КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710637 томов
Объем библиотеки - 1389 Гб.
Всего авторов - 273941
Пользователей - 124931

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
desertrat про Атыгаев: Юниты (Киберпанк)

Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

И тогда я ее убила [Натали Барелли] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Натали Барелли И ТОГДА Я ЕЕ УБИЛА

Но пребывать в ярости, в убийственной ярости, значит быть живым.

Клэр Мессуд.
Женщина выше этажом

ГЛАВА 1

Не думала, что переживу этот день.

Но, по счастью, он уже почти закончился для ее друзей, мужа, для множества собравшихся тут людей, которых я никогда раньше не видела. Нас очень много — тех, кто пришел проститься с Беатрис и стоит теперь у ее разверстой могилы, под небом таким ярким, что глазам больно.

Рядом, ожидая, когда его отправят к месту последнего пристанища, покоится гроб, и мне страшно. Мы вот-вот опустим Беатрис в эту черную яму, чтобы забросать сверху землей и грязью, развернуться и уйти. Разве потом, когда стемнеет и похолодает, ей не станет страшно? Разве она не возненавидит нас за то, что мы повернулись к ней спиной и оставили тут в одиночестве?

Священник говорит, что у Господа свои планы, в которые не посвящен никто из нас. Слова другие, но смысл именно такой. Похоже, Господь знает, как трудно нам приходится, когда человека, которого мы любим, вдруг отнимают у нас без предупреждения, в результате прозаического несчастного случая, но мы все равно должны доверяться Ему в Его мудрости. Не уверена, что в этом есть смысл. Мне кажется, лучше бы донести до скорбящих, чтобы они были поосторожнее с лестницами, ведь иначе легко вот так упасть и свернуть себе шею.

Джим обнимает меня, сжимает плечо, и только тут я замечаю, что заливаюсь слезами. Поворачиваю голову посмотреть на него и краем глаза вижу чуть поодаль Джорджа. Он стоит возле гроба и смотрит вниз. Рядом с ним пожилая женщина, в которой я узнаю его мать; мы встречались всего один раз, но Маргарет Грин не из тех, кого легко забыть. Ее рука — под локтем сына, она будто поддерживает его. Думаю, она плачет, хотя отсюда не поймешь. Мне с трудом удается подавить порыв отпихнуть ее в сторону, сказать, что ей нечего тут делать, что она никогда не любила Беатрис и Беатрис об этом знала. Впрочем, ясное дело, она пришла ради Джорджа.

А Джордж поднимает на меня взгляд, будто поняв, что я за ним наблюдаю. У него опухшие красные глаза, он явно плачет не меньше моего. Бедный Джордж, он будет так тосковать! Как он вообще справится без жены? Как сможет жить один в громадной квартире?

Похоже, священник завершил прощальную речь, потому что гроб уже опускается в яму. Я быстро нагибаюсь, хватаю горсть земли и бросаю в могилу. Не знаю толком, что я пытаюсь сказать Беатрис, — наверное, что люблю ее, что скучаю по ней и всегда буду скучать. Ах, Беатрис, зачем, ну зачем ты нас покинула?

Джим берет меня под локоть и мягко отводит в сторону. Я поднимаю глаза и вижу, что толпа движется — медленно, в унисон. Ночью мне приснился кошмар: там все эти люди похватали лопаты и стали закапывать могилу, а я осталась в ней, внизу, на дне. Я кричала и просила их остановиться, но никто меня не слышал. Я проснулась, потому что стала задыхаться. Но, похоже, заключительную часть с закупориванием могилы мне не увидеть, и это к лучшему, потому что, похоже, я просто не смогу такое вынести.

Джордж подходит, заключает меня в объятия, и мы начинаем рыдать, чуть ли не падая друг на друга.

— Мне так жаль, — повторяю я снова и снова.

Спустя долгое время он отпускает меня и просто кивает — ни на что другое у него нет сил. Я смотрю, как Джорджа ведут к машине, смотрю на его поникшие под грузом скорби плечи.

Когда мы добираемся до нашего автомобиля, вокруг толпится народ.

— Такая жалость, — бормочут люди, — вы ведь были очень близки. Должно быть, вам ужасно тяжело.

Меня обнимает Крейг. Милый Крейг, первый друг Беатрис, с которым я познакомилась.

— Ты как, держишься? — спрашивает он, пытаясь поймать мой взгляд. — Прости, дурацкий вопрос. — Он берет мою голову в ладони и говорит: — У тебя все на лице написано.

Страдание искажает мои черты.

— Я тебе потом позвоню, хорошо? — говорит Крейг.

Приходит моя очередь ответить кивком, потому что сил хватает лишь на это.

Джим ждет в машине, открыв для меня дверцу, и я уже собираюсь присоединиться к нему, когда чувствую, как на плечо ложится чья-то рука. Это Ханна, она шепчет мне в ухо:

— Мне так жаль! — а потом добавляет: — Мне очень нужно с тобой поговорить. Когда сможешь. — Она сжимает мне предплечье, вглядывается в лицо, склонив голову набок, и уходит.

Судя по ее словам, она хочет сказать мне что-то серьезное, что-то плохое. Что может быть хуже этого? Хотя, вероятно, дело просто в моей мнительности.

— Кто она такая? — спрашивает Джим.

— Ханна, агент Беатрис. Разве ты ее не помнишь?

— Смутно.

Все добры со мной и нежны, у всех в глазах печаль, они грустят и о себе, и, в особенности, обо мне, зная, что я потеряла свою лучшую подругу, свою наставницу — чудесную, благородную, талантливую женщину, которая взяла меня под крыло и изменила мою жизнь.

Моя дорогая Беатрис мертва, и я безутешна, уничтожена, разбита.

Что, вообще-то, довольно странно, учитывая, что именно я ее убила.

ГЛАВА 2

Следующие несколько дней я провожу в постели. Такое чувство, будто я никогда из нее не встану, просто не захочу встать. Я, конечно, понимала, что буду вне себя от горя, но ожидала, что к нему будет примешиваться щепотка облегчения. Ничего подобного. Каждую ночь мне снится, как я ее убиваю, — снится не само убийство как таковое, а осознание того, что я его совершила, и от этого меня потряхивает, ведь, без всяких сомнений, моя жизнь вскоре окончится. Меня в любую минуту могут разоблачить. Я жду стука в дверь, терзаемая всепоглощающим раскаянием. О, как мне хотелось бы повернуть время вспять! Как мне хотелось бы не совершать этого!

И каждое утро я просыпаюсь со стоном облегчения — такого глубокого, что глаза наполняются слезами. Слава богу, это только сон.

А потом я все вспоминаю, и это ужасно.

Наверняка всего лишь дело времени, когда меня задержат, и скоро в дверь действительно постучат. Убийц ведь ловят, верно? И я засыпаю снова, ведь что угодно лучше ожидания.

Джим очень добр и внимателен. Он думает, я горюю из-за смерти Беатрис. Он даже с работы отпросился, чтобы за мной присматривать, — вот до чего я плоха.

— Ты принимаешь все слишком близко к сердцу, Эм. Тебе, зайка, просто нужно отдохнуть, и станет полегче.

Он носит мне еду и чай, чашку за чашкой. И почти не разговаривает, просто сидит на кровати, терпеливо смотрит на меня, а его брови от переживаний сошлись в одну полоску. Но от смерти Беатрис ему должно бы стать легче. Теперь мы с ним снова будем только вдвоем, хоть он и никогда этого не скажет.

— Ты проснулась, Эм. — Это Джим принес кофе. Я слегка приподнимаюсь в постели. — Ну как ты?

— Вроде получше. — Кофе едва теплый. Интересно, сколько он простоял в чашке.

— Фрэнки звонил. Сказал, может отложить завтрашнее интервью, если ты не готова.

— Интервью? — Я пытаюсь собраться с мыслями, привести их в подобие порядка.

— Для «Открытой книги», заинька. По-прежнему хочешь его дать? Ты, вообще-то, не обязана.

— Оно же только в четверг. До четверга я наверняка оклемаюсь. — Я ставлю чашку на столик у кровати и сползаю обратно. Мне хочется лишь одного: поспать еще.

— Четверг уже завтра, Эм.

— Серьезно?

— Думаю, интервью надо отменить. Ты как, согласна?

Я вздрагиваю и снова сажусь как следует, будто меня подкинуло.

— Нет! Конечно же, мы не будем откладывать. Я пойду.

— Уверена?

— Я должна пойти. И хочу. Отзвонись им, милый, ладно? Скажи, что я буду.

Он смотрит на меня и с сомнением кивает.

— Хорошо, я с ними свяжусь.

— А я душ приму, — говорю я и встаю с кровати.

— Уверена, что справишься? — спрашивает Джим.

— Да, уверена. Я должна это сделать.

Понимаете, я попала в шорт-лист премии Пултона, одной из самых престижных, если не самой престижной литературной премии. Осмелюсь сказать, что сейчас я фаворитка, а «Открытая книга» — самая претенциозная и интеллектуальная литературная передача на телевидении. На данный момент это единственное, ради чего я готова встать с постели.

* * *
— Моя сегодняшняя гостья — Эмма Ферн, автор романа «Бегом по высокой траве», удивительного, увлекательного, смелого. Он как бы вне времени и все же говорит многое сердцам каждого поколения. Здравствуйте, Эмма. Добро пожаловать в «Открытую книгу».

— Здравствуйте, Ричард, и спасибо. Так замечательно оказаться у вас на передаче, — говорю я слабым голосом.

— Ну что ж, для начала, мои поздравления. Ваш первый роман — замечательная книга, которая сразу же оказалась в шорт-листе премии Пултона, и это громадное достижение.

— Да, спасибо вам. Я, конечно, очень счастлива, хоть и стараюсь умерить свой пыл. Это ведь мечта каждого писателя.

— Вот именно. К тому же вы написали бестселлер, что, как известно, не обязательно идет рука об руку с лауреатством.

— Да-да, повторюсь, я чувствую себя очень счастливой во всех отношениях. Все это просто сбывшаяся мечта.

— А еще у романа «Бегом по высокой траве» весьма необычная структура. Повествование нелинейно, временные рамки постоянно меняются. Все начинается с Первой мировой войны, и мы знакомимся с тремя сестрами, которые, скажем так, остались держать тылы, в то время как их братья…

Мне никак не сосредоточиться. Свет в студии жаркий, дезориентирующий. Я чувствую, как на коже проступают бисеринки пота; надеюсь, это незаметно. Я растеряна, устала, сбита с толку и отвечаю на вопросы почти механически — в конце концов, интервью я даю уже месяцами, но все равно концентрация то и дело ускользает. Остается лишь надеяться, что беседа закончится нормально.

— …Просто потрясающе, Эмма. Желаю вам удачи с Пултоновской премией. Могу поспорить, вы ждете не дождетесь результатов.

— И вы выиграете в этом споре, Ричард. — Мы оба смеемся. — Хотя, знаете, победить, конечно же, было бы здорово, но я и о шорт-листе мечтать не смела, так что все равно буду горда и счастлива, даже если не удастся выиграть.

— Да, достижение впечатляющее, особенно для первого романа, поэтому…

— Ричард, позвольте мне вас поправить: это не первый мой роман в полном смысле слова, а первый изданный.

Глаза у него делаются большими, а я не удерживаюсь и поднимаю бровь. Боюсь, вид у меня несколько надменный. Надеюсь, камера этого не ухватила.

— И где же тогда другой роман?

— Изнывает на дне ящика комода.

— Что ж, друзья, вы первые, кто об этом услышал, — говорит в камеру Ричард. — Можете побольше рассказать нам об этой книге, Эмма? Уверен, всем будет очень интересно о ней узнать.

— Нет-нет, послушайте, она пока не совсем готова. Дайте мне время стряхнуть с нее паутину, а там посмотрим. К тому же я и после напечатанной-то книги никак в себя не приду. — Я смеюсь (конечно, печальным смехом), Ричард присоединяется, но потом я продолжаю на более серьезной ноте: — А еще хочу сказать, что во время написания романа мне очень помогала моя дорогая подруга Беатрис Джонсон-Грин. Я здесь лишь благодаря ее поддержке и беззаветной дружбе.

Ричард кивает, на этот раз задумчиво. Вот-вот, правильно, давайте-ка воспользуемся случаем.

— Спасибо, что упомянули Беатрис Джонсон-Грин. Думаю, выражу чувства всех, кто сейчас нас смотрит, если скажу, что мы скорбим о ее кончине. Эту писательницу многие любили.

— Да, — произношу я, переводя дух, — очень многие.

— Печальная история. Жуткий несчастный случай лишил нас замечательного автора на пике ее карьеры. Ей бы еще жить да жить. Вы были так близки, может быть, у вас есть какая-нибудь история о Беатрис, которой вы хотите поделиться? Возможно, какое-нибудь особенное воспоминание?

Мне приходится приложить все свои силы, чтобы не разрыдаться.

— Мы с Беатрис очень дружили. Хочу еще раз сказать, что я сегодня здесь лишь благодаря ей. Она направляла меня и поддерживала советом, и я уверена, что без нее никогда не смогла бы закончить роман. Скорее всего, он бы тоже лежал в ящике комода вместе с предыдущим.

Подбородок у меня подрагивает, уголки рта ползут вниз, и я ничего не могу с этим поделать. Может, я слишком поспешила с интервью и приходить в студию было ошибкой.

Ричард держит паузу; вид у него серьезный, даже благоговейный.

— Мои соболезнования вашей потере, Эмма. Нашей общей потере, потому что кто из нас, бывало, не просиживал ночами над романом Беатрис Джонсон-Грин? — Он улыбается.

— Да уж, могу заверить, что частенько из-за нее не высыпалась, — говорю я, умудрившись выжать из себя ответную улыбку.

Я и до сих пор провожу из-за нее бессонные ночи. Что я вообще тут делаю? Не стоило сюда приходить. Надо было послушаться Джима и Фрэнки, надо было…

— …К сожалению, нам так и не выпало удовольствия создать программу с ее участием…

Я снова отключилась. Надо заставить себя сосредоточиться. Ради всего святого, не хватало только расклеиться во время выступления на национальном телевидении. «Давай, Эмма, соберись, — думаю я, — это твой шанс. Не упусти его».

— …Говорите, что она вас наставляла, но ведь ваш роман не детективный. Он написан не в том жанре, где так блистала Джонсон-Грин. — Это утверждение, не вопрос. — Можете рассказать, в чем именно заключалось ее наставничество?

Я киваю.

— Да, Ричард, вы правы, мы писали в совершенно разных стилях. Чтобы создать детектив, нужны особые навыки, и Беатрис ими обладала. Я никогда специально не задумывалась, в каком стиле или жанре хотела бы работать, текст просто шел изнутри, если вы понимаете, о чем я. Но, возвращаясь к вашему вопросу, Ричард, Беатрис взяла надо мной шефство, как только мы познакомились. Я начала роман несколько лет назад, но у меня не хватало уверенности, чтобы завершить его, ощутить себя писателем. Вот с этим-то она главным образом и помогла мне, да еще привила определенную дисциплину. — Я опять улыбаюсь.

— Она уж точно была плодовитым автором.

— Тут вы правы. Так что о каких-то обучающих приемах говорить не приходится, но мы каждый день обсуждали написанное и как будет развиваться сюжет. Беатрис очень меня поддерживала. Я всегда буду безмерно ей за это благодарна.

