gewärtet я ждал тебя с раннего yTpä; vom ~ bis zum Abend c yTpä до вечера; er hat bis zum ~ / bis in den späten ~ hinein gearbeitet он работал до yTpä / до позднего yTpä О guten ~! доброе утро!, 3ÄpäBCTByft(Te)!; j-m güten ~ sägen [wünschen] поже- лäть кому-л. доброго утра
morgens утром, по yTpäM; ~ früh päno утром; ~ (um) 8 Uhr, (um) 8 Uhr ~ утром в восемь часов, в восемь часов yTpä; diese Gäststätte ist ~ geschlossen это кафе по yrpäM закрыто; Dienstag ~ вдждый вторник утром; ~ schläft sie sehr länge по yTpäM onä долго спит; ich war von ~ an bis äbends beschäftigt я был всё это время занят с yTpä до вечера; ~ zwischen 9 und 12 Uhr kommt der Arzt по yTpäM между девятью и двенадцатью часами приходит врач
Moskau п -s г. MocKßä; ~ ist die Häuptstadt der Sowjetunion MocKßä — столица Советского Союза; ~ ist eine älte Stadt MocKßä—старый город; die Museen ~s [von ~] музеи Москвы; in ~ gibt es viele Hochschulen в Москве много
237
мот
MÜH
высших учебных заведений; in ~ wohnen [leben] жить в Москве; der Zug fahrt über ~ поезд идёт через Москву; jeden Tag kommen nach ~ ^viele Delegationen aus dem Ausland ежедневно в Москву приезжает много зарубежных делегаций; ~ liegt an der Moskwa [am Fluß Moskwa] Москва расположена на реке Москве; er kommt aus ~ он приехал из Москвы; er ist aus ~ он из Москвы
Motorrad п -(e)s, Motorräder мотоцикл (ein modernes современный, ein schnelles скоростной, быстроходный, ein ausgezeichnetes отличный, ein neues новый, ein altes старый, ein teures дорогой^ ein ~ haben [besitzen] / kaufen / verkaufen иметь / покупать / продавать мотоцикл; das ~ fahrt schnell / langsam мотоцикл едет быстро / медленно; das ~ fuhr 90 Kilometer in der Stunde мотоцикл ехал со скоростью 90 километров в час; das ~ hält мотоцикл останавливается; aufs ~ steigen садиться на мотоцикл; vom ~ steigen сходить [слезать] с мотоцикла; mit dem ~ fahren ехать [ездить] на мотоцикле; j-n mit [auf] dem ~ mitnehmen взять с собой кого-л. на мотоцикле; sein ~ stand vor dem Haus его мотоцикл стоял перед домом; er wusch / putzte sein ~ он мыл / чистил свой мотоцикл
238
müde усталый, утомлённый; ein ~г Mensch усталый человек; ein ~s Pferd усталая лошадь; ein ~s Gesicht утомлённое лицо; ich muß das ~ Kind zu Bett bringen я должен уложить спать уставшего [утомлённого] ребёнка; er hat ~ Hände у него устали руки; an diesem Tag sah sie sehr ~ aus в этот день она выглядела очень усталой; ich bin ~ я устал; sie war ~ und ging zu Bett она была усталой и легла спать; ~ werden устать, утомиться; bald würde das Kind ~ скоро ребёнок устал [утомился]; durch Lärm wird man ~ шум утомляет; von etw. (D) ~ sein быть усталым [уставший] от чего-л., быть утомлённым чем-л.; gegen Abend wären alle von der Arbeit / von dem Ausflug ~ под вечер все были уставшими [утомлёнными] от работы / от экскурсии [поездки]; j-n ~ machen утомлять кого-л.; die Reise machte die Frau ~ поездка утомила женщину; du hast mich mit deinem Gespräch / mit deinen Fragen ~ gemacht ты утомил меня своим разговором / своими вопросами
Mühe / = , -п усилие, напряжение; труд; хлопоты (große большое, schwere тяжёлое, leichte легкое) die ~n des Tages / des Lebens хлопоты [тяготы] дня / жизни; mit j-m/etw. ~ haben потрудиться,
MÜH
похлопотать с кем/чем-л.; ich hätte mit der Arbeit keine ~ у меня с этой работой не было хлопот; sie hat viel ~ mit den Kindern у неё много хлопот [забот] с детьми; er hätte älle ~, die Säche wieder in Ordnung zu bringen ему пришлось сильно потрудиться, чтобы привести это (дело) опять в порядок [чтобы вновь Hanä- дить это (дело)]; es kostet mich viel ~ это стоит мне большого Tpyflä; es kostet mich keine ~ мне это ничего не стоит, для меня это не составит (никакого) труда; er hat es mit ~ gemacht он с трудом сделал это; er hat sein Ziel mit vielen ~n erreicht он достиг своей цели с большим трудом О sich (D) ~ geben crapä- ться, прилагать усилия; gib dir mehr ~! crapäfica больше!; er gab sich viel ~, den Auftrag gut zu erfüllen он очень cTapänca хорошо выполнить поручение; geben Sie sich keine ~! не yTpy)KÄäfiTe себя nonanpäcHy!, это бесполезно!, это напрасная TpäTa сил!; sich (D) machen um etw. (А) хлопотать о чём-л.; mächen Sie sich bitte keine ~! не беспокойтесь [не хлопочите], noxcänyftcra!
Mund m -(e)s, Münder рот (ein kleiner маленький, ein großer большой, ein breiter широкий, ein runder круглый, ein roter xpäcHbiü, ein offener открытый, ein schöner красй-
MUS M
вый) er küßte ihren er küßte sie auf den ~ он поцело- ßän её в губы; das höre ich aus deinem ~ zum ersten Mal я слышу это от тебя [из твоих уст] впервые; das Kind steckt den Finger in den ~ ребёнок суёт в рот näneu; den ~ voll häben (иметь) полный рот еды; man spricht nicht mit vollem ~ нельзя говорить с полным [с набитым] ртом; den ~ öffnen открыть [раскрыть] рот; er stand mit offenem ~ da он стоял с открытым (от удивления) ртом, он стоял разинув рот; den ~ schließen закрыть рот; дер- )KäTb рот на замке; mach doch den ~ auf! разг, открой же рот!, скажи хоть что-нибудь!
Muse um п -s, Muse- en музей (ein schönes npeKpäcHbift, хороший, ein interessäntes интересный; ein berühmtes знаменитый, ein neues новый, ein ältes старый) in der Stadt gibt es viele Museen в городе много музеев; ein ~ eröffnen от- KpbieäTb [основывать] музей; das ~ wird um 10 Uhr morgens geöffnet музей открь^ется [начинает работать] в 10 часов yTpä; das ~ wird um 19 Uhr geschlossen музей закрывается в 19 часов; sie besucht oft Museen onä 4äcro ходит в музеи; heute wollen wir in ein ~ gehen сегодня мы пойдём в музей; im ~ werden interes- sänte Ausstellungen veränstal- tet в музее организуются ин-
239
MUS
терёсные выставки; das ~ der bildenden Künste музей изобразительных искусств
Musik f = музыка (moderne современная, модная, gute корбшая, schöne прекрасная, красивая, leichte лёгкая, schwere трудная, сложная, bekannte известная, lustige весёлая, traurige грустная, neue новая, alte старая; nationale национальная, russische русская, deutsche немецкая) ~ lieben / kennen любить / знать музыку; er will ~ studieren он хочет изучать музыку; er ist ein Freund der ~ он любитель музыки; er hat zu vielen Filmen ~ geschrieben он написал музыку ко многим фильмам; plötzlich hörten wir laute / leise ~ вдруг мы услышали громкую / тихую музыку; mit großem Vergnügen hörten alle der schönen ~ von Mozart zu с большим удовольствием все слушали прекрасную музыку Моцарта; sie versteht ~ gut она (хорошо) понимает музыку, она (хорошо) разбирается в музыке
muß 3. sg präs от müssen
müssen (müßte, gemußt) mod 1. быть должным, быть вынужденным что-л. (с) делать; ich muß nach Hause gehen я должен [мне нужно, мне необходимо] идти домой; er muß jeden Morgen um 6 Uhr aufstehen он должен каждое утро вставать в шесть часов; er ist krank und muß zu Bett liegen
240
MÜS
он болен и должен лежать в постели; nun müßte sie an die Arbeit (gehen) теперь ей надо было приниматься за работу; alle Kinder ~ zur Schüle gehen все дети должны учиться в школе; ich habe so handeln ~ я должен был так поступить; man muß нужно, необходимо; man muß die Arbeit zur rechten Zeit tun необходимо выполнить работу вовремя; ich muß schon sägen, daß du es gut gemacht hast я вынужден признать, что ты это хорошо сделал; das muß ich sägen! с этим я не могу не согласиться!, совершенно с eäMH согласен!; ich muß lä- chen, wenn ich so was sehe я не могу не смеяться, Koraä я вижу такое; warüm ~ Sie mir das geräde jetzt sägen? почему вы говорите мне об этом именно cefinäc? 2. выражает логическую необходимость’, ich muß ihn ünbedingt wieder einmal sehen / besüchen я непременно должен увидеть / посетить его ещё раз; man muß den Brief heute schicken письмо näflo отпрёвить [oTocnäTb] сегодня 3. выражает обоснованное предположение: er muß jeden Augenblick kommen он должен прийти с минуты на минуту; der Bus muß in etwa zwei Minüten kommen автобус должен прийти минуты через две; er muß es wissen он должен знать это; er muß es noch nicht wissen он, наверное, это
MUT
го ещё не знает; muß das dein letztes Wort sein? так значит, это твоё последнее слово?
Mutter /=, Mütter мать (eine güte хорошая, добрая, eine strenge строгая, eine böse сердйтая, злая) seine eigene ~ его собственная мать; meine liebe ~ моя дорогая [милая] мама; Väter und ~ отец и мать; ~ und Tochter мать и дочь; er hat keine ~ у него нет матери; seine ~ ist gestorben его мать умерла; die Freuden der ~ радости матери, материнские радости; sie ist ~ von drei Kindern / von zwei Mädchen она мать троих детей / двух девочек [двух-дрче- рёй]; grüßen Sie bitte Ihre ~ von mir! переда(ва)йте, пожалуйста, привет от меня вашей матери!; die ~ liebt ihre Kinder мать любит своих детей; die ~ sorgt für ihr Kind мать заботится о своём ребёнке; die Kinder lieben sehr ihre ~ дети очень любят свою мать; j-m ~ sein перен. быть кому-л. матерью, по- -матерйнски заботиться о ком-л., воспитывать кого- -л.; sie war ihm eine währe ~ onä была для него настоящей мйтерью; wie eine ~ zu j-m sein относйться к кому-л. по-матерйнски; sie war zu diesen Kindern wie eine ~ onä no- -матерйнски относйлась к этим детям; seinem Kind wieder eine ~ geben найтй новую мать для своего ребёнка
NA N
жениться вторично; er hat es dort wie bei seiner ~ ему там так хорошо, как у родной MäTepH
Mutze f =, -n niämca, кепка, З^тжка (eine wärme тёплая, eine weiche мягкая, eine moderne модная, eine schöne кра- сйвая, eine güte хорошая; eine rote красная, eine bunte пёстрая) die ~ paßt ihm gut mänxa ему впору [подходит]; diese ~ steht dir gut эта шапка тебе идёт [к лицу]; die ~ ist ihm zu groß / zu klein uiänxa велика / Manä ему; die ~ auf den Kopf setzen HaAeeäTb шапку на голову; im Winter trägt er eine wärme ~ aus Wolle зимой он носит тёплую шерстяную niänxy; die ~ äbneh- men cHHMäTb mänxy; er nahm die ~ ab und trat ins Zimmer ein он снял mänxy и вошёл в комнату; die ~ vor j-m (D) äbnehmen снимать перед кем- -л. пипку тж. перен.; склоняться перед кем-л.; die ~ ins Gesicht ziehen натянуть uiän- ку на rna3ä; die ~ aufs linke Ohr setzen надеть шапку набекрень [на левое ухо]; eine ~ für Männer / für Kinder мужскёя / детская шапка
N
na int ну а) возглас нетерпения или раздражения; па, komm doch! ну, идй же (сю-
241
NA
да)'; na, schnell! ну, быстро!; na, endlich! ну наконец!; na, wird’s bald? ну, долго там еще?; na, was soll denn das heißen? ну, это ещё что такое!, ну, что это ещё значит?; па, warte! ну, подожди!, ну, берегись! б) возглас согласия', па, warum eigentlich nicht? ну почему, собственно, и нет?; па, ja 1) ну конечно 2) да, пожалуй; na, ja, ich weiß schon ну конечно, я уже знаю; па, wenn du meinst ну, если ты гак считаешь; па, ich will mal sehen, was sich tun läßt ну, я посмотри?, что можно сделать в) возглас успокоения', па, па, so schlecht wird es nicht sein! ну, не так уж это страшно!; па, weine nur nicht gleich! ну, не реви же сразу! г) возглас сомнения и недоверия', па, da wollen wir erst einmal warten ну, надо сначала посмотреть, что из этого выйдет; па, wer das glaubt! ну кто же верит этому!; па, па? ну (, что скажете)? д) возглас удивления: па, so was! ну и ну!, кто бы подумал!, вот как!; па, das ist eine schöne Geschichte! ну, весёленькая история!; па, wer kommt denn da! ну, кто же тут пришёл!, кого я вижу! е): па, siehst du! ну видишь!; па, habe ich nicht recht gehabt? ну что, я был не прав?; па also! ну вот (видите)!, ну наконец-то!; па und? ну и что (же)?, ну и что дальше?; па, und ob! ещё бы!
nach (D) употр. при обозна- 242
NAC
чении: 1. направления в, на; ~ Frankreich / ~ England fahren / kommen ехать / приезжать во Францию / в Англию; der Zug fahrt von Leipzig ~ Berlin поезд идёт из Лейпцига в Берлин; die Delegation kam ~ Dresden делегация прибыла [приехала] в Дрезден; ~ dem Süden fahren ехать на юг; er fuhr ~ dem Kaukasus он (у)ёхал на Кавказ; das Fenster geht ~ Süden окно выходит на юг; alle Zimmer der Wohnung gingen ~ der Straße все комнаты в квартире выходили на улицу; ~ allen Seiten во все стороны, во все концы; ~ oben / ~ unten sehen смотреть вверх [наверх] / вниз; ~ links / — rechts gehen / fahren идти / ехать налево / направо; ег zog die Jacke an und ging ~ draußen он надел куртку и вышел на улицу; ~ Hause gehen / kommen идти / приходить домой 2. цели за; er ist ins Geschäft — Brot / Fleisch / ~ Gemüse gegangen он ушёл в магазин за хлебом / за мясом / за овощами; ~ einem Arzt gehen идти за врачом 3. времени после, через, спустя; — der Arbeit / ~ der Schule / ~ dem Konzert после работы / после школы / после концерта; ~ dem Essen / ~ dem Abendessen после еды / после ужина; ~ Tisch после обеда, после еды; ~ dem Krieg после войны; ~ 1945 после 1945-го
NAC
года; ~ einer schweren Krankheit starb er после тяжёлой болезни он умер; ich traf ihn ~ der Versammlung / ~ der Vorstellung я встретил его после собрания / после спектакля [сеанса]; er kam ~ sieben Uhr он пришёл в восьмом часу; zehn Minuten ~ acht десять минут девятого; er kehrte ~ drei Tagen / ~ zwei Monaten / ~ einigen Wochen / ~ einem Jahr zurück он вернулся через три дня / через два месяца / через несколько недель / через год; ~ einiger Zeit rief sie mich an через некоторое время она позвонила мне; ein Jahr ~ seiner Reise / ~ seinem Tod год спустя после его путешествия / после его смерти 4. соответствия или следования чему-л. по, судя по; ~ meiner Meinung, meiner Meinung ~ по-моему, по моему мнению; seiner Sprache ~ ist er ein Deutscher (судя) по языку он немец; seiner Bildung ~ (судя) по его образованию; ich kenne ihn nur dem Namen ~ я его знаю только по фамилии [по имени]; der Reihe ~ по порядку 5. порядка следования за, после; einer ~ dem anderen verließ den Saal один за другим (люди) покидали зал; er ist ~ Ihnen an der Reihe его очередь после вас; bitte, ~~ Ihnen! пожалуйста, я (пройду и т.п.) после вас! 6.: j-n nach etw. fragen спрашивать кого-л. о чём-л.; er fragte
NAC N
mich ~ meiner Arbeit он спросил меня о моей работе
Nachbar т -п и -s, pl -п сосед (ein guter хороший, ein schlechter плохой, ein alter старый, ein neuer новый, ein freundlicher приветливый, ein höflicher вежливый) güten Tag, Herr ~! добрый день [здравствуйте], господин сосед! тж. приветливое обращение к незнакомому мужчине; sie haben sehr laute ~n у них очень шумные соседи; ~ п sein быть соседями, жить по соседству; wir waren länge ~n мы долго были соседями [жили по соседству]; mit seinem ~ n sprechen разговаривать со своим соседом; ~n werden стать соседями, поселиться по соседству; wir sind ~n geworden мы стали соседями; wir haben neue ~n bekommen у нас новые соседи; am Tisch war er mein за столом он был моим соседом, мы сидели рядом за столом; es ist der Gärten unseres — n это сад Hä- шего соседа; können Sie mich mit Ihren ~n bekannt mächen? вы не могли бы познакомить меня со своими соседями?
nachdem после того как, когда; — er zurückgekehrt war, besuchte er uns после того как он вернулся^ он посетил нас; — wir diese Arbeit beendet hätten, gingen wir spazieren после того как мы закончили эту работу, мы пошли гулять; ~ der Schüler seine Aufgabe
243
NAC
gemacht hat, treibt er Sport после того как ученик сделал уроки [выполнил задания], он занимается спортом; выполнив свой задания, ученик занимается спортом
nachdenken (dächte nach, nächgedacht) vi размышлять, думать о чём-л., задумываться над чем-л. (über einen Menschen о каком-л. человеке; über eine Frage о вопросе, о проблеме, über das Leben о жизни, über den Tod о смерти || länge долго, viel много, ernst серьезно) ich häbe über diese Säche länge nächgedacht я долго думал [размышлял] об этом деле; er dächte darüber nach, ob er richtig gehän- deit hätte он думал [размышлял] О ТОМ, npäßlUIbHO ли он поступил; denk mal nach! подумай-ка!; denk mal darüber gut nach! хорошенько подумай об этом!; worüber denken Sie nach? о чём вы думаете?, над чем вы задумались?; er dachte einen Augenblick / einige Zeit nach на мгновение / на некоторое время он задумался
nachmittag: heute / gestern / morgen ~ сегодня / enepä / завтра после обеда [во второй половине дня]; Dienstag ~ во вторник после обеда [во второй половине дня]; er versprach, (am) Montag ~ zu kommen он обещал прийти в понедельник после обеда [во второй половине дня]
NAC
Nachmittag т -(e)s, -е послеобеденное время, BTopäa половина дня (ein schöner npeKpäcHoe, хорошее, ein heißer жаркое, ein kälter холодное, ein längweiliger скучное) eines ~s im September в один сентябрьский день во второй половине дня; am frühen ~, früh am ~ cpäay же после обеда, в середине дня; am späten ~, spät ат ~ к вечеру, под вечер; ат ~ в послеобеденное время, во второй половине дня; diesen [ап diesem] ~ в этот раз после обеда [во второй половине дня]; jeden ~ zwischen 15 und 17 Uhr treibt er Sport ежедневно после обеда между тремя и пятью часами он 3aHHMäeT- ся спортом; er verbringt seine ~е in einer Gäststätte вторую половину дня он проводит в ресторане [в кафе]; sie saß viele ~е im Park näcTo в послеобеденное время onä сидела в näpxe; sie hat heute ihren freien ~ сегодня во второй половине дня ouä свободна; wir erwärten ihn erst den nächsten [am nächsten] ~ мы ожи- ÄäeM его только завтра после обеда [во второй половине дня]; vor dem ~ kann er hier nicht sein он не может быть здесь в первой половине дня; es war schon später ~, als... было уже под вечер, когда...; es war noch ~, als... 6bmä ещё BTopäa половина дня, Koraä...; wir wären den gän
244
NAC
zen ~ lang zu Hause всю вторую половину дня мы были дома; die ~е [während der ~е, des ~s] bin ich im Büro всегда во второй половине дня я бываю в бюро [на службе]; vom frühen ~ bis zum späten Äbend habe ich auf dich gewartet (начиная) с обеда и до позднего вечера я ждал тебя; ich habe bis zum späten ~ geschlafen я (про)спал почти до вечера
Nachricht f =, -en известие, сообщение; извещение; информация (eine gute хорошее, eine schlechte плохое, eine schreckliche ужасное, eine traurige печальное, eine wichtige важное) ich habe schon länge keine ~ von ihm у меня уже давно нет никаких известий от него; endlich bekämen wir von ihr eine ~ наконец мы получили от неё известие; seine’letzte ~ kam aus dem Ausland последнее известие от него пришло из- -за границы; was für ~en hä- ben Sie von Ihrem Brüder? что пишет [сообщает] вам брат?; ich bekäm eine ~ über meinen Kollegen / von seinem Tod я получил известие о своём сослуживце [коллеге] / о его смерти; ich wärte auf ~ я ожи- fläio вестей [известия]; die neuesten [letzten] ~еп последние известия; ~en aus aller Welt сообщения со всего мира; ~en im Rädio hören слушать по päwo (последние) изве
NÄC N
стия; eine ~ vom Sport сообщение о спорте; j-m ~ geben известить, уведомить кого-л.; noAäTb кому-л. весть; er hat uns heute ~ gegeben он сегодня известил нас, он сегодня подал нам весточку; eine ~ bringen 1) принести весть [известие] 2) сообщить в газете; Sie häben uns eine frohe ~ gebrächt вы принесли нам pänocTHym весть ^достное известие]; die Zeitungen brächten eine daß... газеты сообщили, что...
nächst (superl от nah) 1. бли- жайший, самый ближний, кратчайший; die ~е Stadt ближййший город; wie weit ist es bis zur ~en Stadt? какое расстояние до ближäйшeгo города?; der ~е Weg KpaTnäü- ший путь; der Mann zeigte uns den ~en Weg ins Dorf мужчина noKasän нам кратчайшую дорогу в деревню; an der ~en Ecke müssen Sie nach rechts gehen на первом перекрёстке [на “первом углу] сверните Hänpä- во; die ~en Verwändten бли- жäйшиe родственники; er ist mein ~er Freund он мой cä- мый близкий друг; in den ~en Tägen в ön^äüniMe дни; in der ~en Zeit kann ich Sie nicht besuchen в ближäйшee время я не (с)могу посетить вас [прийти к вам] 2. следующий, очередной; der Nächste, bitte! следующий, пожйлуйста! о пациенте; wer kommt als ~er (an die Reihe)? кто следующий (в
245
NAC
очереди)?; im ~en Augenblick в следующее мгновение, в следующий момент; wann halten Sie die ~e Vorlesung? koi да вы будете читать следующую лекцию?; ат ~еп Tag / Abend на следующий день / вечер; der Brief kam am ~cn Morgen письмо пришло на следующее утро; er versprach, uns am ~en Sonnabend zu besuchen он обещал прийти к нам в следующую субботу; im ~en Sommer fahren sie ans Meer [an die See] на следующее лето они поедут к морю; im ~en Brief schreibe ich dir über meinen Urlaub в следующем письме я напишу тебе о своём отпуске; ~es Mal [das ~е Mal] komme ich früher (в) следующий раз я приду пораньше; das mache ich zum ~en Mal я сделаю это к следующему разу
Nacht / = , Nächte ночь ^eine dunkle тёмная, eine klare ясная, eine stille тихая, eine warme тёплая, eine kälte холодная, eine ruhige спокойная; die vorige прошлая, die letzte последняя) eine ~ im September сентябрьская ночь; es wird [kommt] ~ наступает ночь; in der ~~ ночью; in der — vom Sonntag zum Montag des 6. (sechsten) Dezcmber(s) в ночь с воскресенья на понедельник шестого декабря; spät in der ~ поздно ночью; in dieser ~ schlief er schlecht этой ночью он плохо спал; die
246
NAH
halbe ~ полночи; die ganze ~ warteten wir auf ihn всю ночь мы ждали его; jede ~ каждая ночь; ich bin diese / letzte ~ spät zu Bett gegangen этой / прошлой ночью я поздно лёг спать; draußen war schwärze ~ на улице былй тёмная ночь; der Kränke hätte eine güte / schlechte / unruhige ~ больной в эту ночь спал хорошо / плохо / беспокойно; bis in die späte — hinein [bis spät in die ~ hinein] ärbeiten работать до поздней ночи; äl- le Nächte все ночи; die Nächte sind schon kalt ночи уже холодные; die Nächte werden wärmer ночи становятся теплее; zwei Nächte lang в течение двух ночей; ~ für ~ ночь за ночью; er kommt vor der ~ nicht nach Häuse он возвра- щйется домой только ночью; der Gast blieb bei ihnen über ~ гость остйлся у них ноче- вйть О güte ~ ! (с)покойной ночи!; die Kinder sägten ällen güte — und gingen zu Bett дети пожелйли всем спокойной ночи и легли спать
näh(e) (сотр näher, superl nächst) I а ближний, блйзкий, недалёкий; der ~е Wald ближний лес; sie gehen im ~en Wald spazieren они гуляют в ближнем лесу; die ~е Stadt ближний [близлежйщий] город; die Bäuem führen in die ~e Stadt zum Markt крестьяне ездят в ближний город на рынок [на базйр, на ярмарку];
NÄH
die Kinder gehen an den ~en Fluß дети идут к реке, которая протекает неподалёку | перен. близкий; der ~е Tod близкая смерть; er ist ein ~er Verwandter / Freund von mir он мой близкий родственник / друг; er ist mir sehr — он очень близок мне II adv an D, bei D вблизи от кого!чего-л.\ около, возле кого!чего-л.', das Haus liegt ~ am [beim] Bahnhof дом находится вблизи вокзала; der Stuhl stand ~ am [beim] Bett стул стоял вблизи [около] кровати; er wohnt ~ bei mir он живёт близко от меня; sie ist ~ an die Vierzig ей скоро сорок (лет), ей под сорок, ей около сорока лет
näher (сотр от nah) I а более блйзкий; ein ~ег Weg более близкая [более короткая] дорога; dieser Weg ist ~ эта дорога ближе; wir gingen ins Dorf einen ~en Weg мы (no)- шлй в деревню более короткой дорогой перенл das sind ~е Freunde / Bekannte von ihm это его (наи)более блйз- кие друзья / знакомые II adv 1. блйже о расстоянии', treten Sie bitte ~ ! 1) подойдйте, пожалуйста, поблйже! 2) войдите!, проходйте!; mein Haus liegt ~ am Bahnhof als an der Post, mein Haus liegt dem Bahnhof ~ als der Post мой дом находится блйже к вокзалу, чем к почте 2. блйже, лучше; ich kenne ihn ~ als du я его блйже [лучше] знаю, чем
NAM N
ты; я знаю его лучше тебя; j-n ~ kennenlemen блйже узнать кого-л.; im Urlaub lernte ich ihn ~ kennen во время отпуска я блйже [лучше] узнал его; ich habe mich mit dieser Frage / mit jener Sache ~ beschäftigt я основательно занимался этим вопросом / тем делом 3. более подробно, более детально; mein Kollege wird Ihnen darüber ~ erzählen мой сослу- жйвсц [коллега] расскажет вам об этом более подробно; ich möchte dieses Werk ~ kennenlernen мне хотелось бы более подробно [более детально] познакомиться с этим произведением [с этим заводом]
nahm 3. sg prät от nehmen
Name m -ns, -n 1. ймя (ein schöner красйвое, ein bekannter знакомое, ein seltener редкое, ein älter erapoe, ein neuer новое) mein ~ ist Anna моё ймя Анна, меня зовут Анной; sie haben dem Kind einen seltenen ~n gegeben онй назвали ребёнка редким йменем; er fragte mich nach meinem ~n он спросйл, как меня зовут; wie ist bitte Ihr ~ ? простйте, как вас зовут?; j-n beim ~n nennen / rufen назвать / позвать [оклйкнуть] кого-л. по ймени $ фамйлия (ein bekannter знакомая, известная, ein fremder чужая, незнакомая, ein schöner краейвая; der richtige правильная, der fälsche фалыпйвая) ein Mann mit
247
NAM
~n Müller мужчина по фамилии Мюллер; mein ~ ist Schwarz моя фамилия Шварц; mein — ist Horst Schwarz меня зовут Хорст Шварц; sein ~ wurde nicht genannt его фамилия не была названа; seinen ~ n nennen / ändern называть / менять свою фамилию; sie trägt seinen ~п она носит его фамилию; seinen ~ n unter etw. (А) setzen [schreiben] подписаться под чем-л.; er war mir nur dem ~n nach bekannt я знал только его фамилию [его имя); er reiste unter falschem ~n он путешествовал под чужой фамилией [под чужим именем]; der Künstler trat unter einem änderen / unter einem fremden ~n auf артист [актёр] выступал под другой / не под своей фамилией; es ist ein berühmter ~ это знаменитая фамилия; das ist der ~ eines berühmten Schriftstellers это фамилия знаменитого писателя 2. название (eines Landes страны, einer Stadt города, eines Ortes места, населённого пункта, einer Straße улицы, eines Platzes площади; eines Berges горы, eines Flusses реки) die ~n der Monate названия месяцев 3.: im ~ n seiner Kollegen от имени своих голлег [сотрудников, сослуживцев]
nannte 3. sg prät от nennen
Nase f =, -n hoc ^eine große большой, eine lange /длинный, eine dicke толстый,
248
NAT
eine schmäle узкий, eine geräde прямой, eine breite широкий, eine schöne красивый) sich (D) die ~ putzen очип^ть (себе) нос, сморкаться; die ~ wird rot нос краснеет; deine ~ ist blau geworden у тебя посинел нос
naß мокрый; nässe Schuhe / Strümpfe мокрые ботинки [туфли] / чулки [носки]; seine Kleidung war ganz ~ его одежда была совершенно мокрой; er war noch nässer als die änderen он промок больше других; ~ werden намокнуть, промокнуть, взмокнуть; ihr Haar war sie hätte nässes Haar у неё были мокрые волосы; sie hätten nässe Füße у них были мокрые [промокшие] ноги; nässes Gras мокрая [сырая] трава сырой; bei näs- sem Wetter bleibe ich zu Häuse в сырую погоду я остаюсь дома; in diesem Jahr hätten wir einen nässen Sommer в этом году было сырое лето влäж- ный; nässe Luft влäжный воздух; sie saß mit nässen Äugen da onä сидела со cneaäMH на rnaaäx
national HauuoHänbHbiü; die ~e Kultur / Kunst / Literatur HauHOHänbHafl культура / на- HHOHänbHoe искусство / на- циoнäльнaя литература; die ~е Fräge (o6uie)Ha4HOHänb- ный вопрос; in vielen Ländern Afrikas begann sich die ~e Industrie zu entwickeln во многих cTpänax Африки Hananä
NAT
развиваться национальная промышленность; eine ~е Politik treiben проводить политику в интересах нации, проводить (подлинно) национальную политику; ~ denken мыслить патриотически, иметь патриотический образ мыслей; ~ fühlen чувствовать себя патриотом, жить интересами нации
Natur f = природа <^die südliche южная, die nördliche северная; die wunderschöne прекрасная, замечательная) die Kräfte der ~ силы природы; im Urlaub könnten sie die ~ dieser schönen Gegend ken- nenlemen во время отпуска они могли узнать [изучить] природу этого прекрасного края; diese Tiere leben nur in der freien ~ эти животные живут только на воле
natürlich конечно, разумеется, естественно; kommst du? — Natürlich! ты придёшь?— (Ну) конечно!; ~ hast du recht! ты, конечно, прав!; er kam ~ wieder zu spät он, естественно, опять опоздал
neben около, рядом, возле, подле употр. при обозначении'. 1. места — «где?» (D) der Schrank steht ~ der Tür шкаф стоит около, [возле, подле] двери; ~ dem Bett stand ein Stuhl около [возле] кровати стоял стул; sie wohnen ~ uns они живут около нас [рядом с нами]; er saß am Tisch ~ sei
NEH N
nem Väter за столом он сидел около своего отца; ~ ihm stand sein Freund рядом с ним стоял его друг 2. направления— «куда?» (Л); stellen Sie den Schrank ~ die Tür / ~ das Fenster поставьте шкаф около [возле, подле] двери / окна; ich hängte ~ dieses Bild ein anderes я около этой картины [рядом с этой картиной] повесил другую; er setzte sich ~ seinen Brüder он сел рядом со своим братом
nehmen (nahm, genommen) vt 1. брать, взять; er nahm seinen Hut und ging он взял свою шляпу и пошёл [ушёл]; ~ Sie Ihre Tasche возьмите свою сумку; sie nahm den Küchen und begann zu essen она взяла пирог и начала есть; ~ Sie bitte noch Fleisch / Gemüse! берите, пожалуйста, ещё мясо / овощи!; ich werde mir noch etwas Wurst [von der Wurst] ~ я возьму себе ещё немного колбасы за столом; etw. in die Hand ~ 1) взять что-л. в руку 2) перен. взять что-л. в свой руки; er nahm dafür kein Geld он не взял за это денег $ aus D, von D брать, доставать что-л. откуда-л.; sie nahm Teller / Tassen aus dem Schrank und stellte sie auf den Tisch она взяла [достала] из шкафа тарелки / чашки и поставила их на стол; nimm aus dem Schrank Messer und Gabeln und lege sie auf den Tisch возьми в шкафу ножи и вилки
249
NEH
и положи их на стол; aus der Tasche ein Buch / Geld nehmen брать [вынимать] из сумки книгу / деньги; sie nahm die Gläser vom Tisch und ging in die Küche она взяла стаканы $jo стола и пошла на кухню : брать, хватать; sie nimmt das Kind bei der Hand, und sie gehen in den Park она берёт ребёнка за руку, и они идут в парк; das Kind würde müde, und der Vater nahm es auf den Arm ребёнок устал, и отец взял его на руки; er nahm seine Mütter in den Arm он обнял свою мать 2. брать, пользоваться; нанимать; покупать; die Straßenbahn / den Bus ~ поехать трамваем [на трамвае] / автобусом [на автобусе], сесть в трамвай / в автобус; ~ wir den Bus oder gehen wir zu Fuß? мы поедем автобусом или пойдём пешком?; sie beschlossen, einen Wagen zu ~ они решили поехать на машине; ~ wir lieber ein Flugzeug давай(те) лучше полетим самолётом [на самолёте]; er nahm den nächsten Zug, um schnell zu Hause zu sein он поехал следующим поездом, чтобы поскорее быть дома; sie hat Stünden in Rüssisch genommen она брала уроки русского языка; hast du dir einen Lehrer in Englisch genommen? ты взял себе учителя по английскому языку?; ich habe ein Brot genommen я взял [купил] буханку [батон]
250
NEI
хлеба 3. принимать внутрь лекарство; есть, пить; der Kranke nimmt dieses Mittel nach dem Essen больной принимает это лекарство после еды; ich nahm den Kaffee / den Tee я выпил кофе / чаю; etw. zu sich (D) ~ съесть что-л., закусить чем-л.; hast du am Morgen etwas zu dir genommen? ты утром ел что- нибудь? 4. j-m отнимать, отбирать у кого-л. что-л., лишать кого-л. чего-л.; er nahm dem Kind seinen Ball он отнял у ребёнка мяч; der Tod hat ihm die Frau genommen смерть лишила его жены; j-m das Brot ~ лишить кого-л. куска хлеба; j-m alle Rechte лишать кого-л. всех прав; das lasse ich mir nicht ~ 1) от этого я нс откажусь [не отступлюсь]; на этом я настаиваю 2) я не премину сделать это <> Urlaub ~ брать [взять] отпуск; er nahm Urlaub und fuhr in ein Ferienheim он взял отпуск и поехал в дом отдыха [в пансионат]; ich werde mir einen Tag Urlaub ~ und meine Eltern in einer anderen Stadt besüchen я возьму свободный день и съезжу к своим родителям в другой город; Platz ~ садиться, сесть; bitte, — Sie Platz! садйтесь, пожалуйста!
nein нет; gehst du mit? — Nein ты идёшь (со мной, с нами)? - Нет; ~, das. geht zu weit! нет, это уж слишком!;
NEN
~, das kann ich nicht glauben! нет, я не верю [не могу верить] этому!; нет, это невероятно!; ja und ~ sagen говорить да и нет; zu etw. (D) ~ sagen отказать в чём-л.; возражать против чего-л.; ег sagt zu allem ~ он возражает против всего, он ни с чем не согласен; er kann nicht ~ sagen он не умеет отказывать; mit ~ antworten ответить отрицательно, сказать нет; er hat uns darauf mit ~ geantwortet он нам на это дал отрицательный ответ, он нам на это сказал нет; ach ~!, о ~!, aber ~! о нет!, да нет (же)!; что ты [вы]!; ~ doch! да нет же!
nennen (nannte, genannt) vt 1. А называть как-л., кем-л., звать; давать имя кому-л.\ die Kinder ~ sie Mutter дети называют её матерью; wie will er sein Kind ~? как он хочет назвать своего ребёнка?; man nannte ihn Robert nach seinem Großvater его назвали Робертом по деду; er heißt Karl, aber man nennt ihn Karlchen его имя Карл, но его называют [зовут] Карлушей; j-n mit dem Namen ~ называть кого-л. по фамилии [по имени] 2. называть, упоминать, перечислять; er nannte die größten Flüsse / Städte des Landes он назвал крупнейшие реки / города страны; jetzt kann ich dir den Namen dieses Künstlers nicht ~ сейчас я не
NET N
могу назвать тебе имя этого художника [этого артиста]; von den Dichtem dieser Zeit will ich Goethe und Schiller ~ из поэтов [писателей] этого периода назову Гёте и Шиллера; sein Name wird viel genannt его имя часто упоминается; man muß ihn an erster Stelle ~ его надо назвать в первую очередь; ~ Sie mir bitte Ihren Namen! назовите, пожалуйста, ваше имя!; er nannte uns das beste Hotel in der Stadt он назвал нам лучшую гостиницу в городе; können Sie mir einen güten Arzt ~? вы можете мне назвать [порекомендовать] хорошего врача?
nett милый, симпатичный, славный; sie ist eine ~е Frau она милая, симпатичная женщина; er ist ein ~er Mensch он симпатичный человек; ich habe dort eine ~e Gesellschaft gefunden я нашёл там милое общество [славную компанию]; eine ~е Gesellschaft, das muß ich sagen! нечего сказать, хорошая компания!; es war ein ~er Äbend это был приятный вечер; das sind sehr ~e Leute это очень милые, приятные люди; mein Freund ist sehr ~ мой друг очень славный; zu j-m ~ sein быть любезным с кем-л., быть внимательным к кому-л., проявлять внимание к кому-л.; die Leute waren sehr ~ zu ihm эти люди были очень внимательны к нему
251
NEU
[очень любезны с ним]; das ist sehr ~ von ihnen вы очень любезны, это очень мило с вашей стороны; das war aber nicht ~ von ihm с его стороны это было нехорошо; seien Sie so ~, bringen Sie mir bitte das Buch! будьте добры [будьте гак любезны], принесите мне, пожалуйста, книгу!; daß du anrufst мйло, что ты позвонил; ganz ~ (совсем) неплохо; очень мйло J мйлый, красивый; eine ~е Stadt симпатичный [красивый] город; das Kleid ist sehr ~ платье очень мйлое [красивое, хорошенькое]
neu I а 1. новый вновь появившийся; ранее не известный; ein ~es Haus новый дом; seine Familie wohnt jetzt in einer ~en Wohnung его семья теперь живёт в новой квартйре; der Schriftsteller hat ein ~es Buch geschrieben писатель написал новую книгу; in den Kinos läuft ein ~er Film в кинотеатрах идёт новый фильм; das ist ein ~es Mittel это новое средство [лекарство]; wir haben einen ~en Lehrer / Schüler / Kollegen у нас новый учйтель / ученик / сотрудник [коллега]; ein ~er Tag beginnt начинается [наступает] новый день; ein ~es Buch / eine ~e Seite beginnen начинать читать или писать новую книгу / новую странй- цу; j-m ein glückliches neues Jahr wünschen пожелать ко
NEU
му-л. счастливого Нового года; zu Anfang der ~en Woche в начале будущей недели; was gibt es Neues? что нового?; das ist mir ~ это для меня новость; die ~е Zeit новое время, современность; in ~ester Zeit в (самое) последнее время; die ~eren Sprächen новые языки; die ~ esten Nachrichten последние известия; mit ~en Kräften an die Arbeit gehen с новыми силами приниматься [браться] за работу новый не бывший в употреблении; ich brauche einen ~en Füller / Bleistift мне нужна новая авторучка / новый карандаш; sie kaufte sich einen ~en Hut /Mäntel / Rock onä купйла себе новую шляпу / новое пальто / новую юбку; er ließ sich einen ~en Anzug mächen он зaкaзäл себе новый костюм; sie wollen ~e Möbel käufen онй хотят купить новую мебель 2. новый, другой, иной; er ist ein ~ er Mensch geworden он стал другим человеком; ein ~es Leben beginnen на- 4äTb новую жизнь; er hat eine ~e Stelle bekommen он получил новое место [новую должность]; er bekäm einen ~en Auftrag он получйл новое за- flänue [поручение]; sie hat jetzt einen ~ en Nämen у неё теперь другая фамилия; etw. in ~ em Lichte sehen увйдеть что-л. в новом свете, по-новому взглянуть на что-л.; eine ~е
252
NEU
Welt новый мир; die Sache gewinnt dadurch einen ~en Sinn это меняет дело II adv заново, снова, сначала; ich mußte es ~ machen я должен был заново сделать это; die Seite sollst du ~ schreiben эту страницу ты должен написать заново; etw. aufs ~е [von ~em] beginnen начинать что-л. снова; beginne es von ~em начни [начинай] сначала!; die Gaststätte ist ~ eröffnet столовая вновь открыта, ресторан снова открыт
Neujahr п -(e)s, -е Новый год (ein glückliches счастливый, ein frohes радостный) das ~ feiern встречать [праздновать] Новый год; sie feierte das ~ in einer lustigen Gesellschaft она встречала [праздновала] Новый год в веселой компании; glückliches ~! с Новым годом!
neun девять; см. тж. acht neunzehn девятнадцать neunzig девяносто
nicht 1. не; нет; ни; ich könnte ~ kommen я не мог прийти; er wird ~ so bald wiederkommen он не вернётся так скоро; das kann ich ~ sagen я не могу этого сказать; ich gehe ~ mit dir я не пойду с тобой; ich meine ~ dich я имею в виду не тебя, я говорю не о тебе; wer war dabei?—Ich ~! кто при этом был?— Только не я!; bitte ~! пожалуйста, не надо!; er ist ~ gesund он нездоров; sie ist ~ ün-
NIC N
freundlich она скорее дружелюбна, чем нет, её нельзя назвать недружелюбной; ~ so schnell! не так быстро!, потише!; gar ~ совсем нет, совсем не; der Kranke hat gar ~ geschlafen больной совсем не спал; ~ mal разг, даже не; ~ mal in der Stünde kann er still sitzen даже и на уроке он не может посидеть тихо; ~ einmal даже не; er hat mich ~ einmal angerufen он даже не позвонил мне; ~ mehr уже не, больше не; er lebt ~ mehr его уже нет в живых; das dauert ~ mehr lange это долго не продлится, это скоро кончится; es dauert ~ mehr lange, und wir fahren an die Ostsee пройдёт немного времени, и мы поедем на Балтийское море; eben ~! в том то и дело, что нет!, как раз нет!; ~ mehr als... не больше, чем...; ~!, ~ doch! нет!, не надо!, ни к чему! 2. в вопросительных предложениях (разве) не; ist das Bild ~ schön? разве эта картина не прекрасна?; ist es ~ wunderschön hier? разве здесь не чудесно [не прекрасно]?; ist das ~ ungerecht von ihm? разве это справедливо с его стороны?; habe ich das ~ gleich gesagt? разве я это не говорил сразу?, я же это сразу сказал!; freust du dich ~? (разве) ты не рад(уешься)?; ~ wahr? не правда ли?; du kommst doch, ~ (wahr)? ты ведь придёшь, правда?
253
NIC
nichts ничто, чаще G ничего; in der Tasche war ~ в сумке ничего не было; auf dem Tisch liegt ~ на столе ничего не лежит; ~ hören / machen ничего не слышать / не делать; warum machst du ~? почему ты ничего не делаешь?; er tut ~ он не работает, он ничем не занимается; gar ~ совершенно [абсолютно] ничего; sie hat gar ~ gemacht она абсолютно ничего не (с)дёлала; er sieht ~ 1) он ничего не видит 2) он слеп(ой); sie kann ~ I) она ничего не умеет 2) она ничего не знает; ich weiß ~ я ничего не знаю; ich wußte noch ~ davon я ещё ничего не знал об этом; ich will ~ davon wissen я не хочу ничего знать [слышать] об этом; ich habe — davon я от этого ничего не имею; alles öder ~! всё или ничего!; er wollte alles öder ~ haben / bekommen он хотел иметь / получить всё или ничего; es ist ~ daraus geworden из этого ничего не вышло; es läßt sich ~ machen ничего нельзя сделать [поделать], ничего не поделаешь; sie ist mit ~ zufrieden она всем недовольна; sie unterscheiden sich durch ~ они ничем не отличаются (друг о г друга): er spricht von anderem als von seinen Plänen / von seiner Arbeit / von seinen Kindern он не говорит ни о чем другом [ином], как только о своих планах , о своей работе /
NIE
о своих детях; ~ anderes ничего другого; ich habe von ihm ~ anderes erwartet я не ожидал от него ничего другого; es ist ~ unangenehmer, als... нет ничего более неприятного, чем... [как...]; ~ Neues ничего нового; никаких перемен; er könnte uns ~ Neues mitteilen он не мог сообщить нам ничего нового; es bleibt ihm weiter ~ übrig ему ничего другого не остаётся; mir fehlt ~ я совсем [совершенно] здоров; weiter ~? больше ничего не хотите добавить!; и ничего больше он не сказал!; es läßt sich ~ daran ändern тут ничего нельзя изменить; тут ничего не поделаешь; das ist ~ für mich это не для меня; мне это не годится; ich habe ~ dagegen я ничего не имею против; seit langem habe ich mit ihm ~ zu tun я давно не имею с ним никаких дел; sie hätte damit ~ zu tun она к этому не имела никакого отношения; mehr davon! хватит!; довольно (об этом)!; dazu ist ~ zu sägen к этому нечего добёвить; mit ~ beginnen начинёть на голом месте; Ha4HHäTb, не имея ничего О das macht ~ это ничего, это не беда; ich kann mich verspäten - Das machl ~ я могу опоздйгь -Это ничего, это не беда
nie никогда; ich bin dort ~ gewesen я там никогда [ни разу] нс был; warum kommst
254
NIE
du ~ zu uns? почему ты совсем [никогда] к нам не приходишь?; damit wirst du ~ fertig с этим ты никогда не справишься; die Gelegenheit wird ~ wiederkehren такая возможность больше никогда не повторится, такой случай больше никогда не представится; у habe ich einen schöneren Äbend verbracht! никогда я не проводил более прекрасного вечера, это был мой самый лучший вечер!; ~ mehr!, ~ wieder! никогда больше!; ich werde es ~ mehr tun я никогда больше не буду делать этого; ~ im Leben 1) никогда ещё, никогда в жизни 2) ни за что на свете, никогда в жизни; ~ im Leben war sie so unglücklich wie jetzt никогда ещё (в жизни) она не была так несчастна, как теперь; ~ im Leben werde ich es tun я этого никогда в жизни не сделаю; jetzt öder ~! сейчас или никогда!; fast ~ почти никогда; das war noch ~ da такого ещё не бывало; ~ gehört! никогда (этого, об этом) не слышал!
niedrig I а низкий, невысокий, небольшой; ein ~es Haus невысокий дом; das Zimmer hat ~ e Türen / Fenster в комнате низкие двери / окна; in der Wohnung standen ~e Möbel в квартире была низкая мебель; am Bett steht ein ~er Tisch у кровати стоит низкий столик; die Bäume im Garten waren noch ~ деревья в саду
NIE N
были ещё невысокие [маленькие]; ~es Gras низкая трава; in der Gegend gibt es nur ~e Berge в этой местности [в этом крае] только невысокие горы; dieser Berg ist am ~ sten эта гора самая низкая; ein ~es Ufer низкий берег П adv низко; das Flugzeug flog sehr ~ самолёт летел очень низко; der Vögel fliegt ganz ~ птица летит совсем низко; das Bild hing sehr ~ картина висела очень низко; ich liege mit dem Kopf zu ~y меня голова лежит слишком низко; das Dorf liegt ~ деревня расположена [лежит] в низине
niemand никто; ~ besucht mich никто не навещает меня; ich besuche ~ я никого не навещаю; ich erzählte es ~ я этого никому не рассказал [не рассказывал]; er ist ~es Freund und ~es Feind он ни с кем не дружит и не враждует; es ist ~ da (тут) никого нет; das weiß ~ besser als du этого никто лучше тебя не знает; ~ außer ihm war zu Hause дома кроме него никого не было; er wollte ~ (en) sehen он не хотел никого видеть; ~ anders als... не кто иной, как...; das war ~ anders als der Onkel это был не кто иной, как дядя; ~ anders никто иной; ich habe ~(en) anders [~ änderen] у меня никого другого нет; ich warte auf ~(en) anderes [auf ~ änderen] я не жду нико
255
NIE
NOC
го другого; ich habe mit ~ anders [mit ~ anderem] darüber gesprochen я не говорил об этом ни с кем другим
niesen vi чихать (laut громко, kräftig сильно) sie hat dreimal laut geniest она трижды громко чихнула
nimmt 3. sg präs от nehmen nirgends нигде; wir konnten ihn ~ finden мы нигде не могли найти его; ich habe ihn ~ gesehen я его нигде не видел; er fühlt sich ~ so wohl wie dort он нигде себя так хорошо не чувствует, как там; er geht ~ hin он никуда не ходит
noch 1. ещё; пока ещё, всё ещё; er wohnt ~ hier он (пока) ещё живёт здесь, он всё ещё живёт здесь; sie ist ~ krank она всё ещё больна; du bist ~ zu klein ты ещё слишком мал(енький); die Sonne steht ~ hoch am Himmel солнце всё ещё [по-прежнему] стоит высоко в нёбе; hast du mich ~ lieb? ты меня ещё любишь?; kennst du mich ~? ты меня ещё не забыл?, ты меня (ещё) узнаёшь [помнишь]?; wirst du ~ da sein, wenn ich zurückkomme? ты ещё будешь здесь, когда я вернусь?; er ist ~ nicht zurück он ещё не вернулся; du hast ~ Zeit у тебя ещё есть время; er erreichte den Zug gerade ~ он пришёл к поезду в последнюю минуту, он ещё успел на поезд;
256
~ ist es nicht zu spät пока ещё не слишком поздно; heute ~ muß du es tun ты должен сделать это ещё сегодня; soll ich das tun?—Jetzt ~ nicht! мне это сделать?—Сейчас (ещё) рано!; ~ immer всё ещё; ich habe ~ immer nichts von ihr gehört я всё ещё не имею от неё никаких известий; ~ nicht нет ещё, ещё нет 2. ещё когда-нибудь, er wird ~ kommen он ещё придёт; du wirst ~ sehen! вот увидишь ещё!; ich werde es dir ~ mitteilen я тебе об этом ещё сообщу 3. ещё сверх того, кроме, дополнительно’, gib mir ~ Käse дай мне ещё сыра; wer ~? кто ещё, ещё кто?; wer wird ~ kommen? кто ещё придёт?; ~ was? ещё что (угодно)?; was willst du ~? чего ты ещё хочешь?, чего ты ждёшь другого?; ~ ein Bier bitte! ещё (одну) кружку пива, пожалуйста!; ich will dir ~ eins sägen я хочу тебе сказать ещё одно;- er hat ~ viel Arbeit у него ещё много работы; ~ einmal, разг. ~ mal ещё раз; es war kalt und dazu regnete es ~ было холодно, и к тому же шёл дождь; ~ und ~ разг, ещё и ещё, без конца; er kann erzählen ~ und ~ разг, он может рассказывать и рассказывать, он может рассказывать без конца 4. ещё употр. для усилия при сравнительной степени; das Haus ist ~ größer этот дом ещё больше; er will
NOR
NUM
~ mehr haben он хочет иметь ещё больше; sie war — kleiner als er она была ещё меньше, чем он, она была ещё меньше его; unsere Schule ist ~ einmal so groß wie jene наша школа в два раза больше той
Norden т -s север; nach ~ на север в северном направлении', die Vögel fliegen nach ~ птицы летят на север; die Fenster gehen nach ~ окна выходят на север; nach dem ~ на Север в северную страну, er fuhr nach dem ~ он уехал на Север; diese Stadt liegt im ~ der USA этот город расположен на севере США; er wohnt im ~ des Landes он живёт на севере страны; sie wohnt im ~ der Stadt она живёт в северной части города; die Vögel kommen aus dem ~ птицы прилетают с севера
nördlich I а северный; der ~е Teil des Landes северная часть страны; die ~ en Länder / Völker северные страны / народы; es ist eine ~e Stadt это северный город; eine ~e Gegend северная местность, северный край; ein ~er Wind северный ветер 11 adv G, von D к северу, севернее; на север; ~ von Moskau, ~ Moskaus к северу [на север] от Москвы, севернее Москвы; ~ der Stadt севернее города; ~ der Elbe / des Rheins к северу от Эльбы / от Рейна; die Stadt liegt weiter ~ город расположен ещё
N
севернее [дальше к северу, дальше на север]
nötig нужный, необходимый; die ~en Mittel 1) необходимые средства 2) необходимые лекарства; er nahm die ~е Kleidung mit он взял с собой необходимую одежду; die ~ е Literatur необходимая [нужная] литература; es Jst keine angenehme, aber ~e Arbeit это неприятная, но необходимая работа; ~ sein требоваться, быть нужным; alles, was zum Leben ~ ist всё, что нужно [необходимо] для жизни; du bist hier ~ ты здесь нужен; wenn es ~ ist, werde ich den Arzt rufen если это необходимо, я позову врача; wenn ~, komme ich sofort если нужно, я сразу приду; nicht ~ не надо, не нужно; ни к чему, незачем; er hat es daß ihm jemand die Wahrheit sagt ему необходимо, чтобы кто-нибудь сказал ему правду; er findet es ~ он считает это необходимым
November [-'vɛm-] т — и -s ноябрь; см. тж. Januar
Nummer f = , -n 1. (порядковый) номер; die ~ des Hauses / des Hotelzimmers номер дома / комнаты в гостйнице; das Haus ~ (N) 24 дом номер (N) 24; welche ~ haben Sie? какой у вас номер телефона?; unter welcher ~ kann man Sie erreichen? по какому номеру телефона вас можно застать?; geben Sie mir bitte die ~ 31 27
257
9-1193
NUN
OB
11 соедините меня, пожалуйста, с номером 31-27-11 2. номер обуви, размер одежды (eine große большой, eine kleine маленький) die — der Schuhe номер ботинок; die - der Kleidung размер одежды: bitte ein Paar Handschuhe, 7 пожалуйста, перчатки, размер седьмой; ich brauche eine größere мне нужен больший размер (одежды) [больший номер (обуви)]
nun I adv теперь, сейчас; ~ muß ich gehen теперь я должен идти; bist du ~ zufrieden? теперь гы доволен?; was ~? что же теперь (будет)?; что же дальше?; — ist es zu spät теперь уже слишком поздно; ~ ist cs genug! теперь достаточно!, ну, хватит!; ~ endlich könnte sie ruhig schlafen теперь она наконец могла спокойно спать; da er hier ist, bin ich ruhig теперь, когда он здесь, я спокоен II prtc ну, так; ~? ну?, ну как?, ну и?, ну что?; — gut ну ладно!; -, wie geht’s? ну, как дела?; ~! ну-ну!, спокойно!; ~ antworte (ну) отвечай же!, так отвечай!;
da läßt sich nichts machen ну что ж, ничего не поделаешь
nur только, лишь, всего; один [одна, одно, одни]; ich habe ~ noch zehn Mark у меня есть ещё только десять марок; das kann ~ er tun это может сделать только он [он один]; ап diesem Abend
kam ~ sie в этот вечер пришла только [одна] она; ich wollte dir ~ noch sagen, daß... я хотел тебе только ещёсказать, что..., одно я тебе ещё хотел сказать, что...; ich tue das ~ ungern я делаю это, только безо всякого желания [только неохотно]; er blieb dort ~ zwei Monate он оставался там только два месяца; ich reise ins Ausland ~ für ein halbes Jahr я еду за границу только на полгода; ich möchte Sie ~ (auf) eine Minute sprechen я хотел бы только минутку поговорить с вами; ~ keine Angst! только не бояться!, только не бойся!; mit der Zeit wurde er ~ unfreundlicher со временем он стал только недружелюбнее; ~ ruhig! спокойно!
О
ob ли; ich weiß nicht, ob die Zeit dafür paßt я не знаю, подходит ли для этого время; er interessierte sich, ob es gelungen war он поинтересовался, удалось ли это; sic wollte sehen, ob die Tür geschlossen war она хотела посмотреть, закрыта ли дверь; ob ich sie noch einmal sehen werde? увижу ли я её ещё хоть раз?; ob er mich noch erkennen wird? узнает ли он меня ещё?; wer
258
OBE
weiß, ob er noch lebt кто знает, жив ли он еще; ob ich doch lieber das grüne Kleid anziehe? не надеть ли мне лучше зелёное платье? < ли, ль в роли усилительной частицы; kennst du dieses Buch? - (Und) ob ich es kenne! знаешь ли ты эту книгу? - Ещё бы (мне не знать её)!, Ещё бы, конечно, знаю!, Разумеется (,знаю)!; па und ob! ещё бы!, ну конечно!, разумеется!
oben наверху, вверху, сверху; er stand ~ auf dem Berg он стоял наверху на горе; der Junge saß — auf dem Baum мальчик сидел на дереве наверху; - über dem Tisch hing eine Lampe вверху, над столом, висела лампа; ~ links / rechts сверху слева / справа; du findest das Geld rechts ~ im Tisch ты найдёшь деньги справа в верхнем ящике стола [в правом верхнем ящике стола]; stell die Gläser bitte ~ in den Schrank поставь, пожалуйста, стаканы [рюмки] на верхнюю полку шкафа; hoch ~ высоко наверху; hoch ~ flog ein Flugzeug высоко наверху [в нёбе] летел самолёт; wir wohnen ganz — мы живём на самом верху под крышей; nach ~ (hin) наверх, вверх; nach ~ gehen идти наверх [на (более) верхний этаж]; von ~ (her) сверху; er kam von ~ (her) он спустится [спускался] вниз по лестнице, с горы; er sah mich von ~ bis
OFF О
unten an он оглядел меня сверху донизу [с головы до ног]; siehe ~! (сокр. s. о.) смотри (сокр. см.) выше!
öder или; gib mir einen Füller ~ einen Bleistift дай мне (авторучку или карандаш; willst du Fleisch ~ Fisch? тебе [ты хочешь] мяса или рыбы?; heute ~ morgen сегодня или завтра; das eine ~ das andere одно или другое, то или другое; alles ~ nichts всё или ничего; so ~ so так или иначе, всё равно; der eine der andere один или другой; willst du mitkommen ~ hier bleiben? ты пойдёшь (со мной, с нами) йли останешься здесь?; willst du gehorchen ~ nicht? ты будешь слушаться йли нет?; du hast jetzt genug, ~? теперь с тебя хватит, йли нет? йли... йли ...; einer von uns muß gehen, ich ~ du одйн из нас должен пойтй — йли я, йли ты
offen 1, открытый, раскрытый; eine ~е Tür открытая дверь; die Tür war ~ дверь была открыта; ein ~es Fenster открытое окно; bei ~em Fenster schlafen спагь с открытым окном; ein ~er Wagen открытый автомобйль; auf dem Tisch lag ein ~es Buch на столё лежала раскрытая кнйга; der Brief ist noch ʌ- письмо ещё не запечатано; sein Mantel war ~ его пальто было не застёгнуто [расстёгнуто, распахнуто]; dieses Geschäft ist auch am Sonntag
259
9*
OFF
~ этот магазин открыт и в воскресенье О Tag der ~en Tur день открытых дверей; ein ~er Brief открытое письмо; eine ~е Stadt открытый город 2. открытый, откровенный, искренний; ein ~ег Mensch откровенный [искренний] человек; sie ist ~ und ehrlich она искренняя и честная; er hätte ein ~es Gesicht у него было открытое лицо; eine ~е Antwort прямой ответ; ~ antworten ответить прямо [искренне]; er sägte seine Meinung ~ он прямо [открыто] высказал своё мнение; ein ~er Kampf открытая борьба; darf ich ~ sein? можно (ска- зать) откровенно?; ~ gesägt, ich finde, daß... откровенно говоря, я считаю, что...; ein ~es Spiel spielen действовать открыто [в открытую]; вести честную игру
Offizier т -s, -е офицер (ein englischer английский, ein sowjetischer советский) ein ~ der Sowjetarmee офицер Советской Армии; er ist ~ он офицер
öffnen vt 1. oTKpbißäTb, раскрывать, отворять (die Tür дверь, das Fenster окно; ein Buch книгу; den Mund рот, die Äugen глаза) die Tür öffnete ein kleiner Junge дверь открыл маленький мальчик; er öffnete ihʃ die Tür он открыл ей дверь; der Kränke öffnete die Augen und sah sie an больной открыл глаза и посмотрел на
260
OFT
неё; öffne das Buch auf Seite 12! открой книгу на странице 12!; einen Koffer / einen Kästen ~ OTKpbißäTb neMOAäH / ящик; hier ~ ! открывать здесь!, здесь BCKpbieäTb! надпись на ящиках, посылках $ вскрывать (einen Brief письмо) sie öffnete den Brief und las ihn onä вскрыла письмо и npOHHTäna его I расстёгивать (den Mäntel пальто, die Jäcke куртку, das Kleid шштье) 2. откры- BäTb начинать работу (ein Geschäft магазин, eine Gaststätte столовую, кафе, ресто- pän, ein Museum музей, ein Kino KHHOTeäTp, eine Bibliothek библиотеку) das Geschäft wird um 9 Uhr geöffnet магазйн открывается в 9 часов (yTpä); das Museum ist von 10 bis 16 Uhr geöffnet музей открыт с 10 до 16 часов; die Ausstellung ist am Mittwoch und Freitag geöffnet выставка открыта [работает] по средам и пятницам
oft näcTo; ich sehe ihn ~ я näcTO вижу его; wir treffen uns — miteinänder мы näcTO BCTpenäeMCfl друг с другом; sehr ~ geschah es, daß... qäcro случалось [бывало], что...; ich habe ihm leider nur zu ~ geglaubt к сожалению, я слишком часто ему верил [доверял]; so так 4äcTo; komm, so ~ du willst приходи, когда тебе только захочется; ich hä- be es dir so ~ gesägt я говорил тебе это так näcTo; wie ~? как
OHN
часто?, сколько раз?; wie ~ bist du dort gewesen? как часто ты там бывал?, сколько раз ты там был?; wie ~ im Monat gehst du ins Kino? сколько раз в месяц ты ходишь в кино?; wie ~ am Tage mußt du dieses Mittel nehmen? сколько раз в день ты принимаешь это лекарство?
