Всеобщее путешествие вокруг света. Часть IV. Китай и Япония [Жюль Дюмон-Дюрвиль] (doc) читать онлайн
Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
А.Ф. Крузвиштерн.
Дюмон Дюрвиль
Путешествие вокругъ света.
СОДЕРЖАЩЕЕ
ИЗВЛЕЧЕНІЕ ИЗЪ ПУТЕШЕСТВІЙ ИЗВѢСТНѢЙШИХЪ ДОНЫНѢ МОРЕПЛАВАТЕЛЕЙ , КАКЪ-ТО МАГЕЛЛАНА, ТАСМАНА , ДАМ- ПІЕРА, АПСОИА, БАЙРОНА, ВАЛЛИСА, КАРТЕРЕТА, БУГЕНВИЛИ, КУКА, ЛАПЕРУЗА, БЛЕЯ , ВАНКУВЕРА, АНТРКАСТО, НИЛЬСОНА, БОДЕНА, ФЛИНДЕРСА, КРУЗЕНШТЕРНА, ПОРТЕРА, КОЦЕБУ, ФРЕЙСННЕ, БНЛЛППГСГАУЗЕНА, ГАЛЛЯ, ДЮПЕРРЕ, ПАУЛІіДННГА, 1ИІЧЕЯ, ЛИТКЕ, ДИЛЛОНА, ЛАПЛАСА, МОРЕЛЛИ, И МНОГИХЪ ДРУГИХЪ,
СОСТАВЛЕННОЕ1
ДЮМОНЪ-ДЮРВИЛЕМЪ,
КАПИТАНОМЪ ФРАНЦУЗСКАГО КОРОЛЕВСКАГО ФЛОТА ,
СЪ
ПРИСОВОКУПЛЕНІЕМЪ
картъ, плановъ, портретовъ, и изображеній замечательнейших предметовъ природы и общежитія но всѣхъ частяхъ свѣта , по рисункамъ Сенсона, сопровождавшаго Дюмонъ-Дюрвиля в его путешествіи вокруг свѣта.
Часть четвертая.
Москва
ВЪ ТИПОГРАФІИ АВГУСТА СЕМЕНА
при Императорской Медико-Хирургической академии
1836.
печатать позволяется,
с тем, чтобы по отпечатании представлены были в Цензурный Комитет /лри вкземпляра. Москва, Мая 27«го дня 1836 года.
Цензора Д. Перевощикоей.
ВСЕОБЩЕЕ
ПУТЕШЕСТВИЕ.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ.
Китай и Япония.
КИТАЙ. ПЕРЕЬЗД ИЗ МАКАО В БАЙТОВ.
j В десять часов утра на другой день, мы яви
лись на нашем пакетботе, который немедленно пустился в путь. Погода была прекрасная и благоприятная, и скоро проплыли мы залив Макайский. Тут вступили мы в проток реки, широкий в этом месте на три льё, и пересекаемый в разных местах утесистыми, голыми островками. Только один из них, Анитин г населен народом, самым негодным из всех племен здешней стороны, но смелым более Китайцев, и потому проводящим всю жизнь в контрабанде опиумом. Хотя употребление этого зелья всеобще во всем Китае, но законы запрещают его под строжайшим взысканием. Уголовное уложение назначает каждому продавцу и потребителю опиума разные наказания, начиная с ударов бамбука до виселицы. Но строгость законов недействительна при потачке исполнителей их. Мандарины
»
8
являются чрезвычайно снисходительны к провозителям опиума, приобретающим это снисхождение большими подкупами. Высшие чиновники также не отказываются от участия в тайных торговых сделках. Бывшая прежде в Макао, торговля опиумом перешла после того в Вампоа, порт Кантонский, а наконец, с 1821 года, в Линтин.
В Бенгале нарочно строятся особенные суда для этого запрещенного торга; отлично идя на парусах, хорошо снабженные людьми и хорошо вооруженные, они идут против муссонов,и пристают в Линтине.Туш окружают их лодки контрабандистов; легкия, хотя и очень длинные, они без парусов,но, при помощи двадцати гребцов с того и другого борда,лодки эти стрелою летят по воде. Английские корабельщики продают в Линтиие товар свой не иначе, как за наличные деньги. Получив плату, они пересыпают опиум из ящиков в мешки, чтобы удобнее было спрятать его контрабандистам. Едва перегрузка в лодки сделана, они, управляемые пятьюдесятью человеками каждая, пускаются по самому быстрому прошоку, стараются избежать от богдыханских сторожевых жонк, в случае необходимости бьются с ними каменьями и копьями, и сгружают потом свою контрабанду в уединенных заливах, а иногда даже в самом Кантоне. Когда свезли опиум на берег, немедленно принимаются тереть его в порошок, и раскладывать в маленькие сосуды, для легчайшей разноски, но обыкновеннее скатывают порошок в шарики, кошо-
9
рые прячут разнощики в платье и в рукавах. Посредством таких хитростей, злое зелье распространяется по всему Китаю, и Проникает даже в чертоги самого богдыхана. В известные времена года, посылают из Кантона к богдыхану разные подарки, а в замену их получают разные льготы, и между прочим привиллегии, посредством которых корабли делаются недосщупны обыкновенному осмотру. Желая показать однакож, что таможенная стража поддерживается с строжайшею исправностью, каждые три месяца, в назначенный, и наперед известный день, мандарин приплывает из Кантона в Линтин, в великолепной жонке. Он лично удостоверяется, что государственные постановления по таможням тщательно приводятся здесь в исполнение, что никакого тайного торговца опиумом нет на острове, и что даже ни один Европейский корабль не останавливается в пристанях Линтинских. Уведомленные наперед, Английские корабли отплывают на время осмотра в море, а контрабандисты тщательно прячут запрещенный товар. Все ограничивается обрядом свидетельства, и кончится богатыми подарками, без труда успокоивающими совесть правосудного мандарина. Полагают в Лб-гпь миллионов Франков ценность опиума, ежегодно ввозимого в Китай. Опиумом так дорожат в Китае, что тщательно собирают остатки его после куренья, перечищают их, и продают дешевою ценою беднякам.
10
Мы проплыли столь близко мимо Линшина, что могли различишь множество Европейских кораблей, стоящих на рейде его, вопреки богдыханскому запрещению. Одни выгружали ящики с опиумом на понтоны, места для поверки веса продавцам и покупателям; другие нагружались сарачинским пшеном, привезенным из Ява и Манилла прибрежными плавателями, чтобы воспользоваться льготою, данною от правительства, которое снимает две трети пошлин за плавание по Тигровой реке, если судно нагружено этим припасом. Стечение кораблей и деятельность обменов делают из Линшина значительное.место для торговли. Обитатели здешние могли-бы обо=гатиться, если-бы не сдирали с них немилосердых поборов ненасытные мандарины, попускающие за то самую наглую контрабанду. Не думая быть благодарны Европейцам за то, что получают от них средства пропитания и наживы, шу, земцы здешние обходятся с ними нагло, и-горе Европейскому кораблю, если он разобьется близ берегов Линшина! Якорное место, посещаемое только при С. В. муссоне, находится здесь на западной стороне острова; вход в него удобен, и грунт надежен для якоря.
Линшин остался за нами; мы плыли потом, мимо бесплодных, пустынных, гористых берегов; редкия и тощие деревья показывались коегде на крайней оконечности их к реке; по временам выставлялись, то необработанные пещаники, то болотистые низменности, и только тамъ
11
и сям мелькали кучки хижин, убежища бедных рыбаков. Далее эшо дикое местоположение кончилось; река, дотоле широкая, сжимается здесь между двумя стенами утесов, среди которых белеют в разных местах красивые деревеньки, окруженные опоясками зелени и садов. Торговые и военные жонки, кампаны всякого рода и разного груза, покрывают реку и плавают во всех направлениях, между тем, как множество лодок, с их ратановыми парусами, поддержанными и разделенными бамбуком, переходят от одного берега к другому, с грузами скотины, зелени и другими запасами.
Через несколько часов плавания, мы были в том месте реки, которое Португальцы называют Восса de Tigrlf ( Тигрова пасть ). Здесь ¥уКианг, или Тигровая река, сжимаясь постепенно берегами, представляет самый узкий проход, по причине высокого, круглого осгпрова, занимающего самую средину речного течения. Из двух протоков, образуемых здесь рекою, судоходен только правый, охраняемый безобразным укреплением, поставленным отчасти на берегу реки. Ничего не может быть ничтожнее и беззащитнее этой Китайской крепости. При входе в прошок представляется род какого-то замка, развалин снабженных множеством пушек, а выше их, в самом тесном месте протока, прошив острова, прикрытого также несколькими окопами, протягивается зубчатая стена, и в амбразурах её помещено до 20-ши пушек. Обширная стена, опять
42
с зубцами, идешь от оконечностей батареи, и подымается четыреугольником на возвышенность, довольно крутую, оставляя таким образом обширную отгородку, совершенно открытую огню кораблей, которые захотели-бы пройдти по протоку. Был случай испытания этой грозной крепостной защиты и мужества её охранителей, когда проходил здесь, в Ноябре 4 816 года, капитан Мексуэль, с Фрегатом Ллъцеста. Ему приказано было идти прямо в Кантон, и дожидаться там Английского посла, лорда Амгерсша, который должен был отправиться от устья реки Пеи-го по Желтому морю. Мексуэлю хотели запретить проход через Тигровую пасть-он прошел насильно, и рассказ его об этом подвиге так любопытен, что я приведу его здесь:
« Китайские укрепления означенного проезда были недавно возобновлены” - говорит повествователь. «Тут построили новую баттарею о JiO-ка пушках, так, что 440 пушек различного калибра составляли защиту всех крепостей, считая отделение на острове Ванг-Тон, лежащем против берега. Все части укреплений, находящиеся в полувысшреле одна от другой, снабжены были на это время гарнизоном из 4 200 человек. Чучни, лежащее немного подалее других, защищается 4 2-ю или 4Ч-ю пушками, но его можно проплыть вне пушечных выстрелов. Пока мы приближались сюда, несколько военных жонк составили против нас линию, имея пушек по шести и человек по 60-ши каждая. Мы насчитали 4 7-шь, или 4 8-ть такихъ
33
жонк, и к нам явился переводчик мандарина, приказывая положишь якорь, под опасением, что корабль наш, в противном случае, утопят выстрелами. Он сопровождал свое изъяснение другими грозными речами. «Я пройду сквозь огонь баштарей-отвечал ему Капитанъ-а потом повешу тебя на большой мачте, за то, как ты смел так дерзко говорить с Англичанами.” Действительно, веревку лодки его перерубили, а его самого оставили на корабле пленником. Тогда жонки начали стрелять холостыми зарядами; им отвечали тем-же, как будто принимая это за салютацию. Так продолжалось дело, пока Альцеста не подошла к Чумпи. Китайцы открыли огонь с крепости, и несколько ядер просвистало в наших снаспиях. Ветер стих; отвечать было невозможно; следовало остановишься. Только к 9-ти часам вечера дело приняло другой оборот. Альцеста двинулась снова; на многих жонках зажгли сигналы тревоги, и крепости были освещены на всем их протяжении. В каждой амбразуре появился огромнейший Фонарь, будто светлый шар, представляя этим превосходное средство к верному прицелу. Сильный,* но дурно направленный огонь загорелся с острова и с берега; мы отвечали огнем медленным, но правильным, сколько могли достать наши пушки без задержки корабля, беспрерывно шедшего вперед. Ветра почти вовсе не было, и пальба способствовала еще более его уничтожению, а это сделалось причиною, задержавшею нас несколько времени, пока мы при-
п
плыли на вид главной батаареи. Наконец, мы подошли к ней на пистолетный выстрел, и прежде нежели защитники успели навести на нас все свои громоносные Оружия, мы выпалили в них с полного борта - дождь картечь засвистал / над их головами, сопровождаемый троекратным: ура! раздавшимся с нашего корабля.-Этого было довольно на береговую сторону: Фонари потухли и батшареи замолчали. Противоположная сторона продолжала стрелять, но ядра летели чересч корабль, и попадали прямо в Китайскую крепость на берегу реки.-Миновав опасную точку теснины, мы пошли тихо, не заботясь о Китайской пальбе. Целый час продолжался наш проезд, и мы не потеряли ни одного человека; [
только два ядра попали в корпус корабля; снаI сти не были повреждены нисколько. С выгодами позиции Тигровой пасти, Европейские артиллеристы могли-бы расщепать нас в дребезги. »
Через несколько дней потом, капитан Максуэль приехал в Кантон требовать удовлетворения за обиду, нанесенную Английскому Королевскому Флагу. На это отвечали не прямо, но околичностями, уверяя, что недоразумение оказалось в позволении на проезд Английского корабля, и мандарины, начальствовавшие крепостями, не имея надлежащих повелений, принуждены были действовать по общим своим инструкциям В следствие такого оборота, Китайцы замяли все дело, уверяя потом, что Bçe оно состояло в нсдоразумениях по поводу салютаций,
45
Перед устьем Тигровой реки обыкновенно стоит богдыханский. Флот, наблюдая за безопасностью Кантона и спокойствием южных морей. Мы насчитали около тридцати жонк, тяжелых, неловких по виду и превысоких кораблей, у которых в задних частях пробито множество маленьких окошечек, освещающих каюты капитана и офицеров. По средине палуб стоят на них рядками по нескольку пушек разного калибра, выставляя наружу свои жерла, раскрашенные красною краскою. Все вместе взятое не показалось нам ни красиво, ни сгитяшно. Мы не заметили даже в этом Флоте Небесной империи опрятной и стройной наружности, чем отличаются купеческие кампаны Китайцев.
Можно сказать, что настоящая Китайская земля начинается только с Восса de Tigris. Перед этою грозною заставою, гористая, дикая, бесплодная облаешь предана во власть контрабандистов и рыбаков; нигде не видно туш обработки постоянной и последовательной. Но за крепостями, к Кантону, начинается другая область, полная жизни и богатства, то сдвигаясь луговинами вдоль берега, то волнуясь холмами в долинах, и беспрерывно являя взорам плавателя городок, местечко, домик, мелькающие из-за зеленых обставок дерев и рощиц.
От времени до времени видели мы селения даже на самом берегу реки, у которых лестницы, сходящие в воду, образуют пристани. Тут каждый пловец причаливает к жилищу своего хоэяи-
16
на. Домы, вытянутые по берегу, не лишены изящества. У некоторых, на перистилях, поддержанных деревянными столбами, выдвигаются внешния галлереи, перилы которых украшены выпуклыми изображениями. На верхушках кровель у многих домов видны украшения, в виде, либо рыбьего хвоста, либо коровьих рог - Фигур совсем некрасивых, но Китайцы и ставят их не для красы, а по суеверным предосторожностям. Ош места до места, по всему берегу показываются на вершинах холмов Китайские та, несправедливо называемые ѵГп Европейцев пагодами: это сушь здания, в 5, 7, 9-ть этажей, с изогнутыми навесами на каждом этаже. Долго думали, будто эти та имеют какое нибудь религиозное назначение; но их отдельная постановка, столпообразная, узкая Форма и вышина показывают несправедливость такого мнения. Посвященыли эти здания памяти каких нибудь событий, или это памятники каких нибудь знаменитых людей, или просто бельведеры, казенные и частные? Одно знаем мы удовлетворительно, что все постройки зданий такого рода и такой Формы чрезвычайно древни, и что ныне Китайцы уже не строят более подобных башен.
Весь берег Тигровой реки, от Тигровой пасти до Кантона, покрыт бесчисленным народонаселением. Если где не образует оно селения, то гнездится отдельно, на каждом холмике и протоке, занимая хижинки, довольно опрятные, и даже укрываясь в старых лодках, которые по-
17
врывают сверху навесом из соломы, и преобращаюш таким образом в жилье.
По мере того, как поднимались мм вверх реки, плавание наше становилось труднее, от множества песчаных ошмелей. Мы пробились через вторую теснину берегов, льё в пяти от крепостей; тут нередко корабли особенно затрудняются большими медями. Наконец, после часового, или двух-часового плавания отсюда, среди долин, пересекаемых каналами и покрытых засаждениями сарачинского пшена, прибыли мы в Вампоа, третью теснину, за которую не переходят Европейские корабли, и которую можно почитать Кантонскою пристанью. Тут видели мы до 4 5-пип кораблей Ост-Индской Компании; одни совсем были готовы к отплытию; другие только что прибыли; иные ожидали нагрузки чаем; остальные выгружали огромные тюки хлопчатой бумаги. Впрочем, кроме этих кораблей, взорам нашим явились представители почти всех морских держав Европы-корабли Голландские, Испанские, Французские, Датские, Португальские, и особенно Северо-Американские.
В Вампоа, река Чу-Кианг делится па два рукава, узкие и мелкие, которые сливаются опять, льё в пяти далее, уже под самым Кантоном. Проток, называемый р-Ькою Жонк, более занят плаванием. Все окрестности усыпаны селениями, почти сплошь, так, что смотря на общность их, можно-бы подумать, что это один бесконечный город. Не взирая на постоянное пребывание Европейцев, обитатели здешних окрестностей оспта-
Ч. ИГ. 2
48
юптся неприязненны и недружелюбны. Из Кантона привозят сюда все что нужно для снабжения кораблей Европейских, потому-ли что правительство Китайское так приказывает, или что характер жителей здешних удаляет их от сношений с чужеземцами. Ио крайней мере, до сих пор напрасно старались установишь какие нибудь промены между жителями Вампоа и кораблями Европейцев, здесь стоящими на якоре. Даже небезопасно кому нибудь из людей корабельного экипажа пускаться в окрестные селения. Любопытный наблюдатель, торгаш, ученый Европейский,почти всегда воротятся с изорванным платьем и испытавши множество обид, нередко прибитые. Трусы, когда сила бывает равна, Китайцы становятся весьма храбры, если их двадцать против одного; туш со всех сторон набежит народ с длинными бамбуковинами, бросится на беззащитную жертву и готов растерзать ее.
Ош Вампоа до Кантона, река более и более оживляется - вы предчувствуете, предугадываете близость обширного города: различные Формами суда плавают во множестве, как стрелы мелькая по воде, с грузами овощей, рыбы, мяса, плодов; они пересекают друг другу дорогу, обгоняют друг друга, и никогда не сталкиваются - так искусно управляют кормщики длинным веслом, служащим вместо руля. Вид этих лодочников, называемых по-Китайски водяными людьми, открытый, добрый; и они шумливы, иногда дерзки, но всегда мирны и веселы. Одеяние их сосшавля-
19
ют широкие шаровары, белая рубашка, из грубой бумажной ткани; эшо прикрывается родом блузы, падающей до колен, у кошорой отверзшие, не напереди, а с правой стороны груди, означено пуговками. Длинная коса, висящая по всей спине, и широкополая соломенная шляпа, острая к верху, дополняют этот странный наряд.
В одной льё от Кантона, нам указали население, славное в окрестностях своими садами и оранжереями. Тут возращают самые редкия деревья и растения. Барон хотел воспользоваться случаем, чтобы при небольшом отдыхе взглянуть на Китайскую Флору. В самом деле, мы увидели здесь великолепные сады и огороды. Между избранными растениями заметили мы большую пиону, белых, красных и смешанных цветов, прелестную лнмодору ( нагорник ), пауковый ванильник, замечательный тем, что он может возрастать без воды и без земли, двуличиевую кетмию ( проскурняк ), амбретту (выхухолышк), Японскую камелию, двойной смешанный цветок, большую алцею, алый амарант, чудный passe-velours (род амаранта ), лавровую розу, и наконец уи-иап, род манголин, у которого цветы являются прежде нежели распукнутся листочки.
Лучшие из пахучих цветов были здесь: ираншнпанъи, двойные жасмины, сладкие базилики. Мы видели хлоранту, или нигрину, называемую Китайцами chu-lan, листочки кошорой иногда прибавляют они в чай, чтобы придашь ему особенный запах, пахучую маслину, Китайскую розу,
2’
20 драгоценнейшую из всех известных роз, туберозу f и широколистную, с сильным запахом, гардению.
Сорипы плодов показались нам особенно многоразлични. Тут видно было множество родов фиг, шелковицы, персиков, миндалю, ананасов, розовых яблоков, лиге ( savonier ), чрезвычайно уважаемого Китайцами, померанцев, бананов, oulong-chou и карамболиии ( carambolier axillaire ). Всему этому не уступало богатство овощей. Мы нашли тут: горох soya t полнстахиии, у которого цветы образуют красивые, красные букеты, Индийскую цнтнзу, из которой делают знаменитое бобковое молоко, предлагаемое от богдыхана посланникам на торжественных аудиэнциях, огромную сладкую редьку, лук, чеснок, перечник, сладкие пататы, инбирь, Восточную капусту, из которой выжимают масло, годное для стола. • Тут-же были два рода табаку, лаковое деревцо, шаФран, картами, спорыш ( генопёе ), веерная рафиа, служащая вместо вееров простому народу, зноелюб ( corette ), белая крапива, а наконец множество врачебных растений - пальмовый ревень, чернобыльник (armoise) и оспенный корень (squine).
Наша небольшая ботаническая прогулка не мог'ла продолжиться сколько хоипелось-бы нам, по привязчивости какого-шо дрянного мандаринишка. Он заспорил, что не имея щапа, которым нозволялся-бы нам выход здесь на берег, он не может допустит нас к нарушению закона. Споришь против этого строгого исполнителя
21
законов было неловко; народ, собравшийся толпою, мог заступишься за него, и мы с досадою отправились к нашей шлюпке. И без того около нас раздавались уже ругательства; мы их не понимали, но очень понятны были нам грозные, наглые телодвижения здешнего неприступного народа.
Зрелище Кантонских предместий заставило нас забыть досаду на наглецов. Приближаясь к этому обширному городу, мы поражены были прежде всего множеством корабельных верфей; потом открылись, по обоим бокам реки, длинные протяжения деревянных домов, построенных на сваях и выдвинутых над водою; многие даже вовсе не касались земли, возвышаясь в реке, и образуя, как будто пловучия улицы, на протяжении многих миль. Чем долее вдвигались мы в узкий проезд, остававшийся между этими неподвижными надводными строениями, тем труднее было нам различать все встречавшееся. Оглушенные звуками гонгов, обыкновенным призывом покупателей здешними купцами, спутанные множеством предметов, мелькавших справа, слева, спереди, сзади, мы были в каком-то оморочении, состоянии неописанном, мире неопределенных идей, при кошором отказывается руководствовать нами разум, и как будто оставляет нас на игру нашим чувствам, увлекая их самыми Фантастическими образами. Все вместе составляло такой шум, такое смешение криков и звуков, шакое пестрое и быстрое движение людей
22
и лодок, при странном зрелище домов, с их Флагами, лавок, с их вывесками, что глаза и уши едва могли отдавать отчет в различных впечатлениях.
Все это прекратилось тогда только, когда мы пристали у набережной, на левом берегу, где находятся Европейские Фактории. Тут очутились мы на своей земле. Поставленные на высоте прекрасных пристаней, Флаги, Американский, Английский и Голландский, казалось, вызывали на борьбу Китайскую наглость. Они показывали нам неутральную землю, где чужеземец поставил кочевой табор свой на неприступной отчизне Китайца. Жилища и складочные места различных Факторий Европейских составляют здесь общность прекрасных зданий; все они построены туземцами, и принадлежат им, ибо только туземец может владеть в Китае недвижимым имением. Но легко можно было заметить, чгпо не туземный вкус распоряжал шут устройством. Это уже не была Китайская архитектура, нелепая, уродливая, вся сложенная из разнообразных частичек, по, напротив, прекрасное протяжение домов, с великолепными террасами и крытыми галлереями, прохладными летом, теплыми зимою; галлереи эти, отброшенные, как будто арки от моста, от нижних этажей, оканчиваются на пределах улицы. Между улицею и прибрежьем идет стена, образуя собою одну из сторон обширных, усыпанных песком загородок, где выгружаются товары.
23
Мы вышли из пакетбота нашего перед Английскою Факториею, где уже ждали нас. Письма из Макао, и рекомендация Баропу, прямо от Калькушского Генерал-Губернатора, доставили нам прием самый дружеский и самый великолепный. Из конторы Фактории, Английский Резидент повел нас по смежпой улице, обставленной богатыми домами. Тут живут почти все Европейцы. Он указал нам на один из этих домов, лучше всех отделанный, и уведомил, чпю здесь приготовлена для нас квартира; мы заняли парадные комнаты. Можно было заметишь, что дом эпют построен не для одного только щегольства: в залах нижнего этажа, прикащики и Китайцы-переводчики писали Фактуры, поверяли образчики, печатали письма, пробовали на оселках и потом считали пиастры, накладенные кучами. Но только этот угол и обличал настоящее занятие хозяев; повсюду в других частях дома богатая мебель, огромные зеркала, часы, бронза, щегольские ковры, показывали роскошь, привольную и утонченную. При взгляде па все это, лицо Барона прояснилось; невольно вытянулся он, и тотчас принял тон и манеры, подходившие к великолепию пашей квартиры. Совсем не принимая вида глупой, барской горделивости, Барон явился знатным человеком, рожденным среди всех этих удобства» жизни, с детства знакомых ему и не бывших диковинкою.
Вечером, когда нас позвали ужинать, Барон одет был со всею утонченностью мастерского
2)1
туалета; в его одежде было чгпо-шо изысканное и вместе простое - этому не льзя выучиться, и даже изъяснишь это трудно, но светские люди знают тайну подобного наряда. Барон достиг своей цели; он успел озааинт Кантонское общество Английской знати. Нас окружили с приветами, нам начали задавать праздники, старались нам угождать. За столом, мы сидели подле самого Резидента. Не стану описывать роскоши угощения, обилия хрусталя и серебра, разнообразия кушаньев, выбора вин и щегольского десерта. Богатое тщеславие Англичан, соединенное с утонченною негою Креолов, находит в здешней стороне одно услаждение - хороший стол. После этого сами судите: чего надобно было ожидать? Моим соседом на сей раз пришелся один из тех добрых, услужливых колонистов Европейских, в роде Верже и Вильмота, с которыми успеваешь скоро ознакомишься, и которых везде встретит путешественник, как подарки провидения, рассеянные на пуши его, для услаждения забот страннической жизни. Генрих Мортон, новый приятель мой, находился в Кантоне в числе Компанейских чиновников. Заметив мое удивление на роскошь житья Кантонского, он отвечал мне вздохомъ«Не счишаешели вы нас большими счастливцами, при некоторых удобствах нашей жизни?» - спросил меня Мортон. - По крайней
[так кажется)-отвечал я.
раемся забыть свое горе, и смачиваем его шам-
мере, vous eu avez l’air кДа, правда, мы ста-
25
панским, но, поверьте, что нам здесь скука смертельная. Надобно-же развлечь ее чем нибудь? Как жители Востока развлекают ее опиумом, чтобы не чувствовать тоски настоящего и уловишь хоть мечту, мы гуляем и роскошничаем. Да, к чему ведет нас все это? Наверное к сплину, или что еще хуже, отягощению желудков и отвычке от истинной жизни. Нам недостает здесь именно того, что могло-бы сделать жизнь нашу настоящею жизнью - общества женщин.»-В самом деле, я их вовсе не вижу!-«И не увидите, потому, что здесь нет ни одной Европейской женщины. Эти узкоглазые болваны боятся их, и богдыханскою волею запрещено Европейским женщинам пребывание в Кантоне.»- Почему-же это? - « Почему! Подите спрашивайте у этого невидимого Сына Небес, который живет в своем ИОен Мннг-Юен, у этого Восточного сатрапа, полу-Манджура, полу-Китайца, которому особенно нравится именно то, что особенно нелепо. Боятся-ли, чтобы наши Европеянки не подали дурного примера Китайским красавицам, не научили их жить на воле, не в заперши, не заставили отказаться от своих крошечных ножекъ-хотяш-ли, чтобы мы считали здешнюю сторону местом временного пребывания, местом изгнания, и не думали прочно заселяться здесь: то и другое может быть; да кто станет добиваться изъяснения у Его Богдыхансшва обо всем, что нелепо в Китае? Так ему угодно. Бош одно, что мы знаемъ».-Видя, что горячность, съ
26
какою говорено было все это, удивила меня, Морпион спешил прибавишь: « Извините, если эшо шевелит меня так сильно - не поверите, как я сердит на Кантон! Бош ужь два года, что я оставил в Мадрасе мою добрую жену и двухълетнюю дочь. Неволя заставила меня разлучиться с ними - я пожертвовал настоящим для блага будущего. Тащить с собою семью, с тем, чтобы подвергнуть ее обидам здешнего запрещения, или оставить в Макао на жертву какого пибудь нечаянного бунта-избави Бог!»-Но, почему, господа, не постараетесь вы уничтожишь эшо нелепое распоряжение, вы, Британцы, которые не боитесь Ванг-Тонских пушек?--«Мы ужь думали об этом, и в 1828 году многие из здешних чиновников отважно привезли с собою свои семейства, и хотели оставить их в здешней Фактории. Вместо негодования, все Кантонцы сбегались любоваться нашими Англичанками, и впечатление, произведенное ими, было самое благоприятное. Мы было думали, что дело как пибудь уладится, но через несколько дней Вице-Король загремел в своем uiant, или приказе, против такой неслыханной новости. Он потребовал немедленного изгнания наших колонисток. Не можете представить, до какой степени это оскорбительное и повелительное требование взволновало наше самолюбие! Мы заспорили. Мы сослались на досшоинствд Компании, на дружбу нашу с Китайцами. Дамы наши не оставляли Кантона, и для подкрепления спора, тысячи полторы матрозовъ
27
сошли с кораблей, составляя стражу на всякий случай. Китайцы остановили иромены; Компанейским кораблям запрещено было плавание по ЧуКиангу; революция сделалась ужасная, и Компания прислала новых управляющих в Кантон. После этого дело было уже' проиграно. Самолюбие новых пришлецов не страдало от уступки, а между тем им приказано было уступить. Компании надобен чай, и за эгпу негодную траву не послушались ни печали, ни слез наших Англичанок, показавших смелость характера и уступивших только в самой крайности. С тех пор, мы опять овдовели, и за нашими богатыми ужинами, при всех кушаньях и винах, при блеске свеч и ФарФора, у нас пет ни веселья, ни поэзии; всякий живет здесь мимоходом, и думает только о том, как-бы поскорее уехать отсюда.»-А сколько должно продолжишься изгнание, которое вы стараетесь усладить так роскошно?-«Три, пять, десять, двадцать, тридцать лет, смотря по воле Компании и по честолюбию чиновника; нас заваливаюит жалованьем: 300 Фунтов стерлингов в первый год, Я00 во второй, 500 в третий, d ООО в пятый 3000 вии десятый; некоторые из старших получают по 5000 ф. с. ежегодно. Этим можно упрочить себе беспечную будущность, и кто умен, тот возвращается отсюда с деньгами.»-Думаю, потому что куда-же вам девать их здесь? - «Вот то-то и беда, что выходит иначе. Не поверите, что за нелепую роскошь, что за пустые расходы ввели мы здесь в моду! Мы
28
щеголяем тем, кто более истратит по пустякам. Пусшь-бы еще старшие, которым необходим блеск для ослепления туземцев; но младшие чиновники могли-бы наблюдать более порядка и экономии, а между тем они-шо и тратят более. Всего чаще, проживши здесь много лет, едут обратно шакимн-же бедняками, какими приехали сюда.»-По крайней мере, вас может за все это награждать удовольствие в жизни, дружеское согласие-вас так немного здесь.-«Правда, только согласия здесь шак-же мало, как и наслаждения. К несчастно, зависть и корысть действуют здесь более, нежели где нибудь в другом месте. Не только Фактория Английская в вечной вражде с другими Факториями, во даже и между Англичанами вражда вечная: Компания пользуется монополиею, и после этого каждый свободный торговец враг её. Чиновники Компании беспрерывно должны преследовать разные покушения частных людей, нарушающие права исключительного торга. Мы раззоряем этих бедняков, потому, что мы сильнее, богаче, знакомее здесь, не говоря уже о том, что для нас открыта Англия, а они должны тихонько в нее прокрадываться (вы знаете, что до 4 83 года, только Компании предоставлено было привозишь чай в Англию): кшо может после этого с нею соперничать?»-Кажется, что теперь эшо не продолжится (говоря таким образом, я не думал быть предвещашелем).-«Но Компании, поверьте мне, мало горя; у неё здесь все заведено, все устроено, ка-
29
питали огромные; лучшие чаи всегда ей достанутся, и если разрушат её привиллегию, тем прочнее будет её старание снабжать Англию хорошим чаем, а это верное ручательство за выгоду, лучше всякой монополии. Соперничество страшно только беднякамъ-богач должен желать его; оно всегда будет в его выгоду.”
Разговоры наши продолжились до самого конца ужина. Говоря об уничтожении чайных монополий Компании, мы не воображали, что 1-е Апреля 4834года, Кантонское торжище будет открыто для всех Английских кораблей на равных правах. Уничтожение Компанейской монополии чаем было тогда так-же неизвестным будущим, как теперь неизвестны следствия, какие должна повести за собою столь важная перемена в торговле Ост-Индской Компании с Китаем.
ГЛОД ХХХУ.
КИТАЙ. КАНТОВ. ТРИ ГОРОДА В ОДНОМ.
Барон ипак-же скоро подружился с Мортоном, как и я. С другого дня по приезде нашем, мы трое были уже неразлучны. После завтрака у нашего нового, доброго знакомца, мы положили вместе осматривать город. «Кстати, и я пойду -говорил Мортон.-«Эти господа Китайцы так вежливы с нами, что до сих пор увольнял я себя от взаимного им визита.» Он позвал своего служителя. «Зонтики нам, Мьу, и ты поведешь нас по Кантону.»-Через несколько минут, мы пустились в нате странствование.- Оставив Фактории направо, а реку назади, мы вошли в извивистые, набитые домами городские улицы. Две главные, названные Англичанами: Новая Китайская (New-China-Strcet) и Китайская (ChinaStreei), 'с честью могут запять место в Европейских столицах. они длинны, ровны и удивительно опрятны. Домы, деревянные, почти все
31
с галлереями у нижних этажей, с кровлями странно срезанными, далеко выдвинутыми наружу. Все Фасады расписаны яркими красками, особенно в тех домах, где внизу находятся лавки. Вместо беспорядочного смешения товаров, каким щеголяют магазины у нас в Европе, Кантонские торговцы делятся по разрядам торговли: туш собраны торгаши Фарфором, здесь торговцы чаем; в одном месте продают только шелковые ткани, в другом только бумажные. Но среди разделения торговой промышленности, одно обще всемъ-удивительное искуство разложишь, показать, представить в порядке и чистоте товар. Ничего не может быть обольстительнее мастерства в Китайском расположении самых последних безделок. Как хорошо расставлены эипи лаковые мебели, с их золотым, матовым рисунком, ошененным по блестящему полю! Какое бесконечное терпение выказано в работе этих вееров из слоновой косши, этих красивых зонтиков! А роскошь этого искусно подобранного ФарФора? А эти китайки, которым все еще так дурно подражают наши Европейские мануфактуры? И эти крепы тысячи цветов, столь хорошо обрисовывающие Формы тела, сшоль плотные, столь мягкие-прелестные шарфы, прочные, блестящие канфы и канън, ткани, вышитые шелком, ковры, ширмы, шторы? Что за чудеса промышленности, неистощимой на изобретение и работу!
По улицам, где расставлены все эти обольстительные приманки, толпа, непроходимая и пре-
32
занятая, теснится, толкается, движется. Ганисты в паланкинах; бродящие торгаипи, неся запасы на каком-шо роде коромысла, с которого уравновешиваются два кружка, а средина которого утверждается на плече; Китайцы всех званий, всех I занятий-все это наполняет узкие проходы, остающиеся между домами. В местах, где улица» расширяясь, образует род площадей, обыкновенно становится с своею подвижною лавочкою, с своим однозвучным колокольчиком, Китайский Фигаро, и под открытым небом, среди шума и толкотни, бреет своею треугольною бритвою безволосую голову соотчича, красит ему брови ', чистит ему платье. Подле держатся-продавец кушанья, бродячая кухня; торговка, с корзиной, повешенной на шее и наполненной закусками; кочующие лавочники, которых легко узнать по странному и нелепому крику их. За тем, встречается Кантонский гражданин, тем горделивее, ипем важнее, чем выше его звание; его отличите по жилету с металлическими пуговками, по длинному, развевающемуся кафтану, по бритой голове, по ужасной косе, по шелковым башмакам, по зонтику с бамбуком. Б кисших званиях, кафтан идет только до половины бедр, и шаровары, широкия сверху, завязываются выше икр. Иногда также, вместо зонтика, бедные Китайцы носят просто веер. Мандарины и богатые люди никогда не выходят без служителя, который провожает их, и держит зонтик над головою своего господина.
33
Простонародный костюм показался нам довольно однообразен у всех. Обыкновенно: род куртки, рубашка голубого цвета, большая соломенная шляпа, кончащаяся к верху конусом. Парод рабочий показывает собою вид силы и здоровья, так, что любо смотреть на него. Бедно, но опрятно одетые, простолюдины не носят па загорелом лице своем ни малейшего следа грубого и скотского выражения-вы замечаете только важность, с какою-то особенною решительностью. Не шумливые, не вздорливые, как бывает это между чернью в самых образованных землях, люди, занятые даже грубою, тяжелою работою, кажутся здесь живущими во взаимном согласии, и чрезвычайно приветлива один к другому.
Среди этого страшного волнения народа, мы не видали ни телег, пи лошадей, даже собаки встречаются весьма редко. Из женщин немногие, и то самих низших звании, осмеливаются вмешиваться в толпу мужчин. Мы долго теснились на Ново-Китайской улице, среди домов с плоскими крышками, убранных цветными шариками, среди двух рядов угловатых и отвесных вывесок, на коих золотыми буквами по красному нолю написаны имена хозяев и роды товаров. Мортон вводил нас в некоторые из лавок, где торговали его знакомые. Туш везде ласково удовлетворяли всем нашим вопросам, показывали нам товары, и мы не знали: чему удивляться более, прочности-ли работы, или искусшву выделки? Купцы говорили с нами изломанным Aut-
У. /Г. 3
ЗѴ
лийским языком, которому носовое произношение их придавало особенный характер. Нам показали на этом базаре предметы роскоши, подделанные под образцы, привезенные из Парижа и Лондона, столь хорошо, что незнашок мог-бы обмануться и почесть нх Европейскими. Терпеливые, ловкие, смышленые, Китайские мастеровые достигли до подделки самых превосходных плакированных и серебряных изделий наших, и так как работы стоят здесь гораздо дешевле, нежели в Европе, то, вместо требования от нас, Китай отпускает теперь множество изделий па манер Европейских, не только в Индию, но даже в Англию.
За торговыми улицами, смежными с Факториями Европейцев, начинается другой город и другой народ. В China-Street, вы находитесь еще на земле неутральной, в атмосфере на половину Английской, на половину Китайской; появление чужеземца встречают здесь ласково, не отворачиваются при его приближении; с посетителем Европейским говорят, смеются; корысть побеждает здесь предразсудок и национальное отвращение, Но когда перешли вы эту торговую грань, Физиогномии переменяются, лица мрачнеют. Те же купцы, которые так ласково принимали вас в своих лавках, отворачиваются от вас в той части города, где находятся их жилища и их семейства. Спросите о дороге: обидный, грубый смех будет вам единственным ответом. Горе вам, если вы, когда мимо вас несут па-
и
35
ланкин какой нибудь зпаипной Китайки, не прильнете как нибудь к стене, чтобы избежать толчка носильщиков паланкина! Вас собьют с ног, через вас пойдут, вас прибьют, ограбят, и с трудом успеете вы спасшись и убежать от этого негостеприимного народа!
Но и в этой части города, совершенно Китайской, всем владеет мелочнал и гуртовая торговля; магазины занимают нижние этажи домов; столовые комнаты находятся сзади лавок *, в верхних комнатах помещаются товары и прикащики. Целый день, хозяева домов сидят у дверей, с трубкою в зубах, и ждут прихода покупщиков. Хозяин обыкновенно бывает горд и важен; покупателю указывает он на сидельцев лавки, которые показывают ему требуемую вещь и торгуются в цене; хозяин вмешивается редко, и то разве только для окончания торга.
Так как все эти люди имеют по два дома, один для своей торговли, другой для житья собственно, то и невозможно определять народонаселения Кантонского пространством, какое занимает эпюил обширный базар. Вот что было причиною преувеличенных итогов, которые для него подводили многие; миссионер Лекомт определял число жителей Кантона в полтора милльона, Дюгальд в милльон, иные гораздо более обоих числителей. По странной противоположности, если одни слишком много назначали и: з’
: ■..
36
для народонаселения Кантонского, другие слишком сбавляли и уменьшали его. Так Соннера, Кук и Малипебрюн не придержались никакого правдоподобия, определяя на весь Кантон от 100,000 до 250,000 жителей. Кажется, самый верный цыфр будет между 500,000 и 600,000. Желая продолжить нашу первую прогулку так ' далеко, как только было нам эпю возможно, мы осмелились дойдти до входа в Монгольский или Китайский, город, строго закрытый для Европейцев. Туш увидели мы узкия, нисенькия, небрежно охраняемые ворота, и стену, через которую ничего не стоило перелезть. В этой части Кантона живут вице-король и чиновники, находящиеся под его начальством. Из ворот могли мы видеть каменный дом мандарина, построенный, без всяких украшений, в один этаж. Обширные дворы окружают его со всех сторон, и тяжелые ворота, кажется, более годилисьбы для тюрьмы, нежели для жилища вельможеского. Мортон рассказал нам, каким образом площадь подле эшнх ворот бывает иногда театром самых странных явлений. Когда Европейцы подадут прошение вице-королю, через его мандаринов, и удовлетворение не последует вскоре, они полагают, что просьба осталась в руках низших чиновников, и что надобно поступить решительнее, если хотеть дать ей надлежащий ход. Просители собираются толпою, человек двадцать, тридцать, вооружаются дубинами, единственным оружием, позволенным Европейцу
37
в Китае, и нечаянно нападают на лавки запрещенного им города. Тут быопи они по стенам, по прилавкам, по головам, во что попало, и! производят такой ужасный шум, что мандарин, которому вверено благочиние в городе, решается наконец унять вздорливых буянов. Тогда окружают его, кричат, принуждают взят список с поданной просьбы, так, чтобы после публичного волнения не льзя было ему запереться в принятии просьбы. Дело иногда удается хорошо, но бывает, что оно ооращаешся и в невыгоду забиячливых просителей. Если Китайцы предварительно заметят предположенное нападение Европейцев, то прячутся в ближних улицах, и сами с дубьем нападают па беспокойных просителей. Тут чья возьмет, и-вот как производятся дела Европейцев в такой стране, где с большими издержками содержат Европейские государства своих консулов и торговые конторы!
Мы уже столько насмотрелись на Кантон, что могли определишь его Физиогномию. Один из составляющих его городов прошли ты во всю длину; в другой заглянули. Первый можно назвать полу-Есропейскпм предместьем, застроенным около Факторий торговых, и богатым от этого соседства. Другой, настоящий Китайский город, есть место пребывания чиновников и правителя.
В первом из этих городов свирепствовал,
38
1-го Ноября 4823 года, достопамятный пожар, истребивший около 40,000 домов. По закоптелым от дыма стенам, видимым в разных сторонах, легко еще и теперь представишь себе эшо бедствие, живое в воспоминании всех здешних жителей. Загорелось новью, в одной из самых многолюдных частей города. Раздуваемый жестоким северным ветром, огонь обхватил богатые магазины, где находится столько сгараемых вещей, растопил даже металлы, лившиеся потом горящими потоками по улицам, и от дома к дому, из улицы в улицу, от одного квартала к другому разнесся так быстро, что вся обширность города представилась пламенеющею печью. Вообразите, среди этого безмерного пожара, сто тысяи Китайцев, изгнанных из жилищ свирепостьюогня, бегущих к реке, тщетно умоляющих о спасении пловучее отделение Кантона, которое спешило удалишься опи берегов; вообразите полунагих детей, в зимний холод, Европейцев, осажденных в своих конторах и принужденных бросить все для своего спасения; вообразите суда, лодки, нагруженные бегущими, тонущие в реке; перенеситесь в это смешение раздирающих сердце воплей, шпона, слез, где тысячи ужасов от огня и воды не были еще единственным бедствием. Среди этого позорища гибели, в город ворвалось более 5000 разбойников, жадных добычи и крови, завладевших дымящимися развалинами, грабивших все, чшо попадалось в жилищах, разрушав-
A
I 39
шихся в пламени. Злодеи безжалостно резали тех, кого щадил огонь, завладели потом пепелищем Кантона, и едва только 30,000 присланИного войска могли изгнать их из страшного притона, где основали они свое временное владычество. Тогда можно было оцепить великость потерь, сосчитать детей, стариков, женщин t погибших в смятении пожара; целые семейства исчезли совершенно, и почти в каждом оплакивали какую нибудь потерю. Кшо-бы поверил, слыша рассказ об этом бедствии, что через два года будут уже изглажены следы столь страшного события? Сгоревший город, будто волшебною силою, выстроился вновь, и сделался еще красивее, обширнее, величественнее прежнего. Нынешняя постройка Факторий, столь простая и столь щегольская с тем вместе, эти строения и прочные набережные, обширные магазины, боковые улицы, возникли после пожара.
Подле двух Кантонов, одного Европейского, другого Китайского, должно поставить и третий город, который видели мы с самого приезда нашего, и который назвал я пловуснль отделением Кантона. Он составляется из кампанов, или судов, которые, стоя на якорях, в несколько рядов унизывают собою оба берега реки, на протяжении многих льё. Тут каждое семейство занимает свою отдельную лодку, опрятную, красивую, с рогоженным навесом. Это город бедняков; они живут тут, презираемые другими званиями, но довольные, спокойные и трудо-
ли
любивые. Женщины бывают тут хозяйками и лодочницами; они правят здесь, в полном смысле эшего слова, потому, что правят хозяйством и лодкою, употребляя половину её для перевоза желающих, когда в другой половине помещается вся семья лодочницы; муж её бегает между тем по Кантону сухопутному - он коммиссионер, дрягиль, мелочник, поденьщик.
Ничего не может быть разительнее зрелища этого водяного города, в котором пловучия жилища, то сближаются, то разделяются по частям, то, следуя силе течения, крепят свои причалы к берегу, то предаются на волю речных волн, переменяют положение ежечасно, переворачиваются, движутся при каждом приливе. Надобно видеть, как этот жилой Флот совершает свои различные движения, с каким порядком и правильностью каждое судно выдвигается и снова вдвигается здесь в свое место. Ничего не может быть любопытнее зрелища эшего народа, жителей его, которые родятся и умирают на своих барках и лодках, никогда не оставляют их, не ищут себе крова на сухом пуши, и не завидуют жребию людей, защищаемых от непогоды каменными стенами. Редко женщины и дети оставляют, хогаь-бы на час, свои пловучия помещения. Управление и содержание лодки требуют их беспрестанного присутствия. Палимые солнцем, особливо при отражении лучей его в воде, бедные Китайки водяного города вообще загорелы, но черты лиц у них приятны и выражают доброту,
41
тело их гибко, шалия у них прелестная, все члены нежны и складны. Платье лодочницы, сшитое по Китайской моде, делается обыкновенно из темной и грубой ткани; оно закрывает рубашку, из белой ткани, надетую сверх шароваров; волосы на голове поднимают пуком на верхушку.
Но не одни суда, служащие прибежищем бедного народа, составляют надводное отделение Кантона. Среди бесчисленных кампанов и барок, видите здесь множество огромных судов, или расшив, в несколько этажей, похожих на пловучия купальни, построенные по рекам в многих Европейских городах. Эти громады раскрашены, раззолочены, обременены горшками цветов, внутри убраны красивыми люстрами и великолепною мебелью. В иной из них устроена гостинница, в другой отведено место для публичпыхч праздников, и наконец многие суть жилища Китайских нимф веселья. Едва зайдет солнце и прохлада освежит берега, Кантонские жители толпами гдугп в пловучий город, место забав и наслаждений: здесь теснится парод у Китайских ресшорашёров; там собираются отдыхать и слушать музыку; одни наслаждаются здесь освещением, другие утонченностями веселья и разврата. Волны Чу-Кианга сверкают, освещенные бесчисленными огнями; везде видны бумажные Фонари, пропитанные маслом, раскрашенные, блестящие зелеными, красными, синими, фиолетовыми огнями; на всякой плывущей лодке зажигают тогда цветной Фонарь, огонь которого будто бежит по
■
y
Л2 I
волнам, между тем как ряды неподвижным, огней у берегов светятся в воде и играют в бесконечных отражениях. Это время музыки, веселья и праздника, и непроходимая толпа движется тут в знаменитых ресторациях, объедаясь, славною похлебкою из салангановых гнезд и рыбными соусами* f
Ни один из обыкновенных вечеров на реке. Кантонской не сравнится однакож с вечерами праздников, совершаемых в Китае каждое новолуние. Тогда веселье народное бывает в полном разгуле; Чу-Кианг весь горит огнями; ракеты и Фейерверочные штуки шипят, змеятся хлопают во всех сторонах; гонги усиливают, свои дикие звуки, похожие па громовой раскат; народ шумит, оркестры не умолкают, лодкискользят и мелькают во всех направлениях, и, безумная веселость продолжается во всю ночь, до утра.
Таким образом, с самого первого дня, вашего приезда в Кантон, мы успели взглянуть на общность его, и нам оставалось только собирать подробности. Мы взяли обратную дорогу к Факториям, предводимые Мьу, слугою Мортона, ловким, услужливым, и едва-ли не первымии бездельником из всей Небесной Империи.
При его пособии, продолжительную прогулку нашу кончили мы не испытавши ни малейшей неприятности. В отдаленных частях города, прав-
пз
да, загораживали нам дорогу кой-какие рожи, недовольные и сердитые, но Мьу успевал прогонять их, сказавши им несколько каких-то слов. Я просил изъяснения Мортона на эти таинственные слова. « Чорт его знает!» отвечал он. «По-Китайски говорить не так легко выучишься, как вы думаете, и притом у нас с Китайцами введен особенный язык,забавная смесь испорченного Малайского, Португальского,' Английского и Китайского. Думаю, что наглецов, грозивших нам, Мьу стращал именем мандарина; по крайней мере, это лучшее средство отвязаться от нападка. Китайские слуги здешние могут назваться почти приставниками нашими от Китайского правительства; они составляют особенное, уважаемое отделение жителей Кантона, и пользуются доверенностью земляков; их поддерживает и защищает покровительство высшего звания служителей, обыкновенно называемых сотpradores (факторы, или поставщики), которые поддерживаются в свой черед уже от мандаринов. Gomprador-это интендант в доме Европейца, назначаемый и надзираемый мандарином; ему поручают все покупки для домашнего хозяйства; он поставщик всех припасов для стола, он и эконом - закупает все, и против счетов его мы не смеем споришь, потому, что мандарин, которому на него пожалуетесь, делится с ним во всем, что он украдет у своего хозяина. Туш круглая порука, н плутовство определяется самым законным образом,
M4
по трем степеням: мандарин назначает Европейцу компрадора; этот, нанимает для него слуг, своих помощников, и все вместе обкрадывают Европейцев; младшие получают меньше, старшие больше-главный счет из этого обширного круга плутовства достается мандарину и вице-королю. Все это делается так явно, что мы хохочем от чистого сердца. Вот вам недавний пример: Голландский Резидент получил бочку превосходного Констанцского. Бочка была единственная в целом Кантоне. Несколько раз собирал нас к себе хозяин этой бочки, подчивал нас - вино было в самом деле превосходное, но Резидент надоел беспрестанным повторением о том, как трудно иметь подобное вино, и кончилось тем, что один из гостей его ударился с ним об заклад, обещая поподчивашь его вином нисколько не хуже. Всего забавнее, что пробу спорному вину определили на другой-же день. Голландец догадывался в чем была тут хитрость, взял все меры предосторожности, и - не смотря ни на что, дюжина бутылок вина его перешла ночью в погреб его противника, и Голландец проиграл заклад.-
« Но как-же можете вы терпеть при себе после этого ваших Китайских бездельников?» А чпю-жь прикажете делать, если других слуг негде нам взять? Не самим-же сделаться слугами! Они обкрадывают нас, шпионят за нами, но за то они самые ловкие слуги. Едва-
Я5
ли какой нибудь Европеец сравнится с пиши в трезвости, деятельности, уме, покорности, старательности, искустве услужить. И иакойже Европейский слуга не обманывает притом своих господ?
■
..
КИТАЙ. К АКТОН. ГУНУ. ГАНИСТЫ.
Окна квартиры нашей выходили прямо на набережную, где могли мы подробно видеть беспрерывную торговую деятельность Кантонских Факторий. Внимательно смотрел я на это позорище- суда, привозившие и отвозившие грузы товаров; дрягилей Китайских, переносивших на себе огромные гпяжесгпи; поверку, перевеску привоза и вывоза; старательность, хлопотливость таможенных чиновников, одетых подобно другим Китайцам и передающих один другому распоряжения; шутки и кулачные бои между Китайцами и Европейскими магпрозами; вмешательство высших чиновников, прибегавших на всякий шум, если только дело шло о пользах таможенного сбора. Все эшо занимало меня и увлекало мое внимание. Но мои наблюдения были-бы ребячеством, если-бы я не постарался присоединить к ним ключа для разгадки всех этих таможенных и торговыхъ
M7
движений и устройства здешней торговли. Никто лучше Мортона не мог вразумишь меня во все подробности, и он согласился удовлетворить любопытству моему, с самою дружескою приветливостью. Вот что слышал я от него:
Когда раэсуждаемо было о том, чтобы ТсиангъДжиннам (Западным людям) позволишь поставить ногу на земле Китайского государства, две мысли особенно занимали Китайское правительство: первая-образовать торговлю, которая приносила-бы ему выгоды; вторая-сохранишь Китай от всякого покушения честолюбивых пришельцев на прочное пребывание в Китае.
Терпеть их, но угпетать постоянно, пресечь им всякое непосредственное сношение с Китайцами и затруднять их во всем, но так, чтобы не отогнать от себя решительно-такова была цель сложных действий, какие предписала себе Китайская политика прп сношениях с иностранцами в Кантоне. К этой цели направили множество частных распоряжений: запрещение Европейцам привозишь с собою женщин; запрещение выступать за предписанную черту города и приобретать недвижимые имения в Китае; запрещение Китайцам посещать иностранцев свободно и без дела, учить их Китайскому языку, говорить с ними о чем пибудь другом, кроме торговли, и проч.
Когда все это было запрещено, открыли Европейцам маленький уголок Кантона. Но и тут, правительство Китайское не захотело само войд-.
Я8
ши в прямые торговые сношения с ними; оно смешало пользы частных людей с пользами чужеземцев, предоставляя себе только побор и окуп за эпии пользы. В следствие этого, исключительная привиллегия на торговлю с иностранцами дана была особенному торговому обществу, составленному из богатейших купцов Кантонских. Привиллегия эта казалась для них прибыльною, но ее опутали тяжкими обязанностями. Общество называется Конг-Ганг, и ош того произошло название двенадцати членов его: Ганнсты (hanistes). Когда Европейский корабль является в Вампоа, он должен избрать из ганиешов фактора (findor), или ругателя, который отвечает Богдыхану, не только за ввозную и вывозную пошлину, но и за все действия и поступки прибывших на корабле; за то, порука этот делается маклером всех продаж и покупок, всех привезенных па корабле и вывозимых на нем товаров.
Таможенный директор Кантонский есть начальник ганиешов. Он называется Гуну, то есть правитель пошлин, назначается Богдыханом, и живет в обширном доме подле Факторий Европейских. На дверях этого дома, вместо герба, прибиты четыре доски с изображениями голов драконовых, и с привосокуплением к этому цепей и плетей, как будто показывающих, что хозяину дома предоставлено право суда и наказания. Помощниками Гупу служат три переводчика (iiuguas) и целое войско осмотрщиков.
Л9
Когда корабль выбрал себе ганисша, Гупу обыкновенно отправляемся на этот корабль, с толпою своих подчиненных. Предлогом посещения берется измерение корабля, как средство для взыскания пошлины, следующей за стоянку в гавани. Но настоящею целью посещения бывает получение подарка, товаром или деньгами. Посещение совершается с некоторыми обрядами; посетителям представляют угощение; они до него не дотрогиваюшся, по заведенному обычаю. Когда Гупу отправится обратно, корабль принадлежит уже не хозяину Европейцу, но Китайским караульным, которых оставит он на корабле. Караул этот, при малейшей неосторожности, превращается в бесстыдное воровство; забытая столовая вещь, столовое белье, всякая безделка плохо оставленная, все будет украдено, если не остерегутся. Желая поскорее избавиться от оффициальных мошенников, спешат перегрузить товар в лодки и отвезти на них в Фактории. Перегрузку эту производят под надзором десяти, или двенадцати таможенных коммиссаров, записывающих все, что свозится с корабля. Матрозы провожают их до места выгрузки, беспрерывно наблюдая за ловкими руками и ненасытными карманами почтенных смотрителей Китайских. В складочных магазинах, на берегу, начинается новый разбой: особенные коммиссары, посланные от Гупу, рассматривают, разбирают, раскладывают и облагают пошлиною вс® товары, по мере того, как они привозятся и распаковы-
ч: «•
50
ваются. В этом пересмотре, бездельничество доходит до высокой степени. Чтобы прибавить какой нибудь лишек в пошлине, коммиссары переменяют по своему названия и назначения предметовъ- одеялы называются сукнами, оконничные стекла зеркалами, кремни агатами; меру тканей ушрояюгп, учетверяют, и против всего этого нет ни споров, ни поверки, потому, что с одной стороны, присутствующие Европейцы ничего не понимают что такое говоряшъи пишут чиновники Китайские; с другой потому, что га. вистов вовсе не слушают, сколько-бы они ни кричали и ни спорили. Такое-же плутовство, шакой-же обман бывают когда проверяется нагрузка и берется с неё пошлина, но только, по причине большей известности качества, веса и меры Китайских товаров, и происходящей от того легчайшей оценки их, произвольное применение тарифа делается сноснее и поспешнее.
Но это еще не все. Корабль сдал привозный товар, нагрузился чаем, куркумою, другими Китайскими товарами; ему надобно плыть. Тут начинается окончательный счет пошлин по тарифу, и пока ошвешсшвующий ганисш не передаст в таможенную казну полной суммы всего следующего по вычетам таможни, Отъездного шапа ему не выдадут, и корабль должен будет терять время и тратить расходы по пустому, платя лишнее за стоянку и за все. |:
Согласитесь, чпю все это, вместе взятое, составляет превосходную систему распоряжений,
и
51
при которой не явится у Европейцев большой охоты на торговлю с Китайцами, и всегда останутся они под властью правительства Китайского, тяжелою и унизительною. Редко начальник таможни пускается на прямое притеснение Факторий; он обыкновенно гнет и теснит ганисшов, компрадоров, слуг. Чуть только переводчик, приставленный к кораблю по 'повелению Гупу, забыл какую нибудь определенную мелочь обряда- его бьют бамбуковинами; чуть Европеец выступил из определенных для него правилъ-гани~ сша принуждают расплатиться за нарушение усшава. Иногда, беда нейдет даже и на деньгу: один Китаец из числа ганисшов, за то, что какой-то Европейский корабельщик, бывший па его поручительстве, хотел скрытно перевезти на берег ящик с кремнями, был осужден па заключение в тюрьму, просидел в ней целый месяц, и едва отделался, заплатив выкупу 20,000 пиастров! Невольники и жертвы таможенных смотрителей, умеющих всячески вымучивать у них огромные суммы, гаписшы стараются вознаградишь себя притеснением Европейцев, повышая и понижая беспрерывно и неожиданно цены товаров. С своей стороны, Европейцы стараются всячески защититься, и из всего этого выходит сцепление хитростей, интриг и взаимных торговых тонкостей в променах по Кантонским Факториям. Ганисты, говоря собственно, невольное орудие в руках Гуну, и от того пороки их должно приписывать несчастному поло-
Н*
52
жению их, более нежели бессовестности врожденной и личной. Подвергнутые системе невыносимых обязанностей, беспрерывно обременяемые непомерными взятками, принужденные дарить за вся* кую льготу по делам, расплачиваться за всякую прихоть, не только начальника таможни, но и самого правителя Кантонского, иногда они решительно раззоряются, и на целое общество ганисшов падает тогда ответственность по взысканиям с неплатящего должника, потому что Пекинское правительство не хочет терять ни одной копейки из своего дохода. Можно понять, что при всех столь утеснительных условиях быта, честность делается для бедных ганистов сущею невозможностью. Их грабят, им не дают никакого средства защиты, им пресечена вся возможность требовать правосудия высшего начальства-что остается им делать? Грабить самим и делиться. Жалоба, даже малейшая угроза жалобою на Гупу, наказываются конфискациею всего имения ганисша, и ссылкою его самого в Татарию. Послушные рабы, эти бедные Китайские торговцы обязаны еще, при каждом новолунии, испытывать торжественное унижение: приходить к начальнику таможни, благодарить его, и в награду за то терпеть самый горделивый прием; нередко, знаменитый обиратель карманов их не соизволяет даже допускать поздравляющих с праздником в свое присутствие, и передает им милостивый отзыв через своих писцов.
Должно после всего отдать справедливость, что
*!
53
в гаписипах находится еще довольно чесгшиосши, не смотря на их трудную и унизительную жизнь. Смело можете поручишь им в сохранение деньги, и даже если ящики с чаем, через их руки перешедшие, при поверке в Европе окажутся маловеснее, ниже добротою прошив Фактуры, ганисшы верят на слово, и немедленно пополняют все понесенные убытки.
Превосходное средство для выгод торговли, общество ганисшов служит еще Китайскому правительству политическою чучелою, для прикрытия своих действий: при помощи Конг-Ганга, Китайское правительство никогда не входит прямым образом в сношения с иностранцами. Случись так, что притесненные Европейцы сталибы сильно жаловаться, правительство до последней крайности будет отыгрываться неведением. Начни Европейцы жаловаться решительно-оно заговорит, но сложит всю вину на ганисшов. Таким образом, бедняки эти точно мячик, бросаемый с рук на руки притеснениями мандаринов и неудовольствиями Европейцев; никто не уважает, не любит их, все на них жалуются, все их обвиняют. Право, извинительно, если за все такия неприятности и за все унижения, они стараются вознаградить себя хоть какими нибудь барышами....
Из числа Европейских торговых обществ, или Факторий, в Кантоне находящихся, и подчиняющих себя установлению Конг-Ганга, первою считается Английская Компания, поставленная вне
I Sft
ряда других; потом следуют Фактория Голландская и Северо-Американские купцы; наконец торговцы, являющиеся в меньшем количестве, Французские, Испанские, Португальские, Шведские, Датские.
Должно сознаться, что Франция далеко отстала в Китайской торговле от других Европейских народов. Едва-ли пять, шесть кораблей Французских в год являют Флаги свои на пристани Макао, или Бампоа. Что это означает со стороны Французских торговцев: рассчет, или бессилие? Разве неизвестны им выгоды и средства Кантонской торговли? Или, зная их, потому самому не хотят они заводить бесполезной борьбы с соперничеством Англичан в Кантоне? Кажется, то и другое равно причиною удаления Французов от Кантонского торжища. Впрочем, первая и главная причина совсем не зависит от частных купеческих рассчетов; она соединяется с важным вопросом о тарифе Французских таможен, об этой покровительствующей, как называют ее у нас, тарифной системе, когда надобно-б было называть ее убийственною системою для Французской торговли и промышленности. Действительно: в какую-бы часть света ни направил плавание свое Французский корабельщик, всюду преследуют его наши таможенные установления, с своими запретительными ужасами. Еще не наполняя корабля своего товаром, капитан его должен хорошенько рассчитать и сообразить: сколько, и не все-ли при-
55
детпся ему отдать неумолимому охранителю каждой Французской гавани, таможенному надзору? Забота об этом всюду преследует его, и нигде не угрожает она ему пиан, как с приближением его к берегам Китайским. Против Китая направлены самые стеснительные правила нашего таможенного: « Не позволял!» Все шелковые ткани Китайские объявляются во Франции контрабандою- эиним хотят защищать шелковые изделия Лионские, хотя им вовсе не нужна такая защита, и хотя от эшего опи более теряют, нежели выигрывают. Китайские предметы роскоши - лаковые изделия, веера, зонтики, мелкая мебель, обременены у нас такою пошлиною, что цена их после этого никогда ие допустит до всеобщего употребления, и навсегда оставит их дорогою редкостью. Китайка запрещена во Франции совершенно, хотя никто и при дозволении не спиалъбы носит ее, и хотя Французские торговцы сами готовы снабжать Китайцев шакою-же тканью, дешевле и лучшей доброты.
Но вот что еще хуже: когда после всеобщего мира, Французская торговля решилась было на опыт сношений с Китаем, учредители тарифов Французских, по видимому, посовестились немного отваги частных людей, и вздумали пособить новому торговому движению: пошлина на Азиятский сахар была уменьшена. Что-же? Я говорил уже, описывая торговлю Филиппинских островов, какое ободрение родилось было от самой небольшой сбавки пошлин. И в Китае
56
оказалось пю-же самое, были потом и следствия те-же самые. Вывозя отсюда сахар, Французские корабельщики имели в нем верный предмет вывоза, которого без этого у них не было, по причине малого требования на чай во Франции и запрещения Китайских шелковых тканей и китаек (которых и без этого у нас не кому продать). В сахаре видели они таким образом предмет, могущий заменишь балласт, и по привозе во Францию довольно ходкий, без убытка сбываемый. Не льзл не удивишься, как оживилась было от эшего маленького рассчета вся наша торговля с Восточною Индиею. В Бордо, Гавре, Нанте, Марсели начали строить немедленно огромные шрех-мачтовия суда, на манер Английских country-ships, и множество сахару навезено было во Францию из Манилла, Турана и Кантона. Но деятельность не продолжилась. Привиллегированные колонии наши возопияли. Если угодно, они имели на это право: мы велим им брать произведения Французских мануфактур, а они основаны для того, чтобы Франция брала их произведения. Выгодны-ли подобные условия, рассуждать не дело колонистов. Кажется и никто рассуждать об этом не подумал. Старые привиллегии возобновили, и деятельность нашей Индийской и Китайской торговли тотчас упала; корабли, снаряженные для Кантонской Фактории,“ проданы с убытком для строителей. Так справедливо, что ложная система есть истинный лабиринт ошибок, из которого трудно выбрать-
57
ся, как-бы кшо умен ни был, пока решительно не сломаете этого лабиринта.
Впрочем, торговые отношения Франции к Китаю никогда не могли стать на ту степень, на которой стоят отношения Факторий Английской и Голландской. В стране дышащей самым утонченным плутовством, Европейцу надобно избрать верное средство защиты, и это средство - строгая точность в делах и отношениях. Во все времена, Фактории Английская и Голландская соперничали этим; за каждую связку товара, выходящую из их конторы, они строго заставляли производителей ручаться своим именем, требуя, чтобы Фактура была точно выполнена счетом и добротою товара. Доказанное бесчисленными опытами, это утвердило доверенность покупателей, и Фактории тщательно поддерживают доныне такую доверенность. Она дошла до того, что теперь Китайцы даже не поверяют товара, покупаемого у Англичан и Голландцев. Так некогда поступали они и с Французскими привозами, но многократно обманутые капитанами и купеческими прикащиками, спекулянтами, действовавшими раздельно, не понимавшими пользы хорошей репутации торговой, ганисты стали недоверчивы, разборчивы, подозрительны с Французскими торговцами, и даже неохотно вступают е ними в дела. Торгуясь с Французом, кажется, как будто они берутся за непривычное им дело, и все эшо падает на выгоды торговли, делая предприятия Французских корабельщиковъ
58
маловыгодными. Действуя обществом, наблюдая в делах с Китайцами строгий общественный надзор, дружно установляя весь размер и все подробности дел своих, Англичане не боятся в следствие сего соперничества Французов, своевольных и невольников в одно время-своевольных потому, что нет на них никакой общей обязанности; невольников потому, что на них лежат тяжкия оковы тарифа Французского. И таковы несчастные следствия ограничений и запрещений нашей Французской таможни, что никакая монополия, столь губительная для Англичан, не может сравниться с вредом наших Французских тарифов! Как будто нарочно, для пояснения истинных понятий о торговле, для утверждения всего, что говорит теория, в Кантоне должны были явишься Американцы, новички в здешних делах, но почти опередившие уже Англичан и всех других народов. У купца Северо-Американского нет монополий, заставляющих его в промене следовать однообразному направлению; нет также и тягостных платежей, которыми он должен окупать товар свой по привозе в отечество. Смело берет и везет он все, что кажется ему выгодно, платя потом незначительную ввозную пошлину. Свободно действуя вне, свободно действуя у себя, легче перенося притязания Китайца, потому, что только с Кантонскою таможнею надобно ему иметь затруднительные отношения, он смело поступает при выборе потребного ему товара, идет после того, куда
59
ему угодно, в Манчестере и Бирмингаме закупает товар и в Кантоне соперничает этим товаром с самими Англичанами, продает дешевле их, потому, что не обязан на столько расходов, как они, покупает то, на что нельзя им решиться, в следствие своих различных стеснительных постановлений. Все это сделало то, что мало по малу, Американцы разбили в Китае Британскую монополию, как ловкие тирольеры разбивают тяжелую пехоту, выбегая из засад, и приводя в недоумение, откуда берутся все эти смертельные выстрелы, разрежающие тяжелодвижимые полки неприятеля? Соперничество Американцев и Англичан в Кантоне явило удивительный пример действий ловких, оборотливых мелочпых торгашей прошив богатых, опытных, по связанных привычками и условиями старинных купцов. В последние годы, Американцы усеяли кораблями своими Тигровую реку. Не все обороты их были одинаково удачны, но здесь надобно смотреть, не столько на следствия в настоящем, сколько на то, что обещают они в будущем, на живость этой раждающейсл торговли Американской, на преуспеяние торговой деятельности, несвязанной ни тарифами, пи исключениями, словом - на решение вопроса, которое производится ныне повсюду на практике, торговцами всех наций, и должно опытом подтвердишь теоретические выводы Политической Экономии.
