КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 706105 томов
Объем библиотеки - 1347 Гб.
Всего авторов - 272715
Пользователей - 124641

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

medicus про Федотов: Ну, привет, медведь! (Попаданцы)

По аннотации сложилось впечатление, что это очередная писанина про аристократа, написанная рукой дегенерата.

cit anno: "...офигевшая в край родня [...] не будь я барон Буровин!".

Барон. "Офигевшая" родня. Не охамевшая, не обнаглевшая, не осмелевшая, не распустившаяся... Они же там, поди, имения, фабрики и миллионы делят, а не полторашку "Жигулёвского" на кухне "хрущёвки". Но хочется, хочется глянуть внутрь, вдруг всё не так плохо.

Итак: главный

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dima1988 про Турчинов: Казка про Добромола (Юмористическая проза)

А продовження буде ?

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Colourban про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Автор просто восхитительная гнида. Даже слушая перлы Валерии Ильиничны Новодворской я такой мерзости и представить не мог. И дело, естественно, не в том, как автор определяет Путина, это личное мнение автора, на которое он, безусловно, имеет право. Дело в том, какие миазмы автор выдаёт о своей родине, то есть стране, где он родился, вырос, получил образование и благополучно прожил всё своё сытое, но, как вдруг выясняется, абсолютно

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
DXBCKT про Гончарова: Тень за троном (Альтернативная история)

Обычно я стараюсь никогда не «копировать» одних впечатлений сразу о нескольких томах (ибо мелкие отличия все же не могут «не иметь место»), однако в отношении части четвертой (и пятой) я намерен поступить именно так))

По сути — что четвертая, что пятая часть, это некий «финал пьесы», в котором слелись как многочисленные дворцовые интриги (тайны, заговоры, перевороты и пр), так и вся «геополитика» в целом...

Сразу скажу — я

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Гончарова: Азъ есмь Софья. Государыня (Героическая фантастика)

Данная книга была «крайней» (из данного цикла), которую я купил на бумаге... И хотя (как и в прошлые разы) несмотря на наличие «цифрового варианта» я специально заказывал их (и ждал доставки не один день), все же некое «послевкусие» (по итогу чтения) оставило некоторый... осадок))

С одной стороны — о покупке данной части я все же не пожалел (ибо фактически) - это как раз была последняя часть, где «помимо всей пьесы А.И» раскрыта тема именно

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Индийские сказки [Автор неизвестен - Народные сказки] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

д,

МОТХО И МУНГО

кавным-давно в одном селении на севере Индии жи­
ли две сестры — Мотхо и Мунго.
Однажды Мотхо сказала Мунго:
— Дорогая сестра, мы давно не видели нашего отца —
с той поры, как он перешёл жить к старшему брату. Не
пойти ли нам навестить его?
— Вот ещё, не хватало мне в другое селение тащить­
ся!— сказала Мунго. — Можешь одна пойти, если тебе уж
так хочется. А я лучше полежу, отдохну.
Мотхо не стала спорить с сестрой. А на следующий
день, на рассвете, собралась в путь. Нужно было торопить­
ся, чтобы дойти к отцу до дневной жары и к вечеру вер­
нуться домой.
з

Хорошо было идти по дороге в раннюю пору! Солнце
ещё не взошло, а только чуть золотило восток. Быстро
шла Мотхо и весело напевала. Вдруг она услыхала, что
её окликает сливовое дерево, стоящее у дороги.
- О Мотхо, помоги мне!—говорило дерево.—Острые ко­
лючки больно вонзились в мой ствол. Вынь их, пожалуйста!
— Бедное дерево! — сказала Мотхо и сразу принялась
за работу.
Одну за другой она быстро вынимала колючки. Но их
было очень много. И когда Мотхо совсем очистила от
них дерево, солнце уже посылало свои первые горячие
лучи на землю.
Ещё быстрее пошла Мотхо, чтобы всё же успеть дойти
к отцу до дневной жары. Но вдруг её снова кто-то оклик­
нул. Это был костёр, который едва-едва тлел у дороги.