Ричард глубокомысленно кивает.

— Как вы познакомились? Ведь встреча с Беатрис перевернула всю вашу жизнь, вы когда-нибудь задумывались об этом?

Не знаю почему, но этот вопрос застает меня врасплох. В голове начинают тесниться воспоминания, я на миг теряю дар речи и вообще забываю о Ричарде.

— Она пришла ко мне в магазин, — наконец удается произнести мне.

Затем я рассказываю немного о том дне, когда я еще была хозяйкой интерьерного магазинчика и даже не помышляла стать автором опубликованной книги. Рассказываю, как познакомилась с Беатрис, как быстро связала нас страсть к писательству, как Беатрис была добра ко мне и какое это везение, что она в меня поверила. Можно сказать, я почти что стала ей приемной дочерью, своих-то у нее никогда не было, говорю я Ричарду. До знакомства с ней я никому не показывала рукописи, но она заставила меня поверить в себя и раскрыться, говорю я ему. Для нее было важно, чтобы я раскрыла свой потенциал, и она упорно работала в этом направлении. За что я всегда буду ей благодарна.

Да, я говорю ему все это.

И конечно, все это просто чушь собачья. Кроме первой фразы.

Она пришла ко мне в магазин.

ГЛАВА 3

Дело было в субботу. Я помню это потому, что в то утро Джим пришел со мной. Осень была в самом разгаре, но светило солнце, и погода стояла теплая не по сезону. Мы вышли из метро и влились в неторопливый поток молодых семей, родителей, которые толкали коляски и несли на руках малышей, и посетителей кофеен, которые выскакивали на тротуары. Когда лет десять назад я купила тут магазин, это была тихая часть Бруклина, где жили обыкновенные люди, занимающиеся своими обыкновенными делами, но уже можно было ощутить вкус грядущих перемен. Слово «вкус» следует воспринимать буквально, потому что старые магазинчики стали закрываться, и на их место пришли рестораны высокой кухни. Там подавали искусно приготовленные и красиво сервированные блюда; о таких местах пишут в глянцевых журналах, туда приезжают на такси. Следом начали появляться претенциозные винные бары, модные магазины, лавки органических продуктов и, наконец, художественные галереи. А они, чтобы вам было известно, признак того, что район окончательно и бесповоротно облагородился и огламурился.

Тем солнечным утром Джим намеревался зайти в книжный по соседству с моим магазинчиком, а потому мы шли вместе, под ручку, и до места назначения оставалась какая-то сотня футов, когда впереди раздался жуткий грохот. Поток транспорта был густым и еле полз, и вот автомобиль, в который набилось слишком много народу, впилился в зад другому, предыдущему. Двигались они небыстро, тут не разгонишься, и, наверное, водитель отвлекся на что-то на улице и не смотрел, куда едет. Но все равно звук столкновения получился громким. Задняя дверца открылась, оттуда выскочила девочка от силы лет семи-восьми, завопила во всю мощь легких и бросилась бежать.

Мы оказались в кучке народа, остановившегося поглядеть на небольшое ДТП, и, к моему изумлению, люди стали расступаться, пропуская этого ребенка, перепуганную темноволосую малышку, которую гнал вперед страх. Я что-то крикнула, оттолкнула с дороги тех, кто мешал пройти, протянула руку и остановила девочку, когда она поравнялась со мной. Моя ладонь уперлась ей в грудь.

— Привет, — ласково сказала я и присела на корточки.

Наши лица оказались на одном уровне. Девочка все еще кричала, ее глаза, огромные, отчаянные, уставились прямо на меня.

— Не бойся, лапочка, все хорошо. Все уже кончилось, — повторяла я снова и снова, а сама обняла девочку и быстро окинула взглядом с ног до головы, убеждаясь, что она действительно не пострадала. Затем откуда-то сверху протянулись две руки, подняли девочку, я вскинула глаза и увидела, как мать уносит ее прочь. От меня.

Потом Джек сказал мне, что мой поступок произвел на него впечатление, но я была растеряна и расстроена оттого, что никто из взрослых зевак не попытался задержать малышку, а ведь она могла попасть под машину или потеряться.

— Она же, бедняжка, была в шоке, — сказала я ему. — Что вообще такое творится с людьми?

Мы пошли дальше, и Джек обнял меня за плечи.

— Храбрая, бесстрашная Эмма, — проговорил он в пространство, — бросается в толпу…

— Прекрати! — Я ткнула его кулаком в плечо.

— …Готовая рискнуть всем ради спасения несчастного ребенка…

— Да завязывай уже! — засмеялась я.

— …От опасности, которой не предотвратить никому, кроме нее, Супер-Эммы.

— Ладно, хватит. Твоя точка зрения ясна.

Он повернул ко мне милое улыбающееся лицо и поцеловал меня в щеку.

— Может, в тебе просыпаются материнские инстинкты?

Материнские? Это он вообще о чем? О том, не подумываю ли я обзавестись детьми? Конечно, да — мы об этом думали. И даже иногда говорили о детях.

И, возможно, Джек сделал правильное предположение, потому что я все думала об этой девочке, как она смотрела на меня отчаянными глазами, будто взывая ко мне о помощи — и я помогла, я была с ней. Сказать по правде, меня расстроило, когда мать ее забрала. Я хотела бы остаться с девочкой подольше. Это воспоминание возвращалось ко мне весь день.

А потом в магазин вошла Беатрис.

* * *
Она была такой прекрасной, лучащейся, элегантной, и я совершенно точно знала, кто она такая. Меня так потрясло ее явление, что в какое-то мгновение я даже засомневалась, на каком свете нахожусь, в реальности или во сне. А она коротко мне улыбнулась и просканировала взглядом ближайшие к ней товары: вроде бы вазу, совершенно точно — большие деревянные шахматы, кажется, набор каменных подставок под горячее. Провела пальцем по разделочной доске из древесины ореха, а я все не могла оторвать от нее глаз.

— Покажите мне, пожалуйста, вон ту лампу! — она указала куда-то наверх, и я перевела туда взгляд.

На полке стояла лампа из коллекции Селии Шерман: синее керамическое основание и большой голубой абажур, весь в экзотических птицах. Я порадовалась, потому что лампа была из числа моих любимых. Интерес к ней со стороны Беатрис как бы подтверждал мой вкус.

— Конечно. — Я профессионально улыбнулась, хотя внутри все пело оттого, что она со мной заговорила. Я вытащила из-под прилавка табуреточку, залезла на нее, сняла лампу и вручила Беатрис.

— Очень миленько, — сказала она, осторожно крутя лампу в руках. Боже, в реальной жизни она была еще красивее: черные волосы собраны сзади в свободный пучок, вдоль щек падают тонкие прядки, макияж безупречен, хоть его и больше, чем мне раньше казалось, а весь внешний облик одновременно элегантный и непринужденный. Она не выглядела на свой возраст, даже близко нет, но и моложе тоже не казалась, дело не в этом, просто время словно не имело над ней власти. Она завораживала.

Конечно, я неоднократно видела ее по телевизору, а пару раз даже живьем, на расстоянии, когда она давала автографы во время книжных презентаций, но сейчас — сейчас происходило нечто совершенно необыкновенное, и девочка, которая весь день не шла у меня из головы, немедленно оттуда испарилась.

— Если вы простите мне такие слова… — начала я.

— Да? — Ее брови поднялись, на губах начала появляться улыбка.

— Я большая поклонница ваших книг, очень их люблю. Все-все, — выпалила я, почувствовала, что краснею, попыталась остановить фатальный процесс и в результате покраснела еще сильнее.

— Спасибо вам большое, — просияла она, кажется искренне обрадовавшись моему признанию, и положила теплую ладонь мне на руку. — Так мило с вашей стороны. Для меня это очень важно.

По коже у меня побежали легкие мурашки от прикосновения ее руки, от ее близости, и я мгновенно влюбилась. По-настоящему. А Беатрис смотрела на меня по-доброму, и я поймала себя на мысли, что, наверное, нравлюсь ей. Она вернула мне лампу:

— Я ее беру. Можно сделать красивую упаковку? Это в подарок. — Она засмеялась, спохватившись: — Хотя и так понятно.

— Конечно, можно. — Я взялась за дело, стараясь, чтобы подарочная упаковка вышла безупречной, но нарочно тянула время, чтобы покупательница как можно дольше не уходила. Мысли в голове бешено крутились, я пыталась придумать, как завязать разговор. Но она меня опередила, оглядевшись по сторонам и заметив:

— Я иногда хожу мимо этого магазина. Мне часто хотелось заскочить сюда и посмотреть, что у вас есть, но я вечно спешу.

— Спасибо. А вы… вы живете где-то поблизости? — запинаясь, пробормотала я, хотя точно знала, где именно она живет: буквально на днях читала в одном журнале интервью Беатрис, из которого следовало, что ее дом совсем в другом районе.

— Я — нет, а мой редактор — да. Буквально за углом.

Она вот-вот уйдет, лихорадочно думала я. Надо сказать что-то умное, что угодно — и быстро.

— Ну, я очень рада, что сегодня у вас нашлось время зайти.

Она легонько провела пальцами по подсвечнику на прилавке и ответила:

— Я тоже. У вас тут столько интересных вещей.

Так оно и было. Я любила свой магазин. Когда я только начинала, то продавала мебель, французскую и современную вперемешку, но постепенно переключилась на сделанные в основном вручную или отреставрированные вещи из дерева, железа, стекла, старой кожи. По большей части это были небольшие предметы мебели и прекрасно выполненные детали интерьера. Ну и еще книги.

— А вы работаете сейчас над новым романом?

Мне хотелось сказать ей, как важна для меня ее работа, объяснить, что я считаю ее произведения великолепными. Хотелось поведать, что меня часто поражали некоторые ее фразы, такие неожиданные; что у нее дар выражать словами чувства и настроения; что я перечитываю ее книги, когда нуждаюсь в ободрении, поскольку узнаю в них себя и чувствую, что не одинока и не сошла с ума. Я мысленно репетировала свою речь, когда заметила, как Беатрис покосилась на часы и, не разжимая губ, тихонько издала разочарованное мычание. Я почувствовала себя глупо, отнимая у нее время, и заторопилась, проворнее заворачивая коробку.

— Почти готово. — Я отрезала бумагу от рулона и принялась делать завитки из ленты, уже скучая по Беатрис, поскольку знала, что она скоро уйдет.

А она вытащила из на удивление большой сумки кошелек и вручила мне кредитку.

— Вы делаете доставку?

— Конечно. — Я чуть не ляпнула, что с радостью откажусь от обычной платы за эту услугу.

— Сможете привезти сегодня днем?

— Сегодня? — Было почти четыре часа. — Боюсь, сегодня не выйдет, мне так быстро курьера не найти. Прошу прощения. Но завтра утром все будет сделано.

— Нет-нет, завтра утром слишком поздно. Видите ли, это подарок для свекрови, на день рождения. В смысле, он сегодня. Я бы сама отвезла ей подарок, но должна быть в другом месте. — Беатрис посмотрела на меня молящими глазами и снова положила мне на руку теплую ладонь. — Не могли бы вы сделать это для меня? Доставить лампу. Ехать не очень далеко. — Она поспешно добавила: — Ужасно неловко просить о таком, извините меня, пожалуйста. Но, понимаете, я действительно сильно занята. Вы бы очень меня выручили.

У меня тоже были дела. Меня ждал Джим, я должна была встретиться с ним на благотворительном мероприятии по сбору средств для его исследовательского консорциума, очень важном для него. Да и нельзя же закрыть магазин так рано, а подменить меня некому. Джекки, моей помощницы — ладно, чего уж там, она и подруга тоже, — в тот день не было. Обычно мы работаем вместе, но тут она взяла выходной.

— Мне очень жаль, но я не могу просто взять и закрыться, у меня покупатели. — И я показала подбородком на молодую чету, которая только что зашла и глазела на товары. — Но с утра я первым делом этим займусь. Не сомневайтесь. Обязательно.

— Тогда, может, после закрытия? Буду очень благодарна, — сказала она, будто не слышала последнюю часть моей речи. И снова эти молящие глаза!

Кого я пыталась одурачить? По ее просьбе я слетала бы на Луну и обратно.

— Хорошо, — в конце концов согласилась я, — конечно. Рада буду помочь.

У нее на лице появилось такое облегчение, что я даже возгордилась — ведь это произошло благодаря мне.

— Спасибо вам огромное! Вы невероятно любезны. — Беатрис убрала ладонь с моей руки и протянула ее мне. Я заметила, как рука у нее чуть заметно дрожит, и почувствовала разочарование — вот до чего мне хотелось, чтобы Беатрис была идеальной. — Кстати, я Беатрис.

«Мне это известно», — подумала я и пожала ей руку.

— А меня зовут Эмма.

Возникшие неудобства вдруг перестали иметь какое бы то ни было значение, ведь я могла теперь обращаться к Беатрис Джонсон-Грин просто по имени.

ГЛАВА 4

Как выяснилось, Маргарет Грин жила вовсе не рядом, и я вдруг обнаружила, что сижу в такси в самый разгар часа пик и в очередной раз гадаю, кому пришло в голову такое название.

Я смотрела в окно, чтобы видеть номера на воротах фешенебельных домов, хоть и не могла оценить ни их архитектуру, ни зеленые насаждения вокруг — уже слишком стемнело. По идее, к этому времени мне следовало быть на благотворительной акции.

Коробка была слишком большой и громоздкой, чтобы тащить ее от машины к крыльцу, поэтому я велела водителю ждать и стала шарить по стене в поисках звонка, когда дверь вдруг отворилась.

— Здравствуйте, чем могу помочь? — холодно спросила очень худая, очень привлекательная и довольно надменная пожилая дама. Таким тоном говорят с теми, кого подозревают в попытке взломать замок.

Я представилась и сообщила о цели своего визита. Даже если дама обрадовалась подарку на день рождения, виду она не подала. Холл ее дома был великолепно обставлен, я даже ахнула, увидев его. Он оказался куда грандиознее, чем я ожидала, и хоть мне не удалось увидеть обстановку в других частях дома, сразу стало ясно, что лампа туда не впишется: слишком тут все было в классическом стиле. Изысканно, дорого и очень-очень по классике.

— Там где-нибудь есть открытка? — спросила хозяйка дома.

Я поставила коробку на узкий столик в холле, и теперь Маргарет Грин вглядывалась в слои папиросной бумаги.

— Открытка? Нет, вряд ли, — ответила я. Довольно глупо с моей стороны, ведь я сама упаковывала подарок и точно знала, что ничего там нет. — Беатрис не давала мне никаких открыток.

Может, я сама должна была подписать открытку? Мне никак не удавалось вспомнить.

Хозяйка дома впервые удостоила — вернее, буквально смерила — меня взглядом с головы до пят. А я обнаружила, что восхищаюсь люстрой у нее над головой.

— Вы подруга Беатрис?

— О нет, я просто доставила посылку.

— Понятно.

Она развернулась и пошла прочь от меня, стуча каблуками по паркету, бросив через плечо:

— Минуточку, сейчас кошелек возьму.

Я растерялась. Она что, собралась заплатить за лампу? Потом до меня дошло, что ей втемяшилось дать мне на чай.