60
i rr A
Теперь Американцы встретят однакож в * Кантоне сильное соперничество в новых постановлениях Ост-Индской Компании, и в свободе Английской торговли, ими доставляемой. Два сильИные народа вступят после того в битву с равными силами. ОсвобождениесАнглийской чайной торговли, уничтожение Компанейских монополий, создадут в Кантоне отдельную, частную торговлю Англичан. Из этого, без сомнения, должно нроизойдти новое образование Кантонских Факторий. Английская Компания решительно не захочет уступать соперничеству других. - Она должна будет изменить сущность дел своих - без этого не льзя. Таким образом, ей придется, может быть, взять в образец экономическое сооружение кораблей, которое изобрели Американцы, которому подражают Голландцы, которое перенимают частные Английские торговцы, и о котором до сих пор не думали Французы. Компания, вероятно, откажется от своих огромных кораблей и обширных заведений, от безмерного штата чиновников и страшного жалованья этому штату, от своего манера действовать привычкою и исключительными прнвиллегиями, от системы подкупов, которая необходимо надобна была ей всюду для' успеха.
Хлопоты и затруднения Компании будут большие, потому, что не с одними чужеземцами надобно будет ей сражаться; каждый Англичанин будет её соперником, при одинаковых средствах для выгодной покупки и продажи. Чшб по-
01
следует из этого - угадать невозможно. Компания на торжище Кантонском, без привиллегий своих, уже не Компания прежняя, но просто торговое общество с большими капиталами. За нее станут опытность в делах, заведенные исстари связи, денежные средства, кредит. Прошив неё будут тяжелая привычка к старому, столь свойственная богачам, горделивая уверенность на свои силы, трудность убедиться в необходимости реформы по управлению и направлению дел. Но если Компания поймет необходимость реформы, и захочет исполнишь ее, будеш-ли у неё достаточно сил и средств преобороипь все препятствия против этого исполнения? - Да, это очень сомнительно.
Если действователям по Китайской торговле предстоит, может быть, преобразование, то напротив, ничего не льзя представить себе неизменнее предметов, составляющих сущность этой торговли. Главный, самый прибыльной, исключительно принадлежащий Китаю товар, по торговле с Европою, есть и будет гай. Думаю, все знают уже, что чай листочки дерева, более или менее насаждаемого почти во всех областях Китайского государства. Но особенно родится чай в областях между 25-м и 33° широты, в гористых местах и по склонениям тамошних холмов. Растет он медленно, продолжительно, и достигает надлежащей зрелости только в шесть и восемь лет. Тогда деревцо бывает Л-х и 5-ши Футов вышиною. Различие в сортахъ
I
62
чаю долго приписывали Европейские естествоиспытатели различию чайных деревцов, с которых Китайцы собирают листочки. Теперь нам уже достоверно известно, что чайное деревцо бывает одного рода, и различие в сортах чаю происходит единственно от степени зрелости листочков, времени сборки их, приготовления, свойств почвы, климата и места, где оно растет; словом: причины различия чаю в Китае те-же, от которых происходит в Европе различие вин, и потому не только чай бывает неодинаков в разных областях, но даже в одной и той-же области, смотря по местности и обработке.
Только через три, или четыре года после насаждения чайного деревца начинают сборку с него листочков; она производится два раза в год, весною (в Апреле) и осенью (в Сентябре). Листочки первой сборки дают лучший и более уважаемый чай. Когда листочки сняты и разобраны, погружают их в кипящую воду, на полмииуты, вынимают оттуда, дают им обтечь, и бросают их потом на железные сковороды, огромные и плоскодонные, вмазанные сверху печей особенного устройства. Печи эти бывают сильно разогреты; листочки проворно мешают на горячих сковородах, и потом разбрасывают их па столах, покрытых скатертями. Туш привычные мастера начинают свертывать листочки, водя по них ладонями рук, пока еще листочки не простыли,. и между тем огромнымъ
63
веером освежают воздух при этой работе. Для чаю обыкновенного скатывают вдруг помногу листочков, но в чаях лучших сортов почти каждый листочек свертывается отдельно. Всевозможные предосторожности принимаются, чтобы в хороших сортах сохранить аромат и изящный вкус растения. Если веришь рассказам Китайцев, служащий для употребления Богдыханского чай садят на особенной почве, в известных местах, от отборных деревцовч, и многочисленные предосторожности в сборке и приготовлении его доходят до сметного суеверия. Только детям, или несовершеннолетним юношам, позволяют общипывать листочки с деревца, и туш па руки им надевают перчатки, чтобы прикосновением пальцев не заморить свежести чая. В приготовлении берут потом пе менее осторожности. Впрочем, чай столь высокого сорта почти не доходит в Европу; несколько ящиков его, как говорят, получается только в России, где продают его дороже 25 рублей за Фунт. Два главные различия чаев сушь: чай зеленый и чай ъерныии,, подразделяемые еще на бесчисленное множество разных сортов п разборов. Сорпиы чаю зеленого вообще бывают зеленоватого цвета, иногда сероватого, или серозеленого; вообще вкусом они крепче и запахом ароматнее черных, которые цветом более или менее темпы, па вкус слабее зеленых, и настой с них бывает цвета более жидкого. Зеленый чай, употребляемый в России, в Северной Аме-
рике, в Английской-Индии, и в некоторых местах Европы, идет главнейте из областей Кианг-Нан, Кианг-Сн и Ше-Кианг. Черные чаи, привозимые в Англию, производит облаешь ФоКиен, за исключением трети, которую составляет чай, вообще называемый Англичанами бое, его вывозят из северной части Кантонской области, называемой Воппнг. Впрочем, одни и те-же области равно производят чаи зеленые и черные. В числе зеленых должно отличать: чай еизо«ь или геневмн ( hyswin ), самый употребительный, зелено-голубоватого цвета, длинными листочками, весьма вяжущий на вкус, и запаха весьма крепкого; чай жемгужный, скатанный круче гизона, почти шариками, темнее цветом, приятнее запахом, выделываемый из нежных, молодых листочков; чай пороховой, отборный из двух упомянутых сортов; листочки его еще круглее скатаны, вкус и запах его приятнее, и потому он дорог и редок. Наконец, самый лучший сорт называется жулан, но его мало в торговле. Черные чаи сушь: сугоп, темный, почти черный; это самый обыкновенный, крепче зеленых, выделывается из нежных листочков, и бывает худо свернут; чай пеко, называемый Французами thé à pointes blanches t Рускими цвЪтогным гаем; его выделывают из молоденьких, еще покрытых пухом листочков; он приятнее, ароматнее всех сортов, и особливо хорош для употребления тех, у кого раздражительны нервы, и кто по этому не может переносишь других сортов чаю. -
65
Все сорты чаев, после приготовления их, ссыпа- югпся в ящики, сколоченные из тонких дощечек, куда предварительно влагается обкладка из тонких свинцовых листочков, плотно запаиваемая, чтобы сохранить аромат чаю.
Количество чаю, вывозимого в Европу и в Америку, Рускими через Кяхту, другими Европейцами, и Американцами, через Кантон, составляет ежегодно до шестидесяти пяти миллионов Фунтов. Из этого количества, Руские берут 26-ть, Англия и её колония 28-мь, Северо-Американцы 6-т, Голландцы 3, остальные народы 2,000,000. Вывоз чаю из Кантона составляет сумму ценности в 3 милльона Фунтов стерлингов ( 77,500,000 Франков ). Остальное количество вывоза отсюда товаров состоит в шелке, сырце и обработанном, шелковых тканях хлопчатой бумаге и тканях из неё, сахаре, красках, кошенили, камФаре, Фарфоре, черепахе, куске, Китайской бумаге, стеклянных корольках, ящичках и других лаковых мелочах, бамбуке, рогожках, мебели, и проч.-Ценность чаю, получаемого Англичанами, равняется ровно ценности всех других товаров, какие беруш они в Китае. Прежде довольно значительная торговля Руских производилась караванами вч Пекин, но уже давно прекратилась она, и все торговые сношения Китая с Россиею ограничиваются только променами в Кяхте, городе, находящемся на границе Монголии, прошив Китайского городка Манмагина. Руские уверяют, будто чай, провозимый
Ч. 1Г. 5
66
ими в Европу сухим путем, через Сибирь, бывает ароматнее того, который доставляется морем, переходя через палящий зной экватора, при чем будто-бы теряет он настоящий вкус свой. Но если это и действительно правда, за то перевозка его через степи северной Азии делает его более ценным. Прежде Руские получали еще от Китайцев значительное количество бумажной ткани, вообще называемой ими китайкою (особенный род нанки), но теперь заменили ее собственным изделием. В обмен за чай, шелковые ткани, лаковые вещи, сахар, и особенного рода грубый чай, называемый Рускими кирпичным, употребляемый Монголами и Сибиряками, Руские отдают меха и шкуры зверей, сукна, кораллы, и проч, -
Предметов, привозимых в Кантон из Европы, далеко недосшало-бы на замен вывоза, если бы Бенгальский опиум не уравновешивал требований Европейцев. С 4 84 8-го по 4 83-й год, ввоз опиума в Китай дошел от 5000 ящиков до 15,000. Теперь ввозится его в Китай ежегодно на 80-пиь милльонов Франков, и все контрабандою! Если положишь народонаселение Китая в 4 Л0,000,000 человекъ-цыФр самый достоверный-по крайней мере, самый вероятный, то выйдет ужасное потребление этого губительного зелья: почти фунт ежегодно па шестдесят шест человек, и ввоз Индийского яда сравнивается вполне с количеством чая, вывозимого на Английских кораблях. Другие статьи привоза въ
67
Кантон суш: шелковые и бумажные шкани, Английские и Голландские камлошы, сталь и железо в изделиях, морские припасы. Благодаря требованию на опиум, при малочисленности всех других привозных Европейских товаров, нет уже теперь надобности, как прежде, возить в Кантон пиастры и слитки серебра для заплаты за выводные Китайские товары. Это уравнивает пользы с обеих сторон, избавляет от излишних притязаний и своевольных требований, и равно выгодно Европейцам и Китайцам, производя соревнование промышленности, дающей жизнь милльонам народа; в этом заключается важный успех нынешней торговли Европейцев с Китаем, а не в том мнимом выигрыше, что мы перестали платить за товары Китайские золото и серебро. Многие в Европе не так думают, и - истинно не льзя понять, как в наше время, не шутя, люди рассудительные могут иметь подобные детские понятия! Кто не станет смеяться, если почтем богачем только такого человека, который склал в сундук свои деньги, и умирает голодом, сидя на этом сундуке, и думая, что он раззорится, если употребит часть денег своих на покупку платья, хлеба,, мебели? Но люди, которым все еще мерещатся выгоды торгового баланса, и богатство только в приливе серебра и золота- право, забавнее подобного чудака. Пусть пересмотрят они всю историю, с тех пор, как говорит она о появлении на белый свет, так называемых ими, драгоценных 5*
68
металлов, пусть оглянутся кругом: ни один народ, кажется, не питался и не питается золотом и серебром, не заменял и не заменяет им пи жилища, ни одежды. Золото и серебро суть средства удовлетворять необходимым потребностям, а после удовлетворения необходимостей, если угодно, страстям и наслаждениям. Если у народа есть уже необходимое, он хочет излишнего. Умные умеют все это уравнять, оставляя запас на будущее, глупые мотают и тратят без запаса; но, все шут не золото, не серебро цель: они только средства, и никто не станет собирать их, если велите ему только собирать. В самом Китае, прибыль от чая повела за собою требование опиума, потому, что получают вкус употребляя что нибудь, а употреблять невозможно, если нет средства достать предмет употребления. Теперь путь Европейцам открыт, привычки к потребностям явились с обеих сторон, и остановить торговых сношений своих не могут ни те, ни другие, без сильного общего потрясения. Какие-бы опасения пи таил Пекинский Двор, он видит себя попавшим в неразрушимые связи с Европейцами, и принужден дозволять пю, чего запретить не может. Чем далее, тем более привыкают Китайцы к торговле с Европою, убеждаясь опытом, что безмерное народонаселение Китая находит здесь источники деятельности и богатства. Переселения., совершаемые вопреки строгих постановлений Китайской империи, кон-
69
шрабанда, производимая в столь огромном количестве, изменение в отношениях к Европейцамъ- все предвещает Китаю переворот, если не скорый, то, по крайней мере, неизбежный. В первый раз, может быть, Китайцы постигают, что неподвижность законов и обычаев не может быть вечною, и что успехи торговых сношений неминуемо ведут за собою успехи общественности.
Вот что слышал я от моего приветливого Мортона, и старался записать, так, как слышал от него, без порядка, но сколько мог вернее. Когда мой добрый приятель объяснил мне сущность Кантонской торговли - «Этого не довольно- сказал он - что вы знаете теперь дела наши с Китайцами: вам надобно еще узнать людей, с которыми производятся у нас дела. Один из ганистов пашей Фактории дает сегодня обед главнейшим из Компанейских Английских чиновников; вы пойдете с нами: вам надобно это видеть.”
II вот, в четыре часа по полудни, мы были уже на пуши к жилищу Пан-ке-куа, почетного ганиста Кантонского. Жилище это составлял не дом, но целый ряд отдельных строений, между которыми находились куртины зелени, и расставлены были вазы с водою, в которой плавали прекрасные ирисы. Проходя по цепи эпиих садиков и комнат, мы проходили тут сквозь крестообразные арки, столь употребительные в живописи на Китайском Фарфоре, и наконец всту
70
пили в почетную залу, убранную только Фонарями из крашеной бумаги; посредине её поставлен был сшол, окруженный стульями из плетеного бамбука.
Первое блюдо обеда нашего состояло в роскошном салангановом супе; его подали нам в маленьких Фарфоровых чашечках; вкус его походил на суп с вермишелью, и мне понравился. В особых блюдцах, не в счет кушаньев, поставили на стол разные, возбудаюиция аппетит снеди. Тут были: вкусные червяки, соленые, сушеные и вареные, соленая рыба, ветчина, Японская кожа, моченая в воде, наконец супа, сок, выжимаемый из бобов, и почитаемый Китайцами весьма полезным для желудка. Между тем, пока забавлялись мы, заставляя изъяснять нам все эти превосходные снадобья, множество окрошек, залитых соусами, носили около стола. Мы насчитали двадцать'-перемен; блюдам не было счета. Нам изъясняли, и мы поверили на-слово, что имели честь быть угощаемы голубями, душеными в соку, Фрикасе из лягушек, солеными гусеницами, аккульими перьями, маседуаном из уток и цыплят, и что все это пропитано удивительною вытяжкою из мокриц. Дичину, Фазанов, куропаток, разрезанных в кусочки, подносили нам на крошечных тарелочках. Не имея, вместо вилок и ножей, ничего, кроме каких-то тоненьких пало?ек из слоновой кости, полированных и обделанных в серебро, мы не знали, чем донести нам какой нибудь кусок до на-
71
тих ртов. Барон, казалось мне, решался уже просто постничать, а я старался поймать палочками хоть какие нибудкусочки, но, спасибо Мортону-он вмешался в наше затруднительное положение. Кое-как научились мы брать кушанье, и не боясь, что желудки наши не смогут управишься со всем предлагаемым нашему вкусу, решились отведывать - даже есть все Китайские окрошки, аккул, червей, гусениц, морских кубышек, морских раков, толченых скиллов, и тысячу других вещей, без имен, но каждая с своим особенным вкусом и запахом. Казалось, что мы ударились об заклад с Бароном, кто кого перещеголяет в похвале гастрономии Китайской, кто из нас лучше другого отравит себя, полнее другого наполнит себе желудок всякими жирными соусами и пахучими мясами. беспрестанно запивали мы произведения Китайской кухни сей-гннгох, или камгу, подогретым пойлом, похожим на белое вино. Камчу пьют из маленьких металлических чашечек, похожих на фиалы Древних; слуги, с огромными серебряными кувшинами в руках, беспрестанно подливают эпю питье гостям. Когда головы нашипоразогрелись от угощения, было предложено несколько тостов: за здоровье Богдыхана, за успехи Компании, за благополучие Квонг-Ганга, за счастливый путь нам, почетным гостям ганиста. После провозглашения каждого тоста, надобно было брать чашечку с камчу обеими руками, и делать сим-гинь, то есть, качать головою
72
несколько раз, выпивая потом все что было в чашечке, и показывая другим дно ся, чтобы доказать, что она точно остается пустая.
За первою переменою кушанья следовала вторая, составленная из пирожного и печенья. К этому подали салат из молодых бамбуковых отпрысков, и граФины с какою-то водою, которая пахла чем-то - приятным только для Китайского носа. Напоследок принесли десерт - корзины цветов, подносы, заставленные двадцатью родами конФектов, укладенные превосходными пирожками и различными Фруктами - померанцами, сахарными мандаринами, бананами, личи, орехами, яблоками, виноградами, грушами; иные из этих лакомств принадлежали жарким климатам, другие были привезены из северного Китая.
Вставши из-за стола, мы очень хорошо чувствовали, как нелегко Европейцу обедать у Китайца. К счастью, заведенный здесь обычай- пить чай тотчас после слиола, помог нам спастись от всяких неприятных следствий, при пособии нескольких благодетельных чашек чаю. И какого чаю, и гдй еще мы пили его? В Кантоне, в доме знаменитого Китайского торговца чаем! После этого надобно-бы дашь обещание уже никогда и нпгди не пить более чаю во всю жизнь. В самом деле, это было что-то превосходное: аромат, вкус чудный - что-то такое бархатное, и вместе с тем пряное, и столь усладительное притом, что ничто не могло сравниться с этим драгоценным питьем. Боясь,
73
чтобы не потерялось какое нибудь из драгоценных свойств Китайского нектара, его подавали нам в закрытых чашках, и напрасно сшали-бы мы просить сахару, дерзая портить такою прибавкою чудный вкус чаю: Китайские служители посмотрели-бы на йас с изумлением, а хозяин рассердился-бы за такое бесчестье. Старый этот ганист, почтенный этот Пан-ке-куа почелъбы требование наше просто наглою насмешкою; он походил в подчиваньи своим чаем на тех Европейских знатоков в винах, которые не потерпят, чтобы кремень и букет их драгоценностей не был принят в желудок гостя с подобающим систематическим благоговением. Известный во всем Кантоне, как самый первый знаток чаев, Пан-ке-куа подчивал нас теперь самым первым из всех чаев всего Китая. Правда, ему надобно было по совести так поступить: отравивши нас своею Китайскою стряпнею, надобно было дать нам какого нибудь противоядия. Мы расстались дружески, уже при наступлении ночи. Служители, с Фонарями из крашеной бумаги, провожали нас до Факторий.
Начавши этим обедом наши Кантонские гулянки, мы уже не хотели остановиться в разгулье и весельях. На другой день, будто ревнуя почести, оказанной посещением нашим товарищу, другой участник Квонг-Ганга, Чун-Куа-Дзи, задал нам большой обед, уже на Английский манер, но за обедом следовал Китайский спектакль. Театр сгородили на открытом воздухе,
7M
в саду, устроив его из холстин и крашеных досок; сцену, в двадцать Футов шириною и пятнадцать вышиною, увеличивала перспектива. Нам хотели показать одну из самых знаменитых трупп Китайских актеров, накануне только приехавшую из Пекина, и располагавшую прожить в Кантоне несколько недель.
Представление началось, только что сели мы за обед, оглушающими звуками цымбалов, труб и там-шамов; к этому присоединились звуки арфы, лютни, стук барабанов. После самой оглушительной увертюры, следовала большая историческая пантомима, в которой пять Богдыханов были попеременно возводимы на трон, и свергаемы с трона. Такая борьба великих особ и целых династий не могла совершаться без сильной драки, и в самом деле-на сцене дрались целый час, дрались отчаянно и жестоко. Воины, богато одегпые, украшенные лентами всяких цветов, бросались друг на друга, с дубинами, щитами, секирами. Они повертывались во все стороны с удивительною быстротою, и страшно размахивали оружием, но все так искусно, что ни разу не задели друг друга, как ни тесно было поприще битвы их. Музыка одушевляла все эти битвы, следуя за каждым движением сражавшихся, успехами и неудачами действующих лиц, и превратилась наконец в несносный рев, когда, в следствие погибели четырех похитителей, законный наследник прекратил, вступлением своимъ .
75
на прародительский престол, продолжительные междоусобия.
После пантомимы явились знаменитые актеры в драме, одной из самых любимых драм Китайской публики. Сидя между Мортоном и Бароном моим, старался я разгадать, что такое играется, прося изъяснения знатоков в темных местах. Вот что мог я выразуметь из всего виденного и слышанного мною: какая-то Китайская Гертруда вздумала у бишь супруга своего; пользуясь временем его отдыха, она крадется тихонько по сцене, держа в руках маленький топор, бьет по лбу бедного мужа, и убегает. Жестоко.раненый, муж встает с кровавою раною на лбу, шатается, поет, оплакивает свою горькую участь, как делают это герои, умирающие в наших операх..Потом падает он, и- конец делу. Но убийцу подозревают в смерти мужа, берут под стражу, ведут к судье, и решают содрать с неё кожу. Приговор исполняют на сцене. Да этого мало: в следующем акте, Китайская Гертруда является не только нагая, но совсем ободранная. Женщин не допускают у Китайцев на сцену, и потому обыкновенно, либо эвнух, либо молодой, еще безбородый мальчик, представляют женские роли. Ободранной преступнице остается еще столько сил, что она плачет и поет добрые полчаса. Можете представить, сколь отвратительно и безобразно было все эипо зрелище, и как ни приучены мы теперь к ужасам сцены новейшими романтическими
I
76
драмами, но, право, Китайская драма была для нас вовсе невыносима. Напротив, Китайские собеседники наши выражали восторг свой громкими рукоплесканиями.
Репертуар Китайский обилует сочинениями в таком страшном роде. Нигде отвратительная нагота ужасных картин и грубая наглость разговора не доведены до такой степени, на какой находятся они на Китайской сцене. Отсутствие женщин, которым строго запрещено смотреть на все сценические позорища, вероятно, много способствовало ко введению такого странного вкуса в драматическую словесность Небесной империи.
Исторические драмы Китайцев бывают двух родов: одни сочинены до завоевания Китая Монголами, другие появились после сей эпохи. Первые, где актеры являются в старинных костюмах Китайских, лучше по составу своему, и более уважаются. В тех и других, декламировка актера есть что-то похожее па однообразный речитатив; действующее лицо понижает и повышает голос свой, смотря потому, что надобно ему выразить-гнев или печаль. На каждом окончании куплета, или перерыве, раздаются звуки духовой музыки, стараясь выразишь положение или страсти актера. Роль оркестра в Европейской мелодраме довольно походит на участие Китайских дудок в исторической драме Китайцев. Промежутки в разговоре действующих лиц определяются музыкальною интермедиею, а при сильных местах пьесы шам-шамы и гонги при-
77
нимаются за работу, чтобы придать более силы выражению. Обыкновенно следует за тем песня, веселая или печальная, выражая радость или отчаяние.
Китайский театр строго придерживается Аристотелевских правил, хотя Китайцы и не слыхивали об имени Сшагирского философа. Постоянно наблюдается на Китайской сцене единство действия. Если надобно переменишь место, зритель должен воображать, что оно переменилось. Таким образом, если полководцу надобно отправиться в отдаленный поход, он садится верхом на палочку, берет плетку, хлещет ею по полу, и объезжая два, три раза около сцены, поет между тем песню, для развлечения дорожной скуки. Потом, когда думают, что довольно уже песни и прогулки, актер останавливается, соскакивает с своего ретивого коня, говорит: « Мое странствование кончилось,” и начинает новый речитатив. Публика очень хорошо может понят из этого, что герой драмы переехал назначенное пространство, и находится в новой стороне.
Иногда, если недостает декораций, их заменяют весьма остроумными выдумками. Согласно всем нашим пиитикам и риторикам, мы придаем разумение и слово бездушным и неговорящим предметамъ-стене, дереву, камню, реке. В Китайской драме дело бывает на оборот: люди превращаются в предметы неодушевленные и неговорящие. Надобно-ли изобразить на сцене взятие
78
крепости, а стен под рукою нет, тотчас становятся рядом несколько человек; герой лезет на эту стену, ломает ее, и бедная стена терпит, падает и не шевелится, разломанная на части. Это напоминает остроумное изъяснение Ника Боттома ( Midsummer Nigbt’s Dream ): « Надобно, чтобы один из нас представлял стену; вот надобно его помазать известкою, глиною и землею, и будет он походишь на стену.”
Когда спектакль даепися походным образом, сценические приготовления всего менее бывают затруднительны. Строят наскоро деревянный сарай, покрывают его бамбуковыми листьями, и делят на две части, сцену и фойе, где одеваются актеры. До начала пьесы, является директор походной труппы, с бумагою в руках, на которой написано название пьесы, какую приготовляются играть; потом приносит он на сцену креслы, столы, ширмы, представляющие все, что велят им представлять-крепости, горы, города, домы. Актер дает разуметь зрителям значение каждой вещи. Он говорит, например: «А, вот дверь ( разумеется, двери нет ), и вот я отворю ее” - и он делает телодвижение, как будто отворяет дверь. Зритель обязан после этого веришь, что в назначенном месте дверь точно существует, и что ее отворили..
Но если все эти театральные вольности мешают сценическому очарованию, в замену того, актеры не затрудняют зрителей догадкою, ка-
79
кое именно лицо выступает на сцену, потому, что каждое из действующих лиц объявляет при входе своем, как бывало это, говорят, в древних Греческих драмах: « Я буду шем-то,” Агамемнон, Эдипъ-« Шун-дзи-пхей-чао, Тзунъпхей-сы-шуэн.” Есть у Китайцев пьесы, в которых действие продолжается сто лет. Европе издавна известна Китайская трагедия: Сирота из поколения Чао, плохо переведенная отцом Премаром, но доставившая Вольтеру содержание трагедии его: VDrphéline de la Chine. Эта пьеса находится в числе ста других такого-же рода, собранных вместе Китайцами, как образцы вкуса и изящества. Кажется, что с того времени, когда сделано было это собрание, искусшво драматическое упало в Китае, и театр Китайский, как наш Французский театр, сделался добычею страшного романтического своеволия, представляя только бесстыдные Фарсы.
Актеры, игравшие у Чун-Куа, не оставили нас без подарка пьесою нового рода. Едва только кончилось представление большой драмы, начался водевиль, истинный водевиль, начиненный куплетами, колкостями, двусмысленностями, заставлявшими зрителей помирать со смеха. Вообразите, что водевиль, который le Français, né malin ( по словам Буало ), почитал своим изобретениемъ- вот где отыскался он - в Китае, и со всеми его условиями, с настоящим его характером! В числе актеров водевиля Китайского были лица, в которых, не зная Китайского языка, можно
80
Пило угадать роли Перле, Потье, Одри Кантонских, потому, что такой актер не мог сделать ни одной гримасы, ни одного телодвижения, даже открыть рта, или ггройдти по сцене, без того, чтобы не произвесть всеобщего хохота и не возбудить самого веселого восторга зрителей. Роли женщин были выполняемы эвнухами, молодыми, довольно приятной наружности, хорошо одетыми, хорошо причесанными. В одной из сцен водевиля была представлена внутренность Китайского гарема, и шесть Китаек, сидя за работою и разматывая шелк, пели довольно приятную песню, общим хором.
Таким образом, одно после другого, высмотрели мы за один раз балет, историческую драму, комедию, водевиль, и готовы уже были отказаться от дальнейшего продолжения зрелища, когда явились Китайские эквилибристы, и показали нам разные гимнастические штуки, доказывавшие необыкновенную силу и проворство. Один из них, настоящий атлет, с исполинскими Формами тела, выдвинул вперед грудь свою, и образовал из неё род подножия, на которое прыгали его товарищи, перескакивая потом через плечи его. Поставили после того посреди сцены высокий стол, и тридцать человек скакали через него, поочередно и вместе, делая иа воздухе разные кривлянья. Наконец, как будто в довершение этих Омировских игр, исполин-атлет поставил подле себя трех товарищей, и потом еще шестерых, которые все
81
обхватили его руками; он поднялся, обвитый таким образом, как будто легкою цепочкою, девятью сильными человеками. Для большего доказательства силы его, один из эквнлибрисшови шпал еще на голове его, составляя таким образом пирамиду.
Добрый знакомец пат, ганист Пан-ке-куа не хотел остаться побежденным от гостеприимного Чин-Куа, узнавши все, чем он нас подчивал, и через несколько дней потом вздумал угостить нас еще раз, особенным праздником, коипорый был для нас занимательнее всех других. По милостивому позволению, выпрошенному под рукою у Вице-Короля, нам позволено было посетишь настоящую Китайскую землю, гпу часть города, которая простирается по другому берегу Тигровой реки, прошив Факторий. Там был устроен у нашего знакомца превосходный сад, и он, казалось, был в совершенном восторге, что может принять и угостишь нас в настоящем своем доме. Будучи отличен званием мандарина, с золотыми инариками, и человек весьма богатый, Пан-ке-куа имел значительный вес в той части города, где жил, и по этому мог распорядиться так, чтобы мы не были оскорблены Китайским неприязненным простолюдьем. Род особенного надзирателя, ловкий Китаец сопровождал нас, и беспрестанно повторял какие-шо таинственные слова, после чего никто из проходящих не показывал неудовольствия, видя нас в запрещенной части горо-
У. ИГ. 6
да. По мере приближения нашего к Китайскому отделению, лучше и красивее раскрывалась перед нами картина его, с высокими башнями, Фигурными воротами, выгнутыми, угловатыми кровлями зданий. При вступлении в городские ворота, могли мы обозреть всю пеструю общность города. Чем далее шли мы, тем оживленнее и веселее являлась она перед нами, перерезанная каналами, обставленная набережными и магазинами, где беспрестанно складывали товары с больших лодок. Множество узких, но освеженных чистым воздухом улиц, представляли нам, по обе стороны, ряды домов, прочно построенных, и от одного места до другого обширные отделения, закрытые заборами. Эти заборы означали жилища мандаринов. Через четверть часа ходьбы, путеводитель наш остановился подле нисеньких, незначительной наружности ворот; они отворились по данному от него знаку. Мы вступили в таинственное Китайское жилище, убежище нашего почтенного Панъке-куа. Вороша были со сводом внутрь жилища, н по какому-то темному корридору прошли мы до нисенькой залы, составлявшей самую средину жилья. Отсюда, во всех направлениях, видны были переходы, аллеи, дворики, образовывавшие собою что-то похожее па лабиринт.
Хозяин ожидал нас в главном отделении дома, на средине почетной комнаты. Едва успели мы отвечать на его Китайские приветствия нашими Европейскими учтивостями, нам подали
83
чай и конФекты. Убранство этой приемной комнаты было богато, но без всякого вкуса в уборке; ее составляла смесь туземных и иноземных украшений и мебелей, и все это было наставлено, набросано без порядка. Французские зеркала, неловко поставленные, закрывали стены, а часами с музыкою были заставлены все столы. Из четырех сторон комнаты, три казались совершенно глухими; четвертая была открыта, в сад, во всю длину и вышину. На-зиму, эта сторона задвигается бамбуковою плетушкою, убранною черепками устриц, обделанными весьма искусно, но такая подвижная закрышка делает комнату темною, и худо защищает от холода.
Задняя часть комнаты была занята высокими., узким столом, в виде жертвенника, и на нем стояло изображение какого-то Китайского божества, перед которым расставлены были цветы и плоды. Перед этим жертвенником находилось почетное седалище, род канапе, возвышенного уступом над полом комнаты; оно было сделано из полированного дерева и украшено зеркальцами. Табурет и подушки ставятся на него •- первый для того, чтобы положить книгу, поставить чашку с чаем, другие, чтобы сидя опираться на них локтями. Только двое могут усесться на этом почетном, месте, потому что весьма редко три особы одинакого достоинства сходятся у Китайцев для беседы. Китайцы сидят на-манер Турков, поджавши под себя ноги. Для нас поставлены были особенные канапе и 6*
I
8Ü
креслы. Закрытые двери вели из почетной комнаты в другие внутренние покои. В каждом из углов почетной комнаты поставлены были столики, разнообразного вида, убранные различными предметами роскоши - вазами, часами, цветами, музыкальными орудиями, а на одной из стен виден был целый пук длинных, тоненьких трубок; в разных местах висели с потолка лампы, или Фонари, зажигаемые только по торжественным дням. Одни из них делаются прозрачные роговые, в виде шаров, другие из цветного Флера, восьми-уголъные, иные стеклянные и бумажные, и все украшаются бахрамами, кистями, стеклянными шариками. Вместо обоев, стены комнат покрывают живописью по лаку, на которой золотыми буквами изображают надписи и нравственные изречения. В дни религиозных праздников, Китаец пестрит свою почетную комнату с удивительною роскошью, развешивает в ней золотые и шелковые ткани, и жжет, в течение нескольких часов, палочки благовонного дерева нц своем домашнем алтаре.
Другие комнаты, которые одну за другою показывал нам хозяин, представляли почти такияже подробности и шакую-же уборку. В иной только, вместо нравственных изречений, стены украшены были довольно грубыми картинами, зеркалами, или сплошною живописью. Но библиотека представляла некоторое отличие от других комнат. Множество рукописей было тут расположено, в особенном порядке и устройстве,
85
на полочках, укрепленных по одной стене. Китайцы знают и употребляют в дело типографское искуство, но книг печатных у них почти нет; рукописи, писанные отменно красиво, до сих пор заменяют им печатанье. Для письма употребляют они сушеные чернили, столь известные у нас под именем туши, или Китайских зернил; натирают немного размоченной палочки таких чернил на кусок мрамора, или какого нибудь драгоценного камня, беруш краску кисточкою, и рисуют ею буквы по желтоватой, тонкой, бархатистой на осязание бумаге, весьма обыкновенной в Китае, но отменно уважаемой в Европе, под названием Китайской ( сиерариег <1е Chine ). Кроме известного нам рода тонкой бумаги, в Китае есть еще особенный род, который менее уважается, но по отделке его гораздо драгоценнее. Белизна этой бумаги удивительна, а плотность её такова, что сгибаясь, она не ломается. Такая бумага служит обыкновенно для Китайских картинок; она чрезвычайно бархатиста, и потому придает изображениям птиц и цветов особенный колорит, которому мы подражать не можем. - Чернилица, или лучше сказать, писальный камень нашего хозяина, состояла из агаша, обделанного в золото; оц говорил нам об ней, как о родовой драгоценности; отец его написал с эшего камня множество письменных памятников, и он хотел передать его своим детям, чтобы и они также почерпали из него наследственные вдохновения.
86
На полочках другой стены, прошив полочек с книгами, видно было множество разных предметов Естествознания: куски ископаемого дерева, окаменелости, образчики драгоценных каменьев, ониксы, агаты, аметисты; тут-же были бронзовые статуйки, и собрание монет, где находились все роды золотой монеты, какая только обращается в торговле; каждая из них обозначалась Кишайскимч ярлычком; мы видели тут цехины, суверены, луйдоры, наполеондоры, квадрупли, и проч. - Далее расставлены были редкия туземные произведения; превосходные изделия лаковые и Фарфоровые, Японские вещи, весьма уважаемые в Китае, по блеску цветов и прочности лакировки.
Из нижнего этажа перешли мы в верхния комнаты, преимущественно назначаемые для домашнего обихода. Их составляли ряды покоев, все с каминами на холодное время года. В каждом находились кровати, и все показывало, что тут живут постоянно, но Мортон, давно знакомый с ганисшом, и очень дружный с ним, напрасно просил его показать нам отдельные комнаты, занимаемые его женами; тщетны были и наши просьбы. Бсе, что могли мы вымолить у него, состояло в том, что он решился показать нам свою церемонияльную комнату, где, с большою пышностью, развешено было его мандаринское одеяние и почетное одеяние старшей супруги его, как жены мандарина.
] 87
Одежду мандарина составлял широкий, нисходящий ниже колен, зеленого цвета кафтан, с прорезами на обоих боках, и с рукавами широкими и висячими. КаФтан этот был из шелковой прочной ткани, цвета яркого, вышитый странными узорами. Иа груди его изображались два дракона, почетный знак достоинства мандаринского, оттененный иа остальном пространстве Фантастическими Фигурами, похожими на те, которые отливаются по шелковой объяри. Открытый спереди, каФшан этот давал заметить широкия шелковые шаровары, к низу висевшие на голенищах сапогов из черной кожи, с загнутыми носками, с толстыми подошвами, почти в вершок; сверх кафтана надевалось агатовое, или коралловое ожерелье. Шляпа - важная часть наряда-была круглая, пуховая, сине-фиолетового цвета, убранная черным бархатом, и па верхушке её укреплен был синий шарик - предмет честолюбия Китайцев, столь-же драгоценный Китайцу, как драгоценна Европейцу какая пибудь звезда и лента! Шарик на шапке есть отличительный, всегдашний знак достоинства мандарина - эшо Китайская табель о рангах. Первый класс мандаринов носит шарики розовые, второй красные, третий синие. Общность всего этого одеяния была блестяща и внушала уважение. Пан-ке-куа оделся перед нами в полный наряд свой, и он весьма хорошо шел к его физиогномии, холодной и важной. Для дополнения своей одежды, он вынял даже, из-под стекляннаго
88
колокола, мандаринский жезл свой, который удо
стоился получить прямо из рук самого богдыхана. Жезл этот составляла палочка в несколь
ко дюймов длиною, из драгоценного дерева, в которое врезаны золотые украшения. Подле церемонияльных платьев мандарина и супруги его находились драгоценные украшения и уборы невидимой подруги Китайского чиновника. Этими уборами могла-бы подорожипиь богатая Европейская дама. Жемчуг, алмазы в несколько карат, рубины, агаты блистали в дорогой оправе, составляя выбор щегольской и весьма ценный. Не льзл
было определить всему виденному нами цены, менее 300,000 Франков.
Из комнагп отправились мы в сад. Тут ничего не было естественного, и все было поддель
ное: пригорки, ручейки, утесы; во всем этом, при маленьком размере, являлась какая-то забавная пародия на огромные создания природы. Ни одна аллея не протягивалась прямою линиею. Желая достигнуть всевозможного смешения всего, что только мог выдумать, художник, при расположении сада, не щадил ни перспективы, ни сильных оптических нечаянностей. Каждый предмет, казалось, поставлен был тут с намерением удивить; для этого изрыли тут землю, наставили на ней киосков самых странныхъ
Форм, навалили утесов, накопали водопадов, набросали мостиков, исковеркали деревья и распестрили лужки; все в этом загороженном углу было направлено к миниатюрному передраз-
89
ниванью красот диких и величественных, как будто хотели этим утешить бедных затворниц, супруг мандарина, которым, как всем женщинам в Китае, строго запрещен свободный воздух полей и лесов. Тут могут они, запертые в стенах, лишенные даже способности ходить, в малом виде наслаждаться подделкою всего, что вне тюрьмы их свободно творит могущая природа. Зимою, когда дождь препятствует гулять по дорожкам сада, усыпанным песком, террасы из плитняка, или из муравленых кирпичей, представляют им места для прогулки, без опасения вымочить свои крошечные ножки.
Нас поразило всего более в этом саду, не устройство поддельных холмов и утесов, не извилины лабиринтов, не уродливость разнообразных мостиков, не киоски с цветными стеклами, но блеск, красота, благоухание тысячи цветов, всюду пестревших перед нами. Хозяин показывал нам цветы свои один после другого, и страх как гордился ими. « Шесть садов почтенного господина Тати-пхай-дзина,” говорил он, « самые великолепные во всем Кантоне, не представят вам такого богатства и разнообразия камелий, как мой маленький садик!” В самом деле, трудно было даже исчислить все разнообразие этих прелестных цветов. Целая аллея была убрана ими. Туш видно было еще множество деревьев в малом виде-буков, ясеней, вязов, возращенных искуственно, в Формах и виде настоящих буков, ясеней и
90
вязов. Иной из таких уродцев рос еще притом на спине Фарфорового буйвола, на голове птицы, на хвосте собаки. В таких нелепых изобретениях, чем страннее мысль, чем труднее исполнить ее, тем более прельщает она Китайца; не соразмерность, но неправильность есть для него самое высшее выражение искуства. Коверкать природу, придавать ей каррикатурный вид уродливой старухи, переворачивать стройность её, так, чтобы произрастание являлось угловатое и горбатое-вот к чему стремится искуство Китайского садовника. Не хотят-ли этим Китайцы показать нам эмблемму образования своего, дряхлого, тощего, и между тем ухищренного, и гордого именно этою ухищренностью?
Подробное рассмотрение Китайского дома и житья, продолжительная прогулка по садам, и внимание к тому что мы видели, все это заставило нас обрадоваться обеду, и потом пообедать очень хорошо; к тому-же и обед на этот раз был без чинов, а кушанья Китайские перемешаны были с Английскими. Вместо теплого камчу, к десерту хозяин велел принесши превосходного Шампанского. Барон встретил этого пришельца из Европы, как старого, доброго знакомого, а я как земляка. Мы охотно пили его оба, Мортон не думал уступать, и даже сам гостеприимный Пан-ке-куа соединился с гостями. Подвеселясь несколькими бокалами Шампанского, этот Китаец стал совсем другой человек - шутил,
94
смеялся, решился даже-показать нам, но только как можно скрытнее и осторожнее, одну из жен своих; она гуляла в саду, и ми, спрятанные за садовыми куртинами, могли хорошо рассмотреть супругу мандарина, ребенка, которого вела она за руку, и служанку, шедшую за ними. Одежду госпожи составляло длинное шелковое платье, богато вышитое, и немного разрезанное к низу, спереди, так, что можно было видеть из-под него широкую исподницу, сшитую из легкой шаФгпы. Полусапожки, сжатые на ступне, и широкие к верху, были превосходной работы. Молодая и красивая, не смотря на узкие глаза, Китайская красавица отличалась особенно искусною уборкою волосов, собранныхъ'на теме головы, и точно полированных - так сильно были они намаслены. На лбу у неё был надет род севннъе, с брильянтом, а по обеим сторонам головной уборки приколоты искуственные цветы. Серьги и ожерелья из благовонных шариков дополняли убор. На лице, белом и румяном, видны были следы большего употребления притираньев. Брови явно выведены были черною краскою, и яркий алый цвет нижней губы ротика также обличал подкраску. Дитя и служанка не представляли собою ничего особенного. У служанки видно было в головной уборке несколько длинных булавок, заколотых на манер Тирольский, и, по обычаю всех простолюдинок, у кистей рук её были надеты оловянные, грубой работы запястья.
92
С первого взгляда можно было заметить, что жена нашего ласкового хозяина, как и все Китайки, была почти совершенно лишена употребления ног. Она не шла - она едва тащилась, шаталась на ногах, и ее можно было почесть расслабленною ногами. Этому неудобству подвергаются почетные Китайки, по милости нелепой уродливости, на которую осуждают их с самого детства. Малостью ноги измеряется здесь преимущество звания для женщины, и от того с детства подвергают бедных девочек ужасной пытке, зашивая им ноги в крепкия перевязки; четыре палъца подгибаются от этого под подошву насильно, и только один большой палец образует окончание ноги. В следствие такого мучительного принуждения природы, нога взрослой Китайки редко бывает более дюймов в ступне.
Доставив нам удовольствие видеть то, что строго запрещено показывать Европейцам, хозяин наш повел нас в комнату, где собрались тогда его дети и внучата. Их было всех около десятка, и над ними надзирал учитель- настоящая Фарфоровая Китайская кукла. Маленькие Китайцы разыгрались с нами, и угрюмый педагог напрасно журил и унимал их. Дети были резвы, веселы, беленькия, краснощекия, но уже отличенные типом туземной физиогномии. С пяти лет, каждый из них начинал свое ученье, под руководством узкоглазого ФилосоФа-учишеля, и каждый до 16-ти лет должен корпеть надъ
93
простонародною грамотою, после чего переходит к высшей азбуке мандаринской.
Когда мы вышли из детской комнаты, было уже четыре часа по полудни. Мы все видели в доме нашего приятеля, и обиталище Китайское становилось для нас тягостным; его запретные стены, его поддельная природа, воздух его, тяжелый и душный, все это заставляло нас желать поскорее дохнуть внешним воздухом, освежиться полем, свободным небосклоном. Мы простились с хозяином, в самых нежных и дружеских выражениях.
Едва ступили мы за порог, как нам пришло в голову, что смешно будет воротиться в Факторию, не испытавши маленькой прогулки по запрещенной Китайской земле. Мортон, правда, говорил нам, что эта сторона предместья не слишком безопасна для иноземца, но при веселом расположении духа, в каком все мы были тогда, едва-ли благоразумная осторожность могла одержать преимущество над другими желаниями. Мы согласно положили отважиться на опасное путешествие между Китайцами. При пособии двух золотых монеток, Фактор ганиста согласился провожать нас и удалять всякия опасности.
Едва ступили мы сотню шагов, как уже были награждены за нашу смелость новыми открытиями. Чего не могла представить нам внутренность Кантона, чего недоставало в наших прогулках по городу полу-Европейскому-нравы, совершенно Китайские, обычаи, одежды, туземные, без при-
i
91
меси чуждого, все эшо встретили мы немедленно. При повороте в одну улицу, лицом к лицу увидели мы какого-то бедняка, осужденного на наказание кангою. Полицейский служитель вел его на железной цепи, держа в руках плеть. Европейцы называют капгоп, орудие казни, которое Китайцы именуют ta. Эшо собственно два толстые деревянные отрубка, у которых с внутренней стороны вырублены полукружия. Вложив шею преступника в круг, образуемый ими, накрепко соединяют обе половины, и мандаринская печать, наложенная на спай отрубков, где на широкой бумаге описывается преступление и приговор, удерживает сторожа от всех покушений на жалость, и от подкупа, могущего облегчить страдание осужденного. В две другие дыры, составленные шаким-же образом, вкладываются руки преступника. Тяжесть канги бывает от 60-ти до 200 Фунтов, смотря по мере преступления и строгости приговора. Уложение подробно объясняет, каким образом, по какому случаю и сколько времени должна канга обременять плеча и шею виновного. Наказание продолжается иногда месяц, два, три, и даже четыре, беспрерывно. Каждый день служители правосудия приходят ц темницы за теми преступниками, которым определено в тот день являть на себе всенародному позору зрелище своих мучений и неумолимой строгости правосудия. Преступников тащат на цепях к городским воротам, или на большие площади. Тут даюшч имъ
95
средства облегчат тяжесть канги только тем что позволяют прислоняться к стене, или к дереву. Но такой отдых бывает непродолжителен. Полагая, что преступник перевел дыхание, приставник бьет его плетью, и заставляет снова идти и нести свою тяжкую колодку. Несчастный жалостно умоляет прохожих смиловаться над ним; умирая от голода и жажды, он питается только тем, что жалостливые люди положат ему в рот, но из тысячи людей, ругающих его, едва-ли находится один, который даст бедняку какую нибудь горсть шнена. Осужденный, встретившийся с нами и согбенный под тяжестью канги, казался однакожь весел и беззаботен; увидя нас, он начал просить милостыни, и мы отвечали ему парою пиастров, которая, кажется, очень хорошо утешила его и облегчила его страдания.
Мы достигли наконец до конца предместья, где увидели отряд Монгольский, охраняющий город с этой стороны. Солдаты, составлявшие здесь стражу, были двух разборов: одни принадлежавшие к обыкновенной милиции; другие из корпуса избранных войск, недавно прибывшего из внутренних областей. Одеяние первых грубо, неудобно, обременено ненужным излишеством. Двойной кафтан, сходящий до икр, кираса из китайки, с металлическими бляхами, железная шапка, с пуком крашенных волосов на остроконечной верхушке, колчан с стрелами, висящий назади плеч, коробка, род чемодана, свешенная
96
на правом боку, где находятся лук и запасные стрелы, все это, взятое порознь и вместе, не представляет ничего, ни воинского, ни щеголеватого. Нам гораздо красивее показалось одеяние избранного войска, которое миссионеры называют военными тиграми; оно легко, и состоит из сплошных шароваров и куртки, полосатых, с капишоном на голове из пюй-же ткани, кончащимся с верху двумя полумесяцами, которые довольно похоже изображают уши тигра: от этой забавной прибавки к голове воина, и от полосатой одежды, обтянутой по всему телу, произошло название «военных тигров.» Вооружение этих тигров заключается в довольно плохой сабле, и щите из ивовых прутьев и крепкого бамбука, столь хорошо переплетенных, что щит этот выдерживает самые жестокие удары меча. На таком защитительном оружии рисуются обыкновенно волшебные знаки, или какие нибудь нелепые, вымышленные чудовища.
Военная стража пропустила нас без всякого спроса, и мы спокойно вышли в чистое поле. Всю окрестность покрывают тут обширные посевы сарачинского пшена, попеременно с четыреугольными полями пшеницы и бакчами овощей. Каналы усеяны жонками, плавающими во всех направлениях, и придающими всей стороне этой вид деятельности и довольства. Но мере удаления нашего от города, физиогномии людей, встречавшихся с нами, являлись недоверчивее, и без сомнения, если-бы столкнулись мы с кучею народа,
97
а не встречали Китайцев по-одиначке, неприятное приключение могло-бы кончить нашу отважную прогулку.
В затишье долины решились мы отдохнуть, и с удовольствием смотрели здесь на семейство какого-то Китайского крестьянина. Мать, стоя на ногах, и держа в зубах свою трубку, придерживала на спине, посаженного в суму, маленького, еще грудного ребенка. Отец, сидя близ дороги, играл с другим дитятей, между тем как третье дитя, расположив перед собою свою чашку пшена, с палочками в руках, принималось за еду. Одежда отца не разнилась от одежды городских жителей; на поясе у него видны были мешок с табаком, ножны для ножа, кремень и огниво. Мать, в цветном китайчатом платье, показывала щегольство только в головном уборе; волосы её были так хорошо причесаны, как будто у знатной Кантонской дамы, и так напитаны маслом, что их можно было почесть лакированными. Сзади головы была завязан кожаный ремень, и все это скреплялось маленькими черепаховыми и костяными булавками.
Далее увидели мы нечто более любопытное: эипо был развощик съестных припасов, кативший в город товар свой, в тележке с парусом. Лоскут шкани, растянутый на двух палках, на копце тележки, двигал по ветру кочевую лавочку и облегчал труд его. В тележке были накладены шравы, стоял ящик с чаем, и кроме того корзины с Фруктами. Трудно
Ч. /Г. 7
98
представить себе необыкновенную силу, какую придает ветер парусу тележки.
Мы решились-бы на прогулку гораздо далее, еслибы не убедил нас в прошивном наш Китайский проводник. Опасение его было так основательно, что мы наконец уступили его просьбам, требуя, чтобы за то, он показал нам какой нибудь пагод. Он обещал, и через двадцать минут ходьбы очутились мы перед входом Китайского капища. Капище это выходило во двор, обнесенный высокими стенами, оканчиваясь длинным сводом к внутренней зале. Все это было построено тяжело, безвкусно, скорее в Индийском, нежели в туземном роде устройства воздушных та. Внутри видны были четыре деревянные болвана, Футов по двадцати вышиною, сидящие, и довольно соразмерных Форм. Поставленные по углам храма, каждый из них показывал особенный характер; с одной стороны видны были два гения зла, с другой два гения добра. Первые изображали собою самые отвратительные Фигуры, какие только можете себе представить гаже. Мужчина, вымазанный красным, с волосами Медузы, с черными усами, с кровавыми глазами, с кабаньими клыками во рту, держал в руке огромную саблю, как будто угрожая всякому приходящему; женщина, безобразная и огромная подобно мужчине, по одежде и по всему по. ходила на самую злую ведьму, какая только когда нибудь являлась в чертовских шабашах на своем помеле. Две противоположные им Фигуры ра-
99
зишельно отличались от них; они изображали сгпарика и старуху, с опущенными в землю глазами, с руками, положенными на колени; их зеленая одежда, их спокойное и приветливое положение, являли в них божества кроткия и благошворишельные.
В глубине внутренней ограды находится главный пагод, род прямоугольного сарая, с крышею в двойную пирамиду, с покрышкою на вершинах муравленою черепицею. Здание пагода было пусто, когда мы вошли в него; в меньшем виде, оно напоминало нам пагоды Пондишери и Мадраса. Главный алтарь, с медными подсвечниками, с расписными в подсвечниках свечами, с вазами, наполненными искуственных цветов, и с покрышкою в роде сени, а выше её с позолоченною статуею, изображающею сидящего человека, в естественную величину, вот все, что поразило взоры наши в этом святилище. Статуя представляла Фо, Китайского Будду, обожаемого в Китае всеми низшими званиями; но все высшие звания следуют здесь религии Конфуция.
Главные обряды Буддийского верования Китайцев совершаются в новолуние. Тогда бонза, или жрец, окутанный своею эпитрахилью, приходит в пагод петь установленные молитвы, и все при-' сутствующие повторяют их хором, стоя на коленях.
Случилось так, члио едва вошли мы в пагод, бонзы вступили в него, для посвящения двух кандидатов в звание бонз. Каждый бонза по7*
100
местился на круглой рогожке, в расстоянии Футов трех одни от других, образуя таким образом круг, которому центром служил главный начальник. Этот жрец одет был в широкое фиолетовое платье, а другие бонзы в желтые платья. Стоя на ногах, сложа руки на груди, от времени до времени падали все онй на колени, по нескольку раз ударяясь головою в пол, и потом вставали опять.
«За молитвою следовал обряд, в котором участвовали все сорок два бонзы и два новые ставленика, одетые еще в светское платье. Только после окончательных молитв, оба ставленика начали брать с алтаря, штуку за штукою, духовное облачение, и показались наконец в одежде жреческой, серого цвепиа, с большими рукавами, и с головою совершенно обритою.
Когда обряд посвящения кончился, один из бонзов подошел к нам, прося подаяния. Едва бросили мы несколько серебряных монет в кошелек его, он пригласил нас осмотреть строения, назначенные для жительства жрецов пагода. Строения эти состоят из длинных, грубых, нисеньких, выбеленных снаружи зданий, разделенных внутри на маленькия кельи, футов по восьми квадратных каждая, составляя таким образом нечистые, душные, темные кануры, украшенные изображениями идолов и крашеными картинками. Кухня и пекарня, надзираемые бонзами, казались не так гадки; несколько грубых орудий для работы, глиняные горшки, и особенно огромный же-
101
лезный пошел, вмазанный в печь, составляли все украшения и снаряды обоих заведений. Трапеза была устроена несколько наряднее; алтарь занимал в ней углубление, и несколько картинок украшали стены. Тут видели мы сшолы и скамьи, и на каждом и на каждой из них было означено имя бонза, который имел право хозяйничать тем и другим. Обыкновенная пища Китайских бопзов состоит из пшена и овощей; мясо им запрещено.
Устав обрекает также бонзов па строгое целомудрие. Из всего эшего видно, что установление Китайских бонзов похоже на наши Католические монашеские ордена, и даже по самому платью своему бонзы походят на наших монахов. Только среди низших званий Китайские бонзы пользуются некоторымъ' уважением; они астрологи и хиромантики, торгуют предвещаниями худа и добра,, определяют счастливые и несчастливые дни, советуют и приказывают простолюдинам во имя своего бога. Им принадлежит весь мелкий обиход домашнего богослужения Китайцев, все эти идолы, вымазанные красным, иногда одинакие, иногда тройные, перед которыми день и ночь горят лампадки в лавке Китайского торгаша, кампане моряка, мастерской ремесленника, хижине земледельца.
Кроме мужских обителей, есть также, как говорят, обители бонзок, но до сих пор Европейцы не имели возможности поверишь, до какой степени справедлива эша молва. Впрочем, если
402
она и правда, Европейцам невозможно ничего узнать о нравах Китайских монахинь, их религиозном значении, влиянии их на общество и образовании их.
Прежде нежели мы оставили пагод, бонза, путеводитель наш, непременно хотел показать нам еще священных свиней, питаемых в пагодах благоговением поклонников. Блаженные эши животные едва ходят с жиру; назначенные жить и спокойно умереть во храме, они делают собою честь щедрому усердию благочестивых подавателей милостыни. Им не страшен нож жертвоприношения, потому что, как я сказал выше, употребление мяса воспрещается бонзам, и запрещение это они соблюдают строго. Священным свиньям пагодаостается околевать от пресыщения, либо от старости.
Хорошо осмотрев пагод и жилища бонзов, мы отправились наконец по дороге к Факториям. Было уже очень поздно, и Китайцы, как нам казалось, пришли в неописанное негодование, едва увидели трех Европейцев, спокойно идущих по запрещенным предместиям Кантона, и даже прилежно заглядывающих в лицо каждой Китайке, которая попадалась на встречу. При переходе через одну из площадей Кантонских, досада узкоглазого народа чуть было не перешла в настоящее восстание против нас. Барон подошел к какой-то лавке, будто торговать разложенные шут Фрукты, а в самом деле для того, чтобы разглядеть поближе хорошенькую голов-
403
ку молодой Китайской лавочницы. Старик отец её взбесился, закричал, звал на помощь земляков, и вотъ-соседи и прохожие сбежались с длинными бамбуковинами. Доходило до того, что только при помощи нашего оружия могли-бы мы спастись от разъяренной толпы, и то, вероятно, кое-как, избитые, ограбленные. Но к счастью нашему, в паланкине, мимо нас, несли в это время полицейского мандарина здешней части города. Почтенный блюститель правосудия бросился на шум, и пиастров за дюжину обделал все превосходно, потому что с помощию звонкой монеты в Китае можно делать все что угодно. Мы благополучно достигли домой, поплатившись только испугом и деньгами. День, проведенный нами, был не без усталости и не без убытка, но чего не нагляделись мы за то в Китае о один день? ■
I
КИТАЙ. СНОШЕНИЯ С ЕВРОПЕЙЦАМИ. ПОСОЛЬСТВА. НЕЙГОФ, МАКАРТНЕЙ, ТЗИНТЗИНГЬ И ФАНЪБРАМ, ДИНДЗЕЙ И ГУТДААВ.
Слишком продолжительна и-едва-ли не бесполезна была-бы история первобытных времен Китая - смесь догадок и предположений, а не верных Фактов, дело бесконечных споров, где уже столь давно бьются Европейские историки и исследователи. В безразсудном ослеплении хвастливою ученостью Китайцев, многие, а особливо миссионеры, считавшие Китай второю отчизною, и честь Китайцев своею честью, до безмерности увеличили могущество, образование, мудрость и древность земли, которую старались просветить проповедью Евангелия. В новейшее время, беспристрастная поверка уничтожила уже многое из ошибок, сделавшихся почти общим поверьем. Теперь идет война систем и ученой тактики- Нам она вовсе нелюбопытна.
4 05
Что не подвержено спору, эшо решительное незнание Китая древними Греками и Римлянами. Пи Омир, ни Иродот не говорят о Китайцах. Утверждали некоторые, будто Императорский Рим имел сношения с ними, и их землю означал названием Шелковой земли (Серики). Утверждались в этом на словах Флора, писавшего через сто леип после Августа, и говорившего о посольстве Сериков к этому императору, но об этом посольстве не упоминает ни один современный писатель.
Дело выходит опять спорное, такое, которое трудно опровергнуть, и еще труднее доказать. Тоже надобно сказать и о глубокой древности Китая, утверждаемой Китайскими книгами, где столько лжей и преувеличений, и вычеты астрономические оказываются неверны. Царствования Фу-Ги и Гоанг-Ти, будшо-бы за четыре тысячи лет до P. X., и владычество Яо, более близкое и более славное, также такия дела, которые прежде надобно доказать, а потом рассказывать, как достоверную быль. беспорядок и темнота прекращаются со времен Конфуция (Купг-Дзея), первого историка Китайского, шак-же, как был он первый Китайский нравоучитель. Конфуций определил порядок династий царских и правильное леипочислие Китайское.
Сколько можно рассмотреть из всего, престол был наследственный в Китае почти за 2000 лет до P. X., но законное наследование его не оставалось без смятений и жестокой борьбы,
106
как думали это прежде. Во времена новейшие, когда летописи Китайцев являются более достоверны, в течение восмнадцати столетий, мы видим восмнадцать династий, следовавших одна за другою. Из числа их ни одна не прекращалась за недостатком наследников, и. все были низвергнуты насильственно, иная изменою министра, другая возмущением полководца. Перемены, колебавшие весь Китай, странно противоречат неподвижности законов, нравов, языка и обычаев Китайского народа. Если от этого общего Факта перейдем к исследованию частностей, без сомнения, мы найдем в длинном списке богдыханов, о которых говорят Китайские летописцы, несколько властителей благодетельных, справедливых, добродетельных и просвещенных, но гораздо большее число было тиранов, без веры и правды, отцов, губивших детей своих, детей, восстававших на отцов.,Как всякая другая история (Азиятская), и более нежели другая, Китайская история представляет нам возмущения народа и вельмож, бедствия, страшные расплаты за злодейство, изгнания и междоусобия.
Постоянные сношения Китая с Европою восходят не далее трех-сот лет, хотя и прежде этого времени, некоторые из неутомимых” искателей приключений отдельно посещали Китай. Первым из всех был, кажется, монах, которого Китайцы называют О-ло-пен, и кошорагб имени и Европейской отчизны мы не можем раз-
407
гадать из этого испорченного названия. Догадываются, что это был Сириянин, сектатор церкви МоноФизитов. Он прибыл в Си-ан-Фу, в девятый год чинг-куан (535-й от P. X.), в царствование великого богдыхана Тай-Тсунга, истинного основателя династии Танг. Богдыханъ- говорят Китайские летописи-отправил своих чиновников на встречу Олопена, даже до западного предместия столицы, ввел его в свои чертоги, и приказал перевесть священные книги, им представленные. Надпись, найденная в Си-ан-Фу, будгпо-бы относящаяся к 784-му году по P. X., извещает нас о следствиях этой первоначальной миссии. Олопен изложил богдыхану свое учение; мудрецы Китайские отозвались об нем благосклонно, и сам богдыхан утвердил его, говоря, что всякая вера может быть хороша, смотря по месту и времени. Тогда построили храм, которому дали двадцать одного священника, и на памятнике Си-ан-Фуском надписали, что истинный закон, потемненный в Китае при династии Чеу, и унесенный на запад Лао-Тзеу, являлся возвратившимся к своему первоначальному источнику, для умножения славы царствования великого поколения Танг, владеющего Китаем. II Религия Олопена, или Христианская, как говорили
потом миссионеры, основалась таким образом в Китае с древнейших времен. Ио Христпианство-лп это было? II если Христианство, то, вероятно, это была Несториянская ересь, столь сильная в Азии. Б Китае держалась церковь Олопе-
108
нова около 200-ти лет, и потом уничтожилась казнью и изгнанием её последователей, по причине перемены династии, или по опасениям политическим.
В начале ХШ-го века, множество Греческих христиан явилось в Китае, в след за победоносными полчищами Чингиз-Хана, завоевавшими Китай. Монгольские государи, даже покровительствовали обращению новых своих подданных. Хубплаии-Хан, Ша-тзу по Китайским летописям, основав пребывание свое в Пекине, дал Католическим миссионерам землю внутри города, для построения церкви. Политика Монголов, действительно, требовала уменьшения новою религиею силы древних установлений и прежних верований Китая. Впрочем, Монголы и не были уже тогда ипакими варварами, как стараются представишь их многие историки. Ученые из Балка и Самарканда, следовавшие за Татарскою армиею, передали Китайцам первые начала Астрономии, заимствованные ими от Арабов; с большими издержками привезены были усовершенствованные инструменты для наблюдений, произведены наблюдения, переделан туземный календарь. Тогда-же соединили длинным каналом, требовавшим великих усилий, две части Китая, дотоле разделенные, и устроили систему водоходства внутреннего, от которой далеко отстала нынешняя система водных сообщений в Китае.
Около этого времени посетил Китайцев Мар к-Навел, этот чудесный путешественник,
109
которого по возвращении его на родину, в Венецию, почли лжецом и мечтателем. В юных летах явился он с отцом своим при Дворе Хубилая, сделался любимцем этого государя, и зная языки Татарский и Китайский, путешествуя в качестве посланника от владыки Китая и Монголии, в землях Татарских, Китайских, по островам Зондским, в странах Сиамцев и Бирманов, первый из всех Европейцев мог он передать Европе достоверные сведения о Восточной Азии, богатств которой тогда и не подозревали. По возвращении в отчизну, после 16 ши летнего отсутствия, Марк-Павел рассказывал землякам обо всем, что видел и слышал. Слушатели его пожимали плечами, смотрели на него с видом жалкого недоверия, и так как беспрестанно говорил он о мильонах, то его и не называли иначе, как ii signor Marco millione (Господин Марк мильонщик). Кч. счастию Марка, его отдаленные путешествия принесли ему не одно познание Азийского Востока- он ворошился богачем, и ему мало было нужды, верят ему или не верят. Не убедив современников в истине слов своих, Марк хотел оставить по крайней мере потомству память о своей кочевой жизни, и написал книгу: Delie nuiraviglie ciel morulo ( о чудесах мира ). Тут, среди ошибок и сказокч, находятся статистические и географические сведения драгоценные, замечания о нравах и обычаях, важные материалы для Азийской истории.
440
Во время владычества Монголов, несколько Арабских музульманов проникли во внутренность Китая. Поборники исламизма, еще юного и пылкого, они с жаром принялись за обращение Китайцев, доступных всяким религиозным мнениям; нарочно покупали они детей у бедняков, подвергали их обрезанию и воспитывали в догматах Мугаммеда. Но все такия усилия остались бесплодны. Безмерное расстояние Китайской отрасли от основного корня Мугаммедовой веры, мало по малу, уничтожило все отношения между последователями Корана и обожателями Фо и Конфуция.
Христианство казалось здесь прочнее и крепче. Не только остаток Олопеновых Несшориян поддерживался еще в Китае, хотя в малом числе, в конце ХШ-го века, но кроме того монах ордена Францисканского, Иоанн дс-МонтеКорвнно, прибыл в Камбалык ( Хан-Пелик, Пекин) и не смотря на ухищрения соперников, поставил там католическую церковь, с колоколами, которыми торжественно возвещал основание христианства в Китае, Хотя Корвино был без помощников, но совершил обращения многочисленные; 6000 Китайцев было крещено, и еще 30,000 готовились к этому таинству, но злоумышления завистников расстроили дело. Многие из знатнейших Китайцев последовали проповеди Корвино, и в числе обращенных был начальник Кераигпов. Не смотря на усильные просьбы, Римский первосвященник долго не по-
114
сылал никакого подкрепления деятельному проповеднику, при безмерных трудах его. Кельнский Францискам Арнольд прибыл к нему только через двенадцать лет, и только в 43121году, папа Климент Ѵ-й послал в Китай Андрея, урожденца Перузского, возведя церковь Пекинскую в звание архиепископии.