— Помоги мне, Мотхо!—
сказал костёр. —Видишь, ме­
ня совсем пеплом засыпало,
и я скоро погасну.
— Бедный костёр!—пожа­
лела его Мотхо.
Она опустилась на колени
и осторожно стала снимать пе­
пел с тлеющих углей. Потом
подбросила сухих ветвей в
костёр, и он запылал ярким
пламенем.
Солнце тем временем под­
нялось совсем высоко.
Идти становилось всё труд­
нее и труднее. От жары и пы­
ли у Мотхо пересохло в гор­
ле. Но, увидев ручей, проте­
кавший у дороги, она решила
не задерживаться, чтобы не
терять времени. А ручей
окликнул её:
— Милая Мотхо, очисть
мне русло, а то я высохну!
- Бедный ручей! — сказа­
ла Мотхо.
Она присела на берегу
ручья и стала выбирать из
него листья и камни. Это бы­
ла нелёгкая работа. У Мотхо
заболели руки и спина. Но
вот прозрачная холодная во­
да быстро потекла и весело
зажурчала. Мотхо попила во­
ды, умылась и снова отправи­
лась в путь.
5

Наконец она добралась до селения, где жил отец, и
вошла в его хижину. Старик был дома один. Сын с же­
ной ушли в поле работать.
Мотхо очень утомилась, но не стала отдыхать, а сразу
принялась за работу. Она омыла ноги старому отцу. При­
брала в доме. Испекла просяные лепёшки, сварила рис
и накормила отца.
Старик был так рад приходу дочки, что не хотел отпус­
кать её в этот день. Но Мотхо торопилась вернуться домой.
Она беспокоилась о сестре, которую никогда не покидала
надолго. Тогда старый отец решил наградить Мотхо за её
доброту и трудолюбие. Он подарил ей буйвола, постель,
веретено, несколько медных горшков и другие вещи, кото­
рые крестьяне всегда дают девушкам в приданое.
Мотхо поблагодарила отца. Погрузила все вещи на
буйвола и пошла домой.
6

Дошла она до ручья и вдруг слышит — журчит, зовёт
её ручей:
— Подойди ко мне, Мотхо, нагнись надо мной!
Нагнулась Мотхо над ручьём и видит: лежит, колышет­
ся на воде тонкая, красивая ткань, вей блестит, яркими
красками переливается.
— Возьми её, Мотхо, возьми её! — журчит ручей. —
Я соткал её для тебя из пены, солнечных бликов, цветов и
листьев.
Обрадовалась Мотхо такому чудесному подарку, взяла
ткань, поблагодарила ручей и пошла дальше.
Ярко горел костёр, когда к нему подошла Мотхо.
У костра на большом банановом листе лежал только что
испечённый пирог. Костёр весело затрещал:
— Возьми его, Мотхо, возьми его! Этот пирог я для
тебя испёк.
7

Поблагодарила Мотхо и охотно взяла пирог. Ей очень
хотелось есть, но она поделила пирог пополам: одну по­
ловину оставила сестре, а другую съела сама. Поблагода­
рив костёр, Мотхо быстро пошла дальше. Уже вечерело,
надо было торопиться домой.
Но по дороге Мотхо остановило сливовое дерево. Оно
склонило к ней свои ветки с тяжёлыми плодами и сказало:
- Возьми, Мотхо, слив! Возьми побольше. Я дарю тебе
самые зрелые и сочные плоды. Они утолят твою жажду.
Мотхо растянула край своего покрывала. Дерево встрях­
нуло ветками, и с них посыпались большие, спелые сливы.
Мотхо поблагодарила дерево, съела только несколько
слив, чтобы утолить жажду, а остальные сберегла для
сестры.
Наконец Мотхо вернулась домой. Она угостила Мунго
пирогом и сливами и показала свои подарки. Но Мунго
не только не порадовалась за сестру, а пришла в ярость
от зависти. Она всю ночь не спала— всё жаловалась на
свою судьбу и плакала. А утром,
только рассвело, Мунго собра­
лась и пошла к отцу за подар­
ками. Когда она проходила мимо
сливового дерева, оно и к ней
обратилось с просьбой:
— Милая Мунго, очисть ме­
ня, пожалуйста, от колючек,
они больно вонзились в мой
ствол!
— Ещё чего не хватало! —
ответила Мунго. —Мне некогда с
тобой возиться, я спешу.
И пошла дальше. Когда Мун­
го подошла к костру, он попро­
сил:
— Милая Мунго, очисть ме­
ня от пепла, а то я погасну.