— Нет-нет! — Я вскинула руку, чтобы ее остановить, чувствуя, как по шее вверх ползет краснота, и надеясь прийти в себя до того, как она доберется к лицу и сделает очевидным мое смущение. — Это совершенно незачем. Я доставила посылку, чтобы выручить Беа… вашу невестку. Она купила вам подарок в моем магазине и хотела, чтобы вы непременно получили его сегодня.

— Неужели? — Она обернулась ко мне. — А сама она не могла приехать?

«А что, ведьма старая, — подумала я, — тебе так хочется с ней повидаться? Ой сомневаюсь».

В ее тоне совсем не было тепла, один сплошной упрек чистой воды.

— Она сказала, ей надо куда-то по делам, — сообщила я, а про себя добавила: «Куда угодно, лишь бы не к тебе».

Маргарет Грин быстро качнула головой и прикрыла глаза. Уничижительная пантомима, которая, вероятно, исполнялась ею на регулярной основе.

— Мне нужно идти, — сказала я. Теперь я чувствовала раздражение оттого, что позволила втянуть меня в эту историю и оказалась на посылках. Я направилась к двери, которая все это время была открыта. — До свидания, миссис Грин.

Хозяйка дома проследовала к выходу передо мной, положила ладонь на дверную ручку и встала вполоборота ко мне, ожидая, когда я уйду и можно будет положить конец моему вторжению. Небрежно бросив слова прощания, она закрыла дверь, стоило мне только переступить порог.

Я оглянулась через плечо и сквозь матовое декоративное стекло увидела, как Маргарет Грин шествует обратно в дом, даже не удостоив взглядом свой подарок, который так и стоял на столе. Пришел мой черед неодобрительно покачать головой, а потом я вернулась к поджидавшему такси.

* * *
— Ты пропустила все речи.

Я приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его, моего Джима, но он слегка отстранился.

— А значит, ничего не пропустила, — вмешалась Кэрол, бросившись ко мне и быстро чмокнув в щеку.

Слава богу, что есть Кэрол, которая всегда так мила со мной! Джиму повезло, что у него такая коллега, и мне тоже с ней повезло.

— Получил мое сообщение? — спросила я Джима.

— Да, получил.

Я придвинулась к нему поближе и заговорщически прошептала:

— Сегодня после обеда такое случилось! Ни за что не поверишь, с кем я познакомилась!

С той самой минуты, когда произошла наша встреча с Беатрис, я предвкушала, как расскажу о ней Джиму, но все пошло совсем не по плану. Мое радостное возбуждение казалось каким-то вымученным, и в любом случае момент для рассказа был неподходящий.

— Я час тебя ждал, Эм, — зашептал в ответ Джим. — Можем мы сейчас поговорить не о тебе, а о чем-нибудь другом? Как думаешь, справишься?

— Что случилось?

Должно быть, мы выглядели по-идиотски, склонившись друг к другу и перешептываясь.

— А сама как думаешь, Эм? Ау! Сбор средств, очень важное для меня событие. Месяцы планирования… у тебя ничего в памяти не брезжит?

Он собирался сказать что-то еще, когда мужчина представительного вида похлопал его по плечу, тем самым спасая меня от выволочки:

— Отличная работа, Джим, просто великолепная. Блестящая.

После обмена рукопожатиями у них завязался разговор. «Блин, Эмма, — мысленно попрекнула я себя, — ты сплоховала по полной программе». Джим вложил в это мероприятия столько труда, и его исследовательская группа тоже, особенно Кэрол и Терри. Джим неделями только об этом и говорил. Я очень им гордилась и хотела быть рядом, быть частью команды, пока мы все вместе трудились, чтобы вечер прошел как надо, да вот только в конце облажалась: меня ослепил свет звезды, и я захотела понравиться Беатрис Джонсон-Грин. Вот идиотизм! Конечно, Джим на меня сердится, у него на это есть полное право.

Я взяла предложенный мне бокал шампанского и немного поболтала с Кэрол. Та, должно быть, заметила нашу размолвку, но не подала виду, а оживленно стреляла глазами по сторонам.

— Иди, — сказала я ей. — Незачем тут со мной болтать, у тебя дела есть. — Я коснулась ее руки, и этот жест напомнил мне о Беатрис.

— Ты уверена?

— Конечно. От меня ты не получишь чека на кругленькую сумму! Только зря свои таланты растрачиваешь.

Она засмеялась.

— Спасибо, Эмма. Я и правда должна идти.

— Вот именно, должна, так что иди уже!

Я немного постояла, попивая шампанское и разглядывая публику. Потом взяла с подноса, который проносили мимо меня, канапе. Мероприятие вышло грандиозным, зал был набит битком. Я узнала кое-кого из гостей, хоть и немногих, но это и неудивительно: в основном тут были политики либо их подчиненные.

Потом я заметила, что Джим направляется ко мне. Он подошел, взял меня за локоть и спросил, окидывая взглядом все происходящее:

— Ну как тебе?

Слава богу! Он меня простил, и я почувствовала огромное облегчение. Ну до чего же мне повезло с таким замечательным мужчиной! Захотелось взять его лицо в ладони и припасть к губам поцелуем.

— Впечатляющее количество народу, Джим, вот честно. Как насчет того, чтобы представить меня кому-нибудь из них? — предложила я, твердо намеренная помочь. Я собиралась сделать все, что в моих силах, чтобы вечер стал еще удачнее. — Мы же здесь именно для этого, так? Я готова заступить на вахту.

Он коротко улыбнулся мне и быстро поймал руку Кэрол, которая как раз проходила мимо.

— Кэрол, пойдем поговорим с Аланом Бантингом. В одиночку мне на его вопросы не ответить, — и Джек хохотнул.

Потом он снова быстро повернулся ко мне, выстрелил еще одной короткой улыбкой, и я кивнула. Мне хотелось сказать: «Идите-идите, добейтесь процветания», но они уже и так ушли.

Я наблюдала, как Джек смеется над какими-то словами этого Алана Бантинга, и сердце у меня полнилось любовью вкупе с изрядным количеством гордости. Мне было известно, что при первой встрече большинство людей не находят Джима особенно приятным и что весит он больше, чем следовало бы, отчего черты у него несколько расплылись, но он исподволь брал своей животной привлекательностью. Вначале вы считаете его вполне заурядным, а потом вдруг — бабах! — и вам уже не оторвать от него глаз. Все дело в силе, которую он излучал, в его уверенности в себе, его уме. Все восхищались им, хотели ему понравиться, и это делало его ужасно сексапильным.

— Вот только не надо стоять с таким скучающим видом! — материализовался рядом со мной Терри. — Всех вкладчиков распугаешь.

— Со скучающим видом? Ну уж нет! Я, знаешь ли, просто выбираю жертву, — парировала я.

Терри я обожала. Они с Джимом знали друг друга еще по работе в Нью-Йоркском университете, поэтому, когда Джиму предложили возглавить «Форум миллениум», он сманил с собой и старого приятеля.

— Хорошо, видишь вон того мужика? Нужно привлечь его на нашу сторону, а он пока ни с кем тут толком не поговорил. — Терри показал подбородком на человека в сером костюме, стараясь действовать незаметно, и я принялась переспрашивать, переводя взгляд с гостя на гостя:

— Который, вон тот? Ты о нем? Нет? Тогда вот этот? — пока Терри не понял, что я его поддразниваю, и не покачал головой, воздев очи горе. И тут человек в сером костюме возник перед нами и протянул Терри руку:

— Здравствуйте, я…

— Профессор Макканн, — подхватил Терри, не дав ему закончить фразу.

— Пожалуйста, зовите меня Майклом.

Терри представил меня.

— Как любезно с вашей стороны было прийти, Майкл.

— Ничего подобного! Если честно, я думал, что смогу сманить некоторых ваших спонсоров, пока вы не выдоили их до последнего цента, — признался профессор, заставив Терри расхохотаться. А Майкл повернулся ко мне: — Я занимаюсь политикой. В сенате. Но я не один из тех, кто там заседает, а их советчик.

— И в какой же области?

— В экономической.

— Ну конечно!

Разумеется, потому-то все они и приглашены сюда сегодня: Джим намеревался добыть у них денег для «Форума» (под этим именем была известна возглавляемая им контора). Он называл ее самым передовым, самым прогрессивным экономическим центром во вселенной.

— Аналитический доклад Джима был просто потрясающим, — заявил Майкл.

— Вряд ли Эмма его читала, Майкл, — раздался у меня за спиной голос Джима.

Я и правда не читала, но зачем сообщать об этом?

— Верно, и я, похоже, много потеряла, так что, Майкл, может быть, вы объясните мне, в чем суть?

— Разве вы не хотите услышать объяснения из первых уст?

— Нет, идея отличная, — поддержал меня Джим. — Я и сам с удовольствием вас послушаю. Как бы вы описали мой доклад? Мне очень интересно, как вы о нем расскажете.

Майкл глубоко вздохнул. Я немного посочувствовала ему из-за нелепого положения, в котором он оказался.

— Одной фразой! — провозгласила я, с готовностью подняв в воздух большой палец.

— Одной фразой? Ладно, давайте попробуем. Старая присказка о том, что богатство якобы просачивается сверху вниз, является совершенно ложной, но это утверждение вошло в общепринятые теории, которые сейчас привязаны к политике. Или, вернее сказать, были привязаны к политике на протяжении десятков лет.

— Неплохая попытка, — признал Джим.

— Между прочим, сам-то я с этим не согласен, — покачал головой Майкл. — Кроме того, я думаю, что вы говорите с точки зрения морального превосходства.

— Почему вдруг?

— Получается, будто есть какой-то правильный способ делать деньги, я угадал?

— Нет. Мне все равно, как люди делают деньги, лишь бы способы были законные. Мой труд посвящен экономическим принципам, лежащим в основе общества; экономика основана на работе, торговле, производительности. Вот почему, Майкл, оно работает — моделирование. А та часть экономики, где деньги делают деньги? Проценты, кредиты, фондовые биржи? Все это зависит от индивидов или групп индивидов. Наш труд посвящен богатству как показателю социального благополучия.

Джим светился изнутри. Он жил ради этого — чтобы кто-то спрашивал, в чем заключается его работа. Майкл попытался перебить Джима, но тот лишь вскинул руку вверх.

— Я попросту изъял этот принцип — денег, которые делаются из денег, — из государственной экономики, и бинго! Картина совершенно изменилась, и стали ясны переменные величины. Малейшие, порядка тысячной доли процента, изменения тут или там, хоть в налогах, хоть в субсидиях, хоть в соцобеспечении, могут повлиять на баланс.

Несколько разговоров прекратилось, и вокруг нас образовался кружок внимательных слушателей, включая и Алана Бантинга. Он покачал головой и заговорил:

— Простите, но я понятия не имею, о чем вы.

— Представьте, что это магическая формула, — быстро вступила я, — которая позволит не только сбалансировать ваш бюджет, но и избавиться от его дефицита, однако все равно добиться желаемых целей.

Джим уставился на меня, но я объясняла суть его работ лучше, чем он сам. Читать материалы мне было незачем, я и так знала, что к чему. А как не знать? За годы, что мы были вместе, — как-никак уже семь лет — он вряд ли говорил о чем-то еще, помимо своей мечты создать модель идеальной государственной экономики.

— Мы столько слышим об этой вашей магической формуле, так в чем же она? — поинтересовался Майкл.

— Я предпочитаю называть ее ЭШМ — эффективный шаблон моделирования, и вы получите ответ, когда щедрые люди вроде тех, что собрались здесь сегодня, поучаствуют в финансировании проекта, — ответил Джим. — Разработки близки к финалу, Майкл. Мы на финишной прямой, но нам нужна поддержка, чтобы преодолеть последнюю черту.

— Есть тут какая-то ирония, согласны? Скорее всего, ваша модель окажется выгодна более бедным слоям населения, однако даже вход на сегодняшнее мероприятие обошелся людям в кругленькие две тысячи долларов.

— Проект задуман не ради чьей-то выгоды, — поправил его Джек, — мы собираем сведения, и впервые за всю историю доступной информации так много. Допустим, у вас, советника в области экономики, появится шаблон, рецепт, благодаря которому можно совсем чуть-чуть, меньше чем на один процент, но весьма прицельно изменить некий параметр или показатель, и это позволит проводить политику, при которой вся страна получит образование, у каждого будет работа, — называя очередной пункт, Джек загибал пальцы, — не останется бедных, хотя богатые не потеряют своего богатства, дороги будут строиться, равно как и мосты, вообще все будет работать, люди поздоровеют благодаря доступной и недорогой медицине, хорошее жилье тоже станет доступно каждому, водные ресурсы очистятся, а промышленные загрязнения станут незначительными. И это только для начала. Вы воспользуетесь таким шаблоном?

На миг повисла пауза, а потом Майкл расхохотался:

— Вы серьезно? Как по мне, приятель, смахивает на социалистическую пропаганду.

— Это не пропаганда. Это чистой воды крепкая и наглядная политэкономия.

— Покажите мне этот, как вы говорите, шаблон, и я скажу, стану ли его использовать, — сказал Майкл.

Джим улыбнулся.

— О’кей, вы его увидите, но всему свое время.

— По-моему, вам стоит выписать Джиму чек, чтобы поскорее получить этот шаблон, — встряла я, потому что, на минуточку, тоже участвовала в деле. — Тогда вы будете в более выгодных условиях по сравнению с остальными.

— Гм, а ведь вы правы! — И Майкл действительно вытащил из внутреннего кармана пиджака чековую книжку, очень меня тем самым обрадовав. — Отдаю вам должное, Джим, вы разбудили во мне любопытство.

Терри предоставил свою спину вместо письменного стола. Я услышала смех, обернулась и увидела, что к нам присоединилось еще несколько человек.

— Вот, извольте получить, — заявил Майкл, ставя на чеке витиеватую подпись, — десять тысяч долларов. Надеюсь, они приблизят вас к этому шаблону, или как вы там его называете. И лучше бы ему оказаться стоящей вещью.

Все зааплодировали, а потом в воздух поднялись руки. Раз уж Майкл Макканн готов выложить такую сумму, последовать егопримеру пожелали многие. Началась забавная суматоха, посреди которой мы с Джимом, Терри и Кэрол предоставляли свои спины желающим выписать чек.

Я была очень довольна собой.

ГЛАВА 5

— Класс! Хорошо же вышло, правда? Великолепно! Поздравляю, дорогой! Ты доволен? — Я хлопнула в ладоши и триумфально вскинула кулак.

Я вымоталась, но при этом чувствовала радостное возбуждение. Была почти полночь, и мы наконец-то ехали домой в такси. Я улыбнулась Джиму, ожидая, что он, как и я, на верху блаженства, но он молча смотрел прямо перед собой. Такси отъехало от обочины. Подождав, пока оно вольется в поток машин, я положила ладонь Джиму на колено.

— Все хорошо?

Молчание, за ним раздался вздох.

— Эмма, ты же целую вечность знала, что будет сегодня. Что это решающий для меня вечер. Не только из-за денег для «Форума», а вообще для меня. Это моя работа; мне нужно производить впечатление на людей, которые в меня верят. — Линия его рта была напряженной, сердитой. — А ты как ни в чем не бывало явилась с большим опозданием, потому что у тебя нашлись более важные дела.

Он замолчал. Я ждала, потому что знала: это еще не все. Мы сидели и смотрели в разные стороны.