ohne А без; er geht ~ Hut он ходит без шляпы; ich bin jetzt ganz ~ Geld сейчас я совсем без денег, сейчас у меня совсем нет денег; ein Kind ~ Eltern ребёнок без родителей; er ging ins Kino ~ seine Freunde он пошёл [ходил] в кино без своих друзей; er kann ~ Ende erzählen он способен [может] рассказывать без конца; ~ Muhe без (особого) труда; es gelang mir, den Auftrag ~ Mühe zu erfüllen мне удалось выполнить поручение без особого труда; nicht ~ Grund не без основания, не без причины; es ist ~ Bedeutung это не имеет значения; bitte, einen Тее ~ разг, дайте мне, пожалуйста, один стакан чаю безо всего без сахара и m. п.;~ weiteres прямо, просто, без затруднений; sie zeigte mir ~ weiteres diesen Brief она просто показала мне это письмо; du kannst die Kinder doch nicht ~ weiteres allein lassen ты же не можешь просто оставить детей одних
Ohr п -(e)s, -еп ухо (das rechte правое, das linke левое)
ONK О
das linke ~ tat ihm weh у него болело левое ухо; den Hut aufs ~ setzen надеть шляпу набекрень [на ухо]; j-m etw. ins ~ sägen сказать кому-л. что- -л. на ухо; auf dem linken / rechten ~ schlecht hören быть глухим [тугим] на левое / на правое ухо, плохо слышать на левое / на правое ухо; er legte das ~ an die Wand он прислонил ухо к стене; er steckte den Bleistift hinters ~ он засунул карандаш за ухо; j-m/etw. mit halbem ~ zü- hören невнимательно [краем уха] слушать кого/что-л.; ich habe die Musik noch im ~ эта музыка ещё звучит у меня в ушах pl уши (kleine маленькие, небольшие, große большие, länge длинные, runde круглые, schöne красивые, rote KpäcHbie) meine ~en brennen mir у меня горят уши; das Kind hätte kränke ~en у ребёнка были больные уши, у ребёнка болели уши; das ist nicht für fremde ~en это не для чужих [посторонних] ушей; es ist ihm zu ~en gekommen, daß... он слышал, что..., до него дошли слухи, что...; du hast wohl keine ~en? у тебя что, нет ушей?; die Wände haben ~еп и у стен есть уши; güte / schlechte ~en hüben иметь хороший / плохой слух
Oktober т = и -s октябрь; см. тж. Jänuar
Onkel т -s, = дядя (ein gü-
261
ORD
кг хороший, ein schlechter плохой, ein alter старый, ein freundlicher приветливый) er ist mein ~ он мой дядя; — Karl дядя Карл; sie hatte einige ~ und Tanten у неё было несколько дядей и тётей; er war bei seinem [beim] ~ он был у своего дяди; er besuchte seinen ~ Robert он навестил своего дядю Роберта; grüßen Sie Ihren (Herrn) ~ von mir! передавайте от меня привет вашему дяде!; sein ʌ, lebt noch его дядя ещё жив; am besten liebte das Kind — Erich больше всего ребёнок любил дядю Эриха
Ordnung f = , -сп порядок (genaue точный, strenge строгий, güte хороший, schlechte плохой, alte старый) ~ muß sein! порядок превыше всего!; er liebt die ~ он любит порядок; alles muß seine ~ haben всё должно быть в порядке; alles war in ~~ всё было в порядке; er gehört zu den Feinden jeder ~ он принадлежит к противникам любого [всякого] порядка, он против порядка; die Eltern haben die Kinder an — gewöhnt родители приучили (своих) детей к порядку; hast du dich an diese — gewöhnt? ты привык к этому (рас)порядку?; irgendeiner muß doch für ~ sorgen кто-то же должен (по)заботиться о порядке; ich rufe Sie zur ~! призываю вас к порядку!;
262
ORG
das finde ich ganz in ~ это, no- -моему, в порядке вещей; aus seiner ~ kommen быть выбитым из колеи; durch dieses Ereignis kam er völlig aus seiner ~ из-за этого события он был полностью выбит из колей [из привычного течения жизни]; der ist in ~ ! разг, этот не подведёт!, на него можно положиться!; das geht in ~! разг, всё в порядке!, договорились!, всё будет сделано!; hier ist etwas nicht in ~ тут что-то не так; ~ machen навести порядок; wir müssen hier ~~ machen мы должны навести здесь порядок; etw. in ~ bringen привести что-л. в порядок; er versuchte, das Motorrad in ~ zu bringen он попытался привести мотоцикл в порядок; etw. in ~ halten (со)держать что-л. в порядке; du hältst deine Kleidung / deine Sachen gut / schlecht in ~ ты содержишь свою одежду / свой вещи в хорошем / в плохом состоянии
organisieren vt организовывать, устраивать (einen Abend вечер, eine Ausstellung выставку, einen Kongreß конгресс, съезд, einen Ausflug экскурсию, поездку) am Sonnabend würde im Betrieb ein Ausflug aufs Land organisiert в субботу на предприятии была организована экскурсия [поездка] за город; er hätte den Auftrag, eine Ausstellung der modernen Kunst zu ~ ему
ORT
было поручено организовать выставку современного искусства; er versuchte, für seine Kollegen ein Essen zu — он попробовал устроить обед для своих сослуживцев; er versteht es, seine Arbeit richtig zu ~ он умеет правильно организовать свою работу
Ort т -(e)s, -е 1. место, пункт; ~ und Zeit место и время; das ist kein angenehmer / kein berühmter ~ это неприятное / не знаменитое место; an diesem — habe ich ihn zuerst getroffen в этом месте я впервые встретил его; an allen ~еп und Enden würde getanzt / gefeiert повсюду (люди) танцевали / веселились [праздновали]; die Bücher stehen an ihrem (richtigen) ~ книги стоят на своём месте; du mußt alles wieder an seinen ~ legen / stellen ты должен всё снова положить / поставить на (своё) место; lassen wir das an seinem ~ оставим это на месте [там, где оно было]; bin ich hier am rechten ~ [recht am ~]? я не ошйбся адресом?, я не заблудился?; dies ist das beste Hotel / das beste Theater am ~ здесь это лучшая гостиница / лучший театр; von ~ zu ~ с места на место 2. местечко, городок, деревня, населённый пункт (ein kleiner маленькое, небольшое, ein größerer немаленькое, довольно большое, ein schöner красивое, прекрасное, ein Stil-
ÖST О
1er тихое, ein netter милое, приятное, ein berühmter знаменитое, ein unbekannter неизвестное) er wohnt in einem kleinen — он живёт в небольшом местечке [населённом пункте]; sein Haus befindet sich in der Mitte des ~es его дом находится в центре населённого пункта; sie verbrachten ihren Urlaub in einem stillen — an der See / am Ufer eines Flusses они провели (свой) отпуск в тихом местечке на берегу моря / на берегу рекй; unser Lager befindet sich an [in] diesem ~ наш лагерь находится в этом местечке [в этом населённом пункте]; er ist aus meinem ~ он из моих мест; der ganze ~ spricht darüber все жители местечка говорят об этом О an und Stelle на месте; на место; ich habe mich an ~ und Stelle davon überzeugt я убедился в этом тут же [на месте, не сходя с места]; bald waren wir an ~ und Stelle скоро мы были на месте; nach einem Tag kämen sie an ~ und Stelle an через день онй прйбыли к месту назначения
Osten т -s восток; см. тж. Norden
Österreich п -s Австрия; ~ liegt in Europa Австрия находится [расположена] в Европе;^ — ist ein schönes Land Австрия — красивая
страна; er lebte einige Jähre in ~ он несколько лег (про)жил
263
ÖST
в Австрии; er fuhr mit einer Delegation nach ~ он поехал [ездил] в составе делегации в Австрию; Wien ist die Hauptstadt ~s [von ~] Вена— столица Австрии
östlich I а восточный II adv к востоку, восточнее; на восток; см. тж. nördlich
Östsee f = Балтийское море; die ~ ist eine nördliche See Балтийское море—северное море; an der ~ liegen viele Städte und kleine Orte на берегу Балтийского моря расположено много городов и небольших населённых пунктов; jeden Sommer erholen sich Tausende von Menschen an der
/ in schönen Orten an der каждое лето на Балтийском море / в прекрасных местах на побережье Балтийского моря отдыхают тысячи людей; den vorigen Sommer verbrachte sie an der ~ прошлое лето она провела на побережье Балтийского моря; (im) nächsten Sommer fährt er an die ~ в следующее лето он едет к Балтийскому морю [на побережье Балтийского моря]; in der ~ baden / schwimmen купаться / плавать в Балтийском морс
р
Paar п -(e)s, -е 1. пара; ein
Schuhe пара ботинок; ich
PAP
brauche ein neues ~ Schuhe [ein ~ neue Schuhe] мне нужны новые ботинки [туфли]; ein ~ Schuhe kostet 50 Mark ботинки [туфли] стоят 50 марок; das ist mein letztes ~ Handschuh это моя последняя пара перчаток, это мой последние перчатки; bitte zwei ~ Strümpfe пожалуйста, две пары чулок; ein ~ seidener Strümpfe пара шёлковых чулок 2. (супружеская) пара, чета; ein junges ~ (влюблённая) парочка; молодая чета, молодожёны
Papier п -s, -е 1. бумага (weißes белая, buntes цветная, weiches мягкая, grobes грубая, sauberes чистая, schmutziges грязная) kannst du mir gutes ~ geben? ты можешь дать мне хорошей бумаги?; das möchte ich aufs ~ schreiben мне хотелось бы это записать (на бумаге); das steht nur auf dem ~ это только на бумаге фактически не имеется, не выполняется 2. документ, бумага, удостоверение; haben Sie Ihre ~е bei sich? у вас документы при себе?; bitte (zeigen Sie) Ihre ~e! (предъявите) пожалуйста, ваши документы!; seine ~е wären nicht in Ordnung его документы были не в порядке; er hätte seine ʌ,e verlören он потерял свои документы [6yMä- ги] ценные бумаги; рукописи; seine ~е in Ordnung hälten coдepжäть свой 6yMärn [доку
264
PAR
менты] в порядке; er vernichtete alle ~e он уничтожил все бумаги [документы, рукописи]
Paris п = г. Париж; ~ ist die Hauptstadt Frankreichs [von Frankreich] Париж — столица Франции; er möchte nach ~ fahren он хотел бы поехать в Париж; er hat in ~ zwei Jähre gewohnt он прожил в Парйже два года
Partei f=,-еп партия (eine politische политическая, eine revolutionäre революционная, eine sozialistische социалистическая, eine kommunistische коммунистическая) eine ~ organisieren организовать [создать] партию; eine ~ verteidigen / verbieten защищать / запрещать партию, j-n in eine ~ äufnehmen принимать кого-л. в партию; er würde in die ~ äufgenommen его приняли в партию; in die ~ eintreten вступать в партию; wann sind Sie in die ~ eingetreten? когда вы вступили в партию?; er ist Mitglied dieser ~ он член этой партии; vor kurzem ist er Mitglied der ~ geworden недавно он стал членом партии; die Kommunistische ~ der Sowjetunion (сокр. KPdSU) Коммунистическая партия Советского Союза (сокр. КПСС)
parteilos беспартийный; ein ~er Arbeiter / Angestellter / Bauer беспартийный рабочий / служащий / крестья
PAS Р
нин; er ist ~ он беспартийный
Paß т Passes, Pässe (загра- нйчный) паспорт (ein französischer французский; ein neuer новый, ein älter cTäpbift) ich hätte den ~ bei mir näcnopT был у меня при себе; man bat uns, unsere Pässe zu zeigen нас попросйли предъявйть па- cnopTä; die Pässe bitte! пожалуйста, (предъявйте Bäum) nacnopTä!; wir müßten ünsere Pässe zeigen нам пришлось предъявйть свой паспортй
passen vi 1. J-m быть впору кому-л.; das Kleid / der Mäntel päßte ihr nnäTbe / пальто было ей впору; die Schühe ~ ihm ботйнки ему впору [как раз] 2. zu D подходйть, идтй; быть к лицу; dieses Kleid paßt dir gut / schlecht это платье идёт / не идёт тебе; diese Färbe paßt nicht zu dir этот цвет тебе не идёт; der Hut paßt gut zu deinem neuen Mäntel (эта) шляпа подходит к твоему новому пальто; diese Färben ~ ausgezeichnet zueinander эти цвета npeKpäcHo подходят друг к другу, эти цвета прекрасно подобраны 3. D, zu D подходйть; ГОДИТЬСЯ кому-.l.' устраивать кого-. sic zueinander они подходят друг другу; daß paßt nicht hierher эго сюда нс подходит, этому здесь нс место; das paßt mir nicht это мне не подходит, это меня не устраивает; der neue Kollege päßte dem Leiter nicht
265
PAS
PER
новый сотрудник не устраивал руководителя [начальника]; новый сотрудник нс (по)нра вился начальнику; du paßt für diese Stelle nicht ты не подходишь [не годишься] для этой должности; er paßt nicht zum Lehrer он не годится в учителя; wann darf ich Sie morgen besuchen?- Um 15 Uhr paßt es mir gut когда я завтра могу навестить вас? Мне подходит [удобно] в 15 часов
passieren г/ (s) случаться, происходить; was ist passiert? что случилось?; cs ist ein Unglück / etwas Merkwürdiges passiert произошло несчастье / нечто странное; was ist ihnen passierl? чю с вами случилось?; das ist mir in meinem ganzen Leben noch nicht passiert такого со мной еще никогда не было, это случилось со мной впервые; sei vorsichtig, damit dir nichts pässiert будь осторожен, чтобы с тобой ничего не случилось; das soll mir nicht wieder ~ этого со мной никогда больше нс случится, это никогда больше не повторится; ihm kann nichts ~ с ним ничего не может случиться
Pause/ =, -п перерыв, пауза <^eine kürze короткий, eine lange длинный) im Gespräch trat plötzlich eine ~ ein в разговоре неожиданно наступила пауза; jetzt haben wir eine kürze — von zehn Minütcn сей
266
час у нас короткий перерыв в десять минут; sie müßten in ihrer Arbeit eine — machen им пришлось сделать перерыв в (своей) работе; in der — konnte ich mich etwas ausruhen во время перерыва я (с)мог немного отдохнуть; die Pause dauerte 20 Minüten / war schon zu Ende перерыв продолжался 20 минут / уже закончился; sic arbeiteten ohne ~ / nur mit kürzen — n они работали без перерыва / только р короткими перерывами антракт; im Theater war gerade die große ~ в театре как раз был большой антракт; während der ~~ sprach ich mit meinen Bekannten во время антракта я разговаривал со своими знакомыми < перемена в школе (eine kürze маленькая, eine große большая) nach der zweiten Stünde ist (die) große ~ после второго урока - большая перемена
Person f =, -en лицо, личность (eine wichtige важное, eine bekannte известное) man sprach über die ~ des Künstlers / des Schriftstellers говорили о личности художника / писателя; du irrst dich in seiner ~ ты ошибаешься в нём; ~ en sind beim Feuer nicht ums Leben gekommen во время пожара человеческих жертв не было человек; персона; er ist eine tüchtige / ehrliche / gefährliche ~ он дельный /честный
PFE
/опасный человек; sie ist eine nette / schöne / freundliche ~ она милый / красивый /приветливый человек; eine Gesellschaft von 20 ~en общество [компания] из двадцати человек; die Familie besteht aus vier ~en семья состоит из четырёх человек; sie brauchten einen Wagen für fünf ~en им нужен был автомобиль на пятерых (человек); die Frau deckte den Tisch für sechs ~ en женщина накрыла стол на шесть персон; er kam in eigener ~ ирон, он явился собственной персоной
Pfennig т -(e)s, -е (сокр. Pf) пфенниг; hundert ~е machen eine Mark сто пфеннигов составляют одну марку; ein Brötchen kostet 10 ~ булочка стоит 10 пфеннигов; er hat keinen ~ Geld у него нет ни гроша [ни пфеннига]; dafür gebe ich keinen ~ за это я не дам [не заплачу] ни (одного) пфеннига [ни копейки]; ich habe nur einige ~e bei mir у меня с собой только несколько пфеннигов
Pferd п -(e)s, -с лошадь, конь (ein altes старая, ein junges молодая; ein kräftiges сильная; ein gutes хорошая, ein schlechtes плохая, ein müdes усталая; ein schwarzes вороная, ein weißes белая) den Wagen zog ein ~ повозку [телегу] тащила лошадь; ~е pflegen ухаживать за лошадьми; ein ~ kaufen / verkaufen
PFL Р
покупать / продавать лошадь; er putzt sein ~ jeden Tag он каждый день чистит свою лошадь; er führte stolz das ~ он гордо вёл лошадь; j-n aufs ~ heben / setzen поднимать / сажать ког.о-л. на лошадь; aufs ~ steigen садиться на лошадь; vom — steigen /fallen слезть / упасть с лошади; er ist.zu ~е он на коне [верхом]; er arbeitet wie ein ~ он работает как лошадь [как вол]
pflegen vt ухаживать, следить за кем/чем-л., заботиться о ком/чём-л. (einen Kranken за больным, einʌind за ребёнком, seine alten Eltern за своими старыми родителями; einen Garten за садом, Blumen за цветами; das Haar за волосами, sein Gesicht за своим лицом, seine Hände за своими руками) sie pflegte ihre alte Mütter она ухаживала за своей старой матерью, она заботилась о своей старой матери; du mußt dich mehr ~ ты должен больше думать [заботиться] о себе; sie pflegte den ganzen Gärten selbst она сама ухаживала за всем садом; der Gärten ist sehr gepflegt сад очень ухожен; die Frau ist^bhr gepflegt женщина очень ухожена
Pflicht f =, -en долг, обязанность (eine schwere трудный, eine ernste серьёзный, eine träurige пeчäльный, eine än- genehme приятный) das ist
267
PFL
meine gesellschaftliche ~ это мой общественный долг; die ~ der Eltern /der Kinder долг родителей / детей; ich sehe das als meine an я считаю это свойм долгом; die ~ ruft долг зовёт; es ist deine ~ zu arbeiten твой долг работать; die ~ fordert, daß... долг требует, чтобы...; etw. nur aus ~ tun делать что-л. только из чувства долга; seine ~ tun выполнять свой долг; ~en haben / auf sich nehmen /vergessen /tun [erfüllen] иметь / брать на себя / забывать / выполнять обязанности; er kümmert sich sehr wenig um seine ~en он очень мало заботится о своих обязанностях; es ist deine dich um ihn zu kümmern это твой долг [твоя обязанность] позаботиться о нём; gleiche Rechte und gleiche ~en haben иметь равные права и обязанности; j-n an seine ~ / an seine ~en erinnern напомнить кому-л. о его ддл- ге / о его обязанностях; meine — als Bürger dieses Landes... мой долг как гражданина этой страны...; j-m etw. zur ~ machen вменить в обязанность кому-л. что-л., обязать кого-л. делать что-л.; es würde mir zur ~ geriÄcht, im Sommer die Blumen zu pflegen мне вменили в обязанность [меня обязали ] ухаживать летом за цветами
Physik f = физика; er studierte an der Universität ~ он
PLA
изучал в университете физику; interessierst du dich für ~? ты интересуешься физикой?; eine Aufgabe in ~ задание [задача] по физике
Pilz т -es, -е гриб; ~е suchen / sammeln искать / собирать грибы; ~е putzen / kochen чистить / готовить грибы; in die ~е gehen ходить за грибами [по грибы]; wie schmecken dir die ~e? тебе нравятся грибы?; ich mag ~e я люблю грибы; in diesem Wald wachsen viele ~e в этом лесу растёт много грибов
Plan т -(e)s, Pläne 1. план мероприятий', замысел ^ein guter хороший, ein klüger умный, ein interessanter интересный, ein gefährlicher опасный, ein ausgezeichneter отличный, ein möglicher возможный, ein richtiger правильный || eines Abends вечера, einer Arbeit работы, für eine Reise путешествия, поездки) der ~ gefallt mir (этот) план мне нравится; ist Ihnen Ihr ~ gelüngen? вам удался ваш план?; es gelang ihnen, ihren ~ zu verwirklichen им удалось осуществить свой план; er versüchte, ünseren ~ zu stören он пытался помешать нашему плану; Pläne machen строить планы; seine eigenen Pläne verfolgen преследовать (свой) собственные планы; ich war mit seinem ~ sofort einverstanden я сразу согласйлся с его планом; das paßte nicht in seinen
268
PLA
Plan 5т о не входило в его планы; hast du schon einen festen ~ für deine Zukunft? у тебя уже есть твёрдые планы в отношении (твоего) будущего?; einen ~ fallen lassen отказаться от какдго-л. плана; er wurde krank und mußte seinen ~ für die Ferien fällen lassen он заболел и был вынужден отказаться от свойх планов на отпуск [на каникулы] 2. план производственный', den ~ erfüllen выполнить план; der Betrieb / das Werk erfüllte den ~ zu 110% (Prozent) предприятие выполнило / за- Дбд выполнил план на 110% (процентов); nach einem ~ arbeiten работать по плану 3. проект (ein neuer новый, ein wichtiger важный, ein interessanter интересный, ein möglicher возможный, ein guter хороший, ein ausgezeichneter отличный) der ~ zu einem neuen Haus / Betrieb / Theater проект нового здания / предприятия' [завода] / театра; wessen ~ würde gewählt? чей проект был принят?; cs gewann der ~ eines jungen Ingenieurs победил проект молодого инженера
Platz т -es, Plätze 1. место часть пространства (freier свободное, bequemer удобное, guter хорошее, schlechter плохое) hier ist mein ~ здесь моё место; die Bücher stehen an ihrem (richtigen) ~ книги стоят на своём месте; ich habe
PLA P
das Buch wieder an seinen ~ gestellt я снова поставил книгу на место; im Zimmer gibt es genüg ~ für diese Möbel в комнате достаточно места для этой мебели; ich habe keinen ~ mehr für neue Bücher у меня больше нет места для новых книг; das Radio wird auch noch seinen ~ finden для (радио)приёмника тоже найдётся место; laß im Brief noch ~ für mich оставь в письме место для меня; ~ da! посторонитесь!, дорогу!; auf die Plätze! спорт, на старт! 2. место 6. ч. сидячее (ein besetzter занятое, ein freier свободное, ein bequemer удобное, ein gü- ter хорошее, ein schlechter плохое; ein rühiger спокойное, ein sicherer надёжное; der beste лучшее) ist hier noch ein ~ frei? здесь есть свободное место?; ist bei Ihnen / an Ihrem Tisch noch ~? у вас / за вашим столом есть ещё свободное место?; einen ~ bekommen besetzen / verlassen / frei lassen получить / занять / покину i ь / оставить свободным место; behalten Sie bitte ~! останьтесь, пожалуйста, на месте [на местах]!; die Schüler müßten auf ihren Plätzen bleiben ученики должны были оставаться на (свойх) местах; er sprach von seinem ~ aus он говорил с места; er bot ihr seinen ~ an он предложил ей своё место; zwei Plätze auf einem Schiff nehmen купить два
269
PLA
билета [два места] на пароход; Platz nehmen занять место, сесть; er nahm in der ersten Reihe ~ он сел в первом ряду; elfte Reihe, ~ 5 одиннадцатый ряд, пятое место; auf seinen ~ gehen идти на своё место; auf seinem ~ sitzen сидеть на своём месте; Plätze für eine Vorstellung bestellen / bezahlen заказать / оплатить билеты на спектакль; seinen ~ suchen искать своё место; sie konnte ihren ~ nicht sofort finden она не сразу нашла своё место; j-m (D) einen ~ frei machen дать [освободить, уступить] кому- -л. место; der junge Mann machte der Frau den ~ frei молодой человек освободил [уступил] место женщине 3. место в соревнованиях; der junge Sportler belegte den ersten - молодой спортсмен занял первое место; wer hat den zweiten ~ belegt? кто занял второе место?; er kam auf den ersten / zweiten ~ он вышел на первое / на второе место 4. площадь
PLÖ
площадей; am 1. (ersten) Mai finden auf Plätzen und Straßen Kundgebungen statt Первого мая на площадях и улицах состоятся демонстрации; er ging über den ~ он шёл по площади, он пересекал площадь; ап diesem ʌʃ würde ein hohes modernes Haus gebaut на этой [около этой] площади построено высокое современное здание; er wohnt am Püschkin- platz он живёт на Пушкинской площади; der Rote - Красная площадь | спортивная площадка; im Norden der Stadt wird ein neuer ~ gebaut в северной части города строится [сооружается] новая спортивная площадка; für diesen Sport gibt es in der Stadt sechs Plätze для занятий этим видом спорта в городе имеется шесть спортивных площадок; es regnete^ und die Sportler spielten auf dem nassen ~ шёл дождь, и спортсмены играли на мокрой площадке [на мокром поле]; auf welchem ~ findet das Spiel statt? на какой (спортивной) площадке будет проводиться эта встреча [игра]?
plötzlich I а неожиданный, внезапный; ein ~es Ereignis неожиданное событие [происшествие]; eine ~е Pause неожиданная пауза, неожиданный перерыв; eine ~е Nachricht неожиданное известие [сообщение] $ скоропостижный; ein ~er Tod скоропо-
POL
стйжная [неожиданная] смерть II adv внезапно, вдруг (geschehen произойтй, sterben умереть) er ist ganz ~ gestorben он умер совершенно внезапно; er kam ~ bei uns ап он вдруг [внезапно] появйлся у нас; sie stand ~ vor der Tür однажды она вдруг оказалась у нашей двери; er sagte zu mir, daß er die Stadt verläßt вдруг он сказал мне, что он уезжает из города; es kam für sie alles zu ~ всё это было для неё слйш- ком неожйданно; ~ fing es an zu regnen вдруг [внезапно] пошёл дождь
Politik f = полйтика (die nationale национальная, eine demokratische демократйче- ская; eine kluge умная, eine geschickte ловкая, eine gefährliche опасная) die ~ eines Landes / einer Regierung полйтика страны / правйтельства; eine ~ treiben проводить какую-л. полйтику; die Regierung dieses Landes treibt eine vorsichtige ~ правйтельство этой страны проводит осторожную полйтику; die ~ seines Landes verteidigen защищать полйтику своей страны; du mußt dich mehr für (die) — interessieren ты должен больше интересоваться полйтикой; von ~ nichts wissen wollen не хотеть ничего знать о полйтике politisch политический; eine ~е Partei политйческая партия; die ~е Läge политйче-
POS Р
ское положение; es ist ein wichtiges ~es Ereignis это важное политйческое событие; ~е Meinungen / Fehler поли- тйческие мнения / ошйбки; ~е Bücher / Vorträge политй- ческие кнйги / доклады; ~е Literatur политйческая литература; die ~en Wissenschaften политйческие науки; ein ~es Lied политйческая песня; im ~en Leben stehen заниматься политйческой деятельностью; er leistete große ~e Arbeit unter der Jugend он проводил большую политй- ческую работу средй молодёжи; er spielt eine große ~ e Rolle [eine große Rolle im ~en Leben] des Landes он играет большую роль в политйческой жйзни страны; eine ~е Karte von Europa политйческая карта Европы
Post / = , -en 1. почта, почтовое отделение, почтамт (eine große большая, eine moderne современная; die nächste ближайшая) die ~ ist schon geöffnet почта уже открыта [уже работает]; die ~ ist von 8 bis 18 Uhr geöffnet почта открыта с 8 до 18 часов; die ~ ist heute / am Sonntag geschlossen сегодня / в воскресенье почта закрыта; sie arbeitet / dient bei der ~ она работает / служит на почте; auf die ~ [zur~] gehen идтй на почту; etw. auf die ~ geben / trägen сдавать что-л. на почте / нестй что-л. на почту; ich
271
PRE
muß diesen Brief zur ~ trägen я должен отнести это письмо на почту; kannst du von der ~ einen Brief für mich holen? ты можешь взять на почте письмо для меня [адресованное мне]?; Zeitungen / Zeitschriften bei der ~ bestellen выписывать на почте газеты / журналы; etw. mit der ~ schicken посылать что-л. по почте 2. почта, письма, корреспонденция; die erste / die letzte ~ первая / последняя почта; ist ~ für mich da? для меня есть почта?; heute kommt keine ~ mehr сегодня больше не будет почты; mit gleicher ~ schicke ich dir das Buch zurück той же почтой я пришлю тебе книгу обратно
Preis т -es, -е 1. цена; der ~ für Reisch / für Fisch цена мяса / рыбы; einen hohen ~ nennen / fordern назвать / (no)- требовать высокую цену; einen hohen ~ haben дорого стоить; er kann dafür den vollen ~ nicht bezahlen он не может оплатить полную стоимость этого; ich zähle dafür jeden ~ я (за)плачу за это любую цену; sie sieht beim Einkäufen nicht auf den ~ при покупках onä не смотрит на цену, при покупках uenä её не интересует; etw. sinkt / steigt im ~ что-л. cнижäeтcя / повышается в цене; etw. unter dem ~ Verkäufen npoflaeäTb что-л. ниже своей цены; etw. zu jedem ~ käufen покупйть
272
PRO
что-л. за любую цену; die Schuhe zum ~ vom 50 Mark ботинки [туфли] ценой в 50 MäpoK; wie hoch ist der ~ für Käffee? какова uenä на кофе?, сколько стоит кофе?; um jeden ~ любой ценой, во что бы то ни стало; ich will das Bild um jeden ~ häben я куплю картину за любую цену; um keinen ~!низа какие деньги!, ни за что на свете! | pl цены (hohe высокие, niedrige низкие, feste твёрдые, alte старые, neue новые) die ~е für etw. (Л) steigen / fällen цены на что-л. по- вышйются / пйдают; die ~е ändern изменять цены 2. приз; премия, награда; der Sportler gewänn den ersten / den zweiten ~ спортсмен получил [выиграл] первый / второй приз; j-m den ersten ~ geben дать [присудить] кому-л. первый приз; um den ~ kämpfen бороться за приз; um den ~ läufen спорт, бeжäть на приз; diese Arbeiter bekämen für ihre güte Arbeit hohe ~e эти рабочие получили высокие премии за хорошую работу; der Dichter bekäm für sein letztes Buch einen ~ nncärenb [поэт] получил за свою последнюю книгу нагрйду
Professor т -s, Professoren (сокр. Prof.) профессор; er ist ~ an einer Universität / an einer Hochschule он профессор университета / высшего учебного заведения; er ist ~ der [für] Gesellschaftswissenschaf
PRO
ten он профессор общественных наук; kennen Sie ~ Dr. (Doktor) Mayer? вы знаете профессора доктора Мейера?
Prozent п -(e)s, pl -е и с числ. = процент; hohe ~е высокие проценты; das Werk erfüllte den Plan zu 105% (Prozent) завод выполнил план на 105% (процентов)
Prüfung f=, -en проверка (eine genaue точная, eine aufmerksame внимательная, eine strenge строгая, eine schnelle быстрая, eine gewöhnliche обычная, eine mögliche возможная, eine zufällige случайная) eine ~ fordern требовать проверки; eine ~ Vorschlägen / organisieren предлагать / организовать проверку; die aufmerksame ~ zeigte, daß... внимательная проверка показала, что... экзамен, испытание (eine leichte лёгкий, eine schwere трудный, eine strenge строгий, eine wiederholte повторный || in Russisch по русскому языку, in Mathematik по математике) eine ~ bestehen выдержать [сдать] экзамен; sie bestand alle ~en ausgezeichnet она отлично выдержала все экзамены. она сдала все экзамены на «отлично»; ich muß noch eine ~ machen я должен сдать ещё один экзамен; sich auf eine ~ vorbereiten готовиться к экзамену; jetzt bereite ich mich auf die ~ in Deutsch vor сейчас я готовлюсь к экзаме
PUT Р
ну по немецкому языку; er sitzt zu Hause und lernt für die ~ in Geschichte он сидит дома, учит материал к экзамену по истории; er saß in der ~ ganz ruhig на экзамене он был совершенно спокоен; alle Studenten erschienen zur ~ все студенты пришли на экзамен; ich habe die ~ hinter mir у меня экзамен позади, я сдал экзамен
pünktlich I а точный, пунктуальный, аккуратный; er ist ein ~er Mensch он очень пунктуальный [аккуратный] человек; ich werde auf dich warten, sei ~! я буду ждать тебя, будь точен [пунктуален]! II adv вовремя, точно; wir kamen in die Stadt / nach Berlin ~ мы вовремя приехали в город / в Берлин; der Zug kam in Dresden ~ an поезд прибыл в Дрезден точно (по расписанию); er kam ~ auf die Minute wie immer он, как всегда, пришёл с точностью до минуты; die Sitzung / die Versammlung begann ~ um 19 Uhr заседание / собрание началось точно в 19 часов; der Vortrag beginnt ~ um 20 Uhr доклад начинается ровно в 20 часов
putzen vt чистить (die Kleidung одежду, die Scnuhe ботинки, туфли; die Messer ножи; ein Fenster окно, einen Spiegel зеркало; eine Maschine станок, механизм || gut хорошо, schlecht плохо, fleißig ста
273
PUT
рательно) sie putzte sich die Schuhe она (по)чйстила себе туфли; die Frau putzte ihrem Mann die Schuhe жена (почистила мужу ботинки; du hast deine Schuhe noch nicht geputzt ты ещё не почистил свой ботинки; die Fenster waren schlecht geputzt окна были плохо вымыты [вычищены]; deine Hose ist schmutzig, putze sic твой брюки грязные, почй- сги их; die Töchter nahm aus dem Schrank Messer, Gabeln und Löffel und putzte sie дочь лостала из шкафа ножй, вйл- ки и ложки и начйстила их; cs regnete, danach mußte er sein Motorrad прошёл дождь, и после этого ему пришлось чйстить [мыть] свой мото- цйкл; Gemüse - чйстить овощи; die Mütter putzte dem Kind die Nase мать вычистила нос ребёнку, мать отсмор- кала ребёнку нос; sich (D) die Nase ~ высморкаться; du mußt dir die Zähne ~ ты должен. почйстить (себе) зубы
Q
quälen I vt мучить; терзать, удручать (einen Menschen человека, ein Tier животное ,| stark ейльно, schrecklich ужасно; zu Tode до смерти) diese Frage quält mich этот вопрос мучит [терзает] меня; sie quälte ihn mit ihren Fragen она
274
RAD
мучила [терзала] его вопросами; die Kinder quälten die Mütter mit dem Wunsch, ins Kino gehen zu dürfen дети мучали мать [надоедали матери] просьбами разрешйть им пойтй в кино II sich ~ мучиться; терзаться, томйться; der Kranke müßte sich sehr ~ больной очень мучился; er quält sich Tag und Nacht mit dieser Frage день и ночь он мучается этим вопросом; sie müßte sich mit ihrem kranken Kind sehr ~ она очень (из)мучилась со свойм больным ребёнком; er quält sich noch immer mit seiner Arbeit он всё ещё корпйт над своей работой
R
Rad п -(e)s, Räder велосипед (ein modernes современный, ein schönes прекрасный, кра- ейвый, ein gütes хороший, ein bequemes удобный, ein schlechtes плохой, ein altes старый, ein neues новый, ein niedriges нйзкий; ein teures дорогой, ein billiges дешёвый) ein ~ kaufen / verkaufen покупать / продавать велосипед; vor kürzem bekam der Jünge ein neues ~ недавно мальчик получйл (в подарок) новый велосипед; ein ~ reparieren / pützen ремонтйровать / чйстить [мыть] велосипед; auf dem ~ sitzen сидеть на ве-
RAD
лосипёде; sich aufs ~ setzen, aufs ~ steigen сесть на велосипед; er setzte sich aufs ~ und fuhr он сел на велосипед и поехал; vom ~ steigen сходить с велосипеда; mit dem ~ fahren ездить [кататься] на велосипеде; er fuhr mit dem ~ zur Arbeit / in die Stadt / ins Dorf он (по)ёхал [ездил] на велосипеде на работу / в город / в деревню
Radio п -s, -s 1. радио, радиовещание; ~ Moskau московское радио; ~ Berlin bringt die neuesten [letzten] Nachrichten радио Берлина передаёт последние известия; hier ist [spricht] ~ Moskau говорит Москва; im ~ по радио; im ~ gibt es heute ein Konzert der modernen Musik сегодня по радио ʌ(передаётся) концерт современной музыки; ich habe gestern im ~ gehört, daß... я вчера по радио слышал, что...; er hört am Morgen und am Abend ~ утром и вечером он слушает радио 2. радиоприёмник, радио (ein modernes современный, ein neues новый, ein altes старый, ein teures дорогой) ein ~ kaufen / verkaufen покупать / продавать радиоприёмник; ein verderben / reparieren портить / ремонтировать радиоприёмник; sein ~ spielt den ganzen Tag его радиоприёмник работает весь день; das ~ leiser / lauter stellen сделать звук
RAT R
в радиоприёмнике тише / громче
rasieren I vt брить; er hat mich gut rasiert он хорошо побрил меня; sich ~ lassen бриться (в парикмахерской); ich lasse mich immer bei diesem Mann ~ я всегда бреюсь у этого мужчины; sich (D) etw. ~ брить у себя что-л.; sie rasiert sich die Beine она бреет себе ноги; er ist immer gut / schlecht rasiert он всегда хорошо / плохо выбрит II sich ~ бриться; er rasiert sich jeden Tag он бреется каждый день; er rasiert sich gut / schlecht он хорошо / плохо бреется; du mußt dich noch ~ ты должен ещё побриться
rät 3. sg präs от raten
Rat m -(e)s, Ratschläge совет указание (ein guter хороший, ein schlechter плохой, ein freundlicher дружеский, ein kluger умный, ein dummer глупый, ein ehrlicher честный, ein offener искренний) j-m einen guten ~ geben дать кому- -л. хороший совет; ~ suchen просить совета, искать выход; j-n um ~ fragen обратиться к кому-л. за советом, просить у кого-л. совета; dein ~ hat mir geholfen твой совет мне помог; er weiß keinen ~ он не знает, как быть; ему нечего посоветовать; er weiß sich (D) keinen ~ он не знает, как ему быть, он не видит выхода; sie folgte [gehorchte] seinem ~ она последовала его
275
RAT
совету; sie hörte nicht auf den ~ ihres Vaters она не послушалась совета своего отца; sie tat es gegen den ~ der Eltern она сделала это вопреки совё- iy родителей; wenn ich dir einen ~ geben darf... если позволишь дать тебе совет...; mein ~ ist, daß... мой совет...; dafür gibt es einen ~ это дело не безнадёжное; dafür gibt es keinen ~ дело безнадёжное
raten (ie, a) vt советовать, посоветовать; was rätst du mir? что ты мне (по)совётуешь?; er riet ihm, sofort zum Arzt zu gehen / Sport zu treiben / diesen Film zu sehen он посоветовал ему сразу [тотчас же] пойти к врачу / заняться спортом / посмотреть этот фильм; der Arzt hat ihm geraten, viel zu schwimmen / mehr an die frische Luft zu gehen врач посовё- товал ему больше плавать / больше выходить на свёжий воздух; komm nicht wieder, das rate ich dir! не возвращайся, вот тебё мой совет!; j-m gut / schlecht / richtig — дать кому-л. хороший / плохой / правильный совёт; ich riet ihr gut я советовал ей это для её же пользы, я дал ей хороший [добрый] совёт; da kann ich dir nicht ~ я не могу чебё ничего посоветовать; er laßt sich nicht ~ он не прислушивается к советам; laß dir ~! послушайся совёта!, слу- 1 jaü, что тебе говорят!
rauchen vt курить; rauchst
REC
du? ты куришь?; er raucht viel / stark / wёnig он много / сильно / мало курит; er raucht gar nicht он совсём не курит; sie raucht Zigaretten она курит сигарёты [папиросы]; er hat das Zimmer schwarz geraucht он задымил всю кдмнату о курильщике
rechnen vi 1. считать, вычислять; im Kopf ~ считать в умё; der Schüler rahnete an der Täfel ученик производил расчёты [решал задачу, решал примёры] на доскё; es ist leicht, mit der Maschine zu ~ на счётной машинке считать легко; du hast richtig gerechnet ты правильно сосчитал; die Schüler können / 1ёг- nen ~ ученики умёют / учатся считать 2. auf А рассчитывать на кого/что-л.; ich rechne auf Sie я рассчитываю на вас; wir haben stark [sehr] auf dich gerechnet мы очень рассчитывали на тебя; auf ihn kannst du nicht ~ на него ты не можешь рассчитывать; rechne nicht darauf, daß er bezahlt не рассчитывай [не жди], что он заплатит 3. mit D считаться с чем- -ɪ, принимать в расчёт что-л., учитывать что-л.; wir müssen mit den Kräften des Feindes ~ мы должны считаться с силами противника; der Geehrte rechnet damit, daß... учёный учитывает то, что...; man hat mit ёшет strengen Winter nicht gerechnet никто не знал, что будет суровая
276
REC
зима, никто не ожидал суровой зимы; ich rechne nicht mehr damit, daß er das Buch zurück bringt я больше не жду [не рассчитываю на то], что он вернёт книгу; du mußt damit ~, daß er sich weigert, diesen Auftrag zu erfüllen ты должен учитывать и то, что он откажется выполнить это поручение
recht I а 1. правый; die ~е Hand правая рука ладонь, кисть; in seiner ~en Hand hielt er eine Zeitung в правой руке он держал газету; der Arm правая рука вся, включая кисть; der ~е Fuß правая нога ступня; das ~ е Bein правая нога вся выше ступни; das ~ е Äuge / Ohr правый глаз / правое ухо; das ~е Üfer des Flusses war sehr hoch правый берег реки был очень высоким; die ~е Seite правая сторона; sie ging auf der ~en Seite der Straße она шла по правой стороне улицы; sie ging an seiner ~en Seite она шла справа [по правую сторону] от него; er lag auf dem Sofa auf der ~ en Seite он лежал на диване на правом боку; ~er Hand справа, направо; er wohnt im ersten Zimmer ~er [zur ~en] Hand он живёт в первый комнате по правую руку 2. верный, правильный; подходящий; das ist nicht der ~е Ort für dieses Gespräch здесь неподходящее место для этого разговора; du kommst gerade im ~en
REC R
Augenblick ты пришёл как раз в нужный [в подходящий] момент; zur ~ en Zeit вовремя; ег kam wie immer zur ~en Zeit он, как всегда, пришёл вовремя; er ist der ~e Mann für diese Aufgabe он подходящий [нужный] человек для этого задания; der ~е Mann an der ~ en Stelle нужный человек на нужном месте; er hat die ~еп Worte gefunden он нашёл правильные слова; er hat es zu keinem ~en Erfolg gebracht он так и не добился настоящего успеха; в сущности, он так и не добился успеха; es ist eine ~е Freude это настоящая радость; seine ~е Mütter war gestorben его настоящая [родная] мать умерла; es ist gerade die ~e Zeit самое подходящее время II adv верно, правильно, справедливо; ganz ~! совершенно верно!, правильно!; ~ so! хорошо!, правильно!, так и надо!; gehe ich hier ~? мне этой дорогой нужно идти?, я правильно иду?, я здесь пройду?; habe ich ~ gehört? я не ослышался?; komme ich Ihnen ~? я вам не помешал?; du kommst mir gerade ~! I) ты пришёл как раз вовремя [очень кстати], ты-то мне как раз и нужен! 2) тебя мне только не хватало!; sehe ich ~? я не ошибаюсь?, я не обознался?, мой глаза меня не обманывают?; wenn ich Sie ~ verstehe... если я вас верно [правильно] понимаю...; ich
277
REC
kann das nicht ~ verstehen я этого никак не возьму в толк; мне это как-то непонятно; es ist mir н я согласен, меня это устраивает; es kann mir ~ sein я готов с этим согласиться, это для меня подойдёт; es ist nicht ~ von dir ты не прав, ты напрасно так поступаешь [говоришь] О ~ haben быть правым; ich habe mich davon überzeugt, daß er н hatte я убедился в том, что он был прав; j-m н geben признать чью-л. правоту; признать когб-л. правым; etwas später müßten sie ihm ~ geben несколько позже им пришлось признать его правоту [его правым]
Recht п -(e)s, -е право (das volle полное; das alte старое, das neue новое) gleiche ~e равные [одинаковые] права; demokratische недемократические права; du hast nicht nur не, sondern auch Pflichten у тебя есть не только права, но и обязанности; das н des Vaters / der Eltern право, отца / родителей; das н auf Arbeit / auf Bildung право на труд / на образование; ein н auf etw. (Л) haben иметь право на что-л.; alle Menschen haben [besitzen] das н auf ein glückliches Leben все люди имеют право на счастливую жизнь; sein н suchen добиваться своих прав [своего права]; seine не verteidigen защищать свой права; j-m das н geben
278
REC
предоставить [дать] кому-л. право; sich (D) das н nehmen, etw. zu tun позволить себе сделать что-л.; du hast dir das н genommen, dich so zu verhalten! ты позволил себе так себя вести!; du hast nicht das н, so zu sprechen ты не имеешь права так говорить [так разговаривать]; er will nichts als sein н он добивается лишь того, что принадлежит ему по праву; er fordert es mit vollem н он требует это с полным правом; mit н по праву, правильно, обоснованно; er gehört mit н zu den besten Schauspielern des Theaters он по праву относится к лучшим артистам театра; er ist in die не seines gestorbenen Bruders eingetreten он вступил в права наследия своего умершего брата; es ist mein gutes н, daß... это моё пдлное право...
rechts справа; направо, вправо; правее; н vom Fenster / von der Tür справа от окна / от двери; н des Rheins, н vom Rhein правее Рейна, по правую сторону Рейна; ich wohne hier н я живу здесь по правую сторону [направо]; sie ging н von ihm она шла справа [по правую сторону] от него; н stehen / gehen / fahren стоять / идти / ехать справа; gehen Sie ~! держитесь правой стороны!; hier wird н gefahren здесь правостороннее движение; nach н gehen
REC
/ fahren идти / ехать направо; jetzt müssen Sie nach ~ gehen сейчас вам надо идти направо; von ~ (her) справа; er kommt von ~ (her) он идёт справа; von ~ (her) nach links (hin) справа налево
rechtzeitig своевременно, вовремя, в назначенное время; er war ~ da он был здесь в назначенное время; er kam wie immer ~ он, как всегда, пришёл вовремя; du hast uns ʌ' daran erinnert ты своевременно напомнил нам об этом; die Krankheit würde ~ erkannt болезнь была установлена своевременно
Rede /=, -п 1. речь говорение, разговор, высказывание; wovon ist die ~? о чём речь?, в чём дело?; es war gerade von dir / von dieser Frage die ~ речь как раз шла о тебе / об этом вопросе [об этой проблеме]; davon kann keine ~ sein! об этом не может быть и речи!, это совершенно исключено!; wenn die ~ darauf kommt... если об этом зайдёт речь [пойдет разговор]...; die ~ kam auf ihn / darauf речь зашла о нём / об этом 2. речь, выступление (eine kürze короткая, eine lange длинная, eine interessante интересная, eine langweilige скучная, eine wichtige важная, eine schöne прекрасная* eine politische политическая) die ~ des Leiters des Betriebs речь руководителя предприятия;
REG R
eine ~ an das Volk / an die Einwohner der Stadt / an die Arbeiter und Angestellten des Werkes речь к народу / к жителям города / к рабочим и служащим завода; eine ~ über die politische Lage речь о политическом положении; eine ~ vörbereiten / beginnen готовить / начинать речь; er begann mit seiner — он начал свою речь; eine hören / unterbrechen слушать / прерывать речь; die Kunst der ~ искусство речи; er schloß seine ~ mit den Worten... он закончил свою речь словами...; ...und damit schloß er die ~ ...и этим он закончил речь О eine ~ halten произносить [держать] речь, выступать с речью; in dieser Versammlung hielt ünscr Leiter eine ~ на этом собрании с речью выступил наш руководитель
Regel f —, -п правило (eine allgemeine (все)общее, eine einfache простое, eine schwierige сложное, трудное) die ~n der Grammatik / des Spiels правила грамматики / игры; eine ~ beachten / verletzen / außer acht lassen соблюдать / нарушать / упускать из виду правило; in der ~ как правило; eine ~ lernen / kennen учить / знать правило; das ist bei ihm zur ~ geworden, früh aufzustehen / abends spazierenzugehen он взял себе за правило рано вставать / гулять вечерами
REG
Regen m -s, = дождь (ein stärker сильный, ein leichter слабый, небольшой, ein wärmer тёплый, ein kälter холодный, ein kürzer короткий, непродолжительный, ein plötzlicher неожиданный) ein stärker ~ fiel шёл сильный дождь; der ~ hörte auf дождь перестал [прекратился]; es beginnt der ~ HaHHHäeTca дождь; es wird bald ~ geben, wir bekommen bald ~ скоро будет дождь; wir sind in den ~ gekommen мы nonänu под дождь; es sieht nach ~ aus похоже, что будет дождь; wir sind nach Hause noch vor dem ~ gekommen мы пришли домой ещё до дождя; bei [in] ʌ' und Schnee Spazierengehen гулять и в дождь и в снег, гулять в любую погоду
Regierung / =, -en правительство (eine demokratische демократическое, eine sozialistische социалистическое, eine revolutionäre революционное ! des Landes страны, der USA США, Englands Англии) eine neue — bilden образовать [сформировать] новое правительство; Mitglied der sein быть членом правительства; die ~ des Landes treibt die Politik des Friedens правительство ораны проводит политику мира; die leitet das Land правительство руководит [управляет] страной
regnen vimp. es regnet идёт дождь; es regnet stark / leise
;80
REI
идёт сильный / небольшой дождь; hier regnet es oft [viel] здесь näcTO идут дожди, здесь много дождей; es regnete den gänzen Tag / die gänzen Täge / alle Täge весь день / целыми днями / все дни шёл дождь; hat es gestern bei Ihnen geregnet? вчера у вас шёл дождь?; in unserem Ürlaub hat es viel geregnet во время нашего отпуска было много дождей; regnet es noch? дождь ещё идёт?; es fangt an zu ~ HanuHäeTca дождь; es fing plötzlich zu ~ an неожиданно [вдруг] пошёл дождь; erst gegen Abend hörte es zu ~ auf только к вечеру дождь nepecTän [прекратился]
reich богатый; ein ~ es Land богатая cTpanä; ein ~er Mensch богатый человек; ~e Leute богатые люди; ~ sein быть богатым; er ist sehr он очень богатый; ~ werden разбогатеть; j-n ~ machen сделать кого-л. богатым, обогатить кого-л.; in der Wohnung stehen ~e Möbel в квартире стоит дорогая мебель $ богатый, обильный; eine ~е Ernte богатый урожай; die ~en Eindrücke einer Reise богатые [большие] впечатления от путешествия [поездки]; an etw. (£>) ~ sein быть богатым чем-л.; dieser Baum ist immer an Früchten ~ это дерево всегда даёт много плодов; das Buch ist an Ideen ~ книга богата мыслями
REI
REI
R
Reihe f=, -n 1. ряд (eine länge длинный, eine kurze короткий, eine gerade прямой, ровный; die erste первый, die letzte последний) fünfte ~ fünf пятый ряд; eine länge ~ hoher Bäume длинный ряд высоких деревьев; eine ~ Häuser [von Häusern] ряд домов; eine ~ von sechs Mann ряд [шеренга] в шесть человек; setzen Sie sich bitte in die erste ~ садитесь, пожйлуйста, в первом ряду; am Anfang / am £nde der ~ в начйле / в конце ряда; ~ sechs, Platz 11 ряд 6, место 11 в театре, в кинотеатре; in ~n рядйми; in vier ~п в четыре ряда; in der ersten ~ 1) в первом ряду 2) в первую очередь; in der ersten ~ sah er einen Bekannten в первом ряду он увйдел знакомого; in der ersten ~ mußt dudeine Eltern änrufen в первую очередь ты должен по- звонйть свойм родйтелям; in einer ~ mit j-ɪn stehen 1) стоять в одном ряду с кем- -л. 2) быть рйвным кому-л. 2. очередь, порядок, очерёдность; die ~ kommt an dich [ist an dir] настала твоя очередь, теперь твоя очередь; jetzt bin ich an der einkaufen zu gehen теперь моя очередь делать покупки [идти в магазйн]; der ~ nach по очереди; äußer der ~ вне очереди rein 1 а 1. чйстый, незагрязнённый; опрятный; ~е Wäsche чйстое [свежее] бельё;
ein ~es Hemd чйстая [свежая] рубашка [сорочка]; ~es Papier чйстая бумйга; ~es Wässer чйстая водй; hier ist ~е Luft здесь чйстый воздух; du darfst das nur mit ~en Händen nehmen ты можешь это брать только чйстыми руками; eine ~е Wohnung чйстая квартй- ра; etw. (А) ~ machen вычистить, (по)чйстить что-л.; sie mächte die Kleidung ihres Männes ~ onä вычистила одежду (своего) мужа; am Nächmittag mächte sie die Küche / die gänze Wohnung ~ во второй половйне дня onä вычистила кухню / всю квартйру [убралйсь в кухне / во всей квартйре] 2. чйстый, натурйльный, свободный от прймесей; настоящий; ~е Wolle / Seide чйстая шерсть / натурйльный шёлк; ~ег Wein натурйльное вино; ~е Butter / Milch натурйльное масло / молоко; die ~е Wahrheit чйстая [сущая] правда; das war ~es Glück это было просто счастье, это был счастлйвый случай; da hast du ~es Glück gehabt тебе просто очень повезло [посчастливилось]; er spricht ein ~cs Deutsch он говорит на чистом [правильном] немецком языке 11 adv чисто, хорошо; sic wusch die Wäsche она чисто [хорошо] постирала бельё о ins ~е schreiben писать начисто [набело]; der Artikel war fertig, er müßte ihn nur ins — e
281
REI
schreiben статья была готова [закончена], он должен был только переписать сё начисто [набело]; mit j-m ins е kommen прийти к соглашению, договориться с кем-л.; endlich kamen sie miteinander ins ~e наконец они пришли друг с другом к соглашению, наконец они договорились друг с другом
Reise / = , -п поездка, путешествие (eine lange продолжительная, длительная, eine kurze непродолжительная, короткая; eine weite далёкая, eine schöne прекрасная, eine interessante интересная, eine langweilige скучная, eine wichtige важная, eine gefährliche опасная, eine angenehme приятная, eine schwere трудная, тяжёлая || mit dem Zug поездом, на поезде, mit dem Äuto в автомобиле, в (автомашине, mit dem Flugzeug на самолёте, самолётом, mit dem Bus на автобусе; zu Lande по суше, zu Wasser водным путём || ins Ausland за границу, nach Frankreich во Францию, in die USA в США, nach Dresden в Дрезден, nach dem Süden на юг, ans Meer к морю, ayf die Krim в Крым; über Land по стране, durch Europa по Европе, um die Welt вокруг света 5 eine ~ vorbereiten / macnen / unterbrechen / beenden готовить / совершить / прервать / закончить поездку [путешествие]; wegen
282
REI
schlechten Wetters müßten sie ihre ~ unterbrechen из-за плохой погоды они вынуждены были прервать своё путешествие; die ~ war sehr schön путешествие было прекрасным; j-m eine glückliche ~ wünschen пожелать кому-л. счастливого пути [путешествия]; glückliche [güte] ~! счастливого пути!; auf ~п gehen отправиться путешествовать; (im) nächsten Sommer wollen meine Bekannten auf ~en gehen в следующее лето мои знакомые отправляются путешествовать; auf der ~ sein путешествовать, быть в отъезде; er ist jetzt auf der ~ он сейчас в отъезде; auf der ~ в пути, во время путешествия; ich traf ihn auf der ~ я встретил его в пути [во время путешествия]; j-n auf die schicken послать [отправить] кого-л. путешествовать; von einer ~ zurückkommen возвратиться из поездки; wohin geht die ~? куда направляешься?, куда путь держишь?
reisen vi 1. (s, h) ездить, путешествовать (viel много, oft часто, schnell быстро, bequem удобно, erster Klasse первым классом; weit далеко || zu Lande по суше, zu Wasser по воде, водным путём; mit dem Schiff на пароходе, mit dem Flugzeug самолётом, в самолёте, mit dem Äuto на (авто)машйне, в автомобиле, mit der Eisenbahn по железной
REI
дороге) er reist allein / in Gesellschaft / mit seiner Familie он путешествует один / в компании / со своей семьёй; er ist [hat] viel gereist он много путешествовал; vorigen Sommer reisten wir über Land / durch Europa / um die Welt прошлым летом мы путешествовали по стране / по Европе / вокруг света 2. (s) уезжать, отправляться в путь [в путешествие]; sie sind gestern zu ihren Kindern / zu ihren Verwandten / in ein Ferienheim / in Urlaub gereist они вчера уехали к своим детям / к родственникам / в дом отдыха, в пансионат / в отпуск; er ist ins Ausland / in die BRD / in die USA / nach Berlin / nach Frankreich gereist он уехал за границу / в ФРГ / в США / в Берлин / во Францию; in der nächsten Woche reist sie an die Ostsee / ans Schwarze Meer / nach dem Kaukasus / auf die Krim / an einen See / in die Berge / aufs Land на следующей неделе она уезжает на Балтийское море / на Чёрное море / на Кавказ / в Крым / на озеро / в горы / за город [в деревню, на дачу]; wir ~ nächste Woche / morgen / in zwei Tagen мы уезжаем на следующей неделе / завтра / через два дня; er ist von Leningrad über Moskau nach Kiew gereist он (по)ёхал из Ленинграда через Москву в Киев
reparieren vt чинить, ремон
RET R
тировать (eine Maschine станок, механизм, ein Rad велосипед, ein Motorrad мотоцикл, eine Uhr часы; die Kleidung одежду, Schuhe ботинки, туфли || gut хорошо, schlecht плохо, schnell быстро) ich muß die Uhr ~ lassen мне надо отдать часы в ремонт; ich habe die Uhr ~ lassen 1) я отдал часы в ремонт 2) мой часы отремонтировали
Republik f =, -en республика (eine sozialistische социалистическая, eine demokratische демократическая,einefreie свободная/ für eine ~ kämpfen / eintreten бороться / выступать за республику
retten I vt спасать, избавлять (einen Menschen человека, ein Tier животное; Sachen вещи || vor einem sicheren Tod от верной смерти, aus dem Feuer из огня) es gelang, die teuersten Bilder aus dem Feuer zu ~ удалось спасти от пожара [из огня] самые дорогие картины; der Arzt konnte ihn nicht mehr ~ врач уже не мог его спасти; er hat dem Kind das Leben gerettet он спас ребёнку жизнь, он спас жизнь ребёнка; sie haben mir das Haus / die Wohnung gerettet они спасли мой дом / мою квартиру II sich ~ спасаться, избавляться, освобождаться; ich habe mich aus dem Feuer gerettet я спасся из огня [от пожара]; vielen Einwohnern
283
REV
des Dorfes gelang es sich vor dem Feind zu ~ многим жителям деревни удалось спастйсь от врага; er konnte sich im letzten Augenblick noch ~ он смог спастйсь в последнее мгновение [в последний момент]; rette sich, wer kann! спасайся, кто может!; sie retteten sich vor dem Regen unter einen Baum / in ein Haus онй cna- слйсь [укрылись] от дождя под деревом / в доме
Revolution [-vo-] / =, -en революция (eine proletarische пролетарская, eine sozialistische социал истйческая) die Ziele einer ~ цели революции; die ~ beginnt / siegt революция начинается / побеждает; die Große Sozialistische Oktoberrevolution Великая Октябрьская социалистическая революция
revolutionär [-vo-] революционный; eine ~е Partei / Regierung революционная партия / революционное правй- тельство; ein ~er Kampf революционная борьба
Rhein т -(e)s р. Рейн; der ~ ist der größte Fluß der BRD Рейн—самая крупная река ФРГ; die Ufer vom ~ [des ~s] sind schön берега Рейна кра- сйвы(е); am r ~ liegen viele Städte und Orte на берегах Рейна расположено много городов и населённых пунктов
richtig I а 1. правильный, верный, подходящий; der ~е Weg верный [правильный]
284
ROC
путь; er zeigte uns den ~en Weg in die Stadt он показал нам правильною дорогу в город; eine ~е Antwort правильный ответ; der ~ е Mann ап der ~еп Stelle нужный челсн век на нужном месте; ein ~ег Ort подходящее место; der Ort für dieses Gespräch ist nicht ~ gewählt место для этого разговора выбрано неподходящее; zwischen ihnen ist etwas nicht ~ у них что-то неладно 2. настоящий; das ist nicht sein ~er Name это его ненастоящее ймя; es war länge kein ~er Winter уже давно не было настоящей зимы; es ist nicht sein ~er Väter это его неродной отец; es wären ihre ~en Kinder это были их [её] родные дети; er ist noch ein ~es Kind он ещё настоящий ребёнок; er ist ein ~er Junge он настоящий мальчик II adv npäßHnbHO (äntworten отве- 4äTb, schreiben nucäTb, lesen читать) häbe ich das Wort ~ geschrieben? я npäßHJibHO Hanucän слово?; häbe ich ~ bezählt? я npäßunbHO заплатил?; er hat nichts ~ gelernt он ничему толком не научйлся; die Uhr geht ~ часы идут npäßHHbHo [верно], stell die Uhr ~! nocTäßb часы npäßunbHo!; ~! npäBunbHo!; sehr ganz ~! совершенно верно!
rief 3. sg prät от rufen riet 3. sg prät от räten Rock m -(e)s, Röcke 1. юбка
ROL
ROT
R
(ein kurzer короткая, ein länger длинная, ein weiter широкая, ein enger узкая, ein moderner модная, ein schwärzer чёрная, ein heller светлая || aus Wolle шерстяная, aus Seide шёлковая) der ~ paßt юбка впору; der ~ sitzt gut юбка сидит хорошо; junge Mädchen trägen kurze / länge Röcke молодые девушки носят короткие / длинные юбки; einen ~ änziehen / äusziehen HaAeeäTb / cHHMäTb юбку; jetzt werden im Geschäft schöne moderne Röcke verkäuft ceünäc в магазине продаются красивые модные юбки; sie ließ sich einen ~ mächen onä 3axa3äna себе юбку 2. пидлоак; сюртук; китель (ein heller светлый, ein dunkler тёмный, ein wärmer тёплый, ein dünner тонкий) einen ~ änziehen / trägen / äusziehen надевйть / носить / cHHMäTb пиджак
Rolle / =, -n 1. роль, ам- nnyä (eine kleine небольшая, eine schwere трудная, сложная, eine interessante интересная |l eines Helden героя, eines Arbeiters рабочс! o, einer Lehrerin учительницы) der Schauspieler lernte tüchtig seine ʌ' артист старательно учил свою роль; sie bekam eine interessante ~ она получила интересную роль; sie ist in einer neuen äufgelreten она выступила в новой роли; eine ~ spielen играть [исполнять]
роль; er spielte die ~ von Faust он сыграл [играл] (роль) Фйуста; er hat seine ~ gut / äusgezeichnet gespielt он хорошо / отлично исполнил свою роль 2. перен. роль (eine große большая, eine kleine небольпгая, незначительная, eine wichtige вйжная) eine ~ spielen игрйть роль, иметь значение; er hat dabei keine güte / nicht die beste / eine niedrige ~ gespielt он сыгрйл в этом плохую / не лучшую / низкую роль; er will immer eine große ~ spielen он хочет всегда иг- рйть большую роль; Geld spielt bei ihm keine große ~ деньги не имеют для него большого значения; die Entwicklung der Wissenschaft spielt für die Zukunft des Ländes eine wichtige ~ развитие науки имеет вйж- ное значение для будущего страны; das spielt keine ~ это не имеет значения, это не играет роли, это несущественно; sich (Z>) in einer ~ gefallen избрать себе какую-л. роль, разыгрывать [строить] из себя когб-л.; du gefällst dir wohl in dieser ~ sehr? ты, видимо, нравишься себе в этой роли?
rot красный; алый; рыжий;
Färbe красный цвет; ~е Blumen красные цветы; ein ~es Kleid красное платье; die
Fahne красное знамя; auf der Kundgebung trügen die Werktätigen ~c Fahnen во время демонстрации трудя
285
RÜB
RUH
щиеся несли красные знамёна [флаги]; ~es Haar рыжие волосы; sie hatte ~е Augen vom Weinen у неё от слёз были красные глаза; er hatte eine ~е Nase у него был красный нос; ~ werden покраснеть; sie würde ~ im Gesicht она покраснела О der Rote Platz Красная площадь; einen ~en Kopf bekommen покраснеть, смутиться; er bemerkte, daß sie nach diesen Worten einen ~en Kopf bekam он заметил, что после этих слов она покраснела
Rubel т -s, = рубль; etw. für zwanzig ~ kaufen купить что- -л. за двадцать рублей; einige für etw. bezahlen заплатить за что-л. несколько рублей; wieviel ~ bekommst du irn Monat? сколько (рублей) ты получаешь в месяц?; er hatte nur einige ~ bei sich у него с собой было только несколько рублей
Rücken т -s, = спина (ein breiter широкая, ein schmaler узкая, ein gerader прямая, ein starker сильная) mir tut der weh у меня болит спина; etw. auf dem ~ tragen нести чго-л. на спине; kannst du auf dem ~ schwimmen? ты умеешь плавать на спине?; auf dem — liegen 1) лежать на спине 2) перен. бездельничать, бить баклуши; er saß zum ersten Mal auf dem ~ eines Pferdes он впервые сидел на (спине) лошади; ich legte
286
mich auf den ~ я лёг на спину; er stellte sich mit dem - zur Wand он встал спиной к стене
rufen (ie, u) I vi кричать, звать (laut громко, leise тихо, lange долго) das Kind ruft nach der Mütter ребёнок зовёт мать; er hörte jemand (-en) ~ он слышал, как кто-то кричал II vt 1. звать, позвать; призывать (ein Kind ребёнка, einen Hund собаку) j-n beim Namen ~ окликнуть [позвать] кого-л. по имени; die Mütter rief die Kinder zum Essen / nach Hause / ins Zimmer / zu sich мать позвала детей к обеду / домой / в комнату / к себе; einen Arzt ~ звать врача; ich rief für den Kränken einen Arzt я позвал для больного врача; sie ließ ihren Sohn einen Arzt она велела своему сыну [попросила своего сына] позвать врача; j-n zur Ordnung ~ призвать кого-л. к порядку 2. крикнуть; j-d rief seinen Namen кто-то крикнул его имя; er rief: »Auf Wiedersehen!« он крикнул: «До свидания!»
Ruhe / = 1. покой, отдых (länge продолжительный, kürze короткий) ~ süchen искйть покоя; er braucht nach seiner Arbeit ~ ему после (его) работы нужен покой [отдых]; er konnte keine ~ finden он не мог найти покоя 2. спокойствие; die ~ verlieren терять покой; j-m die ~ nehmen лишить кого-л. покоя;
RUH
in ~ спокойно, без помех; ~ ! тихо!, спокойно!; j-n in ~ lassen оставить кого-л. в покое, отстать от кого-л.; diese Frage ließ ihm keine ~ этот вопрос не давал ему покоя; laß mich endlich in ! оставь меня наконец в покое!; er möchte in — und Frieden leben он хотел бы жить в мире и спокойствии
ruhig I а спокойный; ein ~ег Mensch спокойный человек; sie führten ein ~es Gespräch они вели спокойную ^беседу; er gab darauf eine ~e Antwort он дал на это спокойный ответ, он ответил на это спокойно; ein ~es Leben führen вести спокойный образ жизни; sprechen Sie miteinander ein ~es Wort! поговорите друг с другом спокойно!; dort verbrächten sie ~e Jähre / Monate /Täge там они провели спокойные годы / месяцы / дни; es wären ~е Zeiten это были спокойные времена; die Mütter hätte keine ~e Minute, nachdem die Kinder fort wären у MäTepu не было ни одной спокойной минуты после ухода [отъезда] детей; an diesem Tag war der See ganz ~ в этот день озеро было совершенно спокойным; ~ werden успокоиться; bald würde er ~ скоро он успокоился тихий, спокойный; wir erholten uns in einer ~en Gegend / in einem ~en Ort / in einem ~en Dorf мы отдыхйли в тихой местно
RUS R
сти / в тихом населённом пункте [в тихом местечке] / в тихой деревне; er wohnt in einer ~en Sträße / in einer ~en Wohnung он живёт на тихой улице / в тихой квартире; ein ~es Hotel тихая гостиница; ~е Menschen / Nächbarn тихие люди / соседи; sei ~ ! 1) успокойся! 2) не шуми!, молчи!; sei doch endlich ~ ! успокойся же, наконец! II adv 1. спокойно; тихо; sie sprach / las ~ onä спокойно говорила / читйла; die Kinder säßen / spielten ~ дети спокойно сидели / игpäли; ~ ! тихо!, тише! 2. без KoneöäHHÜ, вполне; das kannst du ~ wägen ты спокойно [смело] можешь идти на это; du kannst ʌ, mitkommen ты вполне можешь идти с HäMH
rund 1. круглый, uiapoo6pä3- ный; округлый; ein ~er Ball круглый мяч; ein ~er Tisch круглый стол тж. перен.-, ein Gespräch am ~ en Tisch беседа [переговоры] за круглым столом; ein ~er Teller круглая тарелка; ein ~es Fenster круглое окно; ein ~es Gesicht круглое лицо 2. округлый, полный; das Mädchen hätte ~е Arme / Schültern у девушки были округлые [полные] руки / плечи; sie ist dick und ~ geworden onä <л^а толстой и круглой
Russe т -n, -п русский; er ist ~ он русский; Robert kännte diesen ~n Роберт знал этого
287
RUS
русского; sic war mit vielen ~ n bekannt она была знакома со многими русскими; dann sprach ein ~ затем выступал [говорил] русский
Russin/ =, -nen русская; ich erfuhr, daß dieses Mädchen ~ ist я узнал, что эта девушка русская
russisch I а русский; die ~е Spräche / Literatur русский язык / русская литература; das ~е Theater русский театр; das ~е Volk русский народ II adv по-русски; ~ sprechen / lesen / schreiben говорить / читать / писать по-русски; Karl spricht gut ~ Карл хорошо говорит по-русски; auf ~ по- -русски, на русском языке; sägen Sie es auf ~ ! скажйте это по-русски!
Russisch п = и -s 1. русский язык; er spricht ein gutes / ein schlechtes ~ он говорит на хорошем / на плохом русском языке; sie sprach das beste ~ onä говорила на пре- KpäcHOM русском языке; das heißt in gutem ~ ... на хорошем русском языке это озна- чйет... 2. русский язык предмет', wir häben heute ~ у нас сегодня русский язык [урок русского языка]; sie beständ die Prüfung in ~ ausgezeichnet onä (на) отлично сдалй экзй- мен по русскому языку; dieser Lehrer gab Stünden in ~ этот учитель давйл уроки русского языка [преподавйл русский язык]
SAC
Russische п -п русский язык; sie übersetzt aus dem ~n ins Deutsche onä переводит с русского языкй на немецкий; das Buch ist ins ~ übersetzt книга переведена на русский язык
S
Saal т -(e)s, Säle зал {ein großer большой, ein kleiner небольшой, маленький, ein hoher высокий, ein niedriger низкий, ein heller светлый, ein bequemer удобный, ein schöner прекрйсный, красивый, ein voller полный, ein leerer пустой) der ~ war besetzt зал был зйнят; der ~ war bei diesem Konzert bis auf den letzten Platz gefüllt во время этого концерта зал был заполнен до последнего места; der ~ war voll (von) Menschen зал был полон людей; im ~ säßen schon viele Menschen в зйле сидело уже много людей; in diesem ~ fand gestern eine Versämmlung / eine Sitzung statt в этом зйле вчерй состоялось собрйние / зaceдäниe; er ging längsam durch den ~ он медленно шёл по зйлу; gehen wir in den ~! пойдём(те) в зал!