— Мне некогда другим помо­
гать, я спешу, — сказала Мунго
и пошла ещё быстрее, чтобы по­
скорее получить подарки у отца.
Но её остановил ручей и по­
просил:
— Милая Мунго, очисть моё
русло, а то я высохну!
— Как! —рассердилась Мун­
го. — Я должна задержаться
только для того, чтобы ты мог
быстрее течь? Ну нет! Каждый сам о себе заботится.
Так до дневной жары Мунго успела прийти в селение,
где жил отец. Зайдя в его хижину, она сказала:
— Приготовь мне двух буйволов и вдвое больше то­
го, что ты подарил Мотхо. А я пока отдохну с дороги.
И Мунго легла спать. Проснувшись, она сразу потре­
бовала подарки. Но старый отец не захотел и разговари­
вать с такой дочкой и велел ей уходить домой.
Пошла Мунго обратно злая-презлая— не удалось
ей получить у отца богатое приданое! „Что ж, — уте­
шала себя Мунго, — зато я сейчас получу красивую
ткань".
Подойдя к ручью, она увидела, что на воде колышет­
ся чудесная ткань, ещё лучше той, что принесла Мотхо.
Обрадовалась Мунго и хотела схватить её. Но ткань про­
скользнула у неё между пальцами и уплыла.
Рассердилась Мунго, стала бранить ручей. А он толь­
ко журчал в ответ.
Нечего делать, пошла Мунго дальше. Она очень уста­
ла и проголодалась. И стала утешать себя тем, что вско­
ре получит вкусный пирог.
Добрела Мунго до костра и видит: лежит на большом
банановом листе только что испечённый пирог. Мунго про­
тянула руку, чтобы взять его... но только обожгла паль­
цы. А пирог схватила ворона и улетела.
3 Индийские

9

— Хоть бы мне слив нарвать! — чуть не плача, вскри­
чала Мунго. — А то у меня и сил не будет, чтобы дойти
до дому!
Но когда Мунго, подойдя к дереву, попыталась со­
рвать хоть одну сливу, то и это ей не удалось. Она толь­
ко изранила себе лицо и руки об острые колючки.
Так Мунго приплелась домой ни с чем, злая, усталая
и голодная.
А добрая Мотхо уложила её в постель, накормила и
утешила как могла.
Сказка П е н д жа б а
Пересказ Ф. Ф ло р ич

ТКАЧ ИЗ МАХИЛАРОПЬИ
городе Махиларопья, на юге Индии, жил ткач, по
имени Сагарадатта. Он умел ткать очень красивые ковры,
но делал их слишком медленно — по одному ковру в год —
и поэтому зарабатывал совсем мало денег.
Однажды, когда Сагарадатта заканчивал ткать самый
красивый ковёр, у него сломался станок.
Человек он был бедный и потому не стал долго со­
крушаться и жаловаться на судьбу, а взял топор и пошёл
искать дерево покрепче для нового станка.
Много деревьев осмотрел он, пока наконец не увидел
высокий самшит, росший на самом берегу моря.
— Вот такое дерево мне и нужно! — обрадовался ткач.

и

Но только успел Сагарадатта замахнуться топором,
как вдруг услышал:
— Пощади это дерево,
друг!
— Кто это со мной гово­
рит?—удивился ткач.
— Это я, лесной волшеб­
ник. Самшитовое дерево—мой
дом. Зачем ты хочешь ру­
бить его?
Сагарадатта очень испу­
гался, но, вспомнив о своём
поломанном станке, сказал
лесному волшебнику:
— Если я не достану хо­
рошего дерева для нового
станка, я не смогу закончить
ковёр и продать его. И тогда
моей семье придётся голодать.
Лучше ты уходи в другое мес­
то, а я срублю этот самшит.
— Нет! Это дерево ты не
трогай! Мне здесь так хорошо!
Ветер с моря дует прямо сюда,
и потому даже в самый жар­
кий день мне прохладно. Луч­
ше попроси у меня что хочешь,
и я исполню твою просьбу,—
предложил лесной волшебник.
Сагарадатта подумал и
сказал, что сначала пойдёт
посоветоваться с женой.
По дороге Сагарадатта
встретил знакомого цырюльника.
12

— Куда спешишь, друг? — спросил его цырюльник.
— Ах, не задерживай меня, пожалуйста! Я лесного
волшебника покорил. Спешу к жене посоветоваться, что
попросить у него.
— О, если так, попроси у него царство! Тогда ты ста­
нешь царём, а я твоим советником, и мы вдвоём насладим­
ся всеми радостями этого мира.