После Корвино опять прекратились сношения Европы с Китаем. Следы теряются до 1524 года, когда путешественник Фома Перез, отправленный посланником от Ферпанда Переза де-Андрада, начальника Португальской эскадры, прибыл в Пекин. Он должен был вручить богдыхану письмо от короля Эммануеля, но как бродяга был он прогнан за дерзкия речи, принужден бежать в Кантон, и наконец посажен был в тюрьму. Жребий этого Португальца остался неизвестен: одни говорят, будто он был замучен, вместе с своими товарищами; другие, что освобожден в последствии, остался в Китае, женился, и обратил жену свою в христианство.
После него явились в Китае миссионеры, столь знаменитые в его истории. Первый, едва коснувшийся пределов Китая, был иезуит Франциск Ксаверий, умерший в 4 552 году, в Сан-Шиане, перешедши, по словам его товарищей, во все время своих благочестивых странствований, тридцать тыспъь лъё, пешком, через горы, степи, леса и палящие пески. За этим проповедником вдруг явились Балнньлн, Рожер, Падио, и ученый
112
Матвеи Pnttn, настоящий основатель Китайских миссий.
Получив позволение поселиться с своими товарищами в Чао-кинг-фу, в 1583 году, Риччи понял, что действия его и товарищей, как проповедников, будут гораздо легче и действительнее, если они покажут в себе Китайцам, вместе с добродетелями и благочестием, ученость и мудрость. Будучи отличным геограФом, Риччи составил для Китайцев карту мира, на которой назначил Китай по самой средине, следуя в этом неизменному верованию туземному, которого ни за что не согласилась-бы уступить горделивая ученость Китайская.
Но, только после продолжительных и трудных странствований по Китаю, Риччи успел наконец, в 1600 году, достигнуть Пекина, облеченный одеждою Китайского ученого. Богдыхан принял его ласково, и казался доволен многими нз даров его, особливо стенными часами и карманными часами с боем; то и другое было тогда новостью в Китае.
Милость Богдыхана облегчила после этого дорогу миссионерам. Замечательные обращения в Христианство ознаменовали пребывание их в Китайской столице, не менее ученых трудов. Когда Риччи скончался, в 1610 году, подвиги проповедников были значительны, и при том Адам Шаль, замечательный неменее предшественника, наследовал миссию Риччи. Он уподобился этому патриарху миссионеров, как пропо-
413
ведник и как ученый человек. В царствование первого богдыхана из Манджурской династии, называемого Европейцами Шун-чи, наименован он был одним из советников трибунала небесных дйл ( des affaires célestes ), с особенным титулом Магистра утонченных учений ( Maître des doctrines subtiles ).
Богдыхан оказывал даже, как говорят, столь I великое личное уважение Шалю, что четыре раза в год приходил дружески беседовать с ним, в его жилище, сиживалч* в его кабинете и вкушал притом плоды из его сада. В правление Шун-чи, с 4 650-го по 466 год, миссионеры окреспиили более 4 00,000 Китайцев. Но по кончине Шун-чи, во время малолетства Кан-хн, Шаль подвергся жестоким преследованиям. Обремененный цепями, вместе с тремя своими товарищами, девять месяцев влачимый из судилища в судилище, осужденный быть разрубленным на 4 0,000 кусочков, он обязан был кратким отдыхом только ужасу, какой причинило в Китае лунное затмение. Новые жестокости были потом опять устремлены прошив него; он претерпел тяжкое наказание кангою, и скончался от изнеможения и скорби, 4 5 го Августа 4669 года.
Астрономический календарь, начатой миссионерами, после смерти Шаля передан был невежде Китайцу; но ошибки, от того происшедшие, заставили Пекинское правительство возвратишь иезуитам эшо ученое занятие их, и знаменитый
Ч. ИГ. 8
ш
миссионер Вербьест сделался продолжателем трудов Шаля.
В это время ( 4 690 года ) явилось в Китае начало Французских миссий, с столь различными намерениями составленных Колбертом и Лашезом. Богдыхан Кан-хи царствовал тогда, и объявил себя покровителем ученых чужеземцев, вероятно, не столько по усердию к вере, какую они проповедывали, сколько по соображению пользы, какую могли они распространить в Китае своею ученостью. Вместе и порознь, члены миссии старались оправдать благосклонность богдыхана трудами, удивлявшими Китайцев. ГеограФы, филологи, естествоиспытатели, физики, астрономы, математики, они сделались необходимы для ученых заведений, находившихся в столице Китайской. Знаменитая была эта эпоха для миссионеров, когда столь блестящее поприще было открыто их религиозному и общественному влиянию. Тогда наследовали один другому миссионеры, бывшие в первой присылке 1 684 года, и прибывшие после того - Татар, Фонтаней, Лекомт, Ноель, Буве, Фуке, Виделу, Сибо, Пареннен, Жербилъон, Амиот, Режис, и особенно Премар и Гобиль.
Двое последних до того проникли в тайны Китайского языка, что книги, писанные ими, как книги Риччи и Вербьеста, имели честь быть помещенными в собрание избранных творений Китайских, составляющее сто шестдесят пиысяи томов, каталог которым был составлен потомъ
445
по повелению богдыхана Киан-Лунга. Прежар и Гобиль изъяснили и перевели собрание книг, именуемое Кинг, один из древнейших памятников Китайской литературы, до миссионеров понимаемый немногими из самых ученых Китайцев.
Счастливые, спокойные и уважаемые в правление Кан-хи, миссионеры сами начали уничтожать свое выгодное положение ссорами, какие восстали у них между братиями разных орденов монашеских, бывших тогда в Китае. Иезуиты, превышая образованием других собраший, почитали необходимым, с самого начала, смотреть сквозь 'Пальцы на некоторые обряды и обычаи Китайцев, заключавшие в себе более политический и нравственный смысл, нежели идолослужительное верование. Так, например, обожание предков, и поклонение, воздаваемое теням их, были терпимы иезуитами, потому, что опасно было разрушать столь основный догмат Китайской религии. Но из этого произошли страшные споры. ДосаИдуя на успехи других орденов, Доминиканы и Францисканы восстали против снисходительного потворства своих соперников, возопияли об искажении чистоты христианской религии идолослужительскими прибавлениями, и сильно начали действовать в совете Папском, требуя, чтобы Римский первосвященник решил важный вопрос о чистоте православия Китайской церкви. С своей стороны, иезуиты, сильные покровительством богдыхана, и опираясь на успехи проповеди, так8*
I
416
же ходатайствовали в Риме, где за них было много защитников. Долго продолжалась борьба. Посольство следовало за посольством, булла за буллою. То получали повеление строго предписать новообращенным христианам совершенное оставление всех прежних суеверий, допуская в недра церкви христианской православие без всяких, условий; то, принимая систему действий менее строгую, дозволяли незначительные послабления и уважение старых предразсудков Китайских. Война в проповедях, война полемическими книгами, сделалась наконец столь сильна, что возбудила опасение правительства Китайского. Из всех областей присылались богдыхану беспрерывные жалобы. Ордена непользовавшиеся покровительством богдыхана, желая подорвать силу своих соперников, не думали, что губят будущность христианства в Китае. Они начали вопиять прошив судей, прошив чиновников Китайских; наконец заговорили против самого богдыхана и его наследника.
Следствия всех этих несчастных раздоров оказались однакожь не прежде кончины богдыхана Кан-хи. Сын его, Ион-Чинг, едва вступил на престол, как и показал себя противником христианских проповедников. Немедленно.было объявлено общее их изгнание, и только ученые миссионеры, причисленные к ученым заведениям Пекинским, были исключены из общего осуждения. Смысл приказа не казался однакожь ни строг, ни оскорбителен. Многие из проповедников ре-
4 17
шились, к несчасшию, защищаться, прямо или косвенно, и от шего явились с одной стороны преследования, с другой жертвы упорства. Многих заключили в тюрьмы; другие были погублены казнью; иных подвергли наказанию кангою. Ион-Чинг, прежде изгнания иезуитов из Пекина, призвал их к себе, и вот как рассуждал он с ними, по пересказу о. Пареннена: « Вы, Люди Западные, хотели уничтожишь наши законы, возмутить паши народы. Мне должно воспрепятствовать такому покушению. Что сказалибыу вас, если-бы я послал к вам наших бонзов и лам, и они сшали-бы возмущать у вас порядок? Вы изгнали-бы их. Теперь хотите вы, чтобы мои подданные были христианами, и приняли-бы вашу веру. Хорошо, да за чем-же вы отвлекаете их от повиновения моей власти? Начнется возмущение, и ослепленные слушаться будут вас, а не меня. Знаю, что теперь от вас опасности еще нет, но если братья ваши подкрепят вас тысячью кораблей, а потом десятью тысячами, из этого может быть дело нехорошее.”
И с шего времени (1723, 1724 года) Китай был потерян для христианства. Миссии сами себя подорвали, и уже не могли восстать никакими усилиями.
Несколько иезуитов остались в Пекине, и удержались там, но не как проповедники, а просто как ученые люди. Некоторые из миссионеров скрылись в народе, и тайно проповедывали христианское учение. Правительство оставляло
418
без внимания такое нарушение приказа, потому более, что успехи оказывались ничтожны, в такой стране, где политика всегда управляла религиею. Наследник Ион-Чинга, Киан-Дунг, поддерживал распоряжения своего предместника гораздо строже; несколько тайных миссионеров были захвачены в разных областях, и мало по малу совершенно уничтожилась христианская церковь в Китае; теперь она не существует вовсе.
Старания Европейской дипломации и Европейских торговцев проникнуть в Китай, всегда оставались и остались гораздо безуспешнее усилий распространишь в нем христианскую веру. В разные времена, от различных народов Европы посылами были в Пекин посольства, стоившие больших издержек, но все оканчивались гордым отказом и неудовольствиями. '
Первое из таких значительных покушений относится к 1656 году. Па двух Голландских кораблях, отправленных из Батавия, прибыли в Китаи полномочными посланниками Соединенных Нидерландских Штатов, Петр Фан-Гойер и Яков Фан-Кейзер. Остановясь в Кантоне, посланники получили позволение ехать в Пекин, для представления их глубокого почтения богдыхану. рассказ об этом путешествии, и приключениях, бывших притом, подробно передан нам Иоанном НейгоФом, метрдотелем посольства; книга его, переведенная на Французский язык по повелению Колберта, и напечатанная па иждивение
119
Французского Правительства, содержит подробности любопытные и добродушно рассказанные.
После продолжительного плавания по внутренним рекам и каналам, переехавши таким образом области Киаиг-Зи и Нанкинг, Посланники прибыли в Пекин, 17-го Июля 1656 года, где поместили их в доме, зависевшем от дворца богдыханского. На другой день явились к ним с посещением мандарины и осведомлялись об их здоровье, а с тем вместе, от имени богдыхана, пересмотрели они все подарки, чпюбы дать своему государю об них отчет. « Спрашивали нас они еще и о том,” говорит Пейгоф, «не в море-ли родятся Голландцы, и не в воде-ли обыкновенное их пребывание? А если есть у нас на земле какая нибудь страна, то как зовут ее, как она управляется и в какой части света находится? Посланники скромно отвечали на все сии вопросы, хотя и были очень удивлены первым вопросом, который надули в уши Китайцам злые происки Португальцев, внушавших богдыхану, будто море была родина и отчизна Голландского народа. Посланники открыто сказали, что есть у нас родная земля, весьма известная, называемая Голландией). Но все такие ответы не были довольно сильны к разуверению мандаринов, и ниспровержению н уничтожению коварных наветов врагов наших, а потому Посланники разложили всеобщую карту, и заставили Китайцев своими собственными пальцами уверишься в существовании Голландии. Мандарины унесли
120
карту с собою, чтобы яснее растолковать все это дело Его Богдыханскому Величеству”,
Легко можно вообразишь, что должно было последовать из переговоров, когда им предшествовали подобные сомнения. Мандарины спрашивали еще у Петра Фан-Гойера и Якова Кейзера: какое было правление в их государстве, и были-ль они, Посланники, члены семейства царствующего в Голландии государя? Далее был вопрос: откуда шли привезенные подарки, и что такое значит: Батаеил? Наконец, подобные вопросы простерлись до наглости, самой упорной, и привязчивости, самой мелочной. рассказывая все это, НейгоФ складывает большую часть оскорблений на внушения Адама Шаля, называя его Адамом Скалнгером Кельнским (таково было Латинское именование этого иезуита). Шаль находился в то время в полной силе при Пекинском Дворе, и весьма понятно, что он всячески противился успехам посольства, прибывшего из еретической земли.
Долго терзали Посланников унизительными обрядами и проводили обещаниями. Богдыхан переменил тогда место своего пребывания, и Посланники принуждены были идти и совершать коту, или обряд поклонения, перед пустым троном его. « Привели насъ-говорит Нсйгофъ-на одну долину, прошив какого-то возвышенного входа, где увидели мы маленький, старый и ветхий трон, со всех сторон запертый решетками. Здесь-то надлежало нам становишься на ко-
I
421
лени три раза, и преклонить головы и плечи наши до земли, по возгласу герольда.»
Наконец, после бесчисленных отсрочек, дипломатических переговоров, прямых и косвенных притязаний, богдыхан назначил аудиэнцию Голландским посланникам, или, лучше сказать, дал дозволение поклониться ему, вместе с посланниками Монгольскими. Вот рассказ НейгоФа;
« Ош места дворцовой ограды повели нас во внутренний двор, где находился трон, и где присутствовал Его Богдыханское Величество. Приближаясь туда, увидели мы двадцать два человека молодых господ, державших желтого цвета зонтики, сделанные из тканей, с уборами; потом еще десять других, державших позолоченные круги, в виде солнцев, подле которых было еще шесть человек, державших круги, представлявшие полумесячия и полулуния; шестнадцать отдельных особ находилось окрест сих полумесяцев, держа каждый в руках большую палку, у которой конец украшен был на манер букета космами, или кистями шелковыми, распещренными всякого рода цветами. Тридцать шесть человек присоединялось еще к этим, держа хоругви, с гербами, в виде золотых драконов, что составляет герб богдыхана. Мы увидели потом еще четырех человек, великолепно одетых, держащих каждый позолоченную палицу, орудие великого Геркулеса; потом четырех аллебардистов, и еще несколько носителей
422
секир, символов кровавого жертвоприношения и власти государя Китайского.
«В таком порядке находились все означенные особы по правую сторону престола; левая сторона была обставлена таким-же образом, и потом обе сии стороны смыкались и соединялись множеством придворных, у которых одежды, все сделанные на один манер, были вытканы, вынизаны, расцвечены золотом, серебром и драгоценными каменьями.
«Против дверей, по средине залы, к самому трону богдыханскому, находилось двадцать камней, расставленных порядком, в которых утверждены были маленькия медные дощечки, исписанные буквами и цыфрами Китайскими, означая места и действия, какие должно было знать и наблюдать, являясь пред престолом монарха. Вицекороль Ту-танг дал знак нашим Посланникам остановишься подле десятого камня. Тогда герольд провозгласил громким голосом: «Z/длте и явитесь пред троно.нъ\» По этому повелению пошли мы вперед. Он закричал потом: «Занимайте вашу степень!» и мы это исполнили. Он вскричал еще: «Наклоняйтесь по-трижды!” Когда сделали мы это, возгласил он нам: «Возстаньте!» и окончательно, когда воскликнул он: «Возвратитесь на свои места!» мы возвратились на места свои.
« Повели потом Посланников наших и Монгольского Великого Хана к возвышению, на котором была небольшая. сень, возвышенная па
123
15-ть, или 4 6-шь Футов; сюда всходили различными ступенями, между алебастровыми отгородками, преискусно сделанными. Мы обязаны были еще коленопреклоняться шут один раз, и наклонят голову.
«Когда окончились все сии обряды, нас посадили, и подали нам, в маленьких деревянных чашечках, Татарский чай, смешанный с молоком. Потом, когда сошли мы отсюда вниз, многие знатные господа подошли к нам и подчивали нас чаем. Во время этих промежутков услышали мы звон небольпиого колокола, и в одно мгновение каждый из нас стал на колени, возводя очи свои к трону.
« Мы не имели тогда счастия хорошо видеть великого монарха Китайского на знаменитом престоле его, по причине великого множества князей, окружавших престол.
«Впрочем скажу, что сидел он на троне, который блистал золотом, алмазами, карбункулами, рубинами, гранатами, амандинами, аметистами, изумрудами, саФирами, опалами, хризопрасами, хризолитами, хризобериллами, сардониксами, халцедонами, перлами, и другими драгоценными украшениями, великой цены. Опоры этого трона, представлявшие двух великих драконов, покрывали его так, что Посланники не могли вполне рассмотреть лица его. По сторонам были вице-короли, князья царской крови и главнейшие вельможи, и все они пили чай из деревянных чашечек. Невозможно описать вам вполне одеяний
12M
всех сих господ, по причине безмерного их великолепия, и довольно уже будет с вас и пю узнать, что были все они в шелковых платьях голубого цвета, усеянных змиями, вышитыми золотом, и унизанных алмазами и перлами. Каждый носил при себе особенный знак, дававший уразуметь его звание, достоинство и должность. Сорок стрельцов, без мундиров, ио великолепно одетых, охраняли обе стороны трона.
« Едва побыл богдыхан с четверть часа на своем троне, как поднялся и удалился, будучи последуем всеми своими князьями. Пока Посланники наши сходили с возвышения, господин посланник Яков Кейзер, на которого богдыхан смотрел очень внимательно, заметил, что богдыхан собою дороден, что лицо у него желто, цвет тела белый, рост вышины посредственной, глаза блестящие, как две маленькия звезды, корпус тела тучен и крепок, а чело исполнено величия. Платье его, снизу до верху, казалось, как будто соткано было из золота и алмазов.
«Мы было сначала удивились, видя, что он отпустил Посланников ничего им не сказавши, или, по крайней мере, не изъявив им лично какого нибудь знака уважения. Но изъяснили нам после того толмачи наши, что большая часть Восточных государей показываются своим подданным весьма редко, а еще менее иноземцам, и что сей обычай тем строже наблюдается в государстве Китайском, ибо государство Китайское продолжается уже сотни тысяч летъ»...
425
Когда Посланников порядком поводили таким образом от церемонии к церемонии, когда они довольно потерли кожу на лбах своих, принимавшись стучат ими несколько раз в землю, перед троном Его Богдыханского Величества, Сына Небес Шун-чи, дали им, в виде отпуска, три обеда, при чем каждый раз, не садясь еще за стол, обязаны они были кланяться в землю, обратясь на запад, то есть, по тому направлению, в каком находилась столовая, где в то время обедал богдыхан, сидя один. Их не выпускали из-за обедов, пока пе проглатывали они порядочного количества теплого камчу, и набивали им полны карманы теми кушаньями, которых они не могли съедать.
Окончательно-посольство ни в чем не могло успеть, кроме унижения. Его отослали обратно из Китая, с кое-какими подарками Голландскому генералу, управлявшему тогда в Батавия, Иоанну Матцуйкеру, при богдыханском письме, где было сказано: «Просили вы у меня дозволения приезжать торговать в моем государстве, и привозить ваши товары, обменивая их на наши, для общего удовольствия и для пользы моих подданных. Но по причине дального расстояния от вашей земли до моей, свирепых бурь, часто сокрушающих корабли жестокими ветрами, и по причине снегов, градов, льдов, смыкающих часто наши реки и наши гавани, весьма грустно было-бм мне слышать о бедствиях, которые легко могут приключиться всякому, кого пошлете
4 26
вы к нам. Если находите вы однакож полезным подвергаться всем этим случайностям, шо советую вам посылать в восемь лет не более ста человек, из которых двадцать могут приходить ко мне,” и проч. и проч. - Таким образом, двадцати Голландцам позволено было являться в Пекин через восемь лет, и в этом заключалась вся милость, приобретенная девяносто одним днем униженных молений. Письмо, заключавшее в себе богдыханское решение, было вручено Посланникам торжественно, как величайшая драгоценность. « Края письма - говорит НейгоФ - были позолочены, и оборотная сторона его была усеяна золотыми и серебряными блестками, и все оно вокруг было расписано золотыми драконами. Когда сообщили нашим Посланникам, что содержалось в нем, богдыхапский советник свернул его и положил в кусок ткани, шелковой, желтого цвета, а потом вложили его в трубочку, завернутую в желтую ткань. После j
сего передано было оно Посланникам, принявшим его с преклонением колена на землю и с наклонением головы. Советник богдыханский взял его потом опять и привязал на спину одного из толмачей, который понес его до ворот дворца, мгновенно отворившихся, когда извещено было, что несут письмо Его Богдыханского Величества.”
Первое посольство Голландцев было последуемо вторым, явившимся в Пекине 20-го Июня 4667 года, и выехавшим оттуда б-го Августа. Оно
127
было следствием первого, и кончалось подобно ему.
Через некоторое время потом, Россия решилась в свою очередь вступить в теснейшие дипломатические сношения с Китаем. Политические отношения Рускмх и Китайцев начались с распространением Русской власти в восточной Сибири. Несколько посланников были отправляемы из Москвы в Пекин в ХѴИ-м веке. Построение Рускими городов по берегам реки Амура, на границах Монголии, заставило Китайцев приняться за оружие. Они раззорили селения Русские, и отвели в Пекин несколько сот пленных Россиян. Там поселили их особенною слободою, при которой позволено было пленникам иметь священника Русского. В 4 689 году, Русский посол Головин заключил с Китайцами мир, в Нерчинске, определил взаимные границы, отказался от Амура, и установил торг караванами в Пекин. Так оставались дела, когда Петр Великий вздумал отправить к богдыхану посольство, начальником которого был гвардейский капитан Лев Измайлов. Доктор Бель сопровождал Измайлова, и оставил нам описание, весьма любопытное.
Посольство отправилось из Москвы 9-го Сентября 4 74 9 года, и прибыло в Пекин 4 8-го Декабря 4 720 года. Въезд его в Китайскую столицу был торжественный, при бесчисленном стечении любопытных зрителей. Осшановясь в особенном дворе, где жили Руские караванные шор-
4 28
говцы, и который потому назывался Русским домом, Посланник Петра Великого, подобно Голландцам, потерял много времени переговаривая и споря об обрядах приема. Решено было наконец, что Посланник должен сообразоваться с обрядами Китайскими в Пекине, хотя это и необязнвало Китайцев взаимно следовать Русским обрядам, еслибы посольство их явилось в Петербург. Миссионеры, находившиеся тогда в Пекине, Пареннен и Фриделли, старались всячески убедить Китайское правительство на изменение строгости церемонияльных поклонов для Посланника великого Русского царя. По убеждения оставались бесполезны: отменишь поклоны вовсе не согласились ни за что, и только уменьшили их. Аудиэнция у богдыхана была наконец назначена 28-го Декабря в Чан-Щу-Ианг, богдыханском дворце, в нескольких милях от Пекина. Русский Посланник отправился туда, и вот описание Белево:
«Через четверть часа ожидания, богдыхан вошел в приемную залу, заднею дверью, и сел на троне. Все немедленно встали. Начальник обрядов пригласил Посланника войдти в залу, держа его за руку, между тем, как в другой держал он царские граматы; их положили па столик; по знаку богдыхана, Посланник подошел к трону, преклонил колено, подал царские граматы; богдыхан прикоснулся к ним рукою, и спросил потом о здоровье царя.
129
« Во все эшо время, свита Посланника оставалась на ногах, вне залы приема. Мы думали, что если грамапиы приняты, пю уже дело кончено; но начальник обрядов, вывел Посланника, и всем нам было приказано становиться на колени, и но-шрижды делать земные поклоны Его Богдыханскому Величеству. После каждых трех поклонов, мы должны были подыматься на ноги и преклонят колена снова. Начальник обрядов давал знаки всему этому, произнося какие-то Татарские слова: Morgu и Boss, что значило, как нам объясняли: «Покланяйтесь» и « Вставайте.” Мне кажется, я в век не забуду этих проклятых слов. - Когда поклоны кончились, начальник обрядов препроводил Посланника и шестерых чиновников его свиты, с переводчиком, в залу приема. Нас посадили на подушках, всех рядом, по правую сторону трона, аршинах в шести расстоянием, и непосредственно за нами сели три миссионера, одетые по-Кишайски, и всюду сопровождавшие Двор. При настоящем случае, онислужили вместо переводчиков.”
Впрочем, богдыхан, царствовавший в то время, был знаменитый Кан-хи, государь просвещенный и мудрый. Удовольствовавшись необходимостью из всех обрядов, он оставил мелочные подробности, и вопреки горделивому безмолвию предшественника своего Шун-чи, как будто в награду за неуступку основного обряда, дружески разговаривал с Русским Посланником об Европейских делах, о Царе, просил пере-
Ч. 1Г. 9
430
дать Петру Великому свое мнение, что напрасно подвергает он личной опасности свою высокую особу в битвах, и особливо плавая по морям, где бури и опасности бывают великия, от которых не спасают ни ум, ни храбрость. Потом он подал Посланнику из своих рук чашку тарасуна, или горячего камчу, напитка, перебродившего из смешения разного рода зерен.
« По левую сторону трона богдыханского-говорит Бель-сидели пять князей, и с ними вельможи и знатные придворные; потом вошли в залу восемь, или десять юных внучат Его Величества. Все они были красивы собою, и одеты просто, так, что ничем не отличались от других особ, кроме дракона о пяти лапах, который вышит был на верхнем платье каждого из них, и полукаФшанъев исч желтого атласа, украшенных такою-же эмблеммою. На головах у них были надеты небольшие калпаки, спереди отороченные соболями. Богдыхан сидел на троне, поджав под себя ноги. На нем была легкая соболья шуба, мехом наружу, подбитая овчинками с мелких барашков, а под этою шубою виден был длинный кафтан, из шелковой ткани желтого цвета, с нашивкою дракона о пяти лапах. Такого пятилапого чудовища никто не может иметь на своем платье, кроме богдыхана и его семейства. На голове Его Величества был надет маленький круглый калпак, спереди украшенный черною лисицею. На верхушке калпама заметил я огромную, превосходную жемчужину, по-
431
хожую Фигурою на грушу, с шариком из красного шелка, утверженным под жемчужиною. В этом только и состояло все особенное украшение монарха, столь великого и знаменитого. Трон, так-же как и все другое, отличался простотою, был деревянный, только работы превосходной; он возвышался ош полу на пять ступеней, открытый к той стороне, где мы сидели, но с двух других сторон защищали его от течения воздуха двои огромные Японские ширмы.
« Начальник обрядов и некоторые другие сановники были в своих государственных одеждах, из парчи, или из глазета, с большими драконами, вышитыми на груди и на спине. Многие другие вельможи, напротив, были одеты весьма просто, не имея на себе никаких украшений; иных отличали только большие драгоценные каменья - рубины, саФиры, изумруды.”
После приема Посланника следовал пир, при чем увеселяли гостей Татарскою музыкою. Богдыхан прислал Посланнику несколько Фазанов с своего стола. Обыкновенные споры о представлении подарков, посещения мандаринов, театр, увеселения, праздники всякого рода, занимали все время Русского Посланника, в продолжение трех месяцев, которые прожил он в Пекине. Богдыхан, знатнейшие государственные чиновники, миссионеры, тогда весьма сильные при Дворе, все были, каждый в своем отношении, ласковы и снисходительны чрезвычайно. Праздновали даже пребывание Русского посольства самыми пеобыкновен9*
4 32
ними увеселениями; таковы были, между прочил, великолепный Фейерверк и охота, в которой Кан-хи, не смотря на 78-ми летнюю старость, принимал личное участие. рассказ об этих праздниках столь любопытен, что его не льзя не выписать:
« На другой день увеселения опять возобновились. Но мы не являлись однакожь ко Двору до самого вечера, потому, что Фейерверку надлежало быть только после захождения солнца, в пять часов по полудни. 'Сигнал для начала его подали ракетою, пущенною с галлереи, где находился богдыхан, и в несколько минут зажжено было множество тысяч Фонарей; сделаны были они из бумаги различных цветов, красные, голубые, зеленые, желтые, и повешены на высоких подставках, в шесть Футов, расставленных по саду, что составляло зрелище чрезвычайно приятное. По другому сигналу начали пускать ракеты; они взлетали на высоту удивительную и распадались звездами. Ракеты сопровождались петардами, хлопавшими, как будто из пушек, между тем, как из недр их летели огни всяких цветов.
« В’и противоположной стороне, против богдыханской галлереи, висел огромнейший круглый бурак, почти 20-ти Футов в поперечнике, между двумя столбами, Фушовчи 30-ши вышиною. Ракета, пущенная из галлереи богдыханской, зажгла Фитиль, спускавшийся из бурака, от чего с ужасным треском отвалилось дно этой махины. Тогда выпало к низу чипо-то в виде решетки,
133
горевшее ярким огнем, и оставалось минут десять между бураком и землею, сверкай разноцветными красками. Когда решетка эта, будто волшебством зажженная, погасла, мы увидели Фитиль, запылавший по средине бурака. Едва догорел он до верха, тридцать прелестных бумажных Фонарей, разных цветов, появились изнутри, спускаясь прямою линиею, один над другим, от бурака до земли; они загорелись потом, и образовали столп, весьма правильный, составленный из цветных огней. Десять, или двенадцать таких столбов выпадали один за другим, шакой-же Формы, освещаясь по мере того, как они выпадали, и все это продолжалось до тех пор, пока из бурака не вышло тысячи Фонарей, уменьшавшихся в величине своей, постепенно по мере появления, так, что последние Фонарики были уже весьма маленькие, и зрелище это было истинно восхитительное.”
IИ Фейерверк, данный в честь Русского посоль
ства, кроме того представлял собою доказательства искусшва необыкновенного. Надобно было изумляться, видя, то гору, сверкавшую синими и белыми огнями, столь похоже па живой водопад, что зрение невольно обманывалось; то явление слонов, лошадей, тигров, бегущих среди полей, виноградом покрытых. Гроздья виноградные составлялись из огней, белых, красных и синих.
Богдыханская охота представила потом зрелище гораздо более любопытное и драматическое. «Февраля 21-го-говорит Бель-в день, назначен-
134
ныЙ для охоты, лошади присланы были к нам в первом часу по полуночи, для Посланника и всех тех, кто должен был ему сопутствовать. Мы сели на присланных лошадей, и после шести миль пути, на юго-запад от столицы, достигли на рассвете до ворот дворца, называемого Шай-3ау где встретил нас чиновник, и проводил через лес к сельскому дому, почти на одну милю расстоянием от дворца. Богдыхан приехал сюда накануне и ночевал здесь. Только что вошли мы в дом, Его Величество, вставший за час до нашего прибытия, прислал одного из своих эвнухов поздравишь Посланника, и приказать, чтобы нас угостили чаем и разными кушаньями. После завтрака, богдыхан, страшный охотник до хорошего оружия, попросил Посланника прислать ему поглядеть свое охотничье ружье, и прислал нам посмотреть многие из своих ружей; все они были с Фитилями. Китайцы говорят, будто кремни в их климате волгнут, так, что нет возможности стрелять из ружей с курками, но я не заметил однакожь подобного действия климата над нашими ружьями.
«Тогда дали сигнал к богдыханскому выезду. Немедленно все сановники построились в ряд, от внутренних ступеней дворца до самой дороги, ведущей в лес. Все были пешие, вооруженные луками и стрелами, и вохотничьем платье. Наряд охотничий шош-же самый, что у конных Китайских офицеров в походе. Нам указали наше место, и когда Богдыхан проезжал мимо
435
нас, шо отвечал на поклоны наши самою благосклонною улыбкою, давая нам знак следовать за ним. Сложив под себя ноги, сидел он в открытом паланкине, несомом четырьмя человеками на носилках, которые лежали на их плечах; перед ним были охотничье ружье, лук и пук стрел. Этот способ езды на охоту принял богдыхан с нескольких лет, когда перестал ездишь верхом на лошадях.
« Едва пронесли мимо нас богдыхана, все мы сели на лошадей, и следовали за ним в некотором расстоянии. Остановились только достигнув луговины в лесу, где вся свита образовала полукруг, в средине которого поместился богдыхан. Тогда растянули полукружие, и выпустили множество зайцев, в направлении к богдыхану; он убил многих на бегу, стрелами. При каждом промахе давал он знак князьям, которые преследовали добычу и убили также много штук; но кроме их, никто не дерзал ни стрелять, ни оставлять своего места.
«Отсюда направили мы путь иа запад, к месту, покрытому кустарниками и тростником, откуда вспугнули к нам множество Фазанов, куропаток и перепелок. Его Величество оставил свой лук и свои стрелы, взял на руку сокола, и спускал его, каждый раз, когда подмечал близкую добычу. Сокол богдыханский беспрестанно промахивался на воздухе, но если дичь бросалась в тростник, или в кустарник, он ее схватывал быстро.
4 36
« Продолжая углубляться таким образом в лес еще иа две, или на три мили, мы достигли большего леса, где находилось много разных зверей. Молодые охотники пустились в чащу, и начали пугать их, пока другие захватили у них выходы из леса. Хотя мимо нас бежало множество добычи, но никто не смел стрелять, поfi ка богдыхан не убил оленя, очень ловко попав-
. ши в него стрелою с широким копейцом. Пос
ле того позволено было стрелять князьям в диких коз; между убитыми нашлась коза мускусовая, которую называют в Сибири кабаргою.
1« Шесть часов были уже мы беспрестанно на лошадях, и по моему счешу проехали около 45-ти миль. Конца леса все еще не было видно. Мы оставили его, повернув на юг, и достигли болот, поросших высоким тростником, откуда поднялось множество кабанов, но как тогда было время года, в которое не бьют их, то им дали полную свободу разбежаться. Охота за кабанами почитается здесь самою опасною, после охоты за львами и тиграми. Каждый старался
И уклонишься огп свирепости этих зверей; но, не
смотря на то, некоторые из кабанов бросались с бешенством в те места, где наиболее находилось лошадей. Богдыхан предусмотрительно огородил паланкин свой отрядом людей, вооруженных пиками.
« После обеда, богдыхан прислал двух из своих главных эвнухов, приветствовать Посланника, и известишь еио, что хочет показать
137
ему травлю трех тигров, которых нарочно берегли несколько времени, запертых в железных клетках. Шатер богдыханский стоял на возвышении, окруженный многими рядами стражей, вооруженных длинными пиками. Другой отряд стражи поставлен был перед Посланником и его свитою, чтобы охранять их от свирепости яростных животных. Первого тигра выпустил из клетки человек, прискакавший на легкой лошади, отворив дверцы издалека, помощью веревки. Тигр выскочил, и сначала только радовался, видя перед собою свободное пространство, катался по траве, прыгал, рычал от удовольствия, и все это дало средства всаднику, выпустившему его, ускакать во всю прыть. Но через несколько минут веселья, тигр поднялся сердито, поглядел вокруг себя, казался изумленным, видя повсюду людей и копья-заворчал, начал грозно похаживать. Три раза выстрелил в него богдыхан, но расстояние было велико, и он промахивался, хотя целил очень ловко. Тогда велел он сказать посланнику, что позволяет ему попробовать свое ружье на тигре. Посланник зарядил ружье одною пулею, поехал прямо на зверя, сопровождаемый десятью копейщинами, на случай неудачи; надеясь, что расстояние соразмерно, он приложился, и от выстрела его тигр мгновенно свалился мертвый.
«Тогда отворили клетку второго тигра, по всадник, вып\ спавший его, дав ему время бросишься па шраву, выстрелил в него из лука
4 38
стрелою, и, взбешенный полученною раною, зверь вспрыгнул от ярости, погнался за всадником, преследовал его, столь упорно, что тот едва успел ускакать и укрыться за ряды копейщиков. Приблизившись к этой живой ограде, тигр несколько раз старался перескочить ее, вспрыгнулъ' наконец так высоко, что упал на копья, поднятые к верху, и издох, покрытый ранами.
« Третий тигр, едва только увидел себя на свободе, как направил бег прямо к богдыханскому шатру, и был убит почти подле богдыхана. Надобно иметь добрую лошадь и быть хорошо вооруженным для охоты за тиграми в диких лесах, где они должны являться гораздо сильнее и проворнее, нежели виденные нами на травле богдыханской. Легко можно было понят, что от долговременного сиденья в тесной клетке, и от недостатка движения, члены виденных нами зверей не могли иметь надлежащей силы и гибкости.
«Травлею тигров кончились увеселения охоты. После ужина явился от Его Величества чиновник, и принес Посланнику кожу убитого им тигра, объявляя, что она принадлежит ему по законам охоты.»
Среди всех этих праздников, Русский Посланник не забывал о цели своего посольства, и старался уговоришь Китайцев на ближайшие сношения торговые и дипломатические. Русскому Царю хотелось иметь постоянного агента при Пе-
4 39
кинском Дворе; Китайцы не согласились, но Посланник расстался однакож с ними дружески. Тщетно уговаривали потом Китайцев допустить в Пекин архиерея, который был-бы пастырем пленных Россиян и их потомства, оставшагося в Пекине. Кажется, что Руские нарочно не желали возвращения пленных своих, стараясь иметь всегдашнюю причину к сношениям с Китаем. Китайцы позволили наконец быть при Русской слободе архимандриту. В 4727 году отправился в Пекин полномочный Посол Русский, граф Рагузинский, но едва не поссорился с Китайцами, по причине горделивого своего обращения. Положено было торговать после того только на Китайской границе, в местечке Кяхте. Опасаясь мщения Руских за оскорбление Рагузинского, вовлеченные притом в войну с Калмыками, Китайцы присылали дважды посланников в Петербург, при императрице Анне. Не смотря на двукратное прекращение торговли при императрице Екатерине, мир продолжился, и в начале нынешнего столетия новый опыт посольства был произведен Рускими, но оказался решительно неудачным, так, что посол, граф Головкин, воротился, едва переехавши Русскую границу. Дипломатические сношения между Китаем и Россией продолжаются беспрестанно через начальников пограничных областей, а при Пекинской Русской церкви постоянно живет Русский архимандрит, с небольшим числом причетников. К сожалению, Руские до сих поръ
aasa -
no
почти ничего ne издавали из своих любопытных известий, прежних и новых, так, что Европе остаются неизвестными подробности их посольств в Китай и сношений с Китаем. Только в последнее время, Иакинф Бичурин, несколько лет бывший в Пекине архимандритом, напечатал несколько переводов с Китайского, доказывающих обширные сведения его в Китайской литипературе.
Заметим, что после посланника Измайлова являлось в Пекине посольство от Папы, в 4 721 году, а потом, в 4753 году, посольство Португальское. То и другое не имели никакого успеха, и кончились спорами об обрядах.
Наконец, Англичане вздумали отважиться на опыт дипломатических сношений с Китаем. Лорд Макартпей, уполномоченный посол СенъДжемского Двора, отправлен был, в 4 792 году, из Спитида, на кораблях: Jbct, 7И-х пушечномч» линейном, и Индостан, Компанейском, в 4200 тонн груза. Путешествие расположили так, чтобы посольству осмотреть в Китае области, дотоле никем из Европейцев невиденные. Для этого, вместо направления на Макао и Кантон, Макаршнею было предписано плыть по Желтому морю, и пристать к восточному берегу Китая. Посетив Яву и Кохинхину, эскадра Английская прошла Формозским проливом, направилась к северу, осматривала берега, останавливаясь несколько раз, и иногда даже не в виду берега- так мелко Желтое море-наконец, в Августе
4*1
4 793 года, достигла устья реки Il en-го, цели своего путешествия. Здесь посол перешел с своею свитою на Китайскую ях.шу, назначенную для плавания его по реке Пеи-го в Пекин.
Сопровождаемое естествоиспытателями, Физиками, рисовальщиками, посольство Макарипнея долженствовало быть гораздо полезнее для успеха знаний, нежели все предшествовавшие ему путешествия Европейцев в Китай. В продолжение пути, рисовальщик Александр снимал своим искусным карандашем все, что встречалось любопытного, между тем, как Барров и Георг Стаунтон занимались исследованиями, касательно жителей и земли.
Сбегаясь смотреть на невиданных чужеземцев, народонаселение области Пе-гн-лн покрывало оба берега реки. Ежечасно, ежемгновенно сцена изменялась: то, когда посольская яхта, выгадывая сокращение пуши, входила во внутренние каналы, путешественники видели округлявшийся перед ними какой нибудь один из тех красивых мостов, об одной арке, над которыми строятся в Китае торжественные врата; то, когда местоположение вдруг возвышалось, плавателей изумлял Китайский способ гидравлики, заменяющий у них наши шлюзы: не находя средства переменишь уровень воды, Китайцы подымают и переносят суда из одного канала в другой; это делается посредством складенной из камней покатости, образующей собою наклоненный угол, около сорока градусов. Суда тянут воротами
U2
на вершину покатости, и когда они достигнут точки перехода на другую сторону, охранительные канаты поддерживают их, пока не сойдут они на уровень высшей воды; широкие веера, из ивовых прутьев, поставляемые спереди, защищают между тем переправляемую жонку от сильного удара по воде.
В Тонг-ъу-фу посольство прекратило свое плавание по реке Пеи-го, и отправилось сухим путем. Три тысячи носильщиков тащили на своих плечах, до самого Пекина, вещи посольства и подарки, назначенные для Богдыхана. После нескольких часов пути, по дороге, выложенной гранитом, среди бесчисленной толпы зрителей, посольство завидело вдали стены Пекинские. Обставленные четыре-угольпыми башнями, и окруженные рвом, стены зти составляют громаду, в 25 Футов толщиною снизу, и в 12-ть Футов сверху; вышина их от 25-ти до 30 Футов; камнем обложена только наружность их, а самый нутр, между двух стенок, набит землею.
Следуя по направлению стен Пекинских, посольство приблизилось к одним из ворот столицы. Оно остановилось тут за мостом, переброшенным через ров, и вступило потом в Пекин на-лево от полукруглого поворота стены. Всех ворот в Пекине считается девять, и постройкою они похожи одни на другие; только углы, образуемые к ним стеною, близ иных оставлены квадратные, около других округлены,
443
Когда посол и свигпа его прошли под сводом отверзтия, образуемого воротами, Пекин раскрылся перед взорами их. Широкия, в 20, 30 шуазов, и длинные по соразмерности улицы, прямо протянутые и хорошо содержимые; домы,в один этаж, украшенные расписанными Фасадами; красивые лавки с товарами, с вывесками раззолоченными, с веющимися значками-вот что представила общность Китайской столицы послу Британскому. Принужденные ехать с одного конца города на другой, чтобы достигнуть дворца Юанъминг-Юан, находящагося за городскою стеною, Англичане могли рассмотреть все великолепие Пекина. В ином месте особенно изумляли их какие-нибудь торжественные врата, или пай-занг, воздвигнутые в славу, или воспоминание знаменитого человека-памятники, обыкновенно, деревянные, резные и раскрашенные, с тремя проходами, и с кровлею Фигурною, изображающею чтото в роде лебединой шеи, или в Формах еще более странных и узорчатых; в другом месте не льзя было не полюбоваться, подле такого, по обету воздвигнутого здания, высокою крепостью, у которой на стенах развевалось богдыханское знамя, и ходил часовой с пикою в руках. В ином месте, уже за городскою стеною, возвышалась сквозная высокая башня, та, или таис, лучший образец которой находится в Сьу-Чьу, в тамошнем странном создании Китайского зодчества, башне с десятью навесами, в виде восьми-
4M
угольных раковин, обкладенной муравленными кирпичами, обвешенной звонкими колокольчиками.
Проехав город во всю длину его, среди удушающей пыли, и в толпах народа, любопытства которых не могла утишить даже бамбуковая палка полицейских служителей, посольство достигло наконец до дворца Юан-минг-Юан, где богдыхан, бывший тогда в Монголии, назначил место для пребывания Английского посла и свиты его. Но только доктор Двинди и Барров остановились здесь; другие Англичане убедительно просили препроводить их обратно в Пекин, а сам Макарпшей, на другой-же день, должен был отправиться с частью свиты в богдыханское тогдашнее местопребывание Ие-го.
Юан-минг-Юан, что значит по-Китайски: « круглый блистающий дом,” считается одним из чудес северного Китая. Дворец этот составляют множество строений, расположенных с величественною соразмерностью, и разделенных дворами, садами и лугами. Фасады зданий его блестят золотом, лаком и красками. Китай, Япония, Европа соединили здесь всякия произведения свои, для украшения внутренности этого великого дворца. Подарки послов, предметы туземной роскоши, расставлены тут, без порядка, в большой приемной зале. Зала эша построена на громаде камней,возвышающей ее от земли, а крышка здания, самых странных Фигурных Форм, поддерживается деревянными столбами, между которыми размещены окна, на манер готических.
05
Но сады дворцовые еще удивительнее дворцовых строений. Тут, на пространстве 60,000 акровъ- горы, озера, реки, нагромождены, ископаны, устроены руками человеческими. Природа вся искуственная и поддельная, но она подделана в таких огромных размерах, что возбуждает невольное изумление; горы покрыты здесь цветущими деревьями, реки унизаны красивыми, великолепными жонками; на озерах разбросано бесчисленное множество зеленеющих островов. Там и здесь, среди этой испещренной цветами и зеленью, искуственной природы, видны прицепленные на стремнинах утесов, взгроможденных по лугам, или перенесенных целиком издалека, с неимоверными издержками, киоски, бельведеры, Фарфоровые башни, торжественные врата; все это считают здесь тысячами. Во всякой долине поставлен туш особый увеселительный дом, или лучше сказать, дворец; таких дворцов находится в Юанъминг-Юане- двиетп! У каждого свой особенный Фасад с колоннами, свои раззолоченные, раскрашенные, разлакировапные стены, свои навесы и кровли, унизанные черепицами, алыми, желтыми, голубыми, зелеными, фиолетовыми, изображающими узоры, не столько изящные, сколько странные. - Мрамор, кирпич, кедр - все это, вместе и порознь, употреблено без счета в здешних зданиях. Самое превосходное из всех строений, поставленное посреди искуственного озера, растянутого на половину льё в поперешппке, воздвигнуто среди громады искуешвеп-
V. /Г. 10
П6
ных утесов. Это здание изумительно; в нем сто комнат, великолепно убранных, и отделка всего так превосходна, что даже Европеец невольно принужден удивляться.
Сентября 2-го, лорд Макартней отправился в Ие-го, тогдашнюю резиденцию богдыхана, устроенную в Монголии, подле знаменитой ВелпкоА стены, старинной границы Китайского государства.
Этот пограничный оплот, это исполинское создание, одно из самых удивительных, какие только производила рука человеческая, громадная каменная мысль, существующая уже двадцать столетий, простирается более нежели на 4300 миль протяжения, считая с западной оконечности его в ПИен-Зи, до восточного края, в Пе-чи-ли. Великая стена Китайская вздымается на самые крутые горы, нисходит в глубокия ущелья их, перерезывает собою потоки, и пересекается только большими реками; ее составляет параллельная кладка в две стены кирпичей, между которыми промежутки набиты землею и камешником; основание утверждается на огромных диких каменьях, поддерживающих эту безмерную громаду. Высота Великой стены вообще простирается до 2Л-х, а ширина до 4 3-ши Футов. Через каждые сто шагов находятся на ней башни, защищаемые пушками. Барров, в своем описании Макартнеева посольства, приводит следующие вычисления, может быть, более остроумные, нежели исправные: « Великая стена Китайская так огромна - говорит он - что если предполагать-и это,
w
кажется, никем еще не било оспорено - протяжение её на 4 500 мил, а толщину везде ту, какую видели мы в местах, через которые проезжали с лордом Макарпшеем, то материалы, употребленные на постройку всех домов в Англии и Шотландии, полагая их в числе 4,800,000, и на каждый считая 2000 кубических Футов, составят массу, едва только равную массе Великой стены Китайской, не принимая еще в соображение огромные башни, на ней поставленные. одни башни эти, предположив, что на протяжении всей стены расставлены они на расстояниях, какие может перелететь стрела, из лука пущенная, будут заключать в себе кирпичей и камня столько, сколько содержится их в зданиях всего Лондона. Желая дат себе понятие о громадности Великой стены, сообразите одно то, что материалов, на нее употребленных, достаточно-б было построить стену, в шесть Футов вышиною и два Фута толщиною, которая два раа обогнет весь земной шар при этом размере, считая по прямой линии»....
Приписывают богдыхану Тзин-ши-Гоангу, царствовавшему за два столетия до P. X., сооружение этого изумительного памятника. Желая защитишься от набегов воинственных, кочевых народов, приходивших на Китай из средины.Азии, Тзин-ши-Гоапг совершил столь громадное сооружение ( по словам Китайских историков ) в пят лбип, употребив на работу шестого человека из всего народонаселения Китай40*
П8 ского государства. Кончив сооружение стены, назвали её Ван-лп-Чпнг ( десяти тысяч ли ). Но не смотря на эту охранительную громаду, Китай дважды был завоеван в последствии, в первый.раз Монголами, в другой Манджурами,
В том месте, где Английское посольство проезжало сквозь Великую стену, она идет двойным рядом укреплений, из которых второй начинается от одних ворот её и оканчивается при других. Охранный корпус Монгольского войска расположен в средине обширного пространства, замкнутого в этих двух стенах, и он раздвигает кочеванье свое далее, в горное ущелье, составляющее дорогу к Ие-го. Земля плодоносна, не смотря на дикую внешность её; стада баранов и волов, маленькие домики, расставленные, то отдельно, то купами, показывают народонаселение, не стол тесное, как в настоящем Китае, но за пю привольнее живущее.
Сентября 4 2-го посольство прибыло в Ие-го, а 4И-го было принято на аудиэнции, царствовавшим тогда богдыханом Кианг-Лунгом. Два мандарина, Ван-та-гнм и Шон-та-гпн, церемониймейстеры при посольстве, со времени плавания его по ПеиГо, сопровождали лорда Макартнея до шатра, приготовленного к его принятию., и находившагося вблизи шатра богдыханского. Вместо ко-ту-этого неизменного поклонения при Китайском Дворе, для которого, как говорит капитан Максуэль, надобно иметь на лбу запасную кожу, лорд Макаршней только преклонил колено, когда богды-
хан шел мимо его, для вступления на трон свой; в этом состояло все унижение, которым удовольствовалась Китайская церемониальность от Британской гордости.
Едва богдыхан сел на троне, посол Английский появился у входа в шатер его, и прямо пошел к трону, неся в золотой коробочке, украшенной брилльяншамп, грамашу своего короля. Богдыхан принял ее, и в обмен вручил, как знак емшн (символ миролюбия), агат, или змеевик, назначенный Английскому королю. Два другие ейши, меньшей цены подарены были самому послу и сиру Стаунтону, предназначенному осгпашься полномочным послом при Пекинском Дворе. По обычаю, обед следовал за приемом, и сам богдыхан передавал из рук свонх чашечку с камчу лорду Макаршнею.
Другой праздник дан был в Ие-го, по случаю дня рождения богдыханского, и Макаршнея пригласили на этот праздник. Великие сановники Китайские, оскорбленные слишком вольным обращением посла на приемной аудиэнции, надеялись, чпю обряди при этом приглашении дадут им средство отмстить гордому Англичанину, но надежда их не сбылась. Английский посол хладнокровно предоставил подданным богдыхана стучать лбом и сгибать колена перед Его Богдыханским Величеством, на сей раз невидимым, сидевшим на троне за занавесом, но сам не следовал общему примеру. Среди праздников, Макаршней старался всячески заводишь речь о шор-
450
говых делах Англии с Китаем, главном предмете своего посольства; но богдыхан уклонялся Ош прямой речи, или заграждал уста Английскому дипломату какими нибудь подарками, то посылая к нему драгоценный камень, то книжечку, самим им писанную, или кошельки для арена, а наконец прислал маленькую коробочку Японского ФарФора, старинной работы, с оправою драгоценными каменьями; коробочка эта, назначенная от Кианг-Лунга Английскому королю, уже восемь сот лет принадлежала Китайским богдыханам, как уверяли Макаршнея Китайцы, С благоговением передавая ее.
Продолжительно было-бы входишь во все подробности увеселений, которыми ознаменовалось пребывание Английского посольства в Ие-го. Туш, одно за другим, следовали обеды, Фейерверки, спектакли, так, как бывало это при угощении других Европейских посольств, являвшихся при Дворе Пекинском. Бош отрывок из описания, какое передал нам Макартней, говоря о придворном спектакле; спектакль этот можно было назвать опытом наутического (водяного) шеашра.
«Последнею из представленных пьес - говорит Макартней-была большая пантомима, и по громким рукоплесканиям, какие заслужила она, кажется, что в понятиях Китайцев эта пантомима составляет чудо механического изобретения и сценического дарования. Сколько мог я понять, хотели изобразишь на театре брак земли и моря. Земля показывала шут многообразие своих оби-
451
пиашелеЙ и своих произведений, вывела на сцену драконов, слонов, тигров, орлов, сгарофокамилов, дубы, сосны, деревья всяких родов. Море не хотело уступить ей чести, и по его повелению явились богатства водяного царства-киты, тюлени, морские чудовища, показались корабли, вышли мели, раковины, губки, кораллы. Все эшо было представляемо людьми, скрытыми в машинах, и выполнявшими свои роли превосходно. Когда все подвластное земле и морю наполнило сцену, показало себя зрителям, раздельно и вме сше, и потом выдвинулось вперед театра, после нескольких оборотов действующие лица разошлись направо и налево, и дали место огромнейшему кишу; извивая громадное тело свое, чудовище приблизилось к самому переднему краю сцены, прошив ложи богдыхана, открыло пасть свою, и извергло из неё страшное количество воды, которая хлынула и утекла в дыры, нарочно сделанные в партере. Этому особенно апплодировали зрители, и двое, или трое знатных Китайцев, сидевших подле меня, просили меня обратить особенное внимание на виденное нами диво. «Гао! Кунг гао [прелестно, превосходно)!» восклицали они в восторге.
Сады и парки Ие-гоские считаются одною из самых знаменитых редкостей Китая. Макаршней соглашается, что действительно они возбуждают удивление. Китайское название этой богдыканской резиденции Ван-Шу-Юан ( рай десяти тысяч дерев ), и богдыхан весьма редко даетъ
152
дозволение осматривать этот рай. Парки здешние состоят из двух отделений, совершенно различного вида: в одном поверхность неровная, волнистая, и в средине находится обширное озеро, усеянное островами, обставленное по берегам мысами и затишьями. Тут, на тысяче местах, разбросаны произведения искусшва, которое силилось подражать красотам природы, и старалось соединить их с предметами поразительными: среди дикого леса возвышается пагод; на красивом утесе поставлен дворец; при выходе из искривленной дорожки видите киоск. Но другая половина парка являет красоты более величественные и более многочисленные: туш безмерные, столетние леса, дикие утесы и стремнины, населенные сернами и оленями, сосны, дубы, лиственницы, каштаны, то выходящие из гребней скал, и иглами возвышенные к небу, то ползущие по ребрам стремнин, и купающие вершины свои в кипящих потоках водопадов; все это усеяно увеселительными домами и убежищами для охоты, маленькими, красиво построенными храмами, пустынными обителями - нет пробитых дорог, нет аллей, песком усыпанных - утесы голые, дикие видны повсюду. С трудом перебираясь через них, Макаршней достиг наконец до павильона, поставленного на высоте горы. «Вид отсюда,» говорит он, «простирается, по крайней мере, на 20-гпь миль в окружности, и никогда не думал я увидеть чпю нибудь столь богатое, многообразное, величесип-
153
венное! Все различал я отсюда, как будто па раскрашенной ландкарте: пагоды, дворцы, селения, Фермы, долины, луга, орошенные бесчисленными ручьями, горы, украшенные волнистыми лесами, пастбища, покрытые стадами. Мне казалось, что все эти предметы были у ног моих, и что мне надобно было только шагнуть, чтобы к ним достигнуть.”
С этой высоты, Макартней мог также видеть, построенный на скате горы Марбури, один из великих памятников Ламайской веры, обитель Ботала, или По-та-ла. Здесь, в летнее время, живет Далай-Лама, первосвященник Буддийского исповедания, таинственный властитель Тибета. Храм здешний, почитаемый лучшим из всех Тибетских храмов, до 312 Футов в вышину; крышка его сплошь позолочена. В зданиях около храма устроено более 10,000 келлий, каждая с окошком на которую нибудь из сторон Фасада. Башни и обелиски, облитые золотом и серебром, драгоценные статуи Будды, рассыпаны здесь в неисчислимом множестве.
После недели, проведенной в шумных праздниках, Английское посольство ворошилось в Пекин, Сентября 26-го. Во время отсутствия Макаргпнея, Барров и Двипди были жертвою мелкой интриги эвнухов Юан-мннг-Юанских. Они приходили в отчаяние, слыша, как успешно идут дела Макаршнея в Ие-Го, и сердились на Англичан жестоко. Удостоишься чести видеть лицом к лицу повелителя Небесной империи, и не хо-
15»
тешь бить перед ним лбом об полъ-это казалось им неслыханным оскорблением чести Китая, которой иначе не могли объяснишь себе стражи богдыханского гарема. В досаде своей, мстили они всякими мелочными привязками за оскорбление славы и чести отечественной. Прибытие Макартнея и богдыхана избавило бедных Англичан от сплетней придворного мира Пекинского.
В Пекине начались было снова дипломатические переговоры об обрядах поздравления и необходимости земных поклонов. Макаргпней держался упрямо в своих условиях, и не смопиря ни на какие происки Китайских мандаринов, все притязания кончились наконец, как прежде-только преклонением колена. Аудиэнция для поднесения подарков была утверждена, и немедленно после неё Английский посол получил указ богдыхана, чипо пребывание Англичан в Пекине не должно быть отсрочено далее 7-го Октября. Сопушники Макартнея спешили пользоваться остальным временем, стараясь подробнее рассмотреть столицу Китайскую.
Пекин состоит собственно из двух городов, совершенно различных; северный именуется Кннг-Чпнг, или Манджу-рскин город, и образует собою почти квадрат; южный именуют Jao-Ччт (старый город), или еще Вай-ло-Ччнг; он составляет продолговатый четыреугольник. В первом обитают Манджуры, во втором собственно Китайцы.
455
Манджурское отделение, бесспорно, превосходит Китайское; домы в нем красивее по наружности и гораздо лучше убраны внутри. Кроме двух главных своих делений, Пекин заключает еще 4 2-шь предместьев, каждое по две мили длиною. Таким образом, столица Китайская объемлет ужасное пространство земли, и потому, может быть, многие возводили народосслсние Пекина до преувеличенной степени. Г обиль, а в новейшее время Тимковский ( Русский, чиновник, сопровождавший в Пекин одного из Русских архимандритов), полагали число жителей в Пекине до 2,000,000; кажется, что уменьшая этот цыфр на 4,00,000, мы более приблизимся к вероятию.
После главного деления на две половины, Пекин подразделяется на части, и каждая из них составляет город чрезвычайно обширный; три таких части считают в Мапджурском отделении; у каждой своя особенная стена. В одной из этих частей находится богдыханский дворец Тсу-кмн-Чпнг, едва-ли не обширнейший из всех дворцов, какие только существуют в мире. Окружность его составляет до 2000 туаэов. Отделяют его от всех строений зубчатые стены, складенные из кирпичей и покрытые желтою черепицею. Внутренность дворца составляет протяжение дворов, обставленных колоннадами, и зданий, убранных с величайшим великолепием. Лучшее из всех зданий дворца обширный портик Туан-Мень; потом следуют два
466
храма, Тай-Ми по, где обожают изображения Маиджурских богдыханов и Ше-Тсу-Тана, возведенного Китайцами в достоинство духа, благодетеля земледелия. В богатой зале Тан-го-Тиан (великого единства) богдыхан принимает чиновников государства и иностранных посланников. Наконец замечательно особенное жилище богдыхана; название его значит Пребывание светлого неба. Это самое высокое, богаче всех убранное, великолепнее всех построенное отделение богдыханского местопребывания. В другой половине дворца, или Гуанг-гинг, отделенном особенною стеною, виден славный храм Будды, или Фо, с истуканом этого бога, бронзовым, позолоченым, 60-ши Футов вышиною и со ста руками. Тут-же находится обширный Монгольский храм, Сунг-Чу-Шу, где живет Кутухта, первый из трех великих первосвященников Далай-Ламской религии, пребывающий в Пекине; при его жилище находится типография, для печатания книг на языке Тибетском. В Гуанг-Чинги устроены еще залы для театральных представлений, сооруженные Кианг-Иунгом, и видны пять искуственных холмов; на одном из этих холмов, Кинг-ШанЬ, или Блестящей гори, возвышенной над другими, Гоей-Тзунг, последний богдыхан из династии Минг, зарезал дочь свою, и потом сам повесился на дереве, чтобы пе отдаться живому в руки бунтовщика Лн-тсу-Чннга. Кроме всех упомянутых мною зданий, в Гоанг-Чпнги заключается еще множество других, весьма заме-
157
нательных. Туш судилища, храмы, жилища придворных, и даже еспиь лавки, предоставленные нескольким привилегированным торговцам. Во второй ограде воздвигнут дворец, окруженный обширным каналом, через который построен мост из черного ясписа, создание странное и смелое. Если веришь миссионеру Магаллаену, мост эипоип изображает собою дракона, у которого ноги составляют столбы, а изогнутое тело арки мостовые.
Китайское отделение Пекина уступает богатством Манджурскому, но заключает в себе также замечательные памятники. Храм Неба, или Тиакь-Тан, считается первым во всем Китае, по своей постройке и убранству. В этот храм ежегодно ездит богдыхан вч день зимнего равноденствия, для принесения жертвы богу. Особенная комната в этом храме, Чан-Кукг (место уединения и покаяния), служит богдыхану для житья во время шрек-дневного поста, которым приготовляется он к такому жертвоприношению; главная зала кругла, изображает собою небо, и украшена 82-мя столбами, расписанными золотом и лазурью. На величественную высоту выставляются над нею три отделения кровель, каждая особого цвета, голубого, желтого и зеленого. В храме живут 500 музыкантов, определенных для его служения. Неподалеку отсюда другой храм, посвященный изобретателю земледелия. Сюда ежегодно, весною, приходит богдыхан, торжественно берется за плуг, и проводит бороз-
158
ду по земле-обряд, умно придуманный и имевший некогда, можем быть, политическое значение, но теперь просто сделавшийся обрядом.
Исчисление всех примечательных зданий какие замыкает в стенах своих бесконечный Пекин, могло-бы завлечь далеко. Упомяну только еще о двух, особенно характеристических памятниках, касающихся истории и религии Китайцев: это храм Тманг-Миао и храм Конфуция (Кунг дзе, или Кон-фу-тзе). В первом находятся скрижали, или портреты славнейших богдыханов, начиная с Фу-ги до династии Тзинг. Фу-гп изображен тут с полумесяцами на обеих сторонах головы, писальным грифелем в руке, и своими священными таблицами, перед ним лежащими. Подле него видно изображение божества, называемого Европейцами Китайским Юпитером, Фантастического гения, с драконовыми ногами, птичьим носом и распростертыми крыльями; поставленный в круге, обвешенном маленькими таратапами, он взмахивает жезлом как будшо-бы хотел в них ударишь.-Храм Конфуция находится в богдыхапском коллегиуме. Здесь приносят в память великому мудрецу поклонения и кровавые жертвы, от имени всего государства. Зала жертвований находится по средине двора, и в пей, рядом с портретом великого Конфуция, находятся еще скрижали Менг-дзея, или Менция, и двух, или трех других философов второго разряда; девяносто шесть скрижалей раз-
4 59
ных мудрецов, составляющих третий разряд, поставлены отдельно.
Обожание людей мудрых и ученых, заведенное в Китае с незапамятных времен, вероятно, было главною причиною множества заведений ученых и учебных, какими обилуют Пекин и весь Китай. В столице находится трибунал истории и лиштературы Китайской, род университета, предназначенный для воспитания семейства богдыханского и для собрания летописей Китая. Кроме того замечательны: богдыханский коллегиум; богдыханская обсерватория, построенная в 4279 году, и обновленная миссионером Вербьестом, когда был он председателем математического трибунала; типография; трибунал медицинский; дом для незаконнорожденных детей; публичные училища; оспенное заведение; собрания предметов естествознания, и наконец богдыхапская библиотека, где, по известиям Абель-Ремюза, находится около 300,000 томов разных книг.
Наши Европейские столицы, как-бы ни отличались они населением и промышленностью, дадут I только несовершенное понятие о шуме, движении и народонаселении Пекина. В каждом нижнем этаже дома находится здесь лавка; у каждой лавки своя веха, украшенная красными, голубыми, зелеными, белыми Флагами, для привлечения проходящих; на каждой такой вехе вывеска, где не только означено имя торговца, но исчислены еще его торговая родословная, похвалы ему, и частные достоинства, рекомендующие его вниманию по-
4 60
купаптелей, подле исчисления главных предметов его торговли. При пестроте и смешении таких вех, значков и вывесок, каждая улица Пекина походит на пристань, покрытую множеством кораблей, распещренных Флагами. Улицы Пекинские наполнены кроме того бесчисленным множеством переносных лавочек, подвижных цырюлен, бродящих заведений медников, чеботарей, кузнецов. Посреди этих, беспрерывно движущихся и работающих мастерских, видите и оседлые мелочные притоны мелкой торговли, чаем, плодами, вареным сарачинским пшеном, разными закусками, так, что не смотря на ширину улиц Пекинских, остается по средине их узкий проход, едва достаточный для проходящих взад и вперед. В этом свободном промежутке теснятся тысячами люди всяческих званий и состояний - солдаты и офицеры Манджурские, мандарины всех степеней и всех шариков, чиновники полицейские, богатые Китайцы, сопровождаемые множеством служителей, несущих зонтики, знамена, крашеные Фонари и разные отличительные знаки их достоинств. Тут идут и пробираются в толпе погребальные шествия, сопровождаемые печальными процессиями, и веселые свадьбы, с веселыми звуками там-шама и длинными вереницами гостей-два предмета, беспрерывно видимые на углу каждой улицы, как будто в споре за жизнь и смерть, избирая для этого свадьбу и похороны, два главные события жизни человека. Между ними тянутся нескончаемые цепи верблю-
1GI
дов, приходящие из Монголии, навьюченные угольями, и тысячи запряженных гпелсг, или ручных шележек и повозок, наполненных овощами и другими припасами, привозимыми из окрестностей. Все эгпо народонаселение Пекина, то отдыхающее, то движущееся, кричащее, шумящее, хохочущее, плачущее, спорящее, эпю смешение предмешовч», кличка торгашей, коипорою каждый из них извещает о своем товаре, цырюльники, звенящие в свои блюдца, все вместе взятое, не столько увлекает, сколько уничтожает внимание, пестрит, рябит в глазах на вечной Пекинской ярмарке.
На Пекинских улицах увидите много женщин. Китайки выходят вообще мало, и обыкновенно ходят пешком. Но женщины Монгольских и Калмыцких поколений беспрестанно вне дома, и всегда верхом на лошади; они обыкновенно одеваются в длинные шелковые платья, закрывающие их до самых пяток, но всего легче узнать их по величине ног, спюль-же огромных, сколь малы и коротки ножки Китайские. Уборка головы у них почти ипакая-же как у Китаекъ-волосы вылощены, вымазаны, подняты к верху; хотя лица Монголок покрыты бывают белилами и румянами, но легко заметишь, что' природный цвет ' тела их лучше, нежели у Китаек.
Нет, кажется, в целом мире полиции лучи ше Пекинской. На конце каждой улицы, и часто, вч виде лесенки, по самым улицам, поставлены
Ч. ИГ. 11
162
рогатки, с бутками и часовыми, не считая множества военных гауптвахт, повсюду рассеянных. Кроме таких оффицияльных надзирателей, существует еще надзор особенный, незаметный, и его принимают на себя жители, для которых всего драгоценнее соблюдение тишины. От каждых десяти домов, поочередно, хозяева обязаны ответствовать за безопасность и покой отделений города. При малейшем нарушении порядка в том или другом десятке домов, чередовой десятник-обыватель бежит на ближнюю гауптвахту, и ему дается на помощь отдел полицейских служителей. Ночная стража отправляется особенными людьми, в роде Английских ночных сторожей ( watcbmen ), которые не кричат часов, но в известное время стучат в пустые бамбуковины, производя тем резкий и пронзительный звук.