— Не понимаю я тебя! Неужели трудно было прийти вовремя?

— Дорогой, извини, мне очень жаль, правда. Я не ожидала, что так сильно опоздаю, и да, все случилось в последнюю минуту, но…

— Да, знаю, ты говорила. Не бери в голову, Эм.

Некоторое время мы ехали в молчании. Снаружи начался дождь.

— Вообще-то я тебе два сообщения послала, — сказала я.

— Да, я знаю.

— Мог бы и ответить.

— Зачем? Ты не задавала никаких вопросов, просто поставила в известность, что не можешь приехать.

— Извини, мне очень жаль, — снова проговорила я.

Не знаю почему, но в последнее время мне приходилось снова и снова извиняться. Я очень старалась, чтобы Джим чувствовал себя счастливым, и делала это с удовольствием. Я очень его любила. Мой Джим, мой муж, моя жизнь.

В последнее время он казался немного взвинченным, но я считала, что дело в новой работе. Это была работа мечты. Должность директора по исследованиям в области экономической политики, казалось, создавалась специально для него. Руководство хотело видеть на этой позиции именно Джима, ведь он так умен, так опытен, так горит своим делом. Поэтому, когда выяснилось, что он принят, мы танцевали в гостиной, пили шампанское и были очень-очень счастливы — мы оба. Я радовалась за него ничуть не меньше, чем он сам.

— Такая прекрасная возможность для меня. Для нас. И я хочу, чтобы ты была со мной рядом, понимаешь? Это производит хорошее впечатление. Надо быть частью команды, Эм. Мы с тобой это обсуждали.

— Да, конечно. Прости, Джим, мне правда жаль, что так вышло.

Я не понимала, что еще сказать, и мы оба молчали все минут сорок пути до нашего маленького дома. В последнее время Джим начал намекать, что нам имеет смысл перебраться в какую-нибудь квартиру на Манхэттене, откуда ближе до работы. Теперь мы можем это себе позволить, говорил он. Но я любила наш домик в Вудхейвене, мне вообще нравился тот район, и спешить с переездом не хотелось.

Джим расплатился с водителем. Он не смотрел на меня, и где-то в животе возникло слишком знакомое чувство, говорящее, что он во мне разочарован. Я вся извелась от того, как сильно он мне нужен, потому что в глубине души знала: в нашей паре я была тем человеком, кто любит сильнее. Все мое существование состояло в балансировании между двумя состояниями: быть достаточно желанной, чтобы Джим любил меня, но при этом достаточно независимой и ненавязчивой, чтобы не отпугнуть его. В основе всего, что я делала и чем по сути являлась, лежал страх утратить это равновесие и соскользнуть с каната. Одно неверное движение — и все кончено, или, во всяком случае, мне так казалось. Как будто Джим только и ждал случая, чтобы от меня избавиться.

Это было глупо. Я сама была глупа. Не знаю, зачем я так себя мучила.

— Ты меня тоже прости, Эм, — наконец сказал Джим, когда мы оба вышли из такси, и сердце у меня запело, а сжимавшее внутренности напряжение ослабило хватку. Джим повернулся ко мне, чуть улыбнулся и добавил: — Ладно, идем уже в дом.

И мы рука об руку вошли в парадные двери.

«Надо приготовить еду, — думала я, — именно это нам сейчас требуется: перекусить». Я собиралась отправиться прямиком на кухню, но Джим остановил меня, обнял за плечи и произнес:

— Знаю, я погорячился, просто… Боже, кажется, работа слишком на меня давит. Иногда я даже боюсь, а вдруг она мне не по плечу.

Он говорил с такой искренностью, что к глазам у меня подступили слезы. Я отвела Джима в кухню и налила нам по стакану вина. Мы стояли по разные стороны от стола, и я смотрела в любимое лицо.

— Послушай, Джим, вполне естественно, что у тебя такие ощущения. Ничего удивительного, ведь, дорогой, это громадный шаг в твоей карьере. И ты освоишься на новом месте, вот увидишь. Осталось недолго.

— Знаю, на самом деле я просто переутомился. Вообще-то я не думаю, что не справлюсь. Даже не знаю, почему наговорил все это. — Он сделал глоток вина.

— Я люблю тебя, — сказала я.

— Я тоже тебя люблю.

— Проголодался?

— Ужасно.

Я засмеялась и стала вынимать из холодильника продукты для бутербродов. Мы не разговаривали, но настроены были благостно и чувствовали нежность друг к другу.

Пока мы ели сэндвичи, я рассказала, как Беатрис пришла ко мне в магазин, но не стала говорить, как меня поразил и взволновал ее визит и до чего мне было приятно, что я вроде бы ей понравилась. Джим все равно толком не знал, кто она такая. Я как-то дала ему два ее романа, но сильно сомневаюсь, что он их прочел.

Потом я поведала, как поработала курьером, сделав из случившегося смешную историю и разыграв ее в лицах. Мы очень смеялись. Я довольно удачно изобразила снобку Маргарет Грин и ее попытку дать мне на чай. Джим заявил, что надо было взять деньги, после чего изобразил, как я якобы дожидаюсь чаевых, а потом делаю шокированное и возмущенное лицо, потому что сумма якобы оказалась смехотворной. Маргарет он назвал леди Ган-Грина.

И все это было очень-очень славно, по-настоящему славно.

ГЛАВА 6

Два дня спустя, сидя в магазине, я все еще думала о Беатрис и одновременно пыталась сосредоточиться на документации, когда зазвонил телефон.

— Хотела поблагодарить вас, Эмма. За то, что выручили меня на днях.

У меня подпрыгнуло сердце. Господи, какой дивный у нее голос: немного низковат для женского, но от этого в нем еще больше… чего больше — уверенности, стиля? Он такой теплый, медовый, и меня так волновали его обертона! Я сказала, что рада была помочь, мгновенно позабыв обо всех последовавших неприятностях.

— Эмма, я позвонила, потому что хочу отблагодарить вас как следует, — сказала Беатрис. — Я ведь не шучу, когда говорю, что вы помогли мне избежать неприятностей. Полагаю, вам пришлось повстречаться с драконихой?

Я засмеялась:

— Ну да, пришлось. — Вдаваться в подробности я не собиралась, но и делать вид, будто мне непонятно, о чем речь, тоже не стоило.

— Значит, вы понимаете, почему я держусь от нее подальше. Эмма, простите, что звоню в последний момент, но, может быть, вы согласитесь со мной пообедать? Я надеялась сводить вас куда-нибудь.

— О-о, вы вовсе не обязаны. — Мой стандартный ответ всякому, кто пытается чем-то меня порадовать.

— Прошу вас, я была бы рада. Вы действительно спасли меня, позвольте хотя бы угостить вас обедом. Я с таким удовольствием с вами общалась, что с моей стороны это вполне эгоистичное желание. Правда. Серьезно, буду очень рада вашему обществу, если выкроите время.

Ее прямота показалась мне довольно странной, ведь она говорила о своих чувствах, ни на секунду не остановившись, чтобы подумать, как прозвучат ее слова, как вообще все это выглядит. Она меня восхищала — меня с моими бесконечными рефлексиями. Мне захотелось поучиться у нее.

— Спасибо, Беатрис. Я буду очень рада.

— Ах, как чудесно! Тогда я закажу столик в «Л’Амбруази», вам подойдет?

— Боже, вы уверены?

— Конечно. Встретимся в час? Или это слишком рано?

Я сверилась с часами. У меня было всего сорок минут, чтобы добраться до места, но я успевала.

— Нет, отлично. Спасибо, Беатрис. Скоро увидимся.

* * *
Едва войдя в ресторан, я немедленно пожалела, что одета слишком простенько, но потом решила не зацикливаться. Пригласить меня было со стороны Беатрис таким великодушным жестом, что я не сомневалась: до моего наряда ей и дела нет.

Сама она еще не приехала, но метрдотель ждал меня и сразу провел к столику. Удивительно, что ей удалось заказать место за такое короткое время, ведь ресторан был забит под завязку. Но, конечно, она-то могла забронировать там столик, когда только пожелает. Это же Беатрис Джонсон-Грин: наверняка все с готовностью падали ниц, лишь бы ей угодить. Сидя в ожидании на одном из лучших мест и изучая меню (к счастью, в нем не были указаны цены), я невольно ощущала некоторое самодовольство.

Как обычно, я стала разглядывать убранство помещения: с этим я ничего не могу поделать, привычка такая. Вначале мне показалось, что тут темновато из-за деревянных панелей на стенах и задернутых штор, особенно если учесть, что на дворе день, но теперь я приспособилась и поняла, что интерьер просто превосходен.

Потом я посмотрела на часы. Может, я недопоняла, во сколько мы встречаемся? Я попыталась вспомнить, что сказала Беатрис, — приходить к часу? Но тут я ощутила движение воздуха, и она появилась передо мной.

— Извините, что опоздала, — проговорила она, усаживаясь. — Хотя кого я хочу обмануть, я вечно опаздываю, не знаю уж почему. Это у меня в крови. Ладно, не берите в голову, вот мы и встретились. — Она улыбнулась. — Как приятно вас видеть, Эмма.

— Я тоже рада видеть вас, Беатрис.

Мне пришлось ущипнуть себя. Ничего себе, вот она я, в обществе невероятной женщины, которой так давно издалека восхищалась! Я думала, все будут на нее таращиться, но никто словно и не замечал мою собеседницу, а если кто и провожал взглядом, то, подозреваю, лишь из-за ее внешности. Выглядела она ошеломляюще. Неужели не все знают, кто такая Беатрис Джонсон-Грин? И не понимают, что вот она, среди них, собирается со мной пообедать?

— Замечательное место, — констатировала я очевидное.

— Вы бывали тут раньше?

— Нет, никогда.

— Ну, тогда вас ждет роскошное угощение, — заметила она, пока метрдотель расстилал салфетку у нее на коленях. Он кивнул в знак признательности за похвалу ресторану.

Смутившись от одной мысли, что это сделает кто-то другой, я бросилась разворачивать собственную салфетку, тем самым демонстрируя, что заведение мне не по рангу, а сама я тут не ко двору.

— Выпьете вина? — спросила Беатрис.

— Даже не знаю. Если честно, я обычно не пью в обед.

— Ну что вы, тут же только мы, девчонки, можно дать себе волю и ринуться навстречу опасностям.

Я рассмеялась:

— Хорошо, давайте, — и так здорово себя почувствовала, когда произнесла эти слова. Боже, да это просто счастье!

— Сейчас позову сомелье, мэм, — пообещал метрдотель и быстро махнул рукой, привлекая внимание сомелье, но Беатрис его остановила:

— Незачем, Ален, я знаю, что мы возьмем. Бутылку «Барта», пожалуйста. — Она вернула метрдотелю винную карту и обернулась ко мне: — Погодите, я вообще извинилась?

— За что?

— За то, что загрузила вас своими проблемами, — покачала головой она.

— Для меня, Беатрис, никаких проблем не было.

«Беатрис»! Как же мне нравилось обращаться к ней по имени! Моя подруга Беатрис. Я решила прикинуть, как это может звучать: «Вы встречались с моей подругой Беатрис? А-а, так вы не знакомы? Беатрис Джонсон-Грин. Писательница. Да! Это и есть моя подруга Беатрис!»

— С вашей стороны было так великодушно мне помочь. Спасибо вам огромное, — сказала она, возвращая меня в реальность.

Батюшки мои, я действительно была тут и уже собиралась возразить Беатрис, но в этот миг явился сомелье с бутылкой чего-то, похожего на розовое шампанское.

— Мсье Реймон, вы, как всегда, в самый подходящий момент! — Беатрис подмигнула ему, пока он нас обслуживал.

Я не сомневалась, что полбутылки мне не осилить, но не переживала. Мы же решили дать себе волю.

— Нет, оставьте тут. — Беатрис вскинула руку, не давая сомелье унести серебряное ведерко к буфету, который располагался в нескольких футах от нас. Она заговорщически наклонилась ко мне и прошептала: — Как по-вашему, они специально так делают, чтобы не дать нам выпить лишнего? Чтобы нам каждый раз пришлось просить налить еще? Если подумать, это, наверное, плохо для бизнеса.

Мы заказали еду и сидели, потягивая вино и расспрашивая друг друга о жизни. «Где вы живете? Замужем ли? А дети есть?» Выяснилось, что обе мы замужем, но бездетны, хотя мне хотелось обзавестись ребенком или двумя. Я считала, что в мои тридцать два года у меня еще неплохие шансы. Во всяком случае, надеялась на это.

— Мне-то уже поздно, — сказала Беатрис. — Да, определенно слишком поздно, даже современная медицина еще не достигла таких высот. Хотя, может, и достигла. Как бы то ни было, мне никогда не хотелось детей, а дети никогда не хотели меня.

— А Джордж хотел? — спросила я и тут же пожалела об этом. — Прошу прощения, это не мое дело.

— А ему все равно, что так, что этак, — ответила она, игнорируя мою неловкость. — Он знал, когда на мне женился, что я не хочу семьи в обычном понимании. И за тридцать четыре года брака ни разу не спросил, не передумала ли я.

— Ну и ну! — выпалила я.

— Неужели это настолько удивительно? Мои книги — это мои дети. Мои друзья — это моя семья. У нас с Джорджем прекрасная жизнь, зачем портить ее детьми?

Я расхохоталась. Странно, конечно, что они с мужем никогда как следует не говорили о детях, но мне не хотелось развивать эту тему. Беатрис налила себе еще розового шампанского, и возле нас тут же материализовался шокированный сомелье.

— Ладно вам, мсье Реймон, — мягко укорила его она, — вы ведь знаете меня достаточно давно, к тому же компания у нас сегодня чисто женская, так что мы отлично справимся сами.

И она спровадила сомелье, бормочущего «очень хорошо» и «как пожелаете». Я улыбнулась ему, мол, прощения просим. Не хотелось его разочаровывать.

— Что же вы, догоняйте, — пожурила меня Беатрис.

Я едва прикоснулась к своему бокалу, а она уже принялась за второй. Я послушно выпила все до дна, и она долила мне еще.

— А можно поговорить про ваши книги? — спросила я. Она чуть улыбнулась, и я сочла это знаком согласия. — Просто хотела сказать, что на самом деле вы мой любимый писатель. Мне нравится все-все, что вы написали.

Меня понесло. Я никак не могла остановиться, все тараторила, как восхищаюсь ею. Вот что сделал со мной один-единственный бокал шампанского!

— Они такие необычные, такие захватывающие! Где вы берете сюжеты? И героев? Они такие… ну, не знаю даже… хотела сказать, «настоящие», но они еще круче.

Беатрис выглядела искренне польщенной.

— Ну, знаете, трудно сказать точно. Многих персонажей я в основном писала с себя, особенно слабаков и гадов! — она засмеялась, и я тоже, хоть и отметила тот факт, что уже слышала именно эти слова во время ее выступления на радио. Может, повторов не избежать, когда снова и снова слышишь одни и те же вопросы. Да и почему бы ей не давать всякий раз один и тот же ответ? В конце концов, это лишь подтверждает его правдивость.

Еда оказалась великолепной, в традициях кухни «нувель», и вкус блюд меня ничуть не разочаровал, однако Беатрис еле-еле притронулась к своей тарелке. Едва я подумала, что мне хватит пить, как она сделала сомелье знак принести еще бутылку.