Sache/=, -n 1. вещь, предмет (eine kleine маленькая, небольшйя, eine große боль- шая, eine güte хорошая, eine schöne красивая, eine älte CTä-
288
SAC
рая, eine neue новая, eine teure дорогая, eine billige дешерая, eine bequeme удобная) | pl вещи одежда и т.п.', sie hat die alten n verkauft она продала старые вещи; in der letzten Zeit hat er viele teure ^n gekauft в последнее время он купил много дорогих вещей; an diesem Tag trug er seine besten ~ n в этот день на нём бы- ло (надето) самое лучшее (, что у него есть); wem gehören diese ~п? кому принадлежат эти вещи?, чьи это вещи?; wo sind deine ~п? где твой вещи?; ich habe meine ~n auf dem Bahnhof gelassen я оставил свой вещи на вокзале; er nahm nur die nötigsten ~ n mit он взял с собой только самые необходимые вещи; du wirst dort wärme ~n brauchen там тебе потребуются тёплые вещи; es gab gute ~n zum Abendessen на ужин были вкусные вещи; man muß diese ~n zur Post bringen это письма, пакеты надо отнести на почту; er half ihm in die -n он помог ему одеться 2. дело, вопрос, обстоятельство ^eine gute хорошее, eine schlecnte плохое, eine gerechte справед- лйвое, eine ehrliche честное, eine große большое, eine wichtige важное, eine gefährliche опасное, eine schwere трудное, eine leichte лёгкое, eine einfache простое, eine nötige нужное, необходймое, eine ernste серьёзное, eine angenehme
SAC S
приятное, eine interessante интересное, eine bekannte знакомое, eine gewöhnliche обычное, eine besondere особое, eine zufällige случайное, eine unmögliche невозможное) eine ~ verteidigen защищать ка- кое-л. дело; eine ʌ, Vorschlägen / kennen / verbessern / verderben предложйть / знать / улучшать, исправлять / портить какое-л. дело; ich lernte die ~ kennen я познакомился с этим делом; Sie müssen die ~ studieren вы должны изу- чйть это дело [этот вопрос]; das ist eine ändere ~ это другое дело; eine ~ für sich это дело особое; das ist seine ~ это его дело; das ist nicht meine ~ это не моё дело; die ~ ist die, daß... дело в том, что...; er sieht die ~ ganz änders an он смотрит на это дело по- -другому; die ~ der Freiheit дело свободы; für eine güte ~ kämpfen / eintreten бороться / выступйть за хорошее дело; er macht seine ~ gut он хорошо выполняет [делает] своё дело; er versteht seine ~ он знйет своё дело; er versteht etwas von der ~ он несколько разбирйется в этом деле [вопросе]; er weiß nichts von der ~ он ничего не знйет об этом (деле); mit dieser ~ häbe ich nichts zu tun я не имею никакого отношения к этому, делу [к этдму вопросу]; um diese ~ brauchst du dich nicht zu kümmern об этом
289
10-1193
SAG
деле тебе нечего беспокоиться; das gehört nicht zur ~ это к делу нс относится; seiner ʌ' gewiß sein быть уверенным в своей правоте, быть уверенным в успехе дела; zur ~ kommen перейти к делу; zur ~! к делу!, bleiben Sie bitte bei der ~! нс отвлекайтесь, пожалуйста, от гемы!
sagen г/, г/ говорить, сказать; etw. laut / leise / offen / ehrlich / sicher ~ сказать что-л. громко / тихо / откровенно / честно / уверенно; er sagte das ihr sehr freundlich он сказал ей это очень дружелюбно; sie sagte nur einige Worte она сказала только несколько слов; er sagte kein Wort / nichts он ни слова / ничего не сказал; was hast du eben gesägt? что ты только что сказал?; so etwas sagt man nicht такие вещи не говорят, о таких вещах помалкивают; er sagt, was er denkt / wie es ist он говорит, что думает / как это есть в действительности; hat er etwas zu dir gesägt? он что-нибудь сказал тебе?; guten Morgen / guten Tag / gute Nacht / auf Wiedersehen ~ сказать доброе утро / добрый день, здравствуйте / (с)покойной ночи / до свидания; die Wahrheit / seine Meinung сказать правду своё мнение: sag mal, kennst du ihn? скажи-ка, гы его знаешь?; >ag, wer du bist скажи, кто ты;
SAG
wer kann was geschehen wird? кто может CKa3äTb, что произойдёт?; was sagst du dazu? что ты на это с^жешь?; was werden die Leute dazu ~? что сгажут на это люди?; die beiden ~ du zueinänder оба говорят друг другу «ты», оба обращаются друг к другу на «ты»; was ich noch ~ möchte... что я ещё хотел CKa3äTb...; der Brief sagt darüber nichts в письме об этом ничего не CKä- зано; dagegen ist nichts zu ~ против этого нечего возразить; wenn ich [man] so ~ darf если можно так выразиться [сказать]; Sie können was Sie wollen, ich bleibe dabei что бы вы ни говорили, я остаюсь при своём мнении; er ist fleißig, das muß man ~ он прилежен, это следует при- 3HäTb; was wollen Sie damit ~? что вы этим хотите CKaaäTb?, что это 3Hä4HT?; das läßt sich leicht ~! говорить легко!, это легко cKasäTb!; laß dir das nicht zweimal ~! не заставляй повторять тебе двäжды!, не жди HanoMHHäHHü!; er ließ es sich nicht zweimal ~ он нс за- CTäßHn себя упрашивать; läs- sen Sie sich etwas ʌ ! позвольте вам сказать!, послушайте (меня)!; offen gesägt откровенно говоря; ehrlich gesägt честно говоря: damit ist alles gesägt! этим всё сказано!, ich säge gar nichts mehr больше я ничего не скажу; das kann ich nicht ~ этого я не могу
290
SAH
сказать; was Sie nicht ~! да что вы!, что вы говорите!; wie gesägt как сказано; j-m etw. ~ lassen передать кому-л. что-л. (на словах); ich ließ es ihm sägen я попросил сказать [nepefläTb] ему это; j-m etw. ins Ohr ~ CKasäTb кому-л. что-л. Hä ухо; j-m etw. ins Gesicht ~ CKasäTb кому-л. что-л. в rnasä
sah 3. sg prät от sehen
sammeln vt собирать (Pilze грибы, Beeren ягоды; Holz flpoeä, Sächen вещи; Stoff für einen Artikel материйл для статьи; Gedichte стихотворения; Bücher книги, Bilder кар- тйны) er sämmelt schon seit fünf Jähren Bilder он уже пять лет собирйет [коллекционирует] картины 1 копить, собирать (Geld деньги) er hat viel Geld gesämmelt он накопил много денег; Geld für j-n/etw. ~ собирйть для кого/чего-л. деньги; der Kränke muß erst wieder Kräfte ~ больной должен сначйла набрйться сил [окрепнуть]; älle Kräfte für etw. — собрйть для чего-л. все силы
Sand т -(e)s, -е песок (gelber жёлтый, weißer белый, nässer мокрый, trockener сухой, wärmer тёплый) der ~ des Meeres морской песок; der ~ am Ufer war heiß песок на берегу был горячим; die Kinder spielen im ~ дети игрйют в песке; , im — sitzen / liegen сидеть / лeжäть на пе
SAU S
ске; sich in den ~ setzen / legen садиться / ложиться на песок; etw. mit ~ putzen чистить что-л. песком; das Schiff sitzt auf dem ~ судно село на мель sang 3 sg prät от singen sank 3. sg prät от sinken saß 3. sg prät от sitzen sauber I а чистый, опрятный; ~e Wäsche / Kleidung чистое бельё / чистая одежда; ein ~es Hemd / Kleid чистая рубашка / чистое плйтье; ~e Hände чистые руки; man darf nur mit ~en Händen essen можно есть только с чистыми рукйми; auf dem Tisch ständen schon ~e Teller und Tässen на столе уже стояли чистые тарелки и чашки; ihre Wohnung ist sehr ~~ её квартира очень чистая II adv чисто, опрятно; in ihrer Wohnung / in ihrem Zimmer ist es immer ~ в её квартире / в её комнате всегда чисто; sie hat das Fenster sehr ~ geputzt onä очень чисто вымыла окно; etw. ~ machen вычистить что-л.; sie mächte die gänze Wohnung ~ она вычистила [привела в порядок] всю квартиру
säuer кислый; ein säurer Äpfel кислое яблоко; er mag säure Äpfel он любит кислые яблоки; säurer Wein кислое вино; der Wein ist sehr ~ вино очень кислое; der Wein ist mir zu ~ вино для меня слишком кислое; das Brot war ihm zu ~ хлеб казался ему слишком кислым; ~ schmecken быть
291
ю*
SCH
кислым на вкус , кислый, испорченный; das Essen ist ~ geworden еда прокисла; saure Milch простокваша
Schach п -(e)s шахматы; ~ spielen играть в шахматы; er spielt gern ~ он охотно [с удовольствием] играет в шахматы, он любит играть в шахматы
schade жаль, жалко, досадно; (es ist) daß du nicht kommen kannst жаль, что ты не можешь прийти; ~! жаль!, досадно!; wie ~! как жаль!, как досадно!; es ist daß... жаль, что...; es ist — um ihn жаль его; um den ist es nicht ~! этого (человека) не жаль!, поделом ему!; ~ um den guten Stoff / um viele Mühe жаль хорошего материала / большого труда, больших хлопот
schaden viD вредить кому/че- му-л.; das schadet nur dir / deiner Familie / deiner Arbeit это только вредил тебе / твоей семье / твоей работе; das viele Lesen schadet deinen Äugen длительное чтение вредно для твоих глаз; du hast dir damit selbst am meisten geschadet ты этим больше всего навредил себе самому; wem schadet das? кому от этого вред?; das schadet ihm nicht это ему не вредит, это для него не вредно; was schadet das? что за беда?, кому от этого плохо?; das schadet nichts это ничего (не значит), это не страшно; das
292
SCH
schadet ihm nichts разг, так ему и надо
schaffen I (schuf, geschaffen) vt создавать, творить (ein Werk произведение, ein Bild картину} dieses Bild schuf Dürer эту картину создал Дюрер; dieser Schriftsteller hat viele berühmte Werke geschaffen этот писатель создал много знаменитых произведений; der Künstler hat ein neues Bild geschaffen художник создал [написал, нарисовал] новую картину; in der letzten Zeit würden viele neue Werke der modernen Kunst geschaffen в последнее время было создано много новых произведений современного искусства; er ist für diese Arbeit wie geschaffen он как будто создан для этой работы
schaffen II vt делать, сделать что-л., справиться
с чем-л.\ wir ~ es мы с этим справимся, мы это сделаем, мы добьёмся этого; er kann seine Arbeit allein nicht mehr он уже не может один выполнять свою работу [справляться со своей работой]; kannst du diesen Auftrag / diese Aufgabe allein ~? ты можешь сам справиться с этим поручением / с этим заданием?; er hat heute viel geschafft он сегодня много сделал, он сегодня многого добйлся; schaffst du das noch bis heute abend? ты сделаешь это [управишься с этим] до сегод
SCH
няшнего вечера?; er hat die Prüfung nicht geschafft разг. он не выдержал экзамена
schämen, sich G стыдиться кого!чего-л.\ er schämte sich seiner Worte / seines Verhaltens / dessen он стыдился своих слов / своего поведения / этого; ich schäme mich vor meinem Kollegen / vor meinen Freunden / vor mir selbst мне стыдно перед моим сослуживцем [коллегой] / перед моими товарищами [друзьями] / перед самим собой; ich schämte mich für ihn мне было стыдно за него; du sollst dich das zu sägen! как тебе не стыдно так говорить!; pfui, schäme dich! фу, как тебе не стыдно!; du brauchst dich dessen nicht zu ~ тебе нечего этого стыдиться; er schämte sich zu Tode он готов был сквозь землю провалиться со стыда; ich schäme mich, daß... мне стыдно, что...; ich schäme mich, es zu sägen / es zu tun мне стыдно cKa3äTb это / делать это
scharf 1. острый; ein ~es Messer острый нож; der Hund hätte ~ e Zähne у co6äKH были острые зубы; der Tisch hat ~ e Ecken у cTonä острые углы; das Messer ~ [schärfer] mä- chen наточить нож 2. острый, сильный, резкий; ein ~er Kampf острая 6opb6ä; j-m schärfsten Widerstand leisten 0Ka3äTb кому-л. сильнейшее сопротивление; er war sehr
SCH S
~ gegen seinen Kollegen он был очень резок со своим сослуживцем [коллегой]; entschuldigen Sie mich für meine ~en Worte простите мне мой резкие cnoeä
Schatten m -s, = тень (ein dunkler тёмная, ein gräuer серая, ein tiefer глубокая || eines Bäumes дерева, eines Häuses дома, eines Wägens автомобиля, eines^ Menschen человека) am Äbend werden die ~ länger вечером тени становятся длиннее; der Baum wirft einen großen ~ дерево 0T6pä- сывает большую тень; im ~ des Wäldes war es nicht so heiß в тени леса было не так жäpкo; im ~ sitzen / liegen сидеть / лeжäть в тени; sich in den ~ setzen / legen садиться / ложиться в тень; setz dich in den ~! сядь в тень!; aus der Sonne in den ~ gehen пойти с солнца в тень; der Baum gibt genüg ~ дерево даёт достаточно тени; mach keinen ~! не зaгopäживaй [не заслоняй] свет!; j-m wie ein ~ folgen следовать за кем-л. как тень; du fürchtest dich vor deinem eigenen ~ ты боишься своей собственной тени О einen ~ auf j-n werfen 6pocäTb тень на ко- го-л., компрометировать ко- го-л.
schätzen vt ценить, уважать (diesen Menschen этого человека, dieses Buch эту книгу || sehr очень, wenig Mäno. nicht besonders не особенно) wir
293
SCH
~ Ihre Arbeit / Ihren Rat мы ценим вашу работу / ваш совет; alle Kollegen ~ diesen Ingenieur für seine güte Arbeit все сослуживцы [коллеги] ценят [уважают] этого инженера за хорошую работу; was ~ Sie an diesem Werk besonders? что вы особо цените в этом произведении?; er schätzt sich selbst zu hoch он слишком высоко себя ценит [ставит]
schauen vi auf Л смотреть, глядеть на кого1что-л:у er schaute auf den Himmel он смотрел на небо; er schaute immer wieder auf die Uhr он всё поглядывал на часы; nach oben / nach unten / nach rechts / nach links ~ смотреть вверх / вниз / направо / налево; er schaute zur Seite он (посмотрел в сторону; nach allen Seiten ~ смотреть во все стороны [по сторонам]; du mußt um dich ~ ты должен оглядеться вокруг [осмотреться по сторонам]; hin und her ~ смотреть по сторонам]; aus dem Fenster ~ смотреть из окна; j-m in die Augen / ins Gesicht ~ смотреть кому-л. в глаза / в лицо; man kann niemandem ins Herz ~ никому нельзя заглянуть в сердце; überall, wohin man schaut... повсюду, куда ни посмотришь...; schau, schau! ну и ну!, смотри-ка!, вот это да!: schau, daß dir nichts geschieht смотри, как бы чего с тобой не случилось!
294
SCH
Schauspieler т -s, = актёр, артист (ein größer великий, ein berühmter знаменитый, ein guter хороший, ein ausgezeichneter отличный, ein schöner прекрасный, ein schlechter плохой) er ist ~ он актёр; er will ~ werden он хочет стать актёром [артистом]
Schauspielerin f =, -nen актриса, артистка; sie ist eine güte ~ она хорошая актриса [артистка]; см. тж. Schauspieler
scheinen I (ie, ie) vi светить, сиять (hell ярко, светло, gut хорошо, schlecht плохо) die Sonne scheint hell солнце светит ярко; heute hat die Sonne lange geschienen сегодня солнце светило долго; die Lampe schien schlecht лампа светила плохо; die Sonne scheint ins Zimmer солнце светит в комнату; das Licht der Lampe schien durchs Fenster auf die Straße свет лампы падал через окно на улицу; die Sonne schien mir ins Gesicht солнце светило мне в лицо
scheinen И (ie, ie) vi казаться, иметь вид; производить впечатление; es scheint mir, daß.., mir scheint, daß... мне кажется, что..., я думаю, что...; wie es mir scheint, hast du gewönnen как мне кажется, ты выиграл; es scheint, daß er sich geirrt hat кажется, он ошибся; du scheinst dich zu irren ты, кажется, ошибаешься; besser sein als — быть лучше,
SCH
чем казаться; er ist klüger, als er scheint он умнее, чем кажется; er scheint glücklich / gesund / ehrlich / traurig zu sein он кажется счастливым / здоровым / честным / печальным; er scheint der richtige Mann dafür zu sein он кажется для этого подходящим человеком; er schien sie zu kennen казалось, он знает её
schenken vt дарить, подарить (Blumen цветы, ein Buch книгу, eine Uhr часы) was schenkst du ihm zum Fest? что ты подаришь ему к празднику?; etw. geschenkt bekommen получить что-л. в подарок; ich lasse mir von niemandem etw. ~ я никому не позволяю делать мне подарки, я ни от кого не принимаю подарков О j-m/etw. Aufmerksamkeit ~ уделять внимание кому/чему-л.; die Regierung des Landes schenkt der Bildung große Aufmerksamkeit правительство страны уделяет большое внимание образованию
Schi см. Ski
schicken vt посылать, отправлять (ein Telegramm телеграмму, einen Brief письмо; eine Nachricht известие, сообщение || an seine Eltern своим родителям, an seinen Freund своему товарищу; in ein Büro в бюро, в контору, an die Universität в университет^ er hat nach Berlin ein Telegramm geschickt он отправил в Берлин
SCH S
телеграмму; etw. mit der Post / durch einen Bekannten ~ послать что-л. по почте / через знакомого; wer hat dich denn geschickt? кто же тебя прислал?; er schickte seinen Sohn in die Stadt / zum Arzt / nach Hause / in die Schule / ins Bett он отправил своего сына в город / к врачу / домой / в школу / в постель; die Mütter hat ihn einkaufen geschickt мать послала его за покупками [в магазин]; sie schickte das Kind Brot kaufen она послала ребёнка купить хлеб [за хлебом]; nach j-m/etw. ~ послать за кем/чем-л.; sie schickte ihren Sohn nach einem Arzt она послала своего сына за врачом
schien 3. sg prät от scheinen ɪ, ɪɪ
schießen (schoß, geschossen) vi auf Л, in A, nach D стрелять в кого!во что-л.; er schießt gut / schlecht / sicher / genau он стреляет хорошо / плохо / уверенно / точно; er hat zu hoch / zu tief / in die Luft geschossen он выстрелил слишком высоко / слишком низко / в воздух; j-m ins Herz ~ выстрелить кому-л. в сердце; die Soldaten schössen auf den [nach dem] Feind солдаты стреляли по врагу [по противнику]
Schiff п -(e)s, -е судно, корабль, пароход (ein großes большое, ein schnelles быстроходное, ein modernes совре
295
SCH
SCH
менное, ein schönes прекрасное, ein altes старое) ein ~ bauen строить судно; mit einem ~ reisen ехать [путешествовать] на пароходе; es fahren dort keine direkten ~ e там нет прямого пароходного сообщения; aufs ~ steigen садиться на судно [на пароход]; zwei Plätze auf einem ~ nehmen купить два билета [места] на пароход
schimpfen vi auf А, über А ругать, бранить кого1что-л.\ ругаться; er schimpfte laut / grob / kräftig он громко / грубо / сильно ругался; er hat sehr auf dich geschimpft он очень ругал тебя; er schimpfte über seinen Nachbarn он ругал своего соседа; er schimpfte auf [über] die schlechten Äpfel / auf [über] das schlechte Wetter он ругал плохие яблоки / плохую погоду; worauf schimpfst du? что [на что] ты ругаешься?, что ты ругаешь?
schlafen (ie, а) vi спать (fest крепко, tief глубоко, ruhig спокойно, leise чутко, gut хорошо, -schlecht плохо, länge долго, acht Stünden восемь часов || im Bett в постели) ich habe die letzte Nacht nur drei Stünden geschlafen в последнюю ночь я спал только три часа; in diesem Bett schläft man gut в этой постели хорошо спится [хорошо спать]; ~ Sie gut! спите спокойно!; (haben Sie) gut geschlafen? вы
296
хорошо спали?; schlafe wohl! спи спокойно!, спокойной ночи!; ~ gehen идти спать; geh ~! иди спать!; sich ~ legen ложиться спать; um wieviel Uhr legst du dich ~? в котором часу ты ложишься спать?; die Kinder ~ schicken отправить детей спать; jetzt wird aber geschläfep! ну, а теперь спать!; vor Йгт könnte ich nicht ~ я не мог спать из- -за шума спать, ночевать (zu Hause дома, im Hotel в гостинице, bei seinen Verwandten у своих родственников) während ihrer Reise schliefen sie manchmal ünter freiem Himmel во время своего путешествия они иногда спали под открытым небом
schläft 3 sg präs от schlafen schlagen (u, а) I vt бить, побить; ударить, колотить; пробивать (einen Hund собаку, einen Menschen человека || mit der Hand рукой, mit dem Stock палкой) er hat seinen Freund geschlagen он побил своего друга; j-n [j-m] mit der Hand auf die Finger / auf den Rücken / auf die Schülter ~ ударить кого-л. рукой по пальцам / по спине / по плечу; er schlug ihm auf die Schülter он похлопал его по плечу; j-m ins Gesicht ~ ударить кого-л. по лицу [в лицо]; ein Fenster in die Wand ~ пробить [проделать] окно в стене; Löcher ins Eis ~ пробивать лёд, делать проруби; j-m ein Loch in den Kopf
SCH
~ пробить кому-л. голову; j-n zu Böden ~ сбить кого-л. с ног; Bäume ~ рубить лес; die Hände vors Gesicht ~ закрыть лицо руками ? бить, разбить; победить; нанести поражение кому-л.; die Truppen des Feindes wären geschlä- gen вражеские войска были разбиты; j-n mit seinen eigenen Waffen ~ перен. (по)бйть кого-л. его собственным оружием; wir haben sie 3:0 (drei zu null) geschlagen мы победили их со счётом 3:0 II vi 1. бить; ударять; er schlug mit der Hand auf den Tisch он ударил рукой по столу; der Junge schlug mit dem Stock gegen die Tür мальчик ударил палкой по двери 2. gegen Л, auf А ударяться обо чпю-л.; sie schlug mit dem Kopf gegen die Wand / gegen die Tür она ударилась головой о стену / о дверь; er fiel und schlug mit dem Arm auf den Böden он упал и ударился рукой об пол; der Regen schlug gegen das Fenster дождь бил по окну [по стеклу] 3. бить, звонить; die Uhr schlägt бьют часы; es hat neun Uhr geschlagen пробило девять часов 4. бить, биться; das Herz des Kränken schlug sehr schwach сердце больного билось очень cnä6o; sein Herz hat äufgehört zu ~ его сердце nepecräno биться III sich - 1. flpäTbCH; die Kinder schlügen sich um den Ball дети подрались из-за Manä 2. биться,
SCH - S
сражйться; die Soldäten schlügen sich täpfer солдйты xpä- бро сражйлись; ünsere Sportler häben sich bis zum Ende ge- schlägen HäuiH спортсмены сражйлись [боролись] до кон- nä
schlägt 3. sg präs от Schlägen
schlank стройный, тонкий, изящный; ein ~es Mädchen стройная [изящная] девушка; ein ^er jünger Mann стройный молодой человек; sie hat einen ~en Hals у неё изящная шея; ~е Hände [Ärme] / Beine изящные руки / ноги; das Kleid macht dich ~ (это) платье делает тебя более стройной ’
schlau хитрый, лукйвый, ловкий; eine ~е Frau хитрая женщина; eine ~е Idee хитрая [толковая] идея; das war ~! вот здорово! тж. ирон.г das hast du ~ gemächt! ирон, это ты хорошо [ловко] сделал!; er hat einen ~en Plan у него хитрый [хитроумный] план
schlecht 1 а 1. плохой, скверный; недоброкйчественный; ~е Ernte плохой урожйй; heute ist ~es Wetter сегодня пло- xäa погода; hier ist ~es Wässer здесь nnoxäa вoдä; ~es Bier / Essen плохое пиво / пло- xäa пища; ~es Deutsch плохой немецкий язык; diese Idee ist nicht ~ это Hennoxäfl идея [мысль]; ~ werden портиться; das Essen ist ~ geworden e;iä испортилась; mir ist мне плохо [дурно]; ~e Luft испор
297
SCH
SCH
ченный воздух; das ist nicht —! это здорово!, это неплохо!; das war — von Ihnen с вашей стороны это было некрасиво; er hat es — ему живётся плохо, ему приходится туго 2. плохой, неблагоприятный; eine — е Nachricht / Zeit плохое известие / время; -е Zeiten плохие времена; ein —er Eindruck плохое впечатление 3. плохой, дурной, скверный; er ist ein — er Mensch он плохой человек; sie ist keine —e Frau она неплохая женщина; ein — es Kind плохой ребёнок; in — en Händen sein быть в плохих руках; er schien —er Stimmung zu sein казалось, (что) он был в плохом настроении 4. плохой, неумелый, неталантливый; ein —er Schüler плохой ученик; ein —er Arzt плохой врач; meiner Meinung nach ist er ein -er Dichter no- -моему, он плохой писатель [поэт] II adv плохо, скверно, дурно (hören слышать, sehen видеть, sprechen говорить, schreiben писать, singen петь) du hast es — gemacht ты плохо сделал это; j-n — machen испортить кого-л.; das Essen schmeckt — еда [пища] невкусная; er hat mit uns sehr - gesprochen он очень плохо разговаривал с нами; cs geht mir — мой дела плохи; у меня плохо со здоровьем
schlief 3. sg prät от schlafen schließen (schloß, geschlossen) I vi I. закрывать, захлопы
298
вать (die Tür дверь, das Fenster окно, den Koffer чемодан; das Buch книгу; die Äugen глаза, den Mund рот) hast du das Fenster gut / fest geschlossen? ты хорошо / плотно закрыл окно? 2. запирать (das Haus дом, die Tür дверь, den Koffer чемодан) ich habe den Koffer schon geschlossen я уже запер (на ключ) чемодан; ich habe das Geld in den Tisch geschlossen я запер деньги в столе; als sie das Haus verließ, schloß sie die Tür когда она уходила из дома, она закрыла дверь (на ключ); eine Tür mit dem Schlüssel — закрыть дверь на ключ [ключом] 3. закрывать заканчивать работу, man hat,die Post / das Museum / die Ausstellung schon geschlossen почту / музей / выставку уже закрыли; heute geschlossen! сегодня закрыто!, сегодня не работаем! 4. закрывать, заканчивать (eine Versammlung собрание, eine Sitzung заседание) dann schloß er die Versammlung затем он закрыл собрание; er schloß die Versammlung / seine Rede / seinen Vortrag mit folgenden Werten... он закончил собрание / свою речь / свой доклад следующими словами...; die Versammlung ist damit geschlossen на этом собрание закончено; einen Brief mit etw. (£>) - закончить чем-л. письмо 5. заключать (Frieden мир, einen Vertrag договор)
SCH
SCH
s
sie schlössen miteinander Freundschaft они подружились П vi 1. закрываться; die Tür schließt gut / schlecht / schwer / von selbst дверь хорошо / плохо / с трудом / сама закрывается 2. заканчиваться, прекращать работу; die Geschäfte ~ um 20 Uhr магазины прекращают работу [закрываются] в 20 часов
Schlittschuh т -(e)s, -е конёк; ~ laufen кататься на коньках; er läuft gut ~ он хорошо катается на коньках; sie kaufte sich neue ~e она купила себе новые коньки
schloß 3. sg prät от schließen schlug 3. sg prät от schlagen Schlussel m -s, = ключ; wo liegt der ~ ? где лежит ключ?; die Mütter gibt ihm einen ~ мать даёт ему ключ; mein ~ ist weg мой ключ пропал; die Tür mit einem ~ öffnen открыть дверь ключом; ich habe meinen ~ verlören я потерял свой ключ; der ~ paßt gut / schlecht ключ хорошо / плохо подходит; dieser ~ paßt überhaupt nicht этот ключ вообще не подходит
schmal узкий; тонкий; ein ~er Weg узкая дорога; hier gibt es viele ~e Straßen здесь много узких улиц; eine ~е Brücke verband die beiden Ufer des Flusses оба берега реки соединял узкий мост; sie gingen durch eine ~e Tür nach draußen они вышли на улицу через узкую дверь; im Zimmer
war ein hohes ~es Fenster в комнате было высокое узкое окно; ein ~es Gesicht тонкое [худое] лицо; ~е Hände / Füße тонкие [худые] руки / ноги; der Jünge hätte ~е Schultern у мальчика были узкие плечи; hier wird der Weg noch ~ er здесь дорога становится ещё уже; sie versüchten, über den Fluß an der ~sten Stelle zu schwimmen они пытались переплыть реку в самом узком месте; der Stoff ist [liegt] ziemlich ~ материал довольно узкий; er sieht ~ aus он худой, он выглядит худым; du siehst ~ im Gesicht aus на лицо ты выглядишь худым; ~ werden похудеть; er ist recht ~ geworden он очень похудел
schmecken vi нравиться, быть вкусным; быть [приходиться] по вкусу; der Äpfel schmeckt gut яблоко вкусное; das Essen schmeckte ihm gar nicht еда ему совсем не нравилась, еда была ему совершенно не по вкусу; das Mittel schmeckte süß / säuer / bitter лекарство на вкус было садким / кислым / горьким; es schmeckt nach mehr разг, так вкусно, что хочется ещё [что не Meinäno бы повторить]; laß dir’s ~! угоишйся!, ешь на здоровье!; er ließ es sich ~ он ел с аппетитом; он угонялся на cnäey; wie schmeckt Ihnen der Wein? как вам HpäßHTC4 вино?; diese Arbeit schmeckt
299
SCH
ihm nicht разг, эта работа ему не нравится [не пр вкусу]
Schmerz т -es, -en боль; страдание (ein stärker сильная, ein schrecklicher ужасная, ein schwächer стабая) er hätte keine ~en у него не было болей; sie fühlte einen stärken ~ onä почувствовала сильную боль; der Kränke fühlte stärke ~en больной испытывал сильные боли; sein Tod erfüllte uns mit ~ его смерть наполнила нас скорбью [пе- чäлью]; sie hätte tiefen ~ über dieses Unglück onä испытывала глубокую скорбь в связи с этим несчастьем; unter ~еп с болью, в муках; ihre letzten Täge verliefen unter ~en ее последние дни прошли в муках; mit ~en, voller ~ с мукой, со скорбью
schmücken vt украшать, наряжать (eine Stadt город, eine Sträße улицу, ein Haus дом, eine Wohnung квартиру; ein Mädchen девочку, девушку) am Ersten Mai sind die Straßen der Stadt mit Fahnen und Blumen geschmückt Первого мая улицы города украшены фла- »а ми и цветами; sie schmückte zum Fest ihre Wöhnung onä «4 празднику украсила свою квартиру; die kleinen Mädchen - sich gern mit Blumen Mä- лснькие девочки любят украшать себя UBeräMH
schmutzig грязный, не-
. • рятный, нечистый; ~ е
SCH
Hände / Füße грязные руки / ноги; ~е Wäsche грязное бельё; ein ~es Gesicht грязное лицо; ~е Arbeit грязная [чёрная] работа; er will keine ~е Arbeit mächen он не хочет выполнять грязную работу; etw. ~ mächen пачкать, испачкать что-л.; du hast dir das Gesicht ~ gemächt ты испачкал (себе) лицо; du; hast deinen Mäntel / deinen Anzug ~ gemächt ты испачкал своё пальто / свой костюм; ~ werden, sich ~ machen (за)пачкаться, загрязниться; wo hast du denn dich so gemächt? где ты так запачкался [испачкался]?; müßtest du dir denn das Kleid so ~ mächen? обязательно нужно было так испачкать платье? J перен. грязный, нечистоплотный, низкий, гнусный; ein ~er Krieg грязная война; ~ е Worte грязные ело-' Bä
Schnee m-s снег (tiefer глубокий, dichter плотный, weicher мягкий^ nässer мокрый, weißer белый) weiß wie ~ белый как снег; es fallt ~ падает [идёт] снег; dräußen liegt höher ~ на улице лежит глубокий снег; durch den ~ gehen идти по снегу; die Kinder spielten im ~ / mit ~ дети шрали в снегу / снегом; er fiel in den ~ он ynän в снег-
schneiden (schnitt, geschnitten) I 1. vt резать, нарезать, pa3pe3äTb (Brot хлеб, Fleisch мясо; Papier 6yMäry, Glas cre-
SCH
SCH
s
кло) etw. in Stücke ~ разрезать что-л. на куски; sie schnitt den Küchen in einige Stücke она разрезала пирог на несколько кусков $ von D отрезать; er schnitt sich ein Stück vom Küchen он отрезал себе кусок (от) пирога; sie schnitt zwei Stücke vom Brot она отрезала от хлеба два куска | подрезать, стричь (das Haar волосы, das Gras траву, die Bäume деревья) ich schnitt mir das Haar selbst я сам постриг [подрезал, укоротил] себе волосы; ich ließ mir das Haar ~ я постригся, я постриг себе волосы в парикмахерской 2. порезать, поранить; er hat mich zufällig geschnitten он меня случайно порезал [поранил]; das Messer schnitt ihm in die Hand нож порезал ему руку II vi резать; колоть; быть острым; das Messer schneidet gut / schlecht нож хорошо / плохо режет; das Glas schneidet gut стекло острое, стекло хорошо режет III sich ~ порезаться; ich habe mich am Glas / am Messer geschnitten я порезался о стекло / ножом; ich habe mich in den Finger / in die Hand geschnitten я порезал себе палец / руку
schneien vimp`. es schneit (stark) идёт (сйльный) снег; es begann zu г- пошёл [начался] снег; heute hat es den ganzen Tag geschneit сегодня весь день шёл снег; schneit es noch?
снег ещё идёт?; erst gegen Abend hörte es zu ~ auf только под вечер снег прекратился [перестал]; hat es äufge- hört zu ~ ? снег перестал (идти)?
schnell I а быстрый, скорый, проворный, поспешный; ein ~er Wagen скоростной автомобиль; ein ~er Zug быстро идущий поезд; eine ~е Antwort быстрый [поспешный] ответ; ein ~er Tod быстрая [внезапная] смерть; er war ~er als alle anderen он был быстрее [проворнее] других II adv быстро, скоро, проворно, живо (laufen бегать, бежать, gehen идти, ходить, arbeiten работать, sprechen говорить) der Zug / das Auto fährt sehr ~ поезд / (автомашина идёт [едет] очень быстро; ~ wie der Wind быстро как ветер; er lief, so schnell die Füße ihn trügen, zum Bahnhof он бежал на вокзал так быстро, как только позволяли ноги; die Zeit vergeht ~ время бежит быстро, время быстро проходит; er kam ~er an, als ich dächte он прибыл скорее, чем я ожидал [чем я думал]; du mußt dich ~ entschließen ты должен побыстрее решиться, ты должен быстро принять решение; die Arbeit war ~ fertig работа быстро была закончена; работа скоро была готова; ich würde mit dieser Aufgabe ~ fertig я быстро справился с этим зада
301
SCH
нием; mach ~ ! быстро!, побыстрее!, поторопись!; ~ entschlossen не долго думая; so ~ wie möglich, möglichst ~ как можно скорей [быстрей]; komm möglichst ~ ! приходи как можно скорей!
schnitt 3. sg prät от schneiden
Schnupfen m -s, = насморк (starker сильный, schwacher слабый) sie hat (den) ~ у неё насморк; sich (£)) den ~ holen схватить насморк; (den) ~ bekommen получить насморк
schon I adv уже; ~ lange уже давно; er hat die Arbeit - gemacht он уже сделал работу; bist du ~ zurück? ты уже вернулся?; willst du ~ gehen? ты уже уходишь?; ich muß ~ um sechs Uhr äufstehen я должен уже в шесть часов вставать; soll ich dir das Geschenk — jetzt geben? отдать тебе подарок уже теперь?; ist es — so spät? уже так поздно?; ~ genüg? уже достаточно?; ~ war sie nahe am Ziel, als... она уже была близка к цели, когда... II prtc уж, же выражает разные чувства, часто не переводится; na, mach ~ ! поторапливайся!, начинай же (наконец)!; es wird ~ gehen всё обойдется (хорошо), всё получится хорошо; er wird ~ kommen! (не беспокойся, не беспокойтесь) он придёт!; das aber... пусть так, но..., это верно, но,..; das ist
302
SCH
~ wahr, aber... это безусловно так, но..., это правда, но...; ~ gut! ладно (уж)!, (ну) хорошо!
schön I а 1. красивый, прекрасный; ein ~ es Haus красивый дом; es war ein ~es Bild это была прекрасная картина; eine ~е Blume красивый цветок; ein ~es Mädchen красивая девочка [девушка]; sje hat ein ~es Gesicht / ~e Äugen / ~e Ärme und Beine у неё красивое лицо / красивые глаза / красивые руки и ноги; ~ е Kleidung / Schuhe красивая одежда / красивые ботинки [туфли]; diese ~е Stadt machte auf sie einen großen Eindruck этот красивый город произвёл на неё [на них] большое впечатление; ~е Möbel kaufen купить красивую мебель 2. хороший, прекрасный, приятный; ein ^es Konzert хороший [прекрасный] концерт; ich besuchte eine ~е Ausstellung я был на прекрасной выставке; ich rate Ihnen, diesen ~en Film zu sehen / dieses ~e Buch zu lesen / diesen ~en Mäntel zu kaufen я советую вам посмотреть этот прекрасный фильм / прочитать эту прекрасную книгу / купить это хорошее пальто; die ~е Literatur художественная литература; ~s Wetter хорошая [прекрасная] погода; eine ~е Zeit прекрасное время; das wären ~ е Zeiten это были прекрасные временй; die ~е
SCH
Sonne чудное солнце; ein ~ег Tag прекрасный день; eines ~en Tages в один прекрасный день, однажды; er starb einen ~en Tod он умер хорошей смертью; er schrieb ihr einen ~ en Brief он написал ей хорошее [приятное] письмо; sie verbrächte dort einen ~en Äbend / einige ~e Tage / ihren ~sten Ürlaub она провела там прекрасный вечер / несколько приятных дней / свой лучший отпуск; das sind nichts als ~ e Worte это только красивые слова; eine ~е Arbeit прекрасная [хорошая] работа; sie ist ein ~ er Mensch она прекрасный человек; das war nicht ~ von Ihnen это было нехорошо [некрасиво] с вашей стороны; das ist ~ von Ihnen, daß Sie mir helfen wollen (это) очень мило с вашей стороны, что вы хотите мне помочь; ich habe eine ~ е Aufgabe für dich у меня есть для тебя хорошее задание [хорошая работа]; das ist ja eine ~e Geschichte! хорошенькая история, нечего сказать! И adv 1. красиво, прекрасно; sie sieht sehr ~ aus она прекрасно выглядит; sie tanzt / singt ~ она красиво танцует / поёт 2. хорошо,прекрасно;^ er erfüllte seine Arbeit / den Auftrag ~ он хорошо [прекрасно] выполнил свою работу / поручение; er singt so ~ ! он так хорошо поёт!; sie spielte ~ Klavier она прекрасно играла на
SCH S
рояле; diese Frau zieht sich ~ an эта женщина прекрасно одевается; das hast du ~ gemacht это ты хорошо сделал; ich lasse ihn ~ grüßen я передаю ему большой привет; wir haben es ~ hier нам здесь хорошо; hier ist es ~! здесь прекрасно!; ~ ! ладно!, хорошо!, согласен! О danke ~! благодарю!, большое спасйбо!; bitte ~ ! пожалуйста!, прошу!; ich danke ihnen ~ большое вам спасйбо
schoß 3. sg prät от schießen
Schrank m -(e)s, Schränke шкаф (ein großer большой, ein kleiner небольшой, маленький, ein breiter широкий, ein schmäler узкий, ein hoher высокий, ein niedriger нйзкий, ein schöner хороший, npexpäc- ный, ein bequemer удобный, ein neuer новый, ein älter старый || für die Wäsche для белья, für die Kleidung для одежды; für Bücher для книг) vor kurzem käuften sie einen schönen ~ недавно онй купй- ли прекрасный шкаф; in diesem Zimmer ist genüg Platz für einen ~ в этой комнате достаточно места для шкйфа; im ~ liegt die Wäsche / die Kleidung в шкафу лежйт бельё / одежда; lege säubere [reine] Wäsche in den ~ поло- жй в шкаф чйстое бельё; sie nahm aus dem ~ die Wäsche / Gläser / Teller onä взяла из ш^фа бельё / стаканы [рюмки] / тарелки; einen — öffnen
303
SCH
/ schließen открыть / закрыть шкаф; er öffnete den Schrank mit einem Schlüssel он открыл шкаф ключом
schrecklich I а ужасный, страшный; es ist eine ~е Nachricht это ужасное известие [сообщение]; er litt an einer ~ en Krankheit он болел ужаснойболезнью; es geschah ein ~es Unglück / Ereignis произошло ужасное несчастье / событие; ein ~er Tod ужасная смерть; er kam auf
Weise ums Leben он погиб ужасной смертью; dort sahen sie ein ~ es Bild там они увидели страшную картину; es war eine ~e Geschichte это была ужасная история; er war in einer ~en Läge он был в ужасном положении; das wären ~е Jähre / Täge / Augenblicke это были ужасные годы / дни / моменты [мгновения]; ег hätte ~е Angst он crpäuiHo боялся; ein ~ er Krieg / Kampf yжäcнaя война / страшный бой; er ist ein ~er Mensch он yжäcный человек; du bist ~! ты yжäceн!, ты невыносим!; es war ~ er Lärm dräußen на улице был страшный шум II adv yжäcнo, CTpäinHo; es ist ja ~ это yжäcнo; es ist mir ihm zu sägen, daß... мне очень cTpäinHo [трудно] cxaaäTb ему, что...; es war ~ kalt / heiß / längweilig было yжäcнo [очень] холодно / жäpкo / скучно; sie war ~ träurig onä 6bmä yжäcнo [очень] пeчäль-
304
SCH
на; es däuerte ~ länge это npo- дoлжäлocь yжäcнo долго; sie hat sich ~ gefreut onä 6bmä yжäcнo päдa
schreiben (ie, ie) vt, vi nucäTb, HanucäTb feinen Brief письмо, neue Wörter новые слова || dem Väter, an den Väter отцу, dem Direktor, an den Direktor директору || richtig npä- вильно, gut хорошо, schlecht плохо, klug умно, länge долго, schnell быстро, schön красиво, längsam медленно, mit Mühe с трудом, säuber чисто, акку- päTHo, unsauber грязно, неак- KypäTHo^ er hat mir [an mich] einen guten längen Brief geschrieben он нaпиcäл мне хорошее длинное письмо; du hast länge nicht an deine Eltern geschrieben ты давно не писал своим родителям; die Freunde ~ einander von Zeit zu Zeit друзья время от времени пйшут друг другу [переписываются]; er schrieb das ins Heft / auf einen Zettel он запи- cäл это в тетрадь / на листочке; er hat nichts über das Ereignis ʌ über das Unglück / über seine Arbeit geschrieben он ничего не написал об этом событии / об этом HecnäcTbe / о своей работе; er hat mir nur wenig von dir / von dieser Säche / über deine Pläne geschrieben он очень немного [очень коротко] нaпиcäл мне о тебе / об этом деле / о твоих штанах; der Schriftsteller schreibt ein neues Buch [an einem neuen
SCH
Buch] писатель пишет новую книгу; er schreibt gutes / schlechtes Deutsch он пишет на хорошем / на плохом немецком языке; er schreibt gut / interessant / langweilig он пишет хорошо / интересно / скучно; sie hat die Wahrheit geschrieben она написала правду; er schreibt für eine Zeitung / für eine Zeitschrift / fürs Fernsehen он пишет для газеты / для журнала / для телевидения; die Kinder lernen ~ дети учатся писать; er kann nicht einmal seinen Namen ~ он даже не может написать свое имя; er schrieb seinen Namen darunter он подписался, он поставил свою подпись; mit dem Bleistift / mit dem Füller ~ писать карандашом / авторучкой; er hat den Brief mit der Hand geschrieben он написал письмо от руки; auf [mit] der Maschine ~ печатать на машинке; er schreibt auf [mit] der Maschine sehr gut / sehr schnell он очень хорошо / очень быстро печатает на машинке; ein Wort groß / klein — писать слово с прописной [с большой] / со строчной [с маленькой] буквы; der Bleistift schreibt weich / hart / gut карандаш пишет мягко / жёстко / хорошо О j-n krank ~ дать [выписать] кому-л. больничный лист; sie ließ sich krank ~ она взяла больничный лист; j-n gesund ~ выписать кого-л. на работу после
SCH S
болезни; nach einigen Tagen schrieb ihn der Arzt gesund через несколько дней врач выписал его на работу; ins reine ~ писать начисто [набело]; als der Artikel fertig war, schrieb er ihn ins reine когда статья была готова, он написал её начисто [набело]
schreien (ie, ie) vi 1. кричать, орать, вопить (laut громко, schrecklich ужасно, länge долго) vor Angst / vor Schmerz ~ кричать от страха / от боли; schrei nicht so! не кричи [не ори] так!; du brauchst nicht so zu ich verstehe dich doch нечего так кричать, я же слышу тебя 2. um А, nach D взывать к чему-л., о чём-л.; требовать чего-л.; um Hilfe ~ взывать о помощи; die Kinder schrien nach der Mütter дети требовали (криком) мать
schrieb 3. sg prät от schreiben
Schriftsteller m -s, = писатель (ein großer великий, большой, ein berühmter знаменитый, ein bekannter известный, знакомый, ein moderner современный, ein guter хороший) er ist ein berühmter ~ он знаменитый писатель; dieser russische ~ ist in der ganzen Welt bekannt этот русский писатель известен во всём мире; die Werke dieses sowjetischen ~s sind in viele fremde Sprächen übersetzt произведения этого советского
305
SCH
писателя переведены на многие иностранные языки; der ~ hat viele Werke geschaffen / geschrieben писатель создал / написал мною произведений; er ist — geworden он стал писателем; diesen ~ muß ich unbedingt lesen я обязательно должен прочитать (произведения, книги) этого писателя
Schriftstellerin /=, -nen писательница; см. тж. Schriftsteller
schüchtern робкий, застенчивый, нерешительный; ein ~es Kind / Mädchen робкий ребенок / застенчивая девочка |девушка]; der Junge ist etwas / ein wenig ~ мальчик несколько / немного робок [застенчив]; sie war zu um ihm das zu sagen она была слишком нерешительна, чтобы сказать ему это; sie stand ~ da она стояла в нерешительности; ein Kind ~ machen запугать ребёнка
schuf 3. sg prät от schaßen I
Schuh m -(e)s, -e ботинок, туфля (der rechte правый, der linke левый) der rechte ~ drückte mich правый ботинок мне жал pl ботинки, туфли; обувь (moderne модные, schöne хорошие, прекрасные, neue новые, alte старые: bequeme удобные, enge узкие, weite широкие, свободные. derbe грубые, schwere тяжёлые, einfache простые, warme тёплые; teure дорогие, billige дешёвые; saubere
306
SCH
чистые, schmutzige грязные; braune коричневые || für Kinder детские, für Männer мужские, für Frauen женские || fürs Haus для дома, für die Straße для улицы, für den Abend на вечер) ein Paar ~e пара ботинок; was kostet dieses Paar ~e? сколько стоит эта пара (ботинок)?, сколько стоят эти ботинки [туфли]?; die ~е passen mir ботинки [туфли] мне впору; ~е machen шить [делать] обувь; die ~е sind naß / zu groß / zu eng ботинки мокрые / велики / малы; die ^e drücken mich ботинки мне жмут; drücken die ~e? ботинки жмут?; ~e haben / trägen / Anziehen / Ausziehen иметь / носить / надевать / снимать ботинки [туфли]; die ~е putzen чистить ботинки; die ~е pflegen ухаживать [следить] за обувью; er zerreißt schnell die ~e он быстро рвёт [изнашивает] обувь; ich will jetzt die ~e wechseln я хочу сейчас переобуться; in diesem Geschäft werden moderne ~e verkauft в этом магазине продаётся модная обувь; sie kaufte sich schöne ~e für den Abend она купила себе прекрасные вечерние туфли; sie ließ sich neue ~e machen она заказала себе новые туфли; er ließ seine ~e reparieren он отдал свой ботинки в ремонт
schuld: ~ sein (haben) an etw. (£>) быть виноватым в чём- -л.; er ist an diesem Unglück / an
SCH
diesem schrecklichen Ereignis ~ он виноват в этом несчастье / в этом ужасном событии; wer ist ~ daran? кто в этом виноват?; du bist an allem ~ ты во всём виноват; du bist daran ~, daß ich mich verspätet habe ты виноват в том, что я опоздал; woran bin ich ~? в чём я виноват?; j-m ап etw. (D) ~ geben винить, считать виновным кого-л. в чём- -л.; alle Bekannten gaben ihm am Tod seiner Frau ~ все знакомые считали его виновным в смерти жены
schuldig: ~ sein быть должным, быть в долгу; ich bin ihm 50 Mark / noch viel ~ я ему должен 50 марок / ещё много денег; du bist mir das Geld für die Karten ~ ты мне должен (деньги) за билеты; was bin ich Ihnen ~? сколько я вам должен?; wir sind ihm das Geld ~ geblieben мы ещё должны ему {деньги), за нами ещё остался долг; darauf blieb er mir die Antwort ~ на это он мне ничего не ответил; er bleibt keine Antwort ~ он за словом в карман не лезет; das bin ich ihm ~ в этом я в долгу перед ним; ich bin ihm noch viel ~ я ещё в большом долгу перед ним
Schüfe f=, -п шкдла; училище {eine moderne современная; eine nationale национальная, eine russische русская; eine neue новая, eine alte старая) eine ~ besuchen noce-
SCH S
щать школу, ходить в школу; in die ~ gehen ходить в школу, учиться в школе; er geht noch in die ~ он ещё учится в школе; jetzt ist er in der ~ сейчас он в школе; wir sind zusammen in die ~ gegangen мы вместе ходили в школу, мы учились в одном классе; das Kind in die [zur] ~ schicken отправлять ребёнка в школу; er kommt in diesem Jahr in die ~ он в этом году идёт в школу; ein Kind in die ʌ, aufnehmen принимать ребёнка в школу; er ist schon auf der ~ он уже учится в школе; er will später an die ~ он хочет стать учителем; eine höhere ~ (полная) средняя общеобразовательная школа школа, школьное здание (eine moderne современная, eine schöne красивая, прекрасная, eine bequeme удобная, eine große большая, eine neue новая, eine alte старая) eine ~ bauen / eröffnen строить / открывать (новую) школу; die Kinder treten in die ~ дети входят в школу; nach den Stünden verlassen sie die ~ после уроков они уходят из школы [покидают школу]; er hat die ~ vor fünf Minuten verlassen он ушёл [вышел] из школы пять минут тому назад; wir wohnen nicht weit von - einer ~ мы живём неподалёку от школы уроки, занятия (в школе); die ~ versäumen пропускать [прогуливать] школу
307
SCH
[занятия в школе]; die ~ beginnt um 8 Uhr [fangt um 8 Uhr an] занятия в школе начинаются в восемь часов; morgen haben wir keine ~ завтра у нас нет занятий (в школе); wann haben wir wieder когда у нас снова начнутся занятия в школе?
Schuler т -s, = ученик, школьник (ein guter хороший, ein schlechter плохой, ein fauler ленивый, ein fleißiger старательный, прилежный, ein aufmerksamer внимательный) der ~ besucht die Schule [geht in die Schule] ученик ходит в школу; dieser ~ ist noch in der Schule этот ученик еще в школе; Lehrer und ~ учителя и ученики; er ist ~ der 3. (dritten) Klasse он ученик третьего класса; er war sein bester ~ он был его лучшим учеником; bald wurde er der beste ~ der Klasse скоро он стал лучшим учеником класса; ein früherer ~ von ihm его прежний ученик
Schülerin f —, -nen ученица, школьница; см. тж. Schüler
Schulter f =, -n плечо (die rechte правое, die linke левое) die linke ~ tat ihm weh у него болёлд левое плечо; er hat sich an der ~ verletzt он поранил себе плечо; j-m auf die ~ klopfen [schlagen] похлопать кого-л. по плечу; sie hängte sich den Mantel über die ~ она набросила на плечи пальто; der Junge reicht der Müt
308
SCH
ter schon bis zur [bis an die] ~ мальчик [сын] достаёт матери уже до плеча; ~ ап ~ плечом к плечу, сомкнутыми рядами pl плечи (breite широкие, schmale узкие, runde округлые, полные, schwäche слабые, kräftige сильные, gerade прямые) die ~n hängen [sinken] lassen опускать плечи; die ~ n heben / senken поднять / опустить плечи; etw. auf seine ~n nehmen 1) взять [взвалить] что-л. себе на плечи 2) перен. взять [взвалить] что-л. на свой плечи, взять что-л. на себя [на свою ответственность]
schützen vt vor Z), gegen А защищать, оборонять, охранять кого1что-л. от кого 1чего-л.\ seine Heimat vor dem Feind ~ защищать свою родину от врага; einen Menschen vor einem Unglück ~ защищать человека от несчастья; j-n in seinen Rechten ~ защищать чьи-л. права; dieses Mittel schützt gegen Grippe это лекарство предохраняет от гриппа; sie fänden einen Platz, der sie gegen Wind / gegen Regen / gegen Schnee schützte они цашлй место, которое прикрыло их от ветра / от дождя / от снега
schwach 1. слабый, несильный; бессильный; ein ~ег Mensch слйбый человек; ein ~es Kind слйбый ребёнок; sie hat ~е Ärme у неё слабые руки; sie ist nach der Krankheit
SCH
noch ganz ~ она после болезни ещё очень слаба; er ist alt und ~ он старый и слабый; das Kind ist klein und ~ ребёнок маленький и слабый; sie wird immer schwächer она всё больше слабеет; sie lächelte ~ она слабо улыбнулась [улыбалась]; der Wind ist heute ~ сегодня слабый ветер; er ist ein ~er Feind он слабый противник; wenn ich daran denke, wird mir ganz ~ когда я думаю [вспоминаю] об этом, мне становится плохо [дурно]; ~ werden ослабевать, терять силы; nur nicht ~ werden! только не расслабляться!, только без колебаний!; ~ im Kopf sein быть слабоумным [глупым] слабый, безвольный; er ist ein ~er Mensch он слабый человек 2. слабый, плохой; die Frau hat ein ~es Herz у женщины слабое [больное] сердце; er hat ~е Augen у него слабое зрение, ,он плохо видит; sie hat ~е Öhren у неё плохой слух, она плохо слышит; er ist ein ~ er Schüler он слабый ученик 3. слабый, незначительный; ein ~er Erfolg слабый успех; das Konzert war nur ~ besucht на концерте было мало народу 4. слабый, некрепкий; лёгкий; ~er Kaffee / Тее слабый [некрепкий} кофе / чай; das Mittel war für den Kränken zu ~ средство [лекарство] было для больного слишком слабым
SCH S
schwamm 3. sg prät от schwimmen
schwarz чёрный; die ~e Färbe чёрный цвет; er trug ~e Schuhe он носил [на нём были] чёрные ботинки; das junge Mädchen hätte ~es Haar und ~e Äugen у молодой девушки были чёрные волосы и чёрные глазй; käufe noch ~es Brot купи ещё чёрного хлеба; eine ~е Nacht тёмная ночь; sie mag ~en Käffee onä любит чёрный кофе; der Küchen ist ~ geworden пирог сгорел, пирог стал чёрным чёрный, грязный; перен. тёмный; sein Gesicht und seine Hände wären ~ его лицо и руки были чёрными очень грязными; du bist ~ an der Näse у тебя испачкан нос; ein ~es Herz злое сердце чёрный, Mpän- ный, ne4änbHbiü; es war ein ~er Tag это был чёрный [роковой] день О das Schwärze Meer Чёрное море; см. тж. Meer
schweigen (ie, ie) vi MonnäTb, замолчйть; schweig! замолчи!; plötzlich schwieg er внезйпно он умолк; er schwieg länge он долго Monnän; sie schwieg aus Angst onä Monnäna от crpäxa; er schwieg auf älle Frägen он Monuän в ответ на все вопросы; der Lärm / die Musik schwieg шум затих / музыка затихла; der Wald schweigt в лесу THuiHHä; die Vögel ~ птицы не поют, птицы замолкли; auf meinen Brief hat
309
SCH
er geschwiegen он не ответил на моё письмо; die Zeitungen haben zu diesen Ereignissen geschwiegen газеты молчали об этих событиях, газеты ничего об этих событиях не сообщали; über ctw. (Л) ~ умалчивать о чём-л.; er schwieg über seinen Erfolg / über dieses Unglück он умолчал о своём успехе / об этом несчастье
Schweiz / = Швейцария (die nördliche северная, die schöne красивая, прекрасная) im vorigen Jahr besuchte ich mit einer Delegation die ~ в прошлом году я побывал в составе делегации в Швейцарии; er lebte in der ~ einige Jahre он (про)жил в Швейцарии несколько лет; er fahrt in diesem [dieses] Jahr in die ~ в этом году он едет в Швейцарию
schwer I а 1. тяжёлый; массивный; грузный; ein ~ег Koffer тяжёлый чемодан; die Frau trägt eine ~e Tasche женщина несёт тяжёлую сумку; im Herbst trägt er ~e Schuhe осенью он носит тяжёлые ботинки; ein ~er Mäntel тяжёлое пальто; sie kaufte ein Kleid aus ~cr Seide она купила платье из тяжёлого шёлка; wie ~ bist du? сколько ты весишь?; ein 2 Kilo ~er Fisch рыба весом в два килограмма; der Koffer ist ~er als die Tasche чемодан тяжелее сумки; dieser Kästen war am — sten этот ящик был еймым
310
SCH
тяжёлым тяжёлый, трудно усваиваемый о пище; eine ~е Speise тяжёлая [трудно ycßäu- ваемая] пища; dieses Essen war ihm zu ~ эта еда былй для него слишком тяжёлой 2. тяжёлый, трудный; сложный; eine ~е Aufgabe / Arbeit трудное 3aAäHHe / тяжёлая работа; ein ~es Leben тяжёлая жизнь; ein ~er Tod тяжёлая смерть; es wären ~e Zeiten это были тяжёлые BpeMeuä; ein ~er Kampf тяжёлая [ожесточённая] 6opb6ä; eine ~e Frage / Säche сложный вопрос / сложное дело; Russisch ist eine ~e Spräche русский язык — сложный язык; das wären die ~sten Tage in seinem Leben это были cäMbie трудные дни в его жизни; er ging einen ~en Weg он шёл трудным путём; sie beständ diese ~e Prüfung äusgezeichnet onä отлично сдала этот трудный г [сложный] экзамен; die Aufgabe war für die Schüler zu ~ задй- ние было слишком трудным [тяжёлым] для учеников 3. тяжёлый, тяжкий; серьёзный; er litt an einer ~en Kränkheit он страдйл тяжёлой болезнью; ein ~es Unglück тяжкое не- cnäcTbe II adv тяжело, с трудом (arbeiten работать, gehen ходить, äufstehen вста- BäTb, lesen 4HTäTb, sprechen говорить, verstehen пони- MäTb) er fiel ~ 1) он тяжело ynän 2) он сильно пострадал при падении; sich ~ zu etw.
SCH
(D) entschließen с трудом решиться на что-л.; er hört ~ он туг на ухо, он плохо слышит; du brauchst nicht so ~ zu tragen тебе не надо так тяжело носить [носить такие тяжести]; das Kind lernt ~ ребёнок учится с трудом; die Tür / das Fenster läßt sich nur ~ öffnen дверь / окно открывается с трудом; er ist ~ krank / verletzt он тяжело болен / ранен; die Frage ist ~ zu beantworten на этот вопрос трудно ответить
Schwester f =, -п сестра (die ältere старшая, die älteste самая старшая, die große старшая, взрослая, die jüngere младшая, die jüngste самая младшая) sie ist meine ~ она моя сестра; ich habe noch eine ~ / zwei ~ n у меня есть ещё сестра / две сестры; sie ist ihrer älteren ~ sehr ähnlich она очець похожа на свою старшую сестру; sie ist mir wie eine ʌ' она мне как сестра; grüße deine ~! передай привет своей сестре!
schwieg 3. sg prät от schweigen
schwimmen (а, о) vi (s, h) плавать, плыть (gut хорошо, ausgezeichnet отлично, schnell быстро, langsam медленно, schlecht плохо || auf dem Rücken на спине, auf der Seite на боку) er schwimmt wie ein Fisch он плавает как рыба; er ist über den See / über den Fluß geschwommen он
SEE S
переплыл озеро / реку; bis zum änderen Ufer ~ плыть к другому берегу; der Junge schwimmt seit zwei Jähren / seit seinem ächten Lebensjahr Mänb- чик шйвает два года / с вось- милетнего возраста; er be- gänn mit 6 Jähren zu schwimmen он Hänan плавать в шесть лет; sie kann noch nicht ~ onä ещё не умеет плавать; er ist heute ~ gewesen он сегодня ходил штавать; er hat zwei Stünden lang geschwommen он nnäßan в течение двух часов; das Schiff schwamm auf hoher See судно плыло [шло] в открытом море; auf dem Wässer schwamm ein Brett в воде rmä- вала Aocxä
sechs шесть; см. тж. acht sechzehn шестнадцать sechzig шестьдесят
See I m -s, -n озеро (ein großer большое, ein kleiner небольшое, MäneHbKoe, ein stiller тихое, ein bläuer голубое, ein tiefer глубокое, ein klärer npo3pä4Hoe) in einem ~ bä- den / schwimmen KynäTbca / nnäeaTb в озере; mit einem Boot / mit einem Schiff über den ~ fähren ехать [плыть] на лодке / на судне по озеру; sie führen auf dem ~ Boot они ка- тйлись по озеру на лодке; ат ~ wohnen / sich erholen жить / отдыхйть на берегу озера
See П/ = , -п море; die ~ ist ruhig море спокойно; wir wären schon auf hoher [offener] ~, als... мы уже были в от
311
SEH
крытом море, когда...; bei ruhiger ~ kann man weit schwimmen при спокойном море можно далеко плавать; im Urlaub waren sie an der ~ во время отпуска они были на море; in diesem Sommer fahren wir an die ~ в это лето мы поедем на море
sehen (а, е) I vi 1. смотреть, глядеть (aus dem Fenster, durch das Fenster из окна, в окно; in den Spiegel в зеркало, in die Sonne на солнце, zum Himmel на небо, auf die Uhr на часы, durch ein Loch через дыру, через отверстие, ins Haus в дом, ins Zimmer в комнату || ruhig спокойно, aufmerksam внимательно, länge долго, eine kurze Zeit короткое время) nach rechts / nach links / nach oben / nach unten / vorwärts / geradeaus ~ смотреть направо / налево / наверх, вверх / вниз / вперёд / прямо; er sieht auf seine Uhr он смотрит на свой часы; er sah nach der Uhr an der Wand он (по)смотрел на часы на стене; sieh oben! (сокр. s. о.) смотри (сокр. см.) выше!; sieh unten! (сокр. s. и.) смотри (сокр. см.) ниже!; ruhig in die Zukunft ~ спокойно смотреть в будущее; man kann niemandem ins Herz ~ никому нельзя заглянуть в душу; er konnte mir nicht in die Äugen ~ он не мог смотреть мне в глаза, ему было совестно смотреть мне в глаза; die Fen
312
SEH
ster ~ nach Süden / nach dem Gärten окна выходят на юг / в сад 2. nach D смотреть, при- смйтривать за кем)чем-л.\ wir müssen nach dem Kränken / nach den Kindern ~ мы должны npucMäTpHBaTb за больным / за детьми; sieh bitte mal nach dem Tee, ob er schon kocht посмотрй-ка, пожйлуй- ста, не кипит ли уже чай 3. выглядеть; er sieht seinem Väter ähnlich он похож на своего OTnä 4. видеть; er sieht gut / schlecht / weit он видит хорошо / плохо / далеко; er kann nicht mehr gut ~ у него испортилось зрение; sie konnte noch gut ~ у неё ещё было хорошее зрение II vt 1. видеть; увидеть; er sah dort viele Menschen / ein schönes Haus / hohe Berge там он (у)вйдел много людей / красивый дом / высокие горы; durch das Fenster sehe ich einen See / einen Gärten / moderne Häuser в [через] окно я вижу озеро / сад / современные дома; ich häbe dich schon von weitem gesehen я увидел тебя ещё издали; sie hat ihn heute im Büro / im Bus / auf der Sträße gesehen onä его сегодня видела в бюро [в конторе] / в автобусе / на улице; wo hast du ihn gesehen? где ты его видел?; ich sah ihn kommen я видел, как он подходил; ich häbe ihn davon läu- fen ~ я видел, как он убегал; wir häben ihn selten so froh / lustig / glücklich gesehen мы
SEH
редко видели его таким радостным / весёлым / счастливым | видеть кого-л.; встречаться (друг с другом); wann sehe ich Sie wieder? когда я снова увижу вас?; ich freue mich, Sie zu ~ (я) рад вас видеть; wir ~ ihn oft bei uns мы часто видим его у себя | видеть, смотреть что-л.. знакомиться с чем-л. (einen Film фильм, eine Ausstellung выставку) er reiste, um die Welt zu ~ он путешествовал, чтобы увидеть мир; er hat schon viel von der Welt gesehen он уже многое в мйре видел; hast du den Kaukasus schon gesehen? ты уже видел Кавказ?; im vorigen Jahr sah sie zum ersten Mal die Ostsee в прошлом году она впервые увидела Балтийское море; es gibt dort nicht viel zu ~ там особенно нечего смотреть, там почти нет достопримечательностей
etw. ~ lassen показывать что-л.; laß mich das ~! покажи мне это!, дай-ка мне это посмотреть!; er ließ sie seine Arbeit ~ он показал ей [им] свою работу; laß (mal) ~! покажи-ка! sich ~ lassen показываться, бывать на людях; lassen Sie sich bald wieder einmal (bei uns) ~! не забывайте нас, приходите!; er hat sich nicht wieder ~ lassen его больше не видели, он больше не приходил; er kann sich dort nicht mehr ~ lassen он там больше не может показыва
SEH S
ться 2. видеть, замечать; осознавать, понимать; sie sieht überall nur Fehler / etwas Schlechtes она повсюду видит только ошибки [недостатки] / (что-то) плохое; der Arzt sah sofort, daß er dem Kranken nicht mehr helfen konnte врач сразу увидел, что он уже не может помочь больному; man muß die Dinge wie sie sind надо видеть вещи такими, какие они в действительности, надо правильно понимать положение вещей; ег sieht die Dinge richtig он правильно видит [оценивает] положение вещей; er sieht die Lage anders als du он видит [оценивает] положение не так, как ты; er sah mit Freude / mit Vergnügen / mit Angst, daß... он с радостью / с удовольствием / со страхом (у)вйдел, что...; ich sehe, hier ist alles in Ordnung я вйжу, здесь всё в порядке; ich sehe, daß ich recht habe / daß ich mich geirrt habe я вйжу, что я прав / что я ошйбся; das habe ich kommen ~ я это предвйдел; wie ich sehe, hat er sich geändert / wollen Sie gerade gehen как я вйжу, он изменйлся / вы как раз собираетесь уходйть; wir sahen in ihm einen großen Künstler мы вйдели в нём большого художника; wir wollen ~... посмотрим...; ich will ob es richtig ist / ob er die Wahrheit gesagt hat посмотрю [проверю], правильно ли это
313
SEH
SEI
/ сказал ли он правду; ich will was sich machen läßt посмотрю [подумаю], что тут можно сделать; alles von der besten Seite ~ видеть что-л. с лучшей стороны III sich ~~ видеться, встречаться; wann ~ wir uns? когда мы увидимся [встретимся]?; wo haben wir uns schon gesehen? где мы уже встречались?
sehr очень, весьма, крайне; er bestand die Prüfung ~ gut он сдал экзамен очень хорошо; du gehst ~ langsam / ~ schnell ты очень медленно / очень быстро идёшь; ~ schön / ~ traurig / ~ freundlich очень красиво / очень печально / очень дружелюбно; sie war — arm / ~ krank / ~ jung она была очень бедна / очень больна / очень молода; ~ schön! прекрасно!; ~ gut! очень хорошо!; er weiß ~ gut, worum es sich handelt он очень хорошо знает, о чём идёт речь; das ist ~ nett von Ihnen это очень мило с вашей стороны; ich freue mich daß... я очень рад, что... 0 bitte ~! пожалуйста!; darf man hier rauchen? - Bitte sehr! здесь можно курить? Пожалуйста!; danke ~! большое спасибо!; darf ich Ihnen in den Mantel helfen?- Danke ~~! разрешите помочь вам надеть пальто? — Большое спасибо!
sei 2. sg imper от sein I
seid 2. pl imper от sein I
314
Seide / = , -n шёлк, шёлковая ткань (reine натуральный, schwere тяжёлый, weiße белый, bunte пёстрый; ausgezeichnete отличный, gute хороший, teure дорогой, billige дешёвый) ein Kleid aus ~ шёлковое платье; ~ tragen ходить в шелках; an diesem Tag trug sie ein Kleid aus bunter ~ в этот день на ней было пёстрое шёлковое платье; sie kaufte sich ~ für ein Kleid она купила себе шёлк на платье; ihr Haar ist wie ~ её волосы (мягкие) как шёлк
seien Sie форма вежливого обращения, imper от sein I: ~ aufmerksam! будьте внимательны!
sein I (war, gewesen) I vi (s) 1. быть, существовать; er ist nicht mehr его нет больше (в живых); alles, was war, ist'und ~ wird всё, что было, есть и будет; das kann doch nicht ~! это невозможно!; kann ~ может быть, возможно; muß das ~? (действительно ли) это необходимо?; es war einmal... жил-был когда-то...; ist jemand, der das nicht glaubt? найдётся ли кто- -нибудь (на свете), кто бы не поверил этому?; was nicht ist, kann noch werden чего нет, может ещё случиться [возникнуть]; etw. ~ lassen оставить какое-л. намерение, отказаться от какого-л. намерения; laß das ~! оставь это!, брось! 2. быть, находиться; er ist da
SEI
он здесь; er ist nicht da его здесь нет; er ist zu Hause / im Büro / in der Schule / an der Universität / im Kino он дома / в бюро, в конторе / в школе / в университете / в кино; jetzt ist er in den USA / im Ausland / in Moskau / am Schwärzen Meer он сейчас (находится) в США / за границей / в Москве / на берегу. Чёрного моря; sie ist in [auf] Urlaub она в отпуске 3. происходить, быть родом; er ist aus der Schweiz / aus den USA / aus Frankreich он (родом) из Швейцарии / из США / из Франции; sie ist aus Berlin / aus einer südlichen Stadt / vom Lände onä (родом) из Берлина / из южного города / из сельской местности; sie ist aus guter Familie onä из хорошей семьи 4. быть, происходить, состояться; es war 1988 / im Sommer / vor zwei Tägen это было в 1988 году / лётом / два дня тому назад; der Vortrag ist heute äbend / in der nächsten Woche / am 8. (ächten) April доклад (состоится) сегодня вечером / на следующей неделе / восьмого апреля 5. быть, являться в функции связки в составном. сказуемом; er war sehr freundlich / lustig / träurig он был очень приветлив / вёсел / пе- чйлен; er ist wieder gesund он снова здоров, он попрйвился; wie ist das Essen? как едй?; das Essen ist gut еда хорошая; die Blume ist schön цветок красй-
SEI S
вый; das Wёtteг ist gut / schlecht погода хорошая / плохйя; sie ist nicht so, wie du meinst onä не такйя, как ты думаешь; es war kalt / warm / heiß / hell / dunkel было холодно / тепло / жäpкo / светло / темно; sei so gut! будь так добр!; 5ё1еп Sie so lieb! будьте так любёзны!; sei nicht böse! не сердйсь!; ich bin für dich / gёgen die R^ise я за тебя / против поёздки [путешё- ствия]; ich bin der Nteinung, daß... я придёрживаюсь (того) мнёния, что...; was ist mit dir? 1) что с тобой? 2) как твой делй?, как (ты) поживйешь?; es ist kein Spaß! это не шутка!; er ist ein Künstler / Schriftsteller / Arzt он художник / писй- тель / врач; er ist Einwohner Berlins / dieser Stadt он жйтель Берлйна / этого города; er war Direktor dieses Wёгkes он был директором ,этого завода; das sind säine Eltern / seine Brüder / зёте Freunde это его родйтели / его брйтья / его друзья; es ist mir schwer / leicht, das zu tun мне трудно / легко сдёлать это; mir ist schlecht мне плохо II с zu + inf выражает долженствование или возможность: dieses Buch ist zu häben эту кнйгу можно купйть; die Sä- che ist zu mächen это возможно, это можно сдёлать, это дёло выполнймое; was ist da zu tun? что тут подёлаешь?, что тут можно сдёлать?; ег
315
SEI
u ar nirgends zu finden его нигде нельзя было найти; ist der Herr Direktor zu sprechen? могу ли я поговорить с (господином) директором?, (господин) директор принимает?; dagegen ist nichts zu sagen против этого нечего возразить; dagegen ist nichts zu machen против этого ничего не попишешь III вспомогательный глагол, служит для образования сложных временных форм, отдельным словом не переводится; er ist gekommen он пришёл; am nächsten Tag ist er zu Hause geblieben на следующий день он остался дома; nachdem die Arbeit beendet war, fuhr er auf Urlaub после того как работа была закончена, он уехал в отпуск О zu Ende ~ окончиться; die Vorlesung war zu Ende лекция закончилась; wie alt sind Sie?—Ich bin 20 Jahre alt сколько вам лет? — Мне 20 лет; es ist höchste Zeit давно пора; es ist höchste Zeit, an die Arbeit zu gehen давно пора приниматься за работу; am Leben ~ быть живым, жить; wir erfuhren, daß er am Leben war мы узнали, что он жив; wie spät ist es?—Es ist ein Uhr который час?—Час (дня)
sein II pron poss m (f seine, n sein, pl seine) его; es ist ~ Vater это его отец; ~ Haar ist dunkel его волосы тёмные; ich bin mit ~er Familie bekannt я знаком с его семьёй; haben
SEI
Sie ~ neues Auto gesehen? вы видели его новую (автомашину?; das ist nicht mein Buch, sondern ~ es это не моя, а его книга; ~er Meinung nach по его мнению свой (своя, своё, свой) когда соотносится с подлежащим er; er steigt in ~ Auto он садится в свою машину; er nahm auch ~e Kinder mit он взял с собой и своих детей; schnell zog er ~en Mantel an он быстро надел своё пальто; alles hat ~е Zeit, alles zu ~er Zeit всему своё время, всё в своё время; er arbeitet jeden Tag ~e sieben Stunden он ежедневно работает свой (положенные) семь часов; das Kind sah ~ е Mutter ребёнок увйдел свою мать
seiner I pron pers G от er и es II pron poss cm, sein II
seit D указывает на пункт во времени, с которого что-л. начинается, и на продолжительность действия с, от; ~ diesem / ~ jenem Tag sind sie Freunde с этого / с того дня онй друзья; ~ seiner Krankheit со времени его болезни; er lebt in Berlin ~ zwei Jähren / ~ einigen Monaten / ~ einer Woche он живёт в Берлйне уже два года / несколько месяцев / одну неделю; er arbeitet schon ~ vielen Jähren darän он работает над этим уже много лет; ~ dä- mals с тех пор; ~ dämals är- beitet er in unserem Werk с тех пор он работает на HäineM за
316
SEI
воде; ~ heute / ~ gestern с сегодняшнего / со вчерашнего дня; ~ langem, ~ langer Zeit (уже) давно; ~ kurzem, ~ kurzer Zeit с недавних пор, недавно; ~ wann? с какйх пор?; ~ wann bist du hier? с какйх пор ты здесь?; ~ wann studiert sie? с какйх пор она студентка?, с какйх пор она учится в вузе?
seitdem с тех пор как...; ~ ich dieses Mittel nehme, habe ich keine Schmerzen с тех пор как я принимаю это лекарство, боли прекратйлись
Seite / = , -n 1. сторона (die rechte правая, die linke левая) er ging auf der rechten ~ der Straße он шёл по правой стороне улицы; er wohnt auf der linken ~ der Straße он живёт на левой стороне улицы; er saß beim Konzert auf der ~ во время концерта он сидел сбоку; etw. auf die ~ stellen отставить что-л. в сторону | сторона,’ направление; von der ~ сбоку; er sah mich ^von der ~ an он сбоку смотрел на меня; он йскоса поглядывал на меня; von allen ~ п со всех сторон; nach allen ~ п во все стороны; zur ~ gehen отойтй в сторону; du störst mich, geh zur ~! ты мне мешаешь, отойдй в сторону!; j-n auf die ~ nehmen отозвать [отвестй] кого-л. в сторону 2. сторона, поверхность (die rechte правая, die linke левая) die rechte ~ des Stoffes
SEI S
лицевая сторона ткани; die linke ~ des Stoffes левая сторона [изнанка] ткани; beide ~n des Papiers обе стороны бумаги 3. странйца; das Buch hat 300 ~n в кнйге 300 стра- нйц; es steht auf ~ 20 это на- пйсано на двадцатой странй- це; s. (siehe) ~ 120 см. стр. (смотрй странйцу) 120; die Zeitung brachte die wichtige Nachricht gleich auf der ersten ~ газета поместйла это важное сообщение сразу на первой странйце 4. бок, сторона; die linke ~ tut ihm weh у него болйт левый бок; auf der ~ на боку; auf der rechten ~ liegen / schwimmen лежать / плавать на правом боку; sie legte sich auf die rechte ~ она легла на правый бок; j-n in die ~ stoßen толкнуть кого-л. в бок; ich ging / saß / stand an seiner linken / rechten ~ я шёл / сидел / стоял слева [по левую сторону] / справа [по правую сторону] от него; ~ ап ~ бок о бок, плечом к плечу 5. перен. сторона, черта характера’, аспект вопроса и т.п.’, j-n von der besten ~ kennen знать кого-л. с лучшей стороны; etw. von der besten ~ zeigen показать что-л. с лучшей стороны; ich kenne seine starken / schwachen ~n я знаю его сильные / слабые стороны; Mathematik ist seine schwache ~ математика — его слабое место; wir haben ihn von seiner besten ~ ken
317
SEK
nengelernt мы узнали его с его лучшей стороны; er ist auf unserer ~ он на нашей стороне; er ist auf meine ~ / auf die ~ seiner Kollegen getreten он встал на мою сторону / на сторону своих сослуживцев [коллег]
Sekretär т -s, -е секретарь, делопроизводитель (ein guter хороший, ein erfahrener знающий, ein tüchtiger хороший, дельный, ein neuer новый) er dient als ~ он служит секретарём; er ist ~ unserer Organisation он секретарь нашей организации
Sekretärin f-nen секретарь о женщине; разг, секретарша; sie ist eine tüchtige ~ она хороший, дельный секретарь; sie ist ~ des Direktors in einem Werk она секретарь директора на заводе; ich sprach darüber mit der unseres Leiters я говорил [разговаривал] об этом с секретаршей нашего руководителя [заведующего]
Sekunde /' = , -п секунда; eine Minute hat 60 ~п в минуте 60 секунд; es ist jetzt genau 17 Uhr, 55 Minuten (und) 30 ~n сейчас точно 17 часов, 55 минут и 30 секунд; die ~ n vergingen sehr schnell секунды пролетали очень быстро < секунда, мгновение короткий отрезок времени; ich bin in einer ~ wieder da я сию секунду вернусь; (es dauert nur) eine ~! (это продлится только)
SEL
одну секунду!; ich kann keine ~ verlieren я не могу терять ни секунды; er kann jede ~ kommen он может прийти каждую секунду; er kam auf die ~ genau он пришел с точностью до секунды
selbst сам, сама, само, сами; ich habe ~ mit ihm gesprochen я сам с ним говорил; ich habe mit ihm — gesprochen я говорил с ним самим; mir tut es ~ leid мне самому жаль; er ist gar nicht mehr er ~ он сам не свой, он на себя не похож; er ist ~ gekommen он пришёл сам; mit sich ~ sprechen разговаривать с самим собой; du machst dich ~ unglücklich ты сам виноват в своих несча- Гъях; ~ dumm! сам дурак!