Лорд Макартней отправился из Пекина Октября 7-го, далеко не достигнув от своей поездки всех торговых и дипломатических выгод, каких надеялись Англичане и их правительство. В замену 2| милльонов, истраченных Компаниею, посольство вывезло несколько подарков богдыхана, и грамату, содержание которой ничего не решало. Октября 8-го началось обратное плавание Макартнея по реке Пеи-Го, и шут можно было видеть, какие бедные селения, какое нищенское многолюдство окружают столицу Китая. Из Пеи-Го Англичане выплыли в Эн-Го, и отсюда
163
вошли в знаменитый канал, который, следуя миссионерам, Европейцы привыкли называть Императорским.
Безспорно, этот канал есть одно из самых прекрасных и самых полезных произведений человека па земле. Доктор Джонсон говииривал, что какого-бы высокого звания ни был человек, но он должен гордишься, когда может сказать: « Дедушка мой видел Императорский канал в Китае.» Сравнивая с этим безмерным объемомии искуственных водч паши водные сообщения, должно назвать их бедным, ребяческимч трудом. Китайцы и Монголы спорят о чести создания Императорского канала. Одни говорят, будто он гораздо древнее иселикон стены; другие утверждают, что он не старее ХШ-го столетия. Как-бы то ни было, но Императорский канал показывает в созидателях своих более знания и силы характера, нежели видим их у нынешних обитателей Китая. Надобно было провести эту громаду, на пространстве 800 миль в длину, так, чтобы воспользоваться всеми большими реками государства, не истощив, не умалив обилия вод их. На этом основании взяты были участки из Эй-Го, Желтой реки и Янг-ТзеКианга, и канал поддержан был между ипем повсюду на одинаком уровне вод, так, что ни засуха, ни наводнение не изменяют его. Прибавьте, что на столь великом объеме, воды его никогда не застаиваются; эшо производится посредством огромных шлюзов, от одного ме-
4Г
164
сипа до другого пересекающих Императорский канал.
Исполняя всю эту исполинскую работу, надобно было побеждать величайшие препятствия, чтобы выровнять общий объем канала с различными частями подкрепляющих его вод. В иных местах, землю выкапывали для этого на 70 Футов в глубину; в других, среди глубоких озер, в недрах топких, бесконечных болот, выводили высокие, широкие и прочные водопроводы. Даже через большие озера вели таким образом канал, иногда на протяжении многих миль, и води его возвышены над водами озер, так, что от этого происходит плавание в два яруса, по озеру и по каналу. Там и здесь видны мосты, различных Форм, построенные из разных материалов; у одних арки походят на готические, у других они полукруглые, у третьих наконец они складепы в виде лошадиной подковы. Есть арки с столбами, столь высокими, что корабли в 200 тонн груза проходят свободно под ними на всех парусах.
Вся эта чаешь внутреннего Китая, через которую путешествовали Макартней и свита его, возвращаясь из Пекина, обилует озерами, на берегах которых живут семейства рыбаков. Рыбную ловлю производят они посредством леутзе, или бакламов-рыболовов ( pelicanus siueiisis ). Отправляясь по утру на ловлю, беруш этих птиц 10, или 4 2-ть, не кормя их, и несут на бамбуковипе; пришед на известное место, рыба-
4 65
кн пускают по одному, или по два своих пернатых ловцов в воду, и отбирают у них рыбу, которую вытаскивают они из воды на поверхность. Величиною птица эта пе превосходит утки, но часто схватывает и вытаскивает из воды рыбу неменее себя весом. Когда баклан утомился, дают ему в награду несколько медной рыбы, и сменяют другим. Тысячи лодок и плотов покрывают озера, на которых рыбаки производят лов рыбы таким образом.
За озерами начинается лучшая часть Китайского государства, наполненная храмами, памятниками, селениями, городами. По полям все покрыто пшеницею и хлопчатою бумагою; даже покатости гор обработаны до самых вершин, оканчивающихся купами деревьев. Подле каждого домика виден садик, огород, с цветами, плодами, овощами всех родов. Посольство приблизилось к Желтой рек, и как будто для того, чтобы приготовить путешественников к великанским своим размерам, Императорский канал раскрылся перед ними вдруг па тысячу (/утов шириною, с шоссе и набережными, обложенными мрамором и гранитом. Еще не приступая к переезду в канал по быстрому течению реки, Китайские плаватели хотели принести обыкновенную жертву духу властителю речных вод. Пшпцы, свиньи, ушки были зарезаны на яхтах, и разложены на передних частях их, подле чашек и блюд с вареным мясом. По знаку, данному звуком гонгов, капитаны яхтенные сбросили все из чашек.
4 66
и блюд в реку, а запасы перенесли в кухни яхтенные, для раздачи машрозам. Петарды и хлопушки ознаменовали потом окончание жертвоприношения.
Свободно вступившие в канал, яхты прошли мимо городов: Сауну, Янг-Чу и Съу-Чьу, находящихся в области Янг-тзе-Килиг; последний из них почитается местом щегольства и мод; отсюда переходят в серали богатых Китайцев женщины самые красивые и самые образованные.
После Янг-тзе-Ки анга, посольство миновало Ше-Кианг, где главный город, Ганг-Чъу, находится наберегах озера Сн-Гу: это знаменитый КииисаЛ Марка-Павла, столица Китая Сонгов, или Южного. За эшим городом земля являлась возвышеннее, гористее, города встречались реже; но все еще множество местечек, селений, хижи'н было рассыпано по высотам. Вскоре насаждения чайного деревца, до сих мест незамечаемые, стали являться чаще, с каждым днем и каждым часом пути.
Два или три раза надобно было переезжать некоторые переволоки сухим пугаем. Лошади и бамбуковые носилки приготовлены были для этого повсюду. Так, водою и сухим путем, Англичане достигли наконец озера Понана, самого печального, пустынного и дикого места, которое походит своими ужасами па Даншев Ад; но Рай поставлен с ним рядом: облаешь Хианг-
1G7
Зн раскрылась немедленно, с землею, как будто сплошь покрытою народонаселением, с бесчисленными заведениями промышленности, храмами, увеселительными домами и дворцами. За тем раздвигается Кантонская облаешь, границы которой находятся близ вершины горы Мелин,
До сих мест посольство было встречаемо почтительным приветом от Китайцев всех званий, но едва вступило оно в Кантонскую область, как начало испытывать оскорбления всякого рода от обитателей, нарочно выбегавших из селений своихч грозить и ругаться. Напрасно мандарины, сопровождавшие по воле правительства лорда Макаршнея, хотели препятствовать столь оскорбительным явлениям; они умножались по мере гпого, как посольство близилось к Кантону. «Иноземные черти! Чужестранные дьяволы!» раздавалось по всей дороге. Англичане принуждены были молчать. Плывя по реке Тигровой, путешественники любовались на беспрерывные изменения прибрежных видов. Тут виден был им утес, Футов семи сот вышиною, выдвинувшийся в реку; там храм, посвященный богине Пуза, и населенный пустынниками. Направо и налево беспрерывно мелькали насаждения сарачинского пшена, сахарного тростника и табаку..Наконец, Декабря 1 1-го, после шестидесяти-трех дневного странствования через всю обширную землю Китайскую, Английское посольство вступило в Кантон, встреченное множеством праздничных яхт, высланных на встречу ему из Факторий. Вице-
I
168
Король Кантонский принял посла в пют-же день на торжественной аудизнции. Во все время продолжительного пути, посольство было на содержании богдыхана, и по счетам мандаринов, сопровождавших его, оно должно было, всего-навсе, стоить Китайскому правительству не менее 4-х милльонов Франков.
Посольство Макартнея, безуспешное, но столь ласково принятое, как будто подстрекнуло честолюбие Голландцев; они решились возобновить свою дипломацию, и в 1794 году отправили в Пекин двух посланников, Исаака Тзинтрннга ( Isaac Tsintsing ) и фан-Брама. Посланные проехали через весь Китай, и прибыли в Китайскую столицу в большой нужде, потому что ничего не было приготовлено для соделания им дороги легкою и удобною. В Пекине, потому-ли, что Китайцам стали казаипься подобные приезды Европейцев слишком частыми, или приемы их слишком убыточными, или наконец, полагали Китайцы, что уважать Голландцев наравне с Англичанами пет особенной надобности, только богдыхан не вошел в большие издержки для приема нежданных гостей. Им отвели плохое помещение, кормили их без всякого старания и когда пришел день аудизнции, на бедных посланниках Голландских выместили все, что принуждены были уступишь непочтительной гордости Англичан. Дошло до того даже, что однажды заставили посланников стучать лбом девять раз в землю перед кушаньем, которое богдыханъ
4 69
I прислал им с своего сшола; потом принудили их повторять тоже перед ящиком изюму, перед блюдом пирожков, уверяя, что все это даруется с богдыханского стола. Утром, в три часа по полуночи, в сильный холод, подняли бедных посланников, для того только, что богдыхан отправлялся на поклонение в какой-то храм, и потребовал, чтобы и они были в числе его свиты и снова кланялись ему. Словом, все пребывание Голландских посланников в Пекине было только беспрестанное повторение ко-ту или земных поклонов. Посланники слушались приказаний богдыхана, и кланялись так усердно, что в 37-й день по приезде их в Пекин, богдыхан прислал благодарить их за исправное послушание. Что это означало: насмешку, или в самом деле « спасибо” за постоянное смирение? Бог знает; но только посольство, предназначенное единственно для переговора о торговых выгодах, не имело ни однажды случая даже поговорить о своем деле, сбитое с толку поклонами и обрядами. Богдыхан объявил в заключение свою благодарность « людям, которых прислали к пре-, столу его из Башавиа, поклонишься ему, как властителю Небесной Империи,” и-этим ограничились все следствия Голландского посольства.
Надобно сказать, что Англичане видели не более успеха, когда отправили в Китай, в 4 814 \ году, нового посла, лорда Амгерста, племянника
Питтова, бывшего потом Генерал-Губернатором в Индии и воевавшего с Бирманами. Едва до-
4 70
сшигнув Китая, Амгерсш заспорил о несчастном ко-ипу, Китайцы не уступали, и через сутки по прибытии в Пекин, посол должен был отправишься обратно. Все замечательное в этом предприятии заключилось тем, что корабль Английского посла разбился в Индийском море, посол едва спасся в Башавиа, и возвращаясь в Европу завернул на остров св. Елены, где Наполеон забросал его вопросами о Китае.
С тех пор, ни одно Европейское посольство не проникало в неприступные стены Пекина. Как будто опасаясь более и более усиливающагося действия Европейцев по Каншойской торговле, Китайский богдыхан, по видимому, решительно не хочет допускать ни малейшего влияния Европейцев на столицу своей Небесной Империи, и упорно затворяет Западным Людям врата чертогов своих. Только об одном любопытном новейшем путешествии Европейцев в Китай можно здесь упомянуть: это было плавание Компанейского корабля Лорд Лмгерст, в 4 832 году. На нем находились Компанейские агенты Линдсей и Гушцлав, и осмотрели все восточное приморье Китая. Остановясь сначала в Кантоне, Лорд Лмгерст посетил после сего Эмун t в области Фо-Киенской, где Линдсей и Гушцлав сходили на берег, не смотря па сопротивление Китайских чиновников. Превосходно зная Китайский язык, агенты Компании вполне имели возможность произнесть подробные и верные наблюдения над нравами и обычаями жителей.
4 74
Продолжая свое плавание, Лорд Лмеерст остановился подле острова Ки-тан, где находился тогда Китайский адмирал Тсунг-Пннг или ВанъТагнн. Вот как описывает Линдсей свое свидание с этим Китайским чиновником: « Мы приняли адмирала па нашем корабле с почестями, приличными его сапу, и приветствовали его I тремя пушечными выстрелами, но казалось, будто
понятия, какие имелч он случай приобресть о характере иностранных народов, не вразумили его, что на учтивость нашу надобно было отвечать также учтивостью. «Откуда вы? Какая ваша земля? Поезжайте отсюда немедленно!» Вот что заговорил он с нами с первого слова. Только что начал было я свой ответ, как Его Превосходительство быстро поворотился к Гутцлаву, и сказал ему: «Вы Китайцы?” Гушцлав отвечал отрицанием. Адмирал попросил его снять шляпу, и показать: нет-ли у него косы. Требование его исполнили. «Понимаю,» сказал он, « вы Португальцы.” Я изъяснил ему, что наш корабль Английский. Он, казалось, этому не поверил, отвечая мне: « Ведь л сам жил в Макао, и знаю всех вас, Западных Варваров, а ваш корабль из Макао.” Я возразил, что мне странно видеть недоверчивость Его Превосходительства и подозрение в обмане; что мы точно Англичане, и корабль наш Английский, не смотря на то, что Его Превосходительство изволил жить в Макао и знает всех Европейцев. Тут взял я карандаш, написал по-Кнтайски на ло-
172
скушке бумажки; « Ta-Ying-Kwo (Великая Бришаиия ) есть моя земля,”» и отдал адмиралу эту бумажку. Он взглянул на нее презрительно, расхохотался и вскричал: « Какая нелепость 1 Великая Британия! Ты, верно, хотел сказать: Маленькая Британия! Вот как ты лжешь!” До сих пор сохранял я совершенное хладнокровие, отвечал вежливо на все грубости, но, признаюсь, дерзость последних слов восторжествовала совершенно над моими миролюбивыми намерениями. Я вырвал записку из рук грубияна, все еще продолжавшего насмехаться над нею, схватил его за руку, и сказал: « Если ты пришел на корабль наш только для поругания моего славного Ta-Ybig-Kwo, то я прошу тебя немедленно от нас удалишься.” Соединяя потом слова с действиями, я потащил адмирала за руку из каюты. Его Превосходительство заметил тогда, что изволил заговориться слишком, и поспешил оправдаться передо мною: «Прошу меня извинишь; не было моего намерения оскорблять вас. Известно вам, что есть l'a-se-Ying и Leaon-se-Yang ( Большая и Малая Португалия; первым означают Китайцы Поршугалию-собсшвенно, а вторым Гоа), и думал я так, что есть тоже Ta-Ying-Kwo и Leaoii-yang-Kwo Большая и Малая Британия ); признаю свою ошибку, и прошу извинить меня.” Такое остроумное изъяснение было сопровождено множеством поклонов и вежливостей, столь-же почтительных, сколь грубы и неучтивы были сначала поступки Адмирала. Он долго оставался потомъ
473
у нас на корабле, но все казалось в нем пиак нелепо, что мы начали подозревать, в полпомъли разуме этот знаменитый чиновник? Сомнение наше подтвердили офицеры из его свиты, говоря, что он действительно очень глуп.”
Ош острова Ки-Тана, где Английские мореплаватели имели успешные сношения с туземцами, Лорд Лмгерст отправился далее по берегу до высоты Фу-шо-фу; туш находится место пребывания главного начальника области Ule-Кианг. Не смотря ни на какие препятствия и отказы, смелые агенты Компании достигли в главный город области, и упрямо требовали свидания с ВицеКоролем. Забравши местные указания, прямо пошли они к жилищу его, но тщетно однакожь старались видеться с ним. Их хотели даже заставить переночевать на лодке, обыкновенном жилище самых бедных Китайцев, но твердость и решительность Линдсея и Гушцлава принудили Китайцев переменишь тон. Здесь можно было заметить отличительную черту Китайского характера. « Весьма замечательно - говорит Линдсей - что едва только начинали мы не уважать власти мандаринов, большая часть их, сначала казавшись неприступными, становились ласковы, и обращение самого Вана-Ше-Киангского, сначала гордое и презрительное, тотчас сделалось рассудительно и сговорчиво, при нашем упорстве. Это покажется странным и противным общему закопу человеческой природы, но точные опыты могут убедишь в верности мо-
474
его замечания. При всех важных и неважных случаях, ни опт правительства, ни от чиновников Китайских вовсе ничего, или весьма немного приобретете покорными прошениями и ласковыми советами; но переменив тон, тотчас увидите уступчивость, и что еще удивительнее, они станут после того оказывать вам даже более искренности и уважения.”
С первого до последнего дня пребывания своего в Фу-шо-Фу, надобно было Англичанам беспрестанно бороться с деятельною хитростью и тайным плутовством Китайских купцов. Однажды агенты Компании принуждены были даже приблизиться с кораблем своим к берегу, и угрожать силою получишь удовлетворение в обиде таможенных чиновников Вице-Короля. - Приемч. в Нннг-По был учтивее и церемонияльнее, но равная неприступность была встречена здесь в переговорах. Напрасно агенты Компании решились красноречиво доказывать перед толпою народа выгоды, какие взаимно приобрешушсн от сношений более частых и легких; мандарины спорили, что этого не позволяют коренные законы Китая и Формальное запрещение богдыханское. В Шанг-Ге, в области Киапг-Су, сопротивление Китайских властей было так упорно, что для получения справедливости и покровительства, Англичане принуждены были насильно вломиться в чертоги областного правителя. Наконец, после обозрения берегов Корейских, Английский корабль ворошился в Макао, в конце 1832 года. Совср-
175
шив путешествие столь отважное, Линдсей и Гутцлав заключают, из всего виденного ими, что старинное отвращение Китайцев от сношения с чужеземцами, или варварами, по значению слова, которое употребляют Китайцы, говоря о чужеземцах, начинает заменяться, даже в самых отдаленных местах Китая, желанием и необходимостью торговых связей, равно полезных Китаю и Европе. Только политика Китайского правительства останавливает еще полное развитие подобных сношений, но невозможно, кажется чтобы эта политика долго выдержала сопротивление новых преобразований и промышленных успехов, которые неприметно, но явно проникают в Китай.
■
I!
I
ï
ГЛАВА тѵш.
■6
КИТАЙ. ВЫВОД ОБЩИЙ. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИРОДЫ, ПРАВЛЕНИЕ, РЕЛИГИЯ, НРАВЫ, ОВЫЧАИ, ЗАКОНЫ, ЛИТТЕРАТУРА, НАУКИ, ИСКУСТВД.
География Китая дело столь неопределенное, среди противоречащих известий и обширности размеров, что надобно написать несколько томов, если захотеть привесть ее в какую нибуд ясность и точность. Легко-ли-сами подумайте- выпутаться из лабиринта 4 572-х городов, 2796! гаи храмов, 3158-ми мостов, 4 0,809-ти важней
ших зданий, или из 765-пии названий озер и 421,605 названий гор, что все исчислено и поименовано в книгах Китайских географов 1 Естествознагпельное описание Китая, определенное в одних частях, остается сомнительно в Других, и вообще чрезвычайно неполно.
На пространстве земель, простирающемся между 69-м и 4Л4° долготы восточной, и 48-м и 51°
\n
широты северной, среди положения поверхности самого разнообразного, какое только можете себе вообразишь, вмещая и гористые области и загпопляемые водою долины, степи и болота, тучные равнины и плодоносные покатости, изрытый водами, исчерченный каналами, Китай должен производишь все, ЧШ0 только. захочет производишь, и из царства растительного, вероятно, немного деревьев и растений целого мира не войдет в обширные каталоги ботанического описания Китая.
Земледелие с незапамятных времен уважается в Китае, и в известное время года отправляют здесь даже празднество в честь его; сам богдыхан принимается за плуг, и своими царскими руками проводит борозду по земле. Очевидцы передали нам поэтическое описание этого необыкновенного торжества. В 1 5-й день первого годового новолуния, в сопровождении князей крови, родственников, и с главнейшими сановниками государства, богдыхан отправляется на место, определенное для праздника. Кругом поля теснятся областные земледельцы, приходящие наслаждаться торжеством своего занятия. Вступив на поле, I богдыхан преклоняется на землю, и девять раз касается головою земли, воздавая обожание Тиену, Богу небес; громогласно произносит он молитву, и потом заколаеш вола, как жертву Подателю всех благ. После сего приводят богато убранных волов, запряженных в особенный плуг. Богдыхан берется за ручку плуга, погоняет волов, и начинает паханье; князья
Ч. JK. 12
178
сменяют его немедленно в труде; мандарины следуют за ними; простые землепашцы оканчивают богдыханскую полосу, в один и тоип-же день во всем государстве, вице-короли исполняют этот обряд во имя богдыхана. Посевы празднуются с гаакою-же пышностью, шеми-же самыми особами, при гпех-же самых свидетелях. Но ко всему этому должно прибавишь, что некоторые путешественники изображали богдыханское паханье и Китайское земледелие совсем не в роскошныхъо верках; по рассказам их, торжественное исполнение обряда пием не менее оставляет земледельчесшво Китайцев далеко не на той степени совершенства, о которой столь много наговорили пристрастные хвалители Китайцев. Истина этого подтверждается ужасным голодом, который от времени до времени опустошает народонаселение Китая. Легко можно себе вообразишь, что в государстве, которое упорно отвергает ввоз иностранного хлеба, ошибка в рассчете урожая должна иметь следствия самые ужасные, при многолюдстве заселения.
Все домашния животные, обыкновенные в Европе, находятся в Китае, и кроме того здесь водится еще верблюд, впрочем малорослый выродок. В лесах Китайских живут: слон, однорогий носорог, безгривый лев, тигр, из пород обезьянъ-долгорукий гиббон, безобразный мого, гемфик, подражающий всем движениям и даже хохоту человека-олень, кабан, лисица, и множество других зверей. Птиц обилие, особливо уток.
479
Особенно должно заметишь Китайских серебряного и золотого Фазана, сарселлу и баклана-рыболова. Китайский тупоголов, украшение садовых бассейнов в Китае, давно перевезен в Европу, также и у нас считается украшением.
В Китае есть серебряные рудники, но их худо обрабошывают. Золото добывают в песке некоторых рек. Тутенаг, известный беловатый металл, особенно принадлежит Китаю; туземцы употребляют его на выделку «иашь и подсвечников. Желтая медь служит для бишья мелкой монеты, употребительной в Китае. Ртуть и сернистый мышьяк находятся здесь во множестве. Из драгоценных и замечательных каменьев должно отличишь: лапис-лазури ( лазуревик), яспис, горный хрусталь, нефрит (jade néphrétique), магнит, гранит, порфиры, различные мраморы ( в числе их черный, чрезвычайно звонкий, который многие путешественники называли музыкальным камнем ). Три вещества, входящие в состав Китайского ФарФора, сушь; пе-тун-тзе ( беловатый, пластинчатый Фельдшпаш ), као-лин ( глиновидный Фельдшпаш ) и ше-као ( сернистый барит ).
Правление Китая есть полный неограниченный деспотизм, допускающий право посредничества только известным званиям государственных сановников. Верховная власть исключительно принадлежит богдыхану, принимающему наименование Сына Небес. Престол наследственный, и с древнейших времен наследство утверждается толь-
4 2*
4 80
ко по мужескому колену, впрочем, право первородства не составляет неизъемлемой принадлежности. Аристократия в Китае неизвестна, если под этим именем разуметь наследственное право на благородство, передающее чини и почести из рода в род в определенном, ограниченном числе вельможеских родов. Но в Китае есть своя особенная, личная, так сказать, аристократия, совсем не зависящая, как думают многие, от прихоти богдыхана, но утверждаемая на незыблемых правилах основного закона и обычаем успгановляемой иерархии: это аристократия укеностп, которую определяют экзамен и успехи в знаниях. Все юные Китайцы, без различия званий, могут быть допускаемы к получению по экзамену третьей степени ученой. Люди, получившие ее, диспутуются между собою за вторую степень, после которой можно вступить в отправление публичных должностей. С этой второй степени, человек ума превосходного может возвысишься на первую степень и занять самые важные государственные должности. Такое установление почета по образованию и учености восходит к ѴИИ-му столетию, и с тех пор продолжается оно постоянно, не смотря на нашествия варваров и завоевания Китая. Можно допустить, что ослабляя воинский дух, оно открывало пределы Китая Монгольским ордам, но за то ему одолжен Китай тем, что победители приняли Китайское образование, и покорились духу местности, вместо преобразования Китая
i
4 81
и по своей воле; ему также одолжены Китайцы эшим продолжительным рядом целых столетий тишины, этим внутренним порядком, этим уважением народной толпы к установленным предметам, и совершенным повиновением народа древним законам. Преимущество, даруемое образованию и уму, но не рождению - вот основание Китайского правительства. Наследственные преимущества в Китае предоставлены только князьям богдыханских семейств и потомкам КопФуция, Менция и Лао-Киума.
Военная иерархия, составляемая мандаринами военными, бывает также следствием состязания. Но только для неё надобно, вместо доказательств ума и образования, доказать свои воинские способности, силу и искуство в воинских запятиях. Впрочем, военные степени считаются вообще гораздо ниже ученых. Гражданских мандаринов во всем государстве считается 4,000, разделенных на восемь степеней, из которых каждая отличена ипарикомч» на шапке; им предоставляются уважение парода и милости богдыхана. Военных мандаринов считается 20,000, но все они суть низшие чиновники; им повинуются солдаты, но влияние их па государство гораздо незначительнее.
Управление областями разделено между многими чиновниками, которые не зависят одни от Других, и должны переносишь к богдыханскому Двору все дела, касательно взаимных между со-
182
бою отношений. Наместники, или, как привыкли их называть Европейцы, вице-короли ( внцероп ), почти всегда имеют под властью своею по две области. Кроме того, в каждой области есть еще областной интендант, начальник над учением, управляющий Финансами, уголовный судья, и два надзирателя, один над запасами соли, другой над хлебными магазинами. Отделения, округи, уезды, каждый управляются отдельными судьями, соединяющими в себе власть правительственную и судебную. Сам богдыхан назначает во все сии должности, рассматривая по тройному списку кандидатов, способных для того, или другого занятия. Донесения и оффицияльные приказания богдыхана все печатаются в придворной Пекинской газете, и повторяются потом в областных газетах. Если указ богдыханский касается чьей либо особенной выгоды, или может встретить какое нибудь противодействие в народе, богдыхан вступает, при обнародовании его, в ОФФищялъную полемику, доказывая неооходимосшь, принудившую его к тому или другому решению. Дело доходит в этом отношении иногда итак далеко, что по случаю какого нибудь бедствия, как-то: голода, землетрясения, болезни, Сын Небес берет на себя ответственность за такое зло перед своими подданными, кается в грехах, обвиняет себя торжественно в несоблюдении обязанностей перед Богом, и обещает умилостивить его постами, уединением и необыкновенными молитвами.
183
Богдыхан есть верховный властитель государства и войска. Число воинов, которыми может располагать повелитель Китая, было предметом различных мнений. Барров говорил о двух миллионам; миссионеры считали миллион четыреста тыслъь; Малыпебрюн только пол-миллиона. Кажется, вернее всех должно почесть вычисление Русского путешественника Тимковского, который разделял все Китайское регулярное войско на четыре корпуса: первый., составленный из Манджуров, войско отборное, числом 67,000 человек, имеющее большие преимущества; второй корпус Монгольский, 15,000; третий, 27,000-й, Китайский; наконец, четвертый, самый многочисленный, состоящий из 500,000, также Китайцев. Между двумя последними корпусами ша разница, что предки меньшего из них присоединились к Мапджурам с первых легп их нашествия, и помогали им воевать своих соотчичей, между тем, как другие Китайцы сражались за свою родину. Избранные полки обыкновенно находятся в столице и её окрестностях; другие войска рассеяны в двух тысячах укрепленных мест Китайского государства. С подвижною милициею, число которой восходит до 125,000, вся военная сила Китая составит около 70,000 человек, и в том числе конницы 175,000. Кроме того, как независимые союзники, есть еще Монгольские конники, похожие своим установлением на Русских казаков; число их полагают в 500,000 человек.
II; i B l
4 8)1
Почти все солдаты Китайские женаты, и дети их, которых вписывают в состав корпусов при самом рождении, служат потом к пополнению войска, вместо отцов. Кроме оружия, лошади, дома, и определенного рациона сарачинского пшена, каждый солдат трех первых корпусов получает еще ежемесячного жалованья три, или четыре лама ( от 24-х до 32 рублей ). На эти деньги должен он одеваться, и как одеванье производится не только на собственный счет солдатский, но и по собственному вкусу каждого солдата, то из этого следует, что в обмундировке Китайского войска нет никакого порядка; иные шьют себе куртки синия, с красною оторочкою, а другие темные с желтою; одни носят ипирокие шаровары, другие гораздо уже, с сапогами сверх шароваров. Здесь видите стрелка в длинном каФтане из бумажной ткани, с маленькими пуговками, подпоясанного кушаком; там встречается Фузелер, с картонною, либо кожанною шапкою, у которой висят лопости на щеки и на плеча.
Четвертому корпусу, из 500,000 состоящему, даются участки земель для собственного обработыванья. Находя в этом спасение от голодной смерти, бедняки во множестве добиваются милости быть записанными в солдаты этого корпуса, и потому укомплектование его производится весьма легко.
Из всех Китайских солдат разве только в коннице есть еще какая нибудь важность и
485
воинственность. Пехотинцы, вооруженные плохими ружьями, без курков, с Фишелями, трусливы, и вовсе не знают порядка службы; артиллерия в ребяческом состоянии, до того, что артиллеристы с робостью подходят к своим пушкам. По исчислению Тимковского, содержание всей армии Китайской стоит ежегодно до 87,00,000 лаков (около 700,000,000 рублей).
Многие и весьма много говорили о Китайских законах и их вековой неподвижности. Каковобы ни было мнение, которое можно иметь об них, смотря с Философической точки зрения, но не льзя одпакожь оспоришь, что они удивительно приспособлены к местной политике и характеру туземцев: это, как говорит Мальшебрюп, хорошие полицейские постановления, соединенные с хорошими нравственными постановлениями. Властитель уважает законы своей земли, потому что они служат превосходным орудием для прямого и косвенного поддержания его владычества. Мандарины также не находят выгоды изменять их, ибо ими поддерживают они повиновение к себе народа, если и не находят защиты против старших себя. В Китае листий и слабый бывает всегда виноват - это необходимо по сущности Китайского правления, и хотя учреждены судилища, куда, для Формы, низший может подашь жадобу на высшего, по всякий наперед знает, что наказание непременно последует за подобную дерзость. В следствие этого, все принуждены кое-как ладишь между со-
4 86
бою, а в случае нужды бамбуковая палка уравнивает всякия ссоры и притязания. Народ не думает спорить, потому что он труслив, но хитер и ловок, и своею хитростью умеет направлять волю своих начальников, как ему угодно. Его грабят, да за то дают ему средства воровать и мошенничать, и он превосходно пользуется средствами вознаграждать себя. Правосудие оказывается плохо, но только тем, кто худо платит, и потому богатый всегда остается в выигрыше, а бедняк молчит и терпит по неволе. Когда Китайцу приходится умирать голодною смертью, он делается морским или сухопутным разбойником; его повесят, если поймаюпи*, и если он не в состоянии будет противишься, но ежели он силен и умен, с ним договорятся, дадут ему даже мандаринское место, гполько-бы унять его, и правительство извлечет еще пользу из его вредной опытности.
Впрочем, все-воспитание, обычаи, обряды в общественных сношениях, приучают Китайца с самого детства к повиновению. Ему шагу не льзя сделать без того, чтобы какой нибудь поклон, какая нибудь учтивость, даже раболепство не были предписаны законом. Таким образом, врожденная гордость человека уничтожается уставом общества. Но важнейшая тайна Китайской политики, самая главная причина неподвижной самобытности Китая, есть -г поверят-ли этому? - паспграФическая система Китайского письма, ко-
187
торая не дает возможности письменными знаками выражать звуки разговорного языка. «Поставьте основные, или вообще'необходимые для вас идеи, в каком угодно порядке - говорит Малыпебрюнъ-и под этими идеями главными поставьте все другие идеи, какие передает вам язык разговорный, или какие только можете вы себе вообразить; придайте главной вашей идее какой нибудь представляющий ее знак, только самый произвольный и безобразный; пусть эти знаки, как ключи вашего языка, будут основанием прибавочных знаков, также совершенно произвольно к ним присовокупленных - вы образуете себе то, что составляет в Китае, так называемый, уъеный, или письменный язык. Главных ключей в нем 21Л-ть, и как они, так и присовокупляемые к ним знаки, числом более 800,000, выражают не слова, но идеи; их читают глазами и понимают памятью; воображение не пробуждается этими произвольными начертаниями, и голосом не льзя выразишь и сотой их части. Красота Китайской поэмы состоит в том, чтобы ее невозможно было передашь декламациею, и великие ученые люди Китая спорят между собою, рисуя на воздухе своими веерами начертания, которые не соответствуют ни одному слову разговорного языка.”
Что касается до разговорного языка Китайского, он составлен из односложных звуков, и едва-ли ухо Европейца может отыскать в них более 350-ти различий. Но при помощи раз-
4 88
пых изменений голоса, Китайцы отличают эших различий число несравненно большее. Так, па пример, смотря по произношению, слово: , мо
жет значит: господин, свинья, кухня, столп, щедрый, приготовлять, старуха, невольница, пленник. В других случаях самое произношение совершенно одинаково, но множество смыслов придается между тем одному и шому-же слову: не краткое, на пример, значит: север, белый, кипарис, сто, и еще несколько других предметов. Словосочинение, кроме шего, отличается самобытностью совершенно варварскою: не имея ни спряжений, ни склонений, оно заменяет те и другие самыми смешными изворотами. Ученый, или . k
письменный язык, с своей стороны, отвергая все пособия разговорного, составляет свои идеислова, подразумевая связь нх различных отношений. Хотят-ли сказать: «Безпредельное море», пишут: «Море»-«нетъ»-«предел.» Сухой, темный, отставший, письменный язык Китайский носит на себе все признаки глубокой древности, хотя, кажется, должен почесться ветвью одноплеменною с Тибетским и Аннамским.
Между тем влияние тайнописания Китайского н
на политическое образование государства гораздо большее, нежели можно-бы подумать с первого взгляда: им держится народ в младенчестве, и все понятия, сколько пи будь высшие, остаются вне всякого народного разумения. Язык разговор- J
ный, поставленный такимъ• образом, в высшую степень, не участвует в успехах ума, совер-
J 89
ниаемых в отдельной сфере, а язык письменный, ограниченный условными знаками, с трудом находит Формулы для идей и выражений новых.
Слишком, превознесены и увеличены были в прежнее время лишшерапиурные и ученые познания Китайцев. До прибытия Европейцев в их землю, Китайцы решительно не знали Математики, и всехч зависящих от неё сведения. АспгроноИмические наблюдения Китайцев были неверны и неточны, и невольное убеждение самих Китайцев в превосходстве Европейских способоии» вычисления, подтвержденном множеством опытов, послужило одним из главных средств Идля миссионеров приобресть уважение, как великим астрономам и Физикам; им после того переданы были все занятия сего рода, и они поставили Астрономию Китайцев почти па ряду с Европейскою. Доказательство, что Европейцы были в сем случае единственною причиною успеха, служит упадок Астрономии снова, с тех пор, как миссионеры были изгнаны из Китая. Когда посольство Макартпея прибыло в I Китай, тамошние астрономы находились в вели
чайшем затруднении, до шего, что президент Математического трибунала явился с просьбою к Баррову и Двинди - пособить ему в Астрономических вычешахи» для составления обыкновенного календаря. До тех пор кое-как пробивался он, употребляя известный календарь Французский ( Connaissance des temps ), присыланный ему из Парижа; но Революция Французская прервала
190
все сношения между Парижем и Пекином, и бедный Математический трибунал принужден был ограничиваться своими собственными сведениями, почти на удачу определяя небесные явления. С величайшею благодарностью принял Президент трибунала от Двинди собрание морских календарей, по которым вычеты'астрономические учинены были на Гренвичский меридиан до 1800 года.
Другие знания оказали в Китае успехов не более Машематики и Астрономии. Об Искусгпвах и Художествах Китайских можно судишь по обращикам, привозимым в Европу: странное считается здесь изящным; зодчество, живопись, ваяние производят Фантастических чудовищ. Только два важные изобретения кажутся исключительно самородными в Китае, хотя и в несовершенном состоянии: печатанье резными досками и компас. Полярность магнита была бесспорно ведома Китайцам, еще во времена Марка Павла. Подвержено сомнению, но вероятно, не онълн первый вывез отсюда и открыл тайпу компаса Европейцам, а мнимый Итальянский изобретатель не на пракшике-ли только осуществил мысль, переданную ему славным путешественником.
Но не смотря на эшо, мореплавание Китайцев самое жалкое и грубое. Китайские корабли суть огромные ящики, хотя иногда бывают в 1000 тонн груза. Верхняя высокая надстройка делает их совсем неспособными к плаванью. Негодные для управления парусами по ветру, Китайския
И
491
жонки беспрерывно разбиваются; из ста кораблей, вышедших в море, наверное гибнет пятдесяш. Якори делаются деревянные. Не зная наших инструментов для наблюдений на море, кормчий правит по видимости берега, и по положению звезд, если потеряет из вида берега. Из всех судов Китайских, кампаны суть самые красивые, щегольские и опрятные; их покрывают прекрасным хелшым лаком, и паруса на них делаются из тонких рогожек. Спасти корабельные плетут обыкновенно из бамбуковой коры. Только механические изделия достигли в Китае достаточного совершенства, относительно ко всему другому; но и в них, так-жс как в ткацких изделиях, Фарфоре, лаке, и других произведенияхч Китайской промышленности, видите плоды более смышленого терпения, нежели изобретательности Китайцев.
Я говорил уже о памятниках Китайских.Что касается до литтературы, видим, что в ней немногое найдется для нас, хотя произведения философов, поэтов и историков Китайских усердно переводятся теперь на Европейские языки. У Китайцев есть много печатных книг, особливо в Пекине, где обилуют ими богдыханские библиотеки, а также и во многих областях, где есть библиотеки в публичных заведениях и у многих ученых Китайцев. Между другими творениями, Китайцы имеют Энциклопедию в 64-х томах, составленную Ванг-гонг-шаном, знаменитым их писателем, жившим около
192
4 600 года, по'шии в эпоху прибытия миссионеров в Китай. Сынч помогал в этом огромном сочинении Ванг-гонг-шану. Среди многого замечательного исходим известие об огнестрельном оружии Европейцев. Распределение предметовч, странное с одного конца книги до другого, само по себе разумеется, не походит на систему, принятую в Энциклопедии Даламбера и Дидеро. Вот как распределил всю область ведений Китайский энциклопедист: 4, Астрономия; 2, География; 3, портреты замечательных людей и различные веры разных народовч»; 4, таинства великого Цикла и Пакуа; 5, Зодчество; 6, орудия и снаряды военные, земледельческие, садовые и рыболовные; 7, Анатомия; 8, одежды; 9, шахматная и другие игры; 4 0, древние письмена Китайские; II, Ботаника и Естествознание различных стран; 42, искуство сражаться и биться на кулачках; 4 3, искуство дровосека; 44-, танцованье; 4 5, различные средства сохранять здоровье и быть долговечным; 16, битвы воловч, и петухов; 4 7, монеты, с изображениями.
Поэзия составляет важный отдых ученых людей, и даже самые великие богдыханы Китайские оставили доказательства своих стихотворческих способностей. Киап-Лунг находится в числе здешних великих поэтов. Самый известный в народе отрывок его стихотворений Ода на чай, изображаемая на всех Китайских чайниках. ВопиЧ) как начинается эшо знаменитое стихотворение Киан-Лунга: «На небольшом огне
J 93
поставь сосуд, утвердив его на треножнике; наполни сосуд чистою снеговою водою; кипяти воду, столь долго, сколько потребно сделаться рыбе белою, а ракам красным,” и проч.
Философические сочинения уважаются однакож в Китае более, нежели забавы поэтические. Учение Конфуция, основная философия Китайцев, составленное в кратких изречениях, излагаемых повелительным образом, темно в своих догматах, но ясно в отношении нравственности, не оставляя никаких сомнений о сущности религиозных и гражданских обязанностей. Таково, на пример, следующее изречение Китайского мудреца:
« Три добродетели основные; скромность для рассмотрения; благосклонность для общего блага; мужество для сохранения.”
Учение Конфуция составляет, кажется, религию образованных званий в Китае. До него, туземная религия была каким-то Философическим пантеизмом (натуробожием). Кажется, что в отдаленной древности, Китайцы признавали бытие Бога, мздовоздаятеля за добро и зло, и из многих мыслей Конфуция можно заметить, что этот мудрец допускал сей основный догмат. Но темный и неопределенный смысл его изречений, его основания естественной нравственности и всеобщего согласия, сделали из Китайской религии совершенный Спинозизм, смешанный с материализмом и атеизмом. Совершенно политическое обожание неба, гениев земли, звезд,
Ч. /Г. 4 3
ш
гор и рек, поклонение теням предковъ-все это есть собственно гражданский обряд, без всяких религиозных оснований. Здесь не приемлется никакое видимое изображение божества, нет и жрецов; каждый начальник гражданский отправляет обряды в своем месте, а богдыхан является политическим понтиФом Китая. Конфуций украшает своим изображением Китайские храмы, но на него смотрят как на портрет достойного уважения человека, и потому только жгут перед ним благовония, ладон, кусочки сандального дерева и позолоченой бумаги. - Секта Тао-тзе допускает понятия и обряды, похожие на Эпикурейство. Созерцательная жизнь есть одно из её главных оснований, но с тем вместе допускаются Астрология и колдовство. Считают до 1500 храмов в Китае, посвященных Конфуцию, и полагают, что весною и осенью приносят в них на жертву до 27,000 свиней, 2800 баранов, 2800 диких коз, и 27,000 зайцев; приношения благочестивых людей в сии храмы составляют до 27,000 кусков шелковых тканей.
Обожание Конфуция и Тао-Тзея, слишком отвлеченное для простолюдинов, никогда не нисходило в низшие звания. Но за то, едва только Индийский Буддизм появился в Китае, народ принял его, под именем религии бога Фо. Я объяснял уже в чем состоит эта религия, рас
пространенная ныне во всем Китае.
J,
4 9S
Мне остается дополнишь легкий очерк Китая, представленный мною, некоторыми забытыми подробностями и замечаниями о домашнем быте Китайцев.
Затворническая жизнь Китайских женщин не распространяется на деревенских Китаек; они свободно ходят в народе, и на них лежат самые тяжелые труды земледельческие; нередко они даже сами пашут землю. Но затворничество женское строго соблюдается в высших званиях, где всем управляют неизменность церемоний, обряды, и какой-то род семейственной иерархии. Единственная, неизменная добродетель, которая за то и служила любимою темою, на которой разыгрывались неумеренные похвалы Китаю, есть почтение детей к родителям, доходящее до совершенного излишества. В Китае, как некогда в Риме, отец может продашь сына своего в рабство, и Китайцы, по своенравию, или по бедности, часто пользуются этим правом. Дочери особливо, почти всегда, бывают предметом торга между отцами и женихами. Всего страннее, что жених покупает невесту не видавши её. Впрочем, покупатель в праве разорвать договор в самую решительную минуту: когда закрытая повозка, в которой привозят невесту в дом жениха, остановится перед входом в это жилище, хозяину вручают ключ от дверец повозки; он может отпереть дверцы, взглянуть па свою будущую жену, и если опа не понравится ему, немедленно отправить ее
4 3*
4 96
обратно к отцу. Но подарки и плата за невесту остаются в таком случае у отца невесты, в награду отказа женихова.-Поезди Китайских свадеб, сопровождаемые музыкою и веселыми песнями, довольно походят на обряды свадебные у древних Греков, которые возили молодых по улицам городов своих, на великолепных колесницах; единственная разница в пюм, что Китайская невеста бывает при этом случае невидима для народа, а на Гречанку открыто устремлялись любопытные и восхищенные взоры всех проходивших по улице.
Многоженство позволено в Китае, как во всех других землях, где женщины составляют вещь и товар; но при всеобщей трудности содержания, большая часть Китайцев, едва имея пропитание для одной жены и детей, от неё происходящих, не пользуются правом такого злоупотребления законов природы. Только знатные люди имеют гаремы, из шести, восьми, десяти женщин, смотря по охоте и средствам. Что касается до богдыханского сераля, он многочислен и хорошо бывает выбран. Каждые три года, великий властитель Китая делает смотр всем дочерям Мапджурских чиновников и знатнейших людей своего государства, достигнувшим двенадцаши-летнего возраста. Называясь общим отцом всех своих подданных, как отец, он имеет право выбирать из этих девочек, кого ему угодно и сколько угодно, в жены и в простые наложницы. Те, ко-
197
пиорых не назначают в третий раз, после двукратного пересмотра, исключаются из числа невест богдыханских. Женщины для прислуг во дворцах, числом около 5000, берутся из третьего перебора, и иногда удостоиваются благосклонности богдыханской; но если такая милость будет сопровождаема рождением сына, или дочери, счастливица вступает в отделение жен богдыханских, и принимает звание законной жены его, вместе с другими.
Впрочем, живость страстей у Китайцев обнаруживается только в одномъ-пристрастии к игре. Редко выходит Китаец из дома без того, чтобы в кармане его не было карт, или косточек; за недостатком их, начинают /ядой-лой j род игры в пальцы, Французского Мурра, до которой так пристрастны Неаполитанские бродяги. Кроме того, в Китае известны еще свои особенные шахматы, бой петухов, перепелок, стрекоз, кузнечиков.
Деспотизм, тяготеющий над Китаем, конечно, не мог-бы справиться с вещественным образованием народа, столь далеко достигнувшим совершенства, в сравнении с другими Азияшцами, если-бы природный характер Китайцев не способствовал злоупотреблению власти. Этому должно приписать безмерное распространение бамбуковины, стражи спокойствия и безопасности в Китае. Малейшая погрешность, малейшее преступление сопровождается, более или менее достаточным, приемом бамбуковых ударов, зависящимъ
4 98
почти всегда от воли мандарина, подводящего законную меру наказания.
Бамбуковая палка и бедность-вот две стихии, от которых унижен характер Китайцев. Человеколюбие, родительская любовь, благотворительность суть добродетели незнаемые в Китае. Пусть человек упадет на улице, пораженный параличемъ-он может спокойно умирать, и никто об нем не позаботится. Ремесленник, видя товарища своего, вместе с ним работающего, и издыхающего от болезни, или нечаянно, даже не подумает спросить, что такое с ним сделалось. Если жонка тонет в реке, сбежавшиеся люди сперва постараются спасти груз, а потом подумают о погибающих плавателях; так в пожарном случае, каждый Китаец старается спасши только свое, и ни один не подумает о бедствии соседа.
Без сомнения, этому бесчувственному эгоизму должно приписать ужасное количество детоубийств, беспрерывно совершаемых в Китае. Нетолько не противится правительство эипому страшному преступлению, но терпит его, даже потакает жестокости родителей. Одну из обязанностей Пекинской полиции составляет подбиранье по улицам каждое утро детей, которых выкинут по ночам из домов; несчастных младенцев этих складывают в телеги, и бесе разбора везут их, мертвых и живых, на кладбище, неподалеку от города. Некоторые из путешественников пола-
199
гаюш в 30,000 число детоубийств, ежегодно совершаемых в целом государстве, но другие ограничивают его 4 0,000-ми. Живущие около рек бросают детей своих в воду, навязавши им на шею пустую тыкву, чтобы голова младенца выставлялась на поверхности воды. Часто видят по рекам плавающие пиаким образом трупы детей, и лодочники обращают на них так тало внимания, как будто-бы на трупы мертвых щенят.
Правда, что рядом с подобным рассчитанным бесчеловечием, которого не льзя извинить ни бедностью, ни излишеством народонаселения в Китае, должно поставишь некоторые добродетели, свойственные обитателям Небесной Империи: опрятность в общественной жизни, вежливость, миролюбие, трудолюбие. Учтивость, между равными, и между высшими и высшими званиями, составляет не только обычай, но даже неизменный закон. Ссоры весьма редки, даже в самом низшем простолюдье. Гордые и низкие, тщеславные, но трусы, Китайцы обладают только такою смелостью, которая возрастает при уступке и уменьшается перед угрозою и сопротивлением. Обходитесь с Китайцами вежливо - они оскорбят вас; станьте перед ними грозно-они унизятся. Шпага, сабля, пистолет делают Китайца совершенно безмолвным и послушливым.
МАША ШП,
отъьзд из кантона. *ормоза. -льу-чьу.
i
Ничшо не задерживало меня более в Китае. Из Кантона видел я все, что можно было видеть; успел собрать даже о самых внутренних областях новые верные сведения. Как ни хотелось мне продолжить житье мое с Бароном и с Маргпономъ-надобно было ехать: другие земли призывали меня-Иъу-Чъу и Япония, дополнения моего путешествия по Азии, а потом Океания, это бесконечное многоостровие, эти страны поколений новых и диких, поприще открытий, могила двух великих мореплавателей прошедшего столетия- Кука и Лаперуза.
Дни проходили. Совершенно предавшийся новым друзьям своим, мой Барон не говорил еще мне ничего об отъезде. Китай нравился ему; пристрастие, первые выходки которого заметил я в Макао, усилилось в Кантоне; если он не всему здесь удивлялся, по крайней мере, многое
201
занимало его, малейшие подробности увлекали, заманивали. Он, этот злой осуждатель всего, так сильно скучавший занятием путешественника, столь беззаботный ко всему, что ни встречалось, Барон, Шведский знатный человекъ-полюбил Китай! Было-ли это естественное противодействие, странность организации, выздоровление, новая болезнь? я не успел решить, потому что принужден был расстаться с моим Бароном.
Прошла неделя с приезда нашего в Кантон. Приготовясь на решительный разговор, пришел я в комнату Барона, вечером. « Ну, сказал я - гошовы-ли вы к отъезду?” - Куда? - « В Иьу-Чьу.” - Готов, но... случаи так редки.... - «Именно, и потому-то пришел я известить вас, что после-завтра открывается случай: плывет жонка в Иеддо, и ей надобно будет остановиться у Льу-Чьу.” - Боже мой! как вы спешите! Не правда-ли, что жить здесь так хорошо, и что мандарин с красным шариком самый счастливейший в мире человек? - « Может быть, но мы не жители здешние, и не мандарины, и, признаюсь, притом - я не променяю звания путешественника на звание мандаринское. Послушайте, Барон: за чем принуждать себя? Последуем лучше каждый своему расположению. Со времени знакомства нашего в Синкапуре, я так одолжен вами, что сохраню воспоминание об вас во всю жизнь мою. Наша прогулка по Китайскому морю заставила меня полюбишь вас. Все это так, по-избави.Бог употреблять во зло ваше доброе
202
ко мне расположение! Позвольте мне ехать одному-вам за мною не угоняться.” - Какая деятельность! - «Что делать, Барон: рано или поздно, у вас наверно недостанет охоты быть моим товарищем; вы еще не знаете с каким отчаянным искателем приключений имеете вы дело. расстанемся лучше теперь. Бам нравится отдых здесь, а я скучаю бездействием, считаю каждый час, только и думаю о дальнейшем путешествии. Знаете-ли, что Азия кажется мне даже слишком избитым поприщем для шего, кто ищет нового? Я в ней проездом, мимоходом, останавливаюсь по разнымии местам, как музульманмнъл идущий в Мекку, останавливается в Антиохии, Алеппо, Дамаске. Цель моя не здесь. Личные впечатления подчинены в Азии предварительному изучению; мне хочется далее-в те стороны, о которых так мало еще писали, где будет свободный разгул моим собственным наблюдениям, где обо всем буду я судить сам, свободно, без старых предубеждений. Бош настоящее путешествие-оно расширяет, увеличивает идеи. Каждая остановка здесь кажется мне после этого похищением из моего настоящего странствования. Все еще Льу-Чьу и Япония лучше: они соседи Китая, но так малоизвестны, а за ними открывается настоящая демлл путешественника, моя милая Океания, которую хочу я переглядеть остров за островом, обозреть, как географ, как есшесшвоиспышатель, как историк, как филолог, философ, поэт, и... - Да, на это жизни
203
человеческой не достанет! - « Что делать! Уже одна мысль об этом восхищает меня; чувствую довольно силы, сколько возможно, осуществить ее, и ручаюсь вам, что никто еще не видал Океании так хорошо, как я ее увижу. Там готов я жить, сколько хотите, готов записаться в дикари, чтобы только лучше узнать дикарей; стану ездить с ними, в их лодках, нить их кавуи постараюсь записаться в число пиапу.- Такова моя основная мысль, Барон, и я не покину Океании, пока не соберу с неё, будто пчела, всего, что только есть там замечательного.” - И вы твердо решились? - « Да.” - Хорошо - благословляю вас в путь, а сам остаюсь в Китае. В самом деле, мне не угоняться за вами. Вас обольщает еще очарование пользы, ученья, а я уже давно потерял его. Всему выучиться не льзя, а люди-право, не стоят того, чтобы для них трудишься. С Богом, добрый товарищ! Благодарю вас за дружбу и ласку!
Этим кончились наши переговоры, и я поспешил после того приготовлениями к отъезду. Впрочем, последнее испытание характера моего товарища облегчило печаль моей с ним разлуки. Барон нашел меня на дороге, и взял с собою, как средство развлечения; теперь он оставлял меня, потому, что меня заменяли ему Мортон и другие средства рассеяния. Все - любовь, дружба, ненависть, удовольствия скользили, пролетали по душе этого человека, истомленной прежнею его жизнью. Но что-же так измучило его душу?
20U
Эшего никогда не открывал он мне, и, вероятно, никипо и никогда не дождется в этом свете его доверенности. В путешествии своем, во всем, что встречалось ему на пути, искал он только рассеяния, а не утешения. Уверясь в этом, я даже рад был отодвинуть от себя холод души Барона. Но когда, на третий день, надобно было расставаться, Барон, казалось мне, был тронутъ* Мы обнялись со слезами на глазах, и я чушь било не решился остаться. Мортон показал мне все возможное радушие; заботился обо всех удобствах моего путешествия; надарил мне на дорогу всякой всячины, начиная с Европейских прихотей до Китайских игрушек.
Сентября 22-го, 1830 года, отправился я на перевозном боте в Линтин, где ожидала меня жонка, назначенная для путешествия в Льу-чьу и Иеддо. Окрестности Кантона и Тигровой реки были уже мне знакомы, и потому мало обращал я внимания на все встречавшееся мне в моем быстром переезде. Но когда впечатления отъезда моего стали изглаживаться, множество новых предметов начали опять занимать меня. Тут шли по реке лодки с утиными плотами, у которых по бокам прицеплены были огромные клетки, с двойными помостами, для причала к берегу, так, что днем птица может ходить на берегу, и вечером укрываться в свою пловучую темницу, под предводительством старых ' ушок, которые ходят в голове стада. беспрестанно встречали мы такия пловучия клетки,
« 205
громким кряканьем своего груза показывавшие, что в них нагружено. бесчисленное множество уток, любимого кушанья Китайцев, поддерживается здесь искуственным высиживаньем в печах.
По мере приближения нашего к морю, река оживлялась перед нами. Место маленьких Кантонских лодок заступали огромные перевозные суда, с одним парусом, но за шо вмещающие в себе страшное количество груза, при пособии огромных магазинов, в них устроенных, на крыше которых помещаются сами моряки. В устье реки, еще одно из судов обратило на себя мое внимание: это был небольшой корабль из ЧьуКиао, красивый, хорошо оснащенный, покрытый парусами, искривленный по концам в виде шпор, летевший по воде, как стрела. Далее явилась огромная военная лодка, с двадцатью веслами на каждой стороне, и с богдыханскими Флагами на мачте и на корме.
Когда прибыл я в Линтин, 25-го Сентября, жонка, на которой надобно было мне отправиться, уже отвалила от берега; надобно было догонять ее, на самой летучей лодке, какую только можно было здесь сыскать. Посредством сигнала, мы дали знать жонке, чтобы она остановилась и подождала меня; скоро догнали мы ее, и капитан жонки, почтеннейший Чау-Трнмг, по письмам, какие привез я ему от ганиспиа Английской Компании, знакомца моего Пан-ке-куа, а также и за добрые пиастры, врученные ему, при-
206
мял меня самым вежливым образом. Он проговорил мне несколько Английских слов, и я порадовался, что могу ему изъяснять, хоть коекак, все, что мне будет надобно спросить во время пути.
Жонка, состоявшая под начальством моего нового Китайского Колумба, была не так тяжела, как прежняя жонка почтенного Тзин-Фонга; назначаемая для плавания в северных Китайских морях, она имела Формы более легкия, хотя и прочные, и, казалось, была способнее противиться непогоде лучше всех виденных мною доныне судов Китайских. Самый Чау-Тзинг казался мне смелее, смышленее, мужественнее нашего прежнего корабельщика; с первых минут нашего знакомства заметил я, что на него можно было полагаться надежнее. Важный видом, но ласковый, казалось, он составлял исключение из других Китайских моряков своими привычками, полуКишайскими, полу-Европейскими. Эта загадка скоро для меня объяснилась: лет двадцать, ЧауТзинг занимался торговлею в Бенгале, доводил жонку свою до самого Иль-де-Франса, и таким образом успел, мало по малу, сгаереть с себя природную Китайскую кожу. Это не был уже заматерелый житель Небесной Империи. Без сомнения, счастливая звезда моя навела меня на такого человека. Он обходился со мною превосходно с первого до последнего дня нашего знакомства.
Приморье Кантонской области скрылось от нашихч, взоров, и мы завидели берега Фо-Киенские,
207
когда туманный очерк горного хребта, на небосклоне, впереди нас, показал нам близость острова Формода. Остров этот, называемый Китайцами Тай-У ап ( залив высоких гор), сделался известен Китайцам не прежде 4ЛЗО года. Японцы завладели им в 4 62-1 году, и оставили его потом Голландцам, построившим тут крепость Зеландию. Занятие острова Голландцами продолжалось до 4 664 года, когда Китайский пират, Чмн-Чши-Кунг, сделался властителем Формоза, принужденный, в 4 683 году, уступить превосходным силам Китайцев, посланных богдыханом для его изгнания.
Владение Китайцев на Формоза и теперь простирается только на долины, лежащие по западному приморью острова; к востоку, цепь гор служит границею между покоренных Китайцами областей и страною отдельною, обитаемою дикими,-туземными жителями.
Подвластные Китайцам долины необширны, но плодородны и орошены водою; воздух здоров; земля обилует сарачинским пшеном и сахаром. Формоза снабжает еще Китай цветами дикого жасмина, называемыми сан-иу-гуа, придающими чаю приятный запах. Почти все Индийские плоды находятся на Формоза - померанцы, бананы, ананасы, гойлвы, дыни, кокосы, арек, превосходные жакьеры. Многие из Европейских плодов растут здесь также удачно, и в числе их должно поставишь персики, абрикосы, фиги, виноград, каштаны, и проч, - Находится здесь еще сиан,
я
208 i
дерево с почковидным плодом. Табак, перец, инбирь, алое, камфара входяш в число вывозных отсюда предметов. Соли и серы обилие.
На Формоза водятся буйволы и быки, которых приучают к земледельческим работам; в изобилии есть лошади, собаки, ослы и козы, но овец мало. Свиньи, столь превосходные и многочисленные в Китае, худо разводятся на Формоза, но кур, гусей и уток множество. Среди такого богатства произведений встречается неудобство, почти уничтожающее все выгоды: вода на острове нездорова, даже иногда бывает губительна для иноземца. Только в главном городе есть немного воды, пригодной для питья. Странность эта происходит, вероятно, от высоты снегами покрытых гор, с которых текут водяные источники, или, может быть, от свойства земел, по которым они протекают.
« к
Восточная часть Формоза вообще малоизвестна. Знают только, что там обилие золота и серебра, и что островитяне Льу-чоуские бывают там, для обмена на произведения своей земли этих драгоценных металлов. На западной,' подвластной, Китайской стороне, много гаваней находящаяся близ столицы острова, Тай-уан-Фу, самая надежная и обширная, но по причине мелко* водного входа, только в десять футов глубиною, она недоступна для больших кораблей; не смотря на такое неудобство, более ста Китайских жонок останавливаются в ней ежемесячно.
Г
209
Первобытных жителей Формоза составляет, кажется, смешенное поселение Китайцев, Малайцев и Японцев. По известиям, какие у нас есть, каждое из этих поколений говорит своим особенным наречием. Жители северной части живут в домах, построенных по-Китайски; южные в хижинах, деревянных и земляных, где нет у них ни столов, ни стульев и никакой другой мебели. По средине каждой хижины устроивается род очага из земли, на два Фута выше полу, и служит для приготовления пищи, состоящей из сарачинского пшена, хлеба и дичины. Говорят, будто дикие Формозцы так легки на бегу, что догоняют оленей и ловят их руками. Желая изъяснишь пиакую легкость, Китайцы рассказывают, будто Формозцы сжимают себе каким-то образом колени и лядвен до 15-ши лет. Обыкновенное оружие Формозцев копье, которое бросают они на расстояние 80-ти шагов, и лук со стрелами, употребляемый ими не с меньшим искуством. Неопрятные по природе, они едяш полусырое мясо, раздирая его руками. Начальство над селениями вверяют у них старикам, которые правят жителями патриархальным образом; эти старшины определяют награды охотникам, более других ловким и проворным, и только им предоставлено право позволять накалывание кожи, или татуаж, чем отличается у них звание и гражданское достоинство человека. Южные Формозцы ходлиш нагие, прикрываясь только запаном, нисходящим отъ
Ч. 1У. 4 И-
210 t поясницы до икр. Северные, обитая в стране более холодной, носят одежды из оленьих кожь, без рукавов; голову прикрывают остроконечным калпаком, сплетенным из пальмовых листьев; верх калпака украшается пуком петушьих, или Фазаньих перьев. Китайцы обвиняют этих дикарей в человекоядсшве, уверяя, будто на торжественных обедах своих, нередко съедают они стариков, сирот, больных и калек. Подчиненная Китайцам част острова охраняется 4 6-ю тысячами войска. Тай-уан-Фу, столица, построена на месте прежней Голландской крепости.
Хорошо споспешествуемый муссоном, капитан нашей жонки не хотел останавливаться у Формоза, и прямо направил путь к Льу-Чьу; через несколько дней благоприятного плавания, мы усмотрели на С. В. высокие горы этого острова. С приближением нашим к земле, множество рыбачьих лодок выплыло к нам на встречу, и некоторые даже, прицепясь к нашему кораблю, начали менять с нами свежую рыбу на табак и разные Китайские произведения. Потом, ознакомясь ближе, Льу-Чьусцы взошли на жонку нашу и поздравляли нас на Японский манер, кланяясь до земли, сложив руки на груди. Многие из рыбаков были полунагие; другие одеты в платья из грубой бумажной ткани, с широкими рукавами. При первом взгляде на наших гостей, всего более поразила меня их малорослость. Самые высокие были не более 5-гаи футов от земли.
211
Сопровождаемые нашими посетителями, правили мы прямо к Напа-Киангу, столице Льу-Чьу, и вечером, Октября 2-го, бросили якорь на расстоянии пистолетного выстрела от большой насыпи, нисходящей к самой гавани. С зтого места нашей стоянки, остров выказывал нам свои красоты, могучия и спокойные. Повсюду видна была обработка земель, тщательная и смешливая. Домы, построенные на косогорах, разнообразные пажити, кузницы, занятые работою - все показывало здесь страну образованную и многолюдную. В разных местах, пересекая однообразие полей, являлись в горных изломах туземные гробницы, состоящие в двойной каменной стене, заграждающей вход в подземелья, и оставляющей только маленькое ошверзсгаие в средине. Над всем этим высилась гора Самар, возвышеннейший пик всего острова, откуда взор обнимает всю его окружность. Почти на самой вершине этой горы находится Шуи, или Шуди, город, по видимому, немаловажнее Напа-Кианга. Сколько возможно было мне различить издали, эшош внутренний город казался окруженным стеною, и казалось мне даже, что я распознаю множество Флагов, веющихся на мачтах по его стенам. Хотя жилища горожан были отчасти скрыты большими купами деревьев, легко можно было заметить их многочисленность. Самое возвышенное, обширное и величественное между зданиями, без сомнения, било жилище властителя Льу-Чьусцев. Великолепный ковер зелени разделял безмолвный
212
Шуди, дремавший, казалось, в тени своего мрачного возвышения, от шумного Напа-Кианга, бывшего у нас перед глазами. Этот ближайший к нам город мог я различать яснее; мне можно было рассмотреть в нем даже все крыши домов, с их выгнутыми краями, как у домов Китайских, обширность высоких его укреплений, набережную его, вдавшуюся в море, под защитою которой стояло шесть военных жонк. Толпами показывались, на парапете укрепления, туземцы здешние, мужчины и женщины, и когда слух о прибытии нашем распространился в городе, число зрителей до того умножилось, что наконец все укрепления были усеяны их головами. Это стечение народа в гавани, движение лодок, плававших около берегов, тихое, приятное пение матрозов, лепет значков, развевавшихся на туземных жонках и в городе, все это веселило зрение и занимало мое воображение.
Я стоял, облокотясь на заднюю оснастку нашего корабля, задумавшись, когда Чау-Тзинг потрепал меня по плечу и предложил мне ехать на берег. Можно поверить, как поспешил я последовать его приглашению. Посетить этих добрых обитателей Льу-Чьу, узнать этот гостеприимный народ, столь пленявший меня в прелестном романическом рассказе Базиля 1 алла, и в достоверном описании Бичея; познакомишься здесь с этими лицами, которые так знакомы уже были мне по рассказам мореходцев, пожить е ними, попраздничать, полюбоваться этим по-
24 3
следним уголком патриархальной жизни на земле -слишком много было всего этого, и как было мне не броситься опрометью в лодку, которая готовилась плыть к берегу!
Движимая веслами гребцов, скоро достигла лодка наша до устья реки, протекающей по городу, столь широкой и глубокой, что самые большие корабли могут входишь в нее. На пристани была шма народа, и несколько старшин прибежали встретишь меня, потому что рыбаки успели уже известить в Папа-Кианге, что «белый Западный человек,» Европеец, был на приближающейся жонке. Едва ступил я па землю-наперерыв старался каждый из старшин схватишь меня за руку, утащить меня к себе, сделаться моим гостеприимцем. Наконец, один из всех, старательный более других, кажется, удалил своих собраший какими-то повелительными словами, и, оборотись ко мне-«Пойдем с мною»- говорил он мне, коверкая Английские слова, до такой степени, что я едва мог понять его - «пойдем со мною, господин Эпгелссъ-Коми знает говорить по-Энгелески - он говорит поЭнгелески- они, вот не знают говорит поЭнгелески!» Добряк, правду сказать, и сам знал по-Энгелески не более других, но он просил меня так умильно, он тащил меня к себе с таким видимым страхом, боясь, не ошкажусьли я от его приглашения, что все это почти до слез меня растрогало. Я отправился с добрым Коми, (имя моего нового знакомца), который зналъ
2 IJ»
по-Энгелескм; подле дверей жилища Коми встретила нас хозяйка, жена моего нового друга, и казалась неявнее мужа счастливою, что видит меня и принимает в своем доме.
Коми, один из старшин Иапа-Кианга, по видимому, был лет сорока от роду, а жена его неболее 20-ши лет; волосы на голове Коми, гладкие и намазанные какою-шо черною помадою, были подняты, по обычаю туземцев, с обеих сторон головы, и потом соединены пуком на теме; выше ленточек, которыми они были завязаны на верхушке, надето было еще два кольца, называемые камезашм, и узкзаиип; то и другое у Коми были золотые, а камезаши, кроме того, с маленькою звездочкою и двумя булавками, также золотыми; медь и серебро употребительнее для этого убора, но золотом отличаются здесь звание и богатство. Борода и усы Коми были тоже натерты каким-то черным, блестящим веществом. Одежду его составлял кафтан из шелковой ткани, пестрый, на подобие змеиной кожи. Жена моего хозяина была одета очень просто. Волосы её, подобранные под большую булавку, небрежно упадали с верха головы на щеки, а рубашка, с широкими рукавами, обхваченная поясом, совершенно закрывала все тело, с шеи до ног. Вид Коми выражал какую-то добродушную хитрость; глаза его, не столь узкие, как у Китайцев, были крошки, показывая ум; рот и нос его были весьма соразмерны. Жена Коми, красивая женщина, показалась-бы недурною даже и
215
у нас в Европе; прекрасные глаза её блистали под выразительными ресницами, а темным цветом тела походила она вообще на свежих обитательниц южной Европы. Руки её были немного испещрены накалыванием, но, кажется, этот татуаж означал больше почетное отличие, нежели украшение.
Как ни старательно увлекал меня к себе Коми, но, немедленно по приходе моем к нему, он показал себя добрым товарищем других старшин Льу-Чьуских. Едва только выпил я стакан н/аззи (род напитка, перебродившего, и похожого на Китайский камчу), как мне предложили идти, посетить знатнейших людей в городе. Мы отправились.