— Расскажите мне о себе, Эмма.

— Да рассказывать-то особо нечего.

— Наверняка есть что, поэтому рассказывайте все. Для начала давайте про магазин, а потом пойдем дальше. Откуда он взялся?

И я рассказала о том, что моя мать умерла, когда мне было слегка за двадцать, и мне выплатили ее страховку. О том, как я была потрясена, получив деньги, поскольку понятия не имела, что мама застраховала свою жизнь. Рассказала, как тосковала по маме и что она очень любила красивые вещи, а вот о том, что мы не могли их себе позволить, говорить не стала. Как и о том, что мы с мамой часами разглядывали глянцевые интерьерные журналы, украденные мною из приемной врача, придумывая наш идеальный дом комнату за комнатой, воображая каждый предмет мебели и точно зная, что нам никогда не выбраться из адской дыры в убогом районе Квинса.

Нет, ничего этого я не сказала, но все равно у меня вышел рассказ об иных временах и ином месте. Зато я поведала, что вложила деньги в магазин чуть ли не по капризу, просто для того, чтобы окружить себя вещами, которые понравились бы маме, и таким образом жить среди них — ведь именно этого она для меня хотела.

Мы побеседовали о моих любимых дизайнерах, о том, как я обновляю ассортимент товаров. Потом я побольше рассказала о Джиме, о том, какой он замечательный и как мне повезло стать его избранницей. Она покачала головой:

— Да ладно, Эмма, ведь вы красивая, состоявшаяся деловая женщина. Джим, должно быть, других мужчин от вас палками отгонял.

Я засмеялась — не только от удовольствия, которое доставили мне ее слова, но и от представшей в воображении картинки. Вообще в тот день я выложила ей о себе почти все, разве что номер социального страхования не сообщила, хоть и было такое искушение.

Не знаю, сколько раз Беатрис подливала мне вина, просто не обратила внимания, но голова у меня определенно пошла кругом. Пока я рассказывала свои истории, она внимательно смотрела на меня большими карими глазами, сосредоточенно хмурилась, словно не желая пропустить ни единой детали, и подкидывала вопросы, побуждая развивать ту или иную тему. Я чувствовала себя в буквальном смысле интересной. А потом все-таки выпалила признание, на которое до сих пор не отваживалась, хоть мне и до смерти хотелось.

— Я когда-то написала роман.

Беатрис вскинула голову и высоко подняла брови:

— Роман? Неужели? Расскажите мне о нем побольше, всё расскажите!

— Да ну, просто глупость. Я написала его для себя, много лет назад.

— Роман не может быть глупостью, милочка моя. Его издали? Можно мне экземпляр?

— Господи, нет, конечно! — Я рассмеялась от смущения. — Пыталась его опубликовать, послала кое-кому, но ничего не вышло.

Зачем я лгала? Мой так называемый роман насчитывал в лучшем случае двадцать страниц.

— Расскажите, о чем он. Криминальная история? Или про любовь? Я люблю хорошие любовные истории.

Жалея, что вообще подняла эту тему, я пересказала сюжет, додумывая его по ходу дела. Беатрис все никак не давала мне сменить тему.

— Эмма, вы помните мой роман «Человек зимой»? Так я сочинила его за десять — или нет, погодите, кажется, за тринадцать лет до публикации.

— Ничего себе, это одна из моих любимых книг! А то и самая любимая. И что там с ней было?

— Просто мой агент считала, что роман не готов. Хотела, чтобы я внесла изменения, которые мне не нравились. Если кратко, я отказалась что-либо менять, отложила рукопись в долгий ящик и занялась другими книгами. А потом однажды вернулась к тексту, перечитала впервые за десять с лишним лет и сразу поняла, что агент во всем права! — Беатрис засмеялась. — А еще мгновенно сообразила, что, если внести подсказанные ею изменения, выйдет идеальная книга! И я их внесла, и теперь мы имеем то, что имеем. Я вот к чему веду, Эмма: почему бы вам не стереть со своего романа пыль и не взглянуть на него еще раз свежим взглядом?

— Ой, нет, да и в любом случае его у меня уже нету. Много лет назад я его выбросила.

— Выбросили? Нет, Эмма! Как же так? Никогда не выбрасывайте рукописи! Никогда!

— Ну, все равно дело прошлое. Но знаете, — я сделала паузу, а потом решилась: — У меня возник замысел еще одного романа. Может, затраченные на него усилия окупятся. — Тут я помотала головой. — Господи, да я напилась.

— Эмма, какая же вы скромница!

— Ну правда, трудно найти время на творчество, а может, мне не хватает мотивации, не знаю. Но хочу еще разок как следует попытаться. Вот мы с вами познакомились, поговорили об этом, и я вдохновилась. — Я улыбнулась ей и подняла бокал.

— У меня возникла идея: почему бы вам не показать рукопись мне? А я скажу, что о ней думаю.

— Боже мой, нет! Да я бы никогда… я…

Она прервала меня движением руки:

— Нет, выслушайте меня.

Я откинулась на стуле и стала слушать.

— Я расскажу, что думаю о вашем тексте, и буду честна, а еще я могу научить вас кое-каким приемчикам писательского ремесла. Если захотите, даже помогу вам закончить роман. Стану вашей личной наставницей! Мы получим уйму удовольствия. Создадим совместный проект. Что вы на это скажете?

А я не знала, что и сказать. Ее предложение меня ошарашило; я понимала, что отказываться глупо, и была достаточна пьяна, чтобы решиться:

— Большое спасибо, это честь для меня. Большая честь. Я принимаю ваше предложение.

Беатрис потянулась к бокалу, и в который раз за день мы подняли тост — за литературные успехи в целом.

ГЛАВА 7

Домой я поехала на такси, только вначале усадила в другое такси Беатрис. Она была куда пьянее меня, и это кое о чем говорит. Во второй половине дня я должна была сделать инвентаризацию, но теперь об этом и речи быть не могло. К тому же мне хотелось поработать над планом моей будущей книги. Это было первое задание Беатрис. Она попросила принести ей краткий сюжет романа и любые черновики текстов, которые у меня есть. Правда, пока что их не было вовсе, но перспектива волновала.

— Подготовить канву будущего текста — отличный отправной пункт. Длинная она выйдет или короткая, мне все равно, делай, как нравится. Местами, возможно, сюжет получится расплывчатым, но ты все равно сможешь увидеть стержень истории. И я тоже.

Вернувшись домой, я была счастлива обнаружить там Джима. Мне не терпелось поскорее рассказать ему свои новости. Он часто работал дома: одно из преимуществ академической исследовательской должности. Я услышала, как он говорит по телефону в своем кабинете, открыла дверь к нему и легонько постучала, чтобы дать о себе знать. Муж поднял на меня глаза и улыбнулся.

Будучи не в том состоянии, чтобы заняться чем-то полезным, я пошла наверх, в спальню, немного вздремнуть. Я лежала поверх одеяла с закрытыми глазами, прокручивая в памяти часы с Беатрис, шаг за шагом, слово за словом, смакуя каждую мелочь, как влюбленный подросток после первого свидания, когда услышала, как Джим тихонько отворил дверь, чтобы посмотреть, как я там. Я не открыла глаз, не желая расставаться с грезами, которые доставляли столько наслаждения. Естественно, в конце концов они превратились в чудесную фантазию об оглушительном успехе моей будущей книги. Статью обо мне напечатают в глянцевом журнале, о моем становлении в качестве опубликованного автора прочтет каждый встречный и поперечный, и я расскажу всему миру, каково это, когда у тебя в подругах и наставницах такой человек, как Беатрис. Я воображала новые совместные обеды, во время которых мы станем обсуждать наши последние рукописи и, как настоящие наперсницы, просить друг у дружки отзывы об особенно сложных сюжетных ходах.

У меня не осталось больше сил все это выносить, так я была возбуждена. Пришлось встать и отправиться на кухню, чтобы сварить себе крепкого кофе.

— С тобой все нормально?

Я обернулась. Джим стоял, привалившись к дверному косяку и скрестив руки на груди, на лице у него читалось легкое беспокойство.

— Очень даже! Просто мы с Беатрис изрядно набрались за обедом в «Л’Амбруази», не знаю, сможешь ли ты в это поверить. Теперь мне нужно время, чтобы прийти в себя.

Я улыбнулась. У меня было ощущение, что я сияю. Искрюсь, как бенгальская свеча, от мыслей о грядущей новой реальности. О ланчах с выпивкой в «Л’Амбруази» и обсуждением моего нового романа в обществе Беатрис Джонсон-Грин. Просто слов нет, как здорово.

— Беатрис?

— Ну, знаешь, я тебе на днях о ней говорила. Она кое-что купила у меня в магазине, и я…

— Ах да, помню. Не знал, что вы сегодня встречаетесь.

— Я тоже не знала, но она захотела отблагодарить меня за…

— Да-да, за то, что поработала девочкой на побегушках у леди Ган-Грины.

На этот раз у него вышло не так уж смешно.

— А с тобой все в порядке?

— Да, вполне. Работаю над докладом для завтрашней конференции. Кое-кто не может себе позволить располагать временем как заблагорассудится, чтобы взять средь бела дня тайм-аут и отправиться пьянствовать.

— Эй, ну ты чего?! Я ведь…

— Шучу, шучу. Мне просто завидно, вот и все. Совсем в работе погряз.

Я совершенно забыла о его конференции.

— Как идет подготовка?

— Требует много труда. Ты же знаешь, как… хотя, погоди, нет, ты не знаешь.

— Джим, да что такое?

— Ничего. Всего лишь шутка.

Ну вот, пожалуйста, опять. Знакомые признаки. Таким Джим бывал в самые напряженные времена. На самом деле ничего удивительного: он и правда очень усердно работал, и вовсе не зря: он создавал себе имя. Целеустремленность входила в число тех качеств, которые мне особенно нравились в муже.

Я уселась за кухонный стол и похлопала по соседнему стулу, приглашая Джима присоединиться.

— Пожалуйста, останься выпить со мной кофе. Хочу поделиться новостями.

— Только побыстрее, мне еще нужно вещи собрать, — сказал он, усаживаясь.

— Ой, милый! Даже не знаю, найду ли слова! Все это кажется совершенно невероятным. Даже страшно сглазить, если вслух скажу.

— Так в чем дело? — Джим налил себе кофе.

И я выпалила:

— Беатрис будет меня учить и поможет мне закончить роман! Я просто в восторге! Вне себя от радости! Не могу думать ни о чем другом!

— Что-что, прости? Какой роман?

— Ну, знаешь, тот, который я в колледже начала. История про…

— Первый раз слышу. Понятия не имею, о чем ты.

— Ну, в общем, я тогда начала писать роман, и получалось на самом деле неплохо…

Он покачал головой:

— В колледже? Неужели? Эм, заинька, это было целую жизнь назад. И на самом деле ты не училась в колледже, ведь так? Вроде бы это были секретарские курсы или что-то в таком духе, верно?

— Я целый семестр училась писательскому мастерству. Как знать, что мне удастся с помощью Беатрис?

— Так, погоди! Я знаю, что ты очень любишь читать, и это здорово, но совершенно не делает тебя писателем! — И он в прямом смысле засмеялся надо мной.

— Спасибо огромное, но я это и так знаю, ясное дело. Беатрис предложила взглянуть на готовые главы и на конспект сюжета. Она собирается мне помочь. Говорит, что есть приемчики, о которых мне полезно узнать. Что тут смешного?

— Ох, зайка, ну правда, ей, небось, опять нужен курьер. — И он просто покатился от хохота, настолько смешной показалась ему собственная шутка.

— Ладно, раз так, иди. Возвращайся к своей работе и оставь меня в покое. Ты меня только раздражаешь.

— Эм, ну не злись. Но вот честно, ты сама-то себя слышишь? У тебя много талантов, Эм. Например, верный глаз. — Джим сделал широкий жест, как бы говоря, что наша замечательная кухня и обстановка в ней свидетельствуют о моем хорошем вкусе. Так оно и было, кстати. — Ты по сути визуал, и тебе прекрасно удается все, что имеет отношение к зрительному восприятию. Но ты не писатель. Нельзя же быть талантливой во всем. Писательство — занятие интеллектуальное, по большей части это упражнения для мозга. А ты визуал.

— Наверняка где-то тут скрыт комплимент. — Я, защищаясь, скрестила руки на груди. — Не совсем поняла, Джим, что ты пытаешься мне сказать, но создается впечатление, будто ты считаешь меня тупой.

— Конечно, нет, зайка! Я ничего подобного не говорил! Существует много разных проявлений ума, и ты визуал, что очень здорово. Тебе повезло! Хотел бы я тоже быть таким!

— Ага, как же. Потому что ты-то явно интеллектуал.

Так оно и было. Зачем я вообще вступила с ним в спор? Несколько лет назад Джим получил докторскую степень, и его диссертация была настолько выдающийся, а выводы из нее столь революционные, что ее опубликовали в журнале, в котором, похоже, почти невозможно было опубликоваться. Потому-то ему и дали новую работу. Выбрали из бог знает какого количества кандидатов со всего света и умоляли занять эту должность.

— Э-э, ну вроде да, — произнес он.

— Вот тогда иди и займись чем-то интеллектуальном в каком-нибудь другом месте. Проваливай. Оставь меня с моей глупостью в покое, нам книжку надо сочинять.

— Не будь такой, — сказал Джим, но все-таки встал и прихватил свой кофе. — Не знаю, чего добивается эта Беатрис, но я не хочу, чтобы тебе было больно. Вот и все.

Он поцеловал меня в макушку, улыбнулся и отправился обратно к себе в кабинет, качая головой и посмеиваясь.

Мое фантастическое самочувствие испарилась. Джим сбил весь настрой. Только что я рвалась в бой, воображая, как слова слетают с моих пальцев на страницы и я в два счета заканчиваю краткое описание сюжета романа, чтобы показать его Беатрис. А потом Джим взял и все испортил.

Я твердила себе, что не нужно обращать на него внимания, что он такой неделикатный из-за стресса, но в глубине души знала, что муж прав. Пусть и не прибегая к столь резким словам для выражения своих мыслей, я не могла не признать, что образования мне не хватает. Честно говоря, я даже толком не знала, что это такое. Колледж я посещала, но недолго, и всегда считала, что люди открывают для себя литературу, философию, естественные науки, музыку и всякие такие вещи через личный интерес. Просто проштудировать литературу по списку, проставить галочки в каждой графе, а потом получить академическую степень — по мне, это отдавало жульничеством.

Я поднялась, выбросила из головы все мысли о новых начинаниях и решила вместо этого приготовить ужин. За дело я принялась рьяно и в процессе очень старалась не расплакаться.

* * *
Беатрис прислала мне электронное письмо. Ей хотелось обсудить наш проект. Она написала, что много о нем думала и ей не терпится приступить. Когда мы встретимся? Отлично, вот только мне больше не хотелось заниматься никаким проектом.

— О чем это ты, Эмма? Конечно, мы им займемся! — заявила Беатрис, когда я сообщила ей о своем нежелании.

Я почувствовала себя виноватой. С ее стороны было так мило предложить помощь, а я, значит, только зря ее время потратила и ничего не написала. Проще было бы отделаться расплывчатыми формулировками вроде: «Позволь мне еще подумать; не уверена, найдется ли у меня время, надо посмотреть; может, начнем после праздников; там будет видно», но нет, мне приспичило высказать все четко и ясно.

