Песня шестизарядного револьвера [Орландо Ригони] (fb2) читать постранично
- Песня шестизарядного револьвера (пер. Александр Яковлев) 774 Кб, 109с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Орландо Ригони
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (41) »
Глава первая
Скотт Джентри лежал на вершине холма и сквозь слезы вглядывался в жуткую, невероятную сцену внизу. Пороховой дым, кровопролитие и огонь — вот что нашел он, вернувшись домой. А его отец и мать, должно быть, находились в осажденном доме, почти не изменившемся за те три года, что он отсутствовал. Сейчас около строения суетились трое мужчин. Что мог им противопоставить шестнадцатилетний парень? У него даже оружия не было. Он лежал, стуча кулаками по земле, и старался заглушить рыдания, сотрясающие его. И думал о матери, находящейся там. Она держала его подальше от оружия, учила добрым словам, даже отправила жить к благочестивой тетушке в Джерико на три года, чтобы он получил образование. А что толку от этого образования здесь, где шестизарядный револьвер внушает заповеди и вершит правосудие? Ладони просипи винтовку. С голыми руками он беспомощен. Но чем же отец заслужил расправу? Всегда тяжелый человек, привыкший к подчинению и хватавшийся за оружие против дерзнувшего перечить, он никогда не был бесчестным. А единственным грехом матери была верность — верность человеку, женившемуся на ней, хотя тот и смеялся над ее мягкостью. Почему же они должны так умереть? Что причиной? Скотина и земля не стоили человеческих жизней, а месть должна оставаться за Богом Этому учила его мать, хоть и отказывалась верить, что Бог покарал ростовщиков на ступенях храма… Стрельба прекратилась И это означало только одно: смерть двух людей, которые растили и любили его. После небольшого затишья двое мужчин вышли из можжевельника, росшего на задах, а третий выбрался из канавы перед домом. Осторожно приблизились к строению и не встретили сопротивления. Один из них вышиб дверной замок и вошел внутрь. Двое других взяли в сарае лопаты. У одного в руках была сумка. С такого расстояния Скотт не мог разглядеть ни людей, ни содержимое сумки. Мужчина в доме выбросил наружу две винтовки, которые люди с лопатами поймали на лету. Затем выкопали две ямы, спрятав в одной то, что принесли, а в другой — винтовки. Когда ямы закопали, третий вышел из дома с чем-то, свисающим с пальцев. Он повернулся и бросил спичку в кучу сухой травы, сваленной у стены дома. Яркое пламя устремилось на просохшие бревна Люди ушли в рощу, вернулись на лошадях и направились к дороге. Они ехали гуськом Ни один не оглядывался. Разжав руки, Скотт поднялся на ноги. Высокий, потрясенный парень, с только что родившейся местью в глазах. Дорога на Джемини проходила рядом с тем местом, где он прятался, и мужчины должны были проехать недалеко. Он убедился, что его лошадь, привязанная в овраге, не будет замечена, и теперь снова распластался в траве, ожидая появления отряда. Ему казалось, что время тянется бесконечно. И тут услыхал скрип седел и позвякивание уздечек. И говор всадников услыхал прежде, чем увидел их. — Ты полагаешь, что нам удалось устроить так, что подумают на индейцев? — спросил грубоватый голос. — А как ты думаешь? Ты же все видел. — Но вообще-то не следовало… Индейцы так уже не поступают. Скотт почувствовал легкий холод на спине. О чем они говорят? Он отказывался принимать ответ, который напрашивался сам собой. Вмешался другой, гнусавый, голос: — Никто, кроме нас троих, не знает, что там произошло. И пока мы будем помалкивать, нам ничто не угрожает. — А ты не забыл еще кое о ком? — Что ты имеешь в виду? — Человека, который все это задумал. — Мы можем ему доверять. — Почему? Почему мы можем ему доверять? — Потому что он вляпался так же, как и мы. — Он может отрицать. Назовет нас лгунами, и его авторитету поверят. Грубоватый голос сказал: — Он не дурак. Он не прожил бы и двадцати четырех часов, если бы задумал что-то против меня. Всадники приближались легким галопом, и Скотт Джентри дрогнул, увидев, что одна лошадь направляется прямо к месту, где он затаился. В звуках лошадиных подков, стучащих по каменистой дороге, различилась фальшивая нота. Как раз, когда удалось рассмотреть лица убийц, один из них изменил направление и остановил лошадь. — Придержите коней, я потерял подкову. Это лучшее доказательство, что здесь были янки. Раньше бы мне заметить, что лошадь спотыкается. — Поторопись, Джуб. Не хотелось бы, чтоб нас заметили здесь. Скотт узнал их. Они всегда имели зуб на отца, называя того свиньей, вором, длинным ковбоем, но эти прозвища не прижились. И теперь, так и не осмелившись вызвать на открытый бой, устроили засаду, как гиены, и совершили убийство безо всякой опасности для собственных шкур. Как они объяснят все это в городе? Ни один порядочный человек в Джемини не поддержит такую подлость. — Никто не знает, что мы здесь, — сказал Джуб Банта, болтаясь в седле. Из ворота клетчатой рубашки торчала загорелая шея, а большой нос натужно пыхтел. Он снял шляпу и вытер лоб. Наполовину лысый, оставшиеся пряди черных толстых волос он укладывал ровно, как солому под граблями.- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (41) »
Последние комментарии
1 минута 54 секунд назад
3 минут 54 секунд назад
13 минут назад
31 минут 54 секунд назад
1 час 12 минут назад
9 часов 41 минут назад