Окруженные толпою любопытных зрителей, пришли мы прежде всего к саду старшины Укома, одного из самых почетных начальников, на острове. Добрый старец эгпот сидел в саду своем; по сторонам его стояли двое молодых людей, а сзади служитель, державший огромный, развернутый зонтик над его головою. Мне казалось, что в жизнь мою не видал я картины столь занимательной и патриархальной. Седая борода старика падала белыми, шелковистыми волнами на грудь его. Имея на голове род повязки, он был в широком шелковом каФшане, свободно подпоясанном. Платье служителя было сшито из бумажной ткани, но двое юношей были одеты в кафтаны из пестрой парчи. Вид старика выражал благосклонность и веселость. Юно-
24 6
ши были красивы, и лица их оживлялись удивлением и умною хитростью. Не боясь показаться странным, или смешным, я готов был всех их обнять дружески.
Едва сели мы подле Укома, как известили хозяина нашего о приходе бодезе, или жреца ЛьуЧьуского, и еще одного из начальников города; шогп и другой хотели передать мне свои дружеские приветствия. Мы встали и пошли на встречу им.
Жреца легко можно было узнать по обритой его голове и. по босым ногам, ибо все другие Льу-Чьусцы носят сандалии, а также по его простой, небрежной одежде, широкой повязке из шелковой ткани, которая голубою лентою была укреплена на его груди, всего-же более по важному, задумчивому виду и молчаливости. Вновь пришедший начальник был одет и носил волосы, как хозяин мой Коми, во всем походивший на него.
Укома ласково встретил посетителей, и проводил их под тень развесистых дерев. Тут наша беседа была полная; тотчас подали чай, с чем-то сахарным, в роде пирожков, испеченных из муки сарачинского пшена. После шего каждый принялся за трубку, и мы начали разговор, на языке, которому невозможно придумать надлежащего имени: это была смесь языков Английского, Китайского, Японского, Льу-Чьуского. « За чем прибыли вы в Наца-Кианг?” - Посмо-
24 7
пиреипь вашу сторону, и потом отправиться в Иеддо. ■-• « Из какой-же вы земли?”- Из Франции. - «Франция, Франция, а не Энгелес?» - Нет, Франция-и видя что мои собеседники не понимают меня, я прибавил - « Франция и Англия, вот как у вас Китай и Япония, две соседственные, но различные земли.” - Собеседники мои подумали, и казалось, выразумели слова мои. «Не Энгельс,” повторяли они - «нет Энгелес, а Франсес, Франсес. Да что-же надобно Франсес в Льу-Чьу?» - Я уже сказал вам: посмотреть вашу сторону, как прежде меня делали это Максуэль, Галл, Бичей.
Эти имена, едва произнес я их, имели волшебное действие на моих собеседников. Добрые островитяне начали смеяться, хохотать, чуть не заплясали иа своих стульях. Они встали, окружили меня, снова взялись за мои руки, говоря: Шурасса, Щурасса (кажется, что это особенно значит: хорошо, хорошо! Можно было заметишь, что л возбудил в них драгоценные им воспоминания; Галл и Бичей представлялись великими людьми в Льу-Чьу, и пребывания здесь Англичан составили эпоху в истории островов здешних.
Как будто для подкрепления мысли, всех нас занимавшей, случай, или любопытство, привели в это время в жилище Укома двух туземцев Льу-Чьу, имена которых сделались столь известны в Европе после издания путешествий Галла и Бичея; это были Мадера-Кодионг и Ан-Ниаг; тот и другой тщательно сохраняли, как вели-
218
чайшую драгоценность, несколько Английских слов, которые успели они заучишь; из слов эших составили они небольшой словарь, в который заглядывали при разговоре. Прибытие Мадера и АнъНиага придало более живости и откровенности нашим разговорам. «Есть-ли у тебя на корабле женя твоя?” спросил меня Мадера. - Не только нет со мною на корабле, но не осталось и дома -отвечал я. - « Ах!” сказал он - « а какая прекрасная, прекрасная жена была с Энгелес!” - Я вспомнил тогда, что действительно, жена одного из офицеров Альцесшы, Г-жа Лой, в 4 816 иоду, произвела на здешнем острове чуть не революцию. Не только во все время пребывания здесь, ее осыпали ласками и приветом, но при отъезде сделаны были ей самые убедительные предложения, от какого-шо неизвестного обожателя, навсегда остаться в Льу-Чьу. По великолепию предложенных притом подарков, можно было заметить, что этот таинственный обожатель едва-ли не был сам царь Льу-Чьуский. Прекрасной Англичанке обещали дом, богато убранный, сто невольников, и все наслаждения роскоши туземной, между тем как об уступке её шли переговоры с её мужем, которому давали награды неменее важные.
Г-жа Лой ни на что не согласилась, но после неё утверждена была в Льу-Чьу слава о красоте Европейских женщин; по крайней мере, у Мадера, в Числе других воспоминаний, эшо было самое главное. Ни терпеливые уроки капитана
219
Галла, ни слезы, пролитые туземцами при отбытии отсюда Альцесшы, ни пышный праздник, какой давал на корабле своем капитан Максуэль, ничшо не оставило такой силы впечатления, с какою врезалась в память его красавица Энгелесская. Старик, лет около 55-ти, он молодел в душе своей, припоминая красавицу, как самое свежее и лучшее воспоминание в прошедшем.
После двух часов разговора, оживленного взаимными рассказами, жрец встал с своего, места, и через Коми, моего хозяина и покровителя, просил посетить его жилище и храм. Охотно согласился я, и все отправились со мною, даже и самый Укома просил позволения нам сопутствовать. Целый дом начальника деинулся провожать его: двое служителей, один с зонтиком, другой с веером, первый в полосатом платье, второй в одноцветном; мальчик, которому должно нести кошелек; старик, инвалид домашний, и даже какая-то женщина, жена садовника - все спешили за своим повелителем, и направились к жилищу жреца.
Это была обширная отгородка, в разных местах усаженная деревьями, в роде наших тополей, и застроенная небольшими павильонами, где каждый из служителей храма живет своим хозяйством. Когда Альцеста находилась в гавани Папа-Киангской, здешние бодезы уступили Англичанам свои жилища, и здесь устроено было заведение разных мастерских. Канатчики, кузне
220
цы заняли сад, и работали все, что было надобно для поправления корабля. Не только не оскорблялись этим добрые туземцы и жрецы здешние, но еще сами всячески помогали своим гостям, приносили припасы и воду больным, таскали деревья, срубленные в горах для плотничьих работ; если хотели платишь им за что нибудь, они сердились и ничего не брали.
Далее мы увидели могилу, напомнившую мне трогательное событие. На камне написано было по-Английски: « Здесь покоится Виллиам Гаррис, матроз корабля Альцссша, умерший 4 5-го Октября 4 816 года, на 24-м году своей жизни. Памятник сей воздвигнут ему царем и жителями здешнего гостеприимного острова. « Гаррис, с давнего времени страдавший неисцельною болезнью, умер в бытность свою здесь. На другой день по смерти его, когда земляки Гарриса собрались для его погребения, они были изумлены, увидя вокруг тела его собравшихся начальников и знатнейших жителей Напа-Кианга, в белых платьях с черными поясами, что означает здесь глубокий траур; все это собрание провожало умершего до могилы и отдало телу его почести по туземному обычаю.
Чем более всматривался я в здешних жителей, тем более душевно привязывался к ним. Творя добро без хвастовства, исполненные кротости и врожденного дружелюбия, они не показывают ни малейшей наклонности к какому нибудь своекорыстию, стараются услужишь всякому, ода-
221
риипь всякого, только для того, чтобы услужить и одаришь, без всякой особенной мысли о барышах, с полною доверчивостью, не думая о вознаграждении. Англичане, останавливаясь здесь, всегда встречали любовь истинно братскую. Быков, буйволов, свиней, птицы, пшена, присылаемых от имени царя и начальников, бывало уже достаточно для экипажей, и едва могли уговорить добряков, в замену всего этого, принять сукна, или других каких нибудь Европейских вещей; брать плату за гостеприимство почитается здесь делом недостойным честного человека.
Для добрых жителей Льу-Чьу, я был гостем нестоль убыточным, как экипаж целого корабля. Потому, не имея средства вполне показать свое щедрое великодушие, они наперерыв старались, друг перед другом, доказать его мне, чем только могли. Надобно было иметь сотню желудков, чтобы съесть все, чем меня угощали. После завтрака у Укома, меня принялись угощать в жилище жрецов, и вся роскошь туземной гастрономии была истощена в множестве закусок и стряпни, выставленных при сем случае. Без нескольких чашек чаю, мне пришлось-бы задохнуться от объядения.
По окончании нашей закуски, жрецы хотели показать мне храм свой, и что было еще важнее, самое божество его. Мы отправились в пещеру, естественно образовавшуюся в горе, и здесь увидел я идола, грубо сделанного. Это было изоб-
222
ражение Кугип-Ионгн, богини прощения, покровительницы Напа-Кианга. Перед ним расставлено было множество деревянных ящичков, одни квадратные, другие продолговатые. Маленькия палочки положены были сверху их. В ящички кладутся от посетителей разные приношения божеству, а палочками, если не ошибаюсь, жрецы вынимают жребии и гадают, подобно Китайским бонзам; для этого кидают палочки на воздух, и по цыфрам, на них поставленным, вычисляют известное число, смысл которого объясняется по
том в книгах жрецов.
Случайно познакомясь таким образом с здешними духовными, с самого приезда моего, старался я пояснить мои понятия о веровании Льу-Чьуских обитателей. Вот разговор, бывший между мною и жрецами: « Сколько вер считается у вас в Льу-Чьу?« - Три. - « Какие-же?» - Жу, Шиг, Тау; вторая есть то-же, что вера Фо в Китае. - «Много-ли у вас последователей веры Жу?”•- Много. •- « А веры Фо?” - Меньше. - « А веры Тау?” -■ Мало. - « Вера Жу призпает-ли идолов?” -- Нет! Она велит только молиться под открытым небом, иногда во храме, а всего более повелевает только думать о Боге и обожать его в сердце своем. - « Верипие-ли вы, что добро будет награждено, а зло наказано?” - Да, все три веры наши говорят эшо.
Сколько мог я заметить, духовенство здешнее по пользуется большим уважениеми. народа, так, как в Китае, хотя и приходят к нему
223
совещаться и гадать о счастии и несчастий. Может быть, по этому, оно не показывает ни гордости, ни нетерпимости. Выразить невозможно, с каким почтением обходились со мною жрецы, пока я находился у них в жилище.
Было уже довольно поздно, когда отправился я домой; глубокая тишина царствовала в НапаКианге. Жена Коми, видя, что мы так долго не возвращаемся, беспокоилась об нас, и отправила слугу своего искать нас. Пшено и баранина, отлично приготовленные для гостя, могли потерять свой изящный вкус от нашего замедления, а это чрезвычайно озабочивало добрую хозяйку. Она боялась показать мне с невкусной стороны свою Льу-ТИьускую стряпню. Мы поспешили прекратить её беспокойство своим приходом, и вот -на столе, весьма опрятно накрытом, вокруг которого поставлено было несколько бамбуковых скамеек, явился превосходный ужин. С какою боязливою дружбою хозяйка следовала за каждым моим движением! Как старалась она угадать по лицу моему, нравяшея-ли мне её ушки, яицы, окрошки! При малейшем знаке удовольствия, я видел радость на её лице - она смеялась, хлопала руками, и потом опрометью бежала за новым кушаньем. Коми был восхищен неменее, видя меня своим гостем; он говорил без умолку, не слушал моих ответов, гордился своим знанием Энгелесского языка, хотя после нескольких чашек шаззи, язык эгпот сделался наконец вовсе непонятным; по
I
224
это умножило дружеские уверения Коми, не сделавши их однакож для меня более тягостными. Он говорил, что почитает себя счастливым не менее Мадера и Ан-Ниага, потому., что если у них есть два друга «Эигелесь, за то у него Коми есть один друг Франсес. За тем следовало множество вопросов о Франции, её жителях, нравах их, вопросов скромных и простодушных, деланных с вежливостью, столь особенною, и при том столь естественною, что можно было подумать, будто их предлагает самый образованный Европеец. Отвечая Коми, л распрашивал его в мою очередь. Два обстоятельства хотелось мне пояснить особенно, два любопытные рассказа капитана Галла, придававшие характеру Льу-Чьусцев черту, достойную нравов небывалого Золотого века. Одно из них было несуществование будто-бы на Льу-Чьу военного оружия; другое, неимение будто-бы здесь монеты. С романической точки зрения, на которую поставил себя Английский мореплаватель, описывая свои любимые острова, разумеется, чрезвычайно выгодно было поэтическому очарованию читателей, когда расскащик прибавил два упомянутые обстоятельства, будто остатки жизни первобытной и патриархальной. Целый народ безоружный, когда весь остальной мир стоит подч ружьем с незапамяшуемых времен, так, что жители его едва успевают колотишь друг друга! Целый народ без денег, когда у всех других народов всем правят и самовластвуютъ
225
золото и серебро! Боже великий! Открытие такой земли стоило открытия Нового Света! Капитан Галл понял это, и составил из этого самую прелестную басенку, какую только можно было составить, развеселил этим скуку Наполеонова отшельничества на острове св. Елены, потом дополнил на пути в Европу, и поместил в Фантастическую картину Льу-Чьу, которой поверила вся Европа. Но сказка должна остаться сказкою: Коми, согласно с Бичеем, ниспровергли этот романъ-у Льу-Чьусцев есть оружие, есть и монета. Оружие скрывают они в своих крепостях, где не увидите пушек их в грозном величии на стенах. При миролюбивых свойствах своих, они не понимают, как можно выказывать готовность на войну, если ни с кем нет войны; но у них есть однакож ружья и пушки на защиту, в случае необходимом. Что касается до денег, употребление их всеобще между пародом, и каждый туземец, в маленьком кошельке, привешенном с боку, всегда носит при себе и употребляет в торговле мелкую Китайскую монету, называемую каш; золотой и серебряной монеты нет в обороте, но ее заменяют слитки этих металлов.
Долго говорили мы обо всем этом после ужина, куря из длинных гпрубочек табак и запивая его чаем. Надобно было наконец подумать об успокоении. Постеля, почти на Европейский манер, была приготовлена для меня въ
'7. 1Г. 15
226
одном из садовых павильонов, и хозяйна так усердно заботилась о моем спокойствии, что гость даже более меня взыскательный остался-бы совершенно доволен. Утомленный моими дневными странствованиями, я заснул самым крепким сном.
Едва проснулся я, Коми и жена его были уже подле дверей моего павильона, предлагая мне чашку шаззи, которому приписывают здесь чудесные свойства. После легкого завтрака, я сказал моему хозяину, что нынешний день хошелось-бы мне избавиться от церемонияльных посещений, и что им охотнее предпочту я прогулку в поле. При таком предположении, очевидно неожиданном, лицо моего хозяина омрачилось; он старался члю-то сказать, но не мог, и совершенно смешавшись бросился вон и ушел из дома своего. Около получаса прошло, и я г.се еще не мог разгадать причины такого внезапного бегства, когда наконец я опять увидел моего Коми, с радостью прибежавшего; он прыгалч, скакал, смеялся, « Франсез, Франсез! мы будем смотреть Шуи, мы будем смотреть поле! Укома позволил! Царь также позволил!» Я понял тогда, что это позволение означало великую милость, которою одолжен я был значительности, или просьбам Коми.
Тотчас весь дом Коми пришел в движение; явились служители с зонтиками, мальчики с ящиками, наполненными говядиною и другими припасами. Ан-Ниаг явился кстати сопутствовать
227
в нашем путешествии; Мадера, старый и дряхлый, изъявлял большое горе, что пе может следовать за нами.
Путь наш лежал сначала мимо погребальниц, которые заметил я с гавани, и о которых уже говорил прежде. Любопытство заставило меня заглянуть во внутренность этих гробовищ, и я нашел в одном из них полуисшлевший ипруп, покрытый грубою рогожкою. Подле стояло несколько чашек, и большой кувшин с чаем, так, что дух умершего мог пить сколько ему было угодно. Но никаких кушаньев шут не было, ибо Льу-Чьусцы полагают, что духи только пьют, но не едят. Обычай оставлять таким образом тела для гниения происходит от шего, что на кладбищах собственно туземцы хоронят только кости. Потому предварительно кладут тело в погребальницу, пока совершенно обгнивший скелет можно будет собрать в место его окончательного успокоения.
Гора, по которой мы шлиГ, была усеяна такими погребальными пещерами костей. Мне хотелось взойдпип в какую-нибудь из них, но кроме одной, все были замурованы наглухо. Вход у той, которая открыта, закладен был красными кирпичами, с маленькими отверзтиями, не болие вершка. Внутри расставлено было десятка два красивых глиняных кувшинов красного цвета, покрытых крышками, похожими па мандаринские шапки. Я хотел-было заглянуть в некоторые
15*
228
из эших кувшицовъ', и посмотреть что такое в них находится, но Коми и Ан-Ниаг с ужасом остановили меня: это были кости их предков, и нарушат последнее их на земле убежище, почитается здесь страшным святотатством; можно-ли было не уважить такого предразсудка!
По-немногу подошли мы на одну высоту, с которой открывались перед нами большая часть залива Напа-Киангского и города Шуи. По дороге видел я множество различных насаждений - картофель, просо, пшеницу, Индийский хлеб, паташы, ячмень, сахарный тростник, горох, чайное деревцо, сарачинское пшено, табак, огурцы, кокосы, морковь, салат, лук, попутник, гранаты и померанцы. Подле земель, богатых всеми такими произведениями, возвышались по местам пригорки, увенчанные перелесками диких сосен. Пригорки вши составляет, так как и самое основание острова, губковатая, окаменевшая известь, легко уступающая обтеске.
Все это пространство - смесь природных красот и человеческих произведений - представляло собою вид величественный и прекрасный. С одной стороны острова, расположенные лесенкою на обширной водяной скатерти, столь прозрачной, столь сквозистой, что даже с высоты, где мы были, взор наш, погружаясь в море, мог легко преследовать все изгибы подводных утесов; на юг город Ha-Фу; ниже, в гавани, суда на якорях, жонки, с их значками,
229
■ Японские кампаны, пришедшие из Ушимара и I едfl до, увешанные Флагами; потом по берегу, незаметно возвышающемуся от моря к городу, ■ хижины, полузакрытые купами деревьев, и там и здесь белые домики, при потоках серебристых ручьев - вот что являлось мне отвсюду. Самое богатое произрастание видимо было везде - оно обнимало домы, вилось вокруг сгпеп, цеплялось арабесками, нисходило в иных местах даже на край морского берега, и гляделось в волны морские, свешиваясь с утесов. Если от Напа-Кианга идти к Шуи, внутреннему городу, или Кпнг-Шпнгу, по описанию капитана Максуэля, прелесть местоположения является еще разнообразнее и восхитительнее. Здания в Шуи, более щегольские и более обширные, нежели в приморском городе, представляются, как будто стеною при подножии горной высоты. Купы деревьев соединяют одно здание с другим. Долина около города кажется обширным его предместьемъ-так многочисленны и сближены здесь одно к другому рассеянные по ней жилища. На ('север, высокие, древние леса заслоняют южную часть острова, и охраняют ее от холодных ветров, дующих в этом направлении.
Мы достигли в это время до шой части острова, где никогда еще не бывала нога Европейцев. Крайния хижины предместия Шуи были перед нами. Вокруг нас зеленело и пестрело произрастание столь богатое и столь сплошное,
I i
.30
I й г
что казалось, будто мы гуляем в густой роще. Вскоре зашли мы в такой лабиринт тенистых дорожек, что я не находил никакого выхода из них. Кое-где видны были только плешеные двери. Смеясь моему замешательству, Коми отворил одну из них. Мы вошли в жилище земледельца, с задним двором, наполненным уток, свиней и других домашних животных. Вся эта роща была усеяна такими жилищами, скрытыми под тенью роскошной прохлады. Некоторые из обитателей вышли к вам на встречу; изумленные, видя меня между двух своих соотечественников, они пустились в распросы обо мне, и заставили меня, как умел я, изъяснять имъ-кто я, откуда явился, куда иду, за чем пришел к ним в Льу-Чьу. Распрашивая, они осматривали меня с головы до ног, с ласковым любопытством, удивляясь всем частям моей одежды - жилету, шляпе, башмакамъ-и беспрестанно приговаривали: иШурасса, ' ПИурасса!”
В каждом из этих сельских убежищ нас подчиняли лицами, молоком, мясом, шазэи, чаем, и если я не показывал хоть вида, что принимаю угощение, добродушные хозяева оскорблялись, готовы были рассердиться. В обмен за их угощение, я хотел былоотплатить одному из них несколькими монетками, но, предвидя мое намерение, Коми поспешно удержал меня и принудил спрятать мой кошелек. По мнению туземцев, тот жестоко оскорбляет своего
231
хозяина, кшо за гостеприимство вздумает заплатишь деньгами.
Находясь в это время столь близко подошвы горы, на которой построен Шуи, я хотел продолжать мой путь через предместье его, и изъявил моим сопушникам желание видеть их царя и осмотреть дворец его. Но при этом изобразился на лицах Коми и Ан-Ниага такой ужас, что его описать словами невозможно. Вдруг бросились они передо мною, и Коми лег поперег дороги, как будто показывая, что только перейдя через его труп, могу я исполнить свое дерзкое предприятие. « Никто не видал царя Льу-Чьу» - кричал он голосом исступленного отчаяния - «Коми не видал, Укома не видал, Энгелес не видал, никто не видал!» II бедняк катался по песку, словно бешеный, между тем, как Ан-Ниаг, стоя передо мною, казался готовым на сопротивление самое отчаянное. « Франсез,” говорил он - « царь отрубит мне голову, если ты пойдешь далее!» Не желая продолжать скорби моих добрых сопушников, я немедленно поворошил обратно, говоря: « О чем-же споришь? Пойдем опять в НапаКианг.” При этих словах, товарищи мои запрыгали от радости. Коми вскочил поспешно и бросился целовать мои руки, ноги, мое платье, осыпая меня всеми дружескими названиями, какие только мог он запомнить из Льу-Чьу Энгелесского своего языка. Мы направили путь к приморскому городу, псрешед на другие тропинки,
232
оспиавя те, по которым шли прежде, и идя таким образом по длинным, узким переулкам, где с обеих сторон, между зеленью, скрывались от нас домы и жилища, недоступные ни взорам прохожого, ни лучам солнечным. Плети вьющихся растений и цветы всяких родов перепутывались шут по ратановым заборам, огораживающим с обеих сторон дорожки. В палящем климате здешнем, ничто не даегп такой свежести, такой здоровой прохлады, такой усладительной тени, как подобные жилища туземцев,
Среди множества Льу-Чьусцев, встречавшихся с нами во всех направлениях, мы беспрестанно видели веселые толпы детей, выбегавших из хижин, гонявшихся за бабочками, или срывавших цветы. Если им попадалось что пибудь покрасивее, цветок или мотылек, они подносили эшо мпе, кланяясь по-Китайски, и убегая потом с беззаботным, беспечным смехом. Им вовсе неизвестно было, что из их подарков, в другом месте, составился-бы прибыльной промысел. Страсть собирать растения и редкости природы почти неизвестна вне пределов образованного мира.
Далее встретили ми двух ослов, навьюченных корзинами, расположенными в виде седла. Это были первые рабочия животные, мною здесь виденные. Не замечая ни одной колеи по дорогам, я думал, что в Льу-Чьу вовсе неизвестны ни шелеги, ни повозки. Но смотря па сил-
233
пый солнечный зной, земледельцы работали по полям с своими женами. Одеждою, чертами лица, правами, привычками, сельские жители здешние казались мне совершенно похожими на здешних горожан. У некоторых женщин были наколоты на руках изображения и узоры.
Едва пришли мы на небольшое возвышение, с которого виден был весь Напа-Киапг, Коми оборотился ко мне, и легонько ударив меня по плечу, проговорил: « Смотри, смотри!” Он указывал мне на гавань; оборотив туда взоры, я увидел, что после нашего уже прибытия, в гавань вошла и стала среди других судов огромнейшая жонка; вокруг неё, во всех направлениях, видны были сотни лодок, подплывавшие к ней, по видимому, с тяжелыми нагрузками. « Что значит - спрашивал я-эта огромная жонка, и это движение вокруг неё лодок? я Коми не знал, шио мне отвечать, ибо, вероятно, эшо был такой предмет, объяснений которого не мог онч найдши в своем Энгелесском словаре, собранном с величайшим трудом, едва только па самые употребительные слова. Наконец, при обильном пособии телодвижениями, Коми дал мне понятие, что большая жонка, стоящая среди гавани, прибыла из Китая для собрания подании, копюрую ежегодно платит Папа-Кианг повелителю Китайцев, и что завшра-же выступит опа обратно в море.
В самом деле, па другой день, с самого утра, ИИапаКиапг торжественно праздновал oui-
234
плытие богдыханской жонки. Чиновник, в сане мандарина, прибыл нарочно из Шуи, присутствовать при обрядах. Коми предупредил меня, говоря, что это « великая особа, больше всех, которые велики в приморском их городе,» и что, вероятно, ведикий чиновник этот пожелает меня видеть. В самом деле, едва успел я одеться, мне принесли визитный билет, щегольски написанный Китайскими буквами, следующего содержания:
« Унг-Щу, синовник Шуйский, преклоняясь до лица земли перед сужеземцем, просит свидания с ним.”
По изъявления моего согласия, один из служителей пошел уведомишь об этом знаменитого вельможу Льу-Чьуского, и через несколько минут потом, он вступил в жилище Коми, с свитою, состоявшею человек из двадцати.- Унг-Шу, « великая особа, больше всех, которые велики в приморском городе,” являл собою более всех других сходства с Европейцами. Платье его было из шелковой фиолетового цвета ткани, а шапка его, цветом несколько потемнее, была вышита желтыми цветами. Вид и осанка его выражали благородную простоту; ничего не было в нем заметно ни гордого, ни спесивого, и он отличался от своих подчиненных только самою крошкою, обязательною вежливостью. Когда проходил он сквозь толпу народа, собравшуюся перед домом, все преклоняли перед ним колени, складывая руки почтительно на груди.
235
Мой знаменитый посетитель пе знал пи одного слова по-АнглиЙски, и Коми сделался его переводчиком. Надобно было снова отвечать па вопросы, уже столько раз слышанные мною от других, о моей земле, цели моего прибытия, будущем плане моего путешествия. В свою очередь, я распрашивал моего гостя о Шуи, о внутренних областях Льу-Чьу, и он казался готовым войдпии со мною во все подробности объяснений. По несчастно, нам должно было сообщать взаимно свои идеи посредством плохого толмача, худо переводившего или вовсе не умевшего перевесть слов наших, так, что после многочисленных вопросов и ответов, мы почти ничего не успели узнать из того, что знать желали. Только одно хорошо поняли мы, что уже искренно полюбили друг друга. Это взаимное чувство так хорошо утвердилось между нами, что мой посетитель решился сделать мпе странный подарок. Каждый раз, когда я вынимал из кармана мой носовой платок, я замечал выражение какого-то неприятного чувства на лице моего гостя. Желая пояснишь это, я еще раз принялся за платок мой, и увидел, что с большою важностью гость мой вынимает из своего мешка пять, или шесть бумажных лоскутков; он передал их мне через одного из служителей, сам взял такой лоскуток, высморкался, и отбросил его от себя. Тогда понял я, что опрятность Льу-Чьусцев находила употребление наших платков обычаем весьма неопрятным. Боясь остаться въ
236
долгу перед знаменитым Унг-Шу, я поспешил отыскать в чемодане моем лучший платок, и он принял его от меня с величайшею радостью. Полагая однакожь, что мой подарок был гораздо дороже, через четверть часа прислал он ко мне штуку прекрасной ткани и ящичек чаю.
Едва кончилось эшо учтивое посещение, восклицания народные вызвали нас из дома. Богдыханская жонка вступала под паруса - якорь был уже поднят, значки веялись на всех её мачтах, на палубе её теснился народ, и лодки туземцев сотнями собрались вокруг громадного корабля Китайского, плавая во всех направлениях, и приветствуя его в путь радостными криками и звуком гонгов. Пет! ни допотопные корабли, ни корабли Греческих Аргонавтов не представляли, кажется, столь тяжелых, столь неизящных Форм, мак эта громада, на которой везли в Китай доказательства покорности ЛьуЧьусцев повелителю Срединной империи! Между тем, любопытно было видеть это огромное плавающее здание, с его носом, где изображались два страшные глаза, с его мачтами, гнувшимися, как легкая трость, с его парусами из кокосовой коры, скрепленными на бамбуковые палки. Присовокупите к этому три веющиеся Флага, на большой мачте Льу-Чьуский, треугольный, красный с желтым, с изображением белого шарика в средине, как знака подчиненности, и на другой мачте превеликий богдыханский Флагъ-не
237
считая множества значков, расставленных рядами на носу и на корме, из которых каждый показывал на корабле присутствие мандарина. Едва подали знак к отплытию, с криком распустили паруса, и вскоре, буксируемая лодками за мели, составляющие окружение залива, громадная жонка направилась к G. 3., с торжеством и весельем туземцев.
Только что воротился я в дом Коми, церемопиилыиое приглашение на обед прислано было ко мне от великого чиновника Шуйского. Такой обед всегда сопровождает отплытие богдыханской жонки. Старшины н начальники Иапа-Киангские, в числе их Укома, Коми, Мадера, АпъНиаг, долженствовали быть при том почетными гостями, но случай увеличить торжество присутствием Европейца был такою редкостью, что знаменитый мандарин никак не хотел упустить этого случая.
Для достижения в жилище мандарина, нам надобно было идти по улицам, до такой степени наполненным любопытными зрителями, что мы с трудом могли пробираться сквозь толпы их. Между тем любопытство всех этих людей не представляло ничего дерзкого и нахального. Солнце светило в это время ярко, и все зонтики зрителей, по мере того, как проходил я, раскрывались над моею головою; каждый из Льу-Чьусцев спорил о чести доставишь мне тень и прохладу. Так достиг я в жилище мандарина, уже ожидавшего меня в столовой. Столъ
238
Японской работы, превосходно лакированный, исписанный по бокам и на ножках золотыми буквами, был поставлен по средине; надписи на нем означали место, где, и время, когда сработана была эта великолепная мебель, а также имя мастера. Весь стол эгпот был загроможден мясными кушаньями, сластями, и двумя родами крепкого напитка: шаззн и муру (раку-то и другое имеют вкус кисло-сладкий, к которому с трудом можно привыкнуть. Мне отвели почетное место подле мандарина, между тем, как остальные посетители помещались па скамейках ниже и в некотором отдалении от нас. Перед каждым из присутствующих за столом поставили эмальированную чашечку, с блюдечком, и положили Китайские палочки, вместо вилок. Окрошки, соусы, мяса показались мне по приготовлению похожими на ше, какие едал я в Макао, но особенным отличием здешней кухни надобно было почесть невероятное множество пирожков и печенья; я насчитал более 20-ши сортов того и другого, и отведал более 1 0-ти из них. После сладких кушанъев, по здешнему обычаю, следовали жареная свинина, рубленая птица и род пуддипга из лапши, а наконец огромные блюда сарачинского пшена, составлявшие основание обеда. Для сварения в желудке всего этого, надобно было беспрырывно глотать из своей чашечки шаззи, и опрокидывать потом чашечку на стол, в доказательство, что на дне её не оставалось нн капельки. Праздник кончил
239
ся песнями, петыми хором всех гостей, и плясками, довольно странными и некрасивыми. Плясуны прыгали на одной ноге, держа другую на воздухе, переменяли ноги, кривлялись, хлопали руками, и подпевали между тем что-то очень медленно, сохраняя стройную меру пляски и пения. Из столовой перешли мы в сад, где кончили вечер наш трубками и чаем.
ЮЛАША SIL.
ЛЬУ-ЧЬУ. - ИСТОРИЯ, ГЕОГРАФИЯ.” ПРАВЫ И ОБЫЧАИ.
Ни один народ в мире не дорожит до такой степени древностью своего происхождения, как Льу-Чьусцы. И в самом деле, им есть чем погордиться: по рассказам их, первый муж и первая жена, вышедшие из какого то хаоса па белый свет, были их бесспорными прародителями. Этих предков называют Льу-Чьусцы Омо-Мей-Къу, и говорят, будто из трех сыновей и одной дочери от этой первоначальной пары людей, старший сын, Тиен-Сун, то есть внук Неба, был первым царем в Льу-Чьу. Ош этого первого царя до царя Шум-Тиена, жившего в 14 87 году после P. X., историки туземные считают ни более, ни менее-4 7,805 лет.
Баснословной истории Льу-Чьу наследует история достоверная. Она восходит не далее 605 • года по P. X., и именно того времени, когда
2)11
Китайский богдыхан Суи, услышав, что прекрасные и обильные острова находятся на море, в восточную сторону от Китая, послал несколько кораблей осмотреть их. Несколько островитян было привезено на этих кораблях в Снн-га-Фу, тогдашнюю столицу Китая, где Японцы рассказывали об них ужасы, как об варварах. Богдыхан Янг-Ти, решись присоединишь небольшой новооткрытый архипелаг к своей империи, послал несколько ученых людей, уговаривать Льу-Чьусцев покоришься добровольно и нлашиипь дань, но посланных не послушались, и после отказа им, «лот, с десятью тысячами войска, вышел из Фо-Киенских гаваней, для покорения оружием страны, непослушавшей мирных уговоров. Напрасно туземцы Льу-Чьуские хотели воспротивишься высадке; напрасно сам царь их стал впереди своих воинов, желая отразить силу силою-победа осталась на стороне многочисленного неприятеля, царь был убит, и 5000 пленников увезены победителями на Китайский материк.
С этого времени установилась между Китаем и островами Льу-Чьу мена торговая, продолжавшаяся во все время владычества пяти династий, и только это и было следствием победы Китайцев, ибо цари Льу-Чьуские вскоре отказались от платежа дани, на них наложенной, и сделались по прежнему независимы. В царствование ШунъТиена, одного из знаменитых властителей ЛьуЧьуских островов, чтение и писание, дотоле неведомые, были введены здесь Японскими учеными.
у. ИГ. 16
I
242
Впрочем история Льу-Чьускяя не представляла ничего замечательного до 1372 года. Цари следовали один за другим; иные были добрые, другие злые-подданные любили одних, ненавидели других; некоторые были храбры и победительны, увеличивали власть свою завоеваниями; другие были слабы и трусливы, и нередко не могли противиться даже восстаниям и междоусобиям. Flo год,упомянутый нами, сделался памятен по предприятию Китайского богдыхана Гонг-y, захотевшего подчинить Льу-Чьу подданству более положительному и непосредственному. Острова делились тогда между тремя властителями, из коих главнейшим был царь Тза и-Ту. К нему явилось посольство Китайских мандаринов, и посланные умели обойдтись с ним так ловко, что царь Льу-Чьуский добровольно согласился на предложенные условия, признав себя данником Китая. Его примеру последовали оба остальные царя туземные.
Тогда начались между правительствами Китая и Льу-Чьу взаимные пересылки учтивостей, подарков и приветствий. Из Льу-Чьу послали к богдыхану лошадей, пахучего дерева, серы, меди, олова. Богдыхан отвечал подарками более богатыми, послал железа, Фарфора и других предметов, едва известных в то время Льу-Чьуецам. Золотая, превосходно вырезанная печать для царя, серебряные и золотые украшения для царицы, дополняли множество других богатых даров. После разных пересылок, дети знатныхъ
2’13
Льу-Чьусцев были присланы в Нанкин, для воспитания там на счет Китайского правительства, а тридцать шесть семей, переселясь из ФоКиена, распространили на земле Льу-Чьуской Китайский образ земледелия. Письмена Китайские, сочинения и вера Конфуция, были принесены этими переселенцами и изъяснялись туземцам. С тех пор сношения покорившихся островов и владычествовавшего над ними Китая поддерживались самым дружеским образом. Три царства ЛьуЧьуские соединились наконец в одно, при царе Шанг-па-Ши, который сделался через это значительным государем, так, что его посредство было принимаемо в войнах, происходивших между Китаем и Япониею. Бремя это было также эпохою особенных успехов в торговле Льу-Чьусцев. Они предпринимали отдаленные плавания по морям: жонки их ходили в Формоз, в Гавайи Бунго, Фионга, Сатзума, Кореи, в устье Пеи-го, и даже в Малакку.
Когда знаменитый властитель Японии, Тай-Козама, решился внезапно завоевать Китай, одним из предварительных средств его к этому была отправка тайного посла к Шанг-Нмнгу, тогдашнему царю Льу-Чьускому, с требованием отказа в подданстве Китаю и перемены владычества Китайского на Японское. Шанг-Нинг не только воспротивился всем таким предложениям, но, верный присяге подданства, тайно уведомил Пекинский Двор о предполагаемом нападении Японцев. Столь благородный поступокъ
4 6*
2U4
навлек на Льу-Чьу ужасную грозу. Тай-Коэама решился покоришь эшоип архипелаг, и застигнутый смертью в своих предприятиях, завещал исполнение их своим наследникам. Они исполнили замысел его. Японский Флот, снаряженный в Сашзуме, сделал высадку на Льу-Чьу; осшровигпяне бились храбро, но были побеждены; отец царский пал в битве, и сам Шанг-Нинг, захваченный в полон и задержанный в неволе два года, обезоружил гнев победителей только своим непоколебимым упорством и великодушною настойчивостью, с какою хотел постоянно оставаться верным своей присяге Китаю. Ему дали наконец свободу, позволили возвратиться в свое государство, и первое дело его по возвращении было посольство в Китай, с новым уверением в подданстве Китайскому богдыхану.
Завоевание Китая Манджурами мало изменило отношения, какие существовали между Льу-Чьу и его повелителями. Положено было только, что Льу-Чьусцы должны посылать от себя депутатов в Пекин каждые два года. Славный богдыхан Кан-хи, государь столь просвещенный и справедливый, оказал Льу-Чьусцам внимания более всех своих предшественников. Ничего не щадил он для их благосостояния, и был к ним столь благодетелен, чшо имя его с благоговением передается здесь доныне, из рода в род. По его повелению, в Шуи построен был храм Конфуцию и учреждена ученая иерархия Льу-Чьуская, на подобие пюй, какая существует в Ки-
2U5
пиае. Качество подаитей было особенно приспособь лено к удобствам местным, и в те годы, коя гда пожары, или бури, опустошали Льу-Чьу, мудрый богдыхан не только не обременял жипиеледанью, но помогал еще им от себя, посылай всякия пособия к облегчению их бедствий. Со времен сего монарха, никакое особенное событие не возмущало мирной и счастливой жизни Льу-Чьусцев. Ученый Китаец Супао-Коанг, наблюдатель весьма умный, посещавший Льу-Чьу в 474 9 году, описывал сии острова « цветущими и усыпленными в счастии продолжительной тишины”, а по описаниям Европейцев, посещавших потом в разное время Напа-Кианг, можно и должно верить, что действительно простая и мирная жизнь островитян Льу-Чьуских не была уже издавна возмущаема никакими политическими, или гражданскими бурями.
Первый из Европейских посетителей НапаКианга был известный искатель приключений БеньовскиЙ, повествованию которого едва-ли можно допакожь верить вполне. Беньовский, в бегстве своем из Камчатки, пристал к одному из островов Льу-Чьуских, называемому Ус май-Янгон, где жители, обращенные каким-то миссионером, почти все исповедывали тогда христианскую веру. По рассказу Беньовского, он был принят туземцами с гостеприимством неслыханным, до того, что различаясь в этом отношении от всех жителей Азии, туземцы не ревновали даже к нему жен и дочерей своих, стараясь только
246
как нибудь удержать добрых гостей. Восхищенная столь дружеским приемом, часть сопушников Беньовского осталась на Усмай-Лигоне, а остальные должны были обещать добродушным островитянам приехать потом и остаться с ними навсегда. Беньовский уверяет, что огнестрельное оружие было тогда известно в ЛьуЧьу, и что желая усилить друзьям своим средства защиты, он с своей стороны подарил им несколько ружей, пик, сабель, пуль и пороху.
Английский капитан Броутон, в 1796 году, а потом Калькутский корабль Фридерик являлись после Беньовского, стараясь установить торговые сношения между Индиею и Льу-Чьу. Оба не успели в своих предприятиях; самое дружеское гостеприимство оказали жители, но не согласились на торговлю. Руководимые совсем другою мыслью, капитаны Максуэль и Галл в 184 7 году, и капитан Бичей в 1827 году, были здесь и не могли потом довольно нахвалишься туземцами. Максуэль получил от них позволение свезти чаешь своего экипажа, изнуренного болезнью, на берег, и каждый день, без всякой платы, привозили ему для них все необходимые припасы. Дружеские, блестящие праздники ознаменовывали время пребывания здесь Англичан, и при ик отплытии, все народонаселение толпилось на берегу, провожая дружески лодки, увозившие их новых друзей, приветствуя криком и телодвижениями, зонтиками и веерами Английский корабль, при звуке гонгов и размахивании значков. Жители оставались
2’17
после сего на берегу до шех пор, пока могли различать Англичан, стоявших на палубе своего корабля и ответствовавших на трогательные и почтительные изъявления дружбы туземцев. Если Бичей и не встретил здесь столь романического приема, он, по крайней мере, мог во многом подтвердить все прежние рассказы своих земляков. Врожденное добродушие туземцев здешних, их гостеприимные обычаи, их обязательная услужливость, внимательная, почтительная, по никогда не докучливая дружба, их бескорыстное великодушие, терпимость, доверчивость к чужеземцам, совершенная правота в делах - все эшо признано теперь бесспорно всеми, хотя и прошиворечившими один другому во многом, путешественниками. Несколько китоловов, здесь искавших себе.убежища в бедствии, также могли только благодаришь за ласковость и участие добрых жителей Льу-Чьу.
Чему одолжен этот счастливый архипелаг такою добротою и беспорочносшью нравов, достойных первобытных времен человечества? Между тем как ни один из народов, обитающих вокруг них, на материке и островах, не представляет ничего подобнаго-Китай являет землю образованных плутов, Япония страну образованных гордецов, Формоз и Филиппинские острова страну дикарей, покорных только силе - от чего-же эши островки, заброшенные в волнах Океана, населены стол добродушным, самобытным народом, шак-же удалей-
248
ныл от образования, как и от варварства, но доступным всем впечатлениям кротким, неспособным к ненависти, всегда готовым обязать других? Откуда пришли эти странные люди? Что забросило их сюда, столь различных от всего их окружающего?
В ответ на все такие вопросы можно сказать, что Льу-Чьусцы первоначально происходили от Японцев, на которых походят они своими чертами лица, и что удаленные потом от всякого сообщения, эти переселенцы сохранили первобытные нравы Японии, в последствии совершенно изменившиеся в их первобытном отечестве. Этим изъясняется и сходство и несходство их с Японцами. Надобно предполагать также, что со времени приведения здешнего архипелага в подданство Китая, влияние Китайцев, сношения с ними, двоякое смешение от посылки молодых Льу-Чьусцев в Нанкин и переселения Фо-Киенцев на Льу-Чьу, ввели некоторые религиозные и гражданские обычаи, и отчасти правы Китайцев, в понятия, нравы и обычаи первоначальные. От этого.туземцы здешние сделались народом превосходящим тот, от которого должно почитать их первобытно происшедшими, У них видише учтивость, ласковость, церемониальность Китайцев, с большею честностью и откровенностью, и важность, угрюмость Японцев, с меньшею жестокостью и недоверчивостью. Характер их вообще кроткий, изнеженный, общительный и трусливый. Одного Европейского ко-
2W
рабля достаточно-б было покоришь все острова Льу-Чьу. Всего вероятнее, что не думая встречать завоевателя пулями и ядрами, жители побегут на встречу его со всеми знаками смирения, умоляя о пощаде.
Невозможно похвалить достаточным образом гостеприимства здешнего, ненужно и распространяться в доказательствах его. Дети, простолюдины здешние уважают всякого пришельца в их страну, и спорят об услуге ему, наряду с самыми образованными мандаринами и старшинами. Когда что нибудь препятствует исполнишь волю и желание туземца, слишком требовательного, или излишне любопытного, Льу-Чьусцы приступают к отказу так нежно, с такою умною кротостью, с такою ловкою настойчивостью, что им уступают охотно, не заставляя их прибегать к мерам более строптивым. Отвращение от получения какой нибудь платы за услугу, даже за доставленные припасы, доходит здесь до невероятности. Все, что говорили об этом Броутон и Галл, сущая истина. Китолов, пристававший к Напа-Киангу в 1826 году, после совершенного отдыха, за две дюжины быков и другую провизию, едва мог уговорить Льу-Чьусцев принять, и то как любопытную вещь, карту земного шара.
Язык Льу-Чьуский, первоначально Японский, мало по-малу перемешался с Китайскими словами. Даже у самых простолюдинов, он нежен, звучен, богат, не представляя никаких трудно-
250
сшей в произношении. Знатные люди говорят более По-Китайски. Письмен особенных нет; Льу-Чьусцы употребляют Китайские письмена, и множество писанных на Китайском языке книг находится здесь для обучения детей. Но повеления правительства и законы издаются однакож, или на туземном, или на Японском языке. Впрочем, в законах, кажется, нет здесь большой надобности. Уголовное уложение в ЛьуЧьу почти шо-же, что в Китае, по добрые нравы жителей делают приложение его весьма ограниченным и редким. Бичей подробно распрашивал об этом островитян, и вот слово в слово любопытный разговор его: «Упошребляются-ли у вас пышка и плети?” - Да. - « Определена-ли у вас пытка при допросе?» - Да. - « Жестокое средство это уничтожается-ли при мандаринском звапин преступника?» - Нет.- « Пышают-ли у вас до смерти?” - Да, при больших преступлениях. - « Какое наказание положено у вас за убийство?» - Смерть. - «Какая смерть?” - Виселица, или петля. - «Как наказывается воровство?”- Также. - «А прелюбодеяние?” - Изгнанием. -Малые преступления исправляет бамбуковина, или сеченье веревкою. Видим из всего этого, что уложения здешнего нельзя назвать снисходительным, но благодаря доброй природе народа, меч правосудия, почти всегда, остается здесь спокойно в ножнах. - Правление в Льу-Чьу монархическое, наследственное, и власть царя ограничивается толь-
251
ко отдаленным владычеством Китайского богдыхана. Ниже царя следуют сановники, или мандарины, разделяясь на девять степеней, и отличаясь по степеням шапками. Шапки членов царского семейства цвета Фиолетового, и украшаются желтыми цветами; за тем следуют шапки алые, а за ними красные.
Китайский философ Супоа-Коанг передал нам подробности обряда, соблюдавшагося прежде при восшествии на трон Льу-Чьуского царя, и этот обряд столько-же трогателен, сколько простодушно его описание.
« Когда умирает Льу-Чьуский властитель-говорит Супоа-Коангъ-наследник его посылает немедленно посольство к властителю Китая, испрашивая себе утверждения на трон, а между тем правление по праву передается почетному сановнику. Получив уведомление, богдыхан избирает в трибунале обрядов особу, достойную' представлять его лицо в Льу-Чьу. Снаряжают корабль в Фо-Киене, выбирают капитана, офицеров, матрозов, солдат, лоцманов, всего числом до трех сот человек. Потом избранный посланник отправляется, с великою пышностью, в Напа-Кианг.
« бесконечные почести ожидают сановника, посланного от сына Небес, после его прибытия па место. Наследник и вельможи принимают его с корабля в великолепно украшенную шлюпку, и провожают до дворца. Свита посланника выходит на берег в свой черед, с множествомъ
252
небольших связок груза, из которых каждый выручает потом большую прибыль.
« Едва оправясь от дорожней усталости, посланник вступает на великолепный помост, устроенный в большой зале дворца. Различные звания туземцев приходят поочередно исполнять перед ним девять поклонений в честь богдыхана, после чего начинаются общие праздники, в городе, в селениях, и в гавани, на каждом корабле.
« Другие обряды совершаются в следующие дни; по все они только предварение великого обряда воцарения. Когда все бывает устроено, посланник шествует во дворец, между двух рядов вельмож и чиновников. Его встречают князья царской крови, в тронной зале. Самый благозвучный из всего острова оркестр музыкантов находится здесь, и по его звукам производятся различные действия возведения. Царь и царица садятся на скамейке, а посланник занимает место выше. Когда он откроет гранату, все встают. Потом он читает ее, говорит несколько слов в похвалу памяти умершего властителя, и возвещает наконец, что Его Величество богдыхан Китайский, великий повелитель его, признает за властителя островов Льу-Чьуских князя наследника и княгиню супругу его. Это объявление последуется советами новому царю, и увещанием жителям всех 36-ти островов, о том, чтобы они пребывали верны новому царю, как были верны его предшественнику. После сего
253
граната богдыханская вручается царю, который передает ее своему министру, для сохранения в государственных архивах. Тогда возобновляются поклонения в честь Китайского богдыхана; посланник отвечает на это некоторыми учтивостями и представлением подарков, предназначенных царю и царице.
« Посещение вновь возведенных царей посланникам дает причину к проявлению великолепия, гораздо более необыкновенного. Путь царя знаменуют торжественные врата, и от одного до другого места расставляются шатры, где находятся плоды, цветы и благоухания. Окрест трона царского, семь молодых девушек держат хоругви и зонтики. Князья, вельможи и чиновники, являясь верхом, стараются при сем случае отличиться друг перед другом роскошью и великолепием.
« Посланник принимает Его Величество при вратах дворца, и царь сам подносит ему вино и чай. Посланник отрекается, возвращает чашу, берет другую, и выпивает ее тогда только, когда царь выпьет свою чашу. Окончив сей обряд, царь возвращается с своею свишою во дворец свой.
« Ош сего дня даже до отъезда посланника, пет праздника такого, которого не изобрели и не прндумали-бы в честь его • праздники на воде праздники в поле, музыку, театральные зрелища, пляски, освещения, потешные огни.» -
Хотя многоженство здесь позволено, но ЛьуЧьусцы редко пользуются таким позволением, не
25M
исключая даже и самого царя. Он избирает себе супругу из трех -знатнейших, определенных на то семейств своего государства. Есть четвертое семейство, может быть, еще значительнее этих трех, по оно исключено, потому, что родословные, хотя не совсем ясно, доказывают, будто оно само принадлежит к царскому роду. Высшие звания бывают иногда наследственные в знатных семействах, но большею частью только личное достоинство ведет к ним.
Доходы царя составляются из дохода с коронных поместьсв, и пошлин на соль, серу. медь, олово и другие произведения. Этим царь прикрывает все государственные расходы и жалованье знатнейшим чиновникам. Мерою жалованья служат здесь мешки сарачинского пшена, кошорых ценность соразмеряется по промену их на шелковые ткани и всякия другие вещи, и
Торговля Льу-Чьусцев ограничивается тремя местами, Япониею, Китаем, Формозом. В Китае жонки здешния посещают Фо-Киенские гавани, и иногда плавают по Пси-Го, в Пекин. С Япониею ведется постоянная торговля, посредством множества кораблей, приплывающих сюда из Японского государства. Привозят оттуда пеньку, железо, медь, лаковые вещи, а берут в обмен соль, хлеб, табак, сарачинское пшено. Эши-же туземные произведения меняют в Китае на различные изделья Фарфоровые, стеклянные, лекарсшва, серебро, железо, шелк, гвозди и лучших сортовъ
255
чай. С Формоза почти ничего более Не привозят, кроме черепахи и перламутра. Впрочем, кажется, Льу-Чьусцы совсем не помышляют о большей обширности и усиленной деятельности своей торговли. Единственное неудовольствие, встреченное здесь Англичанами, состояло в том, что жители здешние не хотели торговать с ними.
Находясь под 27“ широты северной и 125" долготы восточной, все тридцать шесть островов, составляющих архипелаг Льу-Чьуский, наслаждаются кротким и постоянным климатом. Все преуспевает на их почве, и местных богатств является достаточно жителями* их, простым, трезвым, довольным тем, что у нихч есть, когда притом немного сыщется таких произведений, которые не могли-бы здесь быть разведены удачно. Все плодовитые деревья тропических стран находятся па Льу-Чьу-бананы, фиги, померанцы, и проч. - Все растения Европейские принимаются весьма хорошо. Что касается до животных, то рогатая скотина и буйволы бегают здесь по полям, дикие, большими стадами. Лошади, ослы, свиньи, козы, кошки не различаются от находящихся на Азийском материке, только все они на Льу-Чьу меньше ростом; молодой быки здешний, убитый и выпотрошенный, весит не более -100 Фунтов; лошади здешния так малы, что Европеец, сидя верхом, почти цепляется за землю ногами. Птица также мелка, хотя и вкусна. Клапрот пишет, будто водятся здесь медведи, волки, шакалы и ядовитые змеи,
256
по Бичей видел только летучих мышей, ящериц и лягушек. Самые обыкновенные насекомые здешния сушь: саранча, бабочки, пчелы, шмели, огромные муспиики, и особенного рода пауки. Птиц мало; находятся только жаворонки, зимородки, дикие голуби, кулики и цапли, и жители уверяют, что даже в самых внутренних землях островов нет куропаток, столь многочисленных на всех других островах Азийского архипелага.
Рыбы в Льу-Чьу особенное обилие, и роды рыб, пригодных для стола, водятся по всем берегам. Черепах весьма немного.
Худо зная внутренния области островов ЛьуЧьуских, не льзя сказать, какие роды дерев находятся в обширных лесах, видимых с берегов. Говорят, что на островах Татао и Ки-ке, находящихся па С. В., есть род кедра, называемого Китайцами киен-нъу, а туземцами жсеки; дерево это никогда не гниет, по рассказам туземцев, и потому делают из него столбы в домах знатных людей.
Жонки Льу-Чьуские строятся на манер Китайских. Материалы для постройки, паруса, оснастка, все в них тоже самое. Кроме того есть еще у Льу-Чьусцев лодки однодеревки, выдолбленные из одного дерева и могущие вмещать в себя шесть, восемь, и даже десять человек. Перевозка грузов, более значительных, производится посредством плоских лодок, прочно построен
ных.
257
Из всех прибрежьев на Льу-Чьуских островах, гавань Напа-Киангская и её окрестности суть места лучше других обозренные капитаном Бичеем. Гавань эта, хотя открытая северному ветру, защищена с западной и юго-западной сторон коралловыми грядами. На месте внешней стоянки, во время прилива, волнение сильно; нередко вредит притом кораблям западный ветер. Два прохода ведут во внутренную гавань, один с G., другой с В., и последний гораздо теснее и ненадежнее первого.
Подробная съемка Льу-Чьуского архипелага произведена была капитаном Максюэлем, и особенно капитаном В. Галлом, во время прибрежного плавания его, на корабле Jitpa. Плавание это, продолжавшись семь дней, дало возможность определишь множество географических подробностей. Остров, осмотренный Галлом прежде других, и названный им Сахарною головою, не велик, но I превосходно обработан. Город, весьма красивый по наружности, распростираясь по берегам его, восходит на гору, среди амфитеатра зелени.
В 40-ши милях на В. от Льу-Чьу осмотрен другой остров, названный Галлом островом Герберта. Шлюпки, посланные для подробного обзора, прошли в залив, узкий, но глубокий. Залив этот оканчивается превосходною гаванью, с которою сравнится разве только Магонская гавань; ее образует морской рукав, защищаемый от волн крутыми стремнинами, покрытыми зеленью и цветами диких растений. Кроме того, гавань
У. ИГ. 4 7
258
сия, названная от Галла портом Мелъвкля имеет еще другое сообщение с морем. Местоположение, песчаный грунгп моря, все, кажется, нарочно соединилось для удобства мореплавателей в этом удивительном убежище.
Галл выходил на берег, и в долине, простирающейся направо, между двумя рядами гор, осмотрел несколько красиво расположенных селений. Жители казались сшоль-же ласковы и общительны, как в Напа-Кианге. На С. В. от ЛьуЧьу острова более лесисты, но менее богаты и малолюднее, нежели лежащие на Ю. 3., или острова Шеулп; эта часть архипелага, кажется, обилует за то превосходными якорными местами.
Купы островов, видимые из Напа-Кианга на 3., называются туземцами Киррама и Агунъи. Первая состоит из четырех островов: Замманье, Аккар, Гхирума и 7'укаги; все они незначительны, кроме последнего. Лгуньи заключается в двух островах небольших: Агп и Гомар; оба они зависят от царя Льу-Чьуского. На Киррама находятся четыре царские мандарина, один высшего звания, три кисших степеней; двое равных им управляют купою Агуиьискою, впрочем весьма мало населенною; на Тукачи, значительном более других островов, едва-ли есть пят сот хижин. - К С. от Льу-Чьу находятся два острова, которые можно назвать дополнением архипелага: режима, подвластный царю Льу-Чьускому, и Яку-Шнма, где колония Японская.
259
Усхлма обилует сарачинским пшеном, и как в засушливые годы Льу-Чьу терпит недостаток в этом припасе, жонки Якушиманские нагружаются здесь, будто в запасной житнице, и везут потом продавать груз свой в НапаКианг.
17*
ГЛАША Ш.
ЯПОНИЯ. - ВАВГДЗАКК.
Так правилось мне житье в доме моего доброго Льу-Чьуского приятеля, что я желал даже, чтобы какое пибудь неожиданное препятствие задержало меня по неволе в Напа-Кианге еще на некоторое время. Все, что только можно было придумать в добром обхождении, замысловатом привете, нежной внимательности - все было оказано мне моим почтенным Коми и ласковою женою его. Я был у них точно как родной, и еще более, потому, что чужеземец считается здесь ближе всякой родни, по праву гостеприимства.
Но-к досаде моей, жонка наша пресчастливо изготовилась в путь. Неумолимый Тау-Тзинг назначил день отъезда. Когда Китайский матроз, посланный от него, пришел звать меня, объясняя друзьям моим, что через несколько часов я должен буду расстаться с ними - на лицахъ
261
Коми и жены его изобразилась такая горесть, что я был глубоко разтрогап. « Ты приедешь! Ты приедешь!” говорил мне Коми, с каким-шо сердечным убеждением. Жена его беспокойно смотрела па меня, готовая плакать, если-бы только смела. Теперь, когда впечатление разлуки уже изглаживается во мне, я готов спросить у самого себя: что могло быть причиною такой привязанности при столь коротком знакомстве; но в то время, когда мы прощались, мне было некогда заниматься исследованием чувства, преобладавшего мною. Очарованный властью почтительной доброты, увлеченный обязательною дружбою добрых людей, которая встретила меня при первом шаге в Льу-Чьу, и с тех пор не оставляла меня ни па одну минуту-я безмолвствовал. « Бедный путешественник!” казалось, говорили мне в то время добрые островитяне - « бедный странник I ты не везде найдешь наши гостеприимные берега! Останься здесь еще, хоть на несколько месяцев, хоть на несколько дней, в нашем патриархальном убежище! Чего недостает шебе здесь? Дружба наша так бескорыстна, гостеприимство наше так сердечно - мы не продаем их за золото! Для чего-же ты бежишь от нас? Куда ты спешишь? Умереть от ядовитой стрелы какого пибудь кровожадного дикаря? Или боишься, что не успеешь попасть на обед каких пибудь человекоядцев? Останься в Льу-Чьу, безразсудный, останься на этом острове, где шы видишь только доброшу, просшоду-
262
шие, почтение, счастие! Останься-у нас довольно пшена, накормить тебя, довольно чаю, напоишь тебя! Останься-моря бурны, землинеприязненны! Чего еще ищешь ты, если уже нашел землю мира и спокойствия?”
Такия романические приветствия, казалось мне, читал я в кротких, печальных взорах доброго Коми и жены его. В самом деле-как хотелось им остановишь меня! С моей стороны, я готов был отвечать им дружескими изъявлениями печали и благодарности. Но делать было нечего! Едва только весть об отъезде моем разнеслась Но городу, в жилище Коми собрались все знакомые мне жители Напа-Кианга - Укома, Мадера, Ан-Ниаг, и-явился даже сам мандарин УнгъШу. Непременно надобно было еще раз отобедать с ними, прежде отправки моей на корабль, и осушишь порядочное число чашек шаззи, за благополучный путь.
Но час отъезда наступал, и Чау-Тзинг, собственною своею особою, явился напомнить мне об этом. Едва показался он, Коми напал на него, требуя, чтобы он непременно выпил с нами. Коми как будто хотелось задобрить моего неумолимого корабельщика, и заставишь его забыть об отъезде. Ни шаззи, ни чай, ни трубка, ничто не действовало на старого моряка. Он был непреклонен и подал знак непременной разлуки.
Тогда началось прощанье. Жена Коми подошла ко мне со слезами, и подавая мне свою золотую
263
каяезашн, кошорую всегда носила на своей голове, просила меня принять ее, и сохранить на память Льу-Чьу ских друзей. Я взял, но потребовал, чтобы в замену того, она приняла от меня маленькие часы с цепочкою. Когда надел я ей на шею мой подарок, мне казалось, что она одуреет от радости. Небольшие подарки раздал я всем присутствовавшим, которые, с своей стороны, обирали себя, стараясь каждый подарить мне какую нибудь безделку па память. Коми только не дарил ничего и не брал ничего; бедняк горько плакал.
Когда мы отправились к гавани, бесчисленная толпа встретила нас, собравшись, сколько по случаю отправления в путь жонки, и еще более желая посмотреть на Европейца, пребывание которого в Напа-Кианге возбудило общее любопытство. Зрители толпились по дороге, но в таком порядке, как будто солдаты, пришедшие на смотр. В первых рядах стояли дети, и почти все на коленях; далее находились молодые люди, на корточках, и женщины, почти равного с ними роста; за тем следовали рядами мужчины, одни нагнув немного головы, а стоящие за ними подымаясь на цыпочки; наконец, зрители последних рядов взлезли на камни и возвышения, так, что из всего собрания, без спора, без сумятицы, без ссор, всякий мог все видеть. Глубокое молчание царствовало в толпе, и только когда проходил я, каждый повторял мне: « Прощай!”
26M
сопровождая слова свои самыми приветливыми телодвижениями.
Я уже так хорошо знал нравы Льу-Чьусцев, что все эшо не удивляло меня. На приветы отвечал я приветами, на прощанья прощаньями. Только одно поразило меня теперь в этом стечении туземцев: это была небольшая толпа народа, неподвижная среди всеобщей движимости, и совершенно отличавшаяся своею одеждою от ЛьуЧьусцев. Ее составляли человек двадцать, как будто расположившихся отдельным табором на берегу, <( Что это за люди?” спрашивал я у Коми. - Это люди не Льу-Чьу-отвечал он - это люди из Кореи, чужие, чужие. - В самом деле эшо были Корейские матрозы, вероятно, Принадлежавшие к какой нибудь жонке, находившейся тогда в гавани Напа-Киангской. Один из них, без сомнения, начальник, сидел на земле, на рогожке, и пил чай из маленькой чашки. Платье его составлял голубой кафтан, с широкими рукавами, подпоясанный поясом из буйволовой кожи. На голове у него была надета большая шляпа, не менее 5-ти, или 6-ти Футов в окружности, сделанная из какой-шо ткани, походившей на плетушку из конских волосов, покрытую лаком; тулья шляпы его сходила ниже краев. Носки обуви его были загнуты, как у Турецких башмаков. Вруке держал он палку черного цвета, обвитую шелковыми лентами. Странное одеяние эшо казалось тем разительнее, что Кореец, одетый пиаким образом, был человекъ
265
вида угрюмого и почтенного, с удивительно белою бородою, блестящие, волнистые волосы которой падали на его груд. Люди, окружавшие его, были, одни моряки, другие военные, потому, что жонка, как узнал я после, была военный Корейский корабль. Один из офицеров держал над головою своего начальника зонтик, убранный веявшимися лентами. Простых солдат можно было отличить по остроконечной шляпе, и по одежде, похожей на костюм наших пьерро.
Как жаль мне было, что время и обстоятельства не позволяли мне поближе познакомишься с Корейцами, одним из замечательных и самобытных народов здешней стороны! Но я спешил ехать; все было готово, и толпа почти на руках несла меня к пристани, между тем, как все мое внимание обращали на, себя мои Льу-Чьуские друзья. Чем ближе был час разлуки, тем сильнее становились изъявления дружбы их. Казалось, что они боятся отпустишь меня, не оказав мне вполне и дружбы своей, и печали о разлуке со мною.
Наконец, мы пришли на пристань, и после самых нежных уверений в памяти и любви, я сел в лодку, которая повезла меня к жонке, уже вступавшей под паруса. Когда жонка наша пустилась в открытое море, толпы народа, собравшиеся на всех местах, откуда можно было еще нас видеть, махали нам, в изъявление желаний счастливого пути, руками и веерами, между тем как Мадера, Коми и другие друзья мои, стоя
266
неподвижно, не спускали глаз с корабля, быстро уносившего от них чужеземца, искренно их полюбившего.
Позади коралловых мелей, окружающих гавань, мы взяли путь на 3., и вскоре высокий мыс закрыл ош нас Напа-Кианг. « Прощай-вскричал я тогда - прощай Льу-Чьу! Прости страна первобытной простоты! Простите, Коми, Мадера, все гостеприимные, добрые друзья мои!” •- Снова единственным другом и товарищем моим сделался мой угрюмый корабельщик; но, казалось, как будто пример ласковости Льу-Чьуrf сцев подействовал на моего важного Чау-Тзинга;
он сделался со мною гораздо приветливее и обхоѵ дишельнее.
Уже три дня прошло, как потеряли мы из вида берега, и по моему рассчету, могли мы быть в это время почти на равном расстоянии от Льу-Чьу и Японии, то есипь, около 29° широты. Это было 9-го Октября 4 830 года: сильно и навсегда врезался этот день в моей памяти. Поутру, солнце казалось восходящим из кровавого савана. Ветер был от 10. 3., но слабый, неопределенный, дувший порывами. Небо с этой стороны было голубое, светлое. Но восток, напротив, облекали громады облаков, серых, черных, серебристых, перламутровых, вавилонами рисовавшихся на темной лазури неба, как будто облака, которые на декорации оперной распускаются по свистку машиниста. Эти громады густых шучь бежали прошив ветра, могущия
2G7
более его, готовые победишь все его усилия. Странный, порывистый свет мелькал сквозь эти плывучие воздушные острова. Простыми глазами можно было различишь, как боролись тут все стихии, росли исполинскою силою, вбирали в себя, здесь и там, отвсюду, все серные и электрические частицы воздуха, долженствовавшие превратишься в них в громы и молнии, и все пары, долженствовавшие сжаться в них и разрешишься морем дождя. Дело великой небесной лаборатории, воздушная перегонка тучевого куба, были здесь на виду, для изучения человеческого.
Физическое предчувствие присоединялось к торжественности этого великого явления. Кормчий, привычный к здешним морям, моряки, которым так знакомо зрелище неба и моря, даже простой путешественник, которому не чужды подобные действия природы после продолжительных странствований, все, без сомнения, невольно приводили на память события, походившие на ню, которое готовилось теперь упасть с неба на землю. Но и для тех, кто ничего подобного не испытывал, действие электрической силы, невольное трепетание тела, внутренняя дрожь каждой Фибры, могли достаточно возвестишь грозную и тяжкую бурю. Птицы, будто одурелые, улетали вдаль от стремления облаков, или летели на встречу им, как-бы желая еще испытать: достанеш-ли сил их бороться прошив ужасающего гнева стихий?
Чай-Тэинг не мог обмануться; опытный моряк - он видел и понимал, что дело шло о
268
жизни и смерти всех нас. Голосом, которого я прежде не мог подозревать в нем, закричал он: «7’я«-Ф/нгь!) Так, особенно произнесено было. это слово, что каждый матроз жонки мог услышать его и почувствовать ужас этого слова. Его услышали на палубе, в каютах, в кухне, в самой глубине трюма; все выбежали на это призывное слово; в пять минут палуба корабля покрылась тревожным народом. «ТаЙ-Фунг!» повторил капитан наш, и головы всех, машинальным каким-то согласием, вдруг повернулись в ту сторону, откуда неслась буря; губы всех, побледневшие от страха, раскрылись, бормоча: «Тай-Фунг! Тай-Фунг!» -Эшо слово, составленное из Тай - великий, и Фунгъ-ветер, означает по-Китайски шо-же, что выражаем мы словами: тисронъ ураган.