— Беатрис, я серьезно, это глупая идея, мы тогда просто перебрали розовой шипучки.

— Ты только при мсье Реймоне не назови «Барт» розовой шипучкой. Он вышвырнет тебя из «Л’Амбруази», и мы с тобой никогда больше туда не попадем.

Я засмеялась, радуясь, что в ее изложении получалось, будто из-за моей оплошности неприятности могут возникнуть у нас обеих. Как будто мы с ней были подругами. Настоящими подругами.

— Давай начистоту, Эмма. Не сдавайся еще до того, как начала. Весь смысл задания в том, чтобы я показала тебе, как его нужно выполнить, и, кстати, сомневаться совершенно нормально. В общем, дорогая, пусть это будет твоим первым уроком. Не уступай сомнениям. Нужно прорваться сквозь них и увидеть, что там, за углом, а иначе как ты это узнаешь?

Конечно, в ее словах был смысл, и я вдруг обнаружила, что рассказываю о реакции Джима и о том, как она меня обескуражила. Может, я наговорила больше, чем следовало, но зато дала выход бурлившему во мне негодованию. Призналась, что с тех пор, как Джим заступил на новую должность, он порой заставляет меня почувствовать себя несколько… как бы сказать-то… обесцененной. Слово, конечно, не совсем точное, но явно из нужной оперы.

Не знаю, с чего я все это наболтала, потому что на самом деле наши отношения с мужем были совсем иными. Мы замечательно жили, я чувствовала, что люблю и любима, но все-таки меня что-то грызло изнутри. Может, мне хотелось попытаться обсудить эту тему, высказаться, понять, как это прозвучит и что выйдет в итоге.

— Прости, Эмма, но он тебе завидует, — заявила Беатрис, и я расхохоталась.

— Вот уж вряд ли. Можешь не сомневаться, завидовать тут нечему.

— Ты удивишься, но завидует. Мужчины вроде Джима склонны к соперничеству. Просто поверь на слово: я знаю, что так оно и есть.

«Мужчины вроде Джима». Я понимала, что намерения у Беатрис самые добрые, но меня все равно кольнуло чувство вины.

— Слушай, Беатрис, мне вообще не следовало все это говорить. И я совершенно неправильно обрисовала тебе Джима. На самом деле он совсем не такой.

— Доверься мне, милочка. Ты красивая, состоявшаяся, умная деловая женщина, которая прокладывает свой путь в жизни. Ты замечательная, и с тобой следует считаться. Он просто пытается не отстать.

По идее, ее слова должны были бы меня порадовать, как и то, что такая незаурядная женщина горой стоит за меня, серую мышку, но она совершенно не знала Джима, и мне показалось, что с ее стороны слишком самонадеянно судить мужчину, с которым я живу столько лет. Как будто Беатрис понимает его лучше, чем я! Мне подумалось, что своим рассказом я оказала Джиму медвежью услугу. Он придет в ярость, если об этом узнает. И я уж всяко не была красивой — тогда уж точно, — но меня это не беспокоило. Особо состоявшейся я тоже себя не чувствовала, и назвать меня деловой женщиной можно было лишь с натяжкой. Незачем мне слушать вранье.

— Беатрис, я описала тебе всего одну ситуацию, а не картину в целом. Мне жаль, что я наговорила столько всего. Не надо было, это несправедливо с моей стороны. Забрать свои слова я не могу, но жалею, что сказала их.

— Ой, да не бери в голову, это же между нами, девочками. И я понимаю тебя, на самом деле понимаю. Но вот что я тебе скажу: повезло ему с тобой.

— О’кей, и давай уже оставим эту тему.

— Конечно. Только не думай, что сорвалась с крючка. Мы заключили договор, ты и я, к тому же я не требую, чтобы ты мне «Войну и мир» принесла, хватит и пары листов. А там посмотрим.

Я почувствовала облегчение, расслабилась и снова стала получать удовольствие от беседы.

— Ладно, решено. Значит, две страницы.

— Плотное заполнение, одиннадцатый размер шрифта. Не жульничать.

— Понятно.

— Этот твой мужчина, когда он возвращается? Потому что сегодня вечером я хочу тебя похитить. Не возражаешь?

— Он вернется только завтра, но…

— Отлично! Пойдем вместе на маленький званый вечер к Крейгу Барнсу. Это мой друг, он тебе понравится. И ты познакомишься там со всевозможными очаровательными людьми, которые пишут очаровательные истории. Пожалуйста, соглашайся.

На миг я заколебалась, но всего лишь на миг, а потом сказала себе: «Сделай что-нибудь новое, Эмма. Знакомься с новыми людьми, вкладывайся в новую дружбу с этой потрясающей женщиной».

— С удовольствием.

— Чудесно! Как же я рада! Встретимся у меня? А потом вместе поедем в гости.

Весь остаток дня голова у меня кружилась от восторга.

* * *
— Эмма, дорогая, только посмотри на себя! Выглядишь просто замечательно.

Я надела платье до колен с короткими рукавами, красное, в больших маках. Оно мне очень нравилось. Я получила его в подарок от одного из поставщиков, который выпускал великолепные ткани с рисунком. Беатрис в черно-белом платье выглядела потрясающе. Пожалуй, на мой вкус, на ней было многовато драгоценностей вроде золотых браслетов и прочего, но ей шло.

Мне подумалось, что мы обе выглядим хорошо, но она — на порядок лучше меня.

Никогда раньше я не бывала в такой красивой и богатой квартире. Она была даже лучше того идеального дома, который придумали мы с мамой.

— Проходи, дорогуша, нам сюда. — Беатрис взяла меня под руку и повлекла по длинному светлому коридору.

— Вот это да, я смотрю, у тебя тут просто нечто! Наверняка где-то есть малая приемная, утренняя комната и зеркальный зал?

— Утренняя комната? Ну уж нет, зачем она мне? По утрам я всегда сплю. А зеркальный зал есть, он во-он там.

Мы расхохотались, Беатрис обняла меня за плечи и привела в очень просторную и современную гостиную — красивую комнату с полами из шлифованного камня и цветастыми коврами, обозначающими разные зоны. Но в первую очередь глаз цепляли окна: громадные, высокие, скругленные сверху. Доминантой помещения служила широкая изогнутая лестница, укрытая синей ковровой дорожкой.

— Ничего себе, так квартира двухуровневая!

— Да, дорогая. Наверху находятся спальни и мой кабинет, я там пишу. А кабинет Джорджа внизу, вместе с… — она неопределенно помахала рукой в воздухе, — ну, знаешь, со всем остальным.

В дальнем конце гостиной располагалась просторная зона отдыха, а слева была ниша, и, дойдя до нее, я ахнула от изумления и восторга. Там по медной стене в каменное русло каскадом стекала вода, она журчала тихо и умиротворяюще.

— Ах да, это мой водопадик.

Водопадик завораживал. Я протянула руку сквозь воду и коснулась ладонью медного листа.

— Просто волшебно.

— Правда же? И знаешь, летом от него прохладнее.

Я глазела на водные струи, пока Беатрис не коснулась моей руки.

— Идем, я тебе выпить сделала.

Мы подошли к бару. Я не переставала удивляться всему вокруг — высоким потолкам, красивым коврам, цветовой палитре. В голове промелькнуло: «А что она подумает о моем куда более скромном доме?» Свой дом я всегда любила. Я обставила и украсила его по своему вкусу, стараясь сделать удобным, светлым, теплым и приветливым. И сейчас впервые подумала, не получился ли он заурядным.

Беатрис вручила мне бокал:

— На, попробуй. Специально для тебя приготовила.

Я глотнула немного и тут же выплюнула остаток обратно в бокал и вытерла губы тыльной стороной ладони:

— Фу, гадость какая!

— Правда? — Беатрис с несколько показным вздохом забрала у меня напиток. — Мне, честно говоря, показалось, что в этот раз все получилось. Я пытаюсь изобретать коктейли, это мое новое хобби. Недавно с вермутом экспериментировала. В наше время еще пьют вермут? Ладно, не бери в голову. Вот тебе лучше пино-гри. — Она достала из барного холодильника бутылку и налила мне вина.

— А Джорджа нет? — Мне очень хотелось познакомиться с ее мужем.

— Почему, он дома… где-то. Наверное, у себя в кабинете, сидит с трубкой возле уха и смотрит на монитор, где мелькают цифры. — Беатрис сделала неопределенный жест в сторону остальных комнат.

Я знала от нее, что Джордж — финансист, у него собственный инвестиционный фонд, которым он успешно руководит.

— Он, наверное, очень умный, — сказала я. — Не могу представить, как работать с вещами настолько… неосязаемыми: то ли они материализуются и принесут прибыль, то ли нет.

— Да, я отлично понимаю, о чем ты. Мне нравится думать, что Джордж торгует надеждой.

— Хотелось бы верить, что я все-таки ловец мечты, — раздалось за спиной.

— Ах вот ты где, дорогой! Иди, я вас познакомлю. — Беатрис протянула руку, приглашая мужа присоединиться к нам.

Я знала об их разнице в возрасте — Беатрис была старше лет на десять, — но ни за что не догадалось бы о ней, просто увидев их вместе. Джордж был весьма недурен собой и очень… представительный, вот правильное слово. Они идеально подходили друг другу, а в прекрасных интерьерах казались прямо-таки царственными особами.

— Не могу остаться, работы целая куча, но я слышал, как открылась дверь.

Я ожидала рукопожатия, но он склонился к моей протянутой руке и легонько коснулся ее губами. У другого это вышло бы претенциозно, но не у Джорджа. Он держался естественно и очаровательно.

— Приятно познакомиться, Эмма. Жена часто о вас говорила. Рад встретиться с ее новой подругой.

Я мгновенно вспыхнула.

— Мне тоже приятно познакомиться, Джордж.

Он повернулся к Беатрис, нежно поцеловал в щеку, проговорил:

— У меня действительно горы работы. Не сочтите меня грубым. Повеселитесь хорошенько, — и вышел из гостиной.

— Непременно! — жизнерадостно ответила Беатрис и повернулась ко мне: — Идем, я только пальто прихвачу.

ГЛАВА 8

— Они вообще того размера? — Джекки, хмурясь, распаковывала набор медных держателей для книг. — Вроде бы маленькие какие-то, как по-твоему?

Я повнимательнее пригляделась к держателям в виде сидящих слоников. Немного чересчур новомодный товар для нашего магазина, зато отлично раскупается.

— По-моему, вполне нормальные. Разве они приходили когда-нибудь в другом размере?

Джекки пожала плечами, и несколько минут мы работали в молчании.

— Как насчет выпить вечерком? — предложила Джекки, сосредоточенно натирая хобот одного из слоников.

Я незаметно вздохнула.

— Не могу: Беатрис пригласила нас с Джимом к ужину.

Подруга вскинула взгляд.

— Так ты поэтому такая тихая?

— Разве?

Я что, правда притихла? Очень может быть. Мысли об ужине не оставляли меня весь день. Джим до сих пор не познакомился с Беатрис, что казалось невероятным, учитывая, сколько времени за последние недели я провела в ее обществе. Меня очень порадовало приглашение: узнав Беатрис, Джим наверняка полюбит ее так же, как я. Ужасно хотелось, чтобы все мы хорошо поладили. В том мире фантазий, который я, возможно, слишком часто навещала в последнее время, мы вчетвером становились лучшими друзьями. Я воображала, как мы вместе трапезничаем, посещаем выставки, путешествуем, и приглашение на ужин определенно было шагом в этом направлении.

— Извини, Джекки, — пробормотала я, почувствовав укол стыда.

— Да просто…

— Что?

— Нет, ничего особенного, но мы с тобой уже несколько недель не выпивали вместе, вот и все. Мне этого не хватает. — Она старательно надраивала каждый дюйм медного слоника.

Несколько недель. Неужели? Да, конечно. Я действительно игнорировала Джекки, но эти недели промелькнули в тумане ланчей и вечеринок: мы с Беатрис каждый день куда-то неслись, встречаясь с приблизительно одними и теми же людьми, видя те же лица. Это были персонажи из круга Беатрис, все как на подбор богатые, многие вдобавок еще и знаменитые (или мне так казалось) и вовсе не дураки повеселиться. Я отчасти была для них загадкой, и они всячески поощряли меня, как будто раньше не встречали человека, который зарабатывает себе на жизнь обычным трудом и живет в обычном доме; можно подумать, это такой выбор жизненного пути, вроде как в монахи постричься.

Однако со мной все были приветливы, даже радушны, и за разговорами об очередном фильме или выставке, неделе моды или церемонии присуждения художественной премии я постепенно переставала бояться их изысканности и той легкости, с которой они идут пожизни. Я даже начала считать их своими друзьями, а они называли меня «протеже Беатрис».

Я неизменно подвозила Беатрис домой, когда мы возвращались со «сборищ», как именовала Беатрис наши вылазки.

— Поехали со мной на сборище, — говорила она, — будет весело.

Она всегда так говорила, и ни разу не соврала. А я всегда отвозила ее домой. Это стало нашим ритуалом, против которого я нисколько не возражала, хотя бы потому, что в таком случае была уверена, что она добралась домой целой и невредимой, а это имело для меня значение. Я никогда не питала склонности к выпивке, а Беатрис, как говорится, любила погудеть.

— Ненавижу ловить такси, — еще в самом начале призналась она мне. — И кому вообще нравится стоять у края тротуара и размахивать руками? А вдруг кто-то меня сфотографирует? Можешь вообразить себе такое позорище?

Я с удовольствием выручала ее, и она была благодарна мне. Мне вообще нравилось ее выручать, почему бы и нет, когда она так ко мне добра. Но Джим частенько отпускал критические замечания по поводу нашей дружбы.

— Надо тебе чаще выходить, Эм, а то заперла себя в четырех стенах, — с ноткой сарказма говорил он. Это было смешно, но было в его шутках нечто скользкое. Возможно, нечто, напоминающее обиду.

А теперь и Джекки туда же. Я обняла подругу и шепнула ей в волосы:

— Мне жаль, что так вышло, честно. Мне тоже тебя не хватает.

Она фыркнула:

— Мне не тебя не хватает, а выпивки.

Я усмехнулась.

— Серьезно, Эм, — проговорила Джекки, когда я выпустила ее из объятий, — я рада, что у тебя появилась новая подруга, но знаешь, полностью игнорировать старых тоже незачем.

— Да, знаю, ты права. — Потом я добавила, словно только что сообразив: — Тебе тоже нужно как-нибудь с нами сходить. Беатрис тебе понравится, это точно. А ты понравишься ей! Тут уж никаких сомнений.

Джекки, не поднимая головы, покосилась на меня.

— Может быть, — сказала она наконец, возвращаясь к работе.

Мы обе знали, что я говорила не совсем искренне. Я действительно хотела, чтобы Джекки составила нам компанию… когда-нибудь. Не сейчас. Дружба с Беатрис захватила меня новизной и яркостью, рядом с ней я училась быть собой, показывать себя с лучшей стороны. Мне нужно было сначала освоиться, прежде чем привлекать «старых», как выразилась Джекки, друзей.

Мы обе почувствовали облегчение, когда зазвонил телефон.

— Я отвечу, — сказала я.

