"Первые месяцы в Башнях Мэлори" Энид Блайтон (ЛП) [Татьяна Калядина] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (62) »
Annotation
Повести о девочке Дэррелл Риверз были написаны более 80 лет назад, но не теряют актуальности и сегодня. Дети остаются детьми во все времена, с их наивностью, страхами, бесстрашием или озорством. Об этом и идет речь в книгах Энид Блайтон, проработавшей учительницей, и повидавшей немало за годы своей преподавательской деятельности. Каждый из ее персонажей наделен особым характером, который нельзя назвать шаблонным.
Первая повесть рассказывает о первых месяцах обучения Дэррелл Риверз - обычной двендадцатилетней девочки, приехавшей на обучение в школу-пансион "Башни Мэлори". Она надеется, что шестилетнее обучение в школе подарит ей немало приятных воспоминаний, что там у нее появятся подруги, с которыми она проведет немало веселых деньков. Но не всегда мы получаем желаемое... А может, время все же покажет, чего же мы желаем на самом деле?
Обложка - Egmont UK Limited 2006
Иллюстрации (обложка) - Granada Publishing Limited
Иллюстрации в книге - Methuen & Co Ltd, Стенли Ллойд, 1946
Глава 1 Отъезд в школу-пансион
Глава 2 Башни Мэлори
Глава 3 Первая ночь и первое утро
Глава 4 Класс мисс Поттс
Глава 5 Прошла первая неделя
Глава 6 Маленькая шалость Алисии
Глава 7 Дэррелл приходит в бешенство
Глава 8 Дэррелл и Гвендолин
Глава 9 Алисия в беде
Глава 10 Странная дружба
Глава 11 Паучий случай
Глава 12 Резкие слова
Глава 13 Наконец-то середина семестра
Глава 14 По-настоящему чудесный день
Глава 15 Неожиданная ссора
Глава 16 Плохие времена для Дэррелл
Глава 17 Чудеса, да и только
Глава 18 Дэррелл и Салли
Глава 19 Затея Салли
Глава 20 Так держать, Мэри-Лу!
Глава 21 Дэррелл потрясена
Глава 22 Конец триместра
Перевод "Первые месяцы в Башнях Мэлори" Энид Блайтон
Глава 1 Отъезд в школу-пансион
Дэррелл Риверз бросила взгляд на свое отражение в зеркале. Уже почти подошло время отправляться на железнодорожную станцию, чтобы сесть на поезд, но минута, чтобы глянуть, как на ней смотрится новая школьная форма, все же была у нее в запасе.
– Весьма миленько, – заключила Дэррелл, осмотрев себя со стороны. – Коричневый жакет, коричневая шляпка с оранжевой лентой, а еще и коричневое школьное платье с оранжевым поясом. Мне нравится.
Мама заглянула в комнату Дэррелл и расплылась в улыбке.
– Любуешься собой? – спросила она. – Что ж, мне и самой по душе. Должна признать, что в Башнях Мэлори вполне очаровательная школьная форма. Идем же, Дэррелл. Мы же не хотим пропустить поезд в самый первый год твоего обучения!
Дэррелл немного волновалась. Она в первый раз отправлялась в школу-пансион. Школа Башни Мэлори не принимала девочек моложе двенадцати лет, поэтому Дэррелл станет там одной из самых младших учениц. Девочка с нетерпением ждала предстоящие месяцы обучения, наполненных радостью и дружелюбием, занятиями и веселыми играми.
«На что же это будет похоже?» – все еще задавалась вопросом она. – «Я прочла кучу рассказов о школьной жизни, но, полагаю, в Башнях Мэлори не будет точно так же. Ведь школа школе рознь. Я так надеюсь, что у меня там появятся друзья».
Дэррелл была расстроена тем, что приходилось расставаться с подружками. Никто из них не собирался ехать в Башни Мэлори. Вместе с подругами она посещала обычную школу, а теперь большинство из них либо оставались в прежней, либо уезжали в другие пансионы.
Чемодан ее был плотно забит. На одной его стороне большими черными буквами было выведено: «ДЭРРЕЛЛ РИВЕРЗ». На бирках были проставлены буквы «Б.М.», означающие «Башни Мэлори». Самой же Дэррелл требовалось только нести свою теннисную ракетку и небольшую сумку, в которую ее мама уложила вещи для первой ночи в школе.
– Ты не сможешь распаковать свой чемодан в первый же вечер, – пояснила она. – Поэтому каждая девочка должна взять небольшую сумку со своей ночной сорочкой и зубной щеткой, ну и тому подобное. Вот твоя десяти шиллинговая банкнота. Тебе придется растягивать ее на весь триместр*, потому что ни одной девочке в твоей школе не разрешается получать на карманные расходы больше этой суммы.
* Британские классические школы-пансионы разделяют учебный год на три части – триместры, примерно двенадцать недель каждый. Первый часто называют Михаэльмас и длится он примерно с сентября-октября до середины декабря. Название получил в честь праздника святого Михаэля (29 сентября) и английского слова «Рождество» (25-26 декабря). Второй – Великопостный, длится с января по конец марта (до Пасхи). Название получил из-за Великого
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (62) »
Последние комментарии
2 часов 53 минут назад
7 часов 1 минута назад
7 часов 18 минут назад
7 часов 39 минут назад
10 часов 21 минут назад
17 часов 44 минут назад