Тай-Фунг мгновенно налетел на нас, предшествуемый неопределенным, тревожным колебанием воздуха, и глухим шумомч., которого не производили одпакожь ни вали, ни ветер; он шелесшил уже парусами, которые стремился потом раэтрепать в клочья; он подымал уже эти длинные рогожки Китайских парусов, как будто издеваясь над их ничтожностью; он принес уже нам, на могучих крылах своих, безвестную будущность: гибель среди пучины моря, крушение на прибрежных скалах, или только испуг и повреждение корабля-что ожидало нас? Кто мог это предугадать?
269
спокойно скользит по шпхому парусами, верным путем. Да, тогда оставить палубу, полопомощников, дать место уче-
При подобной опасности узнаем мы, что значит начальник корабля, капитан, земное провидение людей, подчиненных ему. Пусть, если он любит понежиться и пороскошничать, пусть лежит он в своей койке в благоприятное время, когда корабль его морю, с полными капитан может житься на своихъ
никам мореходства. Но в те часы, когда ему надобно дать великую битву стихиямъ-полководец своих подчиненных, он должен быть среди опасности, предупредишь неприятеля, сразишься с ним, победит его. О! эта обязанность прекрасная, высокая обязанность, поверьте мне! Стоя на корме корабля, с открытою головою, с трубою в руках, освещаемый молниями, обливаемый водою неба и моря, прицепившийся к рулю, когда волна падает на корабль, поднимаясь снова, когда она схлынет, чтобы в это мгновение произвесть новый маневр, отвечающий за жизнь всех своихч. сопутников, за будущность целых семейств, вверивших ему людей, столь им милых, капитан корабля должен тогда выросши во все величие, во всю меру своей обязанности. Надобно быть ему героем, по крайней мере, во время бури: надобно быть ему смелу, смелее всех, кто его окружает. Если оробеет он, все погибло. Смелость, как и робость, имеют свое магнетическое действие. Кто дерзнет трепетать, когда капитан безтрепетен? Кто раз-
270
уверится, когда капитан верит? Кто может отчаявашься, когда капитан еще надеется?
Я уже говорил, что Чау-Тзинг был добрый мореход; теперь, опасность раскрыла мне его более: это была стальная душа, закаленная в опыте. Первое движение экипажа его был ужас; некоторые из матрозов, в страхе, упали ниц на палубе. С плетью в руках бросился между всеми наш капитан, и указывая на мачты, заставил самых робких бежать на верх и подвязывать паруса. Приказания его были кратки, определенны, исполнены В глубоком молчании. Реи были мгновенно убраны; остались только кисшие паруса.
В это время Тай-Фунгч загремел с ужасающим неистовством. Покрывало шучь, сначала растянутое угрожающею полосою по дальнему небосклону, мало по малу обвилось куполом над головами нашими, и упорный ветер от Ю. В. засвистал в реях и снастях. Почти всегда, опасность, какую мы лично испытали, кажется нам страшнее и ужаснее всех тех, о которых мы только слышали. Но, истинно, нисколько не преувеличивая бедствия, мною испытанного, я осмелюсь сказать, что никогда подобная буря не возмущала морей, где находился я тогда, хотя они почитаются самыми бурными морями в мире. Если проживу я еще сто лет, воспоминание этой бури останется у меня всегда так свежо, так живо, как в тот день, когда эта страшная буря гремела над моею головою. Небо сделалось такъ
271
мрачно, так черно, как уголь, и я дивился, видя, чипо из него падают светлые капли дождя. Облака шли столь низко, что туман их закрывал вершины мачт. Они вихрились так быстро, вздымая над нами водяной свод океана, столь шумный, столь бурный, что голова моя закружилась, и, вне себя, ошеломленный, я не мог уже отдашь себе отчета, ни в том, где я был, ни в том, что было вокруг меня! Впрочем, ни мысли, ни уму не могло быть места, когда вся Физическая сила долженствовала необходимо сосредоточишься на заботу о спасении тела, когда надобно било, при беспрерывных громозвучных валах, перелетавших через корабль, беспрестанно бросаться ниц-лицом, держаться за железное кольцо, веревку, за все, что только можно было успеть ухватить...
Едва час продолжалось свирепство Тай-Фунга, как наша бедная жонка представляла уже самое жалкое зрелище опустошения и опасности; две мачты её были изломаны усилием ветра; третья, остальная, небольшая мачта для Флага, сдвинутая к корме корабля, была срублена по повелению капитана. Ежеминутно, по опустошенной таким образом палубе переливались и били волны, ударяя в бока корабля, будто тараны в крепостные стены, стремясь пробить ушлые доски и потопишь его совершенно. Куча построек, нагроможденных близ кормы, недолго уцелела; море рухнуло на нее валами, разбило ее, словно клещами сорвало с места, и бросило, полуразрушенную,
à
272 Jj
в бездны моря. Два гонки и пять пассажиров сидели там.... Я стоял подле, опершись на нее, когда схватило и сбросило ее в море.... только судорожно ухватясь за веревку, я успел уцелеипь.
Какое ужасное состояние! При жесточайшей буре, иметь под ногами несколько плохо-сколоченных досок, составляющих безобразную жонку, еле-живую, ничтожную, полуразбитую, ежеминутно готовую развалишься! Умереть здесь, далеко от своих, не пожавши дружеской руки, не сказав прощального слова в минуту начала вечности-погибнут безвестно, на Китайском кораблишке, о котором никто и не подумает беспокоиться, оставишь на родине милое семейство жертвою долгой, сомнительной надежды на возврат, и потом тяжкой грусти о безвестности своего жребия-это было тяжко, это было грустно, не выносимо! II в эту минуту я сознал в себе чувство робости и страха....
Безмолвно стоял я и смотрел вокруг себя- ничто не изменялось: все то-же свирепое море, с белоголовыми валами, те-же волны горою, безжалостные, поражающие, бьющие, терзающие несчастный корабль, играя с нимч, как силач, безжалостно взирающий на мучения слабого; все те-же тучи, темные, мрачные, волнистые, проблескивавшие ежеминутно тысячами отсветов; все тош-же ветер, бешеный, беспорядочный, быстрый, усиленный; все шот-же дождь ливнем; все та-же соленая пена, те-же ослепляющие молнии, шот-же оглушающий треск грома! Лежа на па-
273
лубе, я видел всюду только знамения гибели и ужаса; пламенными чертами, будто грозная рука ангела смерти перед гордым Балтазаром, беспрерывно означались молниями на тучах гибель наша и смерть неизбежная в гробовом, мрачном объеме неба и моря!
Случайно, среди удручавших грудь мою помышлений, взглянул я на корму корабля, где стоял Чау-Тзинг. Вид его одушевил меня, готового предашься отчаянию. Я увидел его, столь спокойного, столь важного среди гибели, что мне стыдно стало моей малодушной слабости. Разве жизнь этого человека не так-же была подвергнута опасности, как и моя? Этот человек разве не имел также семейства, ожидавшего его, родных, друзей, считавших дни разлуки с ним, жены, детей, которых был он подпорою, надеждою? Едва только подобные размышления пролетели в голове моей, робость и малодушие исчезли во мне: я не был разуверен в погибели-я рЬшнлся на нее великодушно; эшо было подкрепление, ниспосланное с неба и необходимое, ибо мы далеко еще были от окончания наших страданий...
Уже около девяти часов беспрерывно продолжался ураган, и час от часу становился он свирепее и упорнее. От 10. В., мало по малу, ветер перешел к 10., двигая перед собою всю массу океана. Можно было сказать, что воды морские поднялись в воздухъ-так уничтожено было равновесие их, так влажная громада их, поднятая из своего уровня, возвышала к небу
Ч. ИГ. 18
27Л
пенистые вершины валов. В беспрерывном переходе водяных гор и долин, жонка, то казалась гальционою, сидящею на высоте волны, то, брошенная в бездну, изрытую между двумя горами волн, она уподоблялась слабой дощечке, которую мгновенно поглотит Океан-разрушитель.
Но мы еще не погибали. Правда, без мачт, без парусов, мы были бедною игрушкою стихий, но-кто знает? - Может быть самое это усилие гнать ничтожный корабль наш так упорно по пространству волн, должно было перенесть нас за пределы их свирепости, и через два, три часа, мы могли очутиться под небом более ясным, на волнах менее бурных? Так мечтал я, когда отчаянный вопль послышался из внутренности корабля; я не понимал настоящего значения этого безумного крика, но смысл его бил угадан мною, в нем не льзя было ошибаться-он говорил нам: « Мы погибли!” Действительно, вскоре пять, шесть матрозов выбежали па палубу, и с отчаянием бросились к Чау-Тзингу. В первый еще раз, ужас выразился па лице его, но-только на одно мгновение! Он опять был спокоен, бесстрашен. Идя подле меня по кораблю, он сказал мне, довольно чисто по-Английски: « Если вы хотите работать, принимайтесь за работу; все мы должны взяться за дело-в корабле вода!”
Эти слова все пояснили мне, и я живо почувствовал весь ужас нашего состояния. Какая деятельность распространилась в эти минуты, между всеми
275
этими людьми, до того времени смотревшими иа море сложа руки, ожидая безмолвно, когда утихнет его свирепость! Все мы стали рядами, и плохими насосами, и чем могли, старались выливать воду, стремившуюся в корабль наш сквозь расшатавшиеся стены его. Подобно другим, и я работал, делая невероятные усилия, стараясь забыться в этой работе и утомлением тела заглушишь волнение души. Я чувствовал в себе силу, я ощущал в себе бодрость. Действительно, в спокойном срсшоянии, мы постигнуть не можем, сколько силы бывает у человека в минуты отчаяния!
Всю ночь работали мы таким образом. К утру все мы были утомлены совершенно. Восемь часов беспрерывного, отчаянного усилия, восемь часов работы, без сна - этого было слишком много для небольшего экипажа нашего! Не только не успевали уже мы превозмочь прибывавшей в корабль воды, но она решительно превозмогала нас, по немногу правда, медленно, но так явно, что мы могли наперед зпашь и сосчитать: через сколько именно часов вода зальет совершенно корабль наш.... О спасении в шлюпках и думать было невозможно; при силе ветра, при свирепости волн, их уничтожило-бы с первым покушением пуститься па море.
Тогда все машрозы увидели, что наступил последний час наш. Капитан кричал, чипо еще надобно отливать воду-его не слушали; он ка-
■18*
276
зался рассерженным, грозил, хотел принудить к работе силою; вместо привычного повиновения, все восстали прошив него, начался ропот, ему грозили, и так упорно, что Чау-Тзинг не мог идти далее, без опасности погибнуть от непослушных матрозов. Безмолвный, мрачный, ворошился он к своему месту; видно было, что погибель корабля не столь была тяжела ему, как это неслыханное неповиновение. Машрозы, поступая теперь по своей воле, прибегнули к суеверию и собрались вокруг маленького идола, находившагося на жонке; это был истукан Китайской АмФишригпы, покровительницы плавателей. Все они стали вокруг идола на колени; один из них запел что-то, другие отвечали ему пением; потом сожгли перед идолом несколько свертков позолоченной бумаги, зарезали какую-то птицу, и бросили в море её внутренности, голову и лапы.
Пока совершался этот обряд, я замечал, как мало по малу, линия моря, до которой жонка была погружена в него, возвышалась. Более и более обременяемая тяжестью вливавшейся воды, она не плыла уже с прежнею быстротою, и когда перекачивалась она на бок, то масса воды, влившейся в нее, удерживала ее на боку, и мы беспрерывно труднее могли приходишь в настоящее положение. Это показывало нам, чем все должно было кончишься-мы явно тонули, ц полные жизни, здоровья, юности, мы могли видеть и замечать, один после другого, все признаки нашей неиз-
277
бежпой смсргпи, могли следовать за медленным боем наших предсмертных часов..,.
Это было около полудня -10-го Октября. Густой мрак, дотоле окружавший нас, вдруг стал редешь, уступая лучам солнца. Светлое мерцание их, пробившееся сквозь толщу одной тучи, мелькнуло по волнам, и действие его было точно волшебное, как будто кто нибудь отдернул перед нами занавес: мы увидели земл», вблизи, вч нескольких льё, которой не могли разглядеть прежде; это был низкий остров, без сомнения обитаемый, потому, что мы различали, как нам казалось, признаки человеческого пребывания.
О провидение! сколь радостна была теперь надежда на спасение наше! Сколь неожиданно переводишь ты человека от отчаяния к восторгу! Еще пять часов, и из всех нас не осшалосьбы ни одного в живых, и от этой жонки, наполненной народом, обширной, шумной, не сохранилось-бы никакого следа, не уцелело никакой памяти; волны залили-бы ее, и никакое надгробие не означило-бы на безднах Океана даже шего места, где погибло столько народа, мыслящего, живущего, полного надежд и веры на счастие жизни....
Но увидит землю еще не значило спастись. Полупошопшая, без парусов, без мачги, без руля, как могла жонка наша достигнуть берега и пристать к нему? Эта мысль мгновенно поразила меня, и я обратился к нашему безтрепетному капитану. Чау-1 зинг все предвидел, соразмерил затруднение, опасность,
278
средства достигнуть земли. Он уже действовал. При первом призраке надежды, экипаж снова бросился к насосам, и работал с исступленною деятельностью. Море и ветер несколько утишились, и еще на четыре Фута жонка была вне воды. Несомые прямо к берегу, мы уже могли различать купы дерев, еще с необлешевшими листьями, жилища, гавань, наполненную рыбачьими лодками. Кое-как, Чау-Тзинг успел заменить руль несколькими досками, 'вместе связанными и прикрепленными у кормы. Залив открывался перед нами, недалее, как в полу-льё, затишный, безопасный, защищаемый от волнения высоким полуостровом. Казалось, мы скоро туда достигнем, обнимем землю, которой никогда не суждено уже было нам видеть, возблагодарим Бога на безопасном убежище от волн и бурь.... Жестокая насмешка судьбы! Страшный треск излома отдался в ушах наших, заставил кровь оледенеть от ужаса, кости содрогнуться в основаниях - треск глухой, продолжительный, голос неизбежной смерти, когда на нас уже веяло с берега жизнью!...
Жонка ударилась о коралловую мель, в одной миле от земли. Страшным прибоем волн об этош подводный утес, громада корабля, уже совершенно натрученная, распадалась в обломки. Надобно было помышлять о спасении. Из всех шлюпок оставалась у нас только одна; все другие унесло бурею. Старались отцепить эту последнюю, спустишь ее поспешнее на воду; но едва
279
принялись мы за работу - жонка легла на бок, стала погружаться, и повлекла на дно и оря людей и обломки свои.
Тогда каждый помышлял только о спасении самого себя. Некоторые из матрозов старались ухватиться за куски корабля, торчавшие из моря, делая знаки отчаянного призыва прибрежным рыбакам; другие немедленно бросились вплавь к берегу, надеясь доплыть туда. Будучи порядочным пловцом, я решился последовать за последними. На подводной мели, где мы были теперь, при жестокости волн, не легко было выбиться из неровности утесов, то закрытых водою, то почти выставившихся наружу. В ту минуту, когда я думал поддержаться на воде, мне встречалась подводная твердыня--я падал и расшибался о коралловые камни, раздиравшие мне грудь. Наконец, половину плывя, половину переходя по утесам, я досшигнул края их и бросился к берегу. По несчастью, силы мои были уже истощены в отчаянной борьбе; кровь текла из разиперзанного моего тела, и соленая вода, разъедая рапы мои, причиняла мне жестокую бол. Но я
плыл однакожь, подвигался - еще пятьдесят шуазов и я спасен! В эшо время продолжительная история моих страданий готова была кончишься просто и скоро. Надобно было несчастному случаю сделать так, что один из матрозов, плывший подле меня, лишился сил и памяти; как обезумевший, ухватил он меня за ногу и поволок своею тяжестью на дно моря....
280
Эшо мгновение было ужасно I
Столько чувства и памяти, чтобы понять всю опасность моего положения, у меня еще было, но уже не было возможности и сил избавиться от внезапного бедствия. Обхваченный каким-то невольным самозабвением, л допускал топить меня, не чувствуя даже воли, не только не постигая возможности избавишься. Что происходило потом со мною, с этой минуты, до того времени, когда пришел я в себя, увидел себя на берегу, едва мог дышать, но чувствовал, что я жив еще - это томление смерти, этот шум в ушах, это небытие, когда кровь застывает в теле холодом гроба, этот сон без пробуждения - все эшо образовало для меня ряд впечатлений, столь быстрых, столь безотчетных, что их не льзя выразить словами. Кажется, я пролетел в эти мгновения столь близко смерти, как только возможно приблизиться к ней человеку в жизни, не вступив еще в пределы замогильные.
Когда я опомнился, меня окружало несколько человек матрозов; между ними был Чау-Тзинг, уже снова вполне властвующий над другими. Заботливость, какую оказывали мне, без сомнения, должно было приписать его великодушному заступлению. Меня раздели донага, и сильно терли мне тело, стараясь возбудить обращение крови. По мере того, как жизнь снова вливалась в меня, я чувствовал протекавшее по всем жилам моим неизъяснимо сладостное ощущение, жизнен-
28 J
ный какой-шо огонь... Физические чувства, сначала смешенно, потом различаясь более и более одно от другого, сначала неопределенные, но потом Лучше и лучше определявшиеся понятия, постепенный, незаметный переход от чувства к разумению и смыслу - вот что испытывал я при двояком переходе, от жизни к смерти, и от смерти к жизни...
Между тем, видя бедствие нашей жонки, сбежались окрестные жители и рыбаки. Мы не знали, где мы теперь находились; только один ЧауТзинг утвердительно говорил, что мы были на острове Къузу. Он не ошибся. Туземцы объявили нам, что мы находимся в шести льё от Напгазакн; следовательно, буря, двигая нас на юг, стремила нас к настоящему нашему пуши. Если-бы мрак, теперь совершенно рассеявшийся, дал нам заблаговременно возможность видеть высокие горы, окружающие Голландскую Факторию, мы могли-бы прямо на них направлять путь наш, и жонка наша разбилась-бы в Нангазакской гавани. Судьбе не так было угодно.
Пока я был еще без чувств, счастливое событие, как будто хотело вознаградить меня за претерпенное бедствие. Рыбаки туземные, опытные лоцмана окрестностей, умели добраться до утеса, где находились остатки жонки нашей, особенным маленьким проливом, только им известным. С пособием нарочно для этого сделанных снарядов, они принялись вытаскивать из неё груз, и лодки их вскоре перевезли на берегъ
282
большую чаешь погрузки, остававшейся внутри нашего несчастного корабля. Вообразите мою радость, когда я узнал туш два мои чемодана, и особливо коробку, где хранились у меня бумаги, письма и множество драгоценных мне вещей! Не только все воспоминания и записки о путешествии моем от Франции до Японии были шут, но и все средства продолжать мое путешествие. Я чушь не позабыл теперь всех претерпенных мною страданий. Чау-Тзинг немедленно объявил, чпю чемоданы и коробка принадлежали мне; я спешил вынять несколько золотых монет и раздать их услужливым Японцам, которые не знали как отблагодарить меня, и вызвались за то провожать меня и несши все мои пожитки в Нангазаки. Щедро одарил я матрозов, спасших меня из гибельных волн моря. Переодевшись в чистое, сухое платье, я не чувешвовалч» никакой усталости, и решился пустишься в Нангазаки немедленно, пешком. Чау-Тзинг, занятой разборкою всего, что спасли от кораблекрушения, не мог мне сопутствовать. Он обнял меня со слезами на глазах, и дал мне адрес одного Китайского купца, своего согпорговца, которого я должен был предуведомишь об его бедствии. Я отправился около 2-х часов по полудни, по приморью, сопровождаемый четырьмя человеками; они несли мои вещи и служили мне проводниками. Вещи мои несли они на бамбуковых палках, положив средину палок на плеча, и уравновесив тяжесть на обоих концах, На первомъ
283
месте отдыха, успел я напять лошадей, и вскоре явился близ Нангазаки.
Всего более поразило меня при этом переходе позорище опустошения, какое представляли все окрестные поля. Тай-Фунг, едва не погубивший нас на море, хотя был здесь слабее, но все еще столь силен, что вырывал с корнем деревья и срывал крыши с домов. По мере приближения моего к городу, следы и бури опустошений уменьшались, и передо мною раскрывался отличительный характер Японской земли и природы. На высотах мыса, образующего с одной стороны берег залива Нангазакского, я увидел крепость Японскую, убранную на сей раз Флагами, для отдания почести Голландскому Фрегату, выходившему в море. Стены крепости сделаны были из битой глины; в них, на ровном от одного до другого расстоянии, проделаны были круглые дыры, в которые, во время военное, выставляются пушечные жерла. Множество длинных палок поставлено было по стенам крепости, и каждая украшалась пуком конских волосов на конце и длинным Флагом во всю длину свою. Полосатые ткани были притом развешены по стенам, как будто праздничные ковры, которыми убирают у нас домы, во время торжественных ходов, или больших праздников, в южных городах Франции.,
Поворачивая от этой крепости, омываемой при подошве стен ся морем, в первый раз встретил я несколько Японцев высших званий.
284
До сих пор видел я только бедных рыбаков, земледельцев, моряков, попадавшихся мне на пути, и из них не лъзя мне было полупить слишком выгодного понятия о благообразии жителей Японии, или красоте их одежды. Новая встреча также не могла изменить во многом моих понятий о Японцах. Я увидел несколько человек, вероятно, живущих в окрестности города; всшретясь на дороге, они раскланивались друг с другом; их полубритыа головы, маленькия косенки, свитые трубочкой, наклонение тела в нояс, между тем, как руки висят и касаются земли, а сабли торчат сзади, все это составляло самую смешную каррикатуру, какую только можно было себе вообразишь.
Собственно говоря, в этих людях, с первого взгляда, открывалось существенное сходство с Китайцами. Очевидно, что Японцы составляют отросток от одного корня, только разрозненный в последствии действием климата и обычаев. У того и у другого народа глаза узкие, углубленные, маленькие, с черными озорочками и высокими бровями; головы большие, на короткой шее; волосы черные, цвет лица темный; тело крепкое, но нестройное.
Что касается до одеяния, оно почти однообразно у всех Японцев. Его составляют длинные кафтаны, у людей нобогаче шелковые, у людей беднее и слуг из бумажной ткани; вниз надевается полукафтанье, нисходящее ниже колен, и застегнутое поясом, шириною в ладонь. Къ
285
верху платье это вырезано, и шея остается голою. Кроме сего последнего платья, служащего вместо рубашки, богатые люди надевают шаровары из тонкого полотна, которые подвязаны около колена, и висят к низу; сверх всего надевается наконец кафтан, церемониальный, широкий, распашной, иногда темного, иногда черного цвета, который скидают, вошедши в комнату.
Вид чужеземца, казалось, изумил почтенных господ Японцев, со мною встретившихся, но когда они увидели, что я спокойно продолжаю путь в Нангаэаки, то приветствовали меня, не говоря ни слова. Никого более не встретилось мне до самого прибытия к предместью города, где увидел я два передовые Японские караула, один конный, другой пеший. Конные солдаты были в остроконечных шапках с плюмажами, с длинными копьями в руках, каждый с двумя саблями на левом боку, с луком и колчаном за плечами. Кафтан, раскрытый сверху, прикрывает широкие шаровары. Лошади, на которых сидели эти солдаты, показались мне красивы и хорошей породы. На пехотинцах было надето по два платья, из бумажной ткани, одно другого короче; шляпы их, из лакированной кожи, были к верху круглы, с полосками по тулье, что казалось довольно красиво. Каждый был вооружен двумя саблями и ружьем, с Фитилем, вместо курка.
' Едва стража завидела нас, как приняла грозный вид, и, казалось, приказывала мне прибли
286
жаться с осторожностью. Один из моих проводников пошел вперед; вероятно, он рассказал офицеру о несчастий, которого был я жертвою. Этот рассказ изменил грозное расположение стражи. Ко мне подошли ласково, с участием, учтиво пригласили меня войдти в ближнюю караульню, где надобно было сделать мне допрос. Караульня эта находилась почти близ ворога Наигазаки. Ее составлял небольшой сарай, с отвесною крышею, украшенною по краям шариками, с одной стороны с большим Фонарем для ночей, с другой с царским знаменем. Перед открытым входом стояли два солдата, которых можно было узнать по одежде, называемой камлгпмо, и по двум саблям, которые позволено носишь только военным людям; кроме того, они были вооружены, один копьем, другой ружьем с Фитилем. Тут-же расположены были сошки с ружьями, и два праздные солдата, сидя на земле, играли в шашки. Во внутренней комнате находился старший офицер, или банжо.
Меня задержали, пока переводчик Голландской Фактории пришел для переговоров между мпою и военным начальством. Переводчик этот, какоЙ-то Японец, едва знал несколько слов Голландских, и переводил так хорошо, что мы принуждены были чначать разговор с пим движениями рук, будто глухо-немые. Можно было догадаться, что у меня спрашивают о двух предметах: осмотре моих чемоданов, чтобы
287
увериться, что в них нет ничего запрещенного тарифом, и наименовании кого-нибудь из живущих в Фактории, коглорый-бы поручился за меня, на все время моего пребывания в Наигазаки. На первое отвечал я тем, что сам отдал ключи от моих вещей и открыл мои чемоданы; на второе именем г-на Нидбольдта, которое предусмотрительный Вильмот заставил меня записать на всякий случай
Это имя произвело желанное действие. Г-н Нндбольдт был один из самых почетных негоциянтов НангазакскоЙ Фактории Голландцев. Чемоданы мои закрыли; взяли только у меня две Библии, находившиеся в одном из них; потом дали мне четырех солдат, как будто почетных провожатых, для препровождения меня к г-ну Нидбольдту. Он жил на маленьком островке Дезпма,, который властители Японии совершенно предоставили для поселения Европейцев. Шлюпка перевезла меня туда. Жилище моего незнакомого знакомца, г-на Нидбольдта, находилось на самом берегу, и сам он был дома и стоял подле дверей, когда мы пристали к берегу. Решав прямее идти к делу, я не хотел говорить с ним по-Голлапдски, едва зная несколько слов этого языка, и прямо заговорил по-Английски. Как рад я был, когда мой неизвестный покровитель отвечал мне свободно на этом, совершенно известном ему языке! Любопытство переводчиков ничего пе могло туш подметишь, и
288
я мог во всем свободно объясняться, даже и при этих лукавых соглядатаях.
Разсказав г-ну Нидбольдту о моем кораблекрушении и чудесном спасении на Японские берега, откровенно прибавил я потом, что сып Калькутского негоциянша Вильмоипа, мой друг, дал мне список имен на все Европейские Фактории в Азии, и против Нангаэакской Фактории сам написал имя Нидбольдииа. Едва кончил я слова мои, почтенный Голландский негоциянш протянул мне руку. « Старый Вильмот бывал моим неразлучным товарищем в Башавиа, Малакка, Мадрасе-сказал онъ-во всех почти местах, где проводил я мою юность. Вы, друг сына его, и этого довольно, М. Г.-Считайте себя нашим. У меня также есть сын, и он будет вашим Вильмотом в Нангазаки. Добро пожаловать!” После такого дружеского привета, отпустили переводчика и сопровождавших меня Японцев. Мы пошли по лестнице, ведущей в верхния комнаты дома.
« Павел! и сказал г-н Нидбольдт белокурому молодому человеку-« вот иностранец, рекомендованный нам от г-д Вилынотов. Он претерпел кораблекрушение нынешним утром, на Китайской жонке, о которой нам сказывали. Теперь он наш добрый гость. Прошу позаботиться об его спокойствии.” Любезный юноша не имел нужды в дальнейших словах отцовских; он был так добр что уже полюбил меня с первого взгляда. Европеец, в Японии, выбро-
289
шепный бурею на берег - да, эшо сокровище, когда человеку двадцать два года ош роду, и когда он закупорен при том в Японской тюрьме, называемой здесь Европейскою Факториею! Павел подошел ко мне, и пожал мне руку, стол выразительно, что эшо пожатие стоило двадцати заученных учтивых Фраз. Он предавался впечатлениям с полною доверчивостью молодости, с откровенным добродушием неопытности, у которой не бывает оглядок ( arrière-pensée. )
Было уже так поздно, что мы принялись ужинать, предоставляя завтраку наши прогулки и обозрения. За то, едва только настал день, я уже поднялся, и хотел отправиться будить моего нового приятеля. Но Павел предупредил меня; он ждал уже меня в общей зале, с стаканом саккп, напитка, делаемого из перебродившего сарачинского пшена: это все топи-же, что видел я в Китае и Льу-Чьу, по там титулуют его камъу, сп-диннг, шаззч, а в Японии имя его переходит в саккп.
Мы встретились с Павлом будто старые знакомые. Юность так добра, так любит дружбу! - « Ну,” заговорил я - « с чего-же начат нам теперь? Пойдем-ли посмотреть на город, или сперва отправимся осмотреть его окрестности?” - Не льзя-ли немного потише, любезный гость? - отвечал мне Павел, смеясь- в Японии так не водится! Разве вы не знаете, что такое царь Японский, и что такое подвластные ему чиновники? Город в Японии при-
7. /Г. 19
290
надлежит г-м томосама и г-м оттока ( судьям и полицейским ). Без их воли ничего не делается. Когда вам вздумается махиуть рукою таким манером, о котором не сказано ничего в законе, управители города тотчас посылают к вам толпу банжо, и она напоминает вам, под какими именно видами позволено в Японии махать руками. Остров Дезима назначен для нас тюрьмою, и мы живем на нем под надзором властей города, которые выстроили нам жилище и берут с нас за жигпье в своей постройке. Вот тут, на Дезима, можем мы прогуливаться, сколько нам угодно, шагов двести всего-на-все пространства. Вы заметите, что деревянный забор закрывает от нас даже вид на море, и окружает нас со всех сторон. При двух воротах, которые служат нам входами с двух боков, одного к морю, другого к городу, день и ночь стоит стража, оберегая с одной стороны контрабанду товаров, с другой контрабанду гостей в Нангазаки. Видите, что мы ведем здесь самую глупую жизнь, и если-бы не было надежды через несколько времени отдыхать в Батавиа, мы не перенесли-бы ни одного дня в нашей тюрьме. - « Но для чего такия нелепые строгости и предосторожности?)» - В следствие установленной единожды политической и торговой системы. После ужасных гонений, какие были прошив христиан в Японии, духовный властитель здешний повелел, чтобы во всех землях, подчиненных власти его, самыя
291
строгия меры были предписаны прошив допущения иностранцев в Японию, кипо-бы они ни были. Только два народа исключены из общего запрещения- Голландцы и Китайцы. Но вы видите: и с этими счастливцами так поступают Японцы, что они едва-ли могут употребишь во 8ло великое снисхождение великого Даири Японского. Японию составляет для нас загородка ста тагов на Японской земле, с беспрерывною стражею банжо. -
Я едва верил тому, что слышал. Особенно непонятно для меня казалось: как люди могут соглашаться, для чего-бы то ни было, на подобное затворничество, на житье за замками и затворами темницы, подвергаясь беспрерывному, подозрительному надзору туземцев, склоняясь на все их прихоти, опасения и смертельную скуку! Чудное свойство корыстолюбия, дающее человеку силы, каких едва-ли найдет он в себе для чего нибудь другого, если только бес корысти не овладеет им! Впрочем, утвердясь в Нангаэаки, оффицияльно на нестерпимых условиях, Голландцы, мало по налу, выбирали, выторговывали, выпрашивали себе у Японцев более свободы, нежели позволяли им первоначальные положения. Эти положения остаются в прежней силе-по закону; но, деятельные, хитрые, настойчивые, Голландцы умели Напирать в каждом благоприятном случае, так, что теперь строгое затворничество их неизменно на словах и на бумаге, а на деле совсем почти не существует. Им поз-
49*
292
воляюпгь переходить пределы темницы их, посещать Нангазаки, и благодаря времени и привычке, это снисхождение под рукою, почти обратилось в законное право.
Павел тотчас признался, что хотел только постращать меня строгим уставом, но потом открыл он мне тайну его нарушения. «Не пугайтесь,» сказал онъ-«мы постараемся, чтобы вы не, умерли с тоски, и чтобы Япония не была для вас неприступнее Китайского моря с его ураганами!»-Мы немедленно отправились обозревать город, и нас пикто не останавливал.
Прежде всего внимание мое обратилось на самый остров Дезима, который собственно составляет продолжение одной из Нангаэакских улиц. Во время морского отлива, Дезима отделяется от материка только небольшим рвом. Магазины Голландской Компании, больница, двух-эшажный дом для купцов, где складка товаров в нижнем и жилища в верхнем этаже-вот что составляет всю эту Факторию. Все это построено из дерева и глины. Крыши сделаны черепичные; у окошек бумажные ставни; полы устланй рогожками. Недавно привезли из Батавиа небольшие оконницы с стеклами для окошек. В одном углу, среди других построек, находится небольшой садик, с беседкою в два этажа. Далее коллегия переводчиковъ-обширный дом, в котором живут Японцы, облеченные в это звание. Когда
293
приходят корабли Голландской Компании, толмачей этих является шут большое количество, но едва купеческая эскадра удалится, только два, или три толмача остаются при-своей должности. На Дезима есть еще дом для огптона, или полицейских надсмотрщиков, обязанных смотреть за всем, что делается па этом острове, и доносить обо всем губернатору Нангаэакскому. Эти оштона начальствуют над стражею и расставляют караулы.
Павел провел меня в жилище оштона, чтобы получишь дозволение осмотреть Нангазаки. Мы застали Японских чиновников за трубками и чаем. Когда вошли мы, они встали и приветствовали нас весьма вежливо; потом предложили нам трубки, по чашке чаю и по стакану сакки.
С первого взгляда заметил я, что эши люди ни в чем не откажут Павлу Нидбольдшу, и чшо мы легко получим все, чего-бы ни потребовали. Разговор шел приятельский, и через несколько минут, по данному знаку, явились бацжо с ближней гауптвахты, и им объявлен приказ провожать нас во время прогулки по городу. Караульные отдали нам честь, когда мы проходили мимо, и мы вышли на улицы Нангазаки. Это был час утренних запятий, когда ближния к Дезима места кипят народом. Вдали, на высотах, рисовались перед нами храмы Японские; кругом видели мы улицы, пересекавшие одна другую, в небольших расстояниях и во всех направлениях; с обоих концов улиц находятся
Ворота, так, что каждая улица составляет особенное.отделение. На ночь, все эти вороша запираются, а днем каждый отдельный квартал оберегается офицером, в нем живущим.
Перешедши первый мост, ведущий в Нангазаки, мы могли уже заметишь различие одежд, физиогномий, лиц, походки, и всего, что харакшеризирует Японцев. Здесь теснились солдаты, с своими двумя саблями на боку; там две женщины, взявшись за руки, шли под одним зонтиком; в ином месте встречались разнощики, у которых по некоторым внешним признакам, или по крику, можно было угадать предмет мелочной их торговли. Далее важно расхаживали люди в трауре; их легко распознавали мы по шапкам в виде корзинок, надвинутым почти до глаз. Все это толпилось, занятое делом, перебегая друг другу дорогу во всех направленияхЪл с шумом, в беспорядке и с самым бесстыдным нахальством. Любопытно было видеть и наблюдать Весь этот народ, теснившийся между разрисованных, с Фигурными кровлями домов, и украшенных деревьями площадей.
я Пойдемте из этой тесноты,” сказал мне Павелъ-« я хочу показать вам элизий Нангазакский!”• Увлекая через несколько улиц, он довел наконец меня до обширного сада, превосходно усаженного деревьями, украшенного водою, рощицами, лужками, перелесками. «Вотъ' место общего свидания Японских дам,» сказал мне мой путеводитель,-« погуляем здесь немного; они не-
295
замедлят явиться.» Путеводитель мой не ошибся, потому, что вскоре мы увидели Японскую красавицу, шедшую мимо нас. Она была одета в шелковое с цветами платье, длинное до земли, с небольшим шлейфом, тянувшимся за нею; в руке её, нежной и прекрасной, был цветок. Но впрочем, только вито и могли мы рассмотреть; сберегая от лучей солнца свежесть своего лица, красавица шла сопровождаемая нелепым каким-то слугою, полунагим, державшим в руке длинную бамбуковину, у которой на конце повешен был, не то что зонтик, но что-то в роде огромного колокола, сделанного из тонкой ткани и спущенного на голову красавицы, так, что лица её не льзя было видеть, между тем как она все видела сквозь четыреугольные отверзшие, закрытые тонким газом и находившиеся прошив глаз её.
Мое любопытство было сильно возбуждено такою заманчивою покрышкою; но в это время явилась другая Японка, с открытою головою, защищаясь от солнца только веером, щегольски лакированным и позолоченым. Она была очень красива, с выражением кротости на правильном лице, с маленькими, узкими глазками, с добродушным каким-то щегольством и кокетливою скромностью в наряде. Волосы на голове, поднятые с обеих сторон, и сильно намазанные чем-то масляным, разделялись на верху головы на две, почти равные половины, между тем как длинная коса была по средине подобрана подъ
296
черепаховый гребен. Платье щеголихи вшой было йз драгоценной шелковой, вышитой цветами пи кани.
В самом деле, сад этот можно было назвать Нангазакским Тюльери. Не прошло получаса, что мы были в нем, и уже толпа Японок гуляла мимо нас. Павел, как старожил, мог даже сказать мне имена многих красавиц, виденных мною: одна из них была жена то.чоза.ча, или губернатора, другая жена нннбана, или судьи, третья, дражайшая половина отпюна, который разрешил нам прогулку по городу, четвертая подруга ненгиозн f или годового офицера. Таким образом, вся городская знать присылала сюда свою представительницу красоту.
Столь увлекательная прогулка была неожиданно прервана. Явился посланный от неумолимого отшона, с извещением, что пора нам воротишьсяв Дезимскуго темницу. Боясь, чтобы добрый г-н Нидбольдт не стал об нас беспокоишься, мы поспешили обратно. Нас уже ожидал обед, превосходно приготовленный. Мне можно было положиться на Павла, как на верного спутника в романических прогулках, но я не мог требовать от него, молодого веипренпика, пособий в замечаниях более важных, о каких нибудь отношениях кроме красавиц Нангазакских. Почтенный Нидбольдт будто угадал мою мысль, и со всею приветливою ласковостью разговорился со мною об устройстве Голландской Фактории. Вот что рассказывал он мне:
28jT
« Вам известно, что ми, Голландцы, наступили место Португальцев,1 Явясь в Японии с 4 5Л2 года, Португальцы держались здесь с большими выгодами лет около шестидесяти, или около ста, по другим известиям. С -16-4-1 года, в силу договора, заключенного с властителем Иеддо, мы сделались единственными иностранными торговцами в Японии;, но, говоря откровенно, место наше совсем не так блестяще, чтобы ему можно было позавидовать.
« В начале имели мы некоторые привиллегии, некоторую свободу. Мы могли посылать до десяти кораблей в гавань Фирандо, и на них столько золота, серебра и товаров, сколько было нам угодно. Понемногу, число того и другого уменьшали, и наконец совершенно закрыли для наших кораблей Фирандо, а потом заперли вас на островке Дезима, где вы теперь видите все Голландские Фактории в Японии. Но и здесь, переходя ош запрещения к запрещению, от препятствия к препятствию, от налога к налогу, нам позволяют теперь присылать в Японию только два корабля, и то с грузом на цену неболее двух милльонов Флоринов.
« С давнего времени, мы видим дружбу Японского правительства только в нестерпимых пошлинах, коипорые оно налагает на нас. Нешолько возвысило оно свой фанагмн, или ввозную пошлину, до 4 5 процентов на ценность товара, но установило еще, для Голландцев исключительно, особенную цену монете своей, обременяя насъ
298
таким образом двойною тяжестью. Кобам* Японский стоит во всем государстве, и принимается от нас в ФО-Ш лиа, но когда отдают его нам, то считают!₽ 68-мь.
Все ати денежные притеснения ничто еще в сравнении с системою Японской таможни, Едва пришел в Японию Голландский корабль, он не принадлежит уже ни экипажу, ни хозяевам его. Это добыча, принадлежность Японских банжо.. Они стерегут его живут на нем, окружают его цепью лодок, которые не спускают его с глаз, ни днем, ни ночью. Никто с корабля не смеет сойдпии на землю без паспорта от банжо, находящагося на корабле, и ие давши осмотреть себя, ипем, которые стерегут в то-же время все берега. Недовольные таким полицейским надзором, Японцы принимают еще особенные политические меры. На корабле не может быть, ни оружия, ни пороха, ни ядер, ни книг, которых Японцы боятся пуще ядер и пороха. Все это отбирается, складывается в магазине на пристани, и отдается снова только на-кануне отъезда. Прежде до того доходило, что отбирали с кораблей даже паруса, руль и пушки; но трудность перевозки всего этого с корабля и на корабль, и издержка, какой стоила такая перевозка, сделали Японцев сговорчивее, и они оставляют теперь на корабле руль’, паруса и пушки, без пороха и ядер. За то ежедневно, nt утру и в вечеру, производится перекличка Экипажа, и он обязан, каждый раз, весь спол-
209
йа являться перед ошшона. Прогулка на берегу сгноит путешествия по Европе; каждый раз надобно особенный паспорт.
и Таможенники здешние таковы, что Европеец не может иметь об них надлежащего понятия» Когда они осматривают ящики, мало того, что каждый ящик должно открыть и опростать до дна, но смотрят еще самые доски его, недвойные-ли они? Железным щупом пробуют каждый боченок с маслом и горшок с вареньем, и\ в кругах сыру прорезывают отверзтие насквозь, и кроме того тычут каждую штуку во многих местах. Иногда осторожность доходит до того, что разбивают яицы, и глядят: непи-ли там чего запрещенного? Но-прибавил г-н Нидбольдт, улыбаясь - поверите-ли вы, что Голландцы, при всем этом, находили средства провозишь контрабанду?
а Не смотря на столь утеснительное управление, остров Дезима знал свои счастливые Дни, и маленькая здешняя Фактория имела эпохи блестящие и благоприятные. Было время, когда место главного Фактора здешнего можно было получишь только по особенному покровительству, и двух лет достаточно было составить здесь огромное состояние. Но теперь десять и двенадцать можете промучишься в Японии, и едва-ли разбогатеете.
« Вот в каком положении находятся ныне дела: Багпавиа посылает сюда только по два корабля ежегодно. На них привозят сахар, слоновую кость, красильное дерево, олово, евн-
300
нец, железо, тонкия бумажные ткани, сукна, 1
шелковые ткани и рашн, черепаху, камфару, ратин, стеклянные изделия, шафран, и проч.- Отсюда везут, в обмен, Японскую медь, основание всего торга, необделанную камФару, лаковые вещи, шелковые изделия, сарачинское пшено, сакки. Главный предмет, как я сказал, медь, превосходящая все соршы меди целого света, и содержащая в себе много золота. Ее беруш от Японцев в длинных, но не толще пальца прутьях, с одной стороны округлых, с другой плоских. Эти прутья раскладываются в ящики, весом в пикуль, или 120 Фунтов.
Ни один Европейский рынок не может дать вам понятия о том, как производится наша торговля в Наигазаки. Когда весь привозный груз сложат в магазины, дается знать внутренним купцам, и они приезжают со всех сторон за покупкою. Образчики товаров находятся у губернатора; туда должно идти смотреть, сказывать количество товара, какое желаете иметь, и цену, какую даете. После сего получают позволение идти на осгииров Дезима, и смотреть товар хорошенько. Когда все это кончится, объявляют цену, обыкновенно столь низкую и нелепую, что ее не льзя взять. Понемногу прибавляют этой цены, пока мы решимся наконец торговаться. Редко однакожь не сходимся ।
мы после недели, или десяти дней самой забавной дипломатики. Но случается иногда, что Японцы упорно поддерживают цены низкие, и чтобы не
301
дагаь им опасного примера для будущности, мы отсылаем в таком случае грузы обратно в Батавиа.
« Вот, М. Г., наша здешняя торговля и наше политическое отношение к Японцам. Согласитесь, что довольно дорого платим мы за монополию, которая ничего не приносит, или если и приносит, то слишком мало. Присовокупите к этому, что климат здешний, здоровый в остальное время года, несколько месяцев бывает за то весьма вредным. Присовокупите еще скуку и совершенное одиночество в мире, в течение почти восьми месяцев. Едва-ли остается нас на Дезима всего человек с дюжину, когда Батавийские корабли отправятся отсюда. Мы живем все эпю время в совершенном уединении, на маленьком квадрате грязной земли, без новостей из Европы, без книг, без развлечений, без всяких внешних забав. Трубка, чай, обед, толки о том, что скажет приезд кораблей на следующий год, и что было в прошедшем году - вот это составляет здесь все наше житье, однообразное, бесплодное, неблагодарное во всех отношениях. Только одно для нас счастье - ожидание блаженного дня, в который кончится срок пребывания для каждого из нас, и корабль Батавийский увезет его из этого места тоски и неволи. Все еще молодой человек может здесь забываться, хоть в шалостях - объедаться за столом, ветренничашь с Японками, которые бывают довольно благосклонны
302
к Европейцам, пить сакки, играть в карты, и всем этим уйивать время. Но какий следствия? И притом, в известных летах, когда опыт подкрепит ум, и жизнь остается не для шалостей только, можно чувствовать тяжесть дней, месяцев и лет, проведенных в чуждой, неприязненной земле, в тюрьме, которой никогда не украсит семейственная жизнь. Нашим женам и дочерям запрещен приезд в Японию”...
- Как и в Китай-сказал я-но положение ваше в Японии едва-ли еще не хуже положения Европейцев в Кантоне.
Долго говорили мы, потому, что любопытство мое было неистощимо в вопросах, а ласковость моего доброго хозяина неутомима в удовлетворении их. Наконец, я обратил речь на желание мое узнать Японию ближе, и даже, если только можно, ехать в Иеддо. « Да, знаете-ли, что ныне это совсем не так трудно, как было прежде - отвечал мне г-н Нидбольдш - не Надобно быть ни посланником, ни поверенным, и многие из нас совершали путешествие в Иеддо... Позвольте, позвольте - Боже мой! я совсем было забыл I Здесь теперь живут два мои соотечественника, приехавшие по последней навигации, один лекарь, другой естествоиспытатель, и они оба, вместе, едут после-завтра в Иеддо, с позволения нашего Нангазакского шомозама. Не льзя-ли вас вшереть как пибудь в их паспорт?» - Г-н Нидбольдш! вы окажете мне такую услугу... Но любезный эшогп чело
||
303
I
век не дослушал слов риоих, взял свою шляпу и ушел, « Будьте уверены,” сказал мне Павел, « что он устроит вам это дело.» Но несколько часов протекло однакож, пока ворошился мой почтенный покровитель; без сомнения, много встретилось ему затруднений, и со стороны Японского правительства, и со стороны несговорчивых Голландцев, по милости которых открывалась мне дорога в столицу Японии. Наконец, г-н Нидбольдт явился весьма довольный. « Кончено!” сказал он - « не без труда, но сделано, устроено, положено: строгий шомозама благословляет вас посмотреть Иеддо; г-да Блокфиус и Фрайзер рады, что у них будет товарищем любезный Француз; вы примете трешь расходов; я отпущу с вами двух служителей; если вам надобны деньги-гошоз служишь вам.» - Из предосторожности, я воспользуюсь вашею ласковостью, выдам вам перевод.ча Францию.- « Я его учту, и дело кончено. Вамт» остается прожить с моим Павлом неболее супиок. Постарайтесь развлечь себя; пойдемте гуляидь, станем говорить; о дорожных приготовлениях не думайте” - Ах! г-н Нидбольдш!... « Прошу не терять времени на благодарность; у вас остается его немного.” -
I
ГЛАША ZOI.
ЯПОНИЯ, ИЕДДО.
Положено было, что мы отправимся Октября 4 5-го, в Японских норимонах. Эшо род каретных кузовов, сделанным из тоненьких дощечек и бамбука, с окошками по бокам и спереди, почти гао-же, что Индийские паланкины. В них можно, как вам угодно, сидеть и лежать. Внутренность убирают бархатом и прекрасными шелковыми тканями; матрац и одеяла, также бархатные, занимают бока и дно. Подушки для рук и головы, письменные столики, шторы и шелковые занавесы дополняют уборку. Это подвижная комната, где вам мягко, тепло, спокойно. Число носильщиков определяется важностью седока, не менее 6-ши, не более 42-ти. Для нашего далекого пути определено было иметь по восьми человек на каждый норммон; они беспрестанно сменяли друг друга.
305
В шакпк гпо походных ящиках пустился я в Иеддо, 15-го Октября 4 830 года. Рядом со мною несли два другие норимана, один с доктором Фрайзером, другой с естествоиспытателем БлокФИусом. Когда наступил час отъезда, весь наш дорожный народ, носильщики, служители, вожатые, проводники, собрался перед жилищем г-на Нидбольдша; я насчитал человек до сорока рашей свиты.
Сколько можно удобнее расположился я в своей дорожной клетке. Дела мои с г-м Нидболъдшом были кончены; дружески простился я с ним и с добрым его Павлом. Дорогою только узнал я вполне, до какой предусмотрительной ласковости простиралась дружба почтенного Голландца. Опасение, чтобы мне чего нибудь не недостало в пути, заставило его простереть внимание свое ко мне даже до излишества. Под ногами у себя, в моем норимапе, нашел я продолговатый, лакированный и позолоченый ящичек, в котором положены были несколько бутылок вина и пива, ветчина, пирожки, чай нескольких сортов. Все эшо находилось отдельно, сверх обыкновенного запаса, который везли за нами на вьючных лошадях. Кроме того, у меня была полная постеля, с простынями, одеялами, подушками. Я путешествовал теперь, как роскошный набаб, и так притом, что не знал и не мог предупредить забот обо всем этом почтенного Нидбольдша. Можно-ли было предполагать, что долгом совести почтет оп исполне-
V. ИГ. 20
306
ние обещания, вскользь им сделанного, слов: «о дорожных приготовлениях не думайте!” И вот, по доброте своей, не только снабдил он меня всем необходимым, но я даже затруднен был изобилием моих дорожных запасов!
Все Японцы, шедшие около нас, пешком, одни провожатые, другие слуги, носильщики наши, были в остроконечных шляпах, подвязанных лентою, с зонтиками, с веерами; иные в широких плащах, из бумаги, пропитанной маслом.;
Продолжителен был-бы рассказ о подробностях нашего медленного путешествия. Мы прошли через Оннай, замечательный своим дворцом, стоящим почти на вершине горы, с крыльцом, которое вырублено к нему от подошвы горы, в утесах. Дворец Оннайский составляет длинный ряд строений; над ними возвышаются четыре башни, построенные в виде бельведеров, один на другой поставленных. В половине крыльца, впереди всех зданий, видна постройка, в роде торжественных ворот. Сады Оннайские славятся в Японии своим великолепием.
В Фнраидо, где некогда находилась Голландская «акипория, проводники наши заставляли нас подивиться на крепость, одно из чудес Японии. Это здание воздвигнуто уступами по горе, с загнутыми, на манер Китайских, кровлями. Широкий ров и стена окружают всю его постройку, которая, кажется, составляет одно из важ-
i ных военных укреплений в Японии. На случай ■ надобности, в здешних казармах поместится ■ до 4 000 человек. Входят в эту крепость по В ступеням, иссеченным в скалах. Ступени дев лятся на три части гранитными загородками. У самого верхнего здания находится особенная стена, с 4 2-ю дверями.
Во всех городах и селениях, какие проходили мы от Нангазаки до Фирандо, жилища обывателей построены в одну улицу, иногда столь длинную, что надобно целый час времени проходишь ее. Домы по обеим сторонам таких улиц вообще довольно обширны, но никогда не выше двух этажей. Живут только в нижнем; верхний служит кладовою. Видя строения правильные, опрятные снаружи, можно-бы с первого взгляда почесть их каменными; так обманывается зрение искусным штукатуреньем, которое накладывают на бамбуковый плетен, составляющий основание стен. Внутренния разделения состоят из ширм, которые ставятся и убираются по воле. Неоднажды устроивали таким образом комнаты для нас, при самом приезде нашем в гостинницы. Кроватей Японцы не зна' ют. Тюфяк, брошенный на рогожку, составлял для нас почти всегдашнюю и повсюду постелю. Доктор Фрэйзер запасся было койкою, но ее негде было весить, и потому она пригождалась в дело очень редко.
В Фирандо оставили мы наши пориманы и пересели в Японскую яхту, которой должно было 20*
308
зайдпии в Осанка, и потом плыть в Иеддо. Здесь расплатились. мы с нашими носильщиками и отпустили их обратно в Нангазаки. Но банжо не расставались с нами; они как будто приросли к нам. Наша яхта, если только можно дашь такое название тяжелой и некрасивой жонке, представляла пропорции и Формы, довольно странные для Европейца, привыкшего к стройному щегольству Европейских судов. Длинная в 60 футов, она имела до 25-ипи в ширину на корме, и ужасно расширялась в средине. Строят эти суда из соснового, или кедрового леса, далеко уступающего плотностью нашим лесам. Мачта ставится одна, но в случае нужды можно положить на борды двойной ряд весел и плыть греблею. Огромнейший сарай занимает всю корму, и как на Китайских кораблях, возвышается на необыкновенную высоту над палубою; иногда он переходит даже в ширину за края корабля, придавая ему самый нелепый вид.
На таком корабле надобно было нам тащишься до Иеддо. Доктор Фрэйзер и я отправились водою охотно, но бедного г-на БлокФИуса привело это в совершенное отчаяние. К большому облегчению своих носильщиков, почти всю дорогу от Нангазаки до Фирандо прошел он пешком, и не слушая крика и спора наших банжо, отчаянно собирал травы вправо и влево от дороги; иногда даже терялся, путался, пропадал, только вечером возвращаясь к нам, усталый и счастливый, хотя с изодранными башмаками и с плать-
309
ем вт» лоскутьях, восхищенный тем, что мог I обогатишь свое собрание какими нибудь редкими I находками. Вообразите после этого его горе! ' Уже он познакомился в общих чертах с бо
гатою Флорою Японии, уже многое нашел он; прелестную, широколистную гардению ( gardèuc, Капский жасмин), Ааронову бороду (gouet, arun] Японскую конжаку, или драконтию ( Dracon tia роlyphyllum), которая пахнет трупом и служит убийственным средством для сохранения чести Японок; cmuMt» ( Тгара ), растущий на полях с сарачинским пшеном; Японскую лпцию ( liciet de Japon ); Индийскую ацалсю ( azalée des Indes ), с её волнующимся плюмажем; веерную пальму ( сЪаmaerops ): колючую соал или долил ( dolic à épis), с ползущим стеблем и висящими листьями; корхор ( corcte ), с двойными цветками; артемндию обыкновенную ( armoise commune ), пух которой употребляют Японцы для мокса, или прижигания тела; стелющийся мениант, или сйирелу-траву ( ményaulbe ); многолепестную нелюмбо ( nélumbo ); канат ( u varia ), и множество других растений. Леса, виденные по дороге, давали нашему ученому понятие о том, что представит ему Япония по части деревьев и кустарников. Каждое деревцо, каждый кусшочик занимали его - туш видел он: дуб, вакцинию ( airelle ), горд, или виорн ( viburnum ), клен ( érable ), лнндерию, мирику ( gale ), и особенно прелестное из деревьев, бесподобную негниюъку (thuya du Japon), с высоким, прямым стволом,
3!0
с зелеными с одной, серебристыми с другой стороны листьями. Когда нашему естествоиспытателю удавалось захватить красивый образчик этого прозябения, он подбегал к нашим нориманам и заставлял нас дивиться своей драгоценности,”,.
После всего этого, судите о печали г-на Блок’ ФИуса, когда надлежало ему отказаться от образа путешествия, столь удобного для его ученых трудов! Что теперь могло вознаградить его за все сокровища прозябаемого царства? Какие нибудь рыбы, неуловимые в воде и свойственные всем странам? Кой-какие замечания об атмосфере, о Фосфорическом сиянии волн? Бедная награда за столько потерянных наслаждений! Вот почему, когда он взошел на несчастную Японскую жонку, на нем лица не было! Он не замечал, что его рыжий парик, всегда столь прямо, столь правильно надетый на голову, был сдвинут на бок; нос его, всегда румяный, сделался пунцовым, красным; из маленьких, серых глаз его сверкали признаки досады и негодования; он почти ничего не ел за обедом, а это было уже сильнейшим и самым убедительным доказательством, что в душе естествоиспытателя кипела страшная буря гнева и печали....
Будучи моложе ученого естествоиспытателя, пат доктор посмеивался украдкою над его мимикою, превосходною в порыве естествоиспышательного гнева и горя. За обедом, доктор перег мигивался со мною, указывая на признаки печали
341
задумчивого БлокФИуса, выраженные глубокими морщинами на его челе. Сжалясь наконец над ученым нашим, мы принялись утешать его. В Осакка, может быть, или в окрестностях Иеддо, говорили мы, представится нам снова возможность путешествовать по земле. Наши разговоры успели развеселить нашего товарища. Как все люди, надеждою лучшего в будущем, он утешился за скорбь настоящего.
Ветер подул попутный, и мы пустились в самое продолжительное, и самое скучное плавание между Японскими островами. После двенадцати дней медленного, тоскливого переезда, пристали мы в Осакка, где, по точному смыслу наших паспортов, нам не льзя было прожит более суток. Осакка находится в числе пяти городов Японии, непосредственно зависящих от Кубо., или гражданского властителя государства; четыре другие суть: Наигазаки, Иеддо, Сакай и Миако. Они составляют гокозио, или союз городов приморских и торговых.
Осакка управляется почти так-же, как Нангаэаки, двумя правителями, поочередно сменяющими друг друга. Находясь на приморье, в М-х льё от Миако, местопребывания Даири, Осакко важный город, богатый запасами, населенный деятельными купцами и ленивыми сластолюбцами. Японская знать старается иметь хоть маленький клочек земли в Осакка, называемом по-Японски
позорищем наслаждений. При пособии реки ИодоГава, протекающей по городу» и многочисленныхъ
342
каналов, выкопанных в окружающей город долине, здешнее народонаселение, состоящее из 450,000 человек, действительно, пользуется всеми наслаждениями, какие только может соединишь деятельность человеческая с благодеяниями природы, богатой и плодородной. Осакка город поэтов, художников и роскошных богачей.
Но полиция здесь сшоль-же неугомонна, как и в других местах Японии. Едва вошли мы в лучшую гостинницу города, офицер от томозама явился к нам, с повелением немедленно предстать перед надзирателей, на которых возложен надзор за приезжими иностранцами. Устелил вы, или нет, весело-ли вам, или скучно, все равно-надобно повиноваться, идти и вытерпеть допрос неумолимого судилища. Мы нашли Японских чиновников заседающими в сарае, довольно обширном, возвышенном над улицею, и окруженном открытою галлереею. Они занимали шут высокую подмостку, и исполняли оттуда обязанности своего звания с удивительною важностью. Трое из пихч занялись с нами, и вид каждого из трех был так выразителен, что я решился срисовать их, пока они толковали с моими товарищами. До сих нор, я не встречался еще с такими истинно Японскими Фигурами; в их губах, маленьких и сжатых, в их глазах, неподвижных и узких, в их лбах с выпуклостями, можно было одним разом видеть хитрость и недоверчивость, соединенные с какою-то врожденною добротою. После многих рас
313
просов каждому из нас, прилежно рассмотрены были наши паспоршы; нам подали потом чаю и конФекшов, и учтиво отослали нас домой.
Пробираясь к нашей гостиннице, ми успели свернуть в сторону и взглянуть на Осаккскую крепость, самую важную и лучшую в Японии,*после укрепленных замков в Миако и Иеддо. Пространство крепости будет около квадратной мили. Ров, наполненный водою, и двойная стена, составляют всю защиту. На внутреннем гласисе видно очень немного пушек, и небольшое число амбразур в стенах показывает, что вообще число артиллерийских орудий здесь незначительно.- В прогулке нашей встречались нам только простолюдинки, довольно некрасивые и неопрятные, и невольно изумлялся я, чгпо не вижу ни одной из знаменитых красавиц, которыми так славится Осакка, Милос Японский, Черкасия восточной Азии. Но при переходе через мост, устроенный но одному из городских каналов, счастье поблагоприятствовало нам: красавица, из числа прелестниц Осакка, сидя в небольшой тележке, на двух колесах, везомая служанкою, катилась на встречу нам. Она была в самом деле прелестна и привлекательна; её волосы, вебуклепные по сторонам головы, завязанные вч кольцо на верхушке, были украшены разбросанными в них натуральными цветами; шелковое платье её, с узорами, красиво обнимало её колена; она сидела подогнув ноги, небрежно облокотись, играя своым веером, и кокетничая самым ловким мани-
31U
ром. Тележка, в которой везли ее, была щегольская и богатая, простая, маленькая одноколка, на двух тяжелых колесах, мастерски украшенных резьбою; над нею возвышался навес, с красивым верхом и шелковыми занавесками. Оглобли тележки, сзади приделанные, соединялись на-конце, и были убраны резьбою. Вообще, колясочка эта могла почесться образцом изящества и роскоши, и красавица Японская мастерски нежилась в ней, улыбаясь роскошно в своем подвижном будуаре. 1
Мы застали банжо наших, в гостиннице, в большой тревоге о продолжительности нашего отсутствия. Желая утишишь ворчливость их, пригласили мы почтенных надзирателей наших позавтракать вместе чаем, с пирожками из муки сарачинского пшена, белыми и зелеными; эти пирожки чрезвычайно уважаются в Осакка и Миако. Знаменитый Миако был от нас всего в Л-х льё, и мы хотели было нарушить строгое предписание о нашем маршруте, данное правительством, прося позволить нам осмотреть славный религиозный город Японии. Но дело оказалось неисполнимо. При невозможности личного обозрения, надлежало ограничиться чужими рассказами.
Миако (что значит: столица), называемый также Къо ( пребывание Государя ), находится в долине, обставленной холмами. Камо-Гава, рукав реки Иодо-Гава, протекает по его восточной части. Ни один город в Японии не сравнит
345
ся богатством памятников с этим местом пребывания духовного властителя Японии. Тут воздвигнут дворец его, обширное строение, окруженное со всех сторон стенами и рвами. По средине его находится обширный четыреугольный двор, от которого идут во все направления тринадцать улиц, обитаемых знатнейшими чиновниками. Kyffo, или Сеугун, политический и гражданский властитель Японии, исполнительная власть в государстве, также имеет дворец в Миако, построенный из тесаного камня и окруженный двумя рвами, из коих один сухой, а другой наполнен водою. Но самый удивительный памятник в Миако составляет храм Фокоди, знаменитый в целой Азии своим исполинским истуканом Данбутса, или « Великого Будды,” прозванным Рузиана [ блистающий ). Статуя эта, на образец Индийских, представляет Будду сидящего на цветке лотоса. Прежде была она бронзовая, позолоченая, но землетрясение 4 662 года разрушило ее, и в 4 667 году заменили ее деревянною статуею, обклеенною позолоченою бумагою. Вся вышина этой громады составляет 80 Футов, из коих семдесят занимает сама статуя, а десять цветок лотоса. Внутренность храма, выстланная белым мрамором, поддерживается 96-ю кедровыми столпами. Неподалеку от этого капища, в ближнем строении, висит колокол, едва-ли не величайший в свете: он в 47-шь Футов вышины, и весит 4,700,000 Японских Фунтов, что равняется почти 2,000,000
316
Фунтов 1 олландских. - После эшего обширного храма, самый красивый есть храм Кванвоне. Туип находится его исполинская статуя, с 36-го руками; вокруг неё расставлено шесть других статуй, также огромнейших, изображающих героев, и бессчетное количество низших богов, постепенного роста, так, что головы их составляют наклоненную постепенно линию; потому можно их всех обозреть одним взглядом, хотя, по словам Японцевъ», количество их простирается до 333,333.
Миако считается не только духовным городом в Японии, но, кроме того, он один из самых богатых и промышленных городов в Японии. Эшо Рим и Генуя, Бенарес и Калькутта Японии. Здесь обработываюш лучшую медь, делают лучший Фарфор, ткут шелковые изделия, бьют золото и серебро, и закаливают сталь. Вся монета, обращающаяся в Японии, выходит из Миако. Здесь печатаются учебные книги, и двор Даири есть академия, где деятельно поддерживаются лишшерашура, науки и художества. Здесь составляют также летописи государства и ОФФициальный календарь, предоставленный знаменитым ученым людям в Миако, хотя печатается он в области исе, священной земле Японской, куда ходят Японцы на поклонение, и где построены главнейшие Японские храмы. В Миако, как говорят, находится 500 храмов и до 600,000 жителей.
317
На Другой день оставили мы ОсакНа, и перебрались опять на нашу Японскую жонку. Переезд до Иеддо был скучный, но за то скорее, нежели я надеялся. Стараясь развлечь скуку житья нашего па жонке, мы обратились к г-ну БлокФИусу. Эшо был драгоценный оригинал, превосходный ученый по своей части, но сущее дитя во всем том, что не касалось предмета его занятий. Это был естествоиспытатель, каких видим весьма много. Он держался единственно подробностей; только разделял породы, отличал малейшие разности, выводил классификации и номенклатуры, верил только в Линнея, следовал только ему, искал только положительного и вещественного. Никто лучше его не мог-бы составишь травника, никто скорее и вернее его не сказал-бы имени каждой былинки. Но после этой терминологии, после этого мелочного разбора вещей, у него не должно было ничего более спрашивать. Он старался все анализировать, и за то отвергал всякий синтез, нисходил до самых последних дробей науки, но не хотел восходить даже к самым главным её выводам. Философического взгляда, мысли о сравнении и критике, светлого ума, объемлющего общность - ничего этого у него не было, и все эшо переходило даже пределы его понятий. Но тем сильнее была его способность ученого крохоборства, тем более привязывался он к сбору материалов, которые предоставлял другим соображать и приводишь в общность. Он имел свои большие доешоин-
t i
318
ства, и притом все забавное этих достоинств. Нарочно спорили мы с ним и заводили в споры нашего добродушного ученого, жарко защищая разные схоластические тезисы, толкуя о пестиках и листочках - предмете бесконечного исследования его ученых собратий. За то, когда могли мы застрелить какую нибудь из красивых уток, называемых Китайскими, мы спешили порадовать подарком её нашего утешителя.
Б шаких-шо занятиях, от нечего делать, достигли мы Иеддского залива, 27-го Октября 1830 года. Тонъяк, река, протекающая через Иеддо, наносит в устья её столько ила, что он завалил уже гавань, и корабли принуждены теперь останавливаться в далеком расстоянии от бе. регов. Мы бросили якорь, от города почти в пяти милях, и нам позволено было отправиться в Иеддо сухим путем.
Едва прошел час после нашего прибытия в гавань, как лодка жонки нашей уже перевезла лас в одн-о значительное селение на берегу, где ждали нас норимоны и носильщики. Невозможно составишь себе полной идеи о богатстве и плодоносии окрестной стороны. Не только самые долины здесь обработаны, но даже холмы покрыты насаждениями до вершины их. Система распределения участками земли, кажется, подкрепляет и усиливает обширную здешнюю деятельность земледельцев. Кроме взноса податей частью произведений земли земледелец Японский Освобожден от всякой другой повинности. Нетъ
319
здесь и общих земель ( terrains communaux ), всем принадлежащих и никому не приносящих пользы. Кпю пренебрегает тщательною обработкою земли, у того отнимают его участок и отдают другому. Лугов здесь нет; все вспахано и засеяно. Но всего более отличает Японское земледелие разнообразность и обилие удобрений; ничто не пропадает у Японцев, и то, что считается у нас тягостью городов, здесь сберегают, как самую величайшую драгоценность.
Всего более представлялись нам поля с сарачинским пшеном, потом с кукурузою, рожью, ячменем, пшеницею. И каждое поле, не смотря на обширность засева, было выполото, как будто какая нибудь гряда в Европейском огороде; с трудом можете отыскать на здешней пашне какую нибудь дикуш траву. Сарачинское пшено сеют здесь в Апреле, а собирают в Ноябре; в этом месяце засевают пшеницу и ячмень, которые жнут в Мае и Июне.