* * *
— Брайан звонил, — сообщила я Джиму. Мы были в машине, ехали на ужин, и внутренности у меня будто завязались узлом. Я долго ждала Джима, мне не терпелось обсудить с ним звонок, но муж задержался, и нам пришлось выехать сразу же, чтобы прибыть вовремя.

— Брайан? — Джим был сосредоточен на дороге.

— Да, Брайан Морено из Первого национального банка, который ведет там наши дела, помнишь его? — Все это прозвучало небрежнее, чем мне хотелось бы.

— Ага, Брайан. И чего он хотел?

— Чего он хотел? Хотел получить мое одобрение на заем, который ты запросил.

— Заем?

— Ты предложил наш дом как гарантийное обеспечение, так что, конечно, он мне позвонил. Ему нужна моя подпись. Не хочешь поделиться, зачем тебе вдруг понадобилась сотня тысяч?

— Извини, Эм, но я понятия не имею, о чем это ты.

Неужели это ложь? Джим казался довольно расслабленным, но он был весьма щепетилен насчет финансов. От новости, что кто-то пытался разжиться деньгами под залог нашего дома он, по идее, должен бы взвиться до потолка.

— Ты сегодня не пытался снять деньги?

— Не-а.

— Ну так, значит, кто-то зашел под твоим логином и подал заявку на кредит. Тебя это вообще не волнует?

Джим резко повернул ко мне голову:

— А Брайан ее одобрил?

— Конечно, нет. Я же только что сказала: он позвонил мне, а я попросила подождать, пока не поговорю с тобой.

— Слава богу, Эм! Извини, я что-то отвлекся, и до меня не сразу дошло, о чем ты. Надо срочно изменить мои регистрационные данные. Как вернемся домой, сразу займусь.

— Я попросила Брайана заблокировать твою учетную запись.

— Что?

— А что мне оставалось? Можешь поговорить с ним завтра, он даст тебе новый пароль или еще как-нибудь решит вопрос.

— Хорошо-хорошо, все правильно. Спасибо, Эм.

— Так значит, это не ты подал заявку?

— Нет, конечно! Зачем бы мне вдруг? — отозвался Джим, вторя моим мыслям.

— Ну ладно.

— Завтра же переговорю с Брайаном. Все будет хорошо, Эм, не волнуйся.

Тугой узел в животе начал развязываться. Облегчение, которое я испытала, было уж слишком сильным. Не слишком ли рано я расслабилась после известия, что кто-то пытался взломать наш банковский счет?

* * *
— Проблем с парковкой не было? — поинтересовался Джордж, принимая у нас пальто.

— Нет, никаких. Спасибо, Джордж, ты идеально все объяснил, — жизнерадостно ответила я.

— Какой-то парень в вашем гараже, наверное, принял нас за грабителей, — в качестве приветствия заявил Джим.

— Все было не совсем так, — покосилась я на него и снова повернулась к Джорджу: — Один ваш сосед парковался одновременно с нами и спросил, кто мы такие и к кому идем. Но я уверена, осторожность никогда не повредит.

— Даже удивительно, что он не позвонил вам для проверки, — ухмыльнулся Джим.

— Может, он сам и есть взломщик, — легким тоном предположила я. Господи, зачем я вечно так стараюсь? Надо расслабиться. Все будет в порядке. Мы отлично проведем время и будем жить долго и счастливо.

— А как он выглядит? — спросил Джордж, ведя нас в холл.

— Очки в тонкой оправе, кожаная куртка, модная стрижка.

— По описанию похоже на Маркуса. Он довольно безвреден; просто не привык к своей новой сфере обитания. Думает, что на крытой парковке недостаточно видеокамер, ну и всякое в таком духе. Вот что делается с молодым человеком, когда он запускает стартап и выходит на баланс в миллиард долларов.

Джим восхищенно присвистнул, когда мы вошли в гостиную, и меня невольно обуяла некоторая гордость, а вернее сказать, даже надменность. Горел камин, квартира выглядела теплой и гостеприимной.

— Скажи, неплохо? — шепнула я, легонько подтолкнув мужа локтем.

— Как будто у «короля-солнца» Людовика Четырнадцатого и Долли Партон родился ребенок, который стал дизайнером интерьеров, — пробормотал он, недостаточно громко для настоящей грубости, но на грани, заставив меня напряженно выпрямиться.

— Неправда, Джим, ничего похожего, — зашипела я.

Он с полуулыбкой взглянул на меня:

— Знаю, просто дразню тебя.

Появилась Беатрис и направилась прямиком к Джиму; она широко раскинула руки и заключила его в теплые объятия. Я знала, что ему неловко — он вообще не из тех, кто склонен к телячьим нежностям, — но он приготовился ко всему и потому не оплошал.

— Очень рада наконец-то с вами познакомиться! — Беатрис взяла Джима под руку. Мне было ясно, что он старается сдержать улыбку. — Я так много о вас наслышана! — Она подмигнула мне, хотя лучше бы, конечно, воздержалась, потому что иначе получалось, будто мы с ней всю дорогу сплетничали.

— Ну, это все ложь. На самом деле я очень славный парень, — заявил Джим.

Беатрис бросила на меня вопросительный взгляд, но это была всего лишь одна из шуточек Джима. Он всегда так отвечал, если слышал слова: «Мне о вас много рассказывали».

Мы перебазировались к окнам, Джордж приготовил напитки, а я показала Джиму, как размещены светильники на открытых балках под потолком — возможно, с большим энтузиазмом, чем они того заслуживали.

— Вы должны заходить почаще, — раздался у меня за спиной женский голос.

Первым, что я заметила в его обладательнице, были седые волосы. Они выглядели потрясающе, а сама она была привлекательной и элегантной. Мы обменялись рукопожатиями.

— Я Ханна, агент Беатрис, — представилась женщина.

— И уж конечно подруга Беатрис! — воскликнула хозяйка дома. Она устроилась на диване и похлопала по мягкой обивке рядом с собой. — Джим, пожалуйста, посидите со мной, чтобы не орать через всю комнату, а поговорить спокойно.

Джим не спеша выполнил просьбу. Меня так и подмывало поторопить его, я даже чуть не ляпнула: «Не заставляй Беатрис ждать». Мы с Ханной стояли рядом, а Джордж раздавал напитки.

— Да, я бывала тут считаные разы, — подтвердила я, немного не уверенная в своем ответе. Стоило ли отвечать настолько буквально? У меня появилось ужасное предчувствие, что вечер вот-вот придет к той точке, когда все понимают шутки, кроме меня; и чем сильнее росла моя паранойя, тем вероятнее становился такой исход. «Возьми себя в руки, — мысленно скомандовала я самой себе. — Что с тобой такое?»

— Жилые интерьеры — моя страсть, поэтому я склонна впадать в раж, когда вижу что-то вроде этого, — и я окинула гостиную взглядом.

— Вы играете на фортепиано? — спрашивал между тем Джим у Беатрис.

Я обернулась к ним и увидела, что он показывает подбородком на белый рояль-миньон.

— Нет, а вы?

— Не-а, — протянул Джим, поворачиваясь ко мне и поднимая одну бровь. — И поэтому не держу инструмент дома, — с ухмылкой добавил он.

Я быстренько снова повернулась к Ханне, улыбаясь и делая вид, что не слышала их обмена репликами, но при этом пытаясь усилием воли усмирить вену, которая отчаянно пульсировала на шее.

— Значит, Эмма, вы сумели, судя по всему, преуспеть там, где многие потерпели поражение, — проговорила Ханна.

— Вы о чем?

— Вы соблазнили Беатрис! Уверяю вас, многие пытались это сделать.

— А мне кажется, все было в точности до наоборот, — хихикнула я.

— Я так поняла, вы и сами немного пишете?

— Я? Нет-нет! То есть когда-то, много лет назад, подумывала об этом и даже пробовала, но… — забормотала я бессвязно, чувствуя, что становлюсь пунцовой.

К моему великому облегчению, вошла горничная и объявила, что ужин подан. Беатрис встала.

— Пожалуйста, сюда! — провозгласила она и показала на арочный проем, за которым располагалась столовая. Но сначала Беатрис положила руку на плечо Ханне: — Прости, дорогая, Крейг в последний момент не смог прийти, а искать кого-то вместо него было уже поздно.

— Какие глупости, Беатрис! Я совершенно не нуждаюсь в паре, особенно из числа твоих гламурных дружков-геев. Надеюсь, у тебя нет аллергии на нечетные числа.

— Джим, вы не откажетесь отвести меня к столу? — Беатрис взяла моего мужа под руку, а мы с Ханной пошли следом. Все это ужасно старомодно, подумала я.

— Какие славные у вас туфли, — опустила взгляд к моим ногам Ханна.

— Ой, спасибо. Они от Кейт Спейд. Должна сказать, мне нравится, как они смотрятся. — И я тоже посмотрела себе на ноги.

— Удобные?

К тому времени мы дошли до стола, и тогда я положила руку на спинку стула и сняла одну туфлю, чтобы показать Ханне.

— Очень! Вы удивитесь насколько.

— Вы не возражаете? — Ханна взяла у меня туфлю и разулась.

— Нисколько. Кажется, у нас примерно один размер.

От типично дамских разговоров мне стало лучше. Мерить чужие туфли, беседовать о моде… не то чтобы я строго ей следовала, но стала обращать на нее больше внимания, когда начала проводить время с Беатрис.

— Садитесь уже, болтушки, не тяните время, а то все остынет, — проворчала Беатрис.

Ханна села между Джорджем и Джимом, и совсем скоро у них завязалась оживленная общая беседа.

Еда была отличной.

— Не понимаю, как она выносит разговор с ними обоими сразу. Разве ей неизвестно, что экономика и финансы — самые скучные на свете темы? — сказала Беатрис, и мы с ней засмеялись. — Ты принесла? — спросила Беатрис.

Я знала, что она имеет в виду краткое содержание романа. Беатрис всю неделю им интересовалась, но оказалось, что не так-то просто сжато изложить будущую историю. Я говорила Беатрис, что это она во всем виновата: каждый вечер таскает меня по вечеринкам, как в таких условиях найти время для сочинительства? «Я же не суперженщина», — сказала я ей. «Ты как раз именно суперженщина, — парировала Беатрис. — Потому-то я тебя так люблю».

Ее слова подтолкнули меня наконец взяться за дело и довести его до конца.

— Да, принесла, рукопись на столе в холле.

— Хорошо, — похвалила меня Беатрис.

— Но это совсем грубые прикидки, — предупредила я. — И там всего пара страниц, Беатрис, как ты и велела, все очень схематично.

— Понимаю, — сказала она и опустила мне на руку ладонь, — не переживай, дорогая, я уверена, все вышло безупречно.

— Ты ведь никому не покажешь, правда?

— Конечно, нет… думаю, нам тут нужна кое-какая новая мебель, — сменила тему Беатрис. — Как ты считаешь? Например, такой большой деревенский буфет — ну, знаешь, где люди посуду напоказ выставляют.

— Серьезно?

— А почему ты спрашиваешь?

— Он сюда не впишется, Беатрис. Вещь в деревенском стиле вообще не для такой столовой. Но я знаю, что для нее подойдет. Такой низкий и широкий шкафчик, — я раскинула руки, изображая размеры, — на суживающихся ножках, он будет прекрасно сочетаться с вашим столом. Прямо-таки идеально.

Она улыбнулась мне.

— Ты такая умная, Эмма. Я рада, что спросила тебя.

И Беатрис поцеловала меня в щеку. Это было очень приятно.

* * *
После ужина мы направились в гостиную выпить по стаканчику на ночь. Джим и Джордж были по-прежнему увлечены разговором. Весь вечер они почти не замечали остальных, но я не возражала. Меня радовало, что Джим хорошо проводит время.

Когда Ханна устроила суету, мол, ей пора уходить, мы воспользовались возможностью, чтобы тоже распрощаться. Через несколько минут наша маленькая компания стояла у входной двери, надевая пальто, обмениваясь поцелуями и пожеланиями спокойной ночи.

— Погоди-ка, а где рукопись? — Беатрис вдруг заметалась по холлу в поисках.

Я мысленно застонала. После первого разговора я ни разу не упоминала при Джиме о будущем романе, и мне ужасно не хотелось снова поднимать эту тему. Я слишком боялась вновь испытать прежнее тяжелое чувство.

— Там, — я показала на конверт, который оставила на узком столике.

К моему ужасу, Беатрис сразу его схватила, и на миг мне показалось, что она вот-вот откроет его прямо здесь и сейчас, на глазах у заглядывающей ей через плечо Ханны.

— Вот и умница, — похвалила меня подруга.

— А что там? — спросил Джим.

— Конечно же, большая котлета денег, — пошутила Беатрис. — На самом деле нет. Хотя к тому времени, когда мы с твоей женой закончим начатое, содержимое этого конверта станет куда дороже.

Джим поднял бровь и уставился на меня. Теперь спасения не было.

— Ты знаешь, что там, милый. Я же говорила, Беатрис помогает мне с романом.

— Неужели? — заинтересовался Джордж. — Как мило с твоей стороны, Беатрис.

— Мне казалось, ты оставила эту идею, — проговорил Джим. — Ты явно передумала.

— Она явно передумала еще раз, — резковато заявила Беатрис.

Я нежно погладила мужа по плечу.

— Решила, что надо попробовать, вот и все. И Беатрис любезно предложила мне помощь.

— Да мне-то какая разница, — отозвался Джим, — я просто удивился, вот и все.

Теперь все четверо смотрели на меня, ожидая моего ответа, ожидая объяснений. Я почувствовала себя беззащитной.

— Да ерунда все это, ничего особенного. — Я сделала в воздухе неопределенное движение рукой.

Мне невыносимо хотелось уйти прямо сейчас. Я еще раз поблагодарила Беатрис, а она взяла обе мои руки в свои и шепнула:

— Извини, не хотела поставить тебя в неловкое положение.

Я кивнула, отчасти смущенная, отчасти разочарованная.

ГЛАВА 9

— Глянь, как он тебе?

Я сидела на кровати Беатрис, а она стояла передо мной, приложив к себе брючный костюм.

— Купила в винтажном магазине, про который тебе рассказывала. Разве не дивный?

— Погоди! Нет! Он слишком странный, я не позволю тебе его надеть.

— Почему? Возврат к семидесятым, которые, как тебе известно, снова в моде, и мне это только на руку. У меня сумасшедшее количество барахла в таком стиле.

— Он же лаймового цвета, Беатрис! Ну сама-то подумай!

Она опустила взгляд на костюм и пробормотала:

— Ах да, действительно.

И мы обе зашлись от смеха. В последнее время мы часто так проводили время — хохотали у Беатрис в спальне. Как-то я назвала спальню будуаром, а Беатрис заметила:

— А ты знаешь, что это слово происходит от французского «капризничать, дуться»? То есть будуар — это место для капризов.

Теперь мы называли спальню не иначе как комнатой для капризов и веселились вовсю, и мне это ужасно нравилось.

Беатрис пригубила из восхитительной серебряной фляжечки, которую держала у себя в туалетном комоде. Спереди на фляжке красовалась перламутровая накладка — совершенно необычная и очень дамская вещица из иных времен. В процессе нашей болтовни Беатрис то и дело к ней прикладывалась, и это выглядело невероятно изысканно. Меня странно трогали старомодные чудачества подруги: она будто вышла из романа про двадцатые годы прошлого века.