сам без посторонней помощи; wäschst du die Wäsche ~? ты сам стираешь своё бельё?; hast du dich — dazu entschlössen? ты сам решился на это?; sie schloß den Koffer она сама закрыла чемодан; er muß ~ verstehen, daß ich recht habe он должен сам понять, что я прав; er muß von ~ kommen он должен прийти сам по собственному побуждению; die Tür öffnete sich von ~ дверь сама открылась 0 das versteht sich von ~ (это) само собой разумеется; wirst du uns helfen?— Das versteht sich von ~ ты нам поможешь? — Само собой разумеется
selten I а редкий; ein ~ег Gast редкий гость; ein ~ег
318
SEP
SET
s
Fall редкий случай; das sind ~e Bäume / Blumen / Tiere / Vögel это редкие деревья / цветы / животные / птицы; er ist ein ~er Mensch он редкий человек; ein ~es Buch редкая книга; dieses Glas ist ein ~es altes Stück эта рюмка — редкий старинный экземпляр; laß mich dieses ~e Ding sehen покажи мне эту редкую вещь [вещицу]; er besaß viele ~е Bücher / Bilder / Dinge у него было много редких книг / картин / вещиц II adv редко; wahre Freunde sind ~ настоящие друзья встречаются редко; er kommt leider nur ~ zu uns к сожалению, он только изредка приходит к нам; wir sehen ihn - мы редко видим его; solch ein Mensch begegnet einem ~ редко можно встретить такого человека; jetzt habe ich ~ Zeit fürs Theater / für ein interessantes Buch теперь у меня (остаётся) мало времени на театр / на интересную книгу; nicht ~ нередко; er ist nicht ~ traurig он нередко печален
September т = и -s сентябрь; am 1, (ersten) ~ gehen die Schüler nach den Ferien wieder in die Schule первого сентября после каникул ученики снова идут в школу; см, тж. Januar
setzen I vt сажать, усаживать когб-л.; ставить, класть что-л, куда-л.; ein Kind auf einen Stuhl / auf ein Sofa / an den Tisch ~ усаживать ребёнка на
стул / на диван / за стол; der Gast würde in die Mitte / neben ein junges Mädchen gesetzt гостя посадили в середину / около молодой девушки; den Hut / die Mütze auf den Kopf ~ надевать шляпу / шапку на голову; eine Speise / die Kartoffeln aufs Feuer ~ поставить пищу [еду] / картофель на огонь II sich ~ садиться; sich auf einen Stuhl / auf ein Sofa / auf ein Bett — садиться на стул / на диван / на кровать; ich setzte mich an den Tisch / ans Fenster я сел к столу / к окну; sie setzte sich auf ihren Platz / in eine stille Ecke des Zimmers / ins Gras / unter einen Baum она села на своё место / в тихий уголок комнаты / в траву / под дерево; er hat sich ins Licht / in die Sonne / in den Schatten gesetzt он сел на свет / на солнце / в тень; setz dich neben meinen Brüder / neben mich / neben dieses Mädchen садись около моего брата / рядом со мной / рядом с этой девушкой; wa- rüm hast du dich zwischen jenen Jüngen und ein Mädchen gesetzt? почему ты сел между тем мальчиком и девочкой?; ich setzte mich zu ihnen я сел к ним; sie setzten sich zu Tisch они сели за стол обедать и т.п.; darf ich mich ~? можно сесть?, разрешите мне сесть?; dürfen wir uns auf ünsere Plätze ~? можно (нам) сесть на свой места?; setz dich doch!
319
SIC
садись же!; darf man sich für einen Augenblick / zu ihnen ~? можно сесть на минутку / к вам?; setz dich bequem / gerade! садись удобно / прямо! О sieb in Bewegung приходить в движение, трогаться; pünktlich um 9 Uhr setzte sich der Zug in Bewegung точно в девять часов поезд тронулся
sich I pron refl 1. употр. в собственно-возвратном значении при подлежащем в 3-м лице ед. и мн. числа а) А себя; er sah ~ im Spiegel он увидел себя в зеркале; er läßt gern ändere für ~ arbeiten он охотно позволяет другим работать за себя; он охотно использует других б) D себе; sie kaufte sich einen Hut / einen Mäntel / ein Kleid ouä купила себе шляпу / пальто i штатье; er putzte ~ die Zähne он почистил (себе) зубы д) er erzählte von ~ он paccxasän о себе; er war mit ~ selbst zufrieden он был доволен собой г) das Buch liest ~ leicht книга легко читается; das läßt sich mächen это можно сделать 2. в составе возвратных глаголов, б. ч. -ся; die Industrie entwickelt ~ промышленность разви- eäeTCfl; wie haben Sie ~ erholt? как вы отдохнули?; das Kind freute ~ über das Geschenk ребёнок päдoвaлcя пoдäpкy; heute verspätete er ~ ins Büro он сегодня ono3Aän в бюро [в контору, на работу] II pron rez
SIC
друг друга, друг с другом; sie lieben ʌ, они любят друг друга; sie lernten ~ in einem Ferienheim kennen они познакомились друг с другом в доме отдыха [в naHCHonäTe] <> ап und für ~ сам по себе; es ist eine an und für ~ güte Idee это сама по себе хорошая идея [хорошая мысль]; das versteht ~ von selbst (это) само собой разумеется; das r versteht ~ von selbst, daß ich Ihnen helfe само собой разумеется, я помогу вам
sicher I а 1. уверенный; es war eine ~е Antwort это был уверенный ответ; der Zähnarzt hat eine ~e Hand у зубного Bpa4ä твёрдая pyxä; ich bin ~, daß... я уверен в том, что..., я не coMHeeäiocb в том, что...; j-s/einer Sache (G) ~ sein быть уверенным в ком/чём-л.; ich war meines Freundes / dieser Säche ganz ~ я был совершенно уверен в своём друге / в этом деле; sind Sie dessen ~? вы в этом уверены?; ich bin dessen ~, daß es so ist я уверен в том, что это так; ich bin deiner / seiner / meiner selbst nicht mehr ~ я больше не уверен в тебе /в нём/в себе самом; in etw. (Z>) ~ sein: er ist in deutscher Spräche ~ 1) он хорошо 3HäeT немецкий язык 2) он хорошо ycneeäeT по немецкому языку об ученике, о студенте 2. надёжный, верный; es ist ein ~es Mittel это надё-
320
SIC
жное средство [лекарство]; er hat eine ~e Stelle у него надёжное место [надёжная работа]; das bedeutet den ~ en Tod это означает верную смерть [гибель]; der Tod ist uns allen — смерть нам всем обеспечена надёжный, безопасный; es ist ein ~er Weg это надёжная [безопасная] дорога; die Wege / die Straßen wären nicht mehr ~ дороги / улицы стали ненадёжными; wir sind vor Feinden ~ мы укрыты от врагов достоверный; eine ~е Nachricht достоверное известие [сообщение] II adv твёрдо, наверняка; ich weiß es ~ я это твёрдо [наверняка] знаю; er will ganz ~ gehen 1) он хочет идти уверенно [твёрдым шагом] 2) он хочет идти, не подвергаясь опасности уверенно; er sprach / antwortete sehr ~ он говорил / отвечал очень уверенно III mod adv конечно, разумеется; ist es so? ! это
так?—Конечно!, Разумеется!; das wird er ~ für dich tun это он, разумеется, сделает для тебя
sichern vt 1. обеспечивать, гарантировать; der Staat sichert den Werktätigen das Recht auf Arbeit государство обеспечивает [гарантирует] трудящимся право на труд; seine Zukunft war gesichert его будущее было обеспечено; ich habe mir einen güten Platz / eine Karte fürs Konzert gesi
SIE S
chert я обеспечил себе хорошее место / билет на концерт 2. gegen А, vor D охранять; предохранять, защищать от кого!чего-л.', das Mittel wird Sie gegen diese gefährliche [vor dieser gefährlichen] Krankheit ~ это лекарство защитит вас от этой опасной болезни
sie 1. (G ihrer, D ihr, A sie) она; ~ kommt bald она скоро придёт; ich bin ihrer sicher я в ней уверен; er half ihr он помог ей; ich habe ~ gern она мне нравится 2. (G ihrer, D ihnen, A sie) они; ~ haben an uns einen Brief geschrieben они написали нам письмо; wegen ihrer habe ich mich verspätet из-за них я опоздал; wir dankten ihnen мы поблагодарили их; wir haben ~ vor kurzem gesehen мы недавно их видели
Sie (G Ihrer, D Ihnen, A Sie) форма вежливого обращения вы, в письмах Вы; wann können ~ kommen? когда, вы сможете прийти?; ich bin Ihrer nicht sicher я в вас не уверен; womit kann ich Ihnen helfen? чем я могу помочь вам?; ich habe ~ länge nicht gesehen я давно не видел вас; ich nenne ihn ~ я называю его на «вы»; j-m ~ sägen говорить кому-л. «вы», быть с кем-л. на «вы».
sieben семь; см, тж. acht siebzehn ceMHäAuaTb siebzig семьдесят
siegen vi победить кого-л., oдepжäть победу над кем-л.
321
11-1193
SIE
(über einen Feind врага, über einen Sportler спортсмена || im Krieg в войне, in einem Kampf в борьбе, в бою, im Sport в спорте, im Spiel в игре) die Sowjetunion hat über das faschistische Deutschland gesiegt Советский Союз победил фашистскую Германию; wer hat in diesem Kampf gesiegt? кто победил в этой борьбе?: der junge Sportler hat über einen bekannten Sportler / über alle anderen gesiegt молодой спортсмен победил известного спортсмена / всех остальных; wir sind sicher, daß er in diesem Spiel — wird мы уверены, что он победит в этой игре; die Wahrheit wird doch ~ правда всё-таки победит
sieht 3. sg präs от sehen sind 7. и 3. pl präs от sein I singen (a, u) vi, vt петь (schön красиво, прекрасно, gut хорошо, wunderbar чудесно, замечательно, richtig правильно, falsch неправильно, фальшиво, laut громко, leise тихо) sie sang ein lustiges Lied она пела весёлую песню; er hat in diesem Konzert gesungen он пел на этом концерте; sie tanzt und singt in diesem Film в этом фильме она танцует и поёт; sie singt mit Ausdruck она выразительно поёт; dieses Lied singt sich leicht эта песня поётся легко; im Wald ʌ' die Vögel в лесу поют птицы; es singt sich schön im Wald в лесу прекрасно поётся; ich
SIN
sang leise vor mich hin я тихонько напевал; wer singt heute den Faust? кто сегодня поёт Фауста?
sinken (а, u) vi (s) 1, падать, опускаться; идти ко дну, погружаться; auf einmal sank sie langsam auf den Böden / aufs Sofa вдруг она медленно опустилась на землю / на диван; die Sonne sinkt солнце опускается [садится]; der Kopf sank ihm auf die Brust его голова опустилась на грудь; er sank ihr zu Füßen он опустился перед ней' на колени; das Schiff ist gesunken судно затонуло [пошло ко дну] 2. падать, понижаться; die Preise sind gesunken цены снизились; nach dieser Nachricht sank unsere Stimmung после этого известия наше настроение упало; nach einigen Tagen sank das Fieber через несколько дней температура v больного упала [снизилась] О den Kopf — lassen падать духом; повесить голову; laß den Kopf nicht ~, alles wird in Ordnung sein не вешай голову [не падай духом], всё будет в порядке; den Mut — lassen 1) пасть духом 2) струсить; wir bemerkten, daß er den Mut ~ ließ мы заметили, что он пал духом
Sinn т -(e)s, -е смысл, значение (der währe истинный, der politische политический, der tiefe глубокий, der kläre ясный || eines Wortes слова, der Wör-
322
SIT
te слов, einer Erzählung рассказа, einer Arbeit работы, eines Vortrags доклада) der ~ seiner Worte war mir unklar смысл его слов был мне неясен; den — verstehen / erklären понять / объяснить смысл; im besten / im weiteren / im eigenen ~e das Wortes в лучшем / в более широком / в собственном значении слова; etw. in einem ganz bestimmten ~e meinen высказывать совершенно определённо своё мнение; der ~ des Lebens смысл [цель] жизни; was ist der ~ dieser Arbeit? в чём смысл [цель] этой работы?; der ~~ wahrer Kultur сущность истинной культуры; in diesem ~е habe ich an ihn geschrieben в этом плане [смысле] я ему и написал; das hat keinen ^... не имеет смысла..., нет смысла...; es hat keinen ~, mit ihm darüber noch einmal zu sprechen нет смысла ещё раз говорить с ним об этом; die Sache gewinnt dadurch einen neuen ~ это меняет дело
sitzen (saß, gesessen) vi 1. сидеть (bequem удобно, eng тесно, gerade прямо, ruhig спокойно, still тихо; weich на мягком, hart на жёстком) er kann vor Schmerzen nicht ~ он не может сидеть от болей; ich habe den ganzen Tag / den ganzen Abend gesessen я (про)сидёл весь день / весь вечер; ich sitze hier gut мне здесь хорошо [удобно] си
SIT S
деть; wir wollen nebeneinander ~ мы хотим сидеть рядом; sie saß auf einem Stuhl / auf einer Bank / auf einem Sofa / auf einem Bett она сидела на стуле / на скамейке / на диване / на кровати; du sollst auf deinem Platz — bleiben! оставайся (сидеть) на своём месте!; er saß am Tisch / am Fenster / am Bett des Kränken он сидел за столом / у окна / у постели больного; das Kind saß still in der Ecke auf seinem Platz ребёнок тихо сидел в углу на своём месте; wir säßen im Zimmer / im Gärten / auf einer Bank vor der Tür мы сидели в комнате / в саду / на скамейке перед дверью; die Mädchen sitzen im Gras / im Sand / am Üfer des Flusses девочки [девушки] сидят в траве / на песке / на берегу реки; er sitzt immer neben seinem Freund он eceraä сидит около своего друга [рядом, со своим другом]; sie saß zwischen meinem Brüder und ihrer Freundin onä сидела между моим 6päTOM и своей подругой; er saß unter seinen Studenten / Schülern он сидел среди своих студентов / учеников; unter einem Baum / im Schät- ten / in der Sonne ~ сидеть под деревом / в тени / на солнце; zu Pferd ~ сидеть (верхом) на лошади; sie säßen um den Tisch herum und sprächen über etwas они сидели вокруг столй и о чём-то говорили [разговйривали]; über einer
323
11*
SIT
Arbeit ~ сидеть за работой; die ganzen Tage saß er über den Büchern целыми днями он си* дел за книгами; wir saßen zu lbeiɪ Tisch мы сидели за столом и ели; sie saß gerade beim Essen / beim Kaffee, als er kam ohü как раз сидела за едой / за кофе, когда он пришёл $ сидеть иметь определённые места где-л.; wir ~ hier links / oben мы сидим здесь слева / наверху; sitzt ihr auch hier oben? вы тоже здесь наверху сидите?; unsere Bekannten ~ unten наши знакомые сидят внизу в партере; wir säßen im Konzert / im Kino in der fünften / in der letzten Reihe на концерте / в кино мы сидели в пйтом / в последнем ряду сидеть, находиться; immer zu Hause ~ вечно сидеть [торчать] дома, никуда не ходить; in dieser Zeit sitzt der Junge in der Schule в это время мальчик в школе; am Abend säßen sie beim Kärtenspiel / beim Wein вечером они nrpä- ли в карты / пили вино; män- che Abende saß er bei seinen Freunden / Bekännten иногдй по eenepäM он сидел у своих друзей / знакомых; sehr oft sitzt sie in Konzerten очень 4ä- ct!o onä бывйет на концертах; ich habe heute eine Stünde beim Arzt gesessen я сегодня целый 4äc просидела [пpoждaлä] у врачй 2. сидеть приходиться по фигуре; der Anzug sitzt gut / schlecht костюм xo-
SKI
рошо / плохо сидит; dieses Kleid sitzt besser als jenes это nnäTbe сидит лучше, чем то
Sitzung f =, -en aacefläHHe (eine wichtige вäжнoe, eine in- teressänte интересное, eine längweilige скучное, eine länge длинное, eine kürze короткое^ eine ~ eröffnen / scnließen открывать / закрывать 3acefläHHe; eine ~ leiten вести заседание, председательствовать на зaceдäнии; die ~ däuerte eine Stünde / ändert- hälb Stünden заседйние npo- должйлось час / полторй ча- cä; die ~ würde unterbrochen / war schon zu Ende заседйние было прервано / было уже закончено; die ~ findet am Montag, dem 20.9 um 11 Uhr statt заседйние состоится в понедельник 20 сентября в 11 часов; um wieviel Uhr beginnt die ~? когдй [в котором часу] начи- нйется заседйние?; er hat an der letzten ~ nicht teilgenommen он не принимйл учйстия в последнем заседании; es würde in der letzten ~ beschlössen это было решено на последнем заседйнии
Ski [ʃi:], Schi т -s, pl -er и = лыжа; ich häbe mir einen ~ gebrochen я сломйл одну лыжу; ~ laufen ходить на лыжах; er läuft schon länge ~ он уже давно ходит на лыжах; gestern bin ich den gänzen Nächmittag ~ geläufen enepä я всю вторую половину дня KaTäncfl на лыжах ( pl -er лы
324
so
жи (neue, новые, alte старые, gute хорошие, ausgezeichnete отличные, schlechte плохие) wir nähmen unsere ~er mit мы взяли с собой свой лыжи; hast du dir neue ~er gekauft? ты купил себе новые лыжи?; auf den ~ ern stehen стоять на лы- жах
so 1. так, таким образом; so? неужели?, разве?, так?; so ist es! (дело обстоит) именно так!, таковы дела!; ist das wirklich so? так ли это на самом деле?; so und nicht anders! только так!; so ist es nicht gewesen это было не так; er spricht so, daß ihn jeder verstehen kann он говорит так, что каждый понимает [что всем понятно]; das habe ich nur so gesägt я просто так сказйл; es ist gar nicht so это совсем не так; so sind die Menschen таковы люди; so geht es nicht так дело не пойдёт; so!, ja so!, ach so! вот как!; so oder so, äber ich muß ihn sehen так или инйче, но я должен его увидеть; so meinte ich es nicht этого я не говорил, этого я не хотел ска- 3äTb; so etwas häbe ich noch nicht gesehen ничего подобного я ещё не видел 2. так, до такой степени; ein so schöner Tag / Äbend такой npeKpäc- ный день / вечер; wir häben schon so viele Gelegenheiten versäumt мы уже упустили так много возможностей; wir wären da schon so viele Mäle мы уже были там так много
SOF S
раз; ich wüßte nicht, daß er so krank war я не знал, что он был так болен; sie war so glücklich / so freundlich / so nett / so träurig! ouä 6buiä так счйстлива / так приветлива / так Mwiä / так печйльна!; es war nicht so leicht, das zu tun было нелегко это сделать; warum bist du so spät gekommen? почему ты пришёл так поздно?; sie ist nicht so schön, wie ihre Schwester ouä не такйя красивая, как её cecrpä; sie war immer so gut zu den Kindern она всегда была так добрй к детям; er blieb so länge, daß... он оставйлся так долго, что...; ich freute mich so sehr, daß... я так сильно pä- довался, что...; ich bin nicht so dumm, das zu gläuben я не так глуп, чтобы поверить этому; sei bitte so gut / so freundlich und hilf mir diese Koffer trägen будь так добр / так любезен, помоги мне нести эти чемодйны; so schnell wie möglich как можно быстрее; rufen Sie so schnell wie möglich einen Arzt позовите как можно быстрее врача; so bald wie möglich как можно скорее; komm so bald wie möglich zurück возвращййся как можно скорее; zweimal so groß вдвое больше
Sofa n -s, -s диван, кушетка, софй (ein gutes хороший, ein schlechtes плохой, ein bequemes удобный, ein weiches мягкий, ein härtes жёсткий; ein
325
SOF
großes большой, ein kleines небольшой; ein neues новый, ein altes старый) vor kurzem kauften sie ein neues — недавно они купили новый диван; sie saß / lag auf dem ʌ, она сидела / лежала на диване; sie setzte sich aufs — она села на диван
sofort сейчас, тотчас, немедленно, сию минуту; man muß es ʌ' tun это надо немедленно сделать; ich komme ~ я сейчас приду; man sieht daß er nicht dumm ist сразу видно, что он нс глуп
sogar даже; er reiste viel, er war — in Afrika он много путешествовал, был даже в Африке; — beim Essen mußt du noch lesen! и во время еды тебе надо читать!; du hast das geglaubt? даже ты этому поверил?; er gehl — bei schlechtem Wetter spazieren он ходит гулять даже в плохую погоду
Sohn т -(e)s, Söhne сын (ein kleiner маленький, ein größer большой; der jüngere младший, der jüngste самый младший, der ältere старший, der älteste самый старший) sein eigener — его собственный сын; er ist ein guter / ein schlechter ~ он хороший / плохой сын; Väter und ~ отец и сын; sie haben einen ~ von 20 Jähren у них есть сын двадцати лет; der ~ ist seinem Väter ähnlich сын похож на своего отца; darf ich
326
SOL
Sie mit meinem ~~ bekännt mächen? разрешите познакомить вас с моим сыном; er stellte uns seine Söhne vor он предстйвил нам своих сыновей; bitte grüßen Sie Ihren, Sohn von mir! nepenäÜTe, no- жäлyйcтa, привет от меня eä- шему сыну!; er ist mir ein guter ~ он (для меня) хороший сын; er ersetzt mir einen ~ он заменяет мне сына
solch такой (такая, такое, такие), подобный (подобная, подобное, подобные) а) в изменяемой форме (т solcher, f solche, п solches, pl solche); ich häbe ~en Hunger / Durst мне так хочется есть / пить; mit ~en Leuten kann man nicht sprechen с такими людьми нельзя разговаривать; ^er schöne Stoff! такой npe- KpäcHbiü MaTepnän!; solches wunderschöne Wetter TaKäa чудесная погода; bei ~em schönen Welter gingen sie vielspazieren в такую npeKpäcnyio погоду они много гуляли; ~е schönen Häuser / Wohnungen такие npexpäcHbie дoмä / квартиры; der Fall als ~er interessiert mich случай как таковой [сам по себе] меня интересует; auf ~е Weise таким образом; ein ~ег такой, подобный; ein ~ег Tag такой [подобный] день; ein ~ es Spiel такая игра; eine ~е Frau такая женщина б) в неизменяемой форме в сочетании с неопределённым артиклем, с не
SOL
определённым местоимением einer, с прилагательным'. ~ einen Stoff habe ich früher nicht gesehen такую [подобную] ткань [материю] я раньше не видел; ~ einer такой, подобный; ein Tag такой день; ~ eine Arbeit такая работа; ег hat nie früher mit — einer Frau gesprochen он никогда раньше нс разговаривал с такой женщиной
Soldat т -en, -еп солдат (ein guter хороший, ein tapferer храбрый, ein einfacher простой, ein jünger молодой) seit einem Jahr ist er ~ он уже год как солдат; bald wird er ~ скоро он станет солдатом [пойдёт (служить) в армию]; er ist bei den ~en разг, он в армии; in diesem Kampf fanden viele ~en ihren Tod в этом бою погибло много солдат; dieser ~ würde schwer verwün- det этот солдат был тяжело ранен
sollen mod 1. быть должным, быть обязанным что- -л. делать; ich soll я должен, мне нужно; ich soll noch heute in die Stadt zurückkehren я должен [мне приказано] вернуться в город ещё сегодня; er soll jetzt in die Schüle gehen он должен [ему велено] сейчас идти в школу; man soll нужно, следует; so soll es sein это должно быть так; das soll eigentlich nicht sein этого, собственно говоря, не должно быть; es soll sich nicht wieder
SOL S
holen это не должно повториться; er sollte seinen Freund nicht wiedersehen ему не суждено было снова увидеть друга; es hat nicht sein ~ этому не суждено было сбыться 2. выражает приказание, совет, пожелание, иногда угрозу или вызов; du sollst sofort nach Hause kommen! ты сейчас же должен прийти [пойти] домой!; er sagte, ich soll auf ihn warten он сказал, я должен ждать [подождать] его; du sollst das nicht tun! ты не должен этого делать!; Sie ~ doch mit ihm sprechen вам всё же следует [нужно] поговорить с ним; hier soll man nicht rauchen здесь нельзя курить; ihr sollt den Auftrag zur rechten Zeit erfüllen вы должны вовремя выполнить поручение; das soll und muß sein! это должно быть, и это будет!; man soll von mir nicht sagen... пусть не говорят обо мне...; soll er kommen! пусть (он) придёт!; der Brief soll zur Post! отнеси [отнесите] это письмо на почту! 3. в вопросительном предложении выражает готовность выполнить приказание, пожелание и т. п.; часто переводится инфинитивом основного глагола: soll ich [soll man] das Fenster öffnen / schließen? открыть / закрыть окно?; ~ wir nach Hause gehen? нам идти домой?; was soll ich tun [beginnen, anfangen]? что мне делать?; was soll
327
SOM
ich? что мне (остаётся) делать?; was soll ich hier? что мне здесь делать?, зачем я здесь?; мне здесь нечего делать!; was soll das (bedeuten)? что это значит?, что это должно означать?
Sommer т -s, = лето (ein kurzer короткое, ein langer длинное, ein früher раннее, ein später позднее; ein schöner прекрасное, хорошее, ein schlechter плохое, ein warmer тёплое, ein heißer жаркое, ein kalter холодное, ein trockener сухое, ein nasser сырое, дождливое) der ~ ist die Zeit der Reisen лето — время путешествий; es ist endlich ~! наконец настало лето!; der ~ kommt наступает лето; der — ist gekommen наступило [пришло] лето; dieses [in diesem] Jahr ist es früh / spät — geworden в этом году лето наступило рано / поздно; in diesem Jahr will es überhaupt nicht — werden в этом году лето никак не наступит; wir hatten in diesem Jahr einen langen / überhaupt keinen ~ в этом году (у нас) было длинное лето / вообще не было лёта; wir verbringen schon den zweiten ~ an der See мы уже второе лето проводим на море; einen ganzen — lang war er in der Stadt всё лето [в течение всего лёта] он был в городе; im ~ лётом; im ~ fahren wir in die ɪterge / nach dem Süden / ans Schwarze Meer / an
328
SON
die Ostsee лётом мы ёздим [поёдем] в горы / на юг / на Чёрное море / на Балтийское море; er fahrt im ~ in [auf] Urlaub лётом он ёдет в отпуск; im ~ und im Winter geht er schwimmen зимой и лётом [весь год, круглый год] он плавает [ходит в бассёйн]
sondern а, но 6. ч. после отрицания; nicht ich, ~ du bist üingeladen не я, а ты приглашён; nicht er hat das getan, ~ sie это сдёлал не он, а она; das ist nicht grün, ~ blau это не зелёное, а голубое; nicht ЬёЩе, ~ morgen не сегодня, а завтра; nicht groß, ~ klein не большой, а маленький; nicht nur..., ~ auch не только..., но и...; wir wollen nicht nur hören, ~ auch 8ёЬеп мы хотим не только слышать, но и видеть
Sonnabend т -s, -е суббота (ein Ггё1ег свободная, ein schöner прекрасная, хорошая, ein lustiger весёлая) am ~ в субботу; am ~ waren sie frei und führen aufs Land в субботу они были свободны и по- ёхали за город [на дачу]; ат ~ geht er gewöhnlich ins Theater / ins Kino / in ёте Gaststätte в субботу он обычно ходит в театр / в кино / в кафё [в ресторан]; am ~ treffen wir uns mit unseren Freunden по субботам мы встречаемся со своими друзьями; er kommt (am) nächsten ~ он придёт
SON
[приедет] в субботу; см. тж. Montag
Sonne f = солнце (die helle яркое, die heiße жаркое, die wärme тёплое) das Licht der ~ солнечный свет; die Kraft der ~ сила солнца; ~ und Wind солнце и ветер; ~ und Regen солнце и дождь; die ~ steht hoch am Himmel солнце стоит высоко в небе [в зените]; die ~ sinkt- солнце опускается [садится]; die ~ scheint [leuchtet] / brennt солнце светит / жжёт [печёт]; die ~ versteckt sich hinter den Wölken солнце прячется [скрывается] за облаками; sieh nicht in die ~! не смотри на солнце! солнечный свет, солнечные лучи; das Zimmer hat viel ~ комната солнечная; der Gärten hat .fast den ganzen Tag — в саду почти весь день солнце [солнечно]; die Bäume / Blumen bräuchen ~ деревьям / цветам нужно [необходимо] солнце; gegen die ~ stehen стоять против солнца; in die ~ gehen выйти (погреться) на солнце; in dɑr ~ liegen лежать на солнце, загорать; sie saß länge in der ~ und las onä долго сидела на солнце и чи räna; setz dich / lege dich in die ~ садись / ложись на солнце; geh mir bitte aus der ~! уйди, пoжäлyйcтa, с солнца;- не зaкpывäй мне, пoжäлyй- ста, солнце!
Sonntag т -(e)s, -е воскресенье (ein ruhiger спокойное,
SON S
ein schöner прекрасное, хорошее, ein lustiger весёлое) eines schönen ~s одним npe- красным воскресеньем, в одно npeKpäcHoe воскресенье; ich werde damit bis — fertig sein я закончу это до воскресенья; am в воскресенье; ат — machen wir einen Ausflug в воскресенье мы пойдём [поедем] на экскурсию [на прогулку]; ат — sind die meisten Geschäfte geschlossen в воскресенье большинство магазинов закрыто; см. тж. Montag
sonst I cj иначе, а то, не то, в противном случае; ich gehe, ʌ, wird cs zu spät sein я пойду, а то будет слишком поздно; erfüllen Sie den Auftrag zur rechten Zeit, — wird der Direktor unzufrieden sein выполните поручение вовремя, иначе директор будет недоволен II adv 1. кроме того, ещё; - (gibt es) nichts Neues больше (нет) ничего нового; — nichts больше ничего; — keiner больше никто; das weiß - niemand [keiner] äußer ihm кроме него это(го) никто не знает; wer — als er kann diese Arbeit erfüllen? кто же, кроме него, может выполнить эту работу?; er kann — nirgends sein он нигде в другом месте не может быть; ist — jemand da? есть здесь ещё кто-нибудь?; — noch etwas? ещё что- -нибудь?; willst du ~ noch was? разг, тебе ещё что-нибудь Hä-
329
SOR
до?; haben Sie ~ noch Fragen? у вас, кроме этого, есть ещё вопросы?; ~ geht es ihm gut в остальном ему живётся хорошо 2. обычно, обыкновенно; du bist doch ~ nicht schüchtern ты же обычно не робкий; es ist ~ viel kälter hier обычно здесь значительно холоднее; hier ist noch alles wie — здесь всё как обычно, здесь всё по-старому; du bist doch ~ am Tage nicht zu Hause ты же обычно днём не бываешь дома; das Kind, ~ sehr laut, saß diesmal still in der Ecke ребёнок, обычно очень шумный, в этот раз тихо сидел в уголке; mehr als ~ больше обычного; in diesem Monat verdiente er mehr (Geld) als ~ в этом месяце он заработал (денег) больше обычного [больше, чем обычно]
sorgen I v/ заботиться, хлопотать <Гйг seine Familie о своей семье, für seine Kinder о своих детях, für die Alten und Kranken о старых и больных; für Arbeit о работе, für Essen und Trinken о пище и питье; für Ordnung о порядке, für güte Ferien о хорошем отпуске, о хороших каникулах/ er sorgt für seine Eltern / für seine Kinder schlecht он плохо заботится о своих родителях / о своих детях; wir müssen für die Zukunft unserer Kinder ~ мы должны позаботиться о будущем своих детей; wer sorgt für den Krän
330
sow
ken? кто заботится о больном?, кто помогает больному?; Sie sollen für Ordnung вы должны позаботиться о порядке; er will dafür ~ , daß alles zur rechten Zeit fertig ist он позаботится о том, чтобы всё было сделано вовремя; ~ Sie dafür! позаботьтесь об этом!, распорядитесь насчёт этого!; laß mich dafür ~! это моё дело!, предоставь мне об этом позаботиться!; er sorgt nur für sich он думает только о себе II sich ~ заботиться, беспокоиться (um seinen Sohn о своём сыне, um sein Glück о его счастье, um die Zukunft der Kinder о будущем детей^> ich sorge mich sehr um ihn я очень беспокоюсь о нём; um unsere Zukunft brauchen wir uns nicht zu ~ нам нечего беспокоиться о своём будущем; sie sorgt sich um ihre Arbeit она беспокоится о своей работе опасаться за кого! что-л.\ sie sorgten sich um das Leben des Kränken они опасались за жизнь больного
sowjetisch советский; das ~е Volk советский народ; die ~е Regierung советское правительство; die Gesellschaft für Französisch-Sowjetische Freundschaft Общество франко-советской дружбы
Sowjetunion f = (сокр. SU) Советский Союз; die ~ ist eines der größten Länder der Welt Советский Союз — одна из самых больших стран мй-
soz
pa; die ~ ist der erste sozialistische Staat in der Welt Советский Союз — первое социалистическое государство в мире; die Hauptstadt der — ist Moskau столица Советского Союза — Москва; in der ~ leben [wohnen] жить в Советском Союзе; jedes Jahr kommen in die ~ Hunderte Delegationen aus dem Ausland каждый год в Советский Союз прибывают сотни делегаций из-за рубежа; die - treibt die Politik des Friedens Советский Союз проводит политику мира; die ~ tritt gegen einen neuen Krieg auf Советский Союз выступает против новой войньц die tritt für den Frieden ein Советский Союз выступает за мир [в защиту мира]
Sozialismus т = социализм; für den ~ kämpfen / eintreten бороться / выступать за социализм; ein Land des ~ социалистическая страна
sozialistisch социалистический; ein ~er Staat социалистическое государство; die Sowjetunion ist ein ~er Staat Советский Союз — социалистическое государство; die ~е Wirtschaft социалистическая экономика, социалистическое хозяйство; ein ~ er Betrieb социалистическое предприятие; die Große Sozialistische Oktoberrevolution Великая Октябрьская социалистическая революция
SPA S
spanisch испанский; die Sprache испанский язык; сг spricht gut ~ он хорошо говорит по-испански; er sagte etwas auf ~ он что-то сказал по- -испански; das ~е Volk испанский народ; er interessiert sich für die - e Literatur он интересуется испанской литературой; ~е Früchte испанские фрукты; см. тж. deutsch
sparen vi, vt 1. копить: Geld ~ копить деньги; ich habe (mir) in den letzten Jähren 2000 Mark gespart я в последние гдды накопил 2000 марок; er sparte jeden Monat 100 Mark он каждый месяц откладывал по 100 марок; sie spart schon seit einigen Jähren она копит (деньги) уже несколько лет; er spart auf [für] ein Äuto он копит (деньги) на (автомашину; sie spart für ihre Kinder она копит (деньги) для своих детей; wenn er genug Geld, gespart hat, will er sich ein Äuto kaufen когда он накопит достаточно денег, он купит себе (авто)машйну 2. экономить, беречь; wir haben dadurch viel Geld gespart благодаря этому мы сэкономили много денег; sie spart sogar am Essen она экономит даже на еде; mit jedem Pfennig ~ экономить каждый пфенниг; seine Kräfte [mit seinen Kräften] ~ беречь свой силы; er spart mit jeder Sekunde он бережёт каждую секунду; dadurch hat er viel Zeit / viel Mühe / viel Arbeit ge
331
SPA
SPÄ
spart благодаря этому он сберёг [сэкономил] много времени / большие затраты сил / много труда
Spaß т -es, Späße 1. шутка (ein großer большая, ein guter хорошая, ein schlechter плохая, ein dümmer глупая, ein lustiger весёлая) er versteht keinen ~ он не понимает шуток; ~ muß sein! нельзя без шуток’; das ist kein ~! это не шутки’, не шутй(те)!; ohne без [кроме] шуток; dein - geht zu weit! твоя шутка заходит слишком далеко!; hier hört für mich der ~ auf здесь для меня шутка кончается; шутка, по-моему, заходит слишком далеко; zum aus -- в шутку, шутя; er hat das nur zum [aus] ~ gesagt он это сказал в шутку [шутя]; ich sage das doch nicht zum ~ я же это серьёзно говорю; ~ machen (treiben) шутить, забавляться; er macht oft / gern Späße он часто / охотно шутит; ich machte nur ~ я только (по-) шутил; sich (D) mit j-m einen machen (erlauben) позволить себе сыграть шутку с кем-л.; подшутить над кем- -л.; ich habe mir einen kleinen ʌ mit ihr gemacht я позволил себе слег ка подшутить над ней 2. удовольствие, забава, развлечение; er / das hat ihr den ganzen verdorben он испортил / это испортило ей всё удовольствие; laß ihm doch den ~! пусть себе забав
332
ляется!, пусть радуется!; viel ~! желаю приятно провести время!, желаю хорошо повеселиться [поразвлечься]!; du machst dir wohl einen ~, sie zu ärgern! тебе, по-вйдимому, доставляет удовольствие сердйть её!; das macht mir ~ это меня забавляет; dieses Spiel machte ihm große ~ эта игра доставляла ему большое удовольствие
spät 1 а поздний, запоздалый; es war ~er Abend был поздний вечер; er kam erst am ~en Äbend zurück он вернулся только поздним вечером [поздно]; er hat mich am ~en Nachmittag besucht он пришёл ко мне под вечер; es ist schon ~ уже поздно; wir trafen ihn ~ in der Nacht [in ~er Nacht] мы встретили его поздно [поздней] ночью; wir wären von früh bis in die ~e Nacht zusammen мы были вместе с раннего утра до поздней ночи; im ~en Sommer к концу лёта, в конце лёта; wer ist dieser ~е Gast? кто этот запоздалый гость?; ёndlich kam die Antwort, ёте ~е Antwort наконёц пришёл отвёт, запоздалый отвёт; ~es Glück позднее [запоздалое] счастье; wir hätten diesmal ёь nen ~en Sommer / Herbst в этот раз у нас было позднее лёто / поздняя осень; das sind ~е Äpfel это поздние яблоки, это поздний сорт яблок II adv поздно; ich gёhe erst ~ schlä
SPÄ
fen [zu Bett] я поздно ложусь спать; sie stand heute ~ auf сегодня она поздно встала; ich komme heute ~ zurück сегодня я вернусь поздно; zu ~ слишком поздно; dazu ist es jetzt zu ~ сейчас слишком поздно для этого; es war schon zu den Kollegen än- zurufen было слишком поздно звонить сослуживцу [коллеге]; zu ~ kommen прийти слишком поздно, опоздать; mußt du denn immer zu ~ kommen! тебе всегда надо опоздать!, ты не можешь не опоздать!; sie ist in diesem Monat dreimal zu ~ zur Arbeit gekommen в этом месяце она три раза опоздала на работу <> wie ~ ist es? который час?
später (сотр от spät) I а (более) поздний; позднейший; in ~er Zeit в более позднее время; in ~en Jahren träfen sie sich nur selten в более поздние годы они встречались только изредка; damals lernte er seine ~e Frau kennen тогда [в то время] он познакомился со своей будущей женой II adv позднее; позже; после (э)того; спустя некоторое время; ~ verließ sie unsere Stadt позднее она уехала из нашего города; ~ müssen wir das ändern позднее мы должны это изменить; das hat ~ Zeit это не срочно, это можно сделать позднее; man bat ihn, ~ wiederzukommen его попросили прийти позднее; sehen wir uns
SPE S
~ noch? мы ещё увидимся позднее [позже]?; früher oder ~ mußt du dich doch entschließen рано или поздно тебе всё же придётся решиться; er kam zwei Stunden ~ он пришёл спустя два часа [по прошествии двух часов]
spazierengehen (ging spazieren, spazierengegangen) vi (s) гулять, прогуливаться пешком (in einem Park в парке, in einem Gärten в саду, am Ufer по берегу || länge долго, zwei Stünden два nacä, einige Minuten несколько минут) er geht jeden Tag spazieren он ^ждый день гуляет; sie sind spazierengegangen 1)они гуляли 2) они ушли гулять; gewöhnlich geht er am Sonntag mit seinen Freunden / mit seinem Mädchen spazieren в воскресенье [по воскресеньям] он обычно гуляет со своими друзьями / со своей девушкой
Speise / = , -п пища, еда; блюдо «feine leichte лёгкая, eine güte хорошая, eine schlechte anoxäs; eine süße елйдкая, eine säure кислая; eine wärme теплая, eine kälte холодная) eine ~ kochen / essen готовить / есть пищу; wie schmeckt dir diese ~? как тебе HpäBHTCB эта eдä?; die ~ verdirbt еда [пища] портится; diese ~ ist verdorben / säuer geworden эта еда испортилась / прокисла; die ~ ist kalt geworden eдä [это блюдо] остыло; ich mächc die ~ warm
333
SPI
SPI
я подогреваю еду; welche ~ n werden heule in der Gaststätte Angeboten? какие блюда сегодня в меню столовой [кафе, ресторана]?; kalte und warme ~п холодные и горячие блюда; nach dem Essen gab noch eine süße — после еды ещё был десерт
Spiegel т -s, = зеркало (ein runder круглое, ein großer большое, ein kleiner маленькое, небольшое; ein neuer новое, ein alter старое, ein schöner красивое, прекрасное; ein teurer дорогое, ein billiger дешевое) einen ~ kaufen / putzen / an die Wand hängen покупать / чистить / вешать на стену зеркало; sie nahm aus der Tasche einen kleinen ~ она достала из сумки небольшое [маленькое] зеркальце; zufällig zerbrach er den ~ он случайно разбил зеркало; der - ist zerbrochen зеркало разбито; stehst du schon wieder vor dem ~? ты опять стоишь перед зеркалом?; er trat vor den ~ und kämmte sich он подошёл к зеркалу и причесался; sich vor dem ~ Anziehen одеваться перед зеркалом; in den ~ sehen [schauen] смотреться) в зеркало
Spiel п -(e)s, -е 1. игра, развлечение (ein lustiges весёлая, ein interessantes интересная, ein langweiliges скучная^ ein schönes прекрасная, хорошая, ein gutes хорошая, ein schlechtes плохая, ein leichtes
334
лёгкая, ein schweres трудная, ein bekanntes знакомая, ein gefährliches опасная, ein ehrliches честная) die ~e der Kinder игры детей; das ~ mit dem Ball игра (с) мячом; die Kinder begännen ihr ~ дети начали свою игру; ein ~ gewinnen / verlieren выиграть / проиграть игру; kennst du das ~? ты знаешь эту игру?; ich kann dir das ~ erklären я могу объяснить тебе игру [правила игры]; am ~ nähmen viele Menschen teil в игре приняло учАстие много людей; du hast Glück im ~ тебе везёт в игре; er lernt alles wie im ~ ему легко даётся учёба, он учится игрАючи; die Mütter kaufte für die Kinder ein interessäntes ~ мать купила детям интересную игру; ich häbe euch einige neue ~e mitgebracht я принёс вам несколько новых игр 2. спорт, игрА, встреча, сорсвновАние; пАртия (ein wichtiges вАжная, ein interessäntes интересная, ein härtes трудная, жёсткая, ein schweres трудная, ein ehrliches честная) das ~ steht 3:1 (drei zu eins) счёт игры 3:1; das - findet morgen / nächste Woche statt игрА состоится завтра / на следующей неделе; wir gewännen / verlören dieses ~ мы выиграли / проигра- ли это соревнование; nach der Päusc wurde das ~ fortgesetzt после перерыва игра [встреча] была продолжена; ich häbe
SPI
dieses ~ im Fernsehen gesehen я видел эту игру [встречу] по телевидению 3. игра актёра', исполнение, манера игры (das gute хорошая, das ausgezeichnete отличная, das schöne прекрасная, das schlechte плохая) das wunderschöne ~ dieses Schauspielers machte auf mich einen großen Eindruck чудесная [великолепная, прекрасная] игра этого актёра произвела на меня большое впечатление; alle bewunderten ihr ~ все восхищались её игрой
spielen vt, vi 1. играть (Ball в мяч, Schach в шахматы, Tennis в теннис || gut хорошо, ausgezeichnet отлично, geschickt ловко, умело, schlecht плохо) er wollte um Geld ~ он хотел играть на деньги; die Kinder spielten zusammen дети играли вместе; der Junge spielte mit der Eisenbahn мальчик играл с железной дорогой; das Mädchen spielt mit den Kindern eines Nachbarn девочка играет с детьми соседа; er spielt ja noch wie ein Kind он ещё играет, как ребёнок; laß sie doch ~! дай же ей [им] поиграть!, не мешай ей [им] играть!; geht noch ein wenig ~! идите ещё немного поиграйте!; sie spielten im Zimmer / im Gärten / im [auf dem] Hof / draußen они играли в комнате / в саду / во [на] дворе / на улице; gehen wir Ball / Fußball / Tennis spielen
SPI S
пойдём играть в мяч / в футбол / в теннис; der Junge spielt schon gut Tennis мальчик уже хорошо играет в теннис I спорт, играть; sie spielten neute 3:0 (drei zu null) они сыграли сегодня со счётом 3:0; wir spielten heute schlecht мы сегодня плохо играли; dieser Sportler hat heute ausgezeichnet / sehr gut gespielt этот спортсмен сегодня отлично / очень хорошо играл 2. играть, исполнять роль (wunderschön чудесно, прекрасно, schön прекрасно, хорошо, gut хорошо, nicht besonders gut не особенно хорошо, schlecht плохо, leicht легко, sicher уверенно) dieser Schauspieler spielt in einem neuen Stück / in diesem Film eine interessante Rolle этот актёр играет [исполняет] интересную роль в новой пьесе / в этом фильме; sie spielt nur kleine Rollen она исполняет только небольшие роли; wer spielt heute (den) Hamlet? кто сегодня исполняет роль [играет] Гамлета?; früher hat die Schauspielerin nur in kleinen Theatern gespielt раньше (эта) актриса играла только на сцене небольших театров; man hat sie eingeladen, die Ophelia in Berlin zu ~ её пригласили в Берлин на роль Офелии; was wird heute im Kino / im Theater gespielt? что сегодня идёт в кинотеатре / в театре? исполнять музы
335
SPO
SPR
кальные произведения; im Konzert wurde Tschaikowski gespielt на концерте исполнялся Чайковский; sie spielte die Musik von Tschaikowski она исполняла музыку Чайковского; Klavier ~ играть на рояле; er spielte gut / ausgezeichnet / schlecht Klavier он хорошо / отлично / плохо играл на рояле; ich bat ihn, dieses Lied auf dem Klavier zu ~ я попросил его сыграть эту песню на рояле; diese Musik wurde im Radio gespielt эта музыка исполнялась по радио 3.: eine Rolle ~ играть роль, иметь значение; sie hat dabei nicht die beste Rolle gespielt она в этом сыграла не лучшую роль; Geld hat bei ihm immer die größte Rolle gespielt деньги для него всегда были самым важным; das spielt keine Rolle это не имеет значения, это не играет роли, это несущественно
Sport т -(e)s спорт; Tennis ist ein guter / schöner ~ теннис — хороши^ / красивый вид спорта; welcher ~ interessiert dich? какой вид спорта тебя интересует?, каким спортом ты интересуешься?; ~ treiben заниматься спортом; es ist gesund, ~ zu treiben заниматься спортом полезно для здоровья; du mußt mehr ~ treiben ты должен больше заниматься спортом
Sportler т -s, = спортсмен, физкультурник (ein starker
336
сильный, ein geschickter ловкий, ein guter хороший, ein bekannter известный; ein sowjetischer советский) er ist ~ geworden он стал спортсменом; in diesem Spiel haben unsere ~ gesiegt в этой игре победили наши спортсмены; wie ist der Name dieses ~s? как фамилия этого спортсмена?
sprach 3. sg prät от sprechen
Sprache / = , -n 1. язык (die russische русский, die deutsche немецкий; eine nationale национальный, eine fremde иностранный; eine leichte лёгкий, eine schwere трудный; eine schöne красивый) alte ~ n древние языки; töte ~ n мёртвые языки; neuere ~n новые языки; er spricht [kann] viele ~ n он говорит на многих языках; aus einer ~ in die andere übersetzen переводить с одного языка на другой; die Werke dieses Gelehrten / dieses Schriftstellers sind in viele fremde ~ n übersetzt произведения этого учёного / писателя переведены на многие иностранные языки; eine fremde ~ lernen / studieren учить / изучать иностранный язык; er spricht / liest / schreibt in einer fremden ~ он говорит / читает / пишет на иностранном языке 2. речь, язык (eine natürliche естественная, eine einfache простая, eine schöne красивая) die ~ des Kindes речь ребёнка; die ~ des Schriftstellers язык писателя;
SPR
SPR
s
das ist die ~ der Wahrheit это язык правды речь, манера речи, манера говорить; er hat eine angenehme ~ у него приятная манера речи; seine ~ ist klar его речь ясна [понятна]; seiner ~ nach ist er aus dem Süden судя по его речи, он родом с юга; er hat eine besondere ~ у него особая манера говорить
sprang 3. sg prät от springen
sprechen (а, о) I vz 1. говорить, разговаривать ʌvon der Arbeit, über^ die Arbeit о работе, vom Urlaub, über den Urlaub об отпуске, von einem Film, über einen Film о фильме, von einem Bekannten, über einen Bekannten о знакомом || mit den Eltern с родителями, mit einem Freund с другом, mit einem Kollegen с сослуживцем, с коллегой || laut громко, leise тихо, schnell быстро, langsam медленно, frei свободно, gut хорошо, schlecht плохо; einfach просто, klug умно, ruhig спокойно, ernst серьёзно, klar ясно, понятно, sicher уверенно, leicht легко, vorsichtig осторожно; viel много, wenig мало; oft часто, selten редко; russisch по-русски, deutsch no- -немёцки) sie sprach davon [darüber], daß... она говорила о том, что...; ~ wir nicht darüber! не будем об этом говорить!; ~ wir von etwas anderem! поговорим о чём-нибудь другом!; worüber [wovon]
möchtest du mit mir ~? о чём ты хочешь поговорить со мной?; über wen [von wem] hat er mit dir gesprochen? о ком он разговаривал с тобой?; ich könnte mit ihm über dich / über diesen Fall / wegen der Wohnung noch nicht ~ я ещё не мог [у меня ещё не было возможности] поговорить с ним о тебе / об этом случае / в отношении квартиры; so kannst du mit mir nicht ~! ты не можешь так со мной разговаривать!; er sprach mit sich selbst он разговаривал сам с собой; mit diesem Menschen kann man nicht ~ с этим человеком невозможно разговаривать; darüber kann man mit ihm nicht ~ об этом с ним невозможно разговаривать; er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gesprochen он хорошо / плохо говорил о ней; er spricht gut / schlecht / ein wenig deutsch / spanisch он хорошо / плохо / немного говорит по- -немёцки / по-испански; ~ Sie in einer fremden Sprache? вы говорите на каком-нибудь иностранном языке?; seine Töchter lernt englisch ~ его дочь учится говорить по- -англййски; das Kind lernt / kann schon ~ ребёнок учится / уже умеет говорить; vor Angst könnte sie nicht ~ со страху она не могла говорить; wir haben lange miteinander nicht gesprochen мы давно не говорили друг с дру
337
SPR
гом; so sprich doch endlich! ну говори же, наконец!; er sprach wie im Fieber он говорил как в бреду; durch die Nase ~ говорить в нос; er fing an zu он начал говорить; wir - uns noch! 1^ы ещё поговорим! угроза $ für Л, gegen А говорить, свидетельствовать в пользу кого/чего-л., против кого]чего-л.\ das spricht für ihn это говорит за него, это говорит в его пользу; vieles spricht gegen diesen Plan многое говорит против этого плана; ich werde für ihn ʌ я буду свидетельствовать в его пользу О auf j-n/ctw. zu ʌ kommen заговорить о ком/чём-л.; auf einmal kamen sie über dieses Ereignis zu ~ неожиданно они заговорили об этом событии 2. выступать, говорить, докладывать, держать речь (vor den Arbeitern und Angestellten перед рабочими и служащими || in der Sitzung на собрании, in der Versammlung на заседании || gut хорошо, schlecht плохо, lange с длинной речью, nur kurz коротко) im Fernsehen / im [über] das Radio ~ выступать по телевидению / по радио; unser Direktor sprach in der Versammlung völlig frei на собрании наш директор говорил свободно [не по бумажке]; wer spricht denn heute abend / in dieser Versammlung? кто же сегодня вечером / на этом собрании будет докла
338
SPR
дывать [держать речь]?; er sprach zu den Arbeitern / zu den Studenten он в своём выступлении обращался к рабочим / к студентам II yt 1. говорить, сказать (nur ein Wort только одно слово, einige Worte несколько слов) er sprach nur einige Worte он сказал всего [только] несколько слов; er hat noch kein Wort gesprochen он пока ещё не сказал ни (одного) слова; da hast du ein wahres Wort gesprochen это ты правильно сказал; wenn du noch ein einziges Wort sprichst, dann... если ты скажешь хоть слово, тогда...; er sprach ein schönes Gedicht он продекламировал [прочитал] прекрасное стихотворение; er spricht gut / schlecht / ohne Fehler Deutsch / Russisch он говорит на немецком языке / на русском языке хорошо / плохо / без ошибок; er spricht zwei fremde / einige fremde Sprachen он говорит на двух / на нескольких иностранных языках; sie spricht ein gutes / ein schlechtes Deutsch она говорит на хорошем / на плохом немецком языке l.j-n говорить, беседовать с кем-л.; darf [kann] ich Kollegen Schwarz / Herrn Müller ~? могу я видеть коллегу Шварца / господина Мюллера?, могу я поговорить с коллегой Шварцем / с господином Мюллером?; ich möchte Herrn Professor Müller ~ мне
SPR
STA
s
хотелось бы поговорить с (господином) профессором Мюллером; wann kann ich Sie ~? когда я могу поговорить с вами?; ich muß dich ~ мне надо с тобой поговорить, мне надо тебя повидать; wir ~ uns noch! угроза мы еще поговорим!; ich lasse mich heute nicht ~ сегодня я ни с кем не буду [не могу] разговаривать, сегодня я никого не принимаю; für ihn bin ich immer zu ~ с ним я всегда готов говорить, с ним я всегда готов встретиться
spricht 3. sg präs от sprechen springen (a, u) vi (s) прыгать, скакать (ins Wasser в воду, aus dem Fenster из окна, durchs Fenster в окно, aus dem Zug из поезда; aufs Pferd на лошадь, auf die Straßenbahn в трамвай; über das Feuer через огонь || hoch высоко, weit далеко, gut хорошо) er ist 4, 10 m weit gesprungen он прыгнул в длину на 4 м 10 см; er sprang aus, dem Boot ins Wasser / ans Üfer он прыгнул из лодки в воду / на берег; die Kinder sprangen durch den Garten дети-прыгали по саду; sie tanzten und sprangen im Garten они танцевали и прыгали в саду; ich bin [habe] schon gesprungen я уже прыгал; du bist an der Reihe zu ~ твоя очередь прыгать; er sprang über das Feuer он (перепрыгнул через огонь; von Stein zu Stein ~ прыгать
с камня на камень; das Pferd sprang zur Seite лошадь бросилась [прянула] в сторону; der Ball sprang sehr hoch / über die Bank мяч подлетел очень высоко / перелетел через скамью; auf einmal sprang mein Ball in den Garten des Nachbarn вдруг [неожиданно] мой мяч улетел в сад соседа
Staat т -(e)s, -еп государство; держава (ein sozialistischer социалистическое, ein kapitalistischer капиталистическое, ein demokratischer демократическое, ein nationaler национальное; ein nördlicher северное, ein östlicher восточное; ein moderner современное; ein selbständiger самостоятельное, ein unabhängiger независимое; ein stärker сильное, die sozialistischen ~en социалистические государства; der sowjetische ~ советское государство; die ~en Afrikas государства Африки; die Vereinigten ~en von Amerika Соединённые Штаты Америки; den ~ schützen / verteidigen охранять / защищать (своё) государство; für die Rechte eines ~es eintreten выступить в защиту прав како- го-л. государства <> an der Spitze des ~es stehen стоять во главе государства; viele Jähre stand er an der Spitze des ~es в течение многих лет он был главой государства [стоял во главе гocyдäpcтвa]
Stadt / = , Städte город (ei
339
STA
ne große большой, eine kleine небольшой, маленький; eine moderne современный, eine neue новый, eine alte старый; eine schöne красивый, прекрасный, eine grüne зелёный, eine stille тихий, eine schmutzige грязный, eine saubere чистый} die ~ Leipzig город Лейпциг; die Städte der Sowjetunion / der Schweiz / der USA / Frankreichs города Советского Союза / Швейцарии / США / Франции; die Straßen / die Plätze / die Häuser einer — улицы / площади / дома города; die Einwohner einer - жители города; eine ~ äuf- bauen строить город; die Truppen des Feindes zerstörten / vernichteten die — вражеские войска разрушили / уничтожили (этот) город; eine ~ besuchen посетить город; er hat die ~ verlassen он уехал из города; die Stadt hat sich in letzter Zeit geändert в последнее время город изменился; die ~ wächst von Jahr zu Jahr город из года в год растёт [увеличивается] die Industrie der ~ entwickelt sich промышленность города развивается; er wohnt in der Mitte der ~ он живёт в центре города; früher hat er in einer kleinen ~ an der Ostsee gelebt [gewöhnt] раньше он жил в маленьком городе на берегу Балтийского моря; sie ist [kommt] aus der ~ она городская, она родом из города; die Leute aus der
STA
~ городские жители; von ~ zu ~ reisen ездить из города в город; viele Bauern ziehen in die ~ многие крестьяне переселяются [отправляются] в город; in die ~ gehen / fahren, um einzukaufen идти / ехать в город за покупками; mit dem Auto können wir die ~ in zwei Stunden erreichen на (авто)машйне мы доберёмся [доедем] до города за два часа; die ganze ~ weiß es schon уже весь город знает об этом; er ist in ~ und Land bekannt его знают повсюду, его знают и в городе и в деревне stand 3. sg prät от stehen starb 3. sg prät от sterben stark I а 1. сильный; ein ~er Mann сильный человек [мужчина]; ein ~es Pferd сильная лошадь; ~e Arme / Beine сильные руки / ноги; er ist sehr ~ он очень сильный; der Junge ist groß und ~ geworden мальчик стал большим и сильным; fühlst du dich ~ genüg dazu? ты чувствуешь себя достаточно сильным для этого?; das ist nicht seine ~e Seite, darin ist er nicht ~ в этом он не силён сильный, могущественный; ein ~ег Staat сильное [могущественное] государство; eine ~е Armee сильная армия; er ist ein ~er Feind он сильный противник [враг] 2. сильный, интенсивный; ein ~er Schnee / Regen / Wind сильный снег / дождь / ветер; ein ~es Licht
340
STA
яркий свет; er hat ~en Schnupfen у него сильный насморк; diese Rede machte auf ihn einen ~en Eindruck эта речь произвела на него сильное впечатление 3. сильный, крепкий, насыщенный; ein ~es Mittel сильное средство, сильнодействующее лекарство; ~ег Тее / Kaffee крепкий чай / кофе; das sind ~е Zigaretten это крепкие сигареты [папиросы] II adv 1. сильно, очень; sie hat sich ~ erkältet она сильно простудилась; wir mußten uns ~ aufregen нам пришлось сильно поволноваться; es regnet / es schneit ~ идёт сильный дождь / сильный снег; er spielt — он сильно [хорошо] играет; er ist ~ beschäftigt он очень занят 2. много; er ißt / raucht / arbeitet ~ он много ест / курит / работает; das Theater ist ~ besetzt театр переполнен; das Theater wird ~ besucht театр хорошо посещается, в театре много зрителей
statt G вместо; ~ dieses Buches gebe ich dir ein anderes вместо этой книги я дам тебе другую; ~ des Mantels nahm ich eine Jacke mit вместо пальто я взял с собой куртку; ~ meiner wird mein Brüder kommen вместо меня придёт мой брат; er ging dorthin ~ seines Vaters он пошёл туда вместо своего отца; ~ dessen вместо (э)того; er mußte arbeiten, aber ~ dessen ist er ins
STE S
Kino gegangen он должен был работать, но вместо этого пошёл в кино; ~ bei der Arbeit fand ich ihn beim Spiel вместо работы я застал его за игрой stattfinden (fand statt, stätt- gefunden) vi состояться, иметь место; die Versammlung / die Sitzung fand gestern / vor einigen Tagen / Ende September statt (это) собрание состоялось вчера / несколько дней тому назад / в конце сентября; die Versammlung hat nicht stättgefunden собрание не состоялось; die Versammlung konnte an diesem Abend nicht weil... в этот вечер собрание не могло состояться, потому что...; die Sitzung findet heute abend / um 6 Uhr abends / in dieser Woche / in zwei Wochen statt заседание состоится сегодня вечером / в 6 часов вечера / на этой неделе / через две недели; wann und in welchem Land wird der Kongreß ~? когда и в какой стране состоится конгресс [съезд]?