— Может быть, ты и прав, — ответил ткач, — но снача­
ла мне всё же надо посоветоваться с женой.
— Ах, что ты, друг! Разве можно спрашивать совета
у женщины?
— Может быть, ты и прав, но всё же я пойду с ней
посоветоваться.
С этими словами Сагарадатта поспешил к себе домой.
— Что нам попросить у лесного волшебника, милая? —
спросил Сагарадатта у жены. — Мой друг цырюльник гово­
рит: „Царство попроси".
13

— Как же глуп твой цырюльник! Не слушай его! Разве ты не
знаешь, что у царя нет истинных
друзей, что жизнь его полна забот?
Ведь его окружают лесть и пре­
дательство. Нет радости в такой
жизни!
— Ты хорошо сказала, жена моя.
Но что же мне тогда попросить?
— Что ты любишь больше все­
го, даже больше меня? Ткать свои узоры на ковре, не
так ли?
— Да, да, ты права, моя милая!— Все хвалят твою работу и с радостью покупают твои
ковры. Но больше одного ковра в год ты не можешь вы­
ткать. Поэтому мы очень бедны. Вот ты и попроси у лесного
волшебника такой станок, который делал бы ковров сколь­
ко ты захочешь и ткал бы на них самые красивые узоры.
Сагарадатта согласился с женой и пошёл к морю, где
был дом лесного волшебника. Но чем дальше шёл Сагара­
датта, тем тяжелее становилось у него
на сердце.
,,Ну что ж... ну, даст мне лесной
волшебник чудесный станок,—думал
он. — И ткать и узор делать будет ста­
нок, а мне что же останется? Продавать
ковры да деньги копить?"
И так ему горько стало, что, придя
к лесному волшебнику, Сагарадатта
сказал:
— Ничего мне от тебя не надо! Если
не разрешаешь срубить это дерево,
помоги починить мой старый станок.
— Будь по-твоему, — ответил лес­
ной волшебник. — Я исполню твою
просьбу.
14

Как только Сагарадатта вернулся домой, он сразу же
бросился к своему станку. Станок был в полной исправ­
ности.
Сагарадатта принялся ткать и забыл обо всём на свете.
Он ткал день и ночь, пока не закончил свой ковёр. Не
слышал он, как к нему подходила жена, не видел, как за­
ходил в его дом цырюльник.
Закончив работу, Сагарадатта долго смотрел на свой
новый ковёр, а потом вдруг засмеялся и воскликнул:
— Кто поймёт, как я теперь счастлив! Я мог бы стать
царём — тогда у меня были бы огромные богатства, много
покорных рабов и льстецов, но ни одного истинного дру­
га. Лесной волшебник мог сделать меня богачом, но то­
гда я бы лишился покоя от страха потерять своё богатство.
Чьё счастье сравнится с моим, когда я вижу прекрасные
узоры моих ковров и слышу, как все хвалят мою работу!
Много лет прожил ткач Сагарадатта. Богатства он так
и не нажил, но слава о его искусстве пошла по всей стра­
не, и даже после его смерти долго вспоминали в народе,
какие красивые ковры умел делать ткач из Махиларопьи.
Древнеиндийская сказка
Пересказ Н. Ш е р е ш е в с к о й

в

ТИГР, КРЕСТЬЯНИН И ЛИСА

лесу, в полуразрушенной пещере, жил громадный
тигр. Он по ночам забирался на скотные дворы ближай­
ших деревень и таскал скот. И даже нападал на людей.
Однажды ночью тигр забрался в княжескую спальню, где
до смерти перепугал самого махараджу.
Тогда махараджа приказал созвать к себе во дворец
всех лучших охотников края и обратился к ним со сле­
дующими словами:
— Кто из вас изловит или убьёт этого коварного,
хищного зверя и доставит ко мне во дворец его самого
или его шкуру, тот немедленно получит от меня тысячу
золотых рупий в награду!
16