Подле земледельческих полей, встречали ми особенные насаждения сахарных пиросшей, хлопчатой бумаги и индиго. В ином месте, при переходе через холмы, наш почтенный товарищ, г-н БлокФИус, указывал нам, то на купу камфарных дерев, или Индийского лавра, то на отдельное деревцо rhus vernix, из которого течет гуммь, почитаемая за главное основание черного лака, столь употребительного в Китае и Японии. Далее, подле сладкого померанца, замечал он citrus Japonica, дикий род лимонов, особен-
320
по свойственный здешней стропе. В сидах по дороге били новые находки и открытия; груши, пампльмусы, Какийские смоквы, бананы, плоды жакьера и «рагарьера, кокосы, и множество других, неменее вкусных плодов, иные еще на деревах, другие уже снятые, давали нам настоящее понятие о богатстве, каким обладает Япония в ятом роде прозябений. Немного стран могут сравниться с нею в сем отношении. Японцы извлекают масло, для освещения и пищи, из сезама, orbresin driandrios, сумаха, if-gingko, chore orienta], камФарника, laurier glauque, азедараха и кокоса. Прогуливаясь около живых заборов по полям, мы наслаждались ярким цветом и силою произрастания их. Заборы эти составляли переплетенные вместе шроелисшпый померанец, гардения, вибурн, негниючка, колючий долих, сприция. Ближе к приморью росли кокос, веерная пальма, цика, кустовая недотрога.
Уже около двук часов продолжали мы путь свой, а ничто еще не возвещало нам приближения к такому городу, в котором живет до -1,100,000 народа. Не было видно куполов, башен, колоколен, шпицов, ни одного здания, столь издалека означающих собою столицы Европы и Азии - соборов, минаретов, пагодов, та, маяков, бельведеров, крепостей. Ничего, ничего решительно не видели мы, кроме однообразных вершин кедров и лимонов! По только одно изменяло и показывало нам, что мы вблизи города обширнейшего: это было бесчисленное
321
множество народа, кипевшего по дороге, мужчин, женщин, детей, стариков, ремесленников, посадских, солдат, бонзов, знатных людей. Толпы были так многочисленны, что можно было подумать, будто все народонаселение городское вышло прогуливаться по прелестным окрестностям. Дорога наша была превосходная, как вообще все дороги в Японии, широкая, обсаженная по бокам каштанами. Где-би вы пи поехали по Японии, всюду найдете такую дорогу, великолепно обделанную, даже в самых утесистых скалах.
От времени до времени, по высотам, в сторонах, полузакрытые купами деревьев, выставлялись храмы, красивой и богатой постройки, сч аллеями кипарисов и листвяниц, сходившими па дорогу. На перекрестках этих, обыкновенно, встречали мы нищих, просящих милостыни у проезжающих и благочестивых поклонников. С самого переезда нашего на берег, нас одолевали нищие, мужчины и женщины, монахи и всякого звания люди. Иные цеплялись за наши норимоны, и по целым милям не отставали от нас, даже и получивши подаяние. Особенно бесстыдны показались нам какие-то три женщины, довольно опрятно одетые, благопристойного вида и приятной наружности; переводчик объяснил нам, что эшо дочери горных жрецов, комано бикуни, имеющие особенное право просить милостыню, за ежегодную плату, которую взносят они в храм исейский. Потом, в одном переходе между гор, напала па нас целая толпа нищих. Впереди всехъ
Ч. /Г. 21
322
была кахая-шо простолюдинка, в лохмотьях, с корзиною и пустым горшком, привязанными по бокам; грудное дитя было у неё на руках, а другое дитя, калека, на костылях, тащилось впереди. Мать вопила о помощи, протягивая руку с чашечкой. За этими несчастными шла семья неменее жалкая. Это было семейство, которое, за какое-то преступление, осудили скитаться по миру; старики, дети и женщины сидели в больших плетушках, поставленных на спине сильного вола. Здоровые мужчины из этого семейства шли пешком, опираясь на палки; один впереди читал па распев какие-пю стихи, или род песни, и беспрестанно протягивал притом руку с чашечкой.
По мере приближения нашего к городу, толпы народа становились особенно теснее и любопытнее. Знатные Японки приказывали своим норим о нам останавливаться вдоль дороги, чтобы лучше рассматривать нас, и казались очень недовольными, когда мы опускали шторы в своих носилках. Поставленные в одну линию по дороге, воримопы представляли нам, как будто подвижную улицу, беспрерывно изменявшуюся в глазах наших.
Там прибыли мы к предместиям Сипагавп и Таканава, составляющим собственно одну длинную улицу. За этими предместьями начинается город, и его легко можно было отличить по большому числу караулен, беспрерывно встречавшихся. Мост Ннфонбас, служащий точкою для
323
измерения напала всех путевых расстояний в I Японии, и полуденною линиею здешних аспироноI мов, находится с этой стороны, неподалеку f от предместия Таганава. Мы перешли его, и потом, после получасовой ходьбы вдоль бесконечной улицы, остановились у обыкновенного места пребывания Голландских посольств. Это было довольно дрянное строение, состоявшее из трех небольших комнат, худо меблированных, с рогожками, вместо постелей, и с нисеньким диваном для сиденья.
Едва остановились мы здесь, явился переводчик, с тех пор невольный товарищ всех наших прогулок и посредник всех наших разговоров, на все пребывание наше в Японии. За ним следовали четыре ученые Японца, два астронома и два лекаря, получившие позволение видетъи ся и говорить с нами. Долго было-бы пересказывать все ребяческие вопросы, какие они нам делали, иногда спрашивая довольно ловко, по большею 1 частью вовсе нелепо. Особенно доктор наш I едва успевал говорить при двойном допросе сво/ их Японских собратий; один спрашивал его о j лечении ран, другой об лихорадке, тот о го? ловной, эгпогп о зубной боли. На все надобно было отвечать сообразно мере познания вопрошающих, и притом определенно, ясно, подробно. Доктор наш - надобно отдашь ему в этом справедливость-показал терпение необыкновенное, и еще более совести при своем медицинском допросе. Японских врачей легко узнать 21*
32 V
по их головной уборке; не сохраняя, подобно другим Японцам, волосов только на верхушке головы, они, или отпускают их вполне, или совершенно бреюш. Другие ученые люди соображаются с общим обычаем, и оставляют только пучек сверху головы.
Первый выход наш на другой день был для обозрения царских дворцов, местопребывания Ду5Ь, или Сеугуна, императора, или лучше сказать, полководце Японских войск, в буквальном переводе его титула. Дворец этот находился в удаленной от нас части города, и потому отправились мы в норимоиах. бесконечное здание дворца образует собою отдельный город, окруженный стенами и рвами, наполненными водою, через копюрые наброшены мосты подъемные. В окружности будет оно около пяти мил. Кроме царского жилища, находится в этой ограде дворец наследного принца, особенно огороженный j стенами и укреплениями. Цитадель, обширная, просторная, крепкая, заключает в себе множество улиц, с домами, где живут князья, вельможи и семейства областных правителей, содержимые здесь вместо аманатов, вч. залог верг пости. Караульни, с 1000-ю человек солдат в / каждой, расставлены подле каждых ворот дворцовых.
Самый дворец Кубо раздвигается на высотах, / в огромном объеме, и превышает все другие строения, хотя и.воздвигнут он только в | один этаж. Над ним построена чеипыреуголии-
325
а пая башня, украшенная великолепными кровлями. ■ Такая башня считается в Японии знаком спиарм ининсгпва, и ее позволено всякому воздвигать там, V где он старше всех других. По этому, въ
Иеддо только сеугуп имеет право на башню владычества, но за то всякий помещик пользуется подобным правом в своем поместье, и пе]вепспиво везде означается здесь подобными башнями.-Общность царского дворца, по внешнему ви(ду, довольно красива и величественна. Но внутреннее убранство ни сколько иесоответсипвуеш красоте внешности. Почти единственную мебель I дворца составляют широкия и длинные рогожки, растянутые на полах комнат. По этой причине, главная, или аудиэнц-зала, называется залою сенъсио-сики (ста рогож); в ней собираются, при торжественных случаях, вельможи, чиновники, кня j зья, и иногда, при больших приемах, бывает в га ней около тысячи человек.
Отсюда отправились мы обозревать самый го■ род. Иеддо безмерен, занимая бесконечное про/ странство по берегам реки, протекающей через него многими рукавами. Эти естественные пуши F сообщений, при множестве каналов, которыми перерезаны окрестности, делают легким всякий / перевоз, и от того припасы здесь так дешевы, что можно прожить шестью копейками в 1 день, считая на маши деньги. Кроме оседлых жителей здешних, в Иеддо всегда есть еще временное народонаселение Японцев, стекающихся
326
сюда тысячами из всех концов государства. Каждое семейство живет здесь в отдельном доме, которые, большею частию, строятся в два этажа. Передняя часть домов занимается лавками, или мастерскими, перед которыми обыкновенно растягивают род занавесок, чтобы прохожие не заглядывали и не развлекали работников. Раскладка товаров и вывески Японские нехуже Китайских.-Улицы и площади красивы и опрятны, так, что трудно даже представить себе возможность поддержания подобной чистоты, когда с утра до вечера движется по ним бесчисленная толпа народа. Не смотря на звание столицы, город управляется двумя томозамами, как Нангазаки, и у них есть свои оттона, банжо и обыкновенный причет гражданских и военных чиновников.-Делится Иеддо на кварталы; потом на улицы, из которых почти каждая, окружаясь крытыми галлереями, обыкновенно бывает занята людьми одного ремеслаи Так, на пример, плотники живут в одной улице, портные в другой, ювелиры в третьей. Подобным образом распределяются и торговцы; каждая ветвь торговли имеет свое отделение домов, и даже каждый род припасов свой особенный рынок. Рыбный базар здешний чрезвычайно обширен, удивительно опрятен, и особенно хорошо снабжен разными родами рыбы, речной и морской, свежей и соленой,-Гостинницы находятся подле тех домов, где нанимают лошадей и норимомы с носильщиками, соединяя таким образом две про-
1327 пиивоположносши для путешественника - приезд и отъезд, жилище и отдых.
Знатные и почетные особы живут в особенной части города, им отделенной. Тупгь, на каждом доме, увидите вырезанный, раскрашенный, раззолоченый на Фасаде герб хозяина. Японцы дорожат этим, неменее каких нибудь Английских Девонширов и Норипумберландов. И в этой части, как в других отделениях Иеддо, находятся ворота на концах каждой улицы. Каждый вечер ворота эти запираются, и при них ставится стража, так, что в случае бунта, или какого нибудь смятения, выход бывает загорожен, и виновники не избегают немедленной поимки.
Полицейские уставы, введенные в Иеддо и во всей Японии, определишельны в своем значении, направлены к общему благу, известны каждому и уважены каждым. Впрочем, малейшее нарушение строго наказывается.-Улицы вытянуты по веревке, и каждое новое построение должно сообразоваться с назначенною линиею. Для домов определено два этажа, не более; только крепости и замки пользуются правом построения выше. Каждый обыватель обязан содержать в чистоте, и па свой счет, каменный троттуар, находящийся перед его домом. Все пространство города убито каменьями, или мелким кремнем, так, что образует крепкую мостовую. Внешность домов вообще мало украшается, ибо к улице всегда
328
помещают у Японцев отделение служителей, а хозяева, большею частью, живут во внутренней части домов, где усшроиваются позади дома обширные и прохладные сады. Дом Японца всегда заперт, и обыкновенно самые окна закрывают снизу ставнями, или деревянными жалузями. Кроме того, все домы строятся во дворах, и перед ними бывает небольшая площадка, окруженная стеною; площадка эта, отделяющая дом опи. улицы, плотно убитая кремнем, служит для помещения свиты знатных людей, если опи посещают хозяина.
В Иеддо считается несколько сот больших и красивых зданий, известных в Японии под именем ни и ai а, или чайных домов. В каждом городе, в каждом местечке есть свой тзиаиа, место роскоши, где собирают все роды забав, самых утонченных и дорогих. Любимое наслаждение Японцев проводить здесь вечера, в обществе молодых девушек, называемых пиеекакъеТугп-же находятся гхееко, или игралъщицы на самсъв (род гитары о трех струнах). Прелестные, ловкия, нередко хорошо воспитанные, эти музыкантши обольщают своею музыкою и танцами привычных посетителей чайного дома. За то подчиваюш их закусками и сакки. Тзиаиа так многочисленны в Японии, что в Иеддо образуют они большие улицы; обыкновение посещать ихстоль всеобще, что не только мужчины не делают из этого тайны, но даже иногда водят туда жен своих, слушать концерты на
329
а самсье. Японские летописи говорят, что учреждение таких домов относится к царствованию И сеугуна Иоритомо. Этот воинственный государь, Я всегда имея в поле большие армии, дал особенные привиллегии тем, кто откроет подобные Ж домы на дорогах, где проходят его солдаты;
с тех пор начались они, и сперва сделались пристанищем путешественников, а потом, перенесенные в города, стали местами сходбищ более предосудительных.
Позпакомясь с общею характеристикою Японской столицы, мы не знали, куда девать нам остальные часы дня. Переводчик пригласил нас посмотреть на борьбу, которая в этот день должна была привлечь к себе множество народа. Два знаменитые атлета, нарочно приехавшие с разных концов Японии, должны были помериться силами, и народ тысячами собирался смотреть на них. Мы охотно согласились, хотя г-н БлокФИус, уставши собирать и рассматривать камешки но улицам (о другом он не заботился), сердечно желал отправишься на квартиру, отдохнуть, и разобрать свои находки.
1 Место знаменитой битвы было назначено въ
предместии Иеддо, на левом берегу Тоньяка. Когда мы пришли к дверям театра, человек, приставленный для сбора денег за вход, сделал вамъ
I знак, одинакий во всех землях и у всех народов; мы достали из карманов по нескольку семи, маленьких медных монет, и при посредстве их, двери свободно отворились перед нами.
330
Внутренность позорища была уже наполнена любопытными зрителями. Кругом арены, огороженной деревянной загородкою, на подмостках, построенных амфитеатром, теснилась толпа народа, пестро одетого и шумного, вызывая соперников на бой, возбуждая их криком и движе* пиями. Эшо походило на Римский цирк. Выше всех, в какой-то клетке, походившей на бельведер, находились высшие чиновники полиции, бывшие туш, как надзиратели за зрителями, и как герольды боя, на всякий случай.
По данному знаку, борцы выступили на арену. До-пояса были они совсем нагие, а далее надеты на них были широкие шаровары, подтянутые веревкою. На головах были у них сетки, из которых висели сзади длинные их косы. На широких поясах находились медные бляхи, с гербом Японии. Другими бляхами украшались переда ног и ладони. Оба атлета казались одаренными удивительною крепостью тела. В корошкихч*, квадратных туловищах, толстых членах, широких плечах, жилистых руках, можно было заметить расположение к силе необыкновенной. По всегдашнему обыкновению подобных битв, соперники щадили себя взаимно, старались более показать свои крепкия Формы и становиться в красивые положения. Наконец, утомленные вшою гимнастическою игрою, они напали жестоко один на другого, схватились, отчаянно боролись, пока один не померял плечами земли. Золотая монета, цена выигрыша, была отдана судьями победи-
331
ииелю, но побежденный показал однакожь себя таким снисходительным противником, что вероятно, и ему достался из этого выигрыша участок.
С полчаса заняла нас эта народная забава. По окончании её, мы следовали за толпою, оставившею позорище борьбы, и уже хотели поворотить на дорогу к своему жилищу, когда один из чиновников, присутствовавший на зрелище с своим семейством, прислал служителя к нашему переводчику. Присылка эта была на счет наш, и состояла в следующем приглашении; « Корпду кп-Дофа просит благородных гужедемцев отдохнуть в его доми, и раддилпт с ним taü.” Переводя нам такое приглашение, переводчик прибавил от себя, что Коризуки-ДоФа был один из знатных чиновников государства, обладатель нескольких обширных домов, и правитель четырех областей.
Охотно согласились мы па вежливое приглашение столь почетного человека, и вскоре очутились перед одним из его домов. Это было здание удивительное, более щегольское, более затейливое, более красивое, нежели самый дворец царя Японии. Черепицы, покрывавшие кровлю, были пальца в два толщиною; по черному цвету, наглазурены были на них изооражения, и по словам нашего переводчика, блеск их мог сохраняться более 50-ти лет. Комнаты были обиты кедровыми досками, издававшими приятное
332
благоухание; балконы, каждый из одного куска, удивительно вырезаны; стены убраны барельэФами и изящными стилобатами; столбы, архитравы, подножия обиты позолоченою медью, с превосходною насечкою; простенки покрыты богатою живописью, где история Японская являла свои памятные события. Бот что нашли мы в богатом, вельможеском доме Коризуки-ДоФа, любимца нынешнего сеугуна Японского. Из комнат перешли мы в сад, обширную загородку, усаженную кедрами, кипарисами, соснами и яблонями. Ручей протекал по саду, и оживлял водою множество бассейнов, Фонтанов и водопадов. Подъемные мосты, бельведеры, поставленные на утесах, киоски, подземные гроты, все нечаянности, остроумно рассчитанные, показывали старание, которое прилагал хозяин к отделке этой части своего великолепного жилища.
Насладившись удивлением, какое возбуждали в нас чудеса его богатого дома, со всею изысканною вежливостью, хозяин пригласил нас в залу, где был приготовлен чай. Драгоценные конфскглы, отличные печенья занимали большое плато, поставленное на нисеньких треножниках. Мы присели кругом этой великолепной мебели, па рогожках, нарочно постланных по полу. После угощения, следуя Японскому обычаю, КоризукиДоФа спешил показать нам свои Фарфоровые и железные чаши и вазы, с незапамятных времен служившие в семействе его для приготовления и сохранения чая. Первою из этих драгоцен-
333
восшей была Фарфоровая ваза, ценимая обладателем её неменее 200,000 Франков. По его рассказу, она сработана была на острове Маори, составлявшем чаешь древней Японии, и, Бог знает когда, провалившемся в море, при жестоком землетрясении. Ош времени до времени, продолжал хозяин, ловцы погружаются в глубину океана и вытаскивают оттуда вазы, ценимые в безумную цену. Та, которую мы теперь рассматривали, надобно согласиться, была не очень красива, но именно это доказывало её древность и умножало цену. Она походила на боченок с узким горлом; масса, из которой была она сделана, казалась удивительно нежною, и цвета белозеленоватого. Кажется, что здесь, действительно, ценится Японцами только уродливость и странность вещи, доказывающие древность её. Кроме драгоценной главной вазы, нам показывали множество других вещей Фарфоровых, чашек, ковшиков, воронок, и наконец кошел и треножник железные. Треножник, починенный во многих местах, и, по мнению всякого Европейца, годный только в лом, был оценяем хозяином его в 4 0,000 Франков, кошел в 20-шь тысяч, другие подобные вещи в 3, U, 5, 6000 за штуку. Подобные собрания составляют драгоценные Фамильные памятники Японцев. Каждая вещь осторожно завернута бывает в шелковую ткань, и хранится в ящичке из драгоценного дерева.
Время было уже ворошишься нам домой. Мы успели осмотреть все уголки в доме богатаго
33*
Японца: подивились подвижной роскоши его перегородок, делающей из такого жилища настоящий театр, где декорация может переменишься мгновенно, по воле хозяина; как любопытные знатоки, мы осмотрели туш все мелкие лаковые мебели, красиво и превосходно отделанные; мы видели разрисованные и раззолоченые обои на стенах вельможеского жилища, образцы древнего и лучшего Фарфора, в чем даже Китай завидует Японии. И все это в один день, почти за один взглядъ- присовокупив к этому общий очерк столицы Японской, с множеством подробностей, каковы: дворец великого сеугуна, зрелище улиц и отделений города, физиогномия жителей, народный цирк, площади, рынки, магазины, мастерские, памятники, крепости, жилища высших и низших званий. Все это было уже нам знакомо, как будто старожилам Японии. Я говорил, что наш доктор успел в это время повидаться и поговорить с туземными врачами, но чушь было не забыл я сказать, что г-н БлокФИус успел потребовать и получишь особенное позволение осматривать, сколько было ему угодно, придворные сады. Выходило по счешу, что мы успели сделать многое. Мне оставалось только приводишь собранные уже мною понятия и впечатления в систематический порядок, помогая себе новыми, последовательными изысканиями, и дополняя работою па досуге то, чего недоставало к замечаниям быстрым и общим, размышлением совершенствуя очевидность, а личным обозрением по-
335
веря» ипо, что мог я еще почерпнуть из местных известий. Ток поступал я везде в путешествии моем. В Иеддо тем легче было мне все это, что переводчик пат был один из отличнейших ученых Японцев. Многое просто ппсалч. я под его диктовку.
ГДАЗВА Xlm. ■
ЯПОНИЯ.” СНОШЕНИЯ С ЕВРОПОЮ, МИССИОНЕРЫ, ХРИСТИАНСТВО. - ПОСОЛЬСТВА ГОЛЛАНДЦЕВ. - РУССКОЕ ПОСОЛЬСТВО.
Я сказал уже о том, что Португальские мореплаватели, первые, пристали к Японским берегам, в средине ХѴИ-го века. Принятые с удивительною терпимостью, во всех портах Японии, немедленно принялись они за распространение Католицизма. Народ был расположен принять новое духовное учение. Погпому-ли, что притеснения знатных влекли Японцев к исповеданию, столь утешительному в скорбях и страданиях; пошому-ли даже, что в установлениях прежней своей духовной иерархии находили Японцы некоторое сходство с нововводимою религиею-власть духовную и власть гражданскую, пение в храмах, уединение, пост и строгую жизнь в обителях: или наконец, пример многих знатныхъ
337
увлекал тысячи людей, бывших под их зави■ симостыо. Но только следствие в том состояло;
что в конце ХѴИ-го века, обширные области Японские были подчинены владычеству Римской церкви; управляясь своими пресвитерами и священниками, имея множество христианских храмов, и при них тысячи прихожан.
В 15Л9 году, знаменитый Католический миссионер, Франциск Ксаверий прибыл в Японскую область Бунго, и вскоре правители области, Лрмма и Омура, потребовали у него крещения. Когда достопамятный проповедник скончался, в 4 598 и году, в Японии считалось около нолутора-яиллъона христиан. Прежде еще этого времени, в 4 582 году, Японское посольство явилось в Риме, и смиренно преклонялось перед троном папы Григория ХШ-го. Главными представителями Японии были при сем случае Манио-Пто, двоюродный брат правителя Фиронгаского, и Михаил Цинга, родственник знаменитых Японцев Арима и Омура.
)Но вскоре Японское правительство возымело подозрения, смотря на чудесные успехи нового исповедания. Внимательно начало оно рассматривать действия чужеземцев, которым позволило у себя столь доверчивое гостеприимство. Стали думать о том что было сделано, о следствиях этого, о поведении новых пришельцев в различных странах, где они появлялись. Неблагоприятные для Европейцев примеры недоверчивости
Ч. 1Г. 22
I
338
следовали один за другим. В Миако удостоверились наконец, что Португальцы, властители столь многих земель, в Гоа, Малакка, Макао, и в Японии стараются утвердить власть свою так, как везде, где только они ни были, и что под их видимыми действиями может скрываться тайная политическая цель, опасная власти Японского правительства.
Все эпю привело мгновенно к быстрому решению- уничтожение всякого влияния Европейцев было определено и утверждено. В 4 589 году, последовало повеление Японского правительства, которым осуждался на смерть каждый христианин, если он не откажется от своей веры. Исполнение приказа произведено так грозно и строго, что уже в следующем году 20,000 человек приняли смерть мучеников. Не только не упадала ревность Японских христиан при всех ужасах, но, казалось, приобрепиала еще более подкреплений, становилась сильнее и деятельнее. Число новообращенных в 4591 и 4 592 годах простиралось за 12,000. Даже сам Кубо тогдашний, или сеугун, принял христианскую веру, с множеством своих воинов.
В 4597 году, при Дайфу-Зама, снова началось гонение, самое жесточайшее, изобретательное на свирепости неслыханные; сорок лет продолжалось оно, и во все это время погибло в мучениях, как говорят, около 50,000 человек. В иных областях, христиан жгли медленным ог
339
нем; в других распинали на крестах; иногда умерщвляли их тем, что лили на тело горячую воду, до последнего издыхания, или прожигали мясо до костей горячим железом; иногда секли до крови, и потом выставляли страдальцев на палящий зной, где терзали их тысячи насекомых; иногда запирали в подземелья, наполненные ядовитыми змеями. Словом, если только веришь рассказам современников, в царствование КамбоЗама свирепость бесчеловечия дошла до такой степени, что слов недоставало выразишь ее, и слез плакать об ней.
Столь страшная система жестокостей, беспрерывно и сряду поддержанная тремя властителями, в течение сорока лет, едва могла однакожь истребить в Японии христианство-столь глубокие корни пустило здесь усердие благочестивых проповедников. Остальные последователи Католицизма, оставшиеся верными ему, гонимые во всех местах Японии, сбежались, в числе 30,000, и затворились в крепости Симабара. Здесь осадили их войска Японского правительства. Запертые отвсюду, умирая голодом и жаждою, они не сдавались. Крепость взята была наконец штурмом, и все осажденные, до единого, были умерщвлены в один день. Когда наступил вечер, победители ( говорит современный историк ) бродили в крепости по лужам крови, уже неизсыхавшей.
Этим решительно уничтожилось христианство в Японии. В 4 630-м году не было уже здесь ни одного христианина. Кто не погиб, тот ошрек22'
340
ся опт веры. Гонение простерлось даже на все предметы, принадлежавшие христианскому учению., но и тем не ограничилось. Изгнание и вражда объявлены были народу, который ввел в Японию христианство. Ни один корабль Португальский не мог после сего остановишься в гаванях Японии, и ни один Португалец, под жестокою казнью, не мог ступишь на Японскую землю.
В это время явились здесь Голландцы, желая воспользоваться преследованием Португальцев. Уверяют, будто опи успели добиться милости только многократным отречением от всякого, даже малейшего подозрения в христианстве, решительно отказываясь от религиозного родства с другими Европейцами, что так жестоко преследовали повелители Японии. Можно поверить, ибо чего не сделает жажда корысти! По крайней мере, всякими пожертвованиями, Голландцы успели в своем предприятии; им позволили сначала посещать Фирандо, потом ограничили их на Дезима, но до сих пор, только они и Китайцы разделяют монополию иностранной торговли в Японии. Первое посольство Голландское прибыло в Японию в 4 64 4 году. В Иеддо застало оно Испанское посольство, великолепное и горделивое, которое своими неуместными требованиями, своею наглостью и притязаниями, вывело из терпения Японцев, и было выслано из Японской столицы.
В 4 637 году явилось новое посольство Голландское, начальником которого был Вагнер. По
зм
странному стечению обстоятельств, этот посланник Голландский прибыл в Иеддо как будто для того, чтоб быть свидетелем страшного пожара, опустошившего сей обширный город, при чем сгорел даже дворец кубо. - Посланник Нндейк отправился в Иеддо в 4 664 году, и представил в подарок Японскому государю огромного казуара. «(Возьми свою большую птицу назад,» говорили ему Японцы-«опа вся не стоит того, что съедает.»
Ош посольства 4 661 года, мы перейдем прямо
к КемпФерову, которое происходило в 4 690 году. КемпФер принадлежит к людям, оказавшим великия заслуги географическим познаниям, особливо бесценные в то время, когда невежество и Фанатизм обезображивали все известия, собираемые Европейцами в отдаленных странах. КемпФер составил описание Японии, неполное во многих отношениях, но до сих пор самое подробное, верное и отчетистое из всех, какие только изданы об Японском архипелаге. Повествование КемпФера о посольстве, при котором он находился, писанное им самим, имеет всю прелесть, все добродушие книги, составленной под живыми впечатлениями самовидца. Вот как рассказывает КемпФер об аудиэнции своей у сеугуна:
«Властитель Японии скрывался от нас в такой темной загородке, что мы с трудом могли-бы заметить его присутствие, если-бы разго-
ЗЛ2
вор не изменил ему. Но и говорил он однакож шак тихо, как будто хотел сохранить совершенное инкогнито. Княжны царского рода и придворные дамы находились прямо против нас, за непроницаемою решеткою. Я заметил, что бумажные трубки были вставлены в решетку, чтобы лучше можно было удовлетворять любопытству невидимых зрительниц. До тридцати трубок насчитал я, и это заставляет меня думать, что число дам, бывших на аудиэнции, простиралось до сего количества.
«Макино-Бинго, путеводитель посольства, сидел отдельно на возвышенной рогожке, в открытом месте, направо от нас, то есть, к стороне государя Японии. Налево, в другом отделении, сидели советники первого и второго разряда. Галлерея за нами была наполнена главнейшими чиновниками Двора, и людьми, принадлежавшими к дворцовой службе. Другую галлерею, которая вела в отделение самого государя, заняли дети, пажи Его Величества, и несколько ■ жрецов, закрывавших свои лица. Таково было расположение театра, где нам должно было раи зыгрывать наши забавные роли. •’
« Первый толмач сел немного повыше нас, чтобы лучше расслушивашь вопросы и ответы, а мы взяли места влево от него, все рядком, j приблизившись с поклонами и преклонениями к, стороне царской отгородки.
« Тогда Бинго сказал нам от имени своего государя, что Его Величество охотно нас ви-'
I
343
диш. Толмач, передавший нам такое приветствие, передал взаимно и ответ нашего Посланника; он состоял в глубочайшей благодарности, за милость, какую изъявляет нам Его Величество, позволяя свободную торговлю в своих землях. Толмач преклонялся в землю при каждой речи своей, и говорил так громко, что мог быть слышим государем; по все, что выходило из уст государя, передаваемо было тихонько Бинго, как будто-бы слова монарха Японии были слишком драгоценны, священны даже, так, что не могли быть прямо внимаемы низшими чиновниками.
<( После первых приветствий, все, что следовало за первоначальною церемониею, могло показаться настоящею комедиею.
« Начали делать нам самые смешные вопросы, о летах, об имени каждого из нас.-Все зшо заставили нас записать на лоскутке бумаги, который передали Японскому государю, сквозь его решетку. Посланнику был сделан допрос, в одно время политический и географический, а мне медицинский.
«Когда это кончилось, государь Японии, бывший до тех пор довольно далеко от нас, приблизился к правой стороне нашей, и сел за своею загородкою так близко к нам, как только было возможно. Ему вздумалось составишь себе из нас увеселительное зрелище; поочередно заставляли нас ходить, останавливаться, са-
зм
дигпься, вставать, как будто дело шло об осмотре лошадей, копюрых покупают. Потом надлежало нам, для угождения Его Величеству, приветствовать друг друга, прыгать, представлять пьяных, говорить, как умели, по-Японски, читать по-Голландски, рисовать, надевать и скидать наши плащи. Последним приказанием заставили нас петь и плясать. Я в свою очередь- прибавляет КемпФер - плясал, как умел, и пел Немецкую, сколько помнится мне, любовную песенку. Думаю, что Его Японское Величество полюбовался моим искуством.”
Таким-то испытаниям подвергали терпение бедных Голландцев, составлявших свиту Посланника, счастливого тем, что его самого, по крайней мере, не заставляли играть роли шута. На этот раз велели только Посланнику скинуть и надегпь свой плащ. Но когда, на следующий год, этот-же Посланник явился в Иеддо, шутливый монарх Японии, видно, помня еще прошлогодния гимнастические забавы, потребовал, чтобы не шеряя времени, и даже не отдохнувши, Голландцы явились забавлять сго. Они явились и принуждены были снимать свои плащи, стоять, вертеться, петь, плясать, притворяться спорящими, приветствовать один другого. Все эшо чрезвычайно забавляло повелителя Японии. Он хотел еще сверх того, чтобы ему представили, как приглашают в Голландии обедать, как отец говорит с сыном, муж с женою. Для разнообразия комедии, вывели к Голландцам не
1
3’15
сколько детей, которых оии должны были пяпьчишь, носишь на плечах, скакать, держать на руках; заставили их снимать и надевать свои парики, стряхивать с них пудру, расстегивать и снова застегивать пряжки. Бедные Голландцы все исполняли, зная, что их вовсе не думают эшим унижать и смеяться над ними. Самый знатнейший из Японских вельмож почел-бы себя счастливцем, находясь на их месте, если-бы только великому сеугуну угодно было найдши его способным для развлечения высокой скуки своей в праздные часы.
В отплату за угодливость добрых гостей, повелитель Японии приказал поподчивапиь иностранцев удивительным пиром, на Японский манер. Перед каждым из гостей поставлен был маленький столик, с различными блюдами, и с маленькими костяными палочками, заменявшими ложки и вилки. Перед каждым было еще положено по два маленькие хлебца, по куску белого сахара, витушкою сделанного, по пяти кайнокп ( род мипдалю ), по девяти ломтиков пирожков различных сортов, одни из муки с медом, другие бобовые, сарачинского пшена, иные продолговатые, другие квадратные, и некоторые наконец с гербом даири. Последним кушаньем явилось огромное блюдо, с гороховою мукою и сахаром. Но все эшо составило только первую перемену блюд. На второй были вареная рыба, с превосходпымч соусом; устрицы, с уксусом, в своих раковинах; гусятина, разрезанная в тоненькие
346,
ломтики, рыба жареная, яицы печеные. Питье состояло единственно из превосходного сакки.
После посольства, при котором находился Кемпнер, до того, которое описал Тунберг, не произошло ничего достойного памяти. Самый Тунберг, один из обстоятельных наблюдателей Японии, говорит весьма немногое о своем пребывании в Иеддо и событиях при дворе Японского властителя. Более занятой медициною и естествознанием, нежели этикетом и дипломатиею, Тунберг даже не старался пробиться в залу аудиэнции, куда ввели одного посланника Фейта. Дверь закрывалась ковром. Зала составлена была из трех частей, одна выше другой ступенью, образуя в совокупности около 5-ши Футов пространства.
Властитель Японии находился в глубине залы, имея по правую руку своего наследника. После исполнения предписанного приветствия, Посланник остановился на противоположной стороне. Налево тянулась бесконечная комната, без сомнения, та самая, которую называют Японцы Сен-сио-спкп ( отделение ста рогожек ); в ней находились знатные сановники государства, ками, или государственные чиновники, и все были рядом, поставленные по их званию и чину. Аудиэнция не была продолжительна. Едва только вошел посланник, три Японские офицера возвестили об нем, восклицаниями: « Голланда капитана!” Эти слова, взятые из испорченного Португальского наречия, вероятно, означали: «Вот Голланд-
3’17
ский чиновник!” По эшим словам, Посланник принужден был стать на колени, протягивая правую руку в рогожке, и преклоняясь лбом в ■ землю. После того должен он был выйдти, так, как пришел, не произнеся ни одного слова.
Таковы подробности, переданные нам КемпФером и Тунбергом, о дипломатических сношениях между Голландцами и Японским Двором. Без сомнения, другие посольства немного отступали от установленного порядка, и история одного посольства достаточна для пояснения всех остальных.
Сношения Японцев с Россиею представляют напротив нечто новое и не всем известное. Около 4 804 года, в первый раз, оФФицияльное посольство Русское явилось от имени Российского Императора в Японии. Оно было на корабле Надежда, которым начальствовал знаменитый Крузенштерн. Посланником был каммергер Рязанов. Ми не упоминаем об экспедиции Русского чиновника Лаксмапа, который послан был отвезши несколько Японцев, претерпевших кораблекрушение близ Камчатки, и безуспешно старался притом завесть переговоры и торговлю с Япопиею.
Русское посольство вступило в Нангазакскую гавань, и немедленно наложено было на Русский корабль строгое запрещение, так, что ни один из офицеров, пи даже самый Посланник не могли сойдти на землю. Только после многих ено-
348
ров, позволено было наконец Рязанову, который был тогда болен, переправишься с свитою своею на маленький островок Мегазаки, укрепленное место, недалеко от Голландской Фактории на Дезима.
В день, назначенный для этой переправы, князь Физен, правитель области, послал свою собственную шлюпку для Русского посланника. Это была лодка, в 4 20 футов длиною, разделенная на три части тремя перегородками. В средине находилось главное отделение, расположенное на маленькия комнаты ширмами, из шелковых, лилового цвета тканей, с гербами князя Физена. Стены, покрытые лаком, представляли такие-же гербы, из золотой мозаики. Покрышка шлюпки, из превосходной ткани, лаковый пол, устланный рогожками, дополняли убранство, и особенно той комнатки, где поместились Посланник и его главные чиновники. Когда великолепная зта шлюпка отвалила от корабля, и пушечными выстрелами с берегов поздравляли отвал её, зрелище было прекрасно.
По прибытии на берег, Посланник занял назначенный ему дом. Домъ» этот, на половину ружейного выстрела ош берега, был деревянный, состоял из девяти небольших комнат, очень плохо меблированных. Снаружи походил он на деревянный сарай, выстроенный кое-как, без всякой стройности. Небольшой навес прикрывал от непогоды двух часовых, охранявЬииих вход к Посланнику. Пол во внутреннихъ
I
3’19
покоях был покрыт новыми рогожками, по вся мебель заключалась в широких медных жаровнях, служивших вместо печей. В окна вставлены были плохия рамы, заклеенные бумажными листками, даже непромазанными маслом.
Здесь-шо поместили Русское посольство, огородив жилище его палисадом, который продолжался до самого моря, так, что лодки подплывали к берегу между двумя рядами бамбуковой загородки. Ворота, с двойным замком, замыкали вход с моря, и не льзя было ни войдти, пн выйдши без позволения банжо, у которых находились ключи от замка ворот.
Запертой в столь неудобном жилище, под нестерпимым надзором, Русский Посланник принужден был пять месяцев ждать ответа па вопросы, посланные касательно его в Иеддо. Наконец, после пяти месяцев ожидания, прибыл в Напгазаки один из знатнейших Японских чиновников, с официальным полномочием, принять Русского посланника на аудизнции, и говорить с ним о том, зачем прибыл он в Японию.
Апреля Ч-го, Посланник, по назначению Японских чиновников, отправился из Мегазаки, опять в великолепной шлюпке князя Физена, и пристал к берегу в настоящем Нангазаки, где.ожидал его великолепный норимон. Долго спорили предварительно об этикете, пока условились в нем кое-как. Решительно отказавшись
I
350
от всякого противного Европейским обычаям приветствия, Русский Посланник принужден был однакож согласиться снять с себя башмаки и отдать шпагу, при входе в залу аудиэнции.
По всем улицам города, где вели Руских, домы были закрыти коврами, с гербами Японскими, и так при том, что невозможно было видеть ни домов, ни жителей. Изредка только выставлялись кое-где головы из-за торжественной закрышки улиц.
Вот как составлялось шествие посольства: впереди выступали сорок человек Японцев, различных званий, и между ними много банжо, сопровождаемых своими служителями. Потом шли Японские солдаты, без ружей, вооруженные только палками. За тем являлся норимон Посланника, несомый восьмью человеками, и за ним шел Руский знаменоносец; потом чиновники посольства, толпа гражданских Японских чиновников, банжо и толмачей; наконец, в заключение, человек двадцать Японских солдат, в предшествии офицера верхом, и за ними толпа низших Японских офицеров и слуг их.
Скинув с ног башмаки свои, Посланник, с своею свитою, пошел по длинному переходу, в комнату, стены которой были убраны красивыми ландшафтами. По средине комнаты находилось все потребное для куренья табаку - трубки, коробка с табаком, зажженная жаровня, и даже плевальница. Началось куренье, а потом гостей поподчивали чаем. После получасоваго
351
отдыха, Посланник вступил в залу аудиэнции, только с двумя старшими чиновниками. Полномочный министр Иеддского Двора сидел уже на рогожке среди этой обширной почетной залы. Разговор начался с его стороны множеством вопросов, весьма грубых. Подробные объяснения о деле отложены были до второй аудиэнции, которая совершилась на другой день. При эипом вторичном свидании, уполномоченный Японский передал Русскому Посланнику, из своих рук, с приличным обрядом, весьма любопытную бумагу, образчик ловкого ухищрения и дипломатической логики Японцев, который, впрочем, сделал-бы честь и нашей Европейской дипломатии, столь опытной в делах подобного рода. Вот « содержание” ноты Японского Двора:
« В прежния времена, корабли всех народов свободно приходили в Японию, и сами Японцы имели позволение посещать чуждые земли. Но уже более ста пятидесяти лет тому, как предок Японского властителя повелел не позволять подданным выходить за пределы государства, а в государство позволять приезд только Китайцам, Голландцам, Корейцам и жителям острова Ринкииа. В последствии, торговля с двумя последними из означенных народов была прекращена, и сношения торговые остались только с Китайцами и Голландцами. Многие народи, в различные времена, старались установить связи дружбы и торговли с Япониею, но были отвергаемы, в силу запрещения, издревле сделанного, и по-
i?
352
тому, что опасно установить дружеские сношения с неизвестным государством, когда такия сношения не утверждаются на основаниях равенства, Действительно, дружба подобна цепи, которая, для достижения к цели особенной, должна составляться из определенного числа колец. Если одна только часть цепи крепка, а все остальное слабо, то вскоре увидим слабейшие кольца расторгнутыми. Следовательно, цепь дружбы будет всегда невыгодна слабейшим частям. Тринадцать лет тому, Русский корабль, под начальством лейтенанта Лаксмана, приставал к берегам Японским. Теперь другой корабль прибыл в Японию, с Посланником великого повелителя России. Первый был встречен с некоторою недоверчивостью, но второй дружески. Властитель Японии охотно исполнил то, чшо было ему возможно, и что согласно с законами его государства. Ему приятно видеть прибытие второго Русского корабля, как доказательство высокой дружбы, которую чувствует к нему повелитель России. Великий государь Русский прислал к нему Посланника и много драгоценных подарков. Если принять то и другое, ипо повелитель Японии должен, по обычаям своей земли, отправит от себя посольство к Русскому государю, с подарками одинаковой ценности. Но законом утверждено, чтобы ни один корабль и ни один человек не выходили из Японии. С другой стороны, Япония так бедна, что не может представишь ничего столь драгоценного, чтобы
353
равнялось с подарками Русского Государя. Посему, повелитель Японии решительно Не может, ни принять Русского посланника, ни взят от него подарков, Потребности Японии невелики, и произведения иностранные для неё мало нужны. Если небольшего количества предметов истинно-полезных недостает в Японском государстве, и если привычка сделала для Японии необходимыми некоторые потребности, торговля с Голландцами и Китайцами достаточно доставляет все эшо, а дальнейшая роскошь не есть такое дело, которому должно покровительствовать. Весьма трудно было-бы установишь здесь обширную торговлю, ибо закон строго воспрещает всякое сообщение между Японским народом и иностранными мореходцами.”
Эта объяснительная ноша составляла все, чем ' властитель Японии ответствовал на предложения
Руских. Сколько ни старался Рязановъ', он ничего не мог услышать от уполномоченного Японского, чтобы удалялось от буквального смысла объяснительной ноты. Надобно было отправляться обратно, и в Апреле 4 805 года, Рязанов оставил Японию, весьма недовольный Японцами, и Голландцами, которых, без сомнения, должно было почитать главною причиною неудачи.
Корабль Надежда, оставив Нангазаки, посетил Русские селения в Америке. Рязанов возвратился потом в Россию через Сибирь. Но он не доехал до Петербурга, и умер на пуши, в маленьком Сибирском городке, Красноярске. Че-
T. ИГ. 23
354
рез несколько времени потом, двое Русских морских офицеров, Хвостов и Давыдов, на двух небольших судах, обозревали Курильский архипелаг, который длинною цепью простирается от Камчатки до самой Японии. Мы не имеем никаких известий о подробностях этой экспедиции. Знаем только, что Хвостов и Давыдов нашли Японские селения на островах, считавшихся подвластными России. Действуя вооруженною рукою, с горстью людей, они раззорили эти селения, откуда бежали Японцы, после некоторого сопротивления. По возвращении Хвостова и Давыдова в Россию, все дело это казалось забытым, когда мщение Японцев возобновило его самым неприятным образом.
В Апреле 4ЭИ года, то есть, лет шесть спустя после отбытия Рязанова из Наигазаки, Русский капитан Головнин был отправлен для обозрения Курильских островов и берегов Монголии. Он начальсливовал шлюпом Дианою, и исполнив предписания Правительства, зашел в селения Японцев на Курильских островах. Здесь увидел он неприязненное расположение местного Японского начальства, хотел объяснишься с правителем селений, и в доказательство мирного расположения, сам отправился для переговоров. Нарушая все народные права, Головнина захватили, и как пленника, отправили на остров Матмай. Корабль принужден был отплыть в обратный путь без своего начальника, хотя оставшийся на корабле лейтенант Рикорд сильно спорил съ
355
■ Японцами об их насильственном поступке, и ■ даже принимался стрелять из пушек. Впрочем, ■ насильственные меры были-бы здесь бесполезны, ’ потому, что Головнин и его товарищи уже находились в это время на многолюдном Машмае, куда невозможно было появишься с небольшим кораблем. Но благородный Рикорд, оставляя враждебную землю Японскую, поклялся, что возвратит свободу своему капитану. И действительно, после этого, казалось, он существовал только для исполнения своего великодушного намерения.
В Августе следующего года, Диана, под наИчальсшвом Рикорда, снова явилась близ Японских селений, с большими силами, и с полномочием вести переговоры. План освобождения Головнина состоял однакож не в том, чтобы принудишь Японцев к согласию вооруженною рукою. Рикорд старательно искал случая освободишь своего товарища, и после нескольких дней, проведенных в отдыхе и переговорах, встретился такой случай. Видя непреклонное упорство Японского начальства, он захватил Японский корабль, с шестьюдесятью человеками экипажа. Капитан этого корабля, по имени Каши, и несколько Японцев, увезенных Рикордом в Камчатку, должны были оставаться заложниками в безопасности Головнина.
Только при вторичном путешествии Рикорда, и после новых продолжительныхч» переговоров, устроилось наконец дело. Диана появилась в 23*
356
1813 году уже подле острова Матмая. Переговоры начались с тамошним правителем, при посредстве Каши. В Иеддо беспрестанно отправлялись курьеры и нарочные. Рикорд говорил столь сильно и упорно, что из столицы Японской прислано было наконец повеление отпустить Русских пленных. Октября 6-го 4 81М года, после двух с половиною лет томления в неволе, капитану Головнину возвратили свободу, и этим единственно обязан он был дружбе своего благородного лейшенашпа Рикорда. Немало также споспешествовало успеху великодушие честного Каши, Японца, взятого в плен Рикордом; поведение его во все время переговоров было превосходно.
' Но, между тем, хотя благосклонный прием и обещания дружбы последовали за освобождением Головнина, хотя Руских приятельски принял после того правитель Матмая, и не принуждал даже на аудиэнции снимать обуви-уступка неслыханная и величайшая! - все таки однакож, Руские ничего не приобрели от своих сношений с Японцами. Земля Японская была снова затворена им, и романическое приключение Головнина осталось случайным событием в истории России и Японии.
Только Голландцы из всех Европейцев остаются доныне единственными обладателями торговой монополии с Японцами. Только им одним одолжены мы, в следствие сего, и всеми географическими новейшими сведениями об Японии. Сочинение Головнина, смотревшего на Японию сквозь
357
Ш р*шепики Хакодадской темницы своей на Матмае, ж составлено из слухов и рассказов, поверений ных по возвращении в Россию с прежними опи• । саниями Японии. Лучшее из всех новейших из1 весший доставлено в Европу Голландцем Тишя зингоим, долгое время бывшим в должности I правителя Нангазакской «акпюрии Голландцев.
Многого еще можно теперь ожидать от сочинения Зибольда, который долго жил в Нангазаки, несколько раз ездил в Иеддо, и по возвращении в Европу соединился с ученым Клапротом, Идля передачи любопытству публики результата своих продолжительных и обстоятельных исследований.
ГЛА®А
Япония. OBzqifi вывод, география, история: ныНЬШНЕЕ СОСТОЯНИЕ, ПРАВЛЕНИЕ, ЗАКОНЫ, НРАВЫ, ОВЫЧДИ, ХАРАКТЕР, ЗНАНИЯ, ИСКУСТВД, ПРОМЫШЛЕННОСТЬ, ТОРГОВЛЯ, РЕЛИГИЯ.
Япония находясь между 29° и Л1° шир. северной, н 427° и 11° долготы южной (от Парижского меридиана ), состоит из архипелага, главные острова которого сушь: Пифон, Къузъу и Сикокф. Можно почитать отдельною область Матмай, остров, находящийся на север от НиФона, прилежащий к Курильским островам, хотя собственно этот остров включается в облаешь Му тс, или О-Съу, на Тозандо. Японское государство делится на десять до, или отделений, весьма неравных пространством и народонаселением. За исключением двух из них, состоящих из небольших островов Ики и Ту-Спма, восемь остальных подразделяются на множество кокф, или частей, которые опять делятся на
359
уезды, или кори.-Гокинай, первое отделение, состоит из пяти частей, образующих собственность даири, так, как гокозио есть собственность сеугупа. Обтирный остров Нифон заключает в себе: Гокннай, Токандо, Тозандо, Фокурокудо, Саннндо, Саниодо, Нанкандо. Остров Ики, остров Тзу-Сима, и область Матмаии, с подразделениями земли Иеззо, южными Курильскими островами, и островом Такакан, дополняют означенную здесь географическую номенклатуру, самую новейшую и самую исправную, какая только нам известна. Поставленная таким образом между Океаном и Японским морем, Японская земля отделяется на запад, от Кореи, проливом Тзу-Сима, а на север, от Иеззо, проливом ТзуГар, или Самарским, как называют его Европейцы.
Название: Япон, Жапон, Жанам, как произносят различно Европейцы, или Нифон, как произносят туземцы, первоначально происходит от Китайского слова: Джифон, значащего: рождение солнца. Славный Марк-Павел называет Японское государство Зипангу ( а не Знпангри, как находим в некоторых изданиях его книги); это Китайское название: Жн-пеп-куе ( царство происхождения солнца ). Одним из древнейших имен Японии было Уо, или Иамато, по-Кишайски Го, и оно гораздо древнее названия Япона. Основатель Японской монархии, по преданию туземцев, наименовал большой остров Аки-тзу-тзима ( ос-
360
тров стрекозы ), будто-бы потому, что он походит видом на эшо насекомое.
Три главные острова Японского архипелага, и особливо Пифон, вообще покрыты высокими волканическими горами. По длине НиФопа, на 300 льё опт С. Б. к Ю. 3., проходит цепь гор, которых вершины почти все одинаковой вышины, и пересекаются только ош одного места до другого пиками, покрытыми вечным снегом. Эта цепь гор делит реки, текущие в Океан, на восток и юг, от текущих на север, в Японское море. Но высочайшая из гор Японских не принадлежит однакож к сей цепи: это Фузино-Иама, безмерная пирамида, увенчанная снегами и ледниками, которые противятся самому палящему зною Японского лета. Гора эта находится в области Суру-Иа, на пределах области Кай. На вершине её жерло волкана, главнейшего и самого деятельного из всех огнедышущих гор Японских.
Составленная единственно из островов, Япония не может иметь длинных и широких рек. Важнейшие находятся на НифонЕ, в западной части этого острова, где плоскость обширнее других. Здесь текут: Иодо-Гава, выходящая из внутреннего озера Бнва-но-мнтяу-Умн, и впадающая в залив Осаккский; Кпдо-Гава, Тенрио-Гава ( река небесного дракона ), впадающая в море тремя устьями; Каманафи, разделенная до самого истока на два рукава, отдельно текущие; АраГола, один рукав которой протекает черезъ
364
Иеддо, под славным НиФонбасом; Укамн-Гава, Фигамч-Гаоа t Казаба-Гава, и Могамн, главная из рек области Дева, соединение множества источников, нисходящих с снежных гор Мутскнх,
Из всех озер в Японии, самое значительное и самое глубокое Бпвато-миту-Уми, о котором упомянуто выше. Его изображают на Европейских картах под именем озера Oitz. Происхождением своим обязано это собрание вод волканическому явлению, которого время и подробности сохранились в Японских летописях. « В 285 году до P. X.”, говорят они, « чудное понижение большего пространства земли образовало в одну ночь обширное хранилище пресной воды. Но в ту-же ночь и в ше-же часы вышла из недр земли Фузи-но-Иама, высочайшая из гор Японских, находящаяся в области Суру-Иа. В 82 году до P. X., из глубины озера появился большой остров Тзн-ку-го-Снма, и доныне остается на озере, длина которого будет около 72| Англ, миль, и 22мили ширины, в самом обширном пространстве.”
Хотя вся Япония находится в умеренных широтах, но она не наслаждается однакожь столь благорасшворенным климатом, как можно-бы подумать, посмотря на карту. Соответствуя положением своим Испании, Италии, Сицилии, Япония совсем не имеет, подобно им, умеренных холодов зимою, и солнечных лучей, столь усладительных летом. Брошенная среди бездн Океана, прозванного в этой стороне морем туманов,
362
открытая холодным ветрам, дующим с Татарского материка, незакрытая никакими Пиринеями, подобно Испании, никакими Альпами, подобно Италии, Япония нередко страдает от холода в Январе, Феврале и Марше, от ужасных бурь в эпоху равноденствия, и от дождливой непогоды в Июне, Июле и Августе,
Туземцы, населяющие Японский архипелаг, кажутся, по некоторым сходственным чертам, принадлежащими к племенам, населяющим Китай и Татарию. Между тем, действием-ли продолжительного отделения их, или от другой какой нибудь неизвестной причины, между Японскими островитянами и народами ближайшего материка есть различия, кошорых нельзя не признать. В этом отношении можно послушать мнения ученого исследователя, голос которого достоин уважения, именно, Клапрота. Вот что говорит он:
« Поколение Японское, с первого взгляда, похоже на Китайцев, лицом и внешностью; во тщательно сличая и исследуя характеристические черты сих двух племен, легко заметить различие между ними. Я сам занимался таким исследованием, бывши па пределахКитайского государства, имевши случай встречать Китайцев и Японцев. Глаза Японцев, хотя протянутые так-же косо, как глаза Китайцев, между тем шире к носу, и ресницы кажутся у них поднятыми к верху, когда глаз бывает открыт. Волосы Японцевъ
363
собственно не черные, но темные; у детей, менее 12-ти лет, находите все другие оттенки, даже льняного цвета, и есть Японцы с волосами совершенно черными и почти курчавыми, с глазами совершенно косыми и кожею весьма темною. В некотором расстоянии, цвет кожи у людей низших званий кажется желтым, почти таким, как цвет сыра; в горожанах находят различие цветов кожи, смотря по образу жизни, а в чертогах знатных Японцев нередко встретите женщин стол белых, и с шакпм живыми румянцем, как Европейские женщины. С другой L стороны, бродяги по дорогам отличаются цветом кожи между медью и темною землею. Это вообще цвет всех поселян Японских, особливо на тех частях тела, которые наиболее подвержены действию солнечных лучей.
« Различное происхождение Китайцев и Японцев совершенно подтверждается языком Японским, в котором все корни совершенно различаются от коренных слов, какие встречаем в языках соседей Японии. Хотя Японцы приняли значительное число слов Китайских, но сии слова не составляют части языка существенно коренной; они введены переселениями Китайцев, и особливо Китайскою лиишпературою, послужившею основой для литшературы Японской. Корни Японских слов сшоль-же мало походят на Корей)ские, и совершенно чужды они языкам Линов, или Курильцев, обитающих на Иеззо. Наконец, Японский язык не представляет никакого срод-
ш
сшва с языком Манджуров и Тунгузов, занимающих материк Азийский против Японии.”
Таково мнение Клапрота, и с ним согласен Малшебрюн, почитающий Японцев аборигенами их земли, народом переходящим за пределы положительной истории. Другие опровергали мнение двух упомянутых нами ученых, и стояли за единородство Китайцев с Японцами. Для этого ссылались на сходство общих черт внешности, бритье голов, косые глаза, плетушку на верху головы, множество одинаких обычаев, образованность, почти однообразную и однородную, промышленность одинаковую, производящую ше-же предметы, касательно необходимости и роскоши. Во всем этом, и в множестве других подробностей, находили единство происхождения обоих народов. Различие Физического типа объясняли противоположностью образа жизни и климата. Различие языков старались растолковать потерею первобытного, общего обоим народам языка, части которого одни сохранились у Китайцев, другие у Японцев. Ссылались еще, для объяснения различий, на вторжения Монголов в Китай, и на то, что областное наречие может совершенствоваться, и составить отдельно образованный язык. Вообразите, что колония Бретанских мужиков населила архипелаг какой нибудь, образовала, облагородила свое наречие-по этимологическим разысканиям, оно оказалось-бы, после перехода в полный язык, вовсе чуждым языку Французскому. Делишь до бесконечности самобыш-
365
ноешь родов ( говорят нам ), потому только, что есть оттенки различий между народами, не значит-ли эшо вести нас в совершенный хаос этнографических изысканий, и без того уже столь перепутанных, чгпо гораздо лучше постараться теперь соединять, нежели разделять народы, и связывать их взаимно, нежели разъединять более и более. Из всего, и из множества других подробностей, которые долго было-бы излагать, заключают так, что семейство Китайских народов ( очевидное отделение и смесь других ) представляет своих родичей в том круге, который должно обводишь около Катая, включая сюда Японию и Корею, и смешенные отрывки которого видим в Тонким, Кохинхин, и отчасти в Сиам, Здесь место Китайского племени, резко отличенного среди других племен, каковы: Индийское, Манджурское, Малайское, уже не имеющие никакого, ни близкого, ни отдаленного сродства с.Китаем.
Не зная, как решишь весь этот спор о происхождении Японцев, я довольствуюсь тем, что изложил сущность его.
Как у всех других народов, у Японцев, была своя баснословная история. Туземные летописи утверждают, что Японский архипелаг сначала управлялся семью какими-то богами, или духами небесными. Трое первоначальных, из числа этих богов,родились сами собою; четыре остальные имели жен. За этими небесными царями следовало пять земных гениев, из которых пер
366
вым была дочь солнца, по имени Тен-сио-дай-спн, шо есть, великая богиня ясности. Это главное божество, из обожаемых доныне в Японии, а особенно в области Иэе, где полагают её постоянное пребывание. Японцы верят, что их данри, или духовные государи, происходят от Тенъзио-дай-сины, и следственно, что они суть неземного происхождения. Династия даириев началась за 660 лет до P. X., от Зин-Му (духовного воителя ). Явясь откуда-то с западных берегов, он покорил всю Японию, за исключением северной оконечности, которая долгое время после сего была еще занята аборигенами, называвшимися Jeeu.
С Зин-Му начинается летописная история Японии. Общее мнение то, что Зин-Му был Китайского происхождения. Он образовал в Японии общественность, и мало по малу, перед успехами земледелия и промышленности, принуждены были уступить ему.варварские племена, заселявшие тогда Японию. Переселения Китайцев на Японский архипелаг происходили несколько раз и в разные времена. Летописи Китайские повествуют, на пример, что около -14 95 года до Р. X., обитатели восточного Китая, угнетаемые богдыханом Ву-И, переправились в большом количестве, мужчины, женщины и дети, на ближние острова, где и основали селения. Зин-Му следовал потом, вероятно, с значительною толпою искателей приключений, ибо иначе трудно былобы объяснить, как мог он один завоевать
I
Ы7
Японские земли. После Зин-Му являлись еще новые колонисты, между прочим три ста пар молодых юношей и девушек, по рассказу явно аллегорическому, посланных будшо-бы от богдыхана Тзин-ши-гуанг-ши, под начальством Зико-Фука ( Зин-Фу ), искусного врача, на небывалый остров Фо-р ait-Сун, искать там воды бессмертия. Летопись присовокупляет, что после тщетного искания острова и драгоценного питья, Зико-Фук пристал с своею дружиною к Японии, в 209 году до P. X. - Предводитель юных Китайских переселенцев умер и погребен здесь, на горе Фузи-но-Иама, и как он принес в Японию знания и науки, бывшие дотоле в пей неизвестными, то после смерти его воздали ему почести божества.
Отделяя от всех этих рассказов баснословную часть их, можно извлечь два положительные заключения, из коих первое то, что нынешние обитатели Японии, как-бы ни думали об них Клапрот и Мальтебрюн, едва-ли аборигены туземные, и по крайней мере, что первобытные племена туземцев Японских перемешаны были с переселенцами Китайскими. Зин-Му, триста пар юношей и девушек Зико-Фука, и колонии других времен, долженствовали составлять большие дружины и толпы многочисленные, ибо иначе не могли они восторжествовать над первобытными дикарями Японии. Здесь происходило то-же, что везде -• образованные колонисты подчинили себе племена первоначальных дикарей. Второе заключе
368
ние явно из всех рассказовъ--одинаковое происхождение нынешних жителей Японского архипелага и народов Китайского материка. Не смотря на сильные противоречия, это почти неоспоримый вывод исторического рассказа. Если только допустить вероятность Японской повести о завоеваниях Зин-Му, вопрос о происхождении Японцев оказывается решенным.
Во всяком случае, Зин-Му должно почесть основателем династии Японских государей, наследники которых доныне сохранили в Японии власть духовную. Первоначально сии властители соединяли в особе своей все власти, гражданские, политические, военные, религиозные, были в одно время полководцами и поншифексами, законодателями и патриархами. Государственное образование Японии, кажется, составляло в древнейшие времена правление чисто Феодальное, и Форма эта так усвоилась Японии, что по наружности продолжается она даже до сих пор. Япония была разделена между множеством маленьких владетелей, подчиненных главному властителю, но независимых один от другого. Потомки Зин-Му оставались в эшом положении до конца ХП-го века, почти неограниченными монархами Японскими. Но изнеженные мало по налу владычеством мирным и бесспорным, они допустили управлять от своего имени кубо, иди сеу гулов, начальников войска, повелевавших в шо-же время народною милициею. Вскоре эти сеугуны сделались тем-же, чем были у нас во Франции Палатные Меры, при
369
наших Rois fainéaus. И когда, наконец, около 4190 года, сеугун Иорнтомо, из рода Гхензи, после продолжительного междоусобия, спас царствовавшего тогда даири от честолюбивых намерений бунтовщика Фепке, победителю дали титул равный генералиссимусу, и местом пребывания его назначили Кама-кура.
С этой эпохи началось преобладание сеугунов. Но полное похищение ими власти законных государей совершилось однакожь неранее ХѴИ-го века. С тех пор стали существовать в Японии два государя, один по имени, другой на деле, Дапри и Кубо. По своему божественному происхождению, даири для Японцев составляет неизменный предмет религиозного благоговения, утвержденный веками. Даири, царствовавший в 4 822 году, считался 421-м потомком Зин-Му. Можно подозревать туш большой обман. Имя даири, чшо значит внутренность дворца, и запрещение называть его другим каким нибудь именем, показывает недостоверность продолжительного родословия Японских монархов. Что касается до сеугунов, Японцы не скрывают, чшо поколение Иоригаомо давно прекратилось в эшом высоком звании. Ныне царствующая династия их началась только с 4 585 года, и предок её первый перенес пребывание кубо в Иеддо.
Даири никогда не оставляет своего пребывания в Миако. Это вечная тюрьма его. Гарнизон, содержимый сеугуном, стережет знаменитого пленника, и позволяет ему выходить из дворца его
Ч. ИГ, 24
370
только в храмы, и то в установленные праздничные дни. Никакой государственный доход не поступает в казну даири, и потому гражданский соправитель великодушно снабжает его деньгами на содержание его великолепного Двора. Это дополняется еще некоторыми предоставленными даири средствами дохода: духовные звания, все подчинены его выбору, но он не отдает их даром, а продает. Он продает также почетные звания тщеславной знати Японской, и иногда даже самому сеугуну, который, из политической предосторожности, поддается безвредной прихоти своего сотоварища. Словом - деньги, титулы, знаки отличия, все это в изобилии отдано духовному владыке Японии, но за то тщательно удален он от всякого политического влияния, и от всякой исполнительной власти. Единственное недвижимое владение, оставленное ему, составляет город Миако, с округом. Чтобы развлечь чем нибудь скуку заключения, и отвратить даже самую легкую мысль о возвращении власти, постарались бедному даири предписать тяжкий образ жизни, совершенно занятой церемониалом и беспрерывным этикетом. Даири не только священная особа для всех, но он священ в собственной!) своем мнении, и ему строжайше запрещается почитать себя принадлежащим к людям смертным и преходящим. Он обязан величать себя богом, говоришь, действовать, как бог, и не только перед народом, но и во дворце своем, перед своими при-
371 ближенными, даже оставаясь один. Если от всего этого он несовершенно сходит с ума, то, по крайней мере, должен помешаться. Веря, что он бог, бедняк не станет уже увлекаться ничтожным честолюбием земли, необходимо должен презирать все земное величие, и предоставить такия мелочи сеугуну. А только этого-то и хотят хитрые, хотя и ничтожные перед его божественностью товарищи.
Но, быть Японским богом довольно тяжело. и божественность даири стоит ему каждый деи.ь, каждый час, каждый миг, множества всяческих забот. Запрещено ему касаться ногами земли, и когда надобно переступить куда нибудь, его садят на плеча свои избранные служители, или несут в норимоне, или, когда он непременно сам хочет идти, надевают ему на ноги сандалии, с подошвами, в двенадцать пальцев толщиною. Быть на свободном воздухе ему не позволяется, и хотя солнце услаждает весь мир своими лучами, бедный даири не смеет унизить себя прикосновением света солнечного к святому телу своему.
Тело даири считается столь священным, что бедняку не позволяют стричь волос и обрезывать ногтей. Бсе это исполняют особенные служители, ночью, когда даири уснет. Пробудившись, и увидя похищение святыни, он обязан приходить в величайшую ярость, и еслибы кто нибудь открыл ему виноватых, должен наказать их.
2Г
372
Прежде, даири принужден «ще бивал целое упиро просиживать на своем троне, с тяжелою, тройною короною на голове, важно, задумавшись, и совершенно не двигаясь. Малейшее движение ресницы при таком сиденьи считалось предзнамено,ванием бедствия и гибельных последствий. Но еслибы даири покачнул головой - ужас распросгпранилсл-бы по всему государству, все Японцы шрепешали-бы, думая, не разверзаюшся-ли уже бездны Океана, готовясь поглотить их проклятые острова! Kôe-как, это сиденье, столь тягостное бедному даири, и столь ужасающее народ, было уничтожено.
Одежду даири составляет шелковое черное полукафтанье, сверх которого надевается еще красный длинный кафтан. Кроме этого закутывают его святость в огромную симару, из тончайшего шелкового Флера. Шапка у даири конической Фигуры, подобная шапке Далай-Ламы, с которым вообще у него большое сходство; кругом шапки находятся зубчики, в роде венца, в три ряда, на подобие тиары. Лоб даири бывает раскрашен белою и красною краскою.
Дапри всегда угощают великолепным столом. Каждый вечер приготовляют ему богатые ужины, во всех двенадцати отделениях его дворца, и когда он назначит, в котором именно отделении угодно ему совершать свою трапезу, все снаряды угощения переносятся в назначенное отделение из других. Пока даири кушает, гремит оглушающая музыка. Посуда па столе его
373
я
W бывает глиняная, и ее тотчас бьют, едва толь* g ко снимут со стола. Японцы свято верят, что”. еслибы кто нибудь из них прикоснулся к куF таньям, оставшимся после даири, исключая членов царского семейства, у такого безбожника тотчас распухнут горло и рот, и он немедленно задохнется.
Наследование сана даири установляется советом духовных, который всегда назначает в преемники мнимому богу и царю кого нибудь из | ближайших людей умершего, малолетных и воз1 раешных, сына, дочь, даже иногда вдову прежнего № даири. Выбор и перемена тщательно скрываются от народа. По примеру нашей старинной поговорки- Le Roi est mort, vive le Roi - Японцы также могут восклицать: « Даири умер - да здравствует Даири!” Нигде эша Формула, для изъявления беспрерывности временной власти, не Î может быть приложена так верно, как в Японии.
Придворные, окружающие даири, и так-же святые, как и он сам, занимаются только духовными предметами. Подобно старинным Католическим прелатам, они имеют анархии, куда ежегодно отправляются на несколько месяцев. Даири имеет двенадцать законных жен, которые одеваются в шелковые платья, столь нелепо широкия, что в церемопияльной одежде своей почти не могут ходишь.
Будучи духовным властителем Японии, и богом, разумеется, даири должен считаться но
374
всему выше сеугуна, своего главного министра и полководца. Хоипя в сущности, вся власть в государстве принадлежит сеугуну, но он обязанностью почитает не оспоривать у даири никаких внешних Форм первенства, хотя совершенно и всячески ограждает на деле власть, у него похищенную. Так, во всех важных делах, касающихся политических отношений государства, законодательного нововведения, дипломатического вопроса, сеугун посылает к своему товарищу, спросить его согласия. Подобные посылки и спроси производятся с величайшею пышностью, чтобы поразить народ величием обряда, и уверить его в добром согласии, какое существует между двумя властителями. С своей стороны, даири постоянно содержит в Иеддо несколько духовных сановников, для надзора за поступками сеугуна, во всем том, что касается религии. Даже несколько почетных женщин присылаются из Миако в Иеддо, с довольно странным назначениемъ-наблюдать за хозяйством во дворце Иеддском, и доносить даири, если сеугун вздумает изменять своим супругам. Бсе это делается в добром согласии, как установление, освященное вековым обычаем. В каждый новый год, сеугун посылает богатые подарки даири, и между ними непременно должна быть белая цапля с черною головою, которую сам сеугун обязан добыть, выезжая в поле с соколами. Выезд для эшего, и присылка цапли по
375
том, считаются важным государственным делом.