stecken I vt втыкать; всовывать, засовывать; вставлять; er steckte einen Stock in die Erde он воткнул в землю палку; den Brief in den Kästen ~ опустить письмо в (почтовый) ящик; schnell steckte er den Zettel in seine Tasche он быстро сунул записку в карман [в сумку]; die Hände in die Taschen ~ 1) (за)сунуть руки в карманы 2) перен. бездёль-
341
STE
STE
ничать; du brauchst nicht immer die Hände in die Taschen zu ~ нечего тебе всё время бездельничать; stecke nicht den Finger in den Mund! нс засовывай палец в рот!; sie steckte sich eine Blume ins Haar / an das Kleid она прикрепила к волосам / к платью цветок; ich steckte mir die Finger in die Öhren я закрыл уши руками О etw. in Brand ~ зажечь, поджечь что-л.; alle meinten, daß das Haus in Brand gesteckt worden war все считали, что дом был подожжён II vi торчать; находиться, быть; der Stock steckte in der Erde палка торчала в земле; in seinem Mund steckte eine Zigarette во рту у hci 6 торчала сигарета [папироса]; seine Füße steckten in leichten Schuhen на ногах у него были лёгкие ботинки; das Bild hat zwischen den Büchern gesteckt картина торчала [находилась, была засунута] между книг; wo steckst du wieder? разг, где ты опять пропадаешь [застрял]?; куда ты опять делся? bis über die Öhren in der Arbeit ~ целиком погрузиться в работу, быть заваленным [перегруженным] работой; in ihm steckt eine Krankheit разг. в нём сидит болезнь; in diesem Jungen steckt etwas в этом парне что-то есть, этот парень— человек способный
stehen (stand, gestanden) vi 1. стоять, находиться (am
342
Tisch у стола, am Fenster у окна, an der Tür около двери, in der Tür в дверях; auf der Treppe на лестнице; an der Ecke на углу; in der Straßenbahn в трамвае; an einer Maschine у станка || lange долго, gerade прямо, ruhig спокойно; im Regen под дождём, in der Sonne на солнце, im Licht на свету) das Kind kann schon (allein) - ребёнок уже может стоять (сам); er stand weil / rechts / links von uns он стоял далеко / справа / слева от нас; er stand mit seinen Freunden он стоял со своими друзьями; er stand bis zum Hals im Wasser он стоял по горло в воде; ich könnte kaum noch auf den Füßen stehen я едва держался на ногах; er stand im vollen Licht он был ярко освещён; er stand im halben Licht он стоял в полумраке; der Tisch steht an der Wand / am Fenster / zwischen dem Bett und dem Schrank стол стоит у стены / у [около] окна / между кроватью и шкафом; im Schrank ~ Teller, Tassen und Gläser в шкафу стоят тарелки, чашки и стаканы [рюмки]; in diesem Schrank ~ Bücher в этом шкафу книги; auf dem Tisch ständen Blumen нафтоле стояли цветы; das Essen stand schon auf dem Tisch еда уже стояла на столе; der Wägen steht unter einem Baum (авто-) машина стоит под деревом; der Wägen steht vor dem / hin
STE
ter dem Haus (авто)машйна стоит перед домом / позади дома; im vorigen Jahr standen hier noch Bäume в прошлом году здесь ещё были деревья; das Haus steht hier schon lange дом здесь стоит уже давно; die Wohnung steht leer квартира пустует; in diesem Betrieb stehen die modernsten Maschinen на этом предприятии [на этом заводе1 самые современные станки 2. стоять; иметься, быть в наличии; das steht in der Zeitung это напечатано в газете; es steht geschrieben, daß... написано, что...; der Artikel steht auf der ersten Seite эта статья (помещена) на первой странице; was steht auf Ihrem Plan? что у вас по плану?, что у вас запланировано?; davon steht nichts in dem Vertrag об этом в договоре ничего не говорится; wir — vor großen Aufgaben перед нами стоят большие задачи; wir ~ miteinander im Wettbewerb мы соревнуемся друг с другом; wir werden tun. was in unseren Kräften steht мы сделаем всё, что в наших силах; das Spiel steht 3:2 (drei zu null) счёт игры 3:23. стоять, не двигаться, не действовать; die Uhr steht часы стоят [не идут]; die Maschine steht станок [механизм] не работает; er wartete, bis die Maschine / der Wägen / das Motorrad stand он подождал, пока станок / (ав
STE S
то)машйна / мотоцйкл остановится 4. j-m идтй, быть к лицу; steht mir der Hut / das Kleid / diese Färbe? мне к лицу эта шляпа / это плйтье / этот цвет?; das Kleid steht ihr schlecht плйлье ей не идёт; der Mäntel stand ihm nicht besonders пальто не очень шло ему; das neue Kleid steht dir äusge- zeichnet новое плйтьс тебе очень идёт [очень к лицу]; die bläue Färbe steht dir besonders zu Gesicht голубой цвет тебе больше всего идёт [к лицу] О an der Spitze ~ стоять во главе; er steht an der Spitze der Regierung seit drei Jähren он стойт во главе правй- тельства уже три года; wie steht es um ihn (mit ihm)? как обстоит с ним дело?; es steht schlecht um ihn его дела плохи stehenbleiben (blieb stehen, stehengeblieben) vi (s) останйв- ливаться; auf einmal blieb er stehen вдруг он остановйлся; sie blieben an einer Ecke / auf dem Platz / vor einem Geschäft / am Bähnhof stehen онй оста- новйлись на углу / на площади / перед магазйном / у вок- зйла; der Hund blieb neben ihm stehen собйка остановйлась возле [около] него; nicht ~ ! не останйвливаться!; wir sind bei diesem Artikel / auf Seite 15 stehengeblieben мы остановй- лись на этой статье / на стра- нйце 15; die Zeit blieb stehen время остановилось; meine Uhr ist stehengcblicben мой ча-
343
STE
STE
cbi остановились; die Maschine ist stehengeblieben станок [механизм] остановился; er ist bei dieser Arbeit auf halbem Wege stehengeblieben он в этой работе остановился на полпутй
steigen (ie, ie) vi (s) 1. подниматься; die Sonne steigt солнце поднимается; das Flugzeug stieg in die Luft самолёт поднялся [взлетел] в воздух; das Flugzeug stieg (bis) auf 12000 Meter самолёт поднялся на высоту 12 000 метров | подниматься, прибывать; im Frühling stieg das Wasser im Fluß stark весной вода в реке стильно прибыла [поднялась] 5 перен. повышаться, подниматься; расти, увеличиваться; das Fieber steigt температура повышается; das Fieber ist auf 39е (Grad) gestiegen температура (больного) поднялась до 39 градусов; die Bedeutung der Wissenschaft / der Industrie / der Landwirtschaft steigt von Jahr zu Jahr значение науки / промышленности / сельского хозяйства увеличивается [возрастает] из года в год; die Stimmung im Saal stieg настроение в зале повысилось; als sie diese Nachricht bekam, stieg sofort ihre Stimmung когда она получила это известие, её настроение сразу улучшилось [у неё сразу поднялось настроение] 2. садиться, входить (aufs Pferd на лошадь,
344
aufs Fahrrad на велосипед, aufs Motorrad на мотоцйкл, auf [in] die Straßenbahn в трамвай, in den Zug в поезд, in den Wagen в вагон, в (автомашину, in den Bus в автобус, ins Auto в (авто)машйну, ins Boot в лодку) sie stiegen ins Auto, und das Auto fuhr онй сели в машйну, и она поехала; sind alle in den Wagen gestiegen? все сели в вагон? | влезать (auf einen Baum на дерево, auf einen Stuhl на стул) sie stieg auf einen Stuhl und hängte das Bild an die Wand она встала [влезла] на стул и повесила картйну на стену; die Mütter erlaubte dem Sohn nicht, auf diesen höhen Baum zu ~ мать не разрешала сыну залезать [взбираться] на это высокое дерево; er stieg durch das Fenster ins Zimmer рн влез в комнату через окно $ подниматься, взбираться; sie stiegen auf den höchsten Berg онй поднялйсь [взобра- лйсь] на самую высокую гору 3. выходйть, сходйть (aus der Straßenbahn из трамвая, aus der U-Bahn из метро, aus dem Auto из (авто)машйны, aus dem Wagen из вагона, из (авто)машйны, aus dem Bus из автобуса, aus dem Flugzeug из самолёта, aus dem Boot из лодки) das Auto hielt, und sie stiegen aus (авто)ма- шйна остановйлась, и онй вышли; sie stiegen aus dem Boot ans Ufer онй вышли из
STE
лодки на берег | слезать, спускаться (vom Pferd с лошади, vom Motorrad с мотоцикла, vom Baum с дерева, vom Berg с горы) sie ließ den Jungen vom Baum ~ она велела мальчику спуститься с дерева; sie stiegen die Treppe hinunter они спустились вниз по лестнице | вылезать; er ist aus dem Fenster gestiegen он вылез из окна [в окно]
Stein т -(e)s, -е 1. камень (ein runder круглый, ein größer большой, ein kleiner небольшой, маленький, ein schwerer тяжёлый, ein harter твёрдый, ein schöner красивый) eine Bank aus ~ скамья из камня, каменная скамья; ~е sammeln собирать камни [камешки]; einen ~ werfen бросить камень; mit ^en werfen бросаться камнями; ich habe einen ~ im Schuh у меня в ботинке камень; das Brot ist hart wie ~ хлеб твёрдый как камень; er hat ein Herz aus — у него каменное сердце | кирпич, камень для постройки; Häuser aus ~ кирпичные [каменные] дома 2. (драгоценный) камень (ein schöner красивый, прекрасный, ein falscher фальшивый, ein teurer дорогой) ~е kaufen / verkaufen покупать / продавать (драгоценные) камни
Stelle / = , -п 1. место (die richtige правильное; die kranke больное) ich habe eine kränke ~ an der Hand у меня
STE S
на руке есть больное место; er hat die Sachen an die fälsche ~ gestellt он поставил вещи не на то место; stell das wieder an die richtige ~! nocTäßb это опять на (своё) место!; er blieb an der gleichen ~ stehen он ocтaвäлcя стоять на том же месте, он не сходил с того места; an deiner ~... на твоём месте...; ich möchte nicht an seiner ~ sein мне не хотелось бы быть на его месте; ich will das an erster — tun я сделаю это в первую очередь; ап ~ (7, von D вместо кого / чего-л.\ ег kam an ~ seines Bruders / von Kollegen Wägner он пришёл вместо своего друга / вместо коллеги BärHepa О an Ort und — на месте; на место; Sie können sich an Ort und ~ davon überzeugen вы (с)можете на месте убедиться в этом; nach einigen Stünden wären sie an Ort und ~ через несколько часов они были на месте; wann kommen wir an Ort und — ? когда мы прибудем к месту назначения?; nicht von der ~ kommen не сдвинуться с места; топтаться на месте; ich sehe, daß Sie in Ihrer Arbeit nicht von der ~ kommen я вижу, что вы нисколько не продвинетесь в своей работе 2. место, должность, работа, служба (eine güte хорошее, eine schlechte плохое, eine freie свободное, вакйнтное, eine besetzte зйнятое) in diesem Büro ist eine ~ frei в этом бюро
345
STE
STE
[в этой конторе] есть вакантная должность; in unserem Werk ist eine ʌ, als Ingenieur / Sekretärin frei geworden на нашем заводе освободилась должность инженера / секретаря; die — ist schon besetzt это место уже занято, эта должность уже занята; er hat eine güte / feste — у него хорошая / постоянная должность; suchst du dir eine ɔ ты ищешь себе работу?; sic fand sich eine gute — она нашла себе хорошее место [хорошую работу]; er hat seine — gewechselt он сменил место работы; er hat seine - verloren он потерял своё место [работу]; er hat die richtige — это для него самая подходящая работа; sic paßt für diese ~ nicht besonders она нс особенно подходит для этой должности 3. место, отрывок (eine wichtige важное, eine interessante интересное, eine besonders schöne особенно красивое, eine schwere трудное, eine leichte лёгкое, eine bekannte знакомое || des Buches книги, im Buch в книге, des Briefes письма, im Brief в письме) lies diese ~ laut! прочти это место громко!; er machte uns auf diese - im Artikel aufmerksam он обратил наше внимание на это место в статье
stellen I vt 1. ставить, поставить, помещать; sic — Tisch und Stühle / den Schrank / das
346
Sofa ins Zimmer они ставят стол и стулья / шкаф / диван в комнату; sie stellte die Stühle an / um den Tisch она поставила стулья к столу / вокруг стола; er stellte das Sofa / den Schrank an die Wand он поставил диван / шкаф к стене; wollen wir an die Wand rechts einen Schrank für Bücher - давайте поставим у стены книжный шкаф; er stellte den Koffer in die Ecke / hinter den Schrank он поставил чемодан в угол / за шкаф; wohin soll man [ich] diese Gläser куда поставить эти стаканы [эти рюмки]?; — Sie die Gläser in den Schrank da! поставьте стаканы [рюмки] в тот шкаф!; er stellte den Schrank zwischen das Fenster und das Sofa он поставил шкаф между окном и диваном; sie stellte auf den Tisch Teller und Tassen / das Essen / die Blumen она поставила на стол тарелки и чашки / еду / цветы; stell das Essen aufs Feuer поставь еду на огонь; sie stellte ihm einen Teller mit Suppe / mit Früchten она поставила ему [перед ним] тарелку с супом / с фруктами; sie stellte alles an den richtigen Platz [an die richtige Stelly] она всё поставила на место \ ставить, регулировать; die Uhr richtig ~ правильно поставить часы; das Radio lauter / leiser ~ сделать звук в радиоприёмнике громче / тише < j-m ein Bein ~ подставить
STE
STE
s
кому-л. подножку тж. перен. 2. ставить, устанавливать, определять; j-n über einen anderen ~ ставить кого-л. выше другого; j-m eine Aufgabe ~ ставить кому-л. задачу; diese Aufgabe hast du dir selbst gestellt эту задачу ты сам себе поставил; j-n vor eine Aufgabe ~ поставить кого-л. перед задачей; der Leiter hat sic vor eine schwere Aufgabe gestellt руководитель поставил перед ними сложную задачу; ich habe mir neue Ziele gestellt я поставил перед собой новую цель [новые задачи] О eine Frage an j-n ~ задать [поставить] кому-л. вопрос, обратиться к кому-л. с вопросом; er stellte an uns viele Fragen он задал нам много вопросов; etw. in Frage ~ ставить что-л. под вопрос, подвергать что- -л. сомнению; niemand stellt in Frage, daß Sie die Wahrheit gesagt haben никто не подвергает сомнению правдивость ваших слов, никто не сомневается в том, что вы сказали правду II sich ~ 1. становиться, (в)стать (ans Fenster к окну, an den Tisch около стола, neben einen Stuhl около стула, vor die Тür перед дверью, auf die Treppe на лестницу, in eine Ecke в угол, unter einen Baum под дерево) ich stellte mich neben meinen Freund я встал рядом со своим другом; stell dich vor diese Jungen встань перед эти
ми мальчиками; er stellt sich hinter seinen älteren Bruder он встаёт за своим старшим братом; sich j-m in den Weg — становиться кому-л. поперёк дороги тж. перен.; du darfst dich ihm nicht in den Weg ~ ты не должен вставать ему поперёк дороги 2. притворяться, прикидываться; sich krank ~ притворяться больным; sich dumm - прикидываться дурачком, разыгрывать из себя дурачка; stell dich nicht dumm! не прикидывайся дурачком!
Steilung f = , -en 1. должность, место (работы) (eine güte хорошая, eine schlechte плохая, eine wichtige важная, eine offene свободная, вакантная, eine unbesetzte незанятая, eine bequeme удобная, eine angenehme приятная, eine interessante интересная) eine ~ suchen / finden искать / найти должность [работу]; seine ~ behalten / verlieren сохранить за собой / потерять своё место; er hat oft seine ~ gewechselt он часто менял место работы; sie hat eine ~ als Sekretärin у неё должность секретаря, она работает секретарём; er ist schon einige Zeit ohne ~ он уже некоторое время не работает; er paßt für diese ~ он подходит для этой должности; sie ist seit einiger Zeit in diesem Büro in ~ она с некоторого времени [уже нёко-
347
STE
торое время] работает в этом бюро [в этой конторе]; sie will in eine ~ gehen она хочет поступить на работу [на службу]; das verbietet ihm seine ~ это не позволяет ему его должность 2. перен. позиция, установка, точка зрения; zu etw. (£>) — nehmen высказать своё мнение [свою точку зрения] (относительно чего-л.); er nimmt zu dieser Frage jetzt eine andere ~ сейчас он высказывает по этому вопросу другую точку зрения
sterben (а, о) vi (s) умирать, умереть (langsam медленно, plötzlich внезапно, ruhig спокойно, schwer тяжело, jung молодым, zu früh преждевременно || an einer Krankheit от болезни || zu Hause дома, in den Armen seiner Frau на руках у своей жены, in einem Krankenhaus в больнице) woran ist er gestorben? от чего он умер?; er starb eines natürlichen / langsamen Todes он умер естественной смертью / он умирал медленной смертью; er ist einen schweren Tod gestorben он умирал тяжело; er starb durch die Hand... он умер от руки...; sie ist mit 75 Jahren gestorben она умерла семидесяти пяти лет; er starb über seiner Arbeit он умер за своей работой; ihm ist gestern die Frau gestorben вчера у него умерла жена für j-n / etw. ~ умереть за кого / что- -л. (für seine Heimat за (свою)
348
STI
родину, für sein Volk за свой народ, für eine Idee за идею) er lebte und starb für seine Idee он жил и умер за свою идею; er war bereit, für seine Heimat zu ~ он был готов умереть [погибнуть] за (свою) родину $ vor etw. (£>) ~ перен. умирать от чего-л.; als sie zurückkamen, waren sie müde und starben vor Hunger когда они вернулись [возвращались], они были усталыми и умирали с голоду; er stirbt vor Durst, gib ihm zu trinken он умирает от жажды, дай ему попить; sie wollte vor Angst fast ~ она чуть не умерла от страха
stieg 3. sg prät от steigen stieß 3. sg prät от stoßen still I а тихий, спокойный;
ein ~er Ort тихое местечко; sie will ihren Urlaub in einem ~ en Ort verbringen она хочет провести свой отпуск в тихом месте; sie wohnte in einer ~en Stadt / in einem ~en Dorf она жила в тихом городе / в тихой деревне; in der Stadt gibt es viele ~e Straßen в городе много тихих улиц; sein ~es Haus hat mir immer gut gefallen мне всегда нравился его тихий дом; eine ~е Nacht тихая ночь; es war eine ~е Zeit это было спокойное время; ein ~er Mensch тихий, спокойный человек; ein ~es Kjnd тихий ребёнок; ~ werden затихать, умолкать II adv тихо, спокойно (sitzen сидеть,
STI
spielen играть, arbeiten работать, stehen стоять) du mußt ganz ~ sitzen ты должен сидеть совсем тихо; du mußt dich ganz ~ verhalten ты должен вести себя совершенно тихо; in der Nacht ist es ~ ночью тихо О im ~en тайком, втихомолку, исподтишка; ich wunderte mich darüber im ~ en я про себя удивлялся этому
stimmen ɪ vi голосовать, подавать голос (für einen Kollegen за сотрудника, за коллегу, für den Frieden за мир; gegen einen Menschen против ка- кого-л. человека, gegen einen Plan против плана) für wen stimmst du? ты за кого голосуешь?; wofür wirst du ~ ? за что ты будешьголосовать?; er hat dafür gestimmt он (про-) голосовал за это; viele stimmten dagegen многие голосовали против (этого)
stimmen II vi соответствовать истине, быть верным; (das) stimmt! (это) правильно!, (это) верно!; hier stimmt etwas nicht! тут что-то не в порядке [неладно]!; das kann doch nicht ~! этого же не может быть!; in dieser Familie scheint etwas nicht zu ~ в этой семье, кажется, не всё в порядке; stimmt es, daß du morgen kommst? это верно, что ты завтра придёшь?
. Stimmung f =, -en настроение (güte хорошее, frohe радостное, schlechte плохое, schreckliche ужасное, traurige
STO S
печальное) das wird seine ~ heben это поднимет его настроение; bei dieser Nachricht stieg seine ~ при этом известии его настроение улучшилось; du hast mit dieser Nachricht / mit deinem Verhalten ihnen die ~ verdorben этим известием / своим поведением ты испортил им настроение; ich werde mir dadurch nicht die ~ verderben lassen я не позволю этим испортить себе настроение; die ~ sinkt настроение понижается [ухудшается]; er war nicht in der richtigen — für dieses Gespräch у него было неподходящее настроение для этого разговора; ich bin jetzt nicht in ~ я сейчас не в настроении О guter / schlechter ~ sein быть в хорошем / в плохом настроении; wir alle wären an diesem Äbend bester ~ в этот вечер мы все были в самом лучшем настроении
stirbt 3. sg präs от sterben
Stock I m -(e)s, Stöcke палка, трость (ein länger длинная, ein dicker толстая, ein dünner тонкая, ein kürzer короткая, ein größer большйя, ein kleiner мйленькая, неболывйя) er braucht zum Gehen einen ~ ему для ходьбы нужнй пйл- ка [трость]; j-n mit einem ~ Schlägen бить кого-л. nän- кой; gib mir diesen ~ дай мне эту пäлкy; er geht am ~ он ходит с палкой [опираясь на трость, на nänKy]; sie muß an
349
STO
STO
zwei Stöcken gehen она выну- ждена ходить, опираясь на две трости [палки]; der Junge ließ seinen Hund über einen - springen мальчик заставил свою собаку прыгать через палку; wie ein dastehen замереть, оцспснс гь; стоять руки по швам
Stock II т -(e)s,pl ~ и Stockwerke этаж; das Haus hat fünf - [Stockwerke] дом шестиэтажный; ein drei ~ hohes Haus дом в четыре этажа; unser Haus ist neun ~ hoch наш дом десятиэтажный; er wohnt im dritten — (links) он живёт на четвёртом этаже (слева); in welchem [im wievielten] - wohnen Sic? на каком этаже вы живёте?
Stoff w-(e)s, -е 1. ткань, материал, материя (ein leichter лёгкая, ein schwerer тяжёлая, ein dicker толстая, ein dünner тонкая, ein weicher мягкая, ein gröber грубая, ein warmer тёплая, ein harter жёсткая, ein guter хорошая, ein schlechter плохая, ein schöner красивая; ein blauer синяя, голубая; ein teurer дорогая, ein billiger дешёвая || aus Wolle шерстяная, aus Seide шёлковая || für einen Mantel на пальто, für einen Anzug на косном, für ein Kleid на платье) sie trug ein Kleid aus einem teuren - на ней было платье из дорогой ткани; ich suche (einen) ~ für ein Kleid я ищу материал на платье; sic hat einen ~ aus rci-
350
пег Wolle gekauft она купила материал из чистой шерсти; drei Meter ~ reichen für dieses Kleid на это платье хватит трёх метров материи [ткани]; der — ist 1,40 Meter breit ширина ткани [материала] 140 сантиметров 2. материал (ein interessanter интересный, ein tröckner сухой, ein bekannter знакомый, ein schwerer трудный, сложный, ein leichter лёгкий, ein einfacher простой, ein langweiliger скучный) der ~ interessiert ihn (этот) материал его интересует; ~ für einen Artikel / für ein Buch suchen / sammeln / haben / finden искать / собирать / иметь / находить материал для статьи / для книги; den ʌ' wählen выбирать материал; ich brauche neuen ʌ' zum Lesen мне нужен новый материал для чтения; aus diesem - läßt sich etwas machen из этого материала можно кое-что сделать; er hat schon güten / reichen ~ zu einem Film gefunden он уже нашёл хороший / богатый материал для фильма; dieser - paßt für einen Film nicht этот материал не подходит для фильма; es fehlt mir an ʌ, у меня не хватает материала
stolz I а гордый; ein ~сг Mensch / Blick гордый человек / взгляд; ein — es Mädchen гордая девушка; ~е Worte гордые слова; ~е Freude гор
STO
дая радость; sic hörte cs mit ^er Freude она слушала это, гордясь и радуясь; auf j-n/etw. ʌ' sein гордиться кем/чем-л.; die Ellern sind auf ihren Sohn / auf ihre Kinder - родители гордятся своим сыном / своими детьми; ich bin auf dich — я горжусь тобой; worauf ist er чем он гордится?; wir sind darauf daß unsere Sportler gesiegt haben мы гордимся тем, что наши спортсмены победили; sie sind mit Recht auf ihre Erfolge - они по праву гордятся своими успехами; ich will dich nicht ʌ' machen, aber das hast du schön getan я не хочу, чтобы ты возгордился, но это ты сделал прекрасно II adv гордо; sie sieht sehr — aus она выглядит очень гордой; er sagte es ʌ' он сказал это гордо [с гордостью]
stören vt мешать кому-л.. беспокоить кого-л. (seinen Brüder своему брату, einen Kollegen сослуживцу, коллеге || bei der Arbeit в работе, beim Spiel в игре, beim Lesen в чтении) stör mich bei der Arbeit nicht, stör mich nicht zu arbeiten не мешай мне работать; die Kinder störten ihn bei seiner Arbeit / in seiner Rühe дети мешали ему работать / отдыхать; der Lärm stört ihn sehr шум очень мешает ему; es stört mich nicht, wenn du Klavier spielst мне не мешает, когда ты играешь на рояле;
STO S
verzeihen Sie, wenn ich störe! извините за беспокойство!; ich möchte Sie nicht ~ мне не хотелось бы вам мешать; störe ich? я (не) мешаю?, я нс помешаю?; darf ich Sic (einen Augenblick) ^? я вам не помешаю (в эту минуту)?; разрешите вас побеспокоить!; wenn ich Sie nicht störe, möchte ich Ihnen ein paar Worte sagen если я вам не помешаю, мне хотелось бы сказать вам несколько слов; kommen Sie herein, Sie - nicht входите, вы не (по)мешасте; lassen Sic sich bitte nicht ^! неч беспокойтесь. пожалуйста! нарушать (den Frieden мир)
stoßen (ic, о) 1 vt толкать; ударять, наносить удар (einen Menschen человека, ein Tier животное; einen Kasten ящик || ins Wasser в воду, von einer Treppe с лестницы, aus dem Zug из поезда; in die Seite в бок || stark сильно, plötzlich неожиданно, grob грубо) er hat mich gestoßen он толкнул меня; warüm stößt du ihn? почему ты его толкаешь?; stoß mich nicht не толкай меня; j-n von sich ~ оттолкнуть от себя кого-л.; er stieß den Stein / den Ball mit dem Fuß vor sich her он подталкивал ногой камень / мяч перед собой; j-m das Messer ins Herz ~ вонзить кому-л. нож в сердце II vi (s) 1. mit D an A, gegen А удариться обо что-л., натолкнуться на что-л.; ich bin (mit dem
351
STÖ
Fuß) an einen Stein gestoßen я ударился ногой о камень; er stieß mit dem Kopf an die Wand он ударился [стукнулся] головой о стену; der Wagen stieß gegen einen Baum (автомашина врезалась в дерево 2. auf А натолкнуться на кого1что-л.\ встретить; als ich in dieser Stadt war, stieß ich plötzlich auf alte Bekannte когда я был в этом городе, я неожиданно столкнулся [встретился] со старыми знакомыми; ich stieß auf ein neues Buch я натолкнулся на новую книгу, мне случайно попалась новая книга; im Buch stieß ich auf eine interessante Stelle в книге я случайно заметил интересное место; in meiner Arbeit stieß ich auf sein negatives Verhalten в своей работе я столкнулся с его негативным отношением
stößt 3. sg präs от stoßen
strafen vt наказывать, карать (hart сурово, schwer тяжело, leicht легко, gerecht справедливо) sie straft die Kinder sehr schwer она сильно наказывает детей; er ist genug gestraft он достаточно наказан; j-n für etw. (Л) ~ наказывать кого-л. за что-л.; er wurde für sein Verhalten gestraft он был наказан за своё поведение; er würde mit ihren härten Worten gestraft он был наказан её жёсткими словами
Straße f =, -п улица, дорога (eine länge длинная, eine kür
352
STR
ze короткая, eine schmäle узкая, eine breite широкая, eine stille тихая, eine ruhige спокойная, eine läute шумная) die ~n einer Stadt / Berlins [von Berlin] улицы города / Берлина; auf die ~ gehen выйти [пойти] на улицу; die Fenster seiner Wohnung gehen auf die [zur] ~ окна его квартиры выходят на улицу; die Kinder spielen auf der ~ дети urpäioT на улице; durch die ~ gehen идти по улице; gehen Sie zuerst die ~ gerädeaus und dann nach rechts идите сначй- ла прямо по улице, а затем Hanpäeo; er wollte geräde über die ~ gehen он как раз соби- päлcя перейти улицу; mein Freund wohnt in dieser / in einer schönen ~ мой друг живёт на этой / на красивой улице; in welcher ~ wohnen Sie? на какой улице вы живёте?; wir wohnen in der Goethe- straße мы живём на Гёте- штрассе; wir wohnen Göethe- straße 10 мы живём на Гёте- штрассе в доме 10; auf beiden Seiten der ~ stehen Bäume по обеим cTopoHäM улицы деревья; diese ~ führt zum Bähn- hof / zur Post / zum Theäter эта улица ведёт к вокзйлу / к почте / к тейтру; er hat uns die ~ zum Museum gezeigt он показал нам улицу, ведущую к музею; die ~ vom Bähnhof zum Hotel улица [дорога] от вокзйла к гостинице; eine ~ bäuen строить дорогу; sie
STR
könnte länge die nötige ~ nicht finden она долго не могла найти нужную улицу; ich kenne die ~ und zeige sie Ihnen я знаю эту улицу и покажу вам её; erkennst du die ~ nicht? ты не узнаёшь эту улицу?; die Straße war frei улица [дорога] была свободна; ~ frei! 1) путь открыт! 2) дорогу! О auf offener ~ на глазах, на виду у всех; публично, открыто
Straßenbahn f =, -en трамвай (die erste первый; die letzte последний) die ~ kommt идёт [подходит] трамвай; wann fahrt [geht] deine ~ ? когда идёт твой трамвай?; die ~ nach... трамвай до...; die — hält vor dem Bähnhof / vor den) Theater трамвай останавливается перед вокзалом / перед театром; die ~ ist ganz voll трамвай переполнен; ich fahre mit der — я еду на трамвае; ich kam mit der ~ я приехал на трамвае; mit welcher ~ fahrt man zum Hotel? на каком трамвае можно доехать до гостиницы?; auf [in die] ~ steigen садиться на [в] трамвай; aus der ~ steigen выходить из трамвая; in der ~ stehen / sitzen стоять / сидеть в трамвае; ich habe meine — versäumt я пропустил свой трамвай; er brächte sie an die [zur] он проводил её до TpaMBän [до TpaMeäfiHOfi остановки]; er holte ihn von
STR S
der ʌ' ab он встретил его на трамвайной остановке
Strecke f =, -n 1. расстояние, дистанция (eine kurze короткое, eine länge длинное, eine weite AänbHee, eine gefährliche onäcHoe) eine bestimmte ~ fahren / genen / läufen проехать / пройти / пpoбeжäть определённое расстояние; sie häben noch eine große ~ vor sich им ещё нäдo пройти [проехать] большое расстояние; wir häben ihn eine ~ gebrächt мы проводили его некоторую часть пути; diese ~ bin ich noch nicht gefähren здесь я ещё HHKOrAä не ездил 2. ж.-д. учйсток дороги, линия, перегон; er fahrt oft die - Berlin — Leipzig он 4äcTO ездит по линии Берлин— Лейпциг; die ~ ist frei, und der Zug kann fähren путь открыт [перегон свободен], и поезд может ехать; der Ort liegt an der ~ Berlin—Leipzig этот населённый пункт расположен на железнодорожном перегоне Берлин—Лейпциг; der Zug hielt auf offener - поезд остановился на пути (между CTäH- циями)
streiken vi 6acToeäTb (länge долго, einige Monate lang в течение нескольких месяцев, einige Täge несколько дней) sie streikten für ihre Rechte für ein besseres Leben они 6acTOBänu, OTCTäuean свой npaeä / требуя / улучшения жизни; die Arbeiter häben
’ 353
12-1193
STR
mit Erfolg gestreikt забастовка рабочих закончилась успешно
streiten (stritt, gestritten) I vi спорить (mit seinen Freunden со своими друзьями, mit seinen Kollegen со своими сослуживцами, со своими коллегами || über eine Frage по какому-л. вопросу, über eine Sache о каком-л. деле) lange stritten sie miteinander они дол« о спорили друг с другом; worüber hast du mit deinem Kollegen gestritten? о чем ты спорил со своим колле! ой?; darüber kann man об этом можно спорить; darüber läßt sich ~ это вопрос спорный; darüber läßt sich nicht — это вне всякого сомнения; mußt du immer ~! тебе все время надо спорить!, ты все время споришь!; warum streitet ihr den ganzen Tag? почему вы весь деньспорите?1181сЬ - ссориться, спорить; er hat sich mit seiner Frau / mit seinem Kollegen gestritten он поссорился [поспорил] со своей женой / со своим сослуживцем [коллегой]; sic stritten sich um diese [wegen dieser] Sache они поссорились из-за этого дела
Strumpf т -(e)s, Strümpfe чулок; носок; du hast ein Loch im — у тебя на чулке [на носке] дыра pl чулки; носки (lange длинные, kurze короткие, warme тёплые, dicke толстые, dünne тонкие; schwärze чёрные, helle светлые; neue нб-
354
STÜ
вые, alte старые; säubere чистые, schmutzige грязные || aus Seide шёлковые, aus Wolle шерстяные) ein Paar neue Strümpfe пара новых чулок; Schuhe und Strümpfe ботинки и чулки; Strümpfe waschen стирать чулки [носки]; Strümpfe änziehen / trägen ; Ausziehen надевать / носить 1 снимать чулки [носки]; im Sommer trägt sie keine Strümpfe летом она нс носит чулок, летом она ходит без чулок; die Kinder liefen im Zimmer auf Strümpfen дети бегали по комнате в одних чулках без обуви; hast du deine Strümpfe gefunden? ты нашлй свой чулки?, ты нашёл свой носкй?
Stück ɪ п -(e)s, -е 1. кусок (ein großes большой, ein kleines маленький, ein dickes толстый, ein kurzes короткий, ein dünnes, ein schmales тонкий, ein rundes круглый) ein - Brot / Fleisch / Käse / Zük- ker кусок хлеба / мяса / сыра / сахара; willst du noch ein ~ Fleisch / Zucker? ты не хочешь ещё кусок мяса / сахара?; bitte, nur ein halbes — по- жйлуйста, только половйну кускй; ich möchte ein ~ (vom) Küchen пожалуйста, дййте мне кусок пирогй; ein ~ Stoff кусок [обрывок] материала; das Kind bekäm das größte / das beste ~ ребёнок получйл самый большой / еймый лучший кусок; die Mütter hat das Fleisch in große Stücke ge
STÜ
schnitten мать разрезала мясо на большие куски; der Teller ist in viele Stücke zerbrochen тарелка разбилась на много частей [кусочков] часть; ich habe leider nur ein ~ von der Rede / vom Vortrag gehört к сожалению, я слышал только часть речи / доклада; ich ging ein ~ Weges mit часть пути я шёл (вместе с кем-то); das letzte ~ des Weges führen sie mit der (Sträßen)Bahn последнюю часть путй они ехали на трамвае 2. pl = штука, экземпляр; der Bauer hat drei ~ Kühe у крестьянина три коровы; wieviel Eier möchten Sie?— Bitte, zehn ~ сколько вам яиц?—Пожалуйста, десять (штук); wieviel ~ Zucker nimmst du in den Tee / in den Kaffee? сколько кусков сахара ты кладёшь в чай / в кофе?; bitte zehn ~ von diesen Äpfeln пожалуйста, десять штук (из) этих яблок
Stuck Пл -(e)s, -е пьеса музыкальная, литературная (ein modernes современная, ein altes старая, ein bekanntes известная, знакомая, ein neues новая, ein schönes прекрасная, хорошая, ein gutes хорошая, ein schlechtes плохая, ein interessantes интересная, ein lustiges весёлая, ein trauriges печальная, ein langweiliges скучная) ein ʌ, von Brecht пьеса Брехта; ein Musikstück spielen играть музыкальную пьесу; ein — für das Theater schreiben
STU S
писать пьесу для театра; welches ~ wird heute im Theater gespielt? какая пьеса идёт сегодня в театре?; in diesem ʌ, spielen viele junge Schauspieler в этой пьесе играет много молодых актёров; ich habe mir dieses angesehen я смотрел эту пьесу; von wem ist das ~über Mozart? кто написал пьесу о Моцарте?; er spielte auf dem Klavier ein ~ von Mozart он играл на рояле пьесу Моцарта
Student т -еп, -еп студент (ein guter хороший, ein fleißiger прилежный, ein aufmerksamer внимательный, ein fauler ленивый, ein ernster серьёзный, ein fähiger способный) er ist ~ an der Universität / an einer Hochschule он студент университета / высшего учебного заведения; diese ~en besuchen die Universität эти студенты учатся в университете; dieser studiert Geschichte / Mathematik этот студент изучает историю / математику; der ~ lernt Englisch студент учит английский язык; der ~ bereitet sich auf eine Prüfung vor студент готовится к экзамену; der beendet die Universität in anderthalb Jahren студент окончит университет через полтора года
Studentin f —, -псп студентка; см. тж. Student
studieren I vt изучать (Physik физику, Chemie химию,
355
12*
STU
STU
fremde Sprachen иностранные языки; ein Werk труд, произведение, eine Frage вопрос, einen Plan план, eine Zeitung газету) er studierte fleißig die Werke dieses Gelehrten он старательно изучал произведения этого учёного; sie studierte aufmerksam sein Gesicht она внимательно изучала [рассматривала] его лицо II г/ учиться (в высшем учебном заведении); er studiert он учится в вузе; sie studiert in Leipzig / in Berlin она учится в Лейпциге / в Берлине; er hat studiert он учился (в вузе, в техникуме), у него высшее образование; er studiert an der Universität / an einer Hochschule он учится в университете / в вузе; er studiert an einer Hochschule für fremde Sprachen он учится в институте иностранных языков; er muß noch ein Jahr ~ ему учиться ещё один год; wir haben zusammen studiert мы вместе учились
Stuhl т -(e)s, Stühle стул (ein hoher высокий, ein niedriger низкий, ein breiter широкий, ein größer большой, ein kleiner маленький, небольшой, ein bequemer удобный, ein harter жёсткий, ein neuer новый, ein älter старый || aus Holz из дерева, деревянный, aus Eisen из железа, железный) er stellte die Stühle um den Tisch он поставил стулья вокруг стола; auf dem ~ saß
356
eine alte Frau на стуле сидела старая женщина; setz dich auf diesen сядь на этот стул; j-m einen ~ änbieten предложить кому-л. стул; sie hat ihrem Gast keinen ängeboten она не предложила своему гостю стул
Stunde/=, -n 1. час; eine ganze ~ целый час; eine volle — полный час; anderthalb — п полтора часа; es vergingen einige — п прошло несколько часов; eine halbe — полчаса; in einer halben ~ bin ich zurück через полчаса я вернусь; alle halbe ~ каждые полчаса; es ist noch keine — vergangen не прошло ещё и часа; zu Fuß / mit dem Auto ist es eine bis dorthin пешком / на (автомашине до этого места час ходьбы / езды; der Ort liegt eine ~ weil von hier место [населённый пункт] находится в часе (езды, ходьбы) отсюда; eine ~ nach der änderen час за 4äcoM; drei gute n Wegs три добрых [полных] 4äca пути; der Kränke muß das Mittel alle vier ~ n nehmen больной должен npuHHMäTb лекарство даждые четыре 4acä; das Kind sjɔɪelte gänze ~n (lang) mit der Eisenbahn ребёнок 4acäMH итдол в железную дорогу; die letzten ~n vor der Reise verbrächte er mit ihr последние часы перед поездкой [перед путешествием] он провёл с ней; komm doch eine ~ früher / später приди же на час
STU
раньше / позднее; wir müssen noch drei ~n gehen нам ещё идти три часа; ich komme nur für [auf] eine~ я пришёл только на (один) час; sie bekömmt drei Mark für die ~ она получает три марки за [в] час; er kam in der zehnten [um die zehnte] ~ он пришёл в десятом часу; wenn er in der nächsten ~ nicht kommt, warte ich nicht mehr если он в течение часа не придёт, я больше не жду; es verging etwa / über eine ~ прошло около / больше часа; die ~ ist schnell vergangen час прошёл быстро; der Wägen fahrt 100 km (Kilometer) in der ~ (авто)машйна едет со скоростью 100 километров в час; er ist vor einer ~ zurückgekommen он вернулся час тому назад; nach anderthalb ~ n wären sie schon an Ort und Stelle через nonTOpä часй они были уже на месте; von einer ~ zur änderen änderte sich die Läge положение менялось каждый час; die Uhr schlägt nur jede volle ~ часы бьют только каждый полный час; sie zählten die ~n bis zur Reise они считали часы, ocTaeäe- шиеся до поездки; er könnte diese Arbeit in zwei ~ n erfüllen он мог выполнить эту работу в течение двух часов 2. перен. час, nopä, время; zu später ~ в поздний час; er kann zu jeder ~ kommen он может прийти в любое время; in letzter ~ wurde er gerettet в послед
STU S
ний момент он был спасён; seit dieser ~ с этого часа, с этого времени; die ~ des Todes час [время] смерти; sie hat keine ruhige / keine freie ~ mehr у неё больше нет ни одного спокойного / ни одного свободного 4äca; es wären frohe / glückliche / schwere / träurige ~ n это были päÄOCTHbie / счастливые / трудные / печальные часы; in einer ruhigen ~ las sie den Brief noch einmal в спокойную минуту onä ещё раз прочитйла письмо; zu jeder ~ bereit sein, etw. zu tun быть готовым сделать что-л. в любой час [в любое время]; auch seine ~ hat geschlägen пробил и его час, пришёл и его черёд; seine letzte ~ hat geschlägen его последний [смертный] час пробил; wärte, meine ~ kommt noch! ну подожди, наступит и мой час [черёд]! угроза 3. урок (die erste первый, die zweite второй, die nächste следующий, die letzte последний; eine gute хороший, eine schöne npeKpäc- ный, хороший, eine ausgezeichnete отличный, eine inte- ressänte интересный, eine läng- weilige скучный, eine wichtige вäжный, eine schwere трудный, eine leichte лёгкий, eine gewöhnliche обычный^ eine ~ in Mathematik / in Deutsch урок математики / немецкого B3biKä; sie häben drei ~n Deutsch in der Woche у них в неделю три урока немецко
357
suc
го языка; sie gehen in die [zur] Stunde онй идут на урок; in der — ist sie immer aufmerksam на уроке она всегда внимательна; in der zweiten^ haben wir Deutsch на втором уроке у нас немецкий язык; ^n geben / nehmen давать / брать уроки; er gibt ~n in Mathematik он даёт уроки математики, он преподаёт математику; sic hat bei diesem Lehrer — n in Chemie она берёт у этого преподавателя уроки по химии; eine vorbereiten готовить урок об учителе; sich auf eine — vorbereiten готовиться к уроку [к занятию]; die erste ~ beginnt um 9 Uhr первый урок начинается в девять часов; womit hat der Lehrer diese — begonnen [angefangen]? чем [с чего] учитель начал этот урок?; die ~ ist zu Ende урок закончился; wieviel — n habt ihr heute? сколько у вас сегодня уроков?
suchen 1 vt искать, разыскивать (einen Weg дорогу, eine Straße улицу, eine Wohnung квартиру; eine Stelle, eine Stellung место, работу; eine verlorene Sache потерянную вещь, einen Menschen какого-л. человека || tüchtig хорошо, старательно, aufmerksam внимательно, gut хорошо, schlecht плохо, lange долго, ohne Erfolg безуспешной ich suche den Weg zum Bannhof я ищу дорогу к вокзалу; er sucht schon wieder seinen Schlüssel
SUC
он опять ищет свой ключ; ich habe dich überall gesucht я тебя везде [повсюду] искал; was suchst du hier? что ты здесь ищешь?, что ты здесь делаешь?; er sucht sich eine Frau он ищет (себе) жену; suchst du dir Arbeit / eine Stellung? ты ищешь работу / должность [место]?; er sucht in seiner Arbeit Fehler он ищет ошибки в своей работе; einen Ausweg — искать выход (из положения); er sucht eine Gelegenheit, uns zu strafen он ищет удобный случай, чтобы наказать нас; sie suchten Rühe они искали покоя; er suchte seine Freundschaft он добивался его дружбы; die Wahrheit ʌ, искать правду; er sucht sein Glück in der Arbeit он ищет [видит] своё счастье в работе $ собирать, искать; Beeren ~ собирать ягоды; Pilze - ходить за грибами [по грибы], собирать грибы; sie sind in den Wald gegangen, um Pilze / Beeren zu ~ они ушли в лес за грибами / за ягодами II vi nach D искать кого/что-л.; nach einem Menschen ~ искать человека; nach seinen Schlüsseln ~ искать свой ключй; sie suchten nach dem Weg zum Hotel онй искали дорогу к гостйнице; nach einem Ausweg - искать выход (из положения); nach richtigen Worten ~ подыскать правильные [нужные] слова; er braucht nicht lange nach Wor
358
SÜD
ten zu ~ он за словом в карман не полезет; nach Äusdrük- ken ~ подыскивать слова [выражения]; затрудняться назвать что-л. подходящим словом
Süden т -s юг (der warme тёплый, der heiße жаркий, der schöne прекрасный) die Zimmer / die Fenster gehen nach ~ комнаты / окна выходят на юг; wir möchten ein Zimmer nach ~ haben нам хотелось бы иметь комнату на южную сторону; die Sonne steht im ~ солнце находится на юге; diese Tiere kommen aus dem ~ эти животные с юга, это южные животные; vor zwei Tagen sind wir aus dem ~ zurückgekehrt два дня тому назад мы вернулись с юга; in diesem Sommer [diesen Sommer] will die Familie nach dem ~ fahren в этом году семья хочет поехать на юг; der ~ des Landes юг страны; er lebt im ~ der Sowjetunion / der USA / Frankreichs он живёт на юге Советского Союза / США / Франции; der ~ einer Stadt южная часть города; wir wohnen im ~ Moskaus мы живём в южной части Москвы
südlich I а южный; die ~еп Länder / Völker южные страны / народы; diese Stadt liegt im ~ en Teil des Landes этот город расположен в южной части страны; er wohnt im ~ en Teil Dresdens [von Dresden] он жи
süß S
вёт в южной части Дрездена; der ~е Himmel южное нёбо; ein ~er Wind южный ветер П adv к югу, южнее; на юг; die Stadt liegt ~ (von) der Elbe город расположен r к югу от Эльбы [южнее Эльбы]; die Stadt liegt weiter ~ город расположен дальше к югу [на юг]; er wohnt ~ von Berlin он живёт к югу от Берлина [южнее Берлина]; ~ der Stadt gibt es einen großen Wald к югу от города [южнее города] большой лес
Suppe/ = , -п суп, похлёбка (eine dünne жидкий, eine dik- ke густой, eine güte хороший, eine schlechte плохой, eine kläre прозрачный, eine kräftige сытный, питательный) ein Teller ~ тарелка супа; er hat einen Teller voll [einen vollen Teller] ~ gegessen он съел полную тарелку супа; sie setzte [stellte] auf den Tisch Teller mit ~ она поставила на стол тарелки с супом; eine ~ kochen / warm machen готовить / подогревать суп; du mußt die ~ essen ты должен съесть суп [поесть супа]; die Frau setzte die ~ aufs Feuer женщина поставила суп на огонь; wie schmeckt dir die ~? как тебе нравится суп?; die ~ schmeckt gut суп вкусный; die ~ schmeckte ihm gut суп ему (по)нравился; er ißt keine — он нс ест суп; sie mag keine ~ она не любит суп
süß сладкий; eine ~е Speise
359
SlJß
сладкое (блюдо); das Kind ißt gern ~ e Sachen ребёнок охотно [с удовольствием] ест сладости; ~е Früchte сладкие фрукты; ~er Wein сладкое вино; er bot dem Gast ~en Wein an он угостил гостя сладким вином; ~es Wasser 1) пресная вода 2) сладкая вода; dem kleinen Kind gab die Mütter ~es Wasser маленькому ребёнку мать дала сладкую [подслащённую] воду; das ist eine zu ~е Speise это слишком сладкая еда [пища]; это слишком сладкое блюдо; es schmeckt mir zu ~~ на мой вкус, это приторно сладко; etw. ~ machen подсластить что-л.
т
Tafel f = , -п доска (eine schwarze чёрная, eine große большая || an der Wand на стене || aus Holz деревянная) etw. an die ~ schreiben (нависать что-л. на доске; an der ~ stehen die Worte ... на доске написаны слова..., на доске написано...
Tag т -(e)s, -е день (ein schöner прекрасный, ein grauer серый, ein kalter холодный, ein wärmer тёплый, ein heißer жаркий, ein stiller тихий; der längste самый длинный, der kürzeste самый короткий, der letzte последний,
TAG
der nächste следующий, der vorige прошлый || im Januar в январе, in diesem Monat в этом месяце) der ~ war kalt / warm / heiß / naß день был холодным / тёплым / жарким / сырым; es kommt [wird] ~ наступает день; es ist schon ~ уже день; der — beginnt начинается день; der ~ ist zu Ende день закончился; am ~(е) днём; ат ~(е) ist er beschäftigt днём он занят; am nächsten ~ на следующий день; an diesem ~(е) в этот день; spät am ~ е к концу дня; es ist noch früh am ~(e) время ещё раннее; jch habe ihn am -e vor dem Unglück gesehen я видел его за день до несчастья; er kam jeden ~ он приходил каждый день; er arbeitete den ganzen ~ он работал весь день; heute habe ich meinen freien ~ сегодня у меня выходной; sie kam einen ~ früher она пришла [приехала] на день раньше; während des ~ es в течение дня; er war dort nur einen ~ он был там только (один) день; eines ~es однажды; die ~е werden länger / kürzer дни становятся длиннее / короче; die ~е vergehen schnell дни проходят быстро; er hat einige ~ е im Süden verbrächt он провёл несколько дней на юге; die Woche hat sieben -ев неделе семь дней; ich häbe drei ~е ge- wärtet я ждал три дня; nach drei ~en [drei ~e später] kam
360
TÄG
TAS
er zurück через три дня он вернулся; in wieviel ^en kehrst du zurück? через сколько дней ты вернёшься?; in den nächsten ~en в ближайшие дни; guten ~! здравствуй(тс)!; j-m güten ~ sagen поздороваться с кем-л. <> der Internationale Frauentag Международный женский день; — der offenen Tür день открытых дверей
täglich ежедневный, повседневный; die ^e Arbeit ежедневная [повседневная] работа; das ~е Leben повседневная [будничная] жизнь; das ~е Brot хлеб насущный; er muß noch ~ zum Arzt gehen ему ещё надо каждый день ходить к врачу; so etwas geschieht подобные случаи бывают каждый день
Tante / = , -п тётя, тётка (eine junge молодая, eine alte старая; eine güte хорошая, добрая, eine strenge строгая) sie ist meine ~~ она моя тётя; sie war bei ihrer ~ она была у своей тёти; ich habe gestern meine ~ Liese besucht вчера я навестил свою тётю Лизу, вчера я был у своей тёти Лизы; grüßen Sie Ihre ! передавайте привет вашей тёте!
tanzen vi, vt танцевать, плясать . (gut хорошо, schlecht плохо, schön красиво, прекрасно, leicht легко, schwer тяжело, richtig правильно, schnell быстро, langsam медленно) ich kann nicht
~ я не умею танцевать, я не танцую; bei wem hast du so schön ~ gelernt? у кого ты научился так хорошо танцевать?; er hat oft mit ihr getanzt он часто танцевал с ней; sie haben miteinander [zusammen] getanzt они танцевали друг с друз ом
tapfer I а храбрый, смелый; ein er Soldat / Offizier храбрый солдат / офицер; eine ʌ е г rau храбрая женщина; derjungeɜwar ~ мальчик был смелым $ мужественный; ein ~er Mensch мужественный человек II adv храбро, смело, мужественно (kämpfen бороться. сражаться, handeln действовать, поступать)
Tasche / = , -п 1. карман (eine große большой, eine kleine маленький, небольшой, eine volle полный, eine leere пуегбй, eine liefe глубокий I! des Mantels пальто, des Kleides платья) das Hemd hat zwei ~n у рубашки два кармана; etw. in der suchen / tragen искать / носить что-л. в кармане; etw. aus der ~~ nehmen / ziehen брать / доставать что-л. из кармана; etw. in die Tasche legen / stecken класть / засовывать что-л. в карман; die Hände in die ~n stecken 1) (за)сунуть руки в карманы 2) перен. бездельничать, лодырничать; sich (D) etw. in die ~ stecken положить что-л. себе в карман тж. перен., присвоить себе, при
361
TAS
TEE
карманить чго-л.; etw. aus seiner (aus eigener) ~ bezahlen оплачивать что-л. из собственного кармана; er kennt die Stadt wie seine - он знает город как свои пять пальцев 2. сумка, портфель (eine große большая, eine kleine небольшая, маленькая, eine gute хорошая, eine schöne красивая, eine neue новая, eine teure дорогая) die ~ ist voll / leer сумка полная / пустая; eine ʌ' mitnehmen / tragen брать с собой / нести сумку; ich habe keine ʌ bei mir у меня нет с собой сумки; etw. aus der nehmen / ziehen брать / доставать что-л. из сумки; etw. in die ~ legen / stecken класть / засовывать что-л. в сумку
Tasse f —, -п чашка (eine schöne красивая, eine große большая, eine kleine небольшая, маленькая, eine teure дорогая) ^n kaufen / waschen покупать / мыть чашки; stell die ~n auf den Tisch! поставь чашки на стол!; sie füllte die ^n она наполнила чашки; eine ~ Kaffee чашка кофе; zwei ~n Tee trinken выпить две чашки чая; j-n zu einer - Tee bitten пригласить когб-л. на чашку чая; sie zerbrach eine ʌ' она разбила чашку; aus der ~ trinken пить из чашки
tat ɔ. ,`g prüf от tun
tätig деятельный, активный; ein er Mensch деятельный человек; er ist sehr — он очень лея тельный [активный];
362
er ist als Arzt ~ он работает врачом; er ist in einem Büro / an einer Hochschule ~ он работает в бюро / в высшем учебном заведении [в вузе]
taub глухой; ein ~ег Mensch глухой человек; sie ist ~ geworden она оглохла, она потеряла слух; er ist auf einem Ohr он глух на одно ухо; schrei nicht so, ich bin doch nicht ʌ,! не кричи так, я ведь не глухой!; gegen alle Ratschläge ~ sein не слушать никаких советов; j-n ~ machen оглушить когб-л.
tausend тысяча; Menschen тысяча людей; ~ Mark тысяча марок; er lebte vor ~ Jahren он жил тысячу лет тому назад
Tausend п -s, pl -е и = тысяча; ~е von Menschen тысячи людей; dort versammelten sich ein paar ~ e Menschen там собралось несколько тысяч человек
Taxi п -s, -s такси (ein modernes современное, ein bequemes удобное) mit dem ~ fahren / kommen ехать / приезжать на такси; ins ~ steigen садиться в такси; aus dem ~ steigen выходить из такси; im ~ sitzen сидеть в такси; das ~ fahrt / hält такси едет / останавливается; ein ~ per Telefon bestellen заказать по телефону такси
Tee т -s, -s чай (schwärzer чёрный, grüner зелёный, chinesischer китайский; stärker
ТЕ!
крепкий, dünner жидкий, слабый || mit Milch с молоком, mit Zucker с сахаром) ~~ machen / kochen / trinken приготовить / вскипятить / пить чай; eine Tasse / ein Glas ~ чашка / стакан чая; j-n zu einer Tasse ʌ, bitten пригласить кого-л. на чашку чая
Teil т -(e)s, -е 1. часть (der obere верхняя, der südliche южная^ die Stadt liegt im nördlicnen ~ des Landes город расположен в северной части страны; der schönste ʌ' der Stadt самая красивая часть города; der erste / zweite ~ des »Faust« первая / вторая' часть «Фауста»; beide ~е des Büches обе части книги; ich habe den größten ~ des Büches schon gelesen я уже прочитал большую часть книги; etw. in gleiche ~е teilen делить что-л. на равные части порция; das Brot in drei ^e teilen разделить хлеб на три порции [части] 2. пай, доля; er hat sei- n(en) ~~ bekommen он получил свою долю
teilen vt делить, разделить, поделить (das Brot хлеб, ein Stück Fleisch кусок мяса, Geld деньги || in drei Teile на три части, in gleiche Teile на равные части) der Lehrer teilte die Schüler in zwei Grüppcn учитель поделил учеников на дзе группы; er teilte sein Brot mit mir он поделился со мной своим хлебом; das Zimmer mit j-m ~ делить с кем-л. комна
ТЕ1. Т
ту, жить с кем-л. в одной комнате; das teilen wir ünter uns мы разделим это между собой
teilnehmen (nahm teil, teilgenommen) vi участвовать, принимать участие (an einer Arbeit в работе, an einem Konzert в концерте, an einem Fest в празднике, an einem , Spiel в игре) er nimmt am Unterricht teil он принимает участие в занятиях, он учится; sic hat an ünserem Gespräch nicht teilgenommen она не участвовала в нашем разговоре
Telefon п -s, -е телефон; ein ~ haben иметь телефон; j-n ans — rüfen позвать когб-л. к телефону; wer ist am ~? кто у телефона?; Herr Krause, bitte ans ~! господин Краузе, пожалуйста, к телефону!; darf ich Ihr ~~ benützen? можно воспользоваться вашим телефоном?; gibt es hier ein ~? здесь есть телефон?; das ~ hat geklingelt (за)звонйл телефон
telefonieren vi звонить по телефону, говорить по телефону; ich muß ~ я должен позвонить по телефону; er telefoniert gerade он как раз говорит по телефону; mit seinen Eltern / mit dem Betrieb ~ разговаривать по телефону со своими родителями / с предприятием [с заводом]; ат Abend muß ich nach Berlin ~ вечером я должен позвонить в Берлин
363
TEL
Telegramm n -s, -e телеграмма (ein langes длинная, ein kurzes короткая || von den Eltern от родителей, aus Berlin из Берлина) das ~ kommt aus Berlin von meinem Brüder телеграмма из Берлина от моего брата; da ist ein ~ für Sie вот для вас телеграмма; ein ~ bekommen / erwarten / schicken получать / ожидать / посылать [отправлять] телеграмму
Teller т -s, = тарелка (ein tiefer глубокая, ein alter старая, ein schöner красивая, ein teurer дорогая, ein sauberer чистая) einen ~~ nehmen / waschen / fallen lassen / zerbrechen брать / мыть / уронить / разбить тарелку; frische ~~ auf den Tisch setzen [stellen] ставить на стол чистые тарелки; im Cafe einen ~ Suppe nehmen взять [заказать] в кафе тарелку супа; einen ~ Suppe essen съесть тарелку супа
Temperatur f —. -en температура (eine hohe высокая, eine tiefe низкая, eine angenehme приятная; die höchste самая высокая || in der Sonne на солнце, im Schatten в тени, im Zimmer в комнате) die ~ steigt / sinkt температура повышается / понижается; die ~ ist auf Minus 3 Grad / um 3 Grad gesunken температура понизилась до минус трёх (градусов) / на три градуса
teuer I а дорогой; ein teurer 364
THE
Mantel дорогое пальто; teurer Kaffee дорогой кофе; der Kaffee ist ~ кофе дорогой; eine teure Wohnung / Reise дорогая квартира / дорогое путешествие; ein teures Buch дорогая книга; dieses Hotel ist mir zu ~ эта гостиница слишком дорогая для меня; das Leben in der Stadt ist teurer als auf dem Lände жизнь в городе дороже, чем в деревне [в сельской местности] $ перен. дорогой; mein teurer Väter / Freund / Karl! мой дорогой отец / друг / Карл! обращение в письмах; meine teuren Eltern! мой дорогие родители! II adv дорого; etw. ~ käufen / Verkäufen купить / npofläTb что- -л. дорого [по дорогой цене]
Theater п -s, = 1. TeäTp (ein bekänntes известный; ein neues новый, ein ältes старый, ein modernes современный; ein gutes хороший) ins ~ gehen идти [ходить] в TeäTp; wir kommen selten ins ~ мы редко 6bieäeM в TeäTpe; was wird heute im ~ gegeben? что сегодня идёт в TeäTpe?; das ~ gibt [spielt] heute ein Stück von Gorki в TeäTpe сегодня идёт пьеса Горького; ein ~ bäuen / eröffnen строить / OTKpbieäTb (новый) тейтр; das ~ ist schon geschlossen TeäTp уже закрыт; wir treffen uns im / am ~~ мы встре- näeMCfl в тейтре / около тей- тра 2. cneKTä^b; heute ist kein ~ сегодня нет cneKTäiciH;
TIE
TOC
das ~ beginnt um 19 Uhr спектакль начинается в 19 часов; wir sehen uns nach dem ~ мы увидимся после спектакля О ans |zum| ~ gehen пойти на сцену, сделаться актёром
tief I а 1. глубокий; ein ~ег Fluß глубокая река; ein ~ег Teller глубокая тарелка; ein ~es Meer глубокое море; drei Meter ~ глубиной в три метра; es liegt ~er Schnee лежит глубокий снег; im ~en Walde в глубине леса; etw. ~er machen углублять что-л. 2. низкий; ~е Temperaturen низкие температуры II adv 1. глубоко; ~ unter Wasser schwimmen плыть глубоко под водой 2. низко; das Haus liegt ~er als die Straße дом расположен ниже (уровня) улицы; ich will das Bild etwas ~er hängen я хочу повесить картину несколько ниже; er wohnt zwei Treppen ~er он живёт двумя этажами ниже
Tier п -(e)s, -е животное (ein großes большое, ein kleines небольшое, маленькое, ein gutes хорошее) ein ~ kaufen / verkaufen покупать / продавать животное зверь (ein wildes дикий, ein gefährliches опасный, ein böses злой, ein schreckliches ужасный) sie hätte große Angst vor diesem ~ она очень боялась этого зверя; er benähm sich wie ein wildes ~ он вёл себя как дикий зверь
Tisch т -es, -е стол (ein
т
großer большой, ein kleiner маленький, небольшой, ein runder круглый, ein hoher высокий, ein niedriger низкий, ein bequemer удобный || aus Holz из дерева, деревянный, aus Eisen из железа, железный) in der Ecke stand ein kleiner ~ в углу стоял небольшой стол; wir stellten den ~ an die Wand мы поставили стол к стене; etw. auf den ~ stellen / legen ставить / класть что-л. на стол; das Essen stand schon auf dem ~ еда уже была [стояла] на столе; sich an den ~ setzen садиться за стол [к столу]; ат ~ sitzen / arbeiten сидеть / работать за столом; wir säßen um den ~ мы сидели за столом [вокруг cтoлä] тк. sg обеденный стол; j-n zu ~ bitten / rufen просить [пригла- uiäTb] / звать кого-л. к столу; bitte zu ~! пoжäлyйcтa, к столу!; zu ~ gehen, sich zu setzen садиться за стол обедать-, zu ~е sitzen сидеть за столом за едой; bei за столом за едой; bei ~ saß er neben mir за столом он сидел рядом со мной; vor ~ до еды, до обеда; nach ~ после еды, после обеда; vom ~ äufstehen вставать из-за cтoлä; den ~ decken накрь^ть на стол; sie deckte den ~ für sechs Personen onä накрыла стол на четыре персоны
Tochter /=, Töchter дочь (eine kleine мäлeнькaя, eine gute хорошая, eine schöne кра
365
TOD
сивая; die ältere старшая, die älteste самая старшая || des Herren Müller господина Мюллера) Mütter und ~ мать и дочь; sie haben zwei Töchter у них две дочери; sie haben eine ~ bekommen у них родилась дочь; sie ist ganz die ~ ihrer Mütter она копия своей матери, она вся в свою мать; grüßen Sie Ihre ~! передавайте привет вашей дочери!; sie ist mir wie eine ~, sie ersetzt mir eine ~ она мне как дочь, она заменяет мне дочь; meine liebe ~! дорогая дочь!; die ~ des Hauses дочь хозяйки дома, молодая хозяйка
Tod т -(e)s смерть (ein leichter лёгкая, ein schwerer тяжёлая, ein ruhiger спокойная, ein schöner прекрасная, ein langsamer медленная, ein plötzlicher внезапная, ein früher безвременная) der ʌ' kam schnell смерть наступила быстро; den ~ suchen / erwarten искать / ожидать смерти; den ~ finden найти смерть, умереть; vor dem ~ Angst haben бояться смерти; er ist an ihrem ~ schuld он виноват в её смерти; dem ~е nähe sein быть при смерти; den ~ eines Helden sterben погибнуть смертью героя; blaß wie der ~ бледный как смерть; sich zu ^e arbeiten надрываться на работе, смертельно уставать от работы; bis zum treu верный до гроба; auf den — krank sein
366
TÖT
быть смертельно больным; auf ʌ' und Leben kämpfen сражаться [бороться] не на жизнь, а на смерть
Topf т -(e)s, Töpfe кастрюля, горшок (ein neuer новая, ein schöner красивая, ein voller полная, ein leerer пустая || aus Eisen железная) ein ~ (voll) Wässer / Suppe / Kartoffeln (полная) кастрюля водь! / супа / картофеля; einen aufs Feuer stellen [setzen] ставить кастрюлю [горшок] на огонь; alles in einem ~ kochen варить все в одном горшке [в одной кастрюле]
tot мёртвый, неживой; ein ~er Mensch / Baum мёртвый человек / мёртвое дерево; sie hat ein ~es Kind geboren она родила мёртвого ребенка; ~е Tiere дохлые [околевшие] животные; eine ~е Färbe мёртвый {невыразительный] цвет; ~е Augen 1) застывшие глаза, nna3ä MepTBenä 2) перен. безжизненные глаза, застывший взгляд; ~е Sprächen мёртвые языки; ~е Straßen мёртвые [вымершие, пустые] улицы; er ist ~ он мёртв; sie lag da wie ~ ouä лежала как мёртвая
töten vt убивать, умерщвлять (einen Menschen человека, ein Tier животное || mit einem Stock nänKoft, mit einem Messer ножом) dieses Unglück wird sie noch ~ это горе убьёт её
TRA
TRA
traf 3. sg prät от treffen
tragen (u, a) vt 1. носить, нести (einen Koffer чемодан, Sachen вещи || in der Hand в руке, auf dem Rücken на спине, auf dem Kopfe на голове || leicht легко, schwer с трудом) sie trägt Holz / Kartoffeln она несет дрова / картофель; sie trägt ihre Papiere in der Tasche она носит свой документы [бумаги] в кармане [в сумке]; ein Kind auf dem Arm ~ нести ребёнка на руках; er trug meinen Koffer zum Bahnhof он (от)нёс мой чемодан на вокзал; die Frau trug das Essen aus der Küche ins Zimmer женщина несла еду из кухни в комнату; diesen Brief träge ich immer bei mir это письмо я всегда ношу с собой 2. носить одежду, причёску и т.п. (einen Mäntel пальто, ein Kleid платье, einen Hut шляпу, Schuhe ботинки) er trug diesen Änzug zum ersten Mal он надел этот костюм в первый раз; das trägt man doch nicht mehr это уже больше не носят; er trägt keine Brille он не носит очков, он ходит без очков; sie trug Blumen im Haar у нее в волосйх были цветы; sie trägt das Haar kurz она носит короткие волосы
trägt 3. sg präs от trägen trank 3. sg prät от trinken trat 3. sg prät от treten tränen vi D верить, доверять кому!чему-л.\ du kannst ihm ~ ты можешь ему верить [до
верять]; ich träue seinen Worten я верю его словам; ich träute kaum meinen Äugen, als ich ihn sah я глазйм своим не поверил, когдй увидел его; ich träute kaum meinen Öhren, als ich das hörte я ушам своим не поверил, когдй услышал это
träumen vi von D мечтйть, грезить о ком!чём-л.', von einer großen Zukunft ~ мечтйть о большом будущем; ich weiß, wovon du träumst я 3Häm, о чём ты мечтйешь; sie träumt davon, Schauspielerin zu werden онй мечтйет стать актрисой
traurig I а печальный, грустный; ein ~er Mensch пе- чйльный [грустный] человек; sein Freund hat ihm einen ~en Brief geschrieben его друг на- писйл ему грустное письмо; eine ~~ е Geschichte / Nächricht печйльная история / печйль- ное известие; sie hätte ein ~es Gesicht у неё было nenänbHoe [грустное] лицо; er hätte ~е Augen у него были грустные rna3ä; ~е Zeiten печйльные [MpänHbie, трудные] временй; ~ äussehen выглядеть пе- чальным [грустным]; es ist ~, daß... ne4änbHO [грустно], что...; das ist ~, äber wahr пе- 4änbH0, но факт; über j-n/etw. ~ sein грустить, печалиться, скорбеть о ком/чём-л.; ich war sehr ~ über diesen Fall я был очень one4änen этим случаем II adv ne4änbuo,
367
TRE
TRE
грустно; sie sah mich ~ an она грустно смотрела на меня
treffen (traf, getroffen) I vt встречать, заставать (einen Bekannten знакомого, einen Freund друга, Frau Schmidt госпожу Шмидт, Herrn Müller господина Мюллера || auf der Straße на улице, an der Ecke на углу, im Theater в театре, beim Fußballspiel на футбольном матче || zufällig случайно, plötzlich неожиданно) ich treffe ihn auf der Straße jeden Tag я ежедневно встречаю его на улице; ich habe ihn heute noch / erst gestern getroffen я его встретил [видел] ещё сегодня / только вчера; weißt du» wen ich vor kurzem getroffen habe? знаешь, кого я недавно встретил? II sich ~ встречаться (mit seinen Kollegen со своими коллегами, со своими сослуживцами, mit seinem Freund со своим другом || im Büro в бюро, in einem Cafe в кафе, zu Hause дома || am Sonntag в воскресенье, nach der Arbeit после работы) wir wollen uns miteinander am Sonnabend ~ мы хотим встретиться в субботу; wann ~ wir uns? когда мы встретимся?
treiben (ie, ie) vt заниматься чем-л. (Sport' спортом, Musik музыкой, Sprachen языками, Literatur литературой || tüchtig старательно, усердно; schon länge уже давно)
368
was treibst du denn? что ты поделываешь?, чем ты занимаешься?; er treibt das zu seinem Vergnügen он занимается этим ради своего удовольствия; er wird es nicht länge mehr ~ разг. 1) скоро придёт конец его делам [делишкам], скоро его приберут к рукам 2) он не долго протянет
trennen I vt разделять; der Fluß trennt zwei Länder peKä разделяет две страны; die beiden Städtteile sind durch den Fluß getrennt река делит город на две чйсти j-n von j-m разлучйть кого-л. с кем-л.; das Kind würde von seiner Mütter / von seiner Familie getrennt ребёнок был разлучён со своей матерью / со своей семьёй II sich ~ von D расста- ваться, разлучйться с кем- /чем-л.; sie trennte sich von ihrem Mann ohü расстйлась [pa- зошлйсь] со своим мужем; es ist wohl besser, wir ~ uns нам лучше расстйться; wir trennten uns üngern voneinänder мы неохотно расставйлись [расстались] друг с другом; ich könnte mich kaum von diesem Bild ~ я не мог оторвйться от этой картины; wir trennten uns erst am Abend мы расстались только вечером; ich trennte mich von ihm gleich nach dem Konzert я расстйлся с ним срйзу после концерта; sie häben sich als güte Freunde getrennt они расстйлись добрыми друзьями; es war
TRE
TRO
T
mir schwer, mich von meinen Freunden zu ~ мне было трудно расстаться со своими друзьями
Treppe f=, -п лестница (eine breite широкая, eine schmäle узкая, eine länge длинная, eine schöne красивая, хорошая, eine bequeme удобная || aus Holz деревянная, aus Eisen железная || in den zweiten Stock на третий этаж, zum nächsten Stock на следующий этäж) die ~ hinäufsteigen / hinuntersteigen пoднимäтьcя вверх / cnycKäTbca вниз по лестнице; vier ~n hoch wohnen жить на пятом этаже; sie wohnt zwei ~n tiefer onä живёт двумя этaжäми ниже
treten (a, e) vi(s) 1. входить (ins Haus в дом, ins Zimmer в комнату) bitte, ~ Sie näher! 1) пожалуйста, подойдите (no)- ближе! 2) милости просим, входите! 2. выходить, высту- näTb (aus dem Zimmer из комнаты) aus dem Schätten / ins Licht / in die Sonne ~ выходить из тени / на свет / на солнце; er zog sich an und trat auf die Sträße он оделся и вышел на улицу; nach vorn / nach hinten ~ выходить вперёд / отходить нaзäд; bitte,
Sie zur Seite! отойдите, по- жäлyйcтa, в сторону! 3. подходить (ans Fenster к окну, an einen Fluß к реке) О in Wettbewerb ~ вступить в со- ревновйние'
treu I а верный, преданный,
надёжный; ein ~er Freund верный [преданный] друг; ein ~ег Hund преданная co6äKa; er ist ~, wie ein Hund он предан как co6äKa; sie hat ein ~es Herz у неё верное [преданное] сердце; j-m/einer Säche ~ bleiben оставйться преданным кому/чему-л.; es grüßt Dich Dein ~er Freund... в письме с приветом, твой верный друг... II adv верно, преданно; einer Idee ~ dienen преданно служить идее
trieb 3. sg prät от treiben trifft 3. sg präs от treffen trinken (a, u) vt пить (Wässer воду, Milch молоко, Tee чай, Käffee кофе, Wein вино || aus einem Glas из стакйна, из рюмки, aus einer Tässe из чйшки || langsam медленно, schnell быстро, gern охотно, mit Vergnügen с удовольствием) heiß / kalt ~ пить в горячем / в холодном виде; du darfst Wässer nicht so kalt ~ тебе нельзя пить такую холодную воду; die Mütter gibt dem Kind zu ~ мать даёт ребёнку пить [питьё]; ein Glas Tee ~ выпить стакан чйя; trinkst du noch ein Glas? ты выпьешь ещё стакйн?; dieser Käffee läßt sich ~ этот кофе приятно пить
tritt 3. sg präs от treten
trocken сухой; ~er Boden сухйя земля; ein ~er Sommer сухое лето; ^e Luft сухой воздух; ~es Brot сухой [чёрствый] хлеб; ~es Wetter cyxäB
369
TRÖ
погода; ~e Schuhe / Kleider / Wäsche anziehen надевать сухие ботинки / сухую одежду *' сухое бельё; er hat einen ^en Hals у него пересохло горло [в горле]; die Straße ist wieder — улица [дорога] опять сухая; die Wäsche ist noch nicht бельё ещё не высохло;
~ werden высохнуть, просохнуть
trösten vt утешать feinen Menschen человека || in seinem Unglück в его несчастье, in seinem Schmerz в его боли) seine Worte trösteten mich его слова утешили меня; dieser Gedanke tröstete ihn эта мысль утешала его
trotz G, реже D несмотря на, вопреки; ~ starker Schmerzen несмотря на сильные боли; ~ schlechten Wetters führen sie aufs Land несмотря на плохую погоду они поехали за город; ~ einem Glas Bier hatte er noch Durst хотя он выпил стакан пива, ему хотелось ещё пить; ~ allem несмотря ни на что
trotzdem несмотря на это; ег wüßte, daß es verböten war, aber er tat es ~ он знал, что это запрещено, но всё-та- ки он сделал это; es war schlechtes Wetter, ~ lief er Schi была плохая погода, несмотря на это он катался на лыжах
trüb(e) 1. мутный; ~es Wasser мутная водй; der Wein ist ~ geworden вино замутилось
370
TÜC
[стало мутным]; das Glas ist — стекло мутное [тусклое] 2. хмурый, мрачный; сумрачный, пасмурный; ~es Welter пасмурная погода; ein ~ег Tag хмурый [пасмурный] день; es wird — небо хмурится, становится пасмурно 3. тусклый; ~es Licht тусклый свет; ein ^er Spiegel потускневшее зеркало; die Lampe brannte ~ лампа горела [светила] тускло
trug 3. sg prät от trägen
Tuch n -(e)s, Tücher платок, косынка; шаль (ein schönes красивый, прекрасный; ein gütes хороший, ein modernes модный, ein weißes белый, ein großes большой, ein dickes толстый || aus Seide шёлковый, aus Wolle шерстяндй) ein ~ auf dem Kopf trägen носить на голове платок, ходить в платке; ein ~ um den Kopf binden надеть на голову платок, noBH3äTbCB платкдм; sie legte ein ~ um die Schultern onä набросила на плечи платок; ein ~ vor [um] die Äugen binden 3aBB3äTb глаза платком
tüchtig дельный, хороший; умелый; . ein ~er Mensch / Kollege / Student дельный человек / коллега [сослуживец] / студент; sie ist in ihrem Beruf [in ihrem Fach] sehr ~ она очень хороший специалист, она очень хорошо знает своё дело; das ist eine ~ е Arbeit это хорошая [умелая] работа
TUN
tim (tat, getan) vt 1. делать, сделать; etw. gern / freiwillig / schnell — делать что-л. охотно / добровольно / быстро; das werde ich selbst ~ это я сделаю сам; nichts ʌ' ничего не делать; was tust du denn da? что ты там делаешь?; er wußte nicht, was er in dieser Lage ~ sollte он не знал, что ему в этом положении делать; da läßt sich nicht viel ~ здесь многого не сделаешь; ich tue, was in meinen Kräften steht я делаю все, что в моих силах; ich werde mein Bestes ~ я сделаю всё возможное; я сделаю всё, что в моих силах; was (ist zu) ~? что делать?; nichts zu ~! делать нечего!, ничего не поделаешь!; damit ist es nicht getan этого недостаточно, это не решает вопроса; sie hat viel zu ~ она очень занята $ делать, совершать, выполнять (eine Arbeit раббту || fleißig прилежно, tüchtig хорошо, умело, gern охотно, mit Vergnügen с удовольствием) tu(e) deine Arbeit! делай свою работу!; seine Pflicht ~ выполнить свой долг; etw. für j-n ~ делать что-л. для когд-л.; was kann ich für Sie ~? что я могу для вас сделать?; etw. von sich aus ~ (с)делать что-л. по собственной инициативе; er tut nichts als singen он только и делает, что поёт; der Hund tut dir nichts собака тебя не тронет; was hat man dir getan?