На другой день была объявлена охотничья облава.
Охотники окружили лес и стали подкрадываться всё ближе
и ближе к скале, в которой была пещера, заросшая диким
кустарником,—там жил злой тигр.
Как только тигр заметил охотников и почувствовал при­
ближающуюся опасность, он осторожно вышел из пещеры
и незаметно пробрался сквозь густые заросли к опушке,
а оттуда выбежал на просёлочную дорогу. Тут навстречу
ему попался бедный крестьянин на двухколёсной теле­
ге— тонге, запряжённой осликом. Он вёз мешки с зерном.
И бедный крестьянин и серый ослик, завидев бегущего
навстречу громадного тигра, очень перепугались. Но тигр,
подбежав к ним ближе, сказал:
— Не бойтесь, друзья! Я вас не трону. Вы только долж­
ны спасти меня. За мной гонятся злые охотники и хотят
меня убить.
— Но как же мы спасём тебя? — ответил ему перепу­
ганный до смерти крестьянин.
Немного отдышавшись, тигр сказал:
— А очень просто! Ты высыпь поскорей из одного меш­
ка зерно, а я влезу в этот пустой мешок и буду там нахо­
диться, пока ты меня довезёшь на своей тонге до того
самого леса, откуда я только что сбежал. А если повстре­
чаются охотники и спросят тебя, не видал ли ты тигра, то
скажешь им, что тигр побежал вон в те дремучие джунгли...
Бедный крестьянин сделал так, как просил его тигр.
Высыпал из одного мешка зерно, а тигр вскочил на тонгу,
залез в пустой мешок и затих, словно мёртвый. Крестьянин
перевязал мешок верёвкой и, усевшись поверх мешков,
поехал дальше.
Вскоре ему повстречались охотники, которые напали
на след тигра, и спросили:
— Не попадался ли тебе навстречу громадный тигр?
Крестьянин ответил, что он действительно видел боль­
шого тигра, пробежавшего вон в те далёкие дремучие
джунгли.
17

Охотники поблагодарили крестьянина и быстро помча­
лись в погоню за тигром.
А тигр, завязанный в мешке, стал благодарить крестья­
нина:
— Спасибо тебе, что ты спас меня! Я никогда этого
не забуду.
Крестьянин подъехал к лесу. Развязал мешок и выпус­
тил оттуда тигра. Тигр злобно зарычал, раскрыл свою
огромную пасть и сказал:
— Ну, а теперь я съем и тебя и твоего ослика!
Крестьянин заплакал и стал говорить:
— Как же это так? Я ведь тебе жизнь спас, а ты меня
вместо благодарности съесть хочешь?
— Ну и что же тут такого? Ты мне жизнь спас, это
верно. Я ведь кровожадный, дикий зверь. На то я и тигр,
чтобы тебя съесть!
18

Крестьянин ещё громче заплакал и стал доказывать
тигру, что это нечестно, что тигр его жестоко обманул.
Но тигр и слушать его не хотел. Он уже готов был
с яростью наброситься на него и разорвать в клочья.
Но в это самое время, откуда ни возьмись, выбежала
из-за куста хитрая лиса и спросила:
— И о чём это вы, мои любезные, так горячо спорите?
Тут крестьянин со слезами всё и рассказал лисе. Она
его внимательно выслушала. Потом обратилась к тигру
со следующими словами:
— Так-то это так, ваше звериное величество. Вы, ко­
нечно, правы. Раз вы тигр, вы должны его съесть, но дело
совсем не в этом. Мне вот никак не верится, чтобы вы,
ваше звериное величество, были настолько ловки, что
смогли бы сами залезть в этот неудобный мешок из-под
зерна... Нет, нет, я не верю этому!
19

Эти слова лисицы-задели самолюбие тигра. Он до того
возмутился, что забыл всякую предосторожность.
— Какие глупости ты тут ещё болтаешь обо мне! Как
будто я уж такой неловкий зверь! — зарычал он. — Да я
сейчас при тебе снова залезу в этот мешок!
Сказав это, тигр быстро и ловко влез в мешок. Как
только он это сделал, лиса закричала крестьянину:
— Теперь всё в порядке! Покрепче завяжи мешок и
не выпускай оттуда неблагодарного! Да дай ему пару
хороших тумаков дубинкой и скорее вези его во дворец
к махарадже. Там ты получишь тысячу золотых рупий
и будешь себе жить да поживать. А на будущее время
твёрдо запомни: никогда не верь врагу — иначе попадёшь
в беду.
Перевод с урду и обработка
Ю. Л а в р и н е н к о