Но кроме постоянных дружеских сношений, редко проходит без того пять лет, чтобы один раз, в течение эшего времени, сеугун не посетил лично даири, в его священном дворце. Пышность и церемониальность при таких посещениях бывают стол велики, что для приготовлений употребляется не менее восьми месяцев. Мопшанус передал нам описание одного из этих великолепных путешествий, исчислив все подробности роскоши, наблюдаемой при таком случае. Б назначенный день, говорит Монгпанус, улицы Миако, с утра были усыпаны тальковым порошком, отч чего казались они блестящими, будто покрытые серебряною пылью. Рано потянулось шествие, с лаковыми ящиками, где положены были драгоценные подарки, с придворными дамами в норимонах, офицерами, чиновниками, на лошадях, в сопровождении служителей, которые держали вожжи, или шли с зонтиками. За эипнм авангардом катились три кареты, везомые каждая парою черных волов, покрытых малиновыми шелковыми тканями. Кареипы эти были чудом роскоши и пскуства, и их ценили немепее 00,000 франков каждую; ободья у них были позолоченые, а спицы колес покрыты золотом и ФиниФтыо; в каретах сидели три любимицы сеугуна, и потом несли за ними, в норимонах, других подруг сеугуновых. Богатство, ехавших в недальнем расстоянии, иа-
376
реип даири в сеугупа было выше всякого описания. Золото, серебро, шелк, лучшая живопись, самый блестящий лак, резьба, изящество Формы соединялись в этих чудесах Японской художественности. Вообразите впечатление, какое все это должно производить на народ, при свите, состоящей в нескольких тысячах молодых знатных Японцев, в шелковых и парчевых платьях, на лучших, какие только есть в государстве, лошадях! Из всех конных и пеших полков присланы были сюда избранные люди, увеличишь собою великолепие свиты двух государей Японии.
После такого торжественного шествия, начинаются в Миако беседы и совещания между даири и кубо. Они продолжаются неделю, и обряд оканчивают вручением взаимных подарков. Монта нус говорит, что в его время политический властитель Японии представил духовному своему владыке: 3000 слитков серебра, две сабли, с ножнами из чистого золота, двести узорчатых парчевых платьев, триста платьев атласных, 12,000 псзапов шелку, пять больших серебряных ваз, с мускусом, и десять дорогих коней, с убором. Может быпп», этот реэстр, и самые подробности обрядов и великолепия, слишком увеличены легковерным и хвастливым путешественником XVII-го века - тогда эшо было в обычае-но если почесть правдою только половину, и того довольно для изумления самого невнимательного зрителя!
377
Таковы отношения между двумя Японскими властителями. Попятно, что кубо, действительный Государь Японии, охотно готов утешать мнимого владыку своего мнимым преимуществом. Но ви основании, кубо настоящий повелитель государства, а потому и настоящее место правительства находится в Иеддо. Туда являются дамио, Феодальные владельцы, между которыми разделена вся Япония. Гокоаио, или непосредственное владение кубо, управляемое от его имени обанжо, или наместниками, как уже говорил я, составляют только пять областей. Все остальное делится между 200-ми дамио, составляющими вассалов и данников кубо. Независимость этих мелких государей постепенно ослабевает более и более. Система кубо постоянно состоит в том, чтобы понемногу уничтожать подчиненных ему отдельных Феодалов, что и производится весьма успешно. Ныне, из 200 дамио, независимых один от другого, обладателей уделов, или кокфовъ самовластных прежде без исключения, остается только трое, в Катиа, Camay ма, Сендан, которых можно еще почесть свободными от надзора и отчета сеугуну; все другие сушь простые наместники его в своих наследственных областях, принужденные оставлять семейства свои в Иеддо, как заложников, или аманатов, ручательством за свое повиновение. СендаиискиА дамио первый и главнейший из всех. Когда является он в Иеддо, 20,000 человек сопровождают его, и свита его кажется точно
378
царская. Его посещения сеугуну производятся с великолепием необыкновенным. Впереди развеваюшся несомые знамена, а потом, в ящиках, на палках с золотыми макушками, на подушках, несут аллебарды, копья, ружья, пистолеты, плюмажи, лошадиные хвосты белого цвета, и стрелы в богатых колчанах. Наконец являются оседланные кони, соколиная и псовая охота, оркестр музыкантов, сотни паланкинов и норитов, а в заключение ящики, превосходно лакированные, где лежат кирасы и шлемы князя. Вся процессия его чиновников, офицеров, солдат, слуг, прислужников, идет в определенном порядке и известной стройности; всякий наперед знает свое место, по закопу этикета, изучаемому с младенчества; каждый хранит устав, важно, благопристойно, не смея сделать ничего что ему запрещено, и особенно не имея даже идеи, что можно просшупишъся в чем нибудь, доказывающем важность, величие и могущество тех, кто его выше.
Будучи самыми значительными людьми в государстве, дамио несут тяжести, равные их преимуществам. Обязанные выполнять все расходы до местам своих управлений, они принуждены еще выгадывать суммы, которые должно им посылать в Иеддо, как дань, ставить отряды войск в распоряжение кубо, содержать в своих резиденциях великолепные дворы, и по приказу кубо немедленно являться, для представления своего
379
личного обожания властителю Иеддо. По всему этому, кроме пяти, или шести, все дамио довольно бедны, между тем, как сеугун получает от них доходу от 600 до 800 милдьоиов ежегодно.
Власть кубо, среди этого покорного Феодализма, ограничивается одпакожь в правах своих. Главнейшие дамио призываются для составления высИшего совета, сзываемого по воле, но имеющего власть решительную. Имя его Тзчн-джо-но-зиоЛ ипо есть, Совет средний общий. Он делится на Сик-бу-ио~зио, совет законодательства и народного учения; Тзч-бу-но-зио, совет главный внутренних дел; Мчн-бу-но-зио, совет дел народных, или общей полиции; Фио-бу-но-зио, совет И главный военный; Гхио-бу-но-зио, совет уголовных дел; Оиико-уро-зио, совет Финансовый: Лупай-но-зио, совет царского двора. - Бсе государство разделено на восемь больших отделов, именуемых до, то есть, пути, Эти до подразделяются на 68-мь кокфов, или областей, заключающих в себе 622 кори, или округа.
Число войска, выставляемого от дамио сеугуну, сообразуется с мирным, или военным состоянием государства. Бо времена КемпФера, войско Японское состояло из 438,000 пехоты ц 38,000 конницы. Кроме этого, содержимого князьями, сеугун имел еще на собственном своем счете 400,000 солдат и 20,000 лошадей, что составляло гарнизоны в крепостях, гвардию и лич-
380
нуил воинскую свиту ссугуна. И пехота и конница делятся на множество разных участков. Над каждыми пятью солдатами поставлен начальник, называемый « коммиссаром сарацинского пшена,” потому, что он принимает на пятерых подчиненных рацион пшена из казенных магазинов. Пять таких коммжссаров подчиняются офицеру, в роде подпоручика. Над десятые этими офицерами находятся офицер в роде капитана, и два поручика. Далееследуют чины в роде наших батальонных командиров и полковников. Жалованье почти всегда выдается сарачинским пшеном. Установленного мундира нет; от того видна ужасная пестрота в одежде солдат и офицеров; каждый одевается, как может и как хочет, в высших чинах носят кирасы и брони, украшая шапки солнцами, месяцами и всякими другими эмблеммами. Хотя ружья употребляются в Японской армии, особливо с Фитилями, по можно сказать, что сабля любимое оружие Японцев. Люди всех званий носят на поясах сабли, Фута в три длиною, немного кривые, и с толстым обухом. Люди военные и знатные надевают по две сабли, обе на одну сторону. Закалка сабель Японских превосходна. Особливо старинные сабли превзойдут всякий Дамасский клинок, и Японцы уверяют, что доброю саблею, удальцы их могут разрубишь человека на-двое, от головы до ног.-Военное звание чрезвычайно уважается в Японии. Простолюдин, говоря с солдатом, обязан называть его сама (господин),
381
и оказывать ему знаки почтения. Это, и платье военных людей, шелковое, иногда вышитое золотом и серебром, вводило Европейцев в забавный обман; простые солдаты Японские казались им важными чиновниками, и смиренно кланялись они страже своей, думая, что все эшо весьма значительный народ.
Отправление правосудия в Японии делается весьма просто и правильно. Уложения здешния неогромны, потому что при неподвижности нравов не бывает надобности ни в каких новых прибавках. Японцы сравнивают свои уложения с бронзовою колонною, которой не должны вредить ни время, ни непогоды. Они соглашаются, что закопы, составленные в древнейшие времена, могут теперь казаться слишком строгими, но мысль, что древность и неизменность составляют главную силу закона, заставляет их воздерживаться от всяких перемен. Для уменьшения буквальной строгости употребляется милостивое изъяснение, и приложение не в полной силе. Впрочем, полиция, употребляемая, как предупредительное средство, уменьшает число преступлений в государстве. Нигде в мире нет столь строгого надзора полицейского, как вч Японии. Нередко, когда в следствие тайного розыска полиции, откроется, что дело, кажущееся весьма важным по суду, в сущности и по совести не таково, правительство произвольно прекращает преследования и устраняет суд. Эшо называют здесь «яй5/ль. Противоположное этому име
382
нуется омите-мукп. В последнем случае, дело предастся полному суду, и обвиняемый Японец судится публично, подвергаясь всей строгости закона. В областях непосредственно подчиненных кубо, как-то, в Наигазаки, решения дает комитет исследователей, под председательством правителя, который потом отвечает за решение. Судьи, составляющие комитет, боясь отчета, не щадят ничего, пи строгости, ни времени, ни допросов, чтобы дознаться истины. Редко бывает, чтобы при суде продолжительном истина наконец не открывалась. Тогда немедленно решают дело. В случае необходимости, позволяется пышка, по общепринятое мнение почти решительно не допускает ее, и потому редкие примеры пышки случаются только при важных преступлениях.
В Иеддо, перед дворцом сеугуна, а также и в местах пребывания областных правителей, перед их жилищами, поставлены ящики, в два фута длиною, назначенные для принятия жалоб против чиновников правительства. Всякий Японец, почитающий себя обиженным, может положить в ящик просьбу. Два офицера находятся беспрестанно подле ящика, и должны замечать, кто кладет в него просьбы. Каждая просьба должна быть запечатана жалобщиком, и подписана им, с означением его жилища. При соблюдении такой Формы, просьба отсылается в Иеддо, а в противном случае сжигается, если только бумага без подписи не будет три раза положена
383
в ящик; тогда ее отправляют вместе с другими прошениями. Все, что получается таким образом в столице, в назначенные дни открывается перед самим сеугуном, и он все прочитывает. Если жалоба основательна, немедленно приступают к розыску и исследованию. При открытой розыском правде, виновный, кпю-бы он пи былъ-банжо, оттона-предается строгому суду и наказанию; но если жалоба окажется несправедливою, ужасное наказание падает на ябедника; посадив на лошадь, возят его по городу, в предшествии превеликого бумажного знамени, где написаны его имя, возраст и преступление; на каждой площади, на каждом перекрестке читают приговор клеветнику, и потом везут его на известное место казни, где рубят ему голову.-В собственных сеугуновых областях, правитель не может осудить на смертную казнь, без подтверждения государя. Феодальные властители более независимы, но за то они почти никогда не определяют смертной казни, ибо такое решение почитается бесславием целой области, и кроме того князья опасаются строгих выговоров сеугуна, который упрекает их в подобном случае испорченностью нравов между людьми, им подчиненными. Вообще, как в-судебном, так и во всяком другом отношении, Японцы находят более выгод жить под управлением князей, нежели под непосредственным правлением кубо; у князей правление более отеческое, налоги не столь тяжелы, и их не такъ
B
3«M
строго взыскивают. Сверх того, более бывает сближения между пародом и правителем в Феодальных областях, где чиновники почти всегда определяются на всю жизнь, и даже передают должности свои по наследству, нежели в областях, где всякий почти год приезжают новые правители, не столько заботясь о благосостоянии подвластных, сколько об угождении своему отдаленному властителю. - Большая часть важных преступлений, как-то; убийство, контрабанда, зажигательство, воровство, Подвергаются смертной казни. Если преступник благородного происхождения, какч» милости просит он позволения погибнуть не от руки палача, но самому себе разрезать брюхо. Получив такое позволение, одевается он в лучшее свое платье, сзывает родных, прощается с ними, открывает себе живот и режет его вдоль и поперег. Этим родом смерти очищается всякое преступление, и обычай разрезывагпь себе брюхо дело столь обыкновенное в Японии, что каждый знатный Японец всегда носит при себе орудие, которым законно может исполнить такое кровавое дело. За одно слово, за малейшую обиду, при бездельной ссоре, Японец чертит ножем свой бедный живот, и странный обычай этот так всеобщ, что слыша о подобном роде самоубийства, никто ему не удивляется, и только спрашивают, что было тому причиною? Детей знатных семейств учат с самого детства, как должно им, в случае необходимости, исполнишь разрезыванье
385
живота ловко и с приятностью, дают им в этом уроки, как умереть таким образом с честью, и уроки эти выслушиваются ими так-же охотно; как знатные Европейцы охотно слушают уроки в танцованьи. Это направление понятий, с самого юного возраста, внушает Японцу совершенное презрение к смерти. Предпочитая смерть малейшей обиде, Японцы, горячо стремятся предупредить бесчестие торжественною, благородною разрезкою живота своего. Фанатическая заботливость о чести составляет одну из замечательных сторон народного характера между Японцами, и сохраняет в нем какую-то твердость, не смотря на продолжительность мирного состояния государства. Законы позволяют каждому произвольное самоубийство, и только требуют для этого установленной Формы. Чтобы самоубийство было произведено по закону, надобно несчастной жертве одеться в белое платье, особенного Фасона, без гербов и украшений; потом завешивают внешность дома белыми тканями, закрывая гербы хозяина; собираются родные, и особенным кинжалом несчастный разрезывает себе живот. Гражданские и военные чиновники всегда бывают готовы на подобное дело, до такой степени, что кроме обыкновенной одежды, в дорогу берут с собою платье, необходимое для законного самоубийства.
Однажды два чиновника, служившие при Дворе сеугуна, встретились на лестнице; один сходил вниз, держа в руках пустую чашу; другой
Ч. /Г. 25
386
шел к верху с блюдом, назначенным для сеугунова стола. Случайно, они столкнулись саблями. Дело было совершенно ничтожное, но сходивший с лестницы оскорбился, и напрасно извинялся другой, говоря, что это безделка, что если сабли их и задели одна другую, то в сущности они стоят одна другой. « Я докажу тебе, что ты ошибаешься - возразил обиженный - и что твоя сабля моей не стоит.” - Выхватив кинжал свой, он разрезал себе живот. Не говоря ни слова, другой бежит, ставит блюдо на царский стол, возвращается, запыхавшись, к своему умирающему сопернику, кричит ему. « Еслибы обязанность службы меня не задержала, тебе не удалось-бы опередишь меня!” Он разрезал себе немедленно живот, и горделиво говорил йотом, умирая; « Видите-ли, что моя сабля не хуже его!»
Подобные события происходят здесь беспрестанно. В 4808 году, Английский военный корабль, Фаэтон, вошел в Нангаэакскую гавань дальним проливом, который до того времени считался непроходимым, и потому не был охраняем стражею. Только тогда заметили нежданного гостя, когда корабль был уже близ Папенберга, в одной льё от Нангазаки. Ничего не опасаясь, местное начальство думало, что это Голландский корабль, и не препятствовало его приближению. Но едва рассмотрели Британский Флаг, страшная тревога распространилась во всем городе. Правитель поспешно призвал войско, находившееся
38*
-,
П окрестностях; Японские лодки спешили захватишь выход из залива дерзкому посетителю, и d 4,000 солдат стало на берегу, готовясь дорого рассчитаться с Англичанами за их бесполезную отвагу. По счастью, капитан корабля заметил всеобщее волнение, и поспешил убраться с наступившим приливом, прежде нежели могли воспрепятствовать его уходу. - По нашим понятиям и образу ответственности чиновника, чтб должно было следовать из этого происшествия? Виноват-ли был правитель Нангазаки? Военный суд Европейский мог-ли осудишь его? Без сомнения - нет. Но Японские законы не так снисходительны, и ничем не льзя было оправдать перед сеугупом небрежности, произведшей следствия столь неожиданные. Правитель решился предупредишь бесчестие суда и приговора. Посоветовавшись с своим гокаро, или главным адъютантом, и сделав все необходимые распоряжения по должности, он оставил казенный дом, где жил, чтобы не осквернить его своею смертью, удалился в садовую беседку, и опорожнив последний стакан сакки, по обычаю, разрезал себе живот. Желая докончишь скорее его смертные страдания, один из друзей дорезал несчастного самоубийцу. Залив Нангазакский вверяется охранению князя Физена, и он должен был также подлежать строгой ответственности; но, как смерть правителя уже очищала преступление, то князь был наказан только стодневным арестом в его дворце. Потом заставили его 25*
388
заплатишь годовой доход, 4 000 кобангов ( около 28,000 рублей ), вдове и детям несчастнаго
правителя.
Презрение смерти и частые самоубийства существуют в Японии не в одних благородных званиях; между простолюдинами они встречаются нереже, но только их менее замечают. Огп всего этого является между Японцами какое-то щегольство решимостью на самоубийство, хвастовство этим, хотя такое нелепое направление умов вовсе не доказывает мужества. Уверяют самовидцы, что Японцы, готовые резать сами себя по одиначке, между тем большие трусы в битвах и сражениях. Прибавим однакож, что многие спорят против эшего, уверяя, что на войне они весьма храбры и мужественны.
Устраняя обвинение в трусости, за Японцами останется еще довольно значительных пороков: опи сластолюбивы, беспорядочны в домашней жизни, суеверны, горды, недоверчивы, мстительны, как Корсиканцы, до того, что из рода в род передают свою ненависть. Но многие добрые качества заменяют у них нравственные недостатки. Понятливые, умные, промышленные, готовые на всякую идею образования, нелишенные великодушие и благородства души, чувствительные ко всему доброму и прекрасному, Японцы, то слишком унижаемые, то излишне превозносимые, по беспристрастному соображению худа и добра составляют народ более достойный похвалы, нежели осуждения, умный, просвещенный, и одинъ
4
389
из наиболее преуспевших в Азиятском образовании. Одаренные здравым смыслом и настойчивостью, они умеют утвердиться в том что поняли, и осуществишь понятое терпеливым трудом. Феодальная покорность, в какой живут Японцы, не исключает у них идей личной независимости и народного достоинства. Аристократические преимущества терпимы у них потому только, что они не тягостны. Их князья и знатные имеют главное основание власти своей в том, что справедливо управляют людьми, подчиненными им по праву наследства. Впрочем, каждому званию предоставлены здесь свои обязанности и свои права, свой участок рабства и своя доля свободы.
Народонаселение Японское делится собственно на восемь званий. Они суть: дамио, которых владения и титул наследственны; шадамодо, второй класс знатных, разделяющие с дамио права па государственные должности; духовенство, подчиненное даири; солдаты, которые за долговременную службу получают степень доссиповь; наконец купцы, весьма многочисленные и богатые в Японии, но мало уважаемые, хотя ссужают при случае денег князьям, ремесленники, земледельцы, и небольшое число Корейских и Китайских невольников. Званию земледельцев хуже всех в Японии, ибо редко земля, ими обрабошываемая, принадлежит им; они нанимают ее у владельца, отдавая за то три пятых доли произведения, и
I
390 обыкновенно эшо бывает лучший участок сбора; когда между тем съемщики земель, почти всегда, живут недостаточно, в бедных хижинах, ими самими построенных. Самым низким занятием почитается в Японии живодерство, и люди этим занятые принуждены исправлять должность палачей и тюремщиков; они составляют особый цех, и имеют право собирать милостыню. в установленные дни первого и последнего месяцев в году.
В следствие всего этого общественного деления, каждый Японец живет в своих правах и в своей обязанности, что и производит относительную независимость каждого, равно для всех полезную. Деятельный ремесленник шак-же пользуется общим уважением, как чиновник и благородный. Впрочем, при климате умеренном и при земле плодоносной, у Японцев мало нужд, ибо у них мало потребностей. С уважением правимый высшими, любя свои законы, зная их, уверенный, что никто не исключен из их власти, Японец остается доволен своим состоянием, и старается улучшить участь свою, не выходя из её пределов. Нигде не ограждена так сильно безопасность лица и имения, как в Японии. Идущий благоразумно путем жизни своей, не боится здесь ни высшего, ни низшего себя. Доверенность к закону, вера в общую незыблемость уставов и частное довольство, поддерживают равновесие в неравенстве, согласие в разногласии частностей.
391
У народа, таким образом устроенного, при учреждениях, столь мудрых, и правах, не уступающих им, обычаи могут иметь свою странную сторону, но никогда не представят они столь нелепых и бесчеловечных уродств, какими отличаются от всех народов Индия и Малезия. Самый почтенный, возвышающий лучшие способности души человеческой обычай Японцевъ-благоговение их к усопшим. низшие звания довольствуются погребением покойников на кладбищах; тело обливают благовониями; потом кладут в гроб, зарывают в землю, и садят на могиле деревья и цветы. Дети и ближние сродники покойника обязаны наблюдать за сохранением могилы, и исполняют это в течение многих лет, иногда даже целую жизнь свою.. Они обработываюш, украшают могильный цветник, и приходят на него отдыхать с своими семействами. - Но богачей Японских не хоронят в землю, а сожигаюпи, с великолепною церемониею, при многочисленных собраниях народа. За час до того времени, когда должно выносить покойника из его дома, толпа родственников, в лучших платьях своих, собирается на то место, где должно происходить сожжение тела. Женщины, родственницы, или близкия к семейству умершего, являются одетые в белое платье, с служанками, одетыми также в белое, ибо зшот цвет почитается здесь траурным; иа головы накидывают они полосатые покрывала. Тогда является старший жрец той секты, к которой
392
принадлежал умерший. Несомый в огромном норимоне, он блистает золотом и драгоценною одеждою, окруженный низшими жрецами, одетыми в особенные полукафтанья и плащи из черного «лера. За ним следует человек в серой одежде, неся зажженную сосновую головню, и последуемый другими, поющими гимны в честь их бога. Потом идут, в два ряда, другие прислужники, держа копья, на которых повешены бумажные корзины, наполненные розами и другими цветами из бумаги, и потрясая ими от времени до времени. Туш начинаются отделения людей, несущих Фонари, покрытые прозрачным Флером, и других, имеющих на головах маленькия, черные, коженные, лакированные, треугольные шляпы, на которых пришпилены билеты, с означением большими буквами имени покойника. Вся эипа процессия, перемешанная с значками и норимонами, бонзами и друзьями покойного, духовными и светскими людьми, движется, всходит, сближается наконец на высоту, где, в особенной загородке, бывает устроен костер. Число присутствующих при обряде простирается иногда до 500 и 600 человек, и обширное пространство покрывается ими, прежде нежели тело покойника вынесут из его жилища. Наконец является норимон покойника; тело находится в нем поставленное в положении молящагося человека, с опущенною голового и сложенными на груди руками; сверх платья надевается на мертвого бумажная ряса, с наречениями из священныхъ
393
книг., Кругом похоронного норимона, несомого шестью человеками, идут дети покойника, богато одетые, и самый младший держит Факел, предназначенный к зажжению костра. Едва покойник достигнет места, где находится костер, все присутствующие, стеснясь в загородке, начинают ужасно кричать, и вопли их еще страшнее являются от звуков тридцати тамтамов. Костер составляет большая пирамида сухих дров, покрытая объяринною тканью. По обе стороны её находятся столики, с конФектами, Фруктами и печеньем, а на одном отдельном столике бывает поставлена кострюлька, с горящими угольями, и блюдо с алоэвыми поленами. Когда утвердят тело на костере, старший бонза начинает песню мертвых, которой вторит все собрание. Потом, размахнув три раза Факелом над головою покойника, он опять отдает его младшему из детей, который нес прежде Факел, и тот зажигает костер, с той стороны, где лежит голова мертвеца. Тут наперерыв, все спешат подбросить в трескучее пламя масла, благоуханий, алоэных полен, и всяких веществ, пахучих или горючих, после чего все собрание удаляется, в безмолвии и задумчивости, оставляя бедным, что было приготовлено съедомого окресгн костра. На другой день ближние и родня покойника приходят и собирают в Фарфоровый кувшин пепел, кости и зубы сожженного. Покрывши кувшин богатым покрывалом, берегут его в доме умершего семь дней, и по
394
том переносит в место, где определено окончательное погребение. Такая погребальная церемония стоит дорого, и знатным людям обходится иногда неменее 12,000 рублей. Главный расход бывает тут на плату духовенству.
Кроме погребального обряда, после смертикаждого умершего, есть еще годовой праздник для поминовения всех усопших, называемый бон. В этот день зажигают Фонари при дверях каждого дома. Народ толпами выходит из городов на сретение теней. Прибывши на место, где по общему мнению можно их встретить, каждый начинает приветствовать, поздравлять невидимых мертвецов, приглашает их есть конФекшы и пить чай. Потом расстанавливают на могилах кладбища множество блюд с лучшими кушаньями. Японцы верят, чшо мертвецы встают в следующую ночь, и едят все оставленное для них на кладбище.-Строжайший траур по умершем носится два года. Пока продолжается он, должно воздерживаться от всяких забав. Траурное платье, здесь и в Китае, как уже говорил я, бывает белого цвета. Головную повязку при нем составляет широкий венчик, с длинным, развевающимся сзади Флером. Платье это шьется широкое, без отверзтия спереди, и бывает подпоясано в два ряда широким кушаком из сетки. Шаровары составляют род мешка, из небеленой ткани, как и все платье.
Рождение человека делает у Японцев гораздо менее шума, нежели смерть. Кажется, чшо въ
395
Японии нет даже законного подтверждения на рождение детей, потому, что нет никакой метрики. Вероятно, это происходит от Японского закона, который оставляет детей в полную волю отцов, даже с правом на жизнь и смерть их. Потому детоубийство здесь весьма часто и редко наказывается. До юношеского возраста, дети подчинены строгой власти родителей. Но едва придут они в возраст, как переменяют имена, и с тех пор совершенно свободны от опеки родительской. Тогда отцы и матери помышляют о женитьбе сыновей, если, по семейным отношениям, они не были обручены в малолетстве. Свадебный обряд отправляется обыкновенно за городом, в поле, под шатром, нарочно поставленным. Тут находится алтарь, где стоит идол с собачье» головою, как символ верности. Жених и невеста подходят вместе, пока жрец читает молитву, и потом, по данному знаку, невеста берет Факел, зажигаешь его на алтаре, и представляет своему жениху, который зажигает им свой. Пока горят Факелы, все присутствующие радостно восклицают, и этим кончится весь обряд. Только для полного окончания бросают в огонь платья, которые носила в детстве новобрачная, и которые теперь уже не годятся для пея.
По странному и неизъяснимому обычаю, Японка должпа обезобразишь себя в шош день, когда выйдет за-муж. Она обязана зачернить свои прелестные, перловые зубы составом, отврати
396
тельным и едучим, выбрить свои красивые, полумесяцем брови, вымазать губы зеленою краскою, и напачкать лицо белилами. Обычай требует, велит непременно, и каждая порядочная женщина становится чучелою в день свадьбы. Это отличительный знак замужества, и никто не смеет изменить обычая сгполь гадкого и глупого.
Супружеские обязанности неодинаково исполняются в Японии со стороны мужа и жены. Сколь верны, домоседливы и добрые матери семейств бывают Японки, столь, напротив, Японцы склонны к рассеянию и шалостям. По закону коренному, муж может иметь, кроме законной жены своей, одну и даже двух любовниц, и если только состояние позволяет, то редкий Японец не пользуется гпаким правомъ*. Не смотря на подобный беспорядок и происходящее от того соперничество в правах, Японки остаются верны мужьям своим, нередко живут в согласии с любимицами мужа, и почитают их своими сестрами. За то муж обязан вознаграждать почтительностью к жене, и услугами, беспорядочность своего поведения. Законная жена первенствует над своими соперницами, считается госпожею в доме, и, если только она потребует, любимицы мужа обязаны служить ей. они не бреюш себе бровей, однакож чернят зубы. Им не позволяется никогда сидеть за столом хозяина, и одна жена пользуется этим великим правом. Женщин в Японии, вовсе не запирают, как это делается всюду на Востоке, но
397
оне могут всегда показываться в люди, всюду являться, и с открытым лицом. Свободно ходят они по улицам, в домы, в публичные бани. Употребление бань здесь всеобще, и слитком частое наслаждение имя необходимо должно способствовать раннему старообразию Японок.
По Японским законам, развод позволяется, и состояние женщины бывает в этом отношении весьма незавидно. Если от жены нет детей, муж легко может разорвать супружество, и даже не обязывается обеспечить чем нибудь жребия оставленной им женщины. Вообще Японские законы мало благоволят к прекрасному полу. Женщина не допускается здесь в свидетели, и к накому-бы званию ни принадлежала, всегда зависит от своих родителей. В общественной жизни, напротив, Японская женщина находится почти в тех-же правах, как Европейская, с тою только разницею, что в Японии мало разделяет рна наслаждения жизни своего мужа, и-несет полную долю его забот и трудов.
Путешествие по Японии в норимонах нетрудно и недорого, только медлительно. Почтовые и постоялые места учреждены повсюду, строго надзираюшея, и содержатся, либо на счет самого сеугуна, либо на счет князей, ему подвластных. Смотря по дороге, остановки учреждены на расстоянии пути от до Я-х часов. При каждой находятся носильщики для норимонов и подставные лошади, для перевозки тяжестей. Обыкно-
398
венио бывают еще тут гостинницы, где Японцы любят отдыхать за чашкой сакки, среди красивых прислужниц. Когда пушешествуетч знатный человек, с большою свитою, он отряжает вперед нарочных, для подготовления потребного числа носильщиков и лошадей. По приморьям и около озер оставляют коримоиы, и берут лодки, в которых помещаются проезжие и тяжести. Эти суда, удобные и надежные, устроены так, что их можно тянуть бичевою, в случае безветрия, или прошивного ветра. Почтовые сообщения производятся курьерами, из которых каждый держит на плече палку, на которой прицепляется небольшой ящик с письмами. Курьеры скачут таким образомч» один за другим, сопровождаемые почтовым надзирателем; по приезде на место смены, он передает ящики другим курьерам, уже готовым. Таким образом почта идет лье по 20-ти в день. Значек с сеугуновым, или княжеским гербом, поставленный на ящике, иногда колокольчики, слышимые издалека, извещают встречных о том, что едет курьер, и дают им возможность поспешнее очистишь ему дорогу.
В Японии считают три главные веры, подразделенные на множество различных сект. Прежние путешественники почти ничего не передали нам об этом предмете, кроме известий весьма смешанных. Ученому Клапроту обязаны мы пояснением и исправлением старинных известий. Три
399
главные Японские веры сушь: религия Синто, или Син-Сьу, /иуддиз-мь и Конфуциееа,
Синто, древнейшая из всех, была первобытною в Японии. Она заключается в поклонении духам, или невидимым божествам, всюду обитающим. Даири, по своему небесному происхождению, был некогда главным начальником эпюй веры. Прежде всего признает она богиню Тен-сио-дайспн (великого духа света), от конторой происходит даири. Главный храм этой богини, Най-Ку (внешний), находится близ Уза, в области исе. Он был основан 14-м даири, за U года до Р. X.-Это весьма простое здание, окруженное семью другими храмами, посвященными разным богам и гениям. Недалеко огптуда, на горе Нуки-НукоЯма, находятся двадцать четыре маленьких капища, образующих собою Гхе-Кгу, посвященный духам покровителям. Здесь призывают бога Тоио-ке-о-дай-дина, почитаемого создателем земли и неба. Этот бог, защитник даири, часто бывает предметом его особенного благоговения. При возведении на престол каждого даири, измеряют нового владыку бамбуковою тростью, и такая мерка остается в храме навсегда; после смерти каждого даири вносятся в Най-ку двенадцать, или тринадцать листков бумаги, на которых написаны бывают имя и деяния покойного властителя. Все бамбуковые мерки умерших даири почитаются, как священные коми (духи). Кроме их хранятся еще в Гхе-Кгу соломенная шляпа, плащ, для защиты от дождя, и заступъ-эмблем-
MO
ми земледелия, которое считается в Японии вторым занятием, после военного. Гхе-кгу, подобно другим храмам, был воздвигнут также за Я года до P. X.-Он окружается четырьмя религиозными памятниками, посвященными земле, месяцу, ветрам, и проч. - Шестнадцать капищ и каплиц, с их отдельными принадлежностями, построены подле, и восемь других несколько далее. Вообще вся область Изо покрыта храмами и местами жертвоприношений- это святая область Японии. Брат богини Тен-сио-дай-син, по Японским легендам, назывался Фатсман. Главный храм его построен за 570 лет до P. X., в Уза, в области Бунзен. Фатсман считается богом войны, и бережет неприкосновенность государства; по этому, к нему посылаются от кубо посольства, в случае войны.
Богиня Тен-сио-дай-син основательница государства, мать даири, по мнению последователей сингпо, как я уже говорил, есть первое из всех Японских божеств, и от того происходит религиозное благоговение Японцев к их государям. Народ верит, что если у даири нет детей, святая прародительница посылает ему дитя от себя. Потому, в случае надобности, при входе во дворец даири, под деревом, кладут младенца какого нибудь знатного рода, и видя его, народ радуется чуду. Душа даири почитается бессмертною, но не только для одного даири, религия синто признает для всех людей жизнь человека за могилою. Дши всех людей, го-
Л01
ворят жрецы, должны явишься перед небесными судиями, произносящими приговор. Души людей добродетельных помещаются в така амакавара (высшую площадь неба), где делаются они хами, или благотворительными гениями; души злых людей повергаются в не-нокунжи (царство корней). Японцы воздвигают в честь разных ками миа, деревянные храмы, гДЕ символ божества помещается по средине здания; символ этот состоит в полосках бумаги, прикрепленных к палочкам дерева фппокп ( Thuya japouica ), и подобные символы находятся в Японии в каждом почти доме, ибо почти при каждом доме еспиь свой маленький миа. Подобные часовеньки окружают зелеными ветвями сакари, мирта и сосны. Ставят в них по две лампады, чашку с чаем, и множество кувшинов с сакки. К этому присовокупляется еще, как орудия для богослужения, или как символы, колокол, цветы, барабан, и другие музыкальные орудия, и наконец зеркало, эмблемма чистоты душевной. Хотя просто строимые, но в соединении с жилищами жрецов, миа составляют довольно обширные здания, украшенные почетным входом. Перед такими храмами обыкновенно выставляются истуканы двух собак, Команну, а перед святилищем Тен-сио-дай-зин всегда бывают два её товарища Фино-о (царь огня) и Мшпja-o (царь воды), следовавшие за богинею в её путешествии из Фиуга в Идзумиа. Истуканы этих двух богов носят во всех процессиях, отправляемых в честь Тен-сио-дай-син.- В Ha-
У. 7F. 26
Д02
значенние дни, миа оглашаются молитвами в честь богини, основавшей царство добрых даири, и во славу всех тех, чьи души после смерти сделались ками. Никто не смеет молишься прямо Тен-сио-дай-сине, ибо молитва будет недействительна, но её милость испрашивается через посредство Зннго-рннов, или божеств покровительных и хранительных. Ками включаются сюда, кроме перешедших в ато звание из людских душ, хотя они и сделались через шо ками; по животные помещены многие, особливо лисицы. Лисица, бурая преимущественно, как умнейшая из всех других, есть великий ками, и ее вопрошают при затруднительном деле. Воздвигается ей маленький храм 'во внутренности дома, и в нем ставят кушанья, состоящие из бобов и красного пшена. Но следствиям этой жертвы, можно судить, как думают Японцы, об успехе или неудаче предприятия. Если кушанье исчезнетъ-эшо значит, что его лисица съела, и успех верен; если кушанье нетронуто - горе тем, кто ставил его; в деле, о котором они молятся, не бывать успеху!
Ныне, жертвы, приносимые ками, ограничиваются только кушаньями, пшеном, рыбою, козлятиною, но в древнейшие времена, кажется, лилась иногда под ножем жрецов человеческая кровь. Так для умилостивления злых духов, каковы: Кью-снн рио, девяшиглавый дракон горы Токакуди, и другие неменее страшные духи Иамагпо, им жертвовали милыми людьми какого нибудь се-
моз
мейсгпва, молодыми и красивыми девушками, или юношами, подававшими хорошую надежду в будущем.
Жрецы религии синшо запускают себе волосы, подобно простолюдинам, и могут жениться. Гробы последователей этой религии должны иметь наружную Форму тела человеческого. В прежния времена, когда умирал значительный человек, несколько друзей и слуг его были похороняемы с ним живые. Потом их не хоронили, но они разрезывали себе животы. Все эшо уничтожено еще 33-м даири, за 3 года до P. X., но, вопреки уничтожению, продолжалось до конца XV века; с этого времени смерть живых людей заменили разбиваньем глиняных кукол.
Каждый округ в Японии имеет своих покровителей, богов, милости которых испрашивают все люди, переходящие через места их владычества. Каждый опасный проезд, каждый мыс, грозящий во время бури, охраняется особым духом-покровителем, которому предлагают жертвы, испрашивая его защиты. Мореходцы, переправляясь через море между Пифоном и Сикокфом, не забивают мимоходом приносить в жертву крабов, речную рыбу, чеснок и скиллов, Конфиру, почитаемому за тенгу, или небесного пса, хранителя эшего моря. Таких т вигов представляют обыкновенно в виде человека, с крыльями летучей мыши и птичьим клювом.
Вторая, самая распространенная и более общенародная в Японии религия, есть Буддизм. Начав26*
m
шись во времена древнейшие, это верование ба* сшро усилилось в средине Азии,. обратилось в Китай и достигло Кореи. Отсюда перешло оно на Японский архипелаг, в 552 году после P. X,- Летописи Японские говорят, что в этом году, один из Корейских государей отправил своего посланника к даири Кин-меи-тен-о, с изображением истукана Буддо-Сакия, и с духовными книгами своей веры. « Испытай это новое учение,» говорил даири один из министров его. - Нет, неиспытывай'-возражал другой - в нашей земле есть уже довольно богов, и если мы станем поклоняться чуждым, наши могут Этим оскорбишься. - Даири избрал среднее ре, ипение: не объявил себя ни прошив новой религии, ни за нее, но вскоре новая религия начала всюду торжествовать; сперва проникла она в чертоги знатных, и оттуда разлилась в умах простонародия, которое ослепилось её обрядами, величественными и важными, в сравнении с простым богослужением веры синто. Обращение сделалось всеобщим и число буддистов безмерным; не только потребовали жрецов буддийских из Кореи и Китая, но множество Японцев отправилось еще на материк Азиятский, изучать буддизм в тамошних его обителях и проповедывашь потом на своей родине. Дотого дошло наконец, что многие даири, забывши богов сйнпю, тайно принимали буддизм, а князья царской крови явно брили себе головы и делались бонзами, нимало не возбуждая народного негодо-
Л05
вания. В 805 году, 50-й даири принял буддийскую веру торжественно, сам явился в пюип мрачный храм, где должно было совершиться обряду принятия, поставил в чертогах своих истуканы буддийские, и велел изъяснять себе духовные книги новой веры.
Когда таким образом буддизм сделался первенствующим и общенародным верованием, правительство объявило его главною верою государства. Это произошло без сопротивлений и без гонений, и странным следствием такого события было ипо, что последователи синто приняли буддизм, не думая, что нарушают этим прежнюю веру свою. Мало по малу, обе религии как-то смешались в глазах народа. Теперь видите в Японии идолы буддийские в капищах синто, а истуканов ками ставят в буддийских храмах, и трудно угадать меру соединения обеих вер и причину подобных смешений.
Считают в Японии восемь главных сект буддийских, и их продолжительная и запутанная родословная может быть любопытна только для ученых и Филологов. Вообще главное различие заключается в некоторых книгах духовных, принимаемых одними, отвергаемых другими, но кроме того есть еще много религиозных предметов, разделяющих секты буддийские. Самая замечательная секта Икко Сио (истинное наблюдение веры), основанная Спн-Раном, учеником Глен Ко. Жрецы, ей следующие, составляют главный религиозный коллегиум в Японии. Они почитаются
JJ06
родственниками даири, отращивают волосы на голове, носят по две сабли, и в путешествиях одеваются, как знатные Японцы. Норимоны их подобны употребляемым средними званиями, но убранство лошадей, на которых ездят они, не уступает убору лошадей княжеских. Они едят рыбу и мясо, и вступают в супружество с знатнейшими Японскими семействами. Вообще жрецы эгпой секты богаты, сильны, уважены, и с сеугуном обходятся, почти как равные с равным. При вступлении на престол нового сеугуна, они не получают от него, подобно жрецам всех других исповеданий, грамапгь, укрепленных красною печатью, но только представляют ему от себя подписки, у которых печати бывают из их крови, и когпорыми обязываются они защищать нового государя от всяких опасностей.
Гораздо более странная секта именуется Жоммабо (люди спящие в горах). Это род пустынников, которым народное изуверие придает сверх-естесшвенпые знания и дар волхвования. От других буддистов отличаются они тем, что жрецы едят мясо и женятся. Жизнь их проходит в странствованиях по горным вершинам, почитаемым святыми местами. Они ходят босые, но платье носят весьма широкое. Огромная шапка их, в виде картуза, с длинными лопастями по плечам, и длинная перевязь, концы которой связываются назади, придает им вид странный и неуклюжий. Одеяние других бон-
i
W
зов более свободно. Иные бреюин голову, другие имеют право оставлять пучек волосов на голове, но все одеваются в широкие кафтаны, какими отличаются вообще буддийские жрецы Азийского материка.
Буквально говоря, Япония покрыта буддийскими храмами, называемыми зи. Самый огромный и лучший храм Фо-ко-зиЬ о котором сказывал я, говоря о столице Даири Миако, и где находится огромный идол /иудды блистающего. Неподалеку от него видно капище, называемое Мнмм-тсука (гробница ушей). Тут погребены уши и носы Корейцев, убитых в сражении с Японским государем Тайко. Победитель велел обрезать их после сражения, посолишь, и в боченках переслал в Японию.
Будду почитают в Японии просто святым человеком, но обожают его, как бога, и кроме него поклоняются еще каким-то вымышленным богам буддийским, называя их Амида, или Ксака, и Канон, Последний сын первого. Так, по крайней мере, передали нам имена этих богов путешественники, наблюдавшие религию Японцев. Амиду представляют под разными видами, но всего более изображают в виде человека с собачьею головою, держащего круг в руке, и едущего на седмиглавой лошади. Ему жертвуют разными кушаньями, ставя их в храмах, и вероятно, жертвы эти достаются потом жрецам. Из всех истуканов Канона, или правильнее Канг-вона, лучший находится на открытом ме-
408
сите, в пустынном и диком ущелии близ Миако. Туда сходятся Японцы со всех сторон, поклоняться исполинскому кумиру своего бога, изображенного с двадцатью руками, держащего двадцать стрел;.на груди его написано семь детских голов. Голова идола, его положение и принадлежности, напоминают буддийские религиозные памятники в Индии. Еще храм Канона, замечательный, так, чщо об нем стоит упомянуть, находится близ Осакка; это красивое здание, с кривыми кровлями, которые украшены фигурами, с резьбою по стенам снаружи, и с великолепными садами. В этом храме служат двести жрецов, живущих в строении, прилегающем к храму.
Японский буддизм перенял, кажется, в своих обрядах, многое из нелепостей браминского идолослужения. Между Японцами встречаются примеры такого-же безумного Фанатизма, такойже страсти к самоубийству в честь своей религии, какие видим в Бенаресе, Яггернауше, Мадрасе, Пондишерн и вообще в Индии. Изуверы здесь также топятся, сжигаются, заставляют душить, раздавливать себя во имя своего идола. Иные приковывают себя к святым утесам и гибнут голодом. Другие предпринимают отдаленные путешествия босыми ногами и с открытою головою. И в Японии есть свои жоги, как в Индии, род отшельников, которым предписывается самая строгая жизнь. Они служат обычными путеводителями пилигримов в бесче
109
ловечном обряде весов. Этот обряд состоит в следующем: после продолжительного странствования, изуверы приходят наконец к известной горной вершине, возвышающейся за облака. Тут жоги усшроиваюин коромысло, на котором цепляют нечто в роде больших весов. На одну из досок, составляющих такия весы, повешенную над стремнинами горы, поочередно садятся пилигримы, между тем, как на другой доске накладывается тяжесть, утверждающая равновесие. В этом положении, каждый пилигрим должен сказать свою полную исповедь в грехах, и если бонзам покажется, будто кто нибудь старается что нибудь скрыть, они потрясают доску, и несчастный исповедник падает в бездны, с высоты более 500 пиуазов. С благоговейным ужасом смотрят на эшо зрелище товарищи грешника.
Третье верование, также довольно многочисленное в Японии, есть религия Сукдо, или учение Конфуция. В 28ty году по P. X., при царствовании даири Озкн-Тено, прибыли в Японию из Кореи люди, изученные вере Китайских ученых. Они принесли в Миако книгу Конфуция, или Рон-Го, представили ее даири, и изъяснили свое исповедание одному из его сыновей. Знаменитый Во-Нин, бывший начальником этой духовно-литшературной миссии, оказал потом такия услуги Японии, что его причли в боги после смерти, и с этого времени распространилось в Японии письмо Китайское.
MO
Со времен Озин-Тено да нашего времени, идеографические знаки Китайские остаются в употреблении у Японцев, так, как и самый язык Китайский. Письмена употребляются наиболее в ученых книгах, но это не мешаегп * им быть вообще ведомыми между народом. «Между тем (говорит Клапрот) Японцы видели, что по устройству своему, язык их разнится значительно от Китайского, и поелику Китайские знаки часто имеют многие значения, то Японцы признали необходимость писания, которое удаляло-бы все такия неудобства. Потому, в первых годах ѴИИИ-го столетия, изобретена была Дпонскал силлабическая азбука; именуемая Кана-Кана и Фнро-Кана, совершенно приспособленная к языку туземному. Употребление этих письмен всеобще в Японии, и редко найдете Японца, который не умел-бы их читать. С тех нор, как Японцы начали иметь письменный язык, лиштерашура их, из столетия в столетие, оказывала более и более успехов. К сожалению, она едва известна в Европе; но по немногому числу книг, которые успели мы получишь от Японцев, видно, что у них есть Книги всякого рода, особенно сочинения исторические, а равно и других множество.”
Употребление бумаги началось в Японии с ѴП-г века; типографии Японские печатают на манер Китайский, то есть, Японцы вырезывают выпуклые буквы на досках, как мы гравируем выпукло по дереву, и начало этого иску-
ж
сшва в Японии относится к 1205 году. Следовательно, Японцы опередили нас в печатаньи книг почти 250-ю годами.
Склонность Японцев к литщерашуре и ученью не уступит охоте к этим предметам Китайцев. Любя изучать иностранные языки, Японцы мучат вопросами всякого, обо всем, что он знает. Тунберг не знал куда деваться от распроса своих толмачей. Солдата Японского всегда увидите при его посте с книгою в руках. Общее чтение народа составляют наиболее исторические повести, или стихотворения, гимны в честь богов, описательные идиллии, любовные песни.
Театр Японский, по многим подробностям, приближается к театру Китайскому, о котором я говорил подробно. У Японцев пиакия-же трагедии, шакие-же актеры, такия-же плясуньи и машины. Но декорации Японские гораздо лучше. На сцене являются домн, мосты, сады, Фонтаны, горы, леса, и иногда обольщение глаз бывает превосходно. Сцена изменяется в виду зрителей. В каждой пьесе непременно должно быть двенадцать действующих лиц, мужчин и женщин. Актрисы принадлежат к Японской вольнице, но актерами бывают нередко молодые люди хороших семейств, играющие по охоте. Пьесы театральные состоят из любовных похождений героических времен, но есть и трагические драмы, где развязку составляет яд и кинжал. Содержание всегда берется в старинных летописях,
/x
Л12
Едва зрители увлекутся состраданием, является смешное лицо, в роде Итальянского арлекина, начинает шутить, и превращает слезы в громкий хохот. Пляски обыкновенно начинают ц заключают каждое сценическое представление.
Ученые сведения Японцев находятся почти на одинаковой степени с сведениями Китайцев. У знатных людей найдете географические карты, но грубые и нелепые. Только в Иеддо есть небольшой астрономический комитет, похожий на Пекинский Математический трибунал. Подобно ' Китайскому трибуналу, комитет Иеддский обязан сочинять календарь и вычислять затмения* Головнин упоминает об Японце Мамия-Рннзо, который послан был к нему, во время его заточения,.чтобы усовершенствоваться в Астрономии. Этот Японский астроном слыл чудом учености между земляками, и между тем, не шутя, спрашивал у Русского капитана, что такое секстан и компас?
Медицина Японская отстала не столько, как Японская Астрономия. Европа одолжена даже Японии несколькими лекарствами, более или менее употребительными. Накалывание ( accupuncture ), на пример, которым недавно хотело воспользоваться в Европе шарлатанство медиков, было изобретено в Японии. Чтобы уничтожишь колотье, Японские врачи втыкают больному в тело, золотые, или серебряные, острые иголки. Прижигание (тоха), которого употребление всеоб-
мз
щей й действие менее сомнительно, началось первоначально также на Японских островах. Берут для этого немного сухого моху, сделанного из стебля артемизии, кладут его на больное место тела, и после призвания какого-то духа, зажигают. Мох горит медленно, почти без пламени, обжигает кожу и тем вылечивает. Это не только употребляют, но даже злоупотребляют в Японии. Туземцы нередко делают себе прижигу, как предохранительное средство, ежемесячно, Если рана не разбаливается сама собою, ее растравливают толченым луком. Лекаря Нангазакские прописывают прижигу от всего, но особливо опи подагры. Обыкновенно, прижигание делается на верхней части тела, и от того в Японии у редкого мужчины, и даже у женщин, не бывает множества следов прижиги. Японские врачи сущие невежды в Анатомии. Для распознания болезней щупают однакож они пульс больного. Кровопускание и диэгпа кажутся им вовсе бесполезным делом. Напротив, всегда советуют они больному побольше есть, и пить чаю, сколько может он более.
Рукодельная промышленность в Японии равняется с Китайскою и Индийскою. Есть мастера для отличной обделки железа, меди и стали. Я говорил уже о превосходстве Японских сабель, не уступающих Дамасским и Харассанским. Шелковые и из хлопчатой бумаги изделия, Фарфор, мелкие галантерейные вещицы, а также
!
m
бумага, лаковые поделки, стеклянные вещи, и множество других предметов, доведены у Японцев до высокой степени совершенства. В инструментах для измерения времени они так успели, что могут составить и устроить карманные часы. - Главнейшие торговые места в Японии суть Осакка, Нангазпкч, Казч-но-Мотс.
Некогда Флоты Японские являлись по окрестным морям и плавали даже в Индию, но после губительного междоусобия между Японцами-язычниками и Японцами-христианами, и издания потом строгим запрещений, в 4 585 году, Япония не имеет ни одного военного корабля, и купеческие суда Японцев строятся только для прибрежного плавания. Выход из государства запрещен так строго, что даже заведенный нечаянным случаем, пленом, насильственно или кораблекрушением в иностранные государства, Японец не избегает строгого преследования, а нередко жестокого наказания, по своем возвращении в отечество.
Единственный, открытый чужеземцам порт Японский-Нангазакч, и сюда допускаются только Голландцы, Китайцы и Корейцы. Число кораблей, которые каждый из сих народов может присылать в Нангазаки, определено и предвариипельно назначено. Но если внешняя торговля Японская ограничена таким стеснительным образом, за то внутренняя находится в деятельном и цветущем состоянии. Никакая таможня, никакой внутренний налог не задерживают в Японии
H15 производства туземных купцов, при чем торговые сношения облегчаются превосходными дорогами и удобством прибрежного плавания вокруг всего государства. Все гавани Японские наполнены туземными судами; торжища, лавки, ярмарки годовые завалены произведениями всякого рода и изделиями самой разнообразной промышленности.
Главный вес в Японии составляет пикуль. Меры погонные определяются наттамп. Воображаемую для счета монету представляет таил, равный Голландскому рейхсдалеру, и разделяемый на десять частей, или.«а.-Торговля с Голландцами производится меною товара на товар. Вывоз золота из Японии запрещен. Главнейшие действительные монеты здешния суть, золотые, кобанги, серебряные, кодами. Первые самая круп
ная монета, и не зная назначения её, можно почесть ее медалью; она квадратная, плоская, с углами немного округленными, очень топка и заклеймена гербом даири. Кодама изменяется Фигурою, величиною и чеканом; бывает, то продолговатая, то круглая, шарообразная, вдавленная с одной стороны и плоская. Обыкновенно ставится на ней изображение Дайкокфа, Плутуса Японского; его представляют сидящим на двух бочках сарачинского пшена, с молотком в правой руке и с мешком в левой.
Конец ГѴ-й части.
OMS АЮИ
рисунков, принадлежащих к четвертой части Всеобщего путешествия.
/г
Листы. Ниобралк.
LXX. 138. Вид Китайских укреплений в прошоке реки Чц-Киане ( Тигровой ), или Восса de Tigris ( пасть тигра ), между берегом.и островом Ване-Тоне ( ч. ИК. сгпр. 11 ).
LXXI. 139. Вид Китайского селения, на берегу Чу-Кианга, и стоящего вдали та, плил башни (ч. ИК, стр. 16).
140. Вид Китайского жилища, Построенного из старых лодок, на берегу Чу-Кианга (ч. ИК, стр. 16). LXXI1. 141. Вид улицы в Кантоне (ч. ГК. стр. Зо).
142. Изображение Кантонских Китайцев, цырюльника, почетного жителя, простолюдина и разнощика (ч. ИГ, стр. 32).
LXX11I. 143. Вид части Китайского отделения в Кантоне (ч. ИГ, стр. 81).
144. Изображение гражданского мандарина, в полной одежде, и Кантонского фактора (Comprador) Европейских контор (ч. 1К, стр. 86 и 43).
LXX1V. 145. Вид стены и ворот Китайского отделения в Кантоне (ч. ИГ, стр. 36).
146. Изображение Китайского милиционного солдата, и воина из Тигрового полка, отборного войска Китайского (ч. иу, стр. 95 и 184).
H
Лист,. U.ioCpi’.iK.
LXXV. 147. Вид Китайского моста об одной арке, с торжественными вратами, на нем построенными (ч. IV, стр. 141).
448. Изображение жены Китайского мандарина, дитяти и слу?канки (ч. ИК, стр. 91).
LXXVI. 149. Два изображения Китайца, осужденного на канец, и полицейского сторожа за ним (ч. IV, стр. 94).
150. Изображение ног Китайской знатной женщины (ч. иу, стр. £2).
LXXV1I. 151. Вид Китайского гидравлического способа, заменяющего шлюзы (ч. ИК, стр. 141).
152. Изображение Китайского развощика съестных припасов, и тележки с парусом (ч. ИК, стр. 97). LXXVI1I. 153. Вид части Пекинской стены и городских ворот (ч. Иу, стр. 142).
1 54. Изображение Кантонского полицейского мандарина, несомого в паланкине (ч. IV, стр. 103).
LXXIX. 155, Вид Велакой стЪны, отделяющей Монголию от Китая (ч. IV, стр. 14 6).
156. Вид Китайской крепости и пей-занеа, или торжественных порот, близ Пекина (ч. IV, стр. 143). LXXX. 157. Вид части дворца Юан-Мине-Юак, близ Пекина (ч. ИК, стр. 144).
158. Изображение Китайского поселянина и семейства его (ч. ИГ, стр. 97).
LXXXI. 159. Вид башни, или та, близ Сьу-Чщ, в Китае (ч. IV, стр. 143).
1 60. Изображение богдыхана фц-еи, и идола, находящихся в Пекинском храме Тиване-Миао (ч. IV, стр. 158).
LXXX1I. 161 Изображение Китайских лодок с пловучими клетками, для перевоза по воде уток (ч. ИК, стр. 204).
162 Изображение жонки, из Китайской области Чьу-Киао (ч. IV, стр. 205).
HI
Лмстм. 0лоб/нж.
LXXXJ1I. 163. Изображение Китайской жонки, для перевоза больших грузов, в Кантоне (ч. ИК, стр. 205).
164. Изображение большой Китайской военной жонки (ч. ИК, стр. 205).
LXXXIV. 165. Вид Напа-Кианеа, столицы на островах Льц-Чъц (ч. ИК, стр. 211).
166. Вид погребальницы на Льу-Чьу (ч. ИК, стр.
211).
LXXXV. 167. Изображение Коми, одного из старшин в Напа-Кианге, и жены его (ч. ИК, стр. 214).
168. Изображение бодеза, или жреца Льу-Чьуского, и еще одного из начальников Напа-Киангских (ч. ИК. стр. 216).
LXXXVI. 169. Изображение у кома, начальника в НапаКианге, и семейства его (ч. ИК, стр. 215).
170. Изображение Льу-Чьуского идола КцанеЪ1онеа или богини прощения (ч. ИК, стр. 221).
LXXXV11. 171. Изображение жонки, везущей в Китай из Льу-Чьу подати (ч. ИК, стр. 236).
172. Вид сада жрецов, на Льу-Чьу (ч. ИК, стр.
219).
LXXXV1II. 173. Изображение свиты, сопровождающей Укома в его прогулке (ч. ИК, стр. 219).
174. Изображение Корейских матрозов и их начальника (ч. ИК, стр. 264)..
LXXXIX. 175. Вид Японской военной караульни, близ Нангазаки (ч. ИК, стр. 286).
176. Изображение Японцев, приветствующих друг Друга при встрече (ч. ИК, стр. 284).
ХС. 177. Вид крепости близ Нангазаки, торжественно убранной флагами (ч. ИК, стр. 283).
178. Изображение Японских солдат, конного и пешего (ч. ИК, стр. 285).
ХСи. 179. Вид улицы в Нангазаки (ч. ИК, стр. 294).
IV
Листье., МиОбраяс.
180. Изображение Японок высших званий, на Нангазакском гулянье (ч. ИК, стр. 295). '
ХСИИ. 181. Вид Оннайскаео дворца в Японии (ч. ИК. стр. 306).
182. Вид фирандской крепости, в Японии (ч. ИК, стр. 306).
ХСШ. 18 3. Изображение трех Японских чиновников, в Осакка (ч. ИК, сипр. 312).
184. Изображение Японской щеголихи, и ручной колясочки, в кошорой она прогуливается (ч. ИК, стр. 313). ХСИѴ. 185. Изображение Японскихъ' нищих, и семейства, осужденного на изгнание (ч. ИК, стр. 321).
186. Изображение народного цирка и борцов Японских (ч. ИК, стр. 330).
ХСѴ. 187. Изображение аудианции Голландских посланников в Иеддо (ч. ИК, стр. 343).
188. Изображение торжественной жонки, на которой везли Русского посланника в Нангазаки (ч. ИК, стр, 348).
ХСѴИ. 189. Изображение Буддийского идола Алии да, в Японии (ч. ИК, стр. 407).
190. Изображение Буддийского идола Канона} или Канг-Вона, близ миако (ч. ИК, стр. 407)
ХСѴП. 191. Вид храма Канг-воиова, находящагося близ Осакка (ч. ИК, стр. 408)
192. Изображение Буддийских жрецов, различных сект, в Японии (ч. ИК, стр. 406).
ОГЛАВЛЕНИЕ
четвертой части.
Стр.
ВСЕОБЩЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ. Китай и Япония; с Островами. Лау-Чаускими.
ГЛАВА XXXIV. Китай. ЯереИизй илии ЛИакаО вЗ Кантон. Река Чу-Киан.еЪ} или Тигровая. Остров ЛкмтпнЗ. Контрабанда опиумом. Восса <1с Tigris и остров Ване-ТОНе - плохая крепость Китайская; проезд корабля Альцесипы, в 1816 году; сторожевая Китайская флотилия. Китайские башни, или та. Остров Вампоа. Китайские оранжереи. Вид Кантона. Жилища и житье Европейцев. Запрещение Европейским женщинам жить в Китае 7
ГЛАВА XXXV. Китай. Кантон, Три города о5 одномй. Улицы Кантонские, лавки, торговля, рынки; одежда жителей и промышленность. Вид площадей. Искусшво мастеровых. Китайское отделение Кантона. Число жителей. Жилище Вице-Короля. Различие частей города. Пожар 1823 года. Третье отделение - Кантон на войб.-Прелесть его, веселая жизнь. Ловкость и плутовство Китайских слуг. Поставщики, или Conipradores Кантонские 50
ГЛАВА XXXVI. Китай. Кантон. Гупу. Ганисты. Зрелище пристани. Система торговли Кантонской с Европейцами. Каив-Гонв } и'анисн.ы, Гуну, факторы, таможня. Предметы торговли. Чай, приготовление
V'
vi
Cmpan.
и вывоз его, сорты и количество. Привозные товары. Еудущноета Китайский торговли. Угощение у инкг.ииа, Китайский обед. Пирушка у другого ганисша-театр и драма Китайская.-Еще пир угони Ста- Китайский город; жилище Китайца, костюм мандарина; сад, обед, жена Китайца,-Прогулка по Кантону-Канваj солдаты, поселяне, Буддийский пагод. Ссора .... ... Ьб
ГЛАВА XXXVII. Китай. Сношения с Европейцами., Посолвешва, НейеОфй j Макартней Тзишзиней и фани-Бралий Лиийзей и Гутцлав, Незнание Китая Древними. Серина, Древность Китая. Ü-ло-пен и христианство. Монголы. Марк-Павел, Монше-Корвнно, Фома Пирез, Миссионеры-их успехи и упадокъ-.Голландские послы и описание Нейгофа. Русское посольство и описание Веля-Пекинский Двор, забавы его II великолепие. Дальнейшие сношения с Рускими. Английские посольства; /Чпкисартисй-плавание по иКелтОлиу люрю и реке ИГеи-Го; Пекинъ-дворец Юане-МичЪИОаи; Великая сшЬна; дворец Ие-ео; путь из Пекина в Кантов.-Амгерсш, Тзитзннг и Ерам.- Прибрежное плавание Линдзея и Гушцлава, от Канипона до Кореи..... 10Н
ГЛАВА XXXVIII. Лишай. И.ывои7 общий: нроизсебоник приpoùWj правление, релиеил, нравы, обыгаи } закопы, лиштсрашура, науки, искусства. Затруднения Китайской географии. Пространство, земледелие, произведения природы - звери, птицы, рыбы, ископаемые.-Правление, аристократия, управление областей, войско, законы,-Письмена, язык, знания, художества, промышленность, лптшерагаура-энциклопедия, поэзия, книги Конфуция. - Вера.-Женщины-многоженство. Страсть к играм. Пороки и добродетели. 170
ГЛАВА XXXIX. ОшЪЬзОо изй Кантона. Форлиоза, Ливу-Чиу. расставанье с Бароном. Обратное плавание в Ma• каи. Китайские суда. Опять Китайский мореход. Остров ФорлЮза-произведения, жители; глядения Китайские - -itiy-Vuy, столица Нипа-Кианег- добро-
VII
Спиран, душие и ласковость жителей. Старшина Коми. Посещение других старшинъ-Укома и его семейство; бодезы, или жрецы. Мадера, Ан-Ниаг. Европейская красавица, Сады жрецов и храм. Ужин. Прогулка по острову. Прелесть и богатство природы. Китайская жонка, её отплытие и праздникъ 200
ГЛАВА XL. Яву-Чау. История География. Мивологическое начало Льу-Чьусцеви.; завоевание Китайцами; подданство Китаю; война с Япониею; пребывание Беиг.овского. Броутон, Галл и Бичей. - Происхождение, образование, язык, законы, правление Обряды при воцарении государей. Доходы, промышленность, положение- произведения природы, мореплавание и торговля Топография 2)10
ГЛАВА XLI. Япония. ТГапепяаиСи, расставанье с Льу-Чьусцами. Корейцы. Ужасный ураган на Японском море-кораблекрушение-спасение на остров Кпузу. Отправление в Нанеазаки-Японская крепость. Японцы, их вид и одежда; солдаты и офицеры. Голландская фактория и остров Дезияиа. Прогулка по городу-гулянье; Японские женщины. Торговля Голландцев в Японии. Отправление в Иеддо.. •. • 260
ГЛАВА XLII. Япония. Иеддо. Дорожные экипажи. Дворец Оннаииский, Крепость в ФирандО. Жилища Японцев. Японская жонка. Плавание морем в Иеддо. Гн Блокфиус и Японская флора. Осагека - крепость, красавицы. Миако j столица даири-храмы и идолы. Дорога от моря до Иеддо-земледелие, нищие, предместье. Иеддо-дворец кубог улицы, домы, полиция, чайные домы, или m3iaùat народный цирк и борцы Японские. Посещение богатого Японца-фарфор и редкости ЗОЙ
ГЛАВА XLIII. Япония. Сношения сб Европою} лписсионерьг, посолсстеа Голландцев. Русское посольство. Прибытие Португальцев в Японию. Обращение в хрисши. анство Японцев, гонение, исипребление Христиан, изгнание Европейцев. Монополия Голландцевъ-посольство Вагнера; описания Кемнфера и Туиберга; уни-
4S3
Спрая.
w«iç ллиядав®.. 'f к«м« печимтеиимчмаеолвь Яя* «ЖИМКЦ Мрием® И ©итдаь. Японцев <» ХиМСМШ» и Дкмдот, ИМагьиЧмиоаииа й эдагоддешЬ Рикарда.» HbiHriWht «Btenda
ГЛАВА ХЫѴДИмйк* &£»$& в««*0М. Г*И?«<гя М«м» р/я:”г.«5и«»й метоши« «рй$Л»м#й# ий®»ть «ре»*#* Оймимк» иедфвже/»,«йЫ» вдяреяямц нрОлгШилепеWrtJWe# янйвля. pMUSt*.. Исчисление ЯпоНСКН Ж ееифимн области и. деления их. Ироисжождемие Яшшдев и« егеёр о мимъ» *M»ÿxmR9pM«*M№*' ДрломИж переселения Милгабцекъ» Дййрн ДУКввимЙ царь Японии. иля «epcjwÆj пплпиически&пла-
спите ль Яшнйж Деление мяспмй « емеятй между ИИМИ. Л«®*£й, ИЛИ удЫь «Н1»ДвЫ'Л «ли м*» «алии. жуб®. Вви»ж*ямЙ совет, прамнеудм» и
аакданим» ЛИ*«ж®' нфжжий. Ссмнпммпяь ж сзм»ув»йсгеау й: Щ№уе«т смериин* Характера» ЯчвимжиИк» 3®аиия и мралтѵениШЙ Фм»е<.:Йожа»ивд» саадИ®*» Л«* w®w«* жшйь* о&раза» оумшипеяши м«ми» Bftpsr йиои», xpasm, двгтям» жреция Хрйи&мллий и-киадмКи, Swa* «екииыи реамсия ÿ№ë&f иля Жвифуциеил.-иЕи€ви.ёна,. лквиверпнура» меатрь, жаркиt иря» эштлекйве кь, монета................. « *.»»»«»,*»,
©ишсадае нл»ии4с&«»иы wwb ртунлав,, иритдл.ежа)ц.их, к гешасйжой касиад Мсе«$жэто Ятешмиш**.
/лх/.
i
«
?" f.. дат
i
Z./''/.
„гм 'a.
77 7
S",■ '/// h. /, / ''
• (W
's/ tw b. 7A IS1
, zxxx/z
ЛЯХУ'/#
,_Леитгии. Z.XXXÎ7//
xr.
b.
/.<У.
■ /wm*. хм/.
i; ’
Последние комментарии
1 час 21 минут назад
7 часов 5 минут назад
8 часов 12 минут назад
9 часов 10 минут назад
9 часов 24 минут назад
18 часов 34 минут назад