TÜR T
что тебе сделали? 2. класть, помещать; Salz in die Suppe ~ положить соли в суп; Holz aufs Feuer ~ положить дрова в огонь
Tür f =, -en дверь (eine schwere тяжёлая, eine breite широкая, eine schmale узкая, eine höhe высокая, eine niedrige низкая, eine dicke толстая || aus Holz деревянная, aus Eisen железная ||; des Zimmers комнаты, des Autos автомашины, des Schrankes шкафа || zum Zimmer в комнату, zum Gärten в сад, zum Hof во двор) die ~ öffnen / schließen открывать [отворять] / закрывать [запирать] дверь; die ~ steht offen дверь открыта; die ~ öffnet sich дверь открывается; die ~ läßt sich gut schließen дверь хорошо запирается; diese ~ geht auf den Hof / ins Bad / zur Küche эта дверь ведёт во двор / в ванную комнату / на кухню; ап die [an der] ~ klopfen стучать в дверь; zur ~ gehen идти к двери; durch die ~ gehen идти через [в] дверь; der Schrank geht nicht durch die ~ шкаф не проходит в [через] дверь; vor der ~ stehen стоять перед дверью; j-n bis an die ~ bringen проводить кого-л. до двери 0 Tag der offenen день открытых дверей
371
и
üben I vt упражнять, тренировать что-t.; упражняться в чём-л. (seine Kräfte свой силы; die Augen зрение || täglich ежедневно, mehrere Stünden много часов, fleißig прилежно) seine Rolle ~ разучивать свою роль; das Lesen ~ упражняться в чтении; der Lehrer übte zwei Stünden mit den Schülern учитель в течение двух часов делал с учениками упражнения; auf dem Klavier ~ упражняться в игре на рояле II sich ~ in D упражняться в чём-л.; sich im Lesen / im Schreiben ~ упражняться вчтении / в письме
über 1. употр. при обозначении места а) «где?» (D) над, поверх; die Lampe hängt ~ dem Tisch лампа висит над столом; einen Mäntel ~ dem Kleid trägen носить поверх плäтья пальто; er wohnt ~ mir он живёт надо мной б) «куда?» (А) над, поверх, на; ich hänge das Bild ~ das Sofa я вешаю картину над дивй- ном; einen Mäntel ~ die Schül- tern werfen накинуть на плечи пальто 2. (А) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по, через; ~ die Brücke gehen идти по мосту, переходить (через) мост; ~ die Sträße / ~ den Platz gehen
ÜBE
переходить (через) улицу / (через) площадь; ~ Berlin nach Dresden reisen ехать в Дрезден через Берлин; der Weg geht / führt ~ den Fluß дорога идёт / ведёт через реку; ~ See fähren ехать по морю 3. (А) указывает на время через, по истечении; в течение; ~s Jahr через год, по истечении года; ~~ Nacht bleiben остаться Hä ночь, перено- neßäTb 4. (А) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверх; ~ zehn Meter более [свыше] десяти метров; ~ tausend Mark более [свыше] тысячи марок; es sind ~ drei Wochen vergängen прошло более [свыше] трёх недель; er ist ~ dreißig ему пошёл четвёртый десяток, ему за тридцать; das geht ~ meine Kräfte это выше моих сил, это мне не под силу 5. (£>) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, за; er sitzt ~ den Büchern он сидит над книгами; ~ der Arbeit vergaß ich, daß... за работой я забыл, что...; ~ dem Gespräch versäumte ich den Zug увлёкшись разговором, я опоздал на поезд; ~ dem Lesen bin ich eingeschlafen за чтением [читая,] я заснул 6. А: ~ j-n/etw. sprechen / erzählen говорить / рассказывать о ком/чём-л.; sich ~ etw. freuen / wündem радоваться / удивляться чему-л.; ~ etw. traurig sein грустить, печа
372
ÜBE
ÜBE
литься о чём-л.; ~ j-n/etw. klagen жаловаться на кого/что- -л.; ~ j-n/etw. siegen / lachen одержать победу / смеяться над кем/чем-л.
überall везде, (по)всюду; ʌ' hat er Freunde у него везде есть друзья; er ist ~ bekannt его везде знают; er ist ~ und nirgends zu Hause у него нет своего дома; von ~ отовсюду t со всех сторон
übererfüllen vt перевыполнять; sie übererfüllten den Plan они перевыполнили план; wir haben den Plan um zehn Prozent übererfüllt мы перевыполнили план на десять процентов; wir bemühten uns, den Plan überzuerfüllen мы старались перевыполнить план
überfallen (ie, a) vt нападать (einen Menschen на человека, eine Bank на банк || auf der Straße на улице, im Haus в доме j| in der Nacht ночью; von hinten сзади; plötzlich неожиданно) der Feind überfiel das Land враг напал на страну; ich würde mit tausend Fragen ~ на меня посыпалась тысяча вопрдсов
übergeben (ging über, übergegangen) vi (s) переходить тж. перен. (ins andere Lager в другой лагерь, zum Feind к врагу) das Werk ging in die Hände des Volkes über завод перешёл в руки народа; endlich gingen wir zu einer änderen
Frage über наконец мы перешли к другому вопросу
überhaupt вообще; mir gefallt es in Paris, ~ in Frankreich мне нравится в Париже, вообще во Франции; das ist ~ nicht möglich это вообще невозможно; er hat heute ~ noch nichts gegessen он сегодня вообще ничего не ел; ~ nicht nötig совсем не нужно übermorgen г послезавтра; wir fahren ~ in Urlaub мы послезавтра уезжаем в отпуск; ~ bin ich frei послезавтра я буду свободен; ~ mittag / abend / nacht послезавтра в полдень / вечером / ночью; ~ früh послезавтра утром; von ~ an, seit ~ с послезавтрашнего дня; bis ~ до послезавтрашнего дня, до послезавтра
überraschen vt 1. поражать, удивлять; das hat mich nicht überrascht это меня не поразило [не удивило]; die Nachricht hat alle überrascht известие всех поразило [удивило]; von etw. (D) überrascht sein быть чем-л. поражённым приятно удивлять; er überraschte sie mit einem güten Geschenk / durch seinen Besüch он приятно удивил её хорошим подарком / своим визитом; ich lasse mich gern ~ я люблю сюрпризы; ich war aufs angenehmste überrascht это было для меня приятной неожиданностью 2. захватить врасплох, застать врасплох;
373
ÜBE
wir überraschten sic beim Aufräumen der Wohnung мы застали её [их] за уборкой квартиры; wir sind unterwegs vom Regen überrascht worden в пути нас застал дождь
überreden vt zu D уговаривать, убеждать кого-л. сделать что-л.; er versuchte mich zu dieser Reise zu ~ он пробовал уговорить меня принять участие в этой поездке [согласиться на эту поездку]; ich wollte ihn zu Hause zu bleiben я хотел уговорить его остаться дома; du kannst mich nicht ~~, das zu tun ты не уговоришь меня сделать это; sich ~ lassen дать себя уговорить; er ließ sich nicht den Vertrag zu unterschreiben он не дал себя уговорить и не подписал договор
übersetzen vt переводить (ein Buch книгу, Wörter слова, einen Schriftsteller писателя || aus dem Deutschen ins Russische с немецкого языка на русский || gut хорошо, schlecht плохо, genau точно, schnell быстро, langsam медленно) wer möchte diese Stelle im Buch кто хотел бы перевести это место в книге?; können Sie mir diesen Brief ɔ вы можете перевести мне это письмо?; von wem würde dieses Werk übersetzt? кто перевёл это произведение?; dieses Buch ist in mehrere Sprachen übersetzt эта книга переведена па многие языки
ÜBL
übertreiben (ie, ie) vt преувеличивать, утрировать; du sollst nicht immer so ~ ты не должен всё время так преувеличивать; man kann alles ~ можно всё преувеличить; ich übertreibe nicht, wenn ich sage... я не преувеличиваю, когда говорю...; du übertreibst cs mit dem Schwimmen ты слишком много занимаешься плаванием
überwinden (а, u) vt преодолевать; побеждать; побороть тж. перен.; seinen Feind ~ побороть [победить] (своего) врага; sie hat ihre Angst überwunden она преодолела [поборола] свой страх; den Schmerz über etw. (Л) ~ преодолеть боль [скорбь] о чём-л.
überzeugen I vt von D убеждать кого-л. в чём-л.; j-n von einer Sache ~ убедить кого-л. в чём-л.; es war schwer, ihn davon zu ~ было трудно убедить его в этом; wovon willst du mich ~? в чём ты меня хочешь убедить?; ich habe ihn damit völlig überzeugt этим я его полностью убедил II sich ~ von D убеждаться в чёд^л.; ich habe mich davon überzeugt, daß er recht hat я убедился в том, что он прав; du kannst dich selbst ~ ты можешь сам убедиться
üblich обычный, обыкновенный; общепринятый;^ употребительный; die ~е Arbeit обычная работа; er sprach die ~cn Worte он говорил обыч
374
ÜBR
ные слова; zur ~en Zeit в обычное время; zum ~en Preis по обычной цене; wir sehen uns, wie ~, am Sonntag мы, как обычно, увидимся [встретимся] в воскресенье; so ist es ~ так водится; es ist nicht mehr ~ это больше не принято
übrig (из)лйшний; остальной; ich habe nichts mehr ʌ, у меня ничего больше не осталось; ich habe davon noch etwas ~ у меня от этого ещё кое-что осталось; ist für mich noch etwas vom Kuchen ~? для меня осталось что- -нибудь от пирога?; dafür habe ich kein Geld ~ на это у меня нет денег; die ~en Gäste sind schon gegangen остальные [другие] гости уже ушли; die ~en Sachen остальные вещи
übrigbleiben (blieb übrig, übriggeblieben) vi (s) оставаться (в наличии); von dem Essen ist nichts übriggeblieben еды больше не осталось; es ist kein Geld übriggeblieben денег больше не осталось; wir müssen gehen, es bleibt keine Zeit übrig мы должны идти, времени не остаётся
übrigens впрочем; ~ habe ich ganz vergessen, dir zu danken / zu gratulieren впрочем, я совсем забыл поблагодарить / поздравить тебя; habe ich dir ~ mitgeteilt, daß...? впрочем, я тебе уже сообщил, что...?; ~ könntest du kommen впрочем, ты мог бы прийти
UFE U
Übung f =, -en 1. упражнение; тренировка (eine schwere трудное, сложное, eine leichte лёгкое, eine nötige необходимое, нужное) eine ~ machen / erfüllen делать / выполнять упражнение; es fehlt Ihnen die [an der] ~ вам недостаёт тренировки [практики]; er hat noch keine ~ у него ещё нет практики; das macht alles nur die ~ это всё приходит с практикой [с тренировкой] 2. практические занятия, семинарские занятия в вузе; ich gehe in eine ~ я иду на семинар [на практическое, на семинарское занятие]; ich nehme an der ~ über moderne Literatur teil я участвую в работе семинара по современной литературе 3. навык; einige ~ haben обладать некоторым навыком; aus der ~ kommen отвыкать, разучиться что-л. делать; wieder in die ~ kommen восстановить навык
UdSSR /=, Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken СССР, Союз Советских Социалистических Республик; см. тж. Union, Sowjetunion
Ufer п -s, = берег (ein hohes высокий, ein niedriges низкий; das rechte правый, das linke левый || des Flusses реки, des Sees озера) das ~ erreichen достигнуть берега; am ~ на берегу; die Kinder saßen am — in der Sonne дети сидели на берегу на солнце; am rcch-
375
UHR
ten ~ на правом берегу; die Stadt liegt an beiden ~n des Flusses город расположен на обоих берегах реки; ans ~ kommen приходить на берег; добираться до берега
Uhr / = Л-еп 1. часы (eine schöne красивые, прекрасные, eine moderne современные, модные, eine gute хорошие, eine große большие, eine teure дорогие, eine billige дешёвые || aus Gold золотые) die geht richtig / steht / schlägt zehn / zeigt halb zehn часы идут правильно / стоят / бьют десять / показывают половину десятого; die ~ geht vor / geht nach часы спешат / отстают; eine ~ trägen носить часы; die ~ stellen / reparieren ставить / ремонтировать часы; er sah auf seine ~ он посмотрел на свой часы; nach meiner ~ ist es schon sechs на моих часах уже шесть; sie sieht nach der — an der Wand она смотрит на часы на стене 2. час при определении времени., es ist acht ~ восемь часов; es war genau fünf ʌ' было ровно пять часов; wieviel ~ ist es? который час?; der Zug fahrt um acht ~ dreißig [um 8.30 ~] поезд отправляется в восемь часов тридцать минут [в половине девятого]
um 1 präp (А) употр.: 1. при обозначении места вокруг, около; eine Reise um die Welt путешествие вокруг света; sie
UM
ständen um ihn / um den Tisch (herum) они стояли вокруг него / вокруг CTonä; die Kinder liefen um das Haus (herum) дети бегали вокруг дома; um die Ecke gehen идти 3ä угол; er wohnt gleich um die Ecke он живёт cpäay (же) за углом; um den Kränken sein не отходить от больного, ухйживагь за больным; j-m um den Hais fällen броситься кому-л. на шею 2. при обозначении времени в, через, около; um sieben Uhr в семь часов; um diese Zeit в это время; к этому времени; er kam um die Mittagszeit он пришёл в полдень [около полудня, в обеденное время] 3. при сравнении на, в; er ist um zwei Jähre jünger als du он на два года моложе тебя; um wieviel Jähre bist du älter als dein Brüder? на сколько лет ты cTäpuie своего 6päTa?; dieser Anzug ist um zwänzig Mark teurer als jener этот костюм на двäдцaть марок дороже того; um so besser тем лучше; um so größer тем больше; um so mehr тем более; nm so weniger тем менее 4. при обозначении смены, следования друг за другом во времени за; Tag um Tag день за днём, один день за другим; Jahr um Jahr verging проходил год за годом [один год за другим] 5. при указании на обмен, вознаграждение на, за; um Lohn ärbeiten работать за штату; etw. um jeden Preis käufen noKynäib что-л. за лю
376
UMG
бую цену; um Geld spielen играть на деньги; um die Wette laufen бегать наперегонки 6.: um Hilfe rufen звать на помощь; um den Frieden kämpfen бороться за мир; j-n um etw. bitten просить кого-л. о чём-л.; wie steht es um ihn? как его дела?; es ist schade um ihn жаль его; sich um j-n/ etw. kümmern беспокоиться о ком/чём-л. II cj c inf + zu чтобы; er kam, um mir zu gratulieren он пришёл, чтобы поздравить меня; um Ihnen zu beweisen, daß... чтобы вам доказать, что...
umgekehrt наоборот, напротив; alles war gerade ~ всё было как раз наоборот
ümkommen (kam um, umge- kommen) vi (s) погибать, гибнуть (im Krieg на войне, bei einem Feuer во время пожара, bei einem Flugzeugunglück в авиационной катастрофе) er ist auf See ümgekommen он погиб на море
umsonst 1. напрасно, зря (warten ожидать, suchen искать, streiten спорить) es war alles ~ всё было напрасно; er hat sich ~ bemüht он напрасно [зря] старался; ihr Kampf war nicht ~ их [её] борьба была не напрасной; das hat er nicht ~ gesagt это он не зря [не без умысла] сказал 2. даром, безвозмездно, бесплатно; er hat die Arbeit sogar ~ gemacht он выполнил эту работу даже даром, он за эту
UND U
работу даже денег не взял; ich habe bei ihnen (für) ~ gewohnt я жил у них бесплатно
unangenehm неприятный; ein ~er Mensch / Kollege неприятный человек / коллега [сотрудник, сослуживец]; eine ~е Frau неприятная женщина; eine ~е Arbeit / Aufgabe / Geschichte неприятная работа / задача / история; cs ist eine Sache это неприятное дело; es war mir daß... мне было неприятно, что...; die Sache kann für dich recht ~ werden это дело может для тебя закончиться довольно неприятно
unbedingt безусловно, непременно; ich muß ihn ~ sprechen мне надо непременно поговорить с ним; du mußt ~ zum Arzt gehen ты должен непременно сходить к врачу; soll ich den Film sehen?— Unbedingt! Мне надо посмотреть этот фильм? — Непременно!, Безусловно!
und 1. (сокр. и.) и; er ~ sie он и она; lesen ~ schreiben читать и писать; das Kind kann schon lesen ~ schreiben ребёнок уже умеет читать и писать, ребёнок уже читает и пишет; gut ~ billig хорошо и дёшево; Tag ~ Nacht день и ночь; днём и ночью, сутки (напролёт); ich blieb zu Hause ~ half der Mütter я остался дома и помогал (своей) матери; bald ging es ihm besser, ~ er könnte wieder arbeiten
377
UNF
скоро он почувствовал себя лучше и снова мог работать; er arbeitete ~ arbeitete он работал и работал; es wurde kälter ~ kälter становилось (всё) холоднее и холоднее; ~ auch а также и; ~ doch и всё-таки, и всё же; ~ ähnliches (сокр. u.ä.) и тому подобное (сокр. и т. п.); ~ anderes mehr (сокр. u.a.m.) и прочее (сокр. и пр.); — so weiter (сокр. usw.) и так далее (сокр. и т. д.); ~ zwar (сокр. u. zw.) а именно; ich werde dich besuchen, ~ zwar sehr bald я навещу тебя, и очень скоро 2. а; er ist gesund, ~ wie geht es dir? он здоров, а как ты поживаешь?; die Eltern gingen, ~ die Kinder blieben (zu Hause) родители ушли, а дети остались (дома); па ~? разг, и что же (дальше)?; ~ ob! разг, ещё бы!; willst du auch dieses Buch lesen?—Und ob! ты тоже хочешь прочитать эту книгу? — Еще бы!
Unfall /и -(e)s, Unfälle несчастный случай, авария (ein schwerer тяжёлый || im Betrieb на производстве, на заводе) ein ~ mit dem Auto автомобильная катастрофа; er hätte einen ~ с ним произошёл несчастный случай, он попал в аварию; er ist bei einem ~ umgekommen он погиб в результате несчастного случая [в аварии]: er wurde bei diesem ~ verletzt он был ранен [пострадал] в этой ава
378
UNI
рии; der ~ förderte zwei Menschenleben в этой аварии погибли два человека
ungefähr приблизительно, примерно; dort wären ~ hundert Menschen там было приблизительно сто человек; es war ~ neun Uhr. als... было приблизительно девять часов, Kornä...; so ~ ist es gewesen это было приблизительно [примерно] так; etw. nur ~ wissen знать что-л. только приблизительно
Unglück п -(e)s, -е HecnäcTbe (ein großes большое, ein schweres тяжёлое, ein schreckliches yжäcнoe) ein ~ ist geschehen [passiert] произошло necnäcTbe; es war ein großes ~, daß... (это) было большим не- cnäcTbeM [большой Heyfläneü], что...; er hätte das schwer krank zu sein к HecnäcTbio, он был тяжело болен; j-m ʌ' bringen приносить кому-л. HecnäcTbe; es geläng ihnen, dieses ~ zu verhindern им удалось предотвратить это нс- c4äcTbe; zum [zu ällem] ~ war das Geschäft schon geschlossen к HecnäcTbio, магазин был уже закрыт
Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken (сокр. UdSSR) Союз Советских Социалистических Республик (сокр. СССР); см. тж. Sowjetunion
Universität / =, -en университет (eine ältc CTäpbiü, die älteste cäMbiü CTäpbifi, eine moderne современный) die Ber
UNM
liner ~ Берлинский университет; die Technische ~ in Dresden технический университет в Дрездене; die Studenten, Dozenten, Professoren der ~ студенты, преподаватели, профессора университета; eine ~ eröffnen / schließen открывать / закрывать университет; die ~ besuchen, an der ~ studieren учиться в университете; auf die ~ gehen поступать в университет: j-n an die ~ aufnehmen принимать ко- rö-л. в университет; er hält an der ~ Vorlesungen он читает лекции в университете; sie wollten sich vor der ~ treffen они хотели встретиться перед университетом; in dieser Zeit war ich gerade in der ~ в это время я как раз был в университете
unmöglich 1. невозможный, невыполнимый; eine ~е Aufgabe / Sache невыполнимая задача / невыполнимое дело; das ist ganz ~ это совершенно невозможно; das ist (mir) dort zu wohnen / das zu tun для меня невозможно жить там / сделать это; du förderst Unmögliches ты требуешь невозможного; sie haben fast Unmögliches getan они сделали почти невозможное 2. невозможный, невыносимый; ein ~er Mensch невыносимый человек; er trägt einen ~en Anzug разг, он носит немыслимый костюм; er benimmt
UNT U
sich ~ разг, он невыносимо себя ведёт
uns D и А от wir
unser 1 pron poss m (f unsere, n unser, pl unsere) наш (наша, наше, наши); ~е Straße наша улица; gehen wir in ~en Gärten пойдём(те) в наш сад; kennst du ~en Lehrer? ты знаешь нашего учителя?; die Töchter ~es Nachbarn lernt Englisch дочь нашего соседа учит английский язык II ргоп pers G от wir; statt ~er gingen dorthin ändere Kollegen вместо нас TyAä пошли другие сотрудники
Unsinn т -(e)s бессмыслица, вздор, нелепость; das ist glätter [reiner] ~ это чистейший вздор [сущая бессмыслица]; ~ reden / schreiben говорить / nncäTb глупости; ~ treiben [разг, mächen] делать глупости, 3aHHMäTbca чепухой [ерундой]; ach, ~! о, 4enyxä!; so ein ~! Taxäa ерушгё’, Taxäa бессмыслица!
unten внизу (sein быть, находиться, wohnen жить, wär- ten ждать) ~ im Schrank внизу в шкафу; ~ links / rechts внизу слева / cnpäßa; bis ~ донизу; nach ~ (hin) вниз; geh nach ~ hin иди вниз в направлении от говорящего', komm nach ~ her иди вниз, cnycKäftca вниз по направлению к говорящему; von ~ (her) снизу; von ~ her hat er uns etwas gerufen он что-то кри- 4än нам снизу; von hier ~ (aus)
379
UNT
kann man das nicht sehen отсюда снизу этого не видно; von oben nach ~ zeigen показывать сверху вниз; er sah mich von oben bis ~ genau an он внимательно оглядел меня сверху донизу [с головы до ног]; sieh ~! (сокр. s. и.) смотри (сокр. см.) ниже!; weiter ~ ниже в книге
unter ynomp.t 1. при обозначении места — «где?» (D) под; ~ dem Tisch под столом; er saß ~ einem Baum он сидел под деревом; ~ Wasser schwimmen плавать под водой; ~ dem Fenster stehen стоять под окном; ~ der Jäk- ke trägt er ein leichtes Hemd под курткой он носит лёгкую рубашку, под курткой на нём (надета) лёгкая рубашка; mein Mäntel hing ~ dem Mäntel meines Bruders моё пальто висело под пальто моего 6pä- та 2. при обозначении направления — «куда?» (А) под; etw. ~ den Tisch stellen ставить что-л. под стол; er setzte sich ~ einen Baum он сел под деревом; er legte den Brief ~ ein Buch он положил письмо под книгу 3. среди, между а) «где?» (D): er saß ~ änderen Schülern он сидел среди других учеников; der Brief liegt ~ den Papieren письмо лежит среди [между] 6yMär [документов]; er stand mitten ~ seinen Kindern он стоял в кругу своих детей; ~ Freunden среди друзей; der älteste
380
UNT
~ ihnen сймый старший среди [из] них; ~ mehreren Dingen das beste wählen выбрать из нескольких вещей лучшую; das bleibt ~ uns это останется между вдми; ~ uns gesägt между нами говоря; wir sind hier ~ uns мы здесь свой люди; ~ änderem между прочим (сокр. и. а.) б) «куда?» (А): er setzte sich ~ die Schüler он сел среди учеников; etw. ~ die Leute bringen разглашйть что-л. 3. при указании на недостижение определённого предела, на отставание от известного уровня ниже, меньше чего-лг, 20 Grad ~ Null 20 rpäflycoB ниже нуля; nicht ~ fünf Kilo(gramm) не менее пяти килогрйммов; etw. nicht ~ 100 Mark Verkäufen прода- eäTb что-л. не дешевле чем за 100 мйрок; etw. ~ dem Preis Verkäufen пpoдaвäть что-л. ниже цены; Kinder ~ sechs Jähren дети до шестй лет; die Stadt zählt etwas ~ 50000 Einwohner в городе пpoживäeт [город насчитывает] немногим менее 50 000 жителей 4. D: ~ diesem Nämen под этим именем; er schlief ~ dem Gespräch ein он заснул под разговор; ~ der Bedingung при условии; ~ Leitung G под руководством; wir erfüllten diese Arbeit ~ seiner Leitung / ~ Leitung unseres Professors мы выполнили эту работу под его руководством / под руководством Häniero профессора;
UNT
~ dem Eindruck dieses Films под впечатлением от этого фильма
unterbrechen (а, о) vt прерывать (die Reise поездку, путешествие, die Sitzung заседание, die Arbeit работу, die Erzählung рассказ, den Vortrag доклад || für einige Zeit на некоторое время, für länge надолго) die Vorstellung würde für einige Minuten unterbrochen спектакль был прерван на несколько минут; er müßte das Stüdium ~ он должен был прервать свою учёбу в вузе; es ist nicht gut, einen Menschen zu ~ нехорошо прерывать человека; unterbrich mich nicht! не прерывай меня!; lassen Sie sich nicht ~! не останавливайтесь!, продолжайте (говорить)!
unterdrücken vt 1. подавлять, угнетать (ein Volk народ, einen Menschen человека || stark сильно) 2. подавлять, заглушать (seine Meinung своё мнение, einen Gedanken мысль) er konnte das Lachen nur mit Mühe ~ он (только) с трудом мог сдержать смех
untere 1. нижний; der ~ Teil des Gebäudes нижняя часть здания; die ~n Reihen im Schrank нижние полки в шкафу 2. младший; die ~ п Klassen младшие классы
unternehmen (unternahm, unternommen) vt предпринимать (eine Reise поездку, пу-
UNT U
тешёствие, einen Ausflug aufs Land поездку за город, экскурсию за город) mit diesem Geld kann man etwas ~ [läßt sich etwas с этими деньгами можно кое-что предпринять
Unterricht т -(e)s занятия, уроки; преподавание, обучение (ein interessanter интересные, ein langweiliger скучные, ein moderner современные, ein wichtiger важные || in Deutsch по немецкому языку, in Mathematik по математике || an der Universität в университете, in der Schüle в школе) der — beginnt um 8 Uhr und ist um 13 Uhr zu Ende занятия начинаются в 8 часов и заканчиваются в 13 часов; der ~ dauert von 8 bis 13 Uhr занятия продолжаются с 8 до 13 часов; der ~ beginnt an den Hochschulen am 1. (ersten) September в высших учебных заведениях занятия начинаются первого сентября; heute haben wir keinen ~ сегодня у нас нет занятий; den ~ versäumen пропускать [прогуливать] занятия; heute haben wir sechs Stünden ~ сегодня у нас шесть уроков; er ist im ~ immer aufmerksam он всегда внимателен на занятиях; in den [zum] ~ gehen идти на занятия; j-m ~ geben [erteilen] давать кому-л. уроки, преподавать кому-л., заниматься с кем-л.; ~ nehmen брать
381
UNT
уроки, заниматься (с преподавателем)
unterscheiden (ie, ie) I vt 1. различать, распознавать; es war dunkel, und er konnte im Zimmer nichts - было темно, и он ничего не различал [ничего не видел] в комнате 2. von D отличать кого/что-л. от кого / чего-л., выделять; ich kann ihn nie von seinem Brüder я не отличаю его от его брата; sie sind leicht / schwer voneinander zu ~ их легко / трудно отличить друг от друга; das Richtige vom Falschen ~ отличать правильное от неправильного II sich ~ durch А, in D; von D отличаться чем-л., в чём-л.; от кого-л.; различаться чем-л.; er unterscheidet sich von anderen Studenten durch gute Kenntnisse он отличается от других студентов хорошими знаниями; sie unterscheidet sich in vielen Dingen von ihren Freundinnen она во многом отличается от своих подруг, её многое выделяет среди её подруг; in diesem Punkt ~ sich unsere Meinungen überhaupt nicht в этом пункте наши точки зрения вообще не различаются
Unterschied т -(e)s, -е I. различие, разница (ein großer большое, ein kleiner, ein geringer небольшое, незначительное, ein wichtiger важное, ein klarer ясное) einen - erkennen осознавать [вй-
382
UNT
деть] различие [разницу]; es ist [besteht] ein größer ~ zwischen ihnen между ними (существует) большая разница; der ~ ist, daß... разница в том, что...; mit dem ʌ,, daß... с той разницей, что...; ich bin gleicher Meinung, aber nur mit dem daß... я придерживаюсь того же мнения, только с той разницей, что...; alle ohne ʌ' все без различия, все без разбору; ein ~ wie Tag und Nacht это (различается,) как день и ночь [как нёбо и земля] 2. отличие; zum ~ von seinem Bruder ist er sehr stark в отличие от своего брата он очень сильный
unterschreiben (ie, ie) vt подписывать чшо-л., подписываться, ставить подпись под чем-л. (einen Brief письмо, ein Papier документ, einen Vertrag договор || mit vollem Namen полным именем || mit einem Füller авторучкой, mit einem Bleistift карандашом) Sie müssen noch hier / unten links ~ вы должны ещё здесь / внизу слева расписаться [поставить свою подпись]; er hat vergessen zu ~ он забыл расписаться
unterstützen vt поддерживать кого!что-л.; оказывать поддержку кому/чему-л. (einen Kranken больного, einen Bekannten знакомо! о; j-s Meinung чье-л. мнение, j-s Vorschlag чьё-л. предложение !| entschlossen решительно.
UNT
gern охотно; vollkommen полностью) ich will ihn in seiner Arbeit — я хочу поддержать его в работе; die Ellern haben ihn mit Geld unterstützt родители помогали ему деньгами [оказывали ему материальную поддержку]; er verdient es, daß man ihn unterstützt он заслуживает того, чтобы его поддержали
untersuchen vt 1, исследовать. проверять (eine Sache дело, einen Unfall несчастный случай, аварию, eine Frage вопрос || genau точно, aufmerksam внимательно, wissenschaftlich с научной точки зрения) es soll untersucht werden, ob... надо расследовать... 2. осматривать, обследовать (einen Kranken больного; j-s Koffer чей-л. чемодан) der Arzt hat ihn aufmerksam untersucht врач внимательно осмотрел [обследовал] его
unterwegs в дороге, в пути, по пути, во время пути; ich war gerade als... я как раз был в пути [в дороге], когда...; wir haben ~ viel Neues gesehen во время пути мы (у)вйдели много нового; ~ habe ich ein Buch gelesen в дороге я читал книгу; die Blumen können wir ~ kaufen цветы мы можем купить по пути; etw. von ~ nach Hause schicken послать что-л. домой с дороги
unterzeichnen vt подписывать что-л.9 подписываться
URL U
под чем-л. (einen Vertrag договор) zwischen den beiden Ländern würde ein Vertrag unterzeichnet между двумя странами был подписан договор
Urlaub т -(e)s, -е отпуск (ein langer длинный, продолжительный, ein kürzer короткий? ein schöner прекрасный, ein angenehmer приятный, ein interessanter интересный || von drei Wochen трёхнедельный || im Sommer летом, im Augüst в августе) ~ bekommen [erhalten] получать отпуск; ~ haben быть в отпуске; er hat vier Wochen ~ у него четырёхнедёльный отпуск; den — unterbrechen / beenden прерывать / заканчивать отпуск; mein ~ beginnt am 2. (zweiten) Jüli мой отпуск начинается второго июля; er hat vom 18. (achtzehnten) Augüst bis (zum) 5. (fünften) September ~ у него отпуск с восемнадцатого августа по пятое сентября; in [auf] ~ gehen / fahren уходить / уезжать в отпуск; sie ist schon auf ~ gefahren она уже уехала в отпуск; er ist in [auf] ~ он в отпуске; ich habe mich im ~ gut erholt я хорошо отдохнул в отпуске [во время отпуска]; er verbringt seinen ~ im Süden / im Ausland / in Dresden / am Schwarzen Meer / in Bulgarien / in den Bergen он проводит свой отпуск на юге / за границей / в Дрездене / на Чёрном море / в Болгарии /
38Г
USA
VER
в горах; ich werde im [in meinem] ~ zu Hause bleiben во время (своего) отпуска я останусь дома; um ~ bitten просить отпуск; aus dem ~ zurück kehren возвращаться из отпуска
USA [u:ɛs'a:] pl США (Соединённые Штаты Америки); er lebt in den ~ он живёт в США; sie wohnen in einer kleinen Stadt in den ~ они живут в небольшом городе в США; in die ~ fahren (no)e- хать в США
V
Vater т -s, Väter отец (ein guter хороший, ein strenger строгий, ein alter старый) er ist ~ geworden он стал отцом; ihm fehlt der ~ ему недостаёт [не хватает] отца; sie hat keinen ~ у неё нет отца; er kennt seinen ~ nicht он не знает своего отца; sie haben ~ und Mütter verlören они потеряли отца и мать, они потеряли своих родителей; grüßen Sie bitte Ihren ~! передайте привет своему отцу!; er war immer wie ein ~ zu mir он всегда по- -отечески [как отец] относился ко мне; er sorgt für die Kinder wie ein ~ он заботится о детях как отец
verabreden I vt договариваться о чём-л., обусловливать что-л. (eine Sitzung о заседании, den Tag о дне, die
384
Stünde о часе) ich habe mit meinen Freunden verabredet я договорился [у меня есть договорённость] (о встрече) с моими друзьями; wir verabredeten ein Treffen für das Wochenende / für morgen мы договорились о встрече в конце недели / завтра II sich — mit j-m договариваться, уговариваться, уславливаться; wir verabredeten uns, diese Arbeit zusammen zu leisten мы договорились выполнить эту работу вместе [сообща]; ich habe mich mit ihm für heute abend im Theater / am Bahnhof / vor dem Kino verabredet я договорился встретиться с ним сегодня вечером в театре / около вокзала / перед кинотеатром; verabrede dich mit deinem Freund auf drei Uhr nachmittags договорись со своим другом о встрече в три часа дня verabschieden, sich прощаться (von seinen Eltern со своими родителями, von seinen Freunden с друзьями, von seinem Mädchen со своей девушкой || zu Hause дома, auf dem Bahnhof на вокзале || warm тепло, erst spät только поздно (вечером)) ich muß mich noch ~ мне ещё надо попрощаться [проститься]; darf ich mich ~ ? разрешите откланяться [проститься]; wir haben uns voneinander schon verabschiedet мы уже попрощались друг с другом; hast du
VER
dich überall verabschiedet? ты со всеми простился?
verachten vt презирать, относиться с презрением (diesen \fenschen этого человека || wegen seines Verhaltens из-за его поведения, wegen seiner Worte из-за его слов) ich hä- е ihn verachtet я презирал его пренебрегать чем-л., презирать что-л., не обращать на что-л. внимания; den Tod ~ презирать смерть, не бояться смерти
verändern I vt (из)менять, переделывать; hier darf nichts verändert werden здесь ничего нельзя менять [переделывать]; er hat seine Wohnung verändert он переделал свою квартиру; etw. in seiner Wohnung ~ изменить что-л. в своей квартире; er will die Welt ~ он хочет изменить [переделать] мир; dieses Unglück hat ihn vollkommen verändert это несчастье совершенно изменило его; seit diesem Ünglück ist er ganz verändert со времени этого несчастья он очень изменился II sich ~ (из)меняться (stark сильно, etwas несколько, vollkommen совершенно) sein Gesicht verändert sich его лицо меняется; du hast dich aber verändert! ну, ты и изменился!; bei uns hat sich vieles verändert у нас многое изменилось; sein Leben hat sich in der letzten Zeit stark verändert его жизнь
VER V
в последнее время сильно изменилась
veranstalten vt устраивать, организовывать r (ein Fest праздник, einen Abend вечер, ein Konzert концерт, eine Ausstellung выставку) man hat in diesem Museum eine Ausstellung moderner Kunst veranstaltet в этом музее организовали [устроили] выставку современного искусства
Veranstaltung/ = , -en мероприятие; празднество (eine wichtige важное, eine politische политическое, eine interessante интересное) die ~ findet um 20 Uhr statt мероприятие [празднество] состоится в 20 часов; die ~ hat in einem großen Saal stättgefunden празднество состоялось в большом зале; eine ~ organisieren / durchführen организовать / проводить мероприятие [празднество]; wie hat ihnen die ~ gefallen? как вам понравилось (это) мероприятие?
verantwortlich ответственный; der ~е Ingenieur ответственный инженер; eine ~е Person ответственное лицо; eine ~е Stellung ответственная должность, ответственное место; für j-n / etw. ~ sein отвечать за кого / что-л.; die Eltern sind für ihre Kinder ~ родители ответственны [несут ответственность] за своих детей; ich bin für diese Veranstaltung ~ я отвечаю за
385
13-1193
VER
VER
эго мероприятие; er war dafür daß... он отвечал за то, чтобы... j-n für etw. (Л) ~ machen возлагать на кого-л. ответственность за что-л., сделать кого-л. ответственным за что-л.; man machte ihn für diese Arbeit ~ его сделали ответственным [на него возложили ответственность] за эту работу; j-m ~ sein отвечать перед кем-л., быть подотчётным кому-л.; er ist nur dem Leiter des Betriebs — он подотчетен только руководителю [директору] предприятия
verbessern I w 1. исправлять (einen Fehler ошибку, einen Artikel статью, die Arbeit eines Schülers работу ученика) es gefallt ihr nicht, wenn man sie verbessert ей нс нравится, когда, сё поправляют 2. улучшать. совершенствовать, рационализировать (die Lage положение, das Leben жизнь, die Ordnung порядок) II sich ~ 1. поправляться в разговоре. исправлять свою ошибку [оговорку]; zuerst sagte er es falsch, aber verbesserte sich sofort сначала он оговорился, но сразу же поправился; in der Prüfung hat er sich einige Male verbessert на экзамене он несколько раз поправлялся [исправлял свой оговорки] 2. улучшаться; die Lage / das Leben verbessert sich положение / жизнь улучшается
verbieten (о, о) vt запрещать (eine Zeitung газету, eine
386
Versammlung собрание || zu rauchen курить, laut zu sprechen громко говорить, громко разговаривать) der Vater verbot den Kindern, auf der Straße zu spielen отец запретил детям играть на улице; der Arzt hat ihm das Rauchen verböten врач запретил ему курить; du hast mir gar nichts zu ~~ ты не имеешь права ничего запрещать мне, ты не имеешь права командовать мною; j-m das Haus ~ отказать кому-л. от дома; j-m das Wort ~ запрещать кому-л. говорить; Rauchen verböten! курить воспрещается!, не курить!
verbinden (а, u) vt 1. связывать (eine Frage mit einer anderen один вопрос с другим || eng тесно, aufs engste теснейшим образом) sein Name ist mit dem revolutionären Kampf verbünden его имя связано с революционной борьбой; ich weiß nicht, ob er mit diesen Worten eine genaue Vorstellung verband я не знаю, вкладывал ли он в эти слова ка- кое-л. чёткое понятие соединять; diese Bahnlinie verbindet Naumburg mit Jena эта железнодорожная линия соединяет Наумбург с Йеной; die beiden Städte sind miteinander durch eine Buslinie verbünden эти города соединяются друг с другом автобусным сообщением 2. перевязывать (einen verletzten Arm ране
VER
ную руку, повреждённую руку, den Kopf голову) ich habe ihm den Kopf verbünden я перевязал ему голову
verbringen (verbrächte, verbrächt) vt проводить (seine Zeit своё время, einen Abend вечер, dengänzen Tag весь день; den Urlaub отпуск, die Ferien каникулы, отпуск, den Sommer лето, das Wochenende конец недели || zu Häuse дома, auf dem Lände 3ä городом, на fläne, в деревне, am Meer на море, in den Bergen в ropäx; im Theäter в театре, bei seinen Freunden у своих друзей || lustig весело, interes- sänt интересно, längweilig скучно, ängenehm приятно, gut хорошо) sie verbrächten ihren Ürlaub an der Ostsee они провели свой отпуск на Балтийском море; wir verbrächten den Abend in ängenehmer Gesellschaft мы провели вечер в приятном обществе [в приятной компании]; länge Zeit hat er bei [mit] dieser Arbeit verbrächt он много времени провёл за этой работой; sie war krank und verbrächte viele Wochen im Bett onä 6binä 60- nbnä и много недель npoßenä [пролежала] в поспели
verderben (а, о) I vt (испортить (eine Speise,еду; ein Bild картину; einen Abend вечер, die Stimmung настроение || stark сильно) mach Licht! Du kannst dir die Äugen ~ зажги [включи] свет! Ты
VER V
можешь испортить себе rna3ä [зрение]; j-m die Freude ~ отравить [испортить] кому-л. удовольствие; er hat uns das Spiel verdorben он испортил нам игру; er wurde durch schlechte Gesellschaft verdorben его испортила nnoxäa компания; er ist durch und durch verdorben он совсем испорченный II vi (s) портиться, гнить; Pilze ~ bald грибы быстро портятся; die Speise ist verdorben (эта) еда испортилась
verdienen vt 1. зарабатывать (деньги) (Geld деньги, 800 Mark 800 MäpOK, nur einige Mark только несколько Mä- рок, viel много, wenig Mäno, gut хорошо || mit Übersetzen, durch Übersetzen переводом || im Betrieb на предприятии, на заводе) was ~ Sie im Monat? сколько вы 3apa6äTbieae- те в месяц?; was verdient in ihrem Betrieb ein Ingenieur? сколько на BänieM заводе [на eä- шем предприятии] 3apa6äTbi- вает инженер?; ich kann noch mehr Geld ~ я могу 3apa6ä- тывать ещё больше денег; sein Brot mit etw. (D) ~ 3apa6ä- тывать чем-л. себе на жизнь; bei dem Geschäft ist viel zu ~ на этом деле можно много заработать; er verdient gut daran на этом он хорошо зара- 6äTbiBaeT; in ihrer Familie ~ drei Personen в их семье зарабатывают деньги [работают] три человека 2. заслу
387
13*
VER
живать (einen Preis премию, приз, die erste Stelle первое место, eine bessere Stellung более хорошую должность, ein besseres Leben более хорошую жизнь) er verdient es nicht besser он лучшего не заслуживает; das habe ich nicht (um dich) verdient я этого (от тебя) не заслужил
verdirbt 3. sg präs от verderben
verdorben part II от verderben
verfolgen vt 1. преследовать (den Feind врага, einen Menschen какого-л. человека) er wurde von der reaktionären Regierung verfolgt реакционное правительство преследовало его; ihn verfolgt das Unglück его преследует несчастье 2. перен. преследовать (ein Ziel цель, einen Plan план) eine bestimmte Politik ~ проводить определённую политику 3. следить, прослеживать, наблюдать (die politische Entwicklung за политическим развитием, die Ereignisse in der Zeitung за событиями по газете || aufmerksam внимательно, mit Interesse с интересом) j-n mit den Äugen ~ следить за кем-л. глазами
vergaß 3. sg prät от vergessen
vergebens напрасно, тщетно, бесполезно, безрезультатно; alle Mühe war ~ все хлопоты [все старания] были на
VER
прасны [безрезультатны]; ich habe ihn vielmals gewarnt, 9s war alles ~ я его неоднократно [многократно] предостерегал [предупреждал], но всё было безрезультатно [тщетно]; er hat ~ gewartet он напрасно ждал
vergehen (verging, vergangen) vi (s) 1. проходить, протекать о времени; die Stünden / die Jähre ~ проходят часы / годы; die Zeit / das Leben vergeht schnell время / жизнь проходит быстро; wie schnell dieser Äbend vergangen ist! как быстро прошёл этот вечер!; der Urlaub / der Sommer verging sehr schnell отпуск прошёл / лето прошло очень быстро 2. проходить, прекращаться, пропадать; die Schmerzen sind schon vergangen боли уже прекратились [прошли]; der Hunger / der Durst verging mir у меня прошло ощущение голода / жажды
vergessen (vergaß, vergessen) vt забывать (den Nämen имя, фамилию, diesen Menschen этого человека, ein Wort слово, einen Fall об этом случае, этот случай || schnell быстро, ganz совсем) ich habe den Nämen dieser Sträße ~ я забыл название этой улицы; sie vergißt sehr leicht ohü легко всё 3a6bißäeT, ohü очень забывчива; ich häbe (es) ihm zu schreiben я забыл написать ему; das war ein Fall, den man
388
VER
nicht so leicht vergißt это был случай, который нелегко забыть; wir haben über dem Erzählen ganz das Essen / die Arbeit / unseren Kollegen ~ за рассказами [за разговором] мы совсем забыли о еде / о работе / о нашем коллеге; es soll alles ~ sein! забудем всё (,что было)!; das werde ich dir nie ~ этого я тебе никогда не забуду угроза; so etwas vergißt sich schnell такое быстро забывается; er ist von der Welt ~ он всеми забыт | забывать, оставлять где-л.; ich habe das Buch / meine Tasche zu Hause ~ я забыл [оставил] дома книгу / свою сумку
vergißt 3. sg präs от vergessen
vergleichen (i, i) I vt 1. mit D сравнивать с кем!чем-л.; er hat diese zwei Bücher / diese Bilder (miteinander) verglichen он сравнил эти две книги / эти картины (друг с другом); ich habe sie mit ihrer Schwester verglichen я сравнил её с её сестрой; der Schriftsteller verglich sie mit einer Blume писатель сравнил её с цветком 2. сверять, сличать, сопоставлять; vergleich(e)! (сокр. vgl.) сравни!; ~ Sie die Zeit! сверьте время!, проверьте часы! II sich ~ mit j-zm равняться, сравнивать себя с кем-л.; ich kann mich mit ihm nicht ~ я не могу равняться на него [сравнивать себя с ним]; er kann sich nicht mit diesem Dichter
VER V
~ он не может равняться с этим писателем
Vergnügen п -s, = удовольствие (ein großes большое, ein seltenes редкое, ein echtes настоящее^ die Arbeit bereitet [macht] ihm kein ~ работа не доставляет ему никакого удовольствия; die Kinder bereiten [machen] ihr ein großes ~ дети доставляют ей большое удовольствие; j-m das ~ verderben испортить ко- му-л. удовольствие; ~ an etw. (£)) finden находить удовольствие в чём-л.; ich habe mein ~ daran, wenn... мне доставляет удовольствие, когда...; mit ~ с удовольствием; ich helfe Ihnen mit ~ я с удовольствием помогу [помогаю] вам; das ist ein großes ~! это большое удовольствие!; ich erfuhr zu meinem (größten) ~, daß... к своему (величайшему) удовольствию я узнал, что...; zum [zu seinem] ~ reisen путешествовать ради (своего) удовольствия; mit wem habe ich das ~ (zu sprechen)? с кем имею удовольствие (разговаривать)?; es ist mir ein echtes sie zu sehen для меня настоящее удовольствие видеть её [их] развлечение; праздник; вечер; an allen ~ des Winters teilnehmen участвовать во всех зимних развлечениях [увеселительных мероприятиях]; zu einem ~ gehen пойти на праздник [на вечер]
verhaften vt арестовывать,
389
VER
VER
задерживать (einen Menschen какого-л. человека || im Hause в доме, draußen на улице) er ist verhaftet он арестован
verhalten, sich (ie, а) 1. вести себя, держаться (ruhig спокойно, still тихо, gut хорошо, schlecht плохо, tapfer храбро, смело, vorsichtig осторожно) du hast dich mutig ~ ты вёл себя мужественно [смело]; sie wollte von mir wissen, wie sie sich in diesem Fall ~ soll она спрашивала меня, как ей вести себя в этом случае 2. zu D, gegenüber D относиться к кому/ чему-л. как-л.; wie verhältst du dich dazu? как ты к этому относишься?; er hat sich mir / seinen Kollegen gegenüber immer gut ~ он всегда хорошо относился ко мне / к своим коллегам, он всегда хорошо вёл себя по отношению ко мне / к своим коллегам
Verhalten п -s 1. поведение, образ действий (ein gutes хорошее, ein kluges умное, ein dummes глупое, ein ruhiges спокойное, ein vorsichtiges осторожное, ein vernünftiges разумное, ein mutiges мужественное, храброе) sein ~ hat sich geändert его поведение изменилось; ich kann mir sein ~ nicht erklären я не могу объяснить себе его поведение, его поведение мне непонятно; ich kann mir sein ~ nur so erklären, daß... я мо
390
гу себе объяснить его поведение только тем, что... 2. zu Z), gegenüber £>, gegen А отношение к кому / чему-л.; das ~ gegen ändere / gegen sich selbst отношение к другим / к самому себе; in seinem ~ änderen gegenüber hat sich nichts geändert в его отношении к другим ничего не изменилось, он не изменился в своём отношении к другим
verheiraten I vt mit j-m женить кого-л. на ком-л.; выдать зймуж кого-л. за кого-л.; sie wollte ihre jüngere Tochter gern ~ ей хотелось выдать свою млäдшyю дочь зймуж; Herr Müller hat seinen Sohn mit einem jungen Mädchen verheiratet господин Мюллер женил своего сына на молодой девушке; sie sind schon, länge / zwänzig Jähre verheiratet они (состоят) в 6päKe уже давно / двйдцать лет; er ist mit der Schwester seines Freundes verheiratet он жeнäт на сестре своего друга; sie ist glücklich verheiratet onä счйстлива замужем; mit wem ist sie verheiratet? за кем onä зäмyжeм? II sich ~ mit J-m BcrynäTb в брак с кем-л.; жениться на ком-л.; выходить зймуж за кого-л.; ich häbe mich vor kurzem verheiratet недйвно я женился; недавно я вышла замуж; willst du dich mit ihm ~? ты хочешь вступить с ним в брак?, ты хочешь выйти за него зймуж?
VER
verhindern vt предотвращать; (вос)препятствовать, (по)мешать (ein Unglück несчастье, einen Unfall несчастный случай, einen Krieg войну) das muß ich unbedingt ~ я должен этому обязательно воспрепятствовать; seine Krankheit hat ihn verhindert zu kommen болезнь помешала ему прийти
verkaufen vt j-m или an j-n продавать кому-л. что-л. (Sachen вещи, ein Haus дом, Obst фрукты || billig дёшево, teuer дорого, leicht легко) man hat ihm [an ihn] diese Sache für [um] 100 Mark verkauft ему продали эту вещь за 100 марок; auf der Straße würden Blumen verkauft на улице продавались цветы; wir haben nichts mehr zu ~ нам больше нечего продавать, мы уже всё продали; das Buch verkauft sich gut / schwer / langsam, das Buch läßt sich gut / schwer / langsam ~ книга продаётся хорошо Дс трудом / медленно; das Auto war schon verkauft (авто)машйна была уже продана
Verkehr т -(e)s движение; сообщение; курсирование (stärker сильное, большое, schwächer слйбое, небольшое || in der Stadt в городе, in den Sträßen на улицах) in den Sträßen Moskaus herrscht stärker ~ на улицах Москвы большое движение; der ~ auf der Autobahn wächst движё-
VER V
ние на aBTocTpäÄe возрастает; den ~ stören меигать движению
verkehren vt 1. (h, s) ходить, курсировать, coßepinäTb рейсы; die Züge / Busse ~ hier äl- le 30 Minuten поездй / автобусы ходят [курсируют] здесь кйждые 30 минут; dieser Zug verkehrt nur an Sonn- und Feiertagen этот поезд ходит только по воскресным и прйздничным дням; die Straßenbahn verkehrt bis 24 Uhr трамвйй ходит до двадцати четырёх часов 2. mit j-m общаться, поддерживать знакомство с кем-л.; er verkehrt mit seinen Freunden oft / selten / viel он näcTo / редко / много (времени) общйется со своими друзьями; sie ~ viel [oft] mit uns они 4äcro бывйют у нас; ich verkehre nicht mit ihm я с ним не общйюсь [не поддерживаю знакомства]
in D чйсто бывйть где-л., у кого-л.; er verkehrte viel in dieser Familie он много раз бывйл в этой семье; sie verkehrten oft in ängenehmer Gesellschaft они чйсто бывали в приятном обществе; in diesem Klub ~ viele Künstler многие артисты посещйют этот клуб, в этом клубе näcTo бывают артисты [художники]
verlangen I vt требовать, просить (Geld денег, ein gutes Verhälten хорошего поведения, хорошего отношения || streng строго, entschlössen
391
VER
VER
решительно, vorsichtig осторожно; schon länge уже давно, oft часто) wieviel ~ Sie für ein Kilo? сколько вы просите за килб(грамм)?; mehr kann man wirklich nicht ~ больше (-го) действительно нельзя требовать; diese Arbeit verlangt viel Mühe эта работа трёбуетбо. 1ьшоготруда [большого старания); ich verlange, daß... я требую, чтобы...; du wirst am Telefon aus Berlin / vom Kollegen Müller verlangt тебя просят к телефону из Берлина / тебя просит к телефону коллега Мюллер II vi nach D просить чего-л.; стремиться к чему-л., жаждать че- го-л.; der Kränke verlängt nach dem Arzt больной требует Bpanä; nach etw. (£>) heiß ~ жäждaть чего-л., crpäcTHO стремиться к чему-л.
verlassen (verließ, Verlässen) I доставлять, noKHfläTb (seine Eltern своих родителей, seine Familie свою семью; das -Land страну, die Heimat родину || plötzlich вдруг, неожиданно, ruhig спокойно; für immer навсегда) die Kraft verließ ihn, als... силы оставили его, когдё...; ich fühlte mich - я чувствовал себя покинутым; von seinen Freunden / von aller Welt ~ sein быть покинутым друзьями / всеми < уходить откуда-л., покидать что-л.; er hat das Haus gegen 10 Uhr ~ он ушёл из дома около десяти часов уезжать
392
откуда-л.\ er hat unsere Stadt vor zwei Jähren ~ он уехал из Hätnero города два года тому нaзäд; der Zug verläßt geräde den Bähnhof поезд как раз отходит от BOK3äna II sich ~ полагаться (auf seinen Freund па своего друга, auf seine Kollegen на своих коллег, на своих сослуживцев, auf die Worte dieses Menschen на сло- ßä этого человека || ganz совсем, vollkommen полностью, совершенно) man kann sich auf ihn ~ на него можно положиться; man kann sich auf das [daräuf], was er sagt» ~ на его cnoeä можно положиться, его словам можно доверять; kann ich mich daräuf ~? я могу положиться на это?; man soll sich nicht auf ändere ~ нельзя полагаться на других
verlaufen (ie, au) I vi (s) проходить, npoTeKäTb (gut хорошо, glücklich счастливо, längwejlig скучно) das Fest / der Abend ist interessänt ~ праздник / вечер прошёл интересно; alles verlief nach (dem) Plan всё проходило [протекёло] по luiäny II sich — заблудиться (im Wald в лесу, in einem unbekannten Ort в незнакомом месте, in einer Gegend в какой-л. местности) hast du dich — ? ты заблудился?; der Park war so groß, daß man sich darin ~ könnte парк был такой большой, что в нём можно было заблудиться; hier kann
VER
VER
V
man sich leicht ~ здесь легко заблудиться
verlegen смущённый; ~es Schweigen смущённое молчание; eine ~e Antwort смущённый ответ; er war sehr [ganz] ~ он был сильно смущён; als sie es hörte, wurde sie ~ когда она это услышала, она смутилась; seine Frage / seine Antwort machte sie ~ его вопрос / его ответ смутил её; er ist um eine Antwort nie ~ у него всегда ответ наготове; du bist doch sonst nicht so ~! ты же обычно не такой стеснительный!; sie lächelte / antwortete ~ она смущённо улыбалась / отвечала
verletzen vt 1. поранить; повредить (einen Menschen человека; sich себя, die Hand руку || mit einem Messer ножом, mit einem Stock палкой, mit der Hand рукой || bei dieser Arbeit во время этой работы, während des Krieges во время войны || leicht легко, schwer тяжело, gefährlich опасно) ich habe mich an der Hand [mir die Hand] verletzt я поранил [повредил] себе руку; er wurde im Krieg auf den Tod verletzt во время войны он был смертельно ранен; hast du dich verletzt?, bist du verletzt? ты поранился?; er war leicht verletzt он был легко ранен 2. оскорблять, задевать (einen Menschen человека || mit Worten, durch Worte словами, mit seinem Verhalten своим пове
дением || sehr, stark очень) ich wollte dich nicht ~ я не хотел оскорбить тебя; sie fühlte sich verletzt она чувствовала себя оскорблённой [задетой]; deine Worte ʌ' mich твой слова оскорбляют [задевают] меня
verlieren (о, о) vt 1. (поверять тж. перен.', лишиться (Geld деньги, ein Tuch платок; seine Eltern своих родителей, seine Stellung своё место, свою должность || zufällig случайно, für immer навсегда) das Kind hat im Geschäft seine Mütter verloren ребёнок потерял в магазине свою мать; er hat im Krieg ein Äuge / ein Bein verloren он потерял на войне глаз / ногу, он лишился на войне глаза / ноги; sie hat in diesem Jahr ihren Mann verlören в этом году она потеряла [лишилась] мужа; der Feind hat in diesem Kampf tausend Mann verlören в этом бою враг потерял тысячу человек; ich habe an [mit] ihm einen güten Freund verlören я потерял в нём хорошего друга; seine Macht ~ потерять свою власть [своё влияние]; den Kopf ~ терять голову; j-n aus den Äugen ~ потерять кого-л. из виду; er hat vor Angst die Spräche verlören он от страха потерял дар речи; das Leben ~ лишиться жизни; die Rühe — потерять покой, лишиться покоя; du darfst keine Zeit ~ ты не дол
393
VER
жен терять время; ich habe dadurch einen ganzen Tag verloren я из-за этого потерял весь день; sein Leben hat seinen Sinn verloren его жизнь потеряла смысл; es ist noch nicht alles verloren ещё не всё потеряно 2. проиграть (einen Krieg войну, einen Kampf бой, ein Spiel игру; Geld деньги || viel много) im Spiel ~ проиграть игру, проиграть в игре vernichten vt 1. уничтожать, истреблять (den Feind врага; Wälder леса; Papiere бумаги, документы || zum Teil частично, vollkommen полностью) das Feuer vernichtete den größten Teil der Bibliothek огонь [пожар] уничтожил ^ольшую часть библиотеки I разрушать, уничтожать (eine Brücke мост, ein Haus дом, eine Stadt город) 2. перенл j-s Pläne ~ сорвать [расстроить] чьи-л. планы
vernünftig разумный, благоразумный, здравомыслящий; ein ~ег Mensch (благоразумный человек; er ist schon ein ^er Junge он уже разумный мальчик; ein ~es Verhalten благоразумное, поведение; eine ~е Frage / Antwort разумный вопрос / ответ; ~е Leute благоразумные [здравомыслящие] люди; ~ sein быть благоразумным; er ist sonst ganz ~ обычно он очень благоразумен; sei doch ~! будь же благоразумным!; wirst du nicht bald ~? ты скоро возь
394
VER
мёшься за ум?; ~ handeln поступать [действовать] благоразумно
verpassen vt упускать, пропускать; не использовать что-л. (einen Zug поезд, einen Bus автобус; einen Menschen человека) ich habe ihn auf dem Bahnhof verpaßt я не встретил его [я упустил его] на вокзале; hast du den Zug verpaßt? ты опоздал на поезд?; man darf nicht diesen Fall ~ нельзя упустить этот случай
verraten (ie, а) I vt 1. изменять, предавать (die Heimat родине, seine Partei своей партии, seinen Freund своему другу) 2. выдавать, разглашать, обнаруживать (j-m seine Pläne кому-л. свой планы) ich will dir wohin ich fahre я скажу тебе, куда я еду; ...aber ihr dürft noch nichts ~! ...но вы пока ещё ничего не должны разглашать [обо всём должны молчать]!; damit verrate ich dir sicher nichts Neues в моих словах для тебя наверняка нет ничего нового; seine Sprache verrät, daß er aus dem südlichen Deutschland kommt его речь выдаёт то [говорит о том], что он (родом) из южной Германии II sich ~ выдавать себя чем-л.', du hast dich schon mit [bei] den ersten Worten ~ ты выдал себя уже первыми словами; er hat sich durch seine Spräche ~ он выдал себя своей речью; jetzt
VER
hast du dich aber ~! ну вот ты себя и выдал!
versammeln 1 vt собирать, созывать (Arbeiter und Angestellte рабочих и служащих, die Schüler einer Schule учеников школы, seine Verwandten und Freunde своихродственников и друзей || in einem Saal в зале, in seinem Hause в своём доме |j am Feiertag на праздник, в праздник || nach der Arbeit после работы, nach dem Unterricht после занятий) seine Familie um sich ~ собрать вокруг себя свою семью; als alle versammelt waren... когда все собрались... II sich ~ собираться, сходиться (im Hause в доме, vor dem Haus перед домом, draußen, auf der Straße на улице; im Betrieb на предприятии, на заводе, in einem Saal в зале, im Theater в театре || zu einer Versammlung на собрание, zu einer Sitzung на совещание, zu einer Veranstaltung на мероприятие, на празднество || am Feiertag в праздник, am Abend вечером,, um 18 Uhr abends в 18 часов || pünktlich точно, аккуратно) wir versammelten uns bei einem Freund мы собрались у друга; er schlug den Freunden vor, sich bei ihm in Moskau zu ~ он предложил друзьям собраться у него в Москве; die Familie versammelte sich am Bett des Kranken семья собралась у постели больного
VER V
Versammlung/=, -en собрание (eine wichtige важное, eine interessante интересное, eine lange длинное; eine offene открытое, eine geschlossene закрытое, eine gut besuchte многочисленное, eine allgemeine общее || der Arbeiter und Angestellten eines Betriebs рабочих и служащих предприятия [завода], der Studenten студентов, студенческое) eine ʌ' eröffnen / schließen открывать / закрывать собрание; die ʌ' ist eröffnet / geschlossen собрание открыто / закрыто; ich erkläre die ~ für eröffnet / geschlossen (я) объявляю собрание открытым / закрытым; eine ~ leiten / verbieten вести / запрещать собрание; eine ~ stören мешать собранию; die ~ begann um 18 Uhr собрание началось в 18 часов; wann ist die ~ zu Ende? когда собрание закончится?; in [auf] einer ~ sprechen говорить [выступать] на собрании; hast du an der ~ teilgenommen? ты был на собрании?, ты принимал участие в собрании?; zur ~ gehen идти на собрание; in einer ~ sein быть на собрании; ich kam gerade von einer ~ я как раз шёл [возвращался, вернулся] с собрания; ich bin eben von einer ~ zurückgekommen я тдлжо что вернулся с собран г.»; in fauŋ der ~ würde beschlossen... на собрании было решено...; die ~ beschloß...