ж,

КУПЕЦ И ПОПУГАЙ

сил-был один купец. Как-то, собираясь по торго­
вым делам в далёкие страны, он собрал всех своих домо­
чадцев и сказал:
— Я уезжаю. Говорите, что вам привезти в подарок?
Каждый сказал, что хотел бы он получить. Купец, рас­
прощавшись со всеми, собрался уходить. Но тут сидевший
в клетке попугай, которого хозяин всегда кормил и поил
из своих рук, подозвал его к себе и сказал:
— У меня тоже есть к тебе просьба!
— Что же это за просьба? — спросил купец. — Если
возможно, постараюсь её исполнить.
Тогда попугай сказал:
21

— В той стране, куда ты едешь торговать, растёт одно
большое дерево, на котором живёт множество попугаев. Ес­
ли ты доберёшься до этого дерева, передашь попугаям мой
привет — салам — и привезёшь ответ, то окажешь мне боль­
шую услугу!—И попугай объяснил купцу, как найти дерево.
Купец засмеялся и сказал:
— Ладно! Исполню твою просьбу.
После долгого и опасного путешествия купец прибыл
в далёкую страну, продал свои товары и накупил всяких
заморских диковинок. Закончив дела, он отправился к тому
месту, о котором ему говорил попугай. Смотрит — и верно:
растёт огромное, старое дерево, а на нём множество попу­
гаев. Купец закричал:
— Эй, попугаи! Мой попугай шлёт вам салам!
Едва успел он вымолвить эти слова, как один из попуга­
ев свалился с дерева на землю и умер. Купец был поражён.
„Наверно, этот дикий попугай был прежде большим
другом моему попугаю, если он умер, едва услышав от
него салам", — подумал купец.
Здоровый и невредимый, купец вернулся домой и наде­
лил своих домочадцев 'подарками. Но он не привёз своему
22

попугаю ответа на его салам и, боясь огорчить его извес­
тием о смерти дикого попугая, ничего ему не сказал.
Тогда попугай спросил его:
— Должно быть, ты, хозяин, не передал моего салама?
— Салам-то твой попугаям я передал, но ответа ника­
кого не получил, — ответил купец.
Попугай очень огорчился и попросил:
— Расскажи мне тогда, что ты там видел.
Делать нечего, стал купец рассказывать:
— Пришёл я на то место, о котором ты говорил, уви­
дел попугаев, но едва успел я передать им твой салам,
как вдруг один из них замертво упал на землю. Поэтому
мне нечего передать тебе.
Едва успел он это сказать, как попугай пошатнулся,
свалился с жёрдочки и мёртвым упал на дно клетки.
Купцу было очень жаль попугая, и он подумал: „Зря
рассказал я ему о смерти друга". Затем он взял попугая
за лапки и выбросил за окно.
И вдруг попугай вспорхнул и улетел.
Только тогда купец понял, что и попугай, упавший
с дерева, лишь притворялся мёртвым, чтобы научить попу­
гая, сидевшего в клетке, как ему вырваться на свободу.
Перевод с урду и обработка

о,

КАК ШАКАЛЫ ЛЬВА ПРОВЕЛИ

'дин лев, когда-то сильный и грозный, состарился
и так ослабел, что едва мог передвигаться. С трудом до­
брёл он до берега озера и притаился в кустах. Он хотел
подкараулить у водопоя какого-либо зверя и утолить
свой голод.
В полдень к озеру прибежал шакал со своей шакалихой. Вдруг шакалиха заметила притаившегося льва, но уже
поздно было повернуть обратно.
„Как же спастись?" — подумала хитрая шакалиха.
И вдруг ей пришла удачная мысль. Она стала громко
говорить шакалу:
— Трое пусть живут со мной, а двое с тобой. Пой­
дём и спросим мнение льва.
24