395
VER
собрание решило [приняло решение]...
versäumen vt 1. упустить, не воспользоваться (den rechten Augenblick подходящий момент, den Zug поезд, die Straßenbahn трамвай; sein Glück своё счастье; die Zeit время, viel Zeit много врёмс ни) wir haben schon genu Zeit versäumt мы [потеряли] уже достаточно времени; ich habe nichts zu ~ мне некуда спешить; versäume nicht, ihn zu besuchen не забудь навестить его [зайти к нему]; da hast du wirklich etwas versäumt! тут ты действительно многое потерял [упустил]!; du hast bei dem Vortrag / bei dem Konzert nichts versäumt ты ничего не потерял, нс побывав на докладе / на концерте; er wollte nächholcn, was er in seiner Jugend versäumt hätte он хотел наверстать то, что упустйл в своей молодости 2. пропустить, прогулять (den Unterricht занятия, eine Stünde урок || wegen der Krankheit по болезни, wegen eines Unfalls из- -за несчастного случая, ohne Grund без причины, без основания)
verschieden разный, различный; ~е Menschen / Schüler / Studenten разные люди / ученики / студенты; ~е Städte / Länder разные города / страны; ~е Bäume / Blumen / Färben различные деревья
396
VER
1 цветы / цвета [краски]; ~es разнос, многое; wir sind ~ег Meinung у нас разные мнения; die beiden Brüder sind ganz - оба брата совершенно раз- •ые; die Gläser sind in der Fär- стаканы [рюмки] разно- вета [разные по цвету]; ich
./с ^с Gründe dafür у меня ;я этого есть многие [раз- ] причины; ich häbe schon ан den ~еп Stellen gesucht я уже искал во многих ме- стйх, я уже повсюду искал; ich häbe noch ~е Fragen an dich у меня к тебе есть ещё много (различных) вопросов; - lang рйзной длины; ~ groß разной величины, разного размера
verschwinden (а, u) vi (s) ис- 4e3äTb, исчезнуть, скрыться (im Wälde в лесу, im Hause в доме, um die Ecke за углом; in der Tasche в сумке, в кармане || plötzlich вдруг, неожиданно, ganz совсем, schnell быстро) er ist gleich nach der Sitzung verschwunden он исчез ерйзу после заседания; die Sonne verschwindet hinter den Wolken солнце скрывается за облаками; verschwinde! исчезни!, уйди!; du mußt hier ~ тебе нäдo отсюда исчезнуть; wenn du nicht sofort verschwindest, so... если ты сейчас же не исчезнешь, то...; j-n ~ lassen дать [помочь] кому-л. скрыться
versichern vt j-m уверять, заверять, убеждать кого-л. в чём-л.; das kann ich dir ~
VER
я могу заверить тебя в этом, я заверяю тебя в этом; er versicherte mir, daß... он заверил меня, что...; mir ist wiederholt versichert worden, daß alles in Ördnung sei меня неоднократно заверяли, что всё в порядке; ich habe ihn meiner Freundschaft / meines guten Verhaltens versichert я заверил его в своей дружбе / в своём хорошем отношении; sei versichert, daß ich dir helfe будь уверен, я помогу тебе
verspäten, sich опаздывать, запаздывать (in den Betrieb на завдд, zum Unterricht на занятия, zu einer Stünde на урок, zu einer Versammlung на собрание || um eine halbe Stunde на полчаса, um fünf Minuten на пять минут) ich habe mich leider ein wenig verspätet к сожалению, я немного опоздал; mußt du dich immer ~? тебе обязательно надо опоздать?, ты не можешь без опозданий?; der Zug / der Bus hat sich etwas / um zehn Minuten verspätet поезд / автобус несколько / на десять минут опоздал; um wieviel Minuten haben Sie sich zur Versammlung verspätet? на сколько минут вы опоздали на собрание?
versprechen (а, о) vt 1. обещать (seinem Freund своему другу, einem Kollegen коллеге, сослуживцу, einer Frau женщине || Hilfe помощь, Geld деньги, Glück счастье;
VER V
ein Buch книгу || fest твёрдо, entschlossen решительно, gern охотно, vorsichtig осторожно) j-m goldene Berge ~ сулить кому-л. золотые горы; er versprach, das zu tun он обещал сделать это; er versprach mir, daß er mich zu einem Ausflug äbholt он обещал мне зайти за мной на экскурсию; du hast es mir aber versprochen! но ты же обещал мне это! 2. обещать, предвещать; er verspricht etwas zu werden он подаёт надежды; er verspricht ein tüchtiger Mann zu werden он обещает стать дельным человеком; из него, кажется, выйдет дельный человек; die Sonne verspricht einen heißen Tag солнце обещает жаркий день; sein Gesicht verspricht nichts Gutes его лицо [выражение его лица] не предвещает ничего хорошего; ich habe mir viel / wenig davon versprochen я многого / немногого ожидал от этого
verstecken I vt прятать (einen Menschen человека; Geld деньги, den Schlüssel ключ, einen Brief письмо || vor dem Feind от врага, vor den Kindern от детей j| im Hause в доме, im Schreibtisch в письменном столе, im Schrank в шкафу " gut хорошо, sicher безопасно, vorsichtig осторожно) wo hast du den Brief versteckt? где [куда] ты спрятал письмо?; er versteckte seine Hände auf dem Rücken
397
VER
VER
он спрятал руки за спину II sich ~ прятаться (im Hause в доме, im Walde в лесу, hinter einem Schrank за шкафом) sie versteckte sich vor ihrem Brüder hinter einem Baum она спряталась от своего брата за деревом; vor wem versteckst du dich? от кого ты прячешься?, от кого ты скрываешься?; die Häuser versteckten sich hinter den Bäumen дома прятались за деревьями; du mußt dich vor ihm ~ разг, ты ему в подмётки не годишься verstehen (verstand, verständen) I vt 1. понимать; разбирать, различать (на слух) (alles всё, nur ein Wort только одно слово, nicht viel немногое || gut хорошо, schlecht плохо, schwer с трудом) ich konnte kein Wort - я не мог понять ни (одного) слова; verstehst du, was er sagt? ты понимаешь [разбираешь], что он говорит?; du mußt lauter sprechen, sonst verstehe ich nichts ты должен говорить громче, иначе я ничего не понимаю 2. понимать (eine Frage вопрос, eine Antwort ответ, diese Worte эти слова, die Aufgabe задачу, задание, den Spaß шутку || gut хорошо, schlecht плохо, richtig правильно, falsch неправильно) hast du mich verständen? ты меня понял?; verstehst du mich? гы меня понимаешь?; er will mich nicht - он не хочет меня понять; wenn ich dich
398
richtig verstehe... если я тебя правильно понимаю...; du darfst das nicht so ~ ты не должен это так понимать; versteh mich nicht falsch пойми меня правильно; ich habe es so / falsch verständen я это так / неправильно понял; jetzt verstehe ich das erst richtig только теперь я npäeunbHo понимаю [понял] это; das Buch ist schwer zu ~ книгу трудно понять; das kann ich nicht ~! я этого не пони- Mäio!; jetzt verstehe ich sein Verhälten теперь я noHHMäio его поведение; man muß versuchen, den änderen zu ~ HäÄO CTapäTbCB [пытаться] понять другого; was ~ Sie darunter? что вы под этим noHHMäeTe?, что вы этим хотите cxasäTb?; j-m etw. zu ~ geben дать понять кому-л. что-л., HaMexäTb кому-л. на что-л.; ich verstehe Englisch, kann es äber kaum sprechen я понимаю no- -англййски, но eAßä могу говорить на этом языке; er kann Fehler der änderen ~ он может понять ошибки других 3. уметь, знать, владеть; er versteht seinen Beruf он 3HäeT свою профессию, он владеет своей профессией; eine Spräche - владеть языком; so viel Deutsch verstehe ich настолько-™ я знйю немецкий язык; versiehst du kein Deutsch? ты что, не понимаешь по- -немецки? перен.\ ты что, не понимаешь, что тебе гово
VER
рят? von D разбираться в чём-л.; er versteht viel von Musik / von Kunst он хорошо разбирается в музыке / в искусстве II sich ~ находить общий язык, понимать друг друга (gut хорошо, ausgezeichnet отлично, schlecht плохо, nicht besonders не особенно) ich verstehe mich gut mit ihm мы с ним хорошо понимаем друг друга; sich mit j-m in einer Sache (D) ~ быть с кем-л. одного мнения о чём- -л.; in dieser Frage verstehe ich mich nicht mit ihm по этому вопросу у меня с ним разные мнения
versuchen vt пытаться, пробовать; er hat sein Bestes versucht он попытался сделать всё, что от него зависело [что было в его силах]; du willst das Unmögliche ~ ты хочешь попытаться добиться невозможного; ich werde mein Glück ~ я попытаю счастья; das mußt du einmal ~ ты должен попробовать (сделать) это; wir wollen einmal ~, ob du es kannst попробуем сначала, сможешь ли ты сделать это; ich habe schon alles versucht я уже всё испробовал; er versuchte es zu tun / darüber zu streiten он пытался сделать это / спорить об этом
verteidigen I vt защищать, оборонять (seine Heimat свою родину, eine Stadt город; seinen Freund своего друга; seine Meinung своё мнение
VER V
|| gegen den Feind от врага, gegen die Truppen des Feindes от вражеских войск; gegen ändere Menschen от других людей || tapfer храбро, смело, mutig мужественно, entschlössen решительно, geschickt ловко, умело, schwach слабо) II sich ~ защищаться, обороняться; du hast dich geschickt / mutig / schwach verteidigt ты ловко [искусно] / мужественно / слабо защищался; erst in der letzten Minute begann er sich zu ~ только в последнюю минуту он стал защищаться
Vertrag т -(e)s, Verträge договор (ein politischer политический, ein wichtiger важный, ein neuer новый || zwischen zwei Ländern между двумя странами, zwischen zwei Betrieben между двумя предприятиями || über Freundschaft о дружбе, über wirtschaftliche Hilfe об экономической помощи) ein ~ für mehrere Jähre договор на много лет; einen ~ schließen заклк^ть договор; einen ~ sichern обеспечивать [гарантировать] договор; einen ~ unterzeichnen подписывать договор; wir bestehen auf der Erfüllung des Verträges мы настаиваем на выполнении договора
vertrauen vi 1. доверять, верить (seinem Freund своему другу, seinen Kollegen своим коллегам, своим сослуживцам; seiner Kraft своей силе
399
VER
|| vollkommen совершенно, полностью, nur zum Teil только частично) 2. полагаться (auf seinen Freund на своего друга, auf sein Glück на своё счастье) er kann auf seinen Bruder ~ он может положиться на своего брата
Vertreter т -s, = представитель (ein gewählter избранный, ein nationaler национальный, ein bekannter известный, ein guter хороший, опытный || eines Staates государства, der Regierung правительства, des Volkes народа, einer Partei партии, eines Betriebs предприятия, завода; der Kunst искусства, der Literatur литературы) einen ~ wählen / schicken выбирать / посылать [направлять] представителя
Verwandte m, f -n, -n родственник, родственница; er ist mein ~r [ein ~r von mir] он мой родственник; Max ist ein ~r meiner Frau / des Herrn Müller Макс — родственник моей жены / господина Мюллера; davon schrieb mir einer meiner ~ n об этом мне написал один из моих родственников; Monika ist eine ~ unserer Familie Моника — наша родственница [состоит в родстве с нашей семьёй]; wir schicken unsere Kinder in den Ferien zu ~n на каникулы мы посылаем (своих) детей к родственникам
verwechseln vt (с)путать, 400
VER
смешивать; wir haben unsere Hüte verwechselt мы спутали наши шляпы; das darf man nicht ~ это нельзя смешивать [путать]; entschuldige, das habe ich verwechselt извини, я это спутал; mit wem ~ Sie mich? с кем вы меня путаете?; die Brüder sind leicht zu ~ братьев легко спутать
verwenden (verwendete, verwend! и verwandte, verwandt) vt использовать, употреблять, применять (Zeit время, viel Kraft много сил, Geld деньги || auf [für] eine Reise на поездку [на путешествие], auf [für] diese Arbeit на эту работу || gut хорошо, klug умно, schlecht плохо) das Geld möchte ich für einen güten Zweck ~ (эти) деньги мне хотелось бы употребить на хорошее дело; wozu verwendet man das? для чего это употребляется [может быть использовано]?; sie hat diese Seide fürs Kleid verwendet [verwandt] она сделала [сшила] из этого шёлка платье; für diese Arbeit kannst du ihn nicht ~ для этой работы ты его не сможешь использовать
verzeihen (ie, ie) vt j-m прощать кому-л. что-л., извинять кого-л. за что-л.; ~ Sie! простите!, извините!; verzeih mir meine Worte прости мне мой слова; kannst du mir ~? ты можешь простить меня?; das ist nicht zu ~ это непростительно; das verzieh er mir
VET
nie этого он мне никогда не простил; ~ Sie eine Frage! извините за вопрос!
Vetter т -s, -п двоюродный брат; er ist mein ~ он мой двоюродный брат; см. тж. Bruder
Vieh п -(e)s скот; ~ halten держать скот; der Bauer mußte all sein ~ verkaufen крестьянин должен был [был вынужден] продать весь свой скот; er hat viel ~ у него много скота I перен. груб, скот, скотина; ɑu verhältst dich wie ein ~ ты ведёшь себя как скотина; du (dummes) ~! ты (глупая) скотина!
viel I (сотр mehr, superl meist)pron indef, тж. пит indef 1. в неизменяемой форме много (Brot хлеба, Zucker сахара; Geld денег, Zeit времени, Arbeit работы, Freude радости). er trinkt ~ Milch он пьёт много молока; er hat darauf ~ Geld verwendet [verwandt] он израсходовал на это много денег; ich wünsche dir ~ Glück / Vergnügen (я) желаю тебе большого счастья / удовольствия; das hat mir nicht ~ Mühe gemacht это не причинило мне особых хлопот; ich kann nicht ~ Gutes von ihm sagen я не могу сказать о нём много хорошего; recht ~ довольно много; gleich ~ одинаковое количество 2. в изменяемой форме а) sg vieles много, многое; ~es, was ich gesehen habe, hat mich
VIE V
traurig gemacht многое из того, что я видел, дало повод для грусти; ~es andere многое другое; in ~ em hat er recht во многом он прав; trotz ~ em Unangenehmen несмотря на многие неприятности б) pl viele много, многие (Bücher книг, Tische столов, Studenten студентов, Arbeiter рабочих) ich habe sie ~е Male gesehen я видел её [их] много раз; dort waren nicht ~е Menschen там было немного людей; ~е unserer Flüsse многие из наших рек; in ~en Fällen во многих случаях; ~е sägen, daß... многие говорят, что...; wie ~е sind gekommen? сколько (человек) пришло?; Briefe ~er Freunde письма многих друзей II (сотр mehr, superl am meisten) adv 1. много (arbeiten работать, sprechen говорить) er weiß ~ davon он много знает об этом; er hat ~ von seinem Väter он во многом похож на своего от- nä; er ist nicht ~ über dreißig Jähre alt ему немногим более тридцати лет 2. (на)много, гораздо, значительно (leichter легче, größer больше, крупнее, mehr больше, besser лучше, lieber охотнее) er weiß ~ mehr als du он 3HäeT намного больше тебя [,чем ты] $ слишком; ~ zu viel слишком много; ~ zuwenig слишком мйло; sie ist ~ zu gut für diesen Mann onä слишком xopouiä для этого человека
401
VIE
vielleicht может быть, возможно, пожалуй; ich komme — morgen я, может быть, завтра приду; cs ist ~ besser, wenn ich jetzt gehe пожалуй, будет лучше, если я сейчас пойду [уйду]; ich habe mich ʌ' geirrt я, возможно, ошибся; ~ hast du auch recht пожалуй [возможно], ты и прав; ~ ist er besser, als wir denken может быть, он лучше, чем мы (о нём) думаем; er kam nicht, ~ weil er nichts von der Veranstaltung wußte он не пришёл, так как, возможно, ничего не знал об этом мероприятии; ~ bist du so freundlich und rufst mich an, wenn... не будешь ли ты так добр и не позвонишь мне, если...; gehst du mit ins Kino? — Vielleicht! ты пойдёшь в кино? — Может быть!; möchten Sie ~ eine Tasse Тее? не хотите ли чашку чаю?
vier четыре; zweimal zwei ist ~ дважды два — четыре; ich bleibe in meinen ~~ Wänden я остаюсь в своих четырёх стенах в своём доме; das müssen wir unter ~ Äugen besprechen это мы должны обсудить без свидетелей [с глазу на глаз]; см. тж. acht
Viertel п -s, = четверть, четвёртая часть (der Arbeit работы, des Weges пути; eines Stücks куска) im ersten ~ des Jahres в первом квартале года; drei ~ des Weges liegen hinter uns мы прошли три
402
VOL
четверти пути; die Uhr schlägt gerade ~ часы как раз бьют четверть; es ist (ein) ~ vor acht (Uhr) (время) без четверти восемь; es ist drei ~ acht (время) три четверти восьмого [без четверти восемь]; es ist (ein) ~ nach acht (Uhr) (время) четверть девятого
vierzehn четырнадцать vierzig сорок
Vögel m -s, Vögel птица (ein großer большая, ein kleiner небольшая, маленькая, ein schöner красивая, ein grauer серая, ein bunter пёстрая) Vögel fangen / halten ловить 1 держать птиц; er hat den ~ fliegen lassen он выпустил птицу (на волю); der ~ fliegt hoch / tief птица летит высоко / низко; viele Vögel fliegen im Herbst nach dem Süden осенью многие птицы улетают на юг
Volk п -es, Völker 1. народ (das französische французский, das englische английский || Frankreichs Франции) die Völker Afrikas / Europas / der Sowjetunion народы Африки / Европы / Советского Союза; die Völker des Nordens / des Südens северные / южные народы; er ist ein großer Sohn seines ~ es он великий сын своего народа 2. тк. sg собир. люди; der Mann aus dem ~e человек из народа; das junge ʌ' молодёжь; das kleine ~ детвора, ребятишки
voll 1. полный, заполнен
VOL
ный, наполненный; ein ~ег Schrank / Koffer / Kästen полный шкаф / чемодан / ящик; eine ~е Tasche полная сумка, полный карман; ein ~es Glas полный стакан, полная рюмка; ein ~es Haus полный дом; ein Teller ~ Suppe полная тарелка супа; ein Glas ~ Wein полная рюмка вина; der Saal war ~ (von) Menschen зал был заполнен людьми, в зале было полно людей; die Straßen lägen ~ Schnee на улицах было полно снега; die Geschäfte sind ~ davon в магазинах этого (полным-) полно; mit ~em Mund sprechen говорить с полным [с набитым] ртом; das Glas ist halb ~ стакан заполнен [рюмка заполнена] наполовину 2. полный, толстый; ein ~es Gesicht полное лицо; ~ е Wängen / Änne полные щёки / руки; sie ist in letzter Zeit etwas ~er geworden в последнее время onä несколько пополнела 3. полный, абсолютный; ein ~ег Erfolg полный [абсолютный] успех; mit ~er Kraft ärbeiten работать изо всех сил [в полную силу, с полной o^äneü сил]; mit em Recht с полным правом; die ~е Währheit сущая пpäвдa 4. весь, целый; ein ~er Monat целый месяц; eine ~е Woche целая неделя; die Uhr schlägt nur die ~en Stunden часы отбивают только целые часы О alle Hände ~~ zu tun häben иметь массу дел,
VON V
быть очень занятым; dämals hätte ich alle Hände ~ zu tun в то время у меня было дел по горло, в то время я был очень 3äHBT
völlig I а полный, совершённый; 0K0H4äTenbHbw; ich lässe dir ~e Freiheit я предоставляю тебе полную свободу II adv полностью; совершенно; er ist ~ gesund он совершенно здоров; es ist ~ falsch (это) в корне неверно [совершенно HenpäeunbHo]; die Stadt wurde ~ zerstört город был полностью [совершенно] разрушен
von (Z>) употр. при обозначении: 1. исходного пункта движения из, от, с: der Zug kommt ~ Berlin поезд идёт из Берлина, этот поезд из Берлина; ~ Stadt zu Stadt из города в город; ~ vom / ~ hinten / oben / ~ unten спереди / C3äAH / сверху / снизу; ~ Berlin nach Leipzig из Берлина в Лейпциг; der Wind weht ~ Norden ветер дует с севера; der Tisch steht rechts vom Fenster стол стоит справа от oKHä; sie nahm den Brief vom Tisch onä взялй письмо со CTonä; vom Kopf bis zu den Füßen, ~ Kopf bis Fuße головы до ног; ~ dort оттуда; ~ hier отсюда; ~ weitem издали 2. источника из, от, у, с; er ist vom Dorf [vom Lände] он из деревни [из провинции]; er bekam einen Brief ~ seinem Freund он получил письмо от
403
VON
своего друга; er hat es ~ seinem Väter gehört он слышал это от своего отца; das ist sehr freundlich ~ Ihnen это очень любезно [мило] с вашей стороны; was wollen Sie ~ mir? что вам от меня нужно?; ich danke dir ~ ganzem Herzen (я) благодарю тебя от всего сердца 3. части от целого из; jeder ~ uns / ~ ihnen каждый из нас / из них; viele ~ meinen Freunden многие из моих друзей; keiner ~ ihnen ни один из них; zwei ~ diesen Büchern две из этих книг; eine Gruppe ~ Schülern группа учеников; ich will ~ diesem Wein trinken я хочу выпить этого вина; das beste ~ allem war... лучше всего было... 4. принадлежности лицу или предмету: ein Gedicht
~ Goethe стихотворение Гёте; die Straßen ~ Wien улицы Вены; ein Bekannter ~ mir мой знакомый 5. исходного момента во времени с, от; ~ fünf bis sechs (Uhr) от пяти до шести (часов); vom Morgen bis zum Abend с утра до вечера; vom 10. (zehnten) bis zum 20. (zwanzigsten) dieses Monats с десятого по двадцатое (число) этого месяца; Kinder ~ 6 bis 14 Jähren дети от 6 до 14 лет; Zeit zu Zeit время от времени 6. размера, объёма и т. п. в; ein Buch ~ 500 Seiten книга в 500 страниц; zu einem Preis ~ drei Mark für ein Kilo verkaufen продавать по (цене)
404
VOR
три марки за кило(грамм); ein Mann ~ 40 Jähren мужчина copOKä^ лет; eine Stadt ~ 40000 Einwohnern город в 40 000 жителей; ein Weg von 30 Kilometern путь (длиной) в 30 километров 7. определённого свойства, качества: ein Mann ~ Bildung образованный человек; er ist Arzt ~ Beruf он врач по профессии; ein Kleid ~ heller Färbe светлое onäTbe, платье светлых тонов 8. носителя действия при глаголе в пассиве: diese Arbeit würde ~ ihm erfüllt эта работа выполнена им 9.: ~ j-m / etw. sprechen / erzählen говорить / рассказывать о ком- /чём-л.; ich weiß ~ diesem Vorfall я знйю об этом случае; ich will ~ dir nichts (mehr) wissen я не желйю [не хочу] (больше) тебя знать; ich häbe ~ ihm gehört я слышал о нём; keine richtige Vorstellung ~ etw. häben не иметь прйвиль- ного [ясного] представления о чём-л.; sich ~ j-m verabschieden прощйться с кем-л.
vor употр. при обозначении: 1. места — «где?» (D) перед; — dem Haus lag ein kleiner Gärten перед домом был (расположен) небольшой сад; sie saß ~ ihrer Freundin / ʌ, ihm ohü сидела перед своей подругой / перед ним; zwei Kilometer ~ dem Dorf за два километра до деревни; sie stand ~ dem Spiegel ohü стояла перед зеркалом; gestern sprach
VOR
er ~ den Studenten der Universität вчера он выступал перед студентами университета; sein Ziel ~ Äugen haben иметь цель перед глазами 2. направления — «куда?» (Л) перед; stellen Sie den Tisch ~ das Fenster поставьте стол перед окном; ich stellte mich ~ ihn я встал перед ним; die Tür gehen выйти за дверь 3. времени (D) до, перед, ...тому назад; es war noch ~ dem Kriege это было ещё до войны [перед войной]; - 1988 до 1988-го года, перед 1988-м годом; — zwei Jähren два года тому назад; der Äbend beginnt nicht ~ 20 Uhr вечер начнётся не раньше двадцати часов; sie ging noch ~~ acht (Uhr) она ушла ещё до восьми (часов); zehn Minuten ~ fünf (Uhr) без десяти (минут) пять/часов); fünf Tage ~ dem Urlaub / ~ der Reise за пять дней до отпуска / до путешествия [до поездки]; er kam kurz / länge ~ dem Unterricht он пришёл незадолго / задолго до занятий 4. причины (D) от; ~ Freude / ~ Glück / ~ Angst от pä- дости / от cnäcTbfl / от стрйха; sie weinte ~ Freude onä nnä- кала от рйдости; ~~ Schmerz schreien KpnnäTb от боли; ~ Hunger sterben перен. умирать с голоду 5. D: ~ ällem прежде всего; ~ j-m Angst hä- ben бояться кого-л.; etw. ~ j-m verstecken прятать что-л. от кого-л.; j-n ~ j-m / etw.
VOR V
wämen предостерегать кого-л. от кого / чего-л.
voraus вперёд, раньше; im ~ 3apäuee; ich dänke dir im ~ я зарйнее благодарю тебя; j-m ~ sein nepernäTb, опередить кого-л. тж. перен.
vorbei мимо; ~ sein мино- eäTb, пройти; es ist ~! (всё) кончено!; die Zeiten sind ~ прошли те временй; der Sommer war schnell ~ лето прошло быстро; es ist mit ihm ~ он погиб
vorbeigehen (ging vorbei, vorbeigegangen) vt (s) an D проходить мимо кого / чего-л.; wir sind an diesem Park / an diesem Haus schon vorbeigegangen мы уже проходили мимо этого пйрка / этого дома; sie geht an ihm vorbei, ohne ihn zu grüßen OHä проходит мимо него не здороваясь
vorbereiten (bereitete vor, vorbereiten) 1 Vt ГОТОВИТЬ, ПОДГО- Täвливать кого / что-л. к че- му-л. <£sein Kind своего ребёнка; eine Reise путешествие, поездку, einen Artikel статью, den Boden землю, почву || für eine Prüfung, auf eine Prüfung к экзймену, zum Fest к прйзд- нику || gut хорошо, schlecht плохо, tüchtig ocHOßäTenbHO, nach einem Plan по плйну) sie bereitete ihr Kind auf [für] diese Prüfung vor onä готовила своего ребёнка к этому 3K3ä- мену; ich will sie auf diese Nächricht / auf dieses Ereignis ~ я хочу подготовить её [их]
405
VOR
к этому известию / к этому событию; darauf war ich nicht vorbereitet к этому я не был подготовлен II sich ~ готовиться, подготавливаться к чему-л. (für eine Reise, auf eine Reise к поездке, к путешествию; für eine Stunde, auf eine Stünde к уроку, zum Unterricht к занятию, к занятиям, zum Fest к празднику || gut хорошо, schnell быстро, fleißig усердно, старательно) hast du dich auf die Prüfung schon vorbereitet? ты уже подготовился к экзамену?: ich habe mich darauf vorbereitet я подготовился к этому
vorgestern позавчера; ich habe ihn ~ gesehen я позавчера видел его; ~ mittag / abend / nacht позавчера в полдень / вечером / ночью; ~ früh позавчера утром; von ~ an, seit ~ с позавчерашнего дня; bis ~ до позавчерашнего дня; см. тж. gestern
vorig прошлый, прошедший; der ~е Monat прошлый месяц; (im) ~en Monat war er in Berlin в прошлом месяце он был в Берлине; am ~en Diens- • tag besuchte er uns в прошлый вторник он навестил нас [приходил к нам]; ^es [im ~en] Jahr в прошлом году; in der ~en Woche на прошлой неделе
vorläufig пока (что); ~ weiß er noch nichts davon пока он ещё ничего об этом не знает;
406
VOR
~ wohne ich im Hotel я пока что живу в гостинице
vorlesen (las vor, vorgelesen) vt читать вслух (eine Erzählung рассказ, einen Artikel статью, eine Zeitung газету || den Schülern ученикам: dem Kind ребёнку || laut громко, leise тихо, schnell быстро, langsam медленно, gut хорошо) abends las sie den Kindern Geschichten vor по вечерам она вслух читала детям истории; soll ich dir den Brief ~ ? прочитать, тебе письмо?
Vorlesung j — , -cn лекция (eine güte хорошая, eine interessante интересная, eine langweilige скучная, eine wichtige важная, eine trockene сухая || über die deutsche Literatur о немецкой литературе, über die internationale Lage о международном положении; in Literatur по литературе, in Physik по физике) die Literatur zu einer ~ литература к лекции; eine ~ beginnen / beenden / wiederholen / vör- bereiten / unterbrechen / hören начинать / заканчивать / повторять / готовить / прерывать / слушать лекцию; ~еп an der Fakultät für Chemie besuchen посещать лекции на химическом факультете; warum haben Sie diese ~ versäumt? почему вы пропустили эту лекцию?; wer hält heute die ~ über die internationale Lage? кто сегодня читает лекцию о международном положе
VOR
нии?; zu einer ~ gehen идти на лекцию; die ~ findet im Saal um 14 Uhr statt лекция состоится в зале в 14 часов; Professor Krause hat die ~ absagen lassen профессор Краузе отменил лекцию; er kommt heute nicht zur ~ сегодня он не придёт на лекцию
vörmittag: heute / gestern / morgen ~ сегодня / вчера / завтра утром [в первой половине дня]; Dienstag ~ во вторник утром [в первой половине дня]; ~s bin ich zu Hause по утрам [в первой половине дня] я (бываю) дома
Vormittag т -(e)s предобеденное время, первая половина дня, утро (ein guter хорошее, ein heißer жаркое, ein kalter холодное) ein ~ im September (одно) утро в сентябре; jeden ~ zwischen 9 und 11 Uhr каждое утро между девятью и одиннадцатью часами; ат ~ в предобеденное время, утром; am frühen ~ ранним утром; es war noch als... было ещё утро, когда...; ich habe auf dich seit dem gewartet я ждал тебя с самого утра
vorn впереди (gehen идти, stehen стоять, sitzen сидеть) sie sitzt ~ in der zweiten Reihe она сидит впереди во втором ряду; kommen Sie bitte nach ~ выйдите, пожалуйста, вперёд; das sagte jemand von ~ это сказал кто-то из передних рядов
VOR V
Vorschlag т -(e)s, Vorschläge предложение (ein guter хорошее, ein klüger умное, ein vernünftiger разумное, ein gefährlicher опасное || zur Lösung dieser Frage по решению этого вопроса) einen ~ machen сделать какое-л. предложение, предложить что-л.; einen ~ ännehmen / ablehnen принимать / отклонять предложение; etw. auf ~ seines Freundes / seines Kollegen tun делать что-л. по предложению своего друга / своего коллеги [сослуживца]
Vorschlägen (schlug vor, vorgeschlagen) vt предлагать (eine Reise поездку, путешествие, eine Arbeit работу) j-n für eine Stellung ~ предлагать кого-л. на какую-л. должность; was schlägst du vor? что ты предлагаешь?; ich schlug ihnen vor, ins Kino zu gehen / aufs Land zu fahren я предложил им пойти в кино / поехать за город [на дачу]
vorsichtig осторожный; er ist ein ~er Mensch он осторожный человек; ein ~es Verhalten осторожное поведение [отношение]; ~~ sein быть осторожным; du mußt fahren ты должен ехать осторожно
Vorsitzende m,f -п, -п председатель тж. о женщине', er ist ~ г des Komitees он председатель комитета; der ~ der Versammlung председатель собрания; j-n zum ^n wählen
407
VOR
выбрать [избрать] кого-л. председателем
vorstellen 1 vt 1. D представлять кого / что-л. кому-л.\ er hat mich seiner Frau vorgestellt он представил меня своей жене; darf ich Ihnen meinen Brüder ~? разрешите (мне) представить вам своего брата; man stellte ihn uns als unseren neuen Leiter vor нам представили его в качестве [как] нашего нового руководителя; auf der Ausstellung würden uns neue Bilder vorgestellt на выставке (нам) были представлены новые картины 2. представлять собой, изображать; was stellt das Bild vor? что изображает картина? 3.: sich (D) etw. ~ представить себе, вообразить что-л.; ich kann mir daß er ein guter Lehrer ist; ich kann ihn mir als guten Lehrer ~ я могу себе представить, что он хороший учитель; stell dir einmal vor... представь себе...; ich habe es mir anders / einfacher / schlechter vorgestellt я представлял себе это по-другому / проще / хуже; das kann ich mir einfach nicht ~ этого я просто не могу себе представить II sich ~~ j-m представляться, называть себя кому-л.\ ich stellte mich ihm vor я представился ему, я назвал ему себя; der junge Mann stellte sich mit Krause vor молодой человек представился как Краузе; sich mit vollem Namen ~ предста
408
VOR
виться полным именем, назвать своё полное имя; wir stellten uns (einander) vor мы представились друг другу
Vorstellung/ = , -en 1. представление, спектакль (eine interessante интересное, eine gute хорошее, eine neue новое || für Kinder для детей, für Arbeiter und Angestellte eines Betriebs для рабочих и служащих завода || im Theater театральное, im Zirkus цирковое) die ~ beginnt um 20 Uhr / dauert drei Stünden / ist um 23 Uhr zu Ende спектакль начинается в 20 часов / продолжается три часа / заканчивается в 23 часа; zu einer ~ gehen, eine ~ besuchen (сводить [пойти] на представление [на спектакль]; eine ~ stören помешать представлению; eine ~ unterbrechen прервать представление [спектакль]; der Zirkus gibt jeden Tag zwei ~en цирк ежедневно даёт два представления; nach der / kurz vor der ~ после / незадолго до спектакля [представления]; wir träfen uns vor der ~ мы встретились перед спектаклем сеанс в кино; das Kino gibt jeden Tag drei ~en в кинотеатре ежедневно три сеанса; bitte, zwei Karten für die zweite ~! пожалуйста, два билета на второй сеанс! 2. представление о чём / ком-л. (richtige правильное, fälsche неверное, kläre ясное || von einer Säche
VOR
о каком-л. деле, von einer Arbeit О' какой-л. работе, von einer Aufgabe о каком-л. задании) er hat davon nur ungefähre ~en у него об этом только приблизительное представление; sich (D) eine ~ von etw. machen получить представление о чём-л.; ich kann mir keine ~ davon machen я не могу составить себе представления [мнения] об этом; er hat keine rechte [richtige] ~ von unserer Arbeit у него нет правильного представления о нашей работе, он неверно представляет себе нашу работу
Vortrag т -(e)s, Vorträge доклад; лекция ^ein interessanter интересный, ein ausgezeichneter отличный, ein schlechter плохой, ein langweiliger скучный, ein wichtiger важный, ein länger длинный, ein kürzer короткий || über moderne Literatur о современной литературе, über die Kunst des 19. (neunzehnten) Jahrhunderts об искусстве девятнадцатого столетия) einen ~ halten делать доклад, читать лекцию; zu einem [in einen] ~ gehen идти на доклад [на лекцию]; der ~ findet in einem großen Saal / in der Universität statt доклад состоится в большом зале / в университете; wie hat Ihnen der ~ gefallen? как вам понравился доклад?, как вам понравилась лекция?
vorwärts вперёд; - gehen
WAC W
идти вперёд; bitte ~ gehen проходите, пожалуйста, вперёд; das ist ein Fortschritt ~ это прогресс [шаг вперёд]
vörwerfen (warf vor, vorgeworfen) vt j-m упрекать кого-л. в чём-л., за что-л.', er warf mir meine schlechte Arbeit vor он упрекал меня за плохую работу; sie warf mir vor, daß ich... она упрекала меня (в том), что я...; man kann mir nichts ~ меня не в чем [не за что] упрекнуть
vörziehen (zog vor, vorgezogen) vt D предпочитать кого / что-л. кому / чему-л.’, отдавать предпочтение; ich ziehe moderne Möbel / das Leben in der Stadt vor я предпочитаю современную мебель / жизнь в городе; ziehst du Tee öder Kaffee vor? ты предпочитаешь чай или кофе?, ты будешь пить чай или кофе?; ich ziehe vor, zu Hause zu bleiben я предпочитаю [хочу] остаться дома; wen von Ihren Kollegen ziehen Sie den änderen vor? кого из своих коллег вы предпочитйете?
W
wach бодрствующий; ~ sein [bleiben] бодрствовать, не спать; er trank stärken Tee, um — zu bleiben он пил крепкий чай, чтобы не заснуть; sie lag die gänze Nacht - она всю
409
WAC
WAG
ночь не спала [не сомкнула глаз]
wachsen (и, а) vi (s) 1. расти, вырастать; произрастать (schnell быстро, langsam медленно, gut хорошо, gerade прямо) das Kind wächst schnell / ist um 2 cm (Zentimeter) gewachsen ребёнок быстро растёт / вырос на 2 сантиметра; im Garten ~ hohe Bäume / schöne Blumen в саду растут высокие деревья / красивые цветы; seine Haare ~ schnell у него быстро растут волосы; dieser Baum wächst nicht mehr это дерево больше не растёт; sie ist gut gewachsen она хорошо сложена; sich (D) das Haar ~ lassen отпускать (себе) волосы; willst du dir das Haar ~ lassen? ты хочешь отпустить (себе) волосы? 2. расти, развиваться, увеличиваться (schnell быстро, langsam медленно, von Jahr zu Jahr из года в год) die Stadt / das Dorf wächst город / деревня растёт; in diesen Jahren ist unsere Familie gewachsen за эти годы наша семья выросла [увеличилась]; der Lärm wuchs шум нарастал [увеличивался]; seine Schmerzen ~ его боли усиливаются
wächst 3. sg präs от wachsen
Waffe f = , -n оружие, pl тж. вооружение (eine neue новое, eine moderne современное, eine gefährliche опасное, eine gute хорошее) er hätte
410
keine ~ bei sich при нём не было оружия; mit der ~ in der Hand с оружием в руках $ ne- рен. оружие; mit allen ~ n kämpfen бороться любыми средствами; er kämpft nicht mit ehrlichen ~ n он пользуется в борьбе нечестными приёмами; j-n mit seinen eigenen ~n schlagen (по)бйть ко- го-л. его собственным оружием; sein Wort ist seine stärkste ~ слово — его сильнейшее оружие
wagen vt 1. рисковать (viel многим, nichts ничем, alles всем, seine Stellung своим местом, своей должностью, sein Leben своей жизнью) den Hals ~ рисковать головой; er hat für ihn / für die Sache sein Leben gewagt он рисковал жизнью из-за него / из-за дела 2. отваживаться, осмеливаться (einen Kampf на борьбу, ein Spiel на игру) endlich wägte er, ein Wort zu sägen наконец он oтвäжилcя [осмелился] cxaaäTb хоть что- -то; er wägte nicht, mich änzuse- hen он не осмеливался смотреть на меня
Wägen т -s, =1. (автомашина; повозка, эки^ж (ein neuer новая, ein guter хорошая, ein äusgezeichneter отличная, ein moderner современная; ein großer болышя, ein offener открытая; ein teurer дорогая) см. тж. Auto 2. вагон (ein guter хороший, ein bequemer удобный, ein moder-
WAH
пег современный || des Zuges поезда, der Straßenbahn трамвая) ein Zug mit [aus] 18 ~ поезд из восемнадцати вагонов; sie stiegen in den letzten ~ des Zuges они сели в последний вагон поезда; der ~ war fast leer вагон был почти пустой; ein direkter ~ вагон прямого сообщения
Wahl/ = , -en 1. вьфор «(eine schwere трудный, eine leichte лёгкий, eine güte хороший, eine vernünftige разумный) eine (güte) ~ treffen сделать (хороший) выбор; du hast die ʌ' у тебя есть выбор, ты можешь выбирать; ich stehe vor der ~ ... я должен выбрать..., я стою перед выбором...; j-n vor die ~ stellen, ob... поставить кого-л. перед выбором...; nach ~ по выбору; er hat die ~ seiner Frau gelassen он предоставил право выбора своей жене; mir bleibt [ich habe] keine ändere ~ у меня нет другого выбора; die ~ ist nicht leicht выбрать [выбирать] нелегко 2. часто pl выборы, избрание (direkte прямые, gleiche равные, freie свободные, demokratische демократические || zum Parlament в парламент; zum Leiter руководителя) j-n zur ~ Vorschlägen выставлять чью-л. кандидатуру (на выборах); zur ʌ' gehen идти на выборы; die ~ verlief ruhig выборы прошли спокойно; eine ~ durchführen / organisie
WAH W
ren [veranstalten] проводить / организовывать выборы
wählen vt 1. выбирать (ein Buch книгу, ein Bild картину, eine Speise еду, кушанье, Seide zu einem Kleid шёлк на платье || gut хорошо, klug умно, länge долго) bitte, ~ Sie! пожалуйста, BbiÖHpäüye!; welchen Beruf hat er gewählt? какую профессию он выбрал?; du hast das Beste gewählt ты выбрал (cäMoe) лучшее, ты сделал cäMbiü лучший выбор; du darfst dir [für dich] etw. ~ ты можешь [тебе разрешается] выбрать себе что-нибудь; ich häbe ihn mir zum Freund gewählt я выбрал его себе в друзья; du hast den fälschen Augenblick gewählt ты выбрал неподходящий момент; sie konnte ob sie gleich oder erst am nächsten Tag fähren wollte onä Mornä caMä выби- päTb, поедет ли onä cpäay или только на следующий день; sie wählte ihre Worte vorsichtig onä осторожно пoдбиpäлa слова 2. H36upäTb, BbiönpäTb кого-л., ronocoßäTb за кого-л. (einen Kollegen коллегу, сослуживца, einen Arbeiter рабочего, einen Schriftsteller пи- cäTena, einen Studenten студента || zum Leiter руководителем, zum Vorsitzenden предсе- ÄäTeneM, zum Sekretär секретарём || ins Komitee в комитет, zum Kongreß на конгресс, на съезд)
wahr 1. истинный, правдй-
411
WAH
WAL
вый; правильный; eine ~e Geschichte правдивая история; an seiner Erzählung ist kein ~es Wort в его рассказе нет ни слова правды; das ist ~ это правда; nicht ~? не правда ли?; das kann doch nicht ~ sein это же невозможно, это же не может быть правдой 2. настоящий, истинный; ~е Freundschaft настоящая дружба; das ~е Glück настоящее счастье; das ist ~ е Kunst / Wissenschaft это настоящее искусство / настоящая наука; er zeigte sein ~es Gesicht он показал своё истинное лицо
während I präp (G) во время, в продолжение, в течение; ~~ des Krieges / eines ganzen Jahres во время войны / в продолжение [в течение] целого года; ~ der Vorstellung / des Spiels во время спектакля [представления] / игры; es hat ~ des ganzen Urlaubs geregnet весь отпуск шли дожди; ~ dieser Zeit на протяжении этого времени, за это время; — fünf Jahre в течение пяти лет, за [в] пять лет; ~ des Tages в течение дня, за день; ~ des ganzen Tages в продолжение всего дня, (за) целый день II cj в то время как; пока; ~ ich im Kino war, regnete es stark пока [в то время как] я был в кино, шёл сильный дождь; ~ ich beim Kranken blieb, holte der Nachbar den Arzt в то время
412
как я оставался с больным, сосед сходил за врачом
Wahrheit f = , -en правда (die volle совершённая, полная, die härte суровая) immer die ~ sägen ecerflä говорить npäßÄy; die ~ suchen / finden / erkennen / erfähren искйть / найти / npH3HäTb / yanäTb прйвду; j-m die ~ ins Gesicht sägen говорить кому-л. npäß- ду в глазй; er ist die ~ selbst он правдивый человек, он ни- когда не лжёт; in ~ в сймом деле $ истина (eine träurige печйльная, eine bittere горькая) bei der ~ bleiben говорить прйвду, придерживаться истины
wahrscheinlich I а вероятный, правдоподобный; es ist nicht daß er heute kommt вряд ли он придёт сегодня; das ist höchst ~~ это вполне вероятно, это весьмй правдоподобно II adv вероятно, должно быть; возможно; er hat ʌ' recht он, вероятно [должно быть], прав; bist du nächste Woche wieder zurück?— Wahrscheinlich! ты на следующей неделе вернёшься?— Вероятно!
Wald т -(e)s, Wälder, лес (ein grüner зелёный, ein dichter густой, ein dunkler тёмный, ein schöner хороший, красивый) die Bäume / die Tiere des Wäldes лесные деревья / животные; ~ und Feld лес и поле; den ~ schützen охранять лес; den ~ pflegen yxä-
WAN
живать за лесом, заботиться о лесе; durch den ~ gehen идти лесом; durch den ~ wandern бродить [ходить] по лесу; in den ~ gehen идти в лес; im ~е ist es still в лесу тихо; im ~е Beeren und Pilze suchen /Holz sammeln собирать в лесу ягоды и грибы / дрова
Wand f = , Wände стена (eine dicke толстая, eine dünne тонкая, eine hohe высокая, eine 15 cm (Zentimeter) stärke толщиной в 15 сантиметров) an der ~ hängt eine Uhr на стене висят часы; ich habe an die ~ ein Bild gehängt я повесил на стену картину; wir stellten das Bett an die ~ мы поставили кровать к стене; wir wohnen ~ an ʌ' мы живём по соседству wandern vi (s) путешествовать пешком, странствовать, бродить (durchs Land по стране, durch Wälder und Felder по лесам и полям, in die Berge в горах || allein в одиночку, mit seinen Freunden со своими друзьями, in guter Gesellschaft в хорошей компании || im Sommer лётом, im Urlaub во время отпуска || einen Monat в течение месяца; viel много, oft часто, selten редко, länge долго, gern охотно, mit Vergnügen с удовольствием) am Wochenende wollen wir ~ gehen в конце недели мы пойдём в поход; die Wölken wänderten am Himmel по нёбу плыли облакй
WAR W
wandte 3. sg prät от wönden Wange f = , -n uiexä (die rechte npäeaa, die linke лё- вая) j-n auf die ~ küssen no- 4enoßäTb кого-л. в щёку pl щёки (volle полные, runde круглые, frische свёжие, röte крйсные, blässe блёдные, zärte нёжные, glätte rnäflKne) ihre ~n würden rot её щёки по- краснёли
wann когда; ~ kommst du? Korflä ты придёшь?; ~ ist er geboren? когда он родился?; ~ und wo tröffen wir uns? ког- Ää и где мы встрётимся?; frage bitte, ~ der Zug änkommt спроси, пожёлуйста, Kornä придёт [npHÖbiBäer] поезд; seit ~ с каких пор; seit ~ weißt du es? с каких пор [с какого врё- мени] ты 3Häeuib это?; bis ~ до каких пор; bis ~ ist die Arbeit fertig? к какому врёме- ни работа будет закончена?; ich hübe dich vor kurzem gesö- hen — ~ denn? я HeÄäßHo видел тебя — Когдё же?
war 3. sg prät от sein I
Wäre f = , -n TOßäp (öine güte хороший, öine äusgezeich- nete отличный, öine töure дорогой, öine billige дешёвый, öine moderne совремённый, öine frische свёжий) ~n hör- slellen производить [изготавливать] товары; ~n käufen / verkaufen / bezahlen покупать / продавать / оплйчи- вать товары; wir bräuchen neue ~ нам нужен новый то
413
WAR
вар; diese ~ fehlt jetzt этого товара сейчас нет
warf 3. sg prät от werfen
warm I' а тёплый; ein ~ er Mantel / Anzug тёплое пальто / тёплый костюм; eine ~ е Jäk- ke тёплая куртка; ein ~er Winter / Tag тёплая зима / тёплый день; ein ~es Zimmer / Bett тёплая комната / постель; ^es Wetter тёплая погода; bei ^em Wetter в тёплую погоду; heute ist es wärmer als gestern, heute haben wir wärmeres Wetter als gestern сегодня (погода) теплее, чем вчера; ~е Hände / Füße тёплые руки / ноги; die ~еп Sommermonate тёплые летние месяцы; ~е Länder / Gegenden тёплые страны / края; es wären die ersten ~en Tage des Jahres это были первые тёплые дни года; eine ~е Speise горячее блюдо; das Essen ist noch ~ еда ещё тёплая [ещё не остыла]; man muß diese Speise ~ essen это блюдо [это кушанье] надо есть в горячем виде; sie hat die Suppe ~ gemacht она подогрела суп; hier ist es (sehr) ~ здесь (очень) тепло; mir ist cs ~ мне тепло; schließ bitte das Fenster, damit es im Zimmer ~ bleibt закрой, пожалуйста, окно, чтобы в комнате оставалось тепло перен. теплый; ^е Worte тёплые слова II adv тепло тж. перечу sich ~ änziehen тепло одеваться; das Kind ist zu - ungezogen ребенок одет
WAR
слишком тепло; j-n / etw. ~ äufnehmen тепло принимать кого / что-л.; das neue Buch des Schriftstellers würde ~ äufgenommen новая книга писателя была тепло встречена
warnen vt vor D предостерегать кого-л. от чего-л., предупреждать кого-л. о чём-л. (zur rechten Zeit вовремя, im stillen тайком, vorsichtig осторожно, im voraus заранее) ich habe Sie davor / vor diesem Menschen gewarnt я предостерегал вас от этого / от этого человека; er hat ihn zu spät gewarnt он слишком поздно предупредил его; das Radio warnte vor schlechtem Wetter / vor einem stärken Regen рйдио предупредило о плохой погоде / о сильном дожде
warten v/ ждать, ожидать, дoжидäтьcя (auf eine Antwort ответа, auf einen Brief письмй, auf den Zug поезда, auf besseres Wetter лучшей погоды, auf seinen Urlaub (своего) отпуска; auf einen Menschen какбго-л. человека || länge долго, eine Weile некоторое время, eine hälbe Stünde полчаей, einen Augenblick одно мгновение, одну минуту, schon seit längem уже давно) so wärte doch! подожди же!; du konntest wohl nicht auf mich ~? ты что, не мог меня подождйть?; auf wen ʌ, Sie? кого вы ждёте?; ich verstehe
414
WAR
nicht, worauf du wartest я не понимаю, чего ты ждёшь; ich habe gestern auf dich gewartet я ждал тебя вчера; du hast mich länge (auf dich) ~ lassen ты заставил меня долго ждать; ich werde auf dich an der Ecke / vor dem Theater / auf dem Bahnhof / zu Hause ʌ' я буду ждать тебя на углу / перед театром / на вокзале / дома; wir ~ mit dem Essen auf ihn мы ждём его и не садимся за стол; warte nur! ну, подожди! угроза, der Erfolg ließ nicht länge auf sich ~ успех не заявил себя долго ждать
warum почему, отчего; ~ bist du nicht gekommen? почему ты не пришёл?; ~ kommst du erst jetzt? почему ты пришёл только ceÜ4äc?; er will wissen, ~ sie das getän hat он хочет знать, почему onä сделала это; ~ nicht gleich? почему не cpäsy?; ~ nicht? почему нет?
was I pron inter что; ~ ist das? что это (такое)?; ~ liegt auf dem Tisch? что лежит на столе?; ~ bedeutet das? что это знйчит [означйет]?; ~ gibt es Neues? что нового?; ~ ist los? разг, что случилось?; ʌ' willst du denn schon wieder? что тебе опять нужно?, чего ты опять хочешь?; ~ kann ich für Sie tun? что я могу для вас сделать?; ~ soll man dazu sägen? что на это cKasäTb?; ~ ist er (von Beruf)? кто он по про
WÄS уу
фессии?; ~ will er denn werden? кем же он хочет стать?; ~ für Wein trinken Sie? какое вино вы пьёте?; ~ für einen Mäntel häben Sie gekäuft? какое пальто вы купили?; ~ denn? что именно?, что такое?; ~ du,nicht alles sagst! да что ты говоришь!; ~, du weißt das nicht? разг, как, ты этого не 3Häenib? 11 pron rel что; das, ~ du gesägt hast то, что ты CKa3än; er hat gelogen, ~ ich ihm nicht verzeihen kann он солгал, чего я ему не могу простить; es ist das Beste, ~ wir tun können это cäMoe лучшее, что мы можем сделать; vieles, ~ ich hier gesehen häbe многое, что я здесь (у)вйдел; du kannst mächen, ~ du willst ты можешь делать что хочешь III pron indef (сокр. от etwas) разг, нечто, что-нибудь, что-то, кое-что; das ist doch ~ Neues / ~ ände- res это ведь нечто [что-то] новое / другое; kann ich sonst noch ~ für dich tun? могу я ещё что-нибудь сделать для тебя?
Wäsche f =, -п бельё (wärme тёплое, weiße белое, biinte цветное, säubere чистое, frische свежее, чистое, schmutzige грязное, schöne хорошее, пре- крйсное, красивое, neue новое, älte cräpoe || aus Seide шёлковое, aus Wolle шерстяное) die ʌ' ist schon trocken бельё уже сухое [высохло]; frische ~ änziehen / trägen на-
415
WAS
WEC
деть / носить свежее бельё; (die) — waschen стирать бельё; sie wäscht ihre ~ selbst она сама стирает своё бельё; die ~ wechseln менять бельё
waschen (и, а) I vt 1. мыть (das Gesicht лицо, die Hände руки, die Füße ноги, den Kopf, die Haare голову; die Teller тарелки, die Gläser стаканы, рюмки; das Auto (автомашину || mit Wässer und Seife водой и мылом, gut хорошо, tüchtig старательно) ich habe mir die Hände gewaschen я помыл руки 2. стирать ((die) Wäsche бельё, die Strümpfe чулки, носки, ein Kleid платье || mit der Hand руками, mit der Waschmaschine в стиральной машине) du hast die Hemden gut / sauber gewaschen ты хорошо / чисто постирал рубашки II sich ~ мыться, умываться; ich wasche mich morgens und abends / von Kopf bis Fuß я моюсь утром и вечером / с головы до ног; hast du dich schon gewaschen? ты уже помылся [умылся]?; sich kalt [mit kaltem Wässer] / warm [mit wärmem Wässer] ~~ мыться [yMbieäTb- ся] холодной / тёплой водой
wäscht 3. sg präs от wäschen Washington ['wɔʃiŋtən] n -s г. Вашингтон; см. тж. Berlin
Wasser n -s, = вода (heißes горячая, warmes тёплая, käl- tes холодная, kläres npo3pä4- ная, frisches свежая, säuberes чистая, schmutziges грязная, 416
härtes жёсткая, weiches мягкая || zum Trinken для питья, zum Bäden для Kynänna, zum Wäschen для стирки) ein Glas ~ CTaKän воды; das ~ kocht / fließt вода кипит / течёт; ins ~ springen прыгать в воду; etw. ins ~ fällen lässen уронить что-л. в воду; sich mit kältem ~ wäschen МЫТЬСЯ [yMblßäTbCfl] холодной водой; bei ~ und Brot sitzen сидеть на хлебе и воде wechseln vt 1. менять, обменивать (die Wohnung квартиру, die Stellung должность; позицию; den Beruf профессию; die Wäsche бельё, die Schuhe ботинки) er hat den Beruf gewechselt он поменял профессию; ich will die Kleidung ~ я хочу переодеться $ разменивать, менять (Geld деньги) kannst du mir 50 Mark ~? ты можешь мне разменять 50 MäpoK?; ich kann leider nicht ~ к сожалению, я не могу разменять (деньги) 2. обмениваться чем-л. (Briefe письмами || oft näcTo, selten редко, gern охотно || mit seinem Freund со своим другом) sie wechselten nur einige Worte miteinänder они обменялись только несколькими ^oeäMH
wecken vt будить, разбудить (das Kind ребёнка, seinen Sohn своего сына || zurrechten Zeit вовремя, früh päno, zu spät слишком поздно, um sechs Uhr morgens в шесть ча-
WED
сов утра, mitten in der Nacht среди ночи) ~ Sie mich morgen bitte um 7 Uhr разбудите меня, пожалуйста, завтра в 7 часов; warum hast du mich heute so spät geweckt? почему ты разбудил меня сегодня так поздно?; morgens weckt ihn seine Mütter по утрам его будит мать; er läßt sich von seiner Mütter ~ 1) он просит мать разбудить его 2) его будит мать; früh am Morgen hat ihn ein Lärm geweckt рано утром его разбудил шум; mit deinem Gespräch hast du das Kind geweckt своим разговором ты разбудил ребёнка
weder: ~ ... noch ни... ни; dafür habe ich ~ Zeit noch Geld на это [для этого] у меня нет ни времени, ни денег; ~ ihm noch mir ist es gelungen ни мне, ни ему это не удалось; ~ Мах noch seine Frau können kommen ни Макс, ни его жена не могут прийти; wir kennen ~ seinen Namen noch seinen Beruf мы не знаем ни его имени, ни его профессии; ~ hat sie es gewußt, noch hat sie es sich vorstellen können этого она и не знала, и не могла себе представить
weg прочь; долой; er muß ~ он должен уйти; Hände ~! руки прочь!; die Schlüssel sind ~ ключи потерялись; er ist schon lange von zu Hause ~ он уже давно не живёт дома; wie lange warst du ~ ? как
WEG W
долго тебя не было?, как долго ты отсутствовал?
Weg т -(e)s, -е 1. дорога, путь (ein gerader прямая не кривая, ein direkter прямая непосредственно ведущая куда- -л., ein breiter широкая, ein schmaler узкая, ein schöner хорошая, прекрасная, красивая, ein guter хорошая, ein schlechter плохая, ein bequemer удобная, ein nässer мокрая, сырая, ein trockener сухая, ein angenehmer приятная, ein stiller тихая, спокойная, ein gefährlicher опасная || in die Stadt, zur Stadt в город, ins Dorf в деревню, nach Leipzig в Лейпциг, zum Bahnhof на вокзал, к вокзалу, durch den Wald через лес, лесом, in den Wald в лес, durch die Stadt через город, über die Brücke через мост) hier ist [geht] kein ~ здесь нет дороги; der ~ geht [führt] über eine Brücke дорога идёт через мост; einen ~ bauen / zeigen / suchen / finden / verlieren / wählen строить / показывать / искать / находить / терять / выбирать дорогу; wie hast du den Weg gefunden? как ты нашёл дорогу?; gehen Sie diesen ~! идите этой дорогой!; wir haben einen Marin nach dem ~ zum Hotel gefragt мы спросили у мужчины дорогу к гостинице; zeigen Sie mir den ~ zum Bahnhof покажите мне дорогу к вокзалу; sie säßen am ~ они сидели у дороги; das ist
417
14-1193
WEG
der kürzeste / der richtige ~ zur Stadt это самая короткая / правильная дорога в город; der ~ dorthin war länger, als er gedacht hätte дорога туда была длиннее, чем он думал I путь (ein länger долгий, ein kürzer короткий, ein weiter далёкий, ein richtiger правильный, ein gefährlicherопйсный; der kürzeste еймый короткий) ich häbe mir den kürzesten ~ zeigen lässen я попросил по- казйть мне кратчййший путь; auf hälbem ~е на полпутй; er ist [befindet sich] auf, dem ~ nach Berlin / an die Ostsee он находится на пути в Берлин / к Балтийскому морю; ich traf ihn auf dem ~e in den Betrieb я встретил его по пути на завод; seinen ~ gehen идти своей дорогой [своим путём] тж. перен.; j-m im ~е stehen стоять на чьём-л. пути, стоять кому-л. поперёк дороги тж. перен.; sich j-m in den ~ stellen стать кому-л. поперек дороги тж. перен. 2. путь, способ, средство; einen änderen ~ suchen / finden / wählen искйть / находить / BbiönpäTb другой путь [способ]; auf friedlichem ~ мирным путём; auf gewöhnlichem ~ ist hier nichts zu erreichen обычным путём здесь ничего не добиться 0 sich auf den ~ machen отправляться в путь; wann machst du dich auf den Weg? когдй ты отправляешься в путь?; j-m aus
418
WEI
dem ~e gehen избегать кого- -л., избегать встречи с кем-л.; einer Sache (D) aus dem ~e gehen уклоняться от какого-л. дела
wegen G из-за, вследствие; ~ der Kränkheit ` konnte er nicht kommen из-за болезни он не (с)мог прийти; ~ eines Unfalls вследствие несчастного случая; ~ schlechten Wetters sind wir zu Häuse geblieben из-за плохой погоды мы ocтäлиcь дома
weh: j-m ~ tun причинять кому-л. боль; der Kopf / der Hals / der Finger tut mir ~ у меня болит гoлoвä / горло / пйлец; ihr tun die Füße ~ у неё болят ноги; wo tut’s dir ~ ? 1) что [где] у тебя болит? 2) что тебя orop4äeT?; sein Verhälten tut ihr ~ её обилует его поведение [его отношение]
weich 1. мягкий; ein ~es Bett / Sofa мягкая постель / мягкий диван; ~е Hände мягкие руки; ~er Käse мягкий сыр; die Butter ist ganz ~ geworden Mä^o стйло совсем мягким; ~e Birnen / Äpfel мягкие груши / яблоки; ein ~es Ei яйцо всмятку; das Fleisch ist ~ geklopft мясо отбито (до мягкости) 2. мягкий, кроткий, нежный; er ist ein sehr ~er Mensch он очень мягкий человек; für diesen Beruf ist er viel zu ~ для этой профессии он слишком мягок; ein ~es Herz häben
WEI
быть мягкосердечным; er wird allmählich ~ он начинает поддаваться просьбам, уговорам; nur nicht ~ werden! только не уступай!, только не поддавайся!; es wurde ihm ~ ums Herz он расчувствовался
weigern, sich отказываться; сопротивляться (entschlossen решительно, fest твёрдо, lange долго, im voraus заранее) ich weigere mich, diesen Auftrag zu erfüllen / es zu tun я отказываюсь выполнять это поручение / делать это; warum hast du dich zuerst so geweigert? почему ты сначала так отказывался [сопротивлялся]?; du kannst dich nicht länger ~ ты больше [дольше] не можешь отказываться
Weihnachten pl ип -s рождество (letzte последнее, nächste следующее, frohe весёлое) frohe ~! весёлого рождества!, весёлых рождественских праздников!; ~ feiern праздновать рождество; ~ steht vor der Tür скоро рождество [рождественские праздники]; bis ~ sind noch drei Wochen до рождества ещё три недели; er will uns zu ~ besuchen он хочет навестить [он навестит] нас на рождество; nach ~ reist er nach Dresden после рождества он уезжает в Дрезден; es war kurz / länge vor ~ это было незадолго / задолго до рождества
WEI W
weil потому что, так как; ег kam nicht, ~ er krank war он не пришёл, потому что [так как] был болен; schönes Wetter war, sind wir baden gegangen так как была прекрасная погода, мы пошли [ходили] купаться
Weile /: eine ~ некоторое время (warten ждать, bleiben оставаться) kannst du noch eine ʌ' warten? ты можешь подождать ещё некоторое время?; eine ganze [eine länge] ~ долгое время, долго; es dauerte eine kürze bis die Tür geöffnet würde прошло не больше минуты, и дверь открылась; минута — и дверь открыли; das hat noch länge ~ это не к спеху, время терпит
Wein т -(e)s, -е вино (weißer белое, roter красное, süßer слйдкое, säurer кислое, leichter лёгкое, älter выдержанное, jünger молодое, stärker крепкое) ein Glas ~ ста- Kän [рюмка] BHHä; der ~ ist zu kalt / zu warm вино слишком холодное / слишком тёплое; dieser ~ läßt sich trinken это хорошее вино, это вино можно пить; j-m ein Glas ~ än- bieten предложить кому-л. бокйл [рюмку] винй
weinen vi шикать (über einen Menschen о каком-л. человеке, из-за какого-л. человека, über ein Unglück из-за несчйстья || vor Schmerz от боли, vor Glück от счйстья,
419
14*
WEI
aus Angst со страха || leise тихо. laut громко, bitter горько) warum weinst du denn? почему же ты плачешь?; er weinte wie ein Kind он плакал как ребёнок; er wußte nicht, ob er lachen oder ~ sollte он не знал, смеяться ему или плакать; umj-n ~ оплакивать кого-л.
Weise f =, -п способ, манера; er hat seine besondere ~ zu sprechen / zu arbeiten у него своя особая манера разговаривать / работать; er versuchte es auf jede ~ он пытался сделать это разными способами; auf diese ~ werden wir unser Ziel nicht erreichen таким образом [так] мы своей цели не достигнем; auf verschiedene ~ различными способами; auf andere ~ другим способом, иначе; auf seine ~ по-своему О die Art und ~ манера, способ, образ действия
weiß I белый; ein ~er Hut белая шляпа; eine ~е Wand / Farbe белая стена / белый цвет [белая краска]; ein ~es Kleid белое платье; das Kleid ist ~ платье белое; ~ es Papier белая бумага; ~e Zähne / Hände белые зубы / руки; sie trug ~e Schuhe на ней были белые туфли; ~es Haar седые волосы; ~ wie Schnee белый как снег; er ist ganz ~ im Gesicht он бледен как полотно; ~ werden побледнеть
weiß II 3. sg präs от wissen
420
WEI
weit I а 1. далёкий, дальний; ein ~ег Weg дальняя дорога, дальний путь; eine ~е Reise далёкое путешествие; der Weg ist ~ дорога дальняя; ist der Weg dorthin ~ ? туда далеко?; wie ~ ist es noch bis (nach) Dresden? как далеко ещё до Дрездена?; wie ~ ist es bis zum Bahnhof / bis zum Hotel? как далеко до вокзала / до гостиницы? 2. широкий, обширный, просторный, большой; ein ~ег Platz широкая [большая] площадь; ~е Straßen / Felder широкие улицы / обширные поля широкий об одежде; ein ~er*Mäntel / Anzug широкое пальто / широкий костюм; ein ~es Kleid широкое платье; der Anzug ist zu ~ костюм слишком широк; man muß den Rock ~er machen юбку надо расставить [сделать шире]; laß dir den Rock ~er machen расставь юбку в ателье II adv 1. далеко (gehen идти, fahren ехать, etw. werfen бросать что-л.) er wohnt ~ von der Hochschule / von der Station он живёт далеко от вуза [от института] / от станции; ~er rechts / vom дальше справа / впереди; ich konnte den Koffer nicht so ~ trägen я не мог нести чемодан так далеко; ich bin ~ von meinen Freunden zurückgeblieben я намного отстал от своих друзей; wir sind noch ~ vom Ziel мы ещё далеки от цели; sie gingen immer ~ег
WEI
они шли всё дальше; zu ~ слишком далеко; ich habe ihn von ~em gesehen я увидел его издали; wie ~ bist du mit deiner Arbeit? как продвинулась твоя работа? 2. широко; die Tür steht ~ offen дверь широко раскрыта [распахнута]; die Tür / das Fenster / die Äugen ~ öffnen широко раскрыть дверь / окно / глаза <5 bei ~ em намного, гораздо; es ~ bringen далеко уйти вперёд, преуспеть в чём-л.; er wird es nicht ~ bringen он немногого добьётся, он далеко не пойдёт •
weiter (сотр от weit) I а дальнейший; ~е Fragen дальнейшие [дополнительные] вопросы; haben Sie noch ~е Fragen? у вас есть ещё вопросы?; ~е Tatsachen дополнительные [новые] факты; sie müßten ~е zwei Jahre warten им пришлось ждать ещё два года II adv дальше (arbeiten работать, kämpfen бороться, erzählen рассказывать) kein Wort ~! больше ни слова!; ~ nichts больше ничего; ich weiß nichts ~ von der Sache больше я ничего не знаю об этом деле; und so ~ (сокр. usw) и так далее (сокр. и т.д.); wer / was ~ ? кто / что дальше _[ещё]?; was soll ~ damit geschehen? что нам с этим делать дальше?; ich habe nichts ~ zu sägen мне больше нечего сказать
welch (тж. т ~er, f ~е,
WEL W
п ~ es, pl ~ е) какой (какая, какое, какие), который (которая, которое, которые), что за а) в неизменяемой форме; ~ ein Mann! что за человек!; ~ eine schöne Frau! какая красивая женщина!; ~ ein trauriges Leben! какая печальная жизнь! б) в изменяемой форме'. ~en Mann meinst du? какого мужчину [человека] ты имеешь в виду?; an ~em Tag kommt er? в какой день он придёт [приедет]?; ~er von deinen Brüdern? который из твоих братьев?; aus ~em Gründe bist du nicht gekommen? по какой причине ты не явился?; ~е ist die beste Antwort? какой ответ самый лучший?; ~es der Bücher? какая [которая] из книг?; mit ~em Recht? по какому праву?