Она вместе с шакалом подбежала прямо ко льву, поздо­
ровалась с ним и сказала:
— О мудрый лев, помогите нам! Мы хотим, чтобы вы
рассудили нас по справедливости. Мы поссорились и ни­
как не можем поделить наших шакалят. Шакал говорит,
что троих возьмёт он, а я говорю, что троих нужно отдать
мне, а ему только двоих. Если вы разрешите, то я при­
веду сюда шакалят и вы поделите их между нами.
Услышав эти слова, лев подумал, что сейчас он смо­
жет съесть только двоих, а если подождёт немного, то
съест сразу семерых шакалов.
— Правильно, приведи сюда шакалят. Я посмотрю на
них и затем скажу своё решение, — ответил лев.
— Слышишь? — сказала шакалиха шакалу. — Сейчас нас
рассудят. Поэтому быстрее напейся воды и приведи наших
шакалят.
Шакал попил воды и убежал.
Через некоторое время шакалиха снова обратилась
ко льву:
— Подумайте, какой ленивый этот шакал! Сейчас при­
бежит домой и завалится спать. Он такой соня, что спит
круглые сутки, и поэтому мне с шакалятами приходится
всегда голодать. Если вы разрешите, я сбегаю домой,
оттреплю шакала за уши и приведу его вместе с шака­
лятами.
Лев к этому времени настолько проголодался, что ему
не терпелось скорее съесть шакала с шакалихой и шака­
лятами. Поэтому он ответил:
— Беги и быстрее приведи их сюда. Всякий спор дол­
жен решаться как можно скорее.
Шакалиха напилась воды и убежала. Вскоре она скры­
лась в своей норе, где. её ждал шакал.
Долго ждал старый лев, но так никого и не дождался.
Тяжело поднявшись, он побрёл по следам шакалов. Скоро
следы привели его к шакалиной норе. Остановившись
около неё, лев сказал:
25

— Братья мои, вы задержались, и поэтому я сам при­
шёл к вам, чтобы уладить ваш спор. Выходите!
Шакал и шакалиха в один голос ответили льву;
— О лев, мы уже помирились и сами разрешили наш
спор!
Так шакалы провели льва.
Перевод с хинди А. З у б к о в а
и Ю. П л о т н и к о в а

в

[АЛЕНЬКАЯ ПТИЧКА И СЛОН

джунглях росло огромное стройное дерево. На
этом дереве маленькая птичка свила гнёздышко и вывела
птенцов.
Однажды подошёл слон к этому дереву. Прислонился
к стволу и стал чесаться. Дерево заскрипело и зашаталось.
Птенцы перепугались, прижались к своей матери. Птичкамать высунула носик из гнезда и крикнула:
— О великий владыка джунглей, ведь кругом столько
подходящих деревьев растёт! Не трясите это дерево. Мои
маленькие дети боятся. Они могут выпасть из гнезда и
разбиться.
В ответ на это огромный слон ничего не сказал. Он
27

взглянул на птичку маленькими глазками, хлопнул больши­
ми ушами и пошёл прочь.
На другой день слон снова пришёл и стал усердно
чесаться о ствол дерева. Дерево зашаталось. Птенцы опять
сильно перепугались и ближе прижались к матери. Птичка-мать очень рассердилась и крикнула слону:
— Не смейте больше трясти это дерево! Иначе я вас
проучу.
Удивился слон:
— Ты, ничтожная пичужка! Что же ты можешь сде­
лать мне, огромному слону — владыке джунглей Индостана?
Да я вот сейчас так тряхану это дерево, что твоё гнездо
с птенцами полетит отсюда, из джунглей, неизвестно куда!
Птичка промолчала.
На третий день слон снова пришёл и стал опять че­
саться о ствол дерева. Птичка вспорхнула и с быстротой
молнии влетела слону в ухо. Там она начала щекотать
своими пёрышками и царапать коготками. Слон стал тряс­
ти головой, хлопать ушами, но это не-помогало. Тогда он
стал умолять птичку, чтобы она вылетела из его уха, и
клялся, что он больше никогда не будет беспокоить ни
её, ни её деток. Но птичка ответила:
— Я тебя тоже просила не трясти дерево и не пугать
моих птенцов.
Слон кричал, тряс головой, хлопал ушами, трубил
и носился по джунглям. Наконец совсем изнемог и
упал на землю. Тогда птичка вылетела из его уха и вер­
нулась в гнездо к своим птенцам. А слон уж больше ни­
когда не приходил чесаться к тому дереву.