Welt f = , -en 1. мир, свет, вселённая (die schöne прекрасный, die weite далёкий, die ganze весь, eine ändere другой, eine bessere лучший, более хороший) die ~ ist schön мир npeKpäcen; er kennt die ~ он 3HäeT мир он много путешествовал; er will die ~ verändern он хочет изменить мир; sein Näme ist in der gän- zen ~ bekännt его имя известно во всём мире; sie hat keinen Menschen auf der ~! у неё нет никого на свете!; eine Reise um die ~ путешествие вокруг света; am Ende der ~ на краю света; Nächrichten aus aller ~ сообщения [известия]
421
WEM
со всего света; ich verstehe die ~ nicht mehr я больше ничего не понимаю О Kinder zur ~ bringen производить на свет [рожать] детей; in voriger Woche brachte sie ein Mädchen zur ~ на прошлой неделе она родила девочку; zur ~ kommen родиться, появиться на свет 2. мир группа людей, народов
WEN
langsam медленно, schnell быстро) er wendete sich -und ging он повернулся и пошёл [ушёл] 2. (wandte, gewandt) обращаться к кому-л. (an einen Freund к другу, an einen unbekannten Menschen к незнакомому человеку || mit einer Frage с вопросом) ich habe mich vergebens an ihn gewandt я напрасно обращался к нему; an wen soll ich mich mit dieser Frage ~ ? к кому я могу обратиться с этим вопросом?
wenig I pron indef мало, немного; немногие, немногое а) в неизменяемой форме (Geld денег, Arbeit работы, Glück счастья, Freude радости, Vergnügen удовольствия, Mühe труда, хлопот, Brot хлеба) jetzt habe ich ~ Zeit сейчас у меня мало времени; das kannst du mit ~ Mühe erreichen этого ты можешь добиться без особого труда [без особых хлопот]; er hat ~ он бёден у него маленькое состояние; er hat es zu ~ у него слишком мало денег; so ~ wie möglich как можно меньше б) в изменяемой форме, 6. ч. pl wenige: ~ е Menschen немногие люди; in ~en Tagen bin ich wieder da через несколько дней я снова вернусь; ich habe nur ~е Tage daran gearbeitet я работал над этим недолго [только несколько дней]; das ist nicht mit ~en Worten zu sägen этого в неско
422
WEN
льких словах [двумя словами] не скажешь; mit ~em zufrieden sein довольствоваться малым; das ~е, was er hatte... то немногое, что он имел... II adv мало (arbeiten работать, sprechen говорить, lesen читать) er sorgt sich ~ darum он мало беспокоится об этом; dieser Weg ist ~ bekannt эта дорога мало знакома [мало известна]; ein ~ немного, немножко; hast du ein ~ Geld für mich? у тебя есть для меня немного денег?; ich fürchte mich ein ~ я немного боюсь; am ~sten меньше всего О mehr öder ~ег более или менее; nicht ~ er als... по меньшей мере..., не менее, чем...
wenn 1. когда а) при повторяющихся действиях во всех временах'. ~ er nach Moskau kam, traf ich mich mit ihm (каждый, всякий раз,) когда он приезжал в Москву, я встречался с ним; ~ der Herbst beginnt когда наступает [наступит] осень б) при однократном действии в будущем’. ~ mein Ürlaub beginnt, fahre ich an die Ostsee когда начнётся мой отпуск, я поеду на Балтийское море 2. если; ~ du Zeit hast, komm heute abend zu mir если у тебя есть [будет] время, приди ко мне сегодня вечером; ~ du willst, kannst du mit uns fahren если (ты) хочешь, можешь поехать с нами
wer (G wessen, D wem, A wen)
WER W
I pron inter кто; ~ ist das? кто это?; ~ sind Sie? кто вы?; ~ ist da? кто там?; ~ hat das getan? кто это сделал?; ~ ist dieser Mann? кто этот человек?; ~ anders als du? кто, как не ты?; wessen Buch ist das? чья это книга?; wessen Sachen liegen hier? чьи вещи лежат здесь?; wem gehört das Äuto? кому принадлежит (эта) машина?, чья это машина?; wen stört das denn? кому же это мешает? II pron rel кто; ~ das tut, (der)... кто это сделает, (тот)...
werden (würde, geworden) I vi (s) 1. становиться, стать, делаться, быть кем/чем/ ка- ким-л. (Lehrer учителем, Ingenieur инженером, Soldat солдатом) sie wurde seine Frau она стала его женой; er ist mein guter Freund geworden он стал моим хорошим другом; Mütter ~ стать матерью; was will er ~? кем он хочет стать [быть]?; es wird kalt / kälter становится холодно / холоднее; die Tage ~ kürzer / länger / wärmer / kälter дни становятся короче / длиннее / теплее / холоднее; das Wetter ist wieder besser geworden погода опять улучшилась; im Winter wird es früh dünkel зимой рано темнеет; anders ~ меняться; das muß anders ~ это (положение) должно измениться; krank ~ заболеть; gesünd ~ выздороветь; alt ~ (по)стареть; sie ist alt ge
423
AVER
worden она постарела; arm ʌ' (о)беднёть; reich ~ разбогатеть; böse ~ рассердиться; sauer ~ скиснуть, прокиснуть; die Milch ist sauer geworden молоко прокисло; es wird mir [mir wird (es)] schlecht мне нехорошо; mir wurde heiß мне стало жарко, меня бросило в жар; es wurde ihm leicht / schwer ums Herz у него стало легко / тяжело на сердце 2. выходить, получаться; was soll aus ihm ~ 1 что из него выйдет?; aus ihm wird nichts ~ из него ничего не выйдет [не получится]; was soll denn nun ~? что же будет?; was wird daraus? что из этого выйдет?; daraus kann nichts ~ из этого ничего не выйдет; aus dem Plan ist nichts geworden из этого плана ничего не вышло 3. zu D превращаться во что / в кого-л.; становиться чем / кем-л.; der Schnee ist zu Wasser geworden снег превратился в воду, снег растаял; er ist zum Mann geworden он стал мужчиной; sie wurde zu seiner Frau она стала его женой II вспомогательный глагол, служит для образования', а) фу ту рума: er wird bald kommen он скоро придёт б) пассива: das Haus wird schnell gebaut дом строится быстро; es ist mir gesagt worden, daß... мне было сказано, что...
werfen (а, о) I vt кидать, бросать; выбрасывать (einen Stein камень, einen Ball
WER
мяч || zu Böden на землю, ins Wasser в воду, aus dem Fenster из окна || weit далеко, gut хорошо, schlecht плохо/ den Brief in den Kasten ~ опустить [бросить] письмо в (почтовый) ящик; j-n auf die Straße ~ выбросить кого-л. на улицу лишить жилья; die Lampe wirft helles Licht лампа даёт [отбрасывает] яркий свет; einen Schatten ~ 1) отбрасывать тень 2) auf J-n / etw. перен. кидать тень на кого / что-л. II vi mit D бросаться, кидаться чем-л.; mit Steinen ~ кидаться камнями; mit faulen Eiern ~ бросать тухлые яйца, бросаться тухлыми яйцами III sich ~ бросаться, кидаться (zu Boden на землю || auf den Feind на врага || entschlössen решительно, plötzlich неожиданно) sie hat sich ihm an den Hals / an die Brust geworfen она бросилась ему на шею / на грудь; sich aufs Bett ~ броситься на постель; sich aufs Pferd ~ (быстро) вскочить на лошадь
Werk п -(e)s, -е 1. произведение, сочинение (ein modernes современное, ein politisches политическое, ein interessantes интересное, ein wichtiges важное, ein seltenes редкое) die ~e Goethes произведения [сочинения] Гёте; die großen ~e der Weltliteratur великие произведения мировой литературы; ein ~ beginnen / schaffen / lesen начинать / создавать
424
WER
/ читать произведение [труд]; an einem neuen ~ arbeiten работать над новым произведением 2. завод, фабрика, предприятие (ein modernes современный, ein großes большой, ein bekanntes известный, знакомый. ein chemisches химический} ein ~ der Schwerindustrie предприятие тяжёлой промышленности; er ist Direktor eines großen ~es он директор большого завода [предприятия]; ein ~ bauen / besichtigen строить / осматривать завод [предприятие]; ein ~ leiten руководить заводом [предприятием]; ins ~ gehen идти на завод; in einem großen ~ arbeiten работать на большом заводе [предприятии] 3. дело, труд, работа (ein gutes хорошее, ein schweres трудное) das ~ einiger Augenblicke минутное дело, дело нескольких минут; es war das ~ vieler Jahre это был труд многих лет; das ist mein ~ ! это моя работа!, это дело моих рук!
wessen G от wer; ~ Buch ist es? чья это книга?
Westen т -s запад; см. тж. Norden
westlich I а западный; der ~е Teil der Stadt / des Landes западная часть города / страны; ein ~er Wind западный ветер II adv к западу, западнее; на запад; см. тж. nördlich
Wettbewerb т -(e)s, -е сорев
WET W
нование, состязание; конкурс (ein interessanter интересное, ein wichtiger важное, ein schwerer трудное || zwischen zwei Werken между двумя заводами [предприятиями]; unter Kollegen между коллегами) einen ~ organisieren / durchführen организовывать / проводить соревнование [состязание]; einen ~ gewinnen / verlieren выиграть / проиграть в соревновании [в состязании]; mit j-m in ~ stehen соревноваться с кем-л.; mit j-m in ~ treten вступить с кем- -л. в соревнование О außer ~ вне конкурса; dieser Künstler nahm an der Ausstellung außer ~ teil этот художник участвовал в выставке вне конкурса
Wetter п -s погода (gutes хорошая, angenehmes приятная, schönes хорошая, прекрасная, warmes тёплая, kaltes холодная, trockenes сухая, nasses сырая) das ~ ist gut / wird besser / ändert sich погода хорошая / улучшается, становится лучше / меняется; es ist herrliches ~ draußen прекрасная погода; was werden wir morgen für — haben [bekommen]? какая будет завтра погода?; wir sprächen über das ~ мы говорили о погоде; unsere Pläne hängen vom ~ ab наши планы зависят от погоды; wir warten / hoffen auf gutes ~ мы ждём хорошей погоды / надеемся на хорошую
425
wie
WIE
погоду; bei gutem / bei schlechtem ~ в хорошую / в плохую погоду; ich gehe bei jedem - spazieren я гуляю в любую погоду
wichtig важный; ein ^er Vertrag / Artikel важный договор / важная статья; eine ~~е Versammlung / Sitzung важное собрание / заседание; eine ~е Nachricht важное известие; ~е Gründe важные причины; nichts Wichtiges ничего важного; dieser Brief ist sehr — это письмо очень важное; es ist für mich sehr ~ это для меня очень важно; sich ~ machen важничать, задирать нос
wie I adv 1. как; ~ machst du das? как ты это делаешь?; ~ heißt du? как тебя зовут?; ~ wird das Wetter? какая будет погода?; ~ alt bist du? сколько тебе лет?; ~ lange war er da? сколько времени [как долго] он там пробыл?; ~ weit bist du mit deiner Arbeit? как продвинулась твоя работа?; ~ spät ist cs? который час?; ~ viele Stühle brauchst du? сколько стульев тебе надо?; ~ schön ist das Meer! как прекрасно море!; ~ schade! как жаль!; ~ groß bist du! какой ты большой!, какой ты взрослый! 2.: ~ geht es Ihnen? как (ваши) дела?, как (вы) поживаете?; — bitte? простите, что вы сказали?, повтори re, пожалуйста! II с/ как при сравнении;
426
dieses Zimmer ist (nicht) so groß ~ mein Zimmer эта комната (не) такая большая, как моя; er ist nicht so groß ~ ich он меньше меня; blaß ~ der Tod бледный как смерть; weiß ~ Schnee белый как снег; sie weinte ~ ein Kind она плакала как ребёнок; er schwimmt ~ ein Fisch он плавает как рыба; ein Mann ~ er такой человек. как он
wieder опять, снова, вновь; ich bin bald ~ hier я скоро снова буду здесь; ~ ist ein Jahr vergangen прошёл ещё год, опять [вновь] прошёл год; er ist ~ gesund он опять здоров; ~ und ~ все снова (и снова); nie — никогда больше
wiederholen I vt повторять (eine Frage вопрос, eine Antwort ответ, ein Wort слово, eine Aufgabe задание; seinen Namen своё имя || kurz коротко, richtig правильно, gut хорошо, schnell быстро, langsam медленно) ~ Sie bitte Ihre Frage! повторите, пожалуйста, ваш вопрос! II sich ~повторяться,возобновляться; du wiederholst dich ты повторяешься; ich möchte mich nicht ~ мне не хотелось бы повторяться; dieser Vorfall wiederholte sich этот случай повторился
Wiedersehen п -s свидание, встреча; ich freue mich über unser ~ я рад(уюсь) нашему свиданию [нашей встрече]; auf ~! до свидания!; zu j-m
WIE
auf ~ sagen сказать кому-л. до свидания, попрощаться с кем-л.; ein frohes ~ feiern праздновать радостную встречу
Wien п -s г. Вена см. тж. Berlin
wieviel сколько; ~ Menschen waren dort? сколько человек там было?; ~ bin ich Ihnen schuldig? сколько я вам должен?; ich weiß nicht, ~ Geld ich bekomme я не знаю, сколько (денег) я получу; ~ Neues hast du gesehen! как много нового ты увидел [повидал]!; (um) ~ schöner ist dieses Haus! настолько красивее этот дом!
wievielte который по счёту; am ~n Januar? какого января?; den ~ n haben [schreiben] wir heute? какое сегодня число?; das ~ Mal, zum ~n Male в который раз; zum ~n Male habe ich dir das schon gesagt! сколько раз я тебе уже говорил это [об этом]!
wild 1. дикий; одичавший; ~е Tiere дикие животные; ~е Pferde дикие лошади; ~ег Wein дикий [дикорастущий] виноград дикий, первобытный; запущенный; ein ~es Volk дикий народ; eine ~е Gegend дикая местность 2. дикий, буйный; ~е Äugen machen смотреть дикими глазами; er arbeitete (wie) ~ он работал как сумасшедший
will 3. sg präs от wollen Wind m -(e)s, -e ветер (ein
WIR W
starker сильный, ein leichter лёгкий, ein kalter холодный, ein warmer тёплый, ein heißer горячий, ein angenehmer приятный) der ~ kommt von Osten ветер дует с востока; der ~ hat sich gelegt / hat Regen gebracht ветер утих / принёс дождь; schnell wie der ~ быстрый как ветер; gegen den ~ gehen / schwimmen идти / плыть навстречу ветру; auf günstigen ~ warten 1) ждать попутного ветра 2) выжидать благоприятный момент; bei ~ und Wetter 1) в непогоду, в ненастье 2) в любую погоду, при любой погоде
Winter т -s, = зима (ein kalter холодная, ein strenger, ein harter суровая, ein warmer тёплая, ein trockener сухая, ein nasser сырая, ein schöner xo- рдшая, прекрасная, ein langer длинная, ein früher ранняя, ein später поздняя) es ist ~ зима; es wird ~ наступает зима; der ~ ist gekommen наступила зима; im ~ зимой; ich bleibe im ~ [während des ~s] da зимой я остаюсь здесь
wir мы (G unser, D uns, А uns); ~ kommen bald мы скоро придём; wollen ~ ins Kino gehen! пойдём(те) в кино!;~ haben gesehen, daß... мы видели, что...; sie werden statt unser kommen они придут [приедут] вместо нас; du hast uns sehr geholfen ты очень помог нам;
427
WIR
er fragte uns danach он спросил нас об этом
wird 3. sg präs от werden wirft 3. sg präs от werfen wirklich i а действительный. настоящий; ist das der ~e Name des Künstlers? это настоящее имя артиста [художника]? $ фактический, истинный; die ~е Lage фактическое положение II adv действительно, в самом деле; ich bin — sehr zufrieden я в самом деле очень доволен; das war ~ freundlich [nett] von ihm это было действительно мило с его стороны; ich habe ~ geglaubt, daß... я действительно верил [думал], что...; ich weiß ~ nicht, wo er ist я в самом деле не знаю, где он; und das hast du ~ selbst gemacht? ты это действительно сделал сам?; es war ~ ein frohes Wiedersehen это на самом деле была радостная встреча; kommt er ~ ? он на самом деле придёт?; ist das ~ wahr? неужели это правда?
Wirt т -(e)s, -е хозяин (ein guter хороший, ein tüchtiger дельный, толковый, ein aufmerksamer внимательный || des Hotels гостиницы, des Restaurants ресторана, des Cafes кафе^ der ~ des Restaurants begrüßte sie хозяин ресторана приветствовал их [её], поздоровался с ними [с ней]; der ~ bediente seine Gäste selbst хозяин сам обслуживал (своих) гостей [посетителей]
428
WIS
Wirtschaft f =, -en хозяйство, экономика (die sozialistische социалистическое, die kapitalistische капиталистическое) die ~ aufbauen / entwickeln строить / развивать экономику
wissen (wüßte, gewußt) vt 1. знать (das Gedicht стихотворение, den Weg дорогу, j-s Namen чьё-л. имя || von seinem Freund от своего друга, von seinen Kollegen от своих коллег, от своих сослуживцев; aus einem Buch из книги, aus einer Zeitung из газеты || genau точно, gut хорошо, schlecht плохо, bestimmt определённо, nur ungefähr только приблизительно) den Weg dorthin weiß doch jedes Kind дорогу туда знает каждый ребёнок; das weiß ich я это знаю; das habe ich einmal gewußt это я когда- -то знал; das konnte ich doch nicht ~! я же не мог знать этого!; woher soll ich das ~? откуда мне это знать?; er weiß alles он всё знает; du mußt ~, was du zu tun hast ты должен знать, что тебе делать; wißt ihr denn nicht, daß...? разве вы не знаете, что...?; wer weiß, ob wir uns wiedersehen кто знает, увидимся ли мы вновь; ich weiß, daß er krank ist я знаю, что он болен; wir ~ eine güte Arznei gegen diese Krankheit мы знаем хорошее лекарство от этой болезни; ich weiß das aus seinem eigenen Münde я знаю
wɪs
это из его собственных уст; ich weiß mir kein größeres Vergnügen для меня нет большего удовольствия 2. von D, über А знать что-л. о ком / чём-л.; er weiß vɪel(es) darüber он много(е) знает об этом; davon [darüber] weiß ich nichts об этом я ничего не знаю; ich wüßte nichts von diesem Vorfall я ничего не знал об этом случае [об этом происшествии]; ich will davon nichts ~ я ничего не хочу об этом знать
Wissenschaft f =, -en наука (die medizinische медицинская; eine alte старая, древняя, eine moderne современная, eine wichtige важная) die ~ von der Sprache наука о языке; die Gebiete der ~ области науки; der ~ dienen служить науке; Kunst und ~ искусство и наука; er lebt für die ~ он живёт для [ради] науки; das ist eine ganze ~ это целая наука
wo I adv 1. где; wo warst du gestern? где ты был вчера?; wo wohnt er? где он живёт?; wo bist du geboren? где ты родился?; wo können wir uns treffen? где мы можем встретиться?; sage, wo er wohnt скажи, где он живёт 2.: ach wo?, i wo! разг, куда там!, вот ещё! П cj разг. 1. который, тот, где; die Stadt, wo er geboren würde город, в котором он родился 2. когда; der Tag, wo er sie zum ersten Mal sah...
WOD W
день, когда он впервые увидел её...
Woche f =, -п неделя (die letzte последняя, die vorige прошлая, die nächste следующая, die vergangene прошедшая, минувшая) die dritte ~ des Monats третья неделя месяца; ~n und Monate vergingen проходили недели и месяцы; drei ~ n (lang) в течение трёх недель; alle drei ~п каждые три недели; es geschah vor zwei ~n это произошло две недели тому назад; nach einer ~ kam er wieder через неделю он снова пришёл [приехал]; in einer ~ kommt sie nach Moskau через неделю она приедет в Москву; in der ~ kann man ihn dort selten treffen в будни его там редко застанешь; ich sah ihn in dieser ~ я видел его на этой неделе;]ё- de ~ каждую неделю; am Anfang / gegen Ende der ~ в начале / в конце недели
Wochenende п -s конец недели, суббота и воскресенье; das ~ in den Bergen / auf dem Lände verbringen провести конец недели в горах / за городом; ich wünsche Ihnen ein angenehmes ~ желаю вам приятного отдыха в конце недели
wodurch вследствие [из-за] чего, благодаря чему; чем; ~ ist er so krank geworden? из- -за чего он так заболел?; ~ hat er Ihnen gefallen? чем он вам понравился?; ~ ist er bekannt
429
WOF
/ berühmt? чем он известен / знаменит?
wofür 1. за что; ~ kämpfen sie? за что они борются?; ~ trittst du ein? за что [в защиту чего] ты выступаешь?; ~ dankst du mir? за что ты благодаришь меня? 2.: ~ interessiert sie sich? чем она интересуется?; ~ sorgst du? о чём ты заботишься?
wogegen против чего; ~ kämpfen sie? против чего они борются?; ~ stimmt er? протий чего он голосует?; ich weiß nicht, ~ er auftritt я не знаю, против чего он выступает
woher откуда; ~ kommst du? откуда ты идёшь?; ~ hast du das? откуда ты это взял?; ich fragte ihn, ~ er kommt я спросил его, откуда он идёт [пришёл]; die Stadt, ~ er ging... город, откуда он шёл...; lege das Buch dorthin, ~ du es genommen hast положи книгу туда, откуда [где] ты её взял
wohin куда; ~ gehst du? куда ты идёшь?; ich fragte ihn, ~ er geht я спросил его, куда он идёт; ~ soll ich es legen? куда мне это положить?; der Ort, — er ging место, куда он шёл; sag mir, — ich mich wenden soll скажи (мне), куда мне обратиться?
wohl I adv хорошо, приятно; mir ist nicht ganz ~ я не очень хорошо [несколько неловко] себя чувствую; mir ist ~ ums
WOH
Herz у меня хорошо на душе; er fühlt sich wieder ganz ~ он опять хорошо чувствует себя, он опять здоров О lebe ~! прощай!; будь здоров!; leben Sie ~! прощайте!; будьте здоровы! II mod adv пожалуй, вероятно, может быть; er wird ~ noch kommen он, вероятно, ещё придёт; du hörst ~ schwer? ты что, плохо слышишь?, ты что, глухой?; das ist ~ möglich это, пожалуй, возможно; das ist ~ das beste это, пожалуй, самое лучшее; du meinst ~, daß... ты, вероятно, думаешь, что...; es wird ~ besser sein, wenn... пожалуй, будет лучше, если...; es wird ~ noch ein Jahr dauern, bis... вероятно, пройдёт ещё год, пока...
wohnen vi жить, проживать (in Leipzig в Лейпциге, in der Stadt в городе, auf dem Lande за городом, в деревне, на даче; am Park вблизи парка; in der Görkistraße на улице Горь- кого, am Majakowski-Platz на площади Маяковского; in einem alten Haus в старом доме, im dritten Stock на четвёртом этаже, in dieser Wohnung в этой квартире || bei den Eltern у родителей, bei seinen Verwandten у своих родственников) sie wohnt drei Treppen hoch она живёт на четвёртом этаже; in welcher Straße wohnt dein Freund? на какой улице живёт твой друг?; er wohnt Görkistraße 15 он жи
430
WOH
вёт на улице Горького в доме 15; Herr Müller wohnt über / unter mir господин Мюллер живёт надо мной / подо мной; teuer / billig ~ дорого / дёшево платить за квартиру; ich wohne schon seit 10 Jähren in dieser Gegend я уже 10 лет живу в этом краю; sie wohnt in einem Hotel она живёт в гостинице; sie wohnt im Hotel »Astöria« она живёт в гостинице «Астория»; wir werden dort für 10 Tage ~ мы будем в течение десяти дней жить там; hier läßt es sich gut / angenehm ~ здесь хорошо / приятно жить
Wohnung / =, -en квартира (eine große большая, eine güte хорошая, eine schöne хорошая, прекрасная, eine enge тесная, eine bequeme удобная, eine neue новая, eine alte старая, eine moderne современная, eine ruhige спокойная, тихая, eine helle светлая, eine freie свободная, eine besetzte занятая, eine leere пустая, eine billige дешёвая, eine teure дорогая || in einem modernen Haus в современном доме, im dritten Stock на четвёртом этаже || mit drei Zimmern трёхкомнатная, из трёх комнат) die ~ ist zu teuer квартира слишком дорогая; die ~ ist für uns zu klein geworden квартира для нас стала мала; die ~ liegt zur Straße квартира выходит на улицу; eine ~ suchen / finden искать / находить
WOL W
квартиру; in unserer Stadt werden jedes Jahr etwa 800 ~en gebaut в нашем городе ежегодно строится около 800 квартир
Wolga/ = р. Волга; die ~ ist der größte Fluß der SU Волга — крупнейшая река Советского Союза; ich habe mich an der ~ [am Üfer der erholt я отдыхал на Волге; in diesem Sommer schwamm ich in der ~ этим лётом я плавал в Волге
Wolke / =, -п облако (eine helle светлое, eine leichte лёгкое, eine weiße белое, eine gräue серое) am Himmel ziehen - n по нёбу плывут облака; das Flugzeug flog über den ~ n самолёт летёл над облаками туча (ёте dunkle тёмная, ёте schwärze чёрная, ёте 8с1^ёге тяжёлая) die ~п §1ё- hen am Himmel на нёбе тучи; der Himmel war mit ~n be- dёckt нёбо было покрыто облаками [тучами]; die Sonne verschwänd hinter den ~ n солнце скрылось за облаками [за тучами]
Wolle / -п, -п шерсть (reine чистая, feste прочная, wёiche мягкая, härte грубая) ein Kleid aus (reiner) ~ платье из (чистой) шёрсти
wollen mod 1. хотёть, желать, стремиться; er will dein Glück / nur dein Bästen он желает тебё счёстья / сёмого хорошего; sie will, daß ich mitfahre она хочет, чтобы я по- ёхал с ней; willst du ins Kino gä-
431
WOL
hen? ты хочешь пойти в кино?; wenn du willst, gehe ich mit если хочешь, я пойду с тобой; mach, was du willst делай, что хочешь; was ~ Sie damit sägen? что вы хотите этим сказать?; zu wem ~ Sie? вы к кому?; er will dieses Mädchen zur Frau он хочет, чтобы эта девушка стала его женой; er will Arzt werden он хочет стать врачом; ich will von ihm / davon nichts wissen я не хочу ничего знать о нём / об этом; er wollte mich nicht mehr kennen он больше не хотел меня знать; wir ~ nichts mit ihm zu tun haben мы не хотим иметь с ним дела [ничего общего]; das habe ich nicht gewollt я этого не хотел 2. хотеть, требовать, нуждаться; was ~ Sie eigentlich von mir? чего вы, собственно говоря, от меня хотите?; der Arzt will von mir, daß ich im Bett bleibe врач требует, чтобы я не вставал с постели; er wollte sein Geld он требовал (назад) свой деньги; sie will ihre Ruhe она хочет, чтобы её не трогали; ей нужен покой 3. хотеть, собираться, намереваться; wir sehen мы посмотрим; ich weiß nicht, was daraus werden will я не знаю, что из этого получится; ~ Sie mir bald schreiben напишите мне поскорее; ~ wir ins Kino gehen! пойдём(те) в кино!; ich wollte eben spazierengehen я только что собрался (идти) гулять; es
WOR
will regnen собирается дождь; die Sache will nicht vorwärts дело не двигается [не продвигается вперёд]
womit 1. чем; с чем; ~ schreibst du? чем ты пишешь? 2.: ~ bist du unzufrieden? чем ты недоволен?; ~ sind Sie beschäftigt? чем вы заняты?; ich wußte nicht, ~ ich änfan- gen [beginnen] sollte я не знал, с чего начать
woran о чём; в чём; к чему; ~ denkst du? о чём ты думаешь?; ~ zweifeln Sie? в чём вы сомневаетесь?; ~ ist er krank?, ~ leidet er? чем он болен?; ~ ist sie gestorben? от чего она умерла?; weißt du, ~ er jetzt arbeitet? ты знаешь, над чем он сейчас работает?
worauf 1. на что, на чём; ~ hoffen Sie? на что вы надеетесь?; ~ wartest du? чего ты ждёшь?; sägen Sie, ~ ich ächten soll скажите, на что я должен обратить внимйние; ~ soll ich meinen Freund äuf- merksam mächen? на что (я должен) обратить внимание моего друга?; ~ schimpft ihr? на что вы ругаетесь?, что вы ругаете? 2. после чего; вслед за чем; ich erklärte ihm alles, ~ er sofort zu unserem Direktor ging я ему всё объяснил, после чего он cpä3y пошёл к HäuieMy директору
woraus из чего, откуда; ~ ist dieses Kleid gemächt? из чего сделано это шштье?; ~ besteht Wässer? из чего из
432
WOR
каких элементов состоит вода?
worin в чём; ~ besteht sein Fehler? в чём (заключается) eʃo ошибка?; ~ wird meine Arbeit bestehen? в чём будет состоять моя работа?
Wort ɪ п -(e)s, Wörter слово (ein deutsches немецкое, ein russisches русское; ein (unbekanntes (не)знакбмое, ein kurzes короткое, ein altes старое, устаревшее) ein ~ richtig verstehen / gebrauchen / übersetzen правильно понять / употребить / перевести слово; Wörter lernen учить слова; die Bedeutung / der Sinn eines ~es значение / смысл слова; was bedeutet dieses ~? что означает это слово?; im wahrsten Sinne des ~es в истинном смысле слова
Wort II п -(e)s, -е 1. слово речь; das gesprochene ~ устная речь; das letzte ~ hast du последнее слово за тобой; er muß immer das letzte ~ haben его не переспоришь; ist das dein letztes ~? это твоё последнее слово?; ein ~ gab das ändere слово за слово — возникла ссора; ein offenes ~ sägen откровенно высказаться; kein ~ mehr! ни слова больше!; er sägte kein ~ dazu на это он не CKaaän ни слова; ich möchte mit keinem ~ darän erinnert werden мне не хотелось бы, чтобы мне HanoMHHänn об этом; davon hast du mir kein ~ gesägt ты
WOR W
мне об этом ничего не CKasän; darän ist kein ~ wahr в этом нет ни слова npäßÄbi; mit einem ~ одним словом, короче говоря $ pl слова (freundliche приветливые, wärme тёплые, güte хорошие, böse сердитые, härte жёсткие, суровые, höfliche вежливые, vorsichtige осторожные; kläre ясные, понятные, kluge умные, dumme глупые, leere пустые, richtige npä- вильные) das sind nur leere ~e это пустые ^oeä; mir fehlen die ~e мнение хватает слов; das wären Ihre ~e это ваши слова, это вы CKaaänn; ~е wählen / finden BbiönpäTb / находить cnoßä; er erklärte uns das mit wenigen ~en он объяснил нам это в немногих [в нескольких] ^Oßäx; er braucht nicht länge nach ~en zu suchen он за словом в кар- MäH не полезет; ~е mächen разглагольствовать, быть многословным; mit j-m einige freundliche ~e wechseln обменяться с кем-л. несколькими дружескими cnoßäMn; er wollte nur einige ~e sprechen он хотел cxaaäTb только несколько слов коротко выступить; mit änderen ~ en другими cnoeäMu; es wären nur wenige ~e nötig, um... потребовалось только несколько слов, чтобы... 2. слово выступление; j-m das ~ geben дать [npeÄOCTäßHTb] кому-л. слово; das ~ haben иметь слово, говорить; ums ~ bitten просить
433
WÖR
WUN
слова; j-m ins ~ fällen перебить, прервать.кого-л.; j-n nicht zu ~ e kommen lassen не дать кому л. возможности высказаться [говорить] 3. (честное) слово; обещание; j-m sein ~ geben дать кому-л. (честное) слово; das ~ brechen нарушить слово; ich habe sein ~ он обещал мне, он дал слово; (ich gebe dir) mein ~ darauf! (даю тебе) моё слово!; ich glaube ihm aufs ~ я верю ему на слово; ich nehme dich beim ~ ловлю тебя на слове; ein Mann von ~ человек слова
Wörterbuch n -(e)s, Wörterbücher словарь (ein deutsch- -riissisches немецко-русский, ein modernes современный; ein altes старый, ein neues новый, ein gutes хороший, ein volles полный; ein dickes толстый) ein ~ suchen / finden / kaufen искать / найти / ку- пйть словарь; ich brauche ein russisch-deutsches ~ мне нужен русско-немецкий словарь; gib mir für ein paar Tage dein ~ дай мне на несколько дней твой словарь
worüber о чём; над чем; ʌ sprechen sie? о чём они говорят?; ~ streiten Sie? о чём вы спорите?; ~ ist dieser Artikel? о чём эта статья?; ~ hast du eben gelesen? о чём ты только что читал?; ~ wunderst du dich? чему ты удивляешься?; ich verstand nicht, ~ er lachte я не понял, над чем он
смеялся; ~ denken Sie nach? о чём вы думаете [размышляете]?
worum о чём; ~ bittet er dich? о чём он тебя просит?; ich fragte sie, ~ er sie bittet я спросил её, о чём он её просит; ~ handelt es sich? о чём идёт речь?, в чём дело?; ~ sorgt er sich? о чём он беспокоится?
wovon 1. о чём; ~ sprechen Sie? о чём вы говорите?; weißt du, ~ sie gesprochen haben? ты знаешь, о чём они разговаривали?; ~ willst du mich überzeugen? в чём ты меня хочешь убедить? 2. от чего; ~ hängt das ab? от чего это зависит?
wovor от чего; ~ hat er dich gerettet? от чего он спас тебя?; ~ willst du mich warnen? от чего ты хочешь меня предостеречь?, о чём ты хочешь предупредить меня?; ich weiß, ~ sie Angst hat я знаю, чего она боится
wozu для чего, к чему; ~ brauchst du das? для чего это тебе нужно?; ~ das? к чему это?; ~ paßt es? для чего это подходит?
wuchs 3. sg prät от wachsen wunderbar чудесный; поразительный; замечательный; ein ~er Mensch / Künstler / Erfolg замечательный человек / художник [артист] / успех; ~es Wetter замечательная [чудесная] погода; eine ~е Reise чудесное [замечатель
434
WUN
ное] путешествие; diese Reise war ~ это путешествие было замечательным; das hast du ~ gesagt / gemacht ты это замечательно сказал / сделал; ich finde es daß... я нахожу замечательным, что...; sie war ~ in dieser Rolle она была великолепна в этой рдли
wundern I vt удивлять; seine Antwort / seine Frage hat mich gewundert его ответ / его вопрос удивил меня; sein Verhalten wundert seine Bekannten его поведение удивляет erð знакомых; mich wundert [es wundert mich], daß... меня удивляет, что...; wundert dich denn das? разве это тебя удивляет? II sich ~ удивляться (über diese Worte этим словам, über seine Frage его вопросу || sehr очень, ein wenig немного) ich habe mich sehr über sein Verhalten gewundert я очень удивился его поведению; worüber wunderst du dich? чему ты удивляешься?; da wirst du dich aber ~! вот ты удивишься!; ich wundere mich über gar nichts mehr я больше ничему не удивляюсь
Wunsch т -es, Wünsche 1. желание (ein größer большое, ein bescheidener скромное, ein ehrlicher честное, ein heißer горячее) sein letzter ~ war... его последним желанием было...; sein größter ~ war eine Reise nach Italien его самым большим жела
WÜN W
нием была поездка [было путешествие] в Италию; einen ~ haben иметь желание, желать; er erfüllte ihr jeden ~ он выполнял любое её желание; ich habe [kenne] keinen anderen ~ als (den), daß du gesund bist у меня нет иного желания, кроме того, чтобы ты был здоров; единственное моё желание, чтобы ты был здоров; ich habe nur den einen ~, ihn noch einmal wiederzusehen моё единственное желание — увидеть'егб ещё раз; nach seinem ~ по его желанию; по его вкусу; es geht alles ganz nach ~ всё идёт как нельзя лучше; ich bin auf seinen ~ gekommen я пришёл по его просьбе [по его желанию]; haben Sie noch einen ~ ? что вы ещё желаете? 2. pl пожелания (beste наилучшие, herzliche сердечные || zum neuen Jahr к Новому году, zum Geburtstag ко дню рождения) mit den besten Wünschen für Dich und die Deinen! с наилучшими пожеланиями тебе и твоим (близким)!, желаю тебе и твоим (близким) всего самого хорошего! в письме
wünschen vt желать, пожелать (viel Glück большого счастья, Erfolg успеха, eine glückliche Reise счастливого путешествия, ein gutes neues Jahr хорошего Нового года || seinem Freund своему другу, seinen Kollegen своим коллегам, своим сослуживцам
435
WUR
|| von ganzem Herzen от всего сердца, heiß горячо) ich wünsche dir zum Geburtstag alles Gute (я) желаю тебе ко дню рождения всего хорошего; j-m güten Morgen ~ пожелать кому-л. доброго утра, поздороваться с кем-л.; niemandem etwas Schlechtes ~ не желать никому ничего плохого: man kann dir nur ~, daß... тебе можно только пожелать, чтобы...; Sie ~ bitte? что вы желаете?; ganz wie Sie ~ как вам угодно
würde 3. sg prät от werden
Wurst / =, Würste колбаса (frische свежая, güte хорошая) ~ essen / kaufen / herstellen есть / покупать / изготавливать колбасу; ein Brot mit ~ хлеб с колбасой; ~ im Ganzen колбаса целиком; die ~ schmeckt mir gut эта колбаса мне нравится
wusch 3. sg prät от waschen wüßte 3. sg prät от wissen
z
zählen vt платить; оплачивать (Geld деньги, 100 Mark 100 марок || für einen Mantel за пальто, für ein Buch за книгу || rechtzeitig своевременно, genau точно, im voraus вперед, auf einmal сразу) bitte ~ ! дайте, пожалуйста, счёт!, получите с меня, пожалуйста! в ресторане; mit Rübeln
ZÄH
~ платить рублями; viel Geld für etw. (Л) ~ (за)платйть за что-л. много денег; wieviel mußt du ~? сколько ты должен заплатить?; er hat ihm noch 10 Mark für das Buch zu ~ он должен заплатить ему за книгу ещё 10 марок; sie zählten und gingen они заплатили и ушли; er wollte nicht ~ он не хотел платить; ich kann im Augenblick nicht ~ я сейчас не могу заплатить; j-m (den) Lohn ~ выплатить кому-л. заработную плату; einen hohen Preis für etw. (Л) ~ заплатить за что-л. большую цену тж. перен.
zählen I vt 1. считать, подсчитывать (sein Geld свой деньги, die Bücher кнйги || richtig правильно, falsch неверно, genau точной sie ^zählte die Tage bis zu inrem Urlaub она считала дни, оставшиеся до отпуска; seine Tage sind gezählt его дни сочтены 2. насчитывать; равняться чему-л.', die Stadt zählt eine Million Einwohner город насчйтывает (одйн) миллион жйтелей; er zählt 60 Jähre ему 60 лет; sie zählte über 70 Jähre ей было более семйдесяти лет 3. zu D считать кого-л. кем-л., что-л. чем-л.; er zählt zu den besten Studenten он C4HTäeTca одним из лучших студентов II vi счи- TäTb; von 1 (eins) bis 20 ~ счи- TäTb от одного до двадцатй; er kann nicht bis drei ~ разг. он невежда
436
ZAH
ZE1
z
Zahn m -(e)s, Zähne зуб; mir tut ein ~ weh у меня болит зуб; ich ließ mir diesen ~ ziehen мне удалили этот зуб $ pl зубы (gesunde здоровые, gute хорошие, schlechte плохие, schöne красивые, weiße белые, feste крепкие, faule гнилые, fälsche вставные) die Zähne tun ihm weh у него болят зубы; ihm fällen die Zähne у него вы- пaдäют зубы; das Kind bekömmt Zähne у ребёнка появляются зубы; die Zähne putzen чистить зубы
zart 1. нежный, ласковый, приятный; sie war ~ zu ihm она была ласкова с ним; ein ~es Mädchen нежная девушка 2. нежный, мягкий, тонкий; ~е Färben мягкие крй- ски; ~е Hände / Finger нежные руки / пальцы
zehn десять; см. тж. acht
Zeichen п -s, = 1. знак, сигнал (ein leises тихий, ein läu- tes громкий, ein deutliches отчётливый || zum Anfang о начале) j-m ein ~ geben [machen] сделать [подать] ко- му-л. знак; j-n durch ein ~ warnen предупредить [предостеречь] кого-л. знаком; zum [als] ~ der Freundschaft в знак дружбы 2. признак, симптом (ein sicheres верный, ein klares ясный, ein deutliches отчётливый; ein gutes хороший, ein schlechtes плохой, ein böses дурной) die ersten ~ der Krankheit первые симптомы болезни; das ist
kein gutes ~ это плoxäя примета; das ist ein ~ dafür, daß sich das Wetter ändert это признак того, что погода меняется
zeichnen vt 1. рисовать (Menschen людей, die Natur природу || mit Bleistift карандашом, mit der Feder лером || nach der Natur с натуры, aus dem Kopf из головы) er zeichnet schlecht / gut он плохо / хорошо рисует 2. чертить (Kärtcn карты Н genäu точно, gut хорошо) einen Weg ~ намечйть [трассировать] дорогу
zeigen I vt 1. покйзывать (ein Bild картину, einen Brief письмо, seine Arbeit свою работу || seinen Eltern своим родителям, seinem Freund своему другу) er hat mir seine Bücher gezeigt он показйл мне свой книги; der Wirt zeigte ihm sein Zimmer хозяин (гостиницы) показйл ему его комнату; er ließ sich sein Zimmer ~ он попросил показйть ему его комнату; der Freund zeigte mir die Stadt друг показал мне город; ich kann ihnen den kürzesten Weg ~ я могу показать вам кратчайшую дорогу; zeige mir doch bitte, wie es gemacht wird покажи мне, пожалуйста, как это делается; die Uhr zeigt zwölf часы показывают двенадцать 2. показывать, проявлять, обнаруживать; Freude an etw. (D) ~ проявлять радость в связи
437
ZE1
счем-л.; seine Macht ~ проявлять свою власть; jetzt kannst du ~, was du kannst теперь ты можешь показать, на что ты способен; seine Frage zeigt mir, daß er es nicht verstanden hat его вопрос показывает (мне), что он этого не понял; sie hai mir gezeigt, daß sie mich gern hat она дала мне понять, что я ей нравлюсь II vi auf А показывать, указывать на кого!что-л.\ er zeigte (mit dem Finger) auf einen Mann / auf ein Haus он (пальцем) показал на мужчину / на дом III sich ~ 1. появляться, показываться; am Himmel ~ sich die Wölken на небе появляются тучи; so kann ich mich auf der Straße nicht ~ в таком виде я не могу показаться на улице 2. показывать себя, проявлять себя каким-л. (klug умным, dumm глупым, tapfer храбрым, freundlich приветливым, радушным) er hat sich zu mir freundlich gezeigt он дружески [дружелюбно] относился ко мне; er hat sich als guter Freund gezeigt он показал [проявил] себя хорошим другом; uns gegenüber zeigte sie sich nur von ihrer besten Seite по отношению к нам она проявила себя с лучшей стороны; es wird sich ja ~, wer recht hat ещё выявится [станет ясным], кто прав
Zeitf =, -en 1. время (lange долгое, kürze короткое, einige
ZEI
некоторое, freie свободное, genaue точное || für die Arbeit для работы, für einen Ausflug для экскурсии) die ~ vergeht schnell / langsam время проходит быстро / медленно; wieviel ~ ist seitdem vergangen? сколько времени прошло с тех пор?; diese Arbeit fördert [braucht] viel ~ для этой работы требуется много времени; jetzt habe ich viel (freie) ~ сейчас у меня много (свободного) времени; wie verbringen Sie Ihre freie ~? как вы проводите своё свободное время?; hast du keine ~ für mich? у тебя нет для меня времени?; ich habe noch eine halbe Stünde ~ у меня есть ещё полчаса времени; man hat mir dafür ~ gelassen мне на это дали время; ich gebe Ihnen dazu drei Wochen ~ я даю вам на это [с этой целью] три недели (времени); ~ gewinnen / verlieren / finden выигрывать / терять / находить время; ich wartete auf ihn einige ~ я некоторое время ждал его; die ganze ~ war er damit beschäftigt всё время он был занят этим; die längste ~ seines Lebens hat er dort gewöhnt большую часть своей жизни он (про)жил там; er hat [ist] die beste ~ gelaufen он показал в бёге лучшее время; er hat die Stadt für längere ~ verlassen он надолго уехал из города; ich habe ihn in letzter ~ nicht gesehen я его в последнее
438
ZEI
время не видел; nach kürzer ~ war er wieder zurück скоро он вернулся; in kürzer ~ beginnen die Ferien скоро [вскоре] начинаются каникулы; er wohnt schon seit einiger ~ hier он здесь живёт уже некоторое время [с недавних пор]; das ist vor länger ~ geschehen это произошло давно; zur rechten ~ вовремя; er kam zur rechten ~ он пришёл вовремя; zur ~ 1) вовремя 2) в настоящее время; dafür ist jetzt nicht die richtige ~ для этого сейчас неподходящее время; es ist schon ~, mit der Arbeit änzu- fangen уже пора начинать работу; es ist höchste ~ давно пора; die ~ wird kommen, in der [wo]... придёт время, когда...; um diese ~ ist er immer hier в это время он всегда здесь; in dieser ~ war ich beschäftigt в это время я был занят; von dieser - ап с этого времени; laß dir ~! не торопись!; alles hat seine ~, alles zu seiner ~ всему своё время, всё в своё время; damit hat es ~ это не к спеху 2. время, период, эпоха (unsere наше, die neue новое, die alte старое) die ~ des Krieges / der Revolution время войны / революции; die ~ vor dem / nach dem Kriege время перед войной / после войны; das war eine glückliche ~ это бь!ло счастливое время; in älter ~ в старое время, в прежние временй; er war zu seiner ~ ein
ZEI Z
größer Künstler в своё время он был большим художником; mit der ~ gehen шагать в ногу со временем <5 pl време- на (schöne прекрасные, güte хорошие, härte суровые, schwere трудные, тяжёлые, vergängene прошедшие, прошлые, schreckliche ужасные, glückliche счастливые) die ~en ändern sich временй меняются; diese ~en sind vorbei эти временй прошли; sic hat bessere ~ en gekännt onä знйла лучшие временй когда-то она жила лучше; er hofft auf bessere ~en он надеется на лучшие временй; in früheren ~en в былые временй
Zeitschrift f =, -en журнйл; см. тж. Zeitung
Zeitung / =, -en газета (eine kommunistische коммунистическая, eine demokratische демократическая, eine russische русская; eine güte хорошая, eine älte стйрая, eine interes- sänte интересная, eine wichtige вйжная) welche [was für eine] ~ lesen Sie? какую газету вы читйете?; eine [in einer] ~ lesen читйть газету; die ~en berichten, daß... газеты сообщйют, что...; es stand in der ~, daß... в газете было написано, что...; die ~en häben sich mit dem Fall beschäftigt газеты пи- сйли об этом случае; das / diese Nächricht häbe ich aus der ~ erfahren об этом / об этом известии я узнал из газеты; einen Artikel in die ~ schreiben
439
ZER
писать статью для газеты; einen Arktikei in die ~ bringen опубликовать в газете статью; was bringt die ~? что пишут в газетах?; er ist bei [an] einer ~ разг, он работает в газете; er kommt von der ~ разг, он из (редакции) газеты
zerbrechen (а, о) I vt разбить (einen Teller тарелку, eine Tasse чашку) sie hat ihre Brille zerbrochen она разбила свой очки; sei vorsichtig, zerbrich das Fenster nicht! осторожно, не разбей окно! $ сломать (das Möbel мебель) II vi (s) разбиться, сломаться; das Glas / die Tasse ist zerbrochen стакан / чашка разбилась <> er ist am Leben zerbrochen жизнь сломила его
zerreißen (zerriß, zerrissen) I vt разорвать, порвать (Papier бумагу, einen Brief письмо; einen Strumpf чулок, носок, eine Hose брюки) der Hund hat ihm die Hose zerrissen собака разорвала ему брюки; ich habe mir an dem Stuhl einen Strumpf zerrissen я порвала себе о стул чулок II vi (s) рваться, разорваться; der Strumpf ist mir zerrissen у меня порвался чулок
zerschlagen (и, а) vt 1. разбивать (eine Tasse чашку, einen Spiegel зеркало) er hat einen ТёНег ~ он разбил тарелку 2. побить, разбить (die Truppen des Feindes вражеские войска) 3. перенл j-s Pläne расстроить чьи-л. планы
ZIE
zerstören vt разрушать; разорять; портить (eine Stadt город, ein Haus дом) die Stadt ist durch den krieg [im Krieg] zerstört город был разрушен во время войны; j-s Glück ~ расстроить чьё-л. счастье; er hat sein Leben zerstört он разрушил свою жизнь
Zettel m -s, = записка, бумажка (ein kleiner небольшая, маленькая, ein leerer чистая, неисписанная) ich schrieb mir seinen Namen auf einen ~ я записал его имя на бумажке [на листочке]; an der Tür hing ein ~ mit seinem Namen на двери висел листок с его фамилией афиша (ein neuer новая, ein älter старая^
ziehen (zog, gezogen) I vt 1. тащить (ein Boot ans Üfer лодку к берегу, einen Kästen ins Haus ящик в дом || schnell быстро, längsam медленно, kräftig сильно, mit gänzer Kraft изо всех сил, mit Mühe с трудом) Pferde ~ einen Wägen лошади TäiuaT (за собой) экипйж [повозку] j тянуть; die Mütter an der Hand ~ тянуть мать 3ä руку; die Mütter zog das Kind an sich / an ihre Brust мать привлеклй ребёнка к себе / к груди; die Mütze ins Gesicht ~ натянуть шапку на глазй; j-n an den Häaren ~ таскйть кого-л. за волосы; j-n auf die Seite ~ отвести кого-л. в сторону; j-n auf seine Seite ~ перен. пере
440
ZIE
тянуть кого-л. на свою сторону 2. вытаскивать, вынимать, выдёргивать; доставать (ein Tuch ausder Tasche платок из кармана, Bücher aus einem Kästen книги из ящика; ein Kind aus dem Wässer ребёнка из воды || schnell быстро, längsam медленно, entschlossen решительно, vorsichtig осторожно) man zog ihm einen Zahn, er ließ sich einen Zahn ~ ему удалили зуб; er hat eine güte Nummer gezogen он вытянул счастливый номер, ему повезлб; die Wäffe ~ прибегнуть к оружию, обнажить innäry II vi 1. (s) тянуться, медленно двигаться; sie zogen durch die Sträße они медленно двигались по улице; die Wolken ~ oönaxä тянутся [плывут] (по нёбу) 2. (s) отправляться, направляться; улетать; die Menschen zogen auf die Sträße люди вышли [высыпали] на улицу; in den Krieg ~ идти на войну, BbicTynäTb в поход; die Vögel sind nach Süden gezogen птицы улетели на юг 3. тянуть; сквозить; die Zigarette zieht nicht сигарета не тянется; hier zieht es (mir) zu sehr здесь очень сильно сквозит; Tür zu, es zieht! закройте дверь, сквозняк [сквозит]!
Ziel п -(e)s, -е 1. цель (ein gutes хорошая, ein hohes высокая, ein fernes далёкая) sein ~ erreichen достигнуть своей цели; sich (D) ein ~ setzen за-
ZIE Z
дёться целью, поставить перед собой цель; Zweck und ~ seines Lebens смысл и цель его жизни; ein Leben ohne ~ бесцельная жизнь; ein klares / bestimmtes / großes ~ (vor Äugen) häben иметь (перед глазйми) ясную / определённую / великую цель; hohe ~е verfolgen стйвить перед собой [преследовать] высокие цели; bestimmten ~en dienen служить определённым целям; sich seinem ~ nähern приблйзиться к своей цели; das führt nicht zum ~ это не ведёт к (достижению) цели; auf diesem Weg kommst du nie zum [ans] ~ таким путём ты никогда не придёшь к цели 2. цель, пункт назначения; sein ~ ist Berlin он едет в Берлин; das ~ seiner Reise erreichen прибыть на место, достигнуть цели своего путешествия; wir sind am — мы достигли цели (своего путешествия), мы прибыли, мы у цели
ziemlich 1. довольно, порядочно (jung молодой, alt старый, viel много, leicht легко, bald скоро, schnell быстро, längsam медленно, lustig весело) die Arbeit ist ~ interes- sänt работа довольно интересная; du kommst ~ spät ты приходишь довольно поздно; heute ist es ~ kalt сегодня довольно [относительно] холодно 2. почти, примерно, приблизительно; ihr seid ~ gleich
441
ZIG
groß вы примерно одного роста; sie ist — so groß wie er она почти такого же роста, как (и) он; ich bin mit der Arbeit — fertig я почти закончил работу; das Haus ist ~ fertig дом почти готов [почти построен]
Zigarette f =, -п сигарета, папироса (eine leichte лёгкая, eine starke крепкая, eine gute хорошая, eine teure дорогая, eine billige дешёвая) eine ~ rauchen курить сигарету [папиросу]; ~n kaufen покупать сигареты [папиросы]; bitte zehn ~n zu 10 (Pfennig) пожалуйста, десять сигарет по 10 пфеннигов; hast du noch eine ~ für mich? у тебя нет сигареты для меня?; j-m eine — anbieten предложить кому- -л. сигарету
Zimmer п -s, = комната (ein großes большая, ein kleines маленькая, небольшая, ein schmales узкая, ein enges тесная, ein modernes современная, ein teures дорогая, ein helles светлая, ein warmes тёплая, ein leeres пустая) das ~ geht auf den Hof комната выходит (окнами) во двор; ein ~ in Ordnung bringen приводить комнату в порядок; er ging in [auf) sein ~ он пошёл в свою комнату; wir traten ins ~ (ein) мы вошли в комнату; sie blieb in [auf] ihrem — она рсталась в своей комнате $ (служебный) кабинет; Herr Müller ist in [auf] seinem — господин Мюллер в своём ка-
ZOO бинёте номер в гостинице, ein — mit zwei Betten комната [номер] с двумя кроватями; haben Sie noch ein ~ frei? у вас есть ещё свободный номер?; es ist ein ~ eben frei geworden только что освободился номер [освободилась комната]
Zirkel т -s, = кружок (ein interessanter интересный, ein großer большой, ein kleiner маленький, r небольшой) die Arbeit / der Unterricht in einem ~ работа / занятия в кружке; einen ~ bilden организовать кружок; in einen ~ eintreten записаться [вступить] в кружок; einen ~ besuchen посещать кружок; in einem ~ lernen / arbeiten заниматься / работать в кружке; ein ~ für Literatur литературный кружок zittern vi 1. дрожать, трястись; ihm ~ (vor Angst) die Hände / die Beine у него (от страха) дрожат руки / ноги; das Kind zitterte vor Angst ребёнок дрожал от страха 2. vor j-m дрожать, трепетать перед кем-л.; бояться кого-л.; ich zitterte vor ihm я дрожал перед ним; um sein Leben ~ разг. дрожать за свою жизнь; ich habe an seinem Prüfungstag für ihn gezittert я дрожал за него, когда он сдавал экзамен
zog 3. sg prät от ziehen
Zoo [tso:] m = и -s, pl -s зоопарк (ein großer большой, ein bekannter известный, ein moderner современный) den ~ besuchen посещать [ходить
442
zu
в] зоопарк; gehen wir in den ~! пойдём(те) в зоопарк!; im ~ sind viele Tiere в зоопарке много животных
zu I (Р) указывает на: 1. направление, конечный пункт движения к, на, в; er kommt zu mir он приходит ко мне; sie geht zu ihrer Mütter она идёт к (своей) матери; der Weg zum Bahnhof / zum Hotel дорога на вокзал / к гостинице; von hier bis zu ihm sind es zehn Meter отсюда до него десять метров; zu Boden fallen упасть на землю; zum Arzt gehen идти к врачу; zur Schule gehen 1) идти в школу 2) ходить в школу, учиться в школе; j-n zum Essen einladen приглашать кого- -л. на обед [к обеду]; j-n zu Tisch bitten пригласить кого- -л. к столу; sie setzte sich zu mir она подсела ко мне; von Haus zu Haus от дома к дому, из дома в дом; zur Versammlung gehen идти на собрание; sie ist zum Theater gegangen 1) она пошла к театру 2) она пошла на сцену стала актрисой; sie geht zum Film она будет киноактрисой; zu Bett gehen ложиться спать; etw. zu Papier bringen изложить что-л. письменно, написать что-л.; es kam mir zu Öhren дошло до моих ушей; sich (Р) etw. zu Herzen nehmen принимать что-л. близко к сердцу 2. местонахождение в, на, за, по; die Universität zu Berlin Берлинский университет; hier zu
zu Z
Lände здесь, в этой местности, в здешних краях; zu Wässer und zu Lände на море и на суше; zu Häuse sein / bleiben быть / оставаться дома; zu Tische sitzen сидеть за столом за едой; zu Bett liegen лeжäть в постели отдыхать или болеть; zu Füßen в Horäx, у ног 3. время в, на; zu dieser Stünde в этот час; er kam zur rechten Zeit он пришёл вовремя; sie lebte zu Goethes Zeit [zur Zeit Goethes] onä жилй во временй Гёте; zur Zeit (сокр. z. Z.) 1) в настоящее время, в настоящий момент 2) вовремя; alles zu seiner Zeit всему своё время; sie wollen mich zu Weihnachten / zu Neujahr / zu Ende des Jähres besuchen они хотят навестить меня на рождество / на Новый год / в конце года; zu Mittag essen обедать; zu Abend essen ужинать; zum nächsten Tag к следующему дню; zum ersten Mal в первый раз; von Zeit zu Zeit время от времени; von Tag zu Tag изо дня в день, с каждым днём 4. назначение, цель для, к, на; Wässer zum Trinken питьевая вoдä; Stoff zu einem Änzug 1) костюмная ткань 2) отрез на костюм; j-m zu Hilfe eilen спешить к кому- -л. на помощь; zu seinem Vergnügen reisen путешествовать для [рйди] своего удовольствия; zur Freude der änderen на рйдость другим; zum Glück к счйстью; er ist zum
443
zu
ZUF
Künstler geboren он прирождённый артист [художник]; noch etw. zu essen / zu trinken kaufen купить ещё кое-что из еды / из питья; das ist zum Lachen! это (просто) смешно!; mir ist nicht zum Lachen мне не до смеха 5. образ действия: er kam zu Fuß он пришёл пешком; zu Pferde верхом на лошади; zu Rad на велосипеде; zu Schiff reisen путешествовать [ехать, плыть] на пароходе; zum Teil отчасти, частично; zu einem großen Teil большей частью; zu zweit / zu dritt вдвоём / втроём 6. отношение к кому / чему-л. к, с; aus Freundschaft zu ihm из дружбы к нему; das Spiel steht 3 zu 2 счёт игры 3:2 7. стоимость чего-л. за; eine Zigarette zu zwanzig Pfennig? одну сигарету за [по] двадцать пфеннигов!; das Kilo zu zehn Mark один килограмм за [по] десять марок; etw. ~ einem Preis von zwanzig Mark verkaufen продавать что-л. по цене двадцать марок II adv 1. слишком; zu viel слишком много; zu wenig слишком мало; es ist zu teuer это слишком дорого; jetzt ist es zu spät сейчас слишком поздно; er ist nur ~ faul он только слишком ленив 2.: die Tür ist zu разг. дверь закрыта; Tür zu! закройте) дверь! III prtc перед inf, не переводится: er ist bereit, dir zu helfen он готов тебе помочь; er machte den Vorschlag,
444
aufs Land zu fahren он предложил поехать за город; ich habe viel zu tun у меня много дел
Zucker т -s сахар; klarer ~ сахарный песок; brauner — жёлтый сахар; ein Stück ~ кусок сахару; nehmen Sie ~ zum Тее! положите в чай сахар!; ein Kilo ~ кило(грамм) сахару; Тее / Kaffee mit ~ / ohne ~ trinken пить чай / кофе с сахаром / без сахара; die Birne war süß wie ~ груша была сладкая как сахар
zuerst сначала, сперва; прежде всего; ~ verstand ich nicht, was er sägte сначала я не понял, что он сказал; ~ fand ich das Buch langweilig, aber dann... сначала я нашёл книгу скучной, но потом...; ich glaubte ~, daß... сначала я думал [верил], что...
zufällig I а случайный, непредвиденный; ein ~es Beispiel случайный пример; ein ~er Gast случайный гость II adv случайно; ich traf ihn ganz ~ я встретил его совершенно случайно; das ist doch nur ~ geschehen это же произошло случайно; das ist doch nicht daß... это же не случайно, что...; weißt du ~, wo er ist? ты случайно не знаешь, где он?; hast du ~ einen Bleistift bei dir? у тебя случайно нет с собой карандаша?; haben Sie ~ gesehen, wohin ich das Buch gelegt habe? вы слу
ZUF
чайно не видели, куда я положил книгу?
zufrieden довольный, удовлетворённый; ein ~er Mensch довольный человек; ein ~es Gesicht machen сделать довольное лицо; er sah ~ aus он выглядел довольным; Jch bin mit ihm / mit 'seiner Antwort sehr ~ я очень доволен им / его ответом; ich bin nicht ganz damit ~ я этим не совсем доволен, мне это не очень нравится; womit ist er so ~? чем он так доволен?; er ist mit nichts ~ он всем недоволен
Zug m -(e)s, Züge поезд; ж.-д. состав (ein langer длинный, ein voller полный) ein direkter ~ поезд прямого сообщения; der ~ nach Berlin / von München поезд на Берлин / из Мюнхена; der ~ Moskau— Berlin поезд Москва— Берлин; der ~ fahrt von Moskau nach Leningrad über Kalinin поезд идёт из Москвы в Ленинград через Калинин; der ~ fahrt schnell / hält поезд идёт быстро / останавливается; der ~ fahrt um 2 Uhr поезд отправляется в два часа; wann kommt der ~ von Dresden an? когда прибывает поезд из Дрездена?; der ~ endet in Erfurt Эрфурт — конечная остановка поезда, поезд идёт до Эрфурта; der ~ war voll [besetzt] поезд был полон; ich nahm [benützte] den ~ um 14 Uhr я сел на поезд,
ZUK Z
отправляющийся в 14 часов, я ехал четырнадцатичасовым поездом; wir werden den ~ nicht mehr erreichen [bekommen] мы уже не успеем на поезд; den ~ versäumen опоздать на поезд, пропустить поезд; im ~ sitzen / bleiben / sein сидеть / оставаться / быть в поезде; mit dem ~ fahren ехать на поезде [поездом]; er kommt mit dem ~ um 18 Uhr / mit dem letzten ~ он приедет поездом в 18 часов / последним поездом; ich werde am ~ sein und dich äbholen я встречу тебя у поезда; in den ~ steigen садиться в поезд; aus dem ~ steigen выходить из поезда; j-n an den ~ bringen проводить кого-л. на поезд; etw. an den ~ bringen доставить что-л. к поезду zuhören (hörte zu, zugehört) vi D слушать кого / что-л., прислушиваться к чему-л. (dem Lehrer учителя, dem Sprechenden говорящего || aufmerksam внимательно, höflich вежливо, ernst серьёзно, zufrieden довольно, mit Freude с радостью) er hörte unserem [bei unserem] Gespräch zu он слушал наш разговор; hören Sie zu! слушайте!; du hast nicht gut zügehört! ты плохо слушал!; er hörte mir / meinen Worten aufmerksam zu он внимательно слушал меня / мой слова
Zukunft f = будущее (eine schöne прекрасное, eine glück-
445
ZUK
liehe счастливое, eine sichere надёжное) in nächster [in der nächsten] - в ближайшем будущем, в ближайшее время; er hat eine große ~ vor sich у него большое будущее; stellst du dir deine ~ vor? ты представляешь себе своё будущее?; du mußt auch an die ~ denken! ты должен (подумать и о будущем!; du brauchst keine Angst vor der ~ zu haben тебе нечего бояться будущего; für die ~ arbeiten работать для будущего; für die ~ sorgen заботиться о будущем; das sind Pläne für die ~ это планы на будущее; ruhig in die ~ sehen спокойно смотреть в будущее, быть уверенным в завтрашнем дне; sie lebt schon ganz in der ~ она уже живёт будущим; in ~ werde ich das anders machen впредь я буду делать это иначе; auf eine bessere ~ hoffen надеяться на лучшее будущее zünehmen (nahm zu, züge- nommen) I vi прибывать; увеличиваться, усиливаться, возрастать (schnell быстро, langsam медленно, stark сильно) die Tage nehmen wieder zu дни становятся опять длиннее; seine Kräfte nehmen schnell zu его силы быстро крепнут [растут]; der Wind hat sehr zügenommen ветер усилился II vt прибавлять в весе, поправляться, полнеть (drei Kilogramm три килограмма || stark сильно, etwas несколь
446
ZUR
ко) ich habe in der letzten Zeit sehr zügenommen в последнее время я очень пополнел; ich darf nicht mehr ~ мне нельзя больше поправляться [полнеть]; du mußt einige Kilo- ~ ты должен поправиться на несколько килограммов
zurück 1. назад, обратно; er ist noch nicht ~ разг, он ещё не вернулся; er lief / ging ~ он побежал / пошёл назад [обратно] 2. позади; er ist noch weit ~ он ещё далеко позадй; er ist im Russischen sehr ~ он очень отстал по русскому языку; die Ernte ist in diesem Jahr noch sehr ~ разг, уборка урожая в этом году сильно запаздывает
Zurückbleiben (blieb zurück, zurückgeblieben) vi (s) отставать
ZUR
Schule из школы, aus dem Betrieb с завода, с предприятия, von der Arbeit с работы; von seinen Freunden от своих друзей^ wir sind gerade erst zu- rücKgekehrt мы только что вернулись; er kehrte nach einer Stünde [eine Stünde später] zurück он вернулся через час; sie kehrte nie mehr zurück она больше не вернулась; sein Väter ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt его отец не вернулся с войны; ich kehre in fünf Minuten zurück я вернусь через пять минут
zurückkommen (kam zurück, zurückgekommen) vi (s) 1. возвращаться, вернуться (nach Häuse домой, in seine Wohnung в свою квартиру; zu seiner Familie к своей семье || von der Reise из путешествия, из поездки, vom Urlaub, aus dem Urlaub из отпуска, aus der Stadt из города, aus dem Theater из театра; von seinen Freunden от своих друзей || früh рано, spät поздно, um 10 Uhr abends в 10 часов вечера, bald скоро, nach zwei Stünden, zwei Stünden später через два часа, zur rechten Zeit вовремя) wirst du ~? ты вернёшься?; wann kommst du zurück? когда ты вернёшься?; er kommt heute von der Reise / vom [aus dem] Urlaub zurück он сегодня возвращается из путешествия [из поездки] / из отпуска; sie kam noch einmal zurück, um das Buch zu neh
ZWA Z
men она ещё раз вернулась, чтобы взять книгу 2. auf А вновь заговорить о чём-л., вернуться (к прежней теме); er kam immer wieder auf diese Frage zurück он всё снова возвращался к этому вопросу [заговаривал об этом вопросе]; ich werde auf Ihren Vorschlag noch ~ я ещё вернусь к вашему предложению; wir werden noch darauf ~ мы ещё к этому вернёмся
zusammen 1. вместе, сообща; wir sind oft / viel Zeit / selten ~ мы часто / много времени / редко бываем вместе; ich bin gern mit ihm ~ я люблю бывать с ним; wir können ~ zu ihm gehen мы можем вместе пойти к нему; er hat mehr Bücher als wir drei ~ у него больше книг, чем у нас троих, вместе взятых 2. в целом, в совокупности, всё (вместе), в итоге; das macht ~ hundert Mark разг, это составляет в итоге сто марок, итого сто марок
zwang 3. sg prät от zwingen zwanzig двадцать
zwar 1. правда, хотя; er kam ~, doch war es zu spät он хотя и пришёл, но (было уже) слишком поздно; ~ ist er klein, doch hat er große Kräfte он хотя и невысокий, но очень сильный 2.: und ~ 1) (а) именно уточнение 2) и притом усиление, sie haben nur ein Kind, und ~ einen Sohn у них только один ребёнок, а именно
447
ZWE
сын; du wirst dich entschuldigen, und ~ sofort ты извинишься, и притом сейчас же
Zweck т -(e)s, -е I. цель; надобность, назначение; einen bestimmten ~ verfolgen / erreichen преследовать / достигать определённую цель; welchem ~ soll das dienen? для какой цели это делается?; zu welchem ~? с какой целью?, зачем?, для какой надобности?; zu diesem ~ для этой цели, с этой целью 2. разг. смысл; was hat das alles für einen ~? какой во всём этом смысл?; das hat keinen ~ это не имеет смысла
zwei два; тж. см. acht
zweifeln vi сомневаться (an einem Menschen в каком-л. человеке, an einer Sache в ка- кбм-л. деле, an seinen Worten в его словах || sehr очень, stark сильно, ein wenig немного) ich zweifle, daß er kommt я сомневаюсь, что он придёт; er zweifelte daran, ob er mit dieser Aufgabe fertig wird он сомневался, справится ли он с этим заданием; daran ist nicht mehr zu ~ в этом больше нечего сомневаться; woran zweifelst du? в чём ты сомневаешься?
zwingen (а, u) vt zu D или zu + inf принуждать, заставлять, вынуждать кого-л. сделать что-л.; er zwingt mich
zwö
dazu он вынуждает меня к этому; er kann dich doch nicht dazu ~ он же не может принудить тебя к этому; er läßt sich zu nichts ~ он непреклонен, его ничем не заставишь сделать что-л.; ich müßte ihn ~, dieses Mittel einzunehmen я должен был заставить его принять это лекарство; ich war [sah mich] gezwungen, das zu tun я был вынужден сделать это
zwischen употр. при обозначении: 1. места—«где?» (D) между, среди; das Haus liegt ~ dem Bahnhof und dem Theater дом расположен между вокзалом и театром; ~ dem Fenster und der Tür steht ein Schrank между окном и дверью стоит шкаф; ~ den Fenstern hängt ein Bild между окнами висит картина; er saß im Theater ~ mir und meinem Brüder в театре он сидел между мной и моим братом 2. направления — «куда?» (А) между, среди; ich hängte ~ den Schrank und das Sofa einen Spiegel между шкафом и диваном я повесил зеркало 3. времени (D) между; komm bitte ~ 7 und 8 Uhr zu mir приди ко мне, пожалуйста, между 7 и 8 часами 4. взаимоотношения: die Freundschaft ~ ihnen дружба между ними
zwölf двенадцать
Зинаида Максимовна ЛЮБИМОВА
СЛОВАРЬ НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Редактор
О. П. ЭХИНА
Художественный редактор Ю.А. ЦВЕТАЕВ
Технический редактор С. В. ДРОЗДОВА
Корректор
М.С. ГУБЕРНАТОРОВА
ИБ 6063
Сдано в набор 15.09.89. Подписано в печать 27.06.90. Формат 70 х 100/32. Бумага книжно-журнальная. Гарнитура тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,2. Усл.кр.-отт. 18,4. Уч.-изд. л. 26,13. Тираж 100000 экз. Заказ № 1193. Цена 1 р. 30 к.
Издательство «Русский язык» В/О «Сов- экспорткнига» Государственного комитета СССР по печати. 103012 Москва, Старопанский пер., 1/5.
Можайский полиграфкомбинат В/О «Совэкспорткнига» Государственного комитета СССР по печати. 143200 Можайск, ул. Мира, 93.
Последние комментарии
18 часов 21 минут назад
1 день 10 часов назад
1 день 19 часов назад
1 день 19 часов назад
4 дней 1 час назад
4 дней 6 часов назад