— Ох, хорошо. В конце концов, это ведь ты у нас королева хорошего вкуса, так что мне, наверное, надо прислушаться.

— На этот раз — да, надо.

Беатрис передала мне фляжку, и я сделала глоток.

В конце концов она оделась на удивление сдержанно: черные брюки, белая блузка. И выглядела великолепно, как всегда. Я посмотрела на нее и вздохнула.

— Везучая ты, Беатрис. Не понимаю, как ты это делаешь. И не знаю, зачем ты так долго выбираешь наряды, потому что выглядишь сногсшибательно в чем угодно.

— Ах, радость моя, так мило с твоей стороны. Говоря по правде, чтобы этого добиться, понадобились деньги. Спроси хоть моего парикмахера, маникюршу и остальных солдат целой армии. Но посмотри на себя! На что ты вообще жалуешься? У тебя невероятно стильный вид! Только грустная ты какая-то. И слишком часто бываешь грустной, да, слишком часто. А все твой муж. Это он виноват.

У меня правда был грустный вид? Возможно. Ситуация дома стала какой-то странноватой. Я так и не получила исчерпывающего объяснения насчет той попытки финансовой махинации. Брайан предположил, что кто-то, должно быть, сумел подобрать пароль к аккаунту Джима.

— Тут нет ничего необычного, Эмма, — сказал он. — Такие вещи случаются по сто раз на дню. Добро пожаловать в Интернет.

У меня не было причин выдумывать другую версию. Зачем бы Джиму могли понадобиться деньги? Бессмыслица какая-то. Но что-то изменилось, сдвинулось, а я даже не могла толком понять, что именно, не могла ткнуть пальцем в эту перемену. Джим в последнее время стал несколько отстраненным, отдалился сильнее обычного. А на вопрос, все ли у него в порядке, сваливал свое состояние на рабочую ситуацию:

— Там, Эм, столько всего происходит. Мы выходим на важнейший этап. Я должен выкладываться на сто процентов.

— И надолго это? — спросила я.

— Не знаю, Эм. На несколько недель.

Однако он согласился, чтобы я сопровождала его в следующей деловой поездке на конференцию, в Монреаль. Я очень предвкушала путешествие и даже потратилась на ужасно дорогое — и, я надеялась, сексапильное — нижнее белье в качестве маленького сюрприза для мужа.

— Ты слышала, что я сказала? — поинтересовалась Беатрис.

— Извини. — Я замотала головой, чтобы вытрясти оттуда неприятные мысли и сосредоточиться на происходящем.

— Помада, — она выпятила губы.

— Красивая. — Я встала и последовала за подругой прочь из спальни и вниз по лестнице.

— Осторожнее на верхней ступеньке! — В сотый раз нараспев произнесла Беатрис. — Ковер отходит, зацепишься носком обуви — и готово. Я черт знает сколько времени пытаюсь отловить мастера и заставить его вернуться, чтобы исправить недочет. Но он постоянно занят — во всяком случае, по его словам. Неужели трудно как следует постелить ковровую дорожку? Вот бы Джордж больше занимался домом!

* * *
Вечером, когда я высадила Беатрис у ее дома и поцеловала, желая доброй ночи, она погладила меня по щеке.

— Эмма, пообедаешь со мной завтра, ладно? Хочу кое-что с тобой обсудить, а то и так слишком долго откладываю.

У меня подпрыгнуло сердце.

— Мой роман?

— Ну да, вроде того. Придешь?

— Конечно, приду! Все настолько плохо?

— Не глупи, — засмеялась Беатрис и послала мне воздушный поцелуй.

Я почти каждый день спрашивала у нее, что она думает о кратком изложении будущего романа, прочла ли его, нужно ли что-то переделать, но она неизменно обрывала разговор. Я уже начала думать, что написала нечто совсем кошмарное, раз Беатрис не может заставить себя обсудить со мной эту тему.

— Я собираюсь с мыслями, потому что мне нужно очень много сказать. Дай мне еще чуть-чуть времени, — неизменно заявляла она, стоило только заговорить о рукописи.

В тот вечер я вернулась домой, завалилась в постель рядом с мужем, который давно уже оставил попытки меня дождаться, и стала грезить — грезить о том, что могло бы быть.

* * *
Мы договорились встретиться в кафе «Вершина» неподалеку от моей работы. Там отлично готовили, атмосфера тоже была что надо, а раз уж мне приходилось весь день проводить в магазине, приятно было не ехать на Манхэттен.

Я, как обычно, взяла эспрессо и некоторое время поболтала с хозяином кафе. Беатрис неизменно опаздывала, я уже привыкла к такому положению вещей. Но неизменно приятно было видеть, как она входит в дверь с широкой доброй улыбкой, протянув ко мне руки.

— Эмма, милочка, ну и денек выдался! Я носилась повсюду как сумасшедшая! Как же славно тебя видеть! — Она схватила мое лицо и расцеловала меня в обе щеки.

— Мы же только вчера виделись! — умудрилась проговорить я, хотя рот у меня перекосило. Пришлось удержать ее за запястья, чтобы она не вдавила мне щеки в голову.

— Давай поедим, — Беатрис выпустила меня, уселась и схватила меню, — а то я проголодалась. Что посоветуешь взять?

Мы сделали заказ, поболтали. Я сидела как на иголках и надеялась, что Беатрис не пришла в полный ужас от моих писулек. Оказалось, для меня важно, чтобы ей хоть немного понравилось прочитанное, — важнее, чем мне представлялось раньше.

— Должна сказать, Эмма, я немного нервничаю насчет того, о чем хочу тебя попросить.

— Попросить меня? Правда? Ну надо же!

— Я только что поняла, что вопросы жизни и смерти нельзя обсуждать за обедом. Надо было нам встретиться где-нибудь за коктейлем.

— Жизни и смерти?

— Ну, может, я преувеличиваю. Но дело важное. Очень-очень важное.

— Тогда я рада, что мы не выпиваем. Мне уже как-то тревожно, Беатрис, так что будь добра рассказать все прямо сейчас. Пожалуйста. Мне бояться?

Она ответила не сразу.

— Я шучу, — пояснила я и наклонила голову, чтобы поймать ее взгляд.

Беатрис подняла глаза.

— Знаю. — Она улыбнулась и выпрямилась на стуле. — Ты в курсе, что я работаю над новой книгой?

— Вроде бы да. Ты не особенно о ней распространялась, сказала только, что она особенная. На самом деле загадочное заявление.

— Так вот, сейчас я собираюсь рассказать тебе о ней все.

— Хорошо, рассказывай, — согласилась я, а про себя подумала: «Сколько же времени это займет? Должно быть, моя рукопись просто чудовищна, раз уж Беатрис приходится вот так готовить меня к разговору. Видимо, она собирается рассказать, насколько плох был ее первый черновик и как пришлось начать все сначала, что-то в этом духе».

Мы переждали, пока официант закончит сервировать нам еду, а потом Беатрис предупредила:

— Только пообещай, что ничего не расскажешь. Ни Джиму, ни кому-то другому, вообще никому на свете. Ни единой живой душе. Сможешь?

Я уже собралась рассмеяться, ведь Беатрис наверняка шутила, но когда наши глаза встретились, взгляд у нее был серьезнее некуда.

— Ну как тут обещать, Беатрис. Я же понятия не имею, о чем пойдет речь.

— Ничего незаконного, криминального и так далее. Просто кое-что очень личное, сокровенное, и я не хочу, чтобы кто-то еще об этом узнал. Пока что. Может, позже, но не сейчас.

Я переварила сказанное.

— О’кей, принято, обещаю. — Я подождала, но Беатрис продолжала молчать. — Все в порядке?

— Я хочу, чтобы ты стала автором моей книги. — Она так быстро выпалила это, что я подумала, будто ослышалась.

— Что?

Она положила вилку, вздохнула и откинулась на спинку стула.

— Я хочу, чтобы ты стала автором моей следующей книги. — Теперь каждое слово было произнесено четко и неторопливо. Должно быть, лицо у меня вытянулось, потому что Беатрис вскинула руку и попросила: — Сначала выслушай меня.

— Не беспокойся. Я нема как рыба.

Так начался самый странный в моей жизни разговор.

ГЛАВА 10

— Не понимаю, почему ты не хочешь издать ее под своим именем. По мне, в скрытности нет никакого смысла.

— Я просто хочу снова стать свободной. Ты не знаешь, каково это — быть на моем месте. Критики вцепятся в книгу и спустят на меня всех собак. Я пишу криминальные романы, Эмма. Триллеры. Может, они и хорошо мне удаются, но я постоянно выступаю только в одном амплуа. А мне нужно, чтобы на новую книгу посмотрели свежим взглядом, без привязок к жанрам.

— Но всем наверняка понравится твой роман! Почему нет? Ты отлично пишешь!

— Спасибо, Эмма. Ты всегда так добра ко мне! — Беатрис открыла рот, будто собираясь что-то сказать, но не издала ни звука.

— Так в чем дело?

— Я уже как-то раз пыталась.

— Пыталась?

— Да, написала книгу о войне. Ни убийств, ни преступников, просто история двух людей.

— Ну, знаешь, истории про войну… — Я тряхнула головой. — Давай посмотрим правде в глаза: нужен ли этому миру еще один военный сюжет?

Беатрис отвернулась.

— Для меня та книга была особенной.

— Прости. — Я сообразила, что ранила чувства подруги, и накрыла ее руку своей. — Расскажи, когда это было? — Я не сомневалась, что прочла все опубликованные произведения Беатрис, но не могла припомнить ничего подобного.

— Много лет назад. — Она забрала руку, отмахнулась. — Я опубликовала тот роман под псевдонимом, сама оплатила тираж — такой маленький тщеславный проект. Говорила себе, мол, неважно, будет книга продаваться и как ее примут критики. Я сделала это для себя.

— И что было дальше?

— Ничего не было. Пришлось арендовать секцию на складе, и там на полках по сей день стоят нераспечатанные коробки с прекрасно изданным первым и единственным тиражом книги «Жизнь после нас» некой Б. И. Эверетт.

Я не знала, что сказать. Я выжидала, а она гоняла еду по тарелке.

— Мне стало ясно, что все-таки это имеет значение — что скажут люди. В самом крайнем случае пусть они хотя бы прочтут книгу — хотя бы некоторые, даже немногие, но все же. Я бы не потратила десятки тысяч долларов на печать пяти тысяч экземпляров, будь мне все равно.

— Но, Беатрис, меня же никто не знает! Чем я отличаюсь от этой, как ее, Б. И. Эверетт?

— Была одна рецензия на «Жизнь после нас» в маленькой газетке, очень хорошая. Критику книга понравилась. Он даже хотел взять у автора интервью и проявил некоторый интерес к раскрутке романа, но, конечно, об этом не могло быть и речи. Я же не могу притвориться другим человеком.

— Тогда почему ты не раскрылась?

— По причинам, которые объяснила раньше: из-за порядков в литературном мире. Никому не надо, чтобы автор криминальных повестушек вдруг обнаружила амбиции серьезного романиста, уж поверь мне. Я, знаешь ли, не первая, кто пытается вырваться за рамки амплуа. Есть очень известные авторы, которые «раздваиваются», когда пишут криминальные истории или фэнтези, а еще «серьезные», — она изобразила в воздухе кавычки, — писатели, которые завели себе псевдоним-другой.

— Как та авторша книг про Гарри Поттера.

Она подняла голову и наконец-то посмотрела на меня.

— Да. Как Джоан Роулинг, например. О ней ты слышала, но, Эмма, есть еще многие-многие другие. Представь себе, что та же Роулинг вдруг обзавелась бы альтер эго, чтобы давать интервью, выступать по радио, вообще хоть как-то проявляться публично. Никто бы ничего не узнал. И она благополучно публиковала бы все, что заблагорассудится.

— И ты хочешь, чтобы я все это делала? Давала интервью, выступала по радио? Стала лицом Б. И. Эверетт?

— Нет, конечно, незачем изображать из себя постороннюю дамочку. — Пришла ее очередь потянуться через стол к моей руке. Она не сводила с меня глаз. — Ты, конечно же, будешь Эммой Ферн: Эммой Ферн, автором моей новой книги.

Я совсем растерялась. Мне по-прежнему было непонятно, что даст размещение моего имени на обложке. Ведь никакого литературного авторитета у меня нет.

— Это Эмма Ферн написала книгу, которую я только что закончила, — медленно проговорила Беатрис.

— Эмма Ферн написала книгу, которую ты только что закончила, — повторила я.

— Именно! — она хлопнула в ладоши.

Тут до меня окончательно дошло.

— Забудь. Ты должна понимать, что это не мое. Как, скажи на милость, я справлюсь с таким делом? Я? Да ты прикалываешься.

Она сжала мне руку, по-прежнему глядя прямо в глаза.

— Представь, что ты опубликовала собственный роман. Ну какая тебе разница? Ведь ты издала бы свой роман, так?

— Разница огромная, Беатрис! О своем романе я смогла бы рассказать. Я знала бы его изнутри, вдоль и поперек, потому что сама его написала, — и в этом вся разница!

— Никаких проблем. Уж конечно, я тебя подготовлю. Расскажу о каждом предложении, каждой идее, каждом нюансе.

— И я буду выступать по радио? На телевидении?

— Ну, я надеюсь на это. Надеюсь, что книга вызовет достаточный интерес, хотя обещать не могу. Может, дело ограничится всего парочкой интервью для газет. Но в том-то и смысл, понимаешь? Если ты окажешься в кресле писателя, то сможешь говорить о романе от своего имени. Ты ведь свободна, у тебя нет сложившейся репутации, ты, так сказать, явилась без багажа.

— Беатрис, это безумие. — Я откинулась на спинку стула и отодвинула тарелку. — Давай просто дискуссии ради предположим, что я согласилась вписаться в этот безумный и очень сомнительный прожект. Учти, кстати: я не желаю вписываться и вряд ли передумаю. Но давай предположим. Что тогда будет?

— Ну, дашь одно или два интервью, а доходы поделим пополам. Можешь особо не возбуждаться, прибыли выйдет негусто. Чтобы книга стала успешной, нужно запустить чертовски серьезную машину, мы этим заниматься не будем. Смотри на дело так: я даю тебе возможность освоиться в ремесле. К тому времени, как твой собственный роман приблизится к публикации, у тебя уже будут и издатель, и агент, и ты научишься обращаться с рекламными механизмами.

— Какой роман, Беатрис, какая публикация?!

— Да ладно тебе, Эмма! Ты человек, которому я доверяю больше всех на свете, не считая Джорджа. Кстати, ясное дело, Джордж не знает о книге. Я никому не показывала рукопись и ни с кем ее не обсуждала. Ты единственное существо в мире, которому о ней известно.

Надо признать, мне невероятно польстила такая честь.

— Твоя тайна умрет со мной, — пообещала я. — На самом деле я умею хранить секреты. Так что тебе не о чем беспокоиться, клянусь.

— Так ты мне поможешь?

— Конечно, нет! Я категорически отказываюсь. По-моему, это бред, Беатрис, и ты совершенно неправильно оцениваешь прием, который ждет твою книгу. По-моему, ты сама должна ее опубликовать.

— Дорогая моя, ты не понимаешь, как устроен издательский мир, — сухо сказала Беатрис.

— Чего я не понимаю, так это откуда у тебя такая паранойя.

Она вздохнула.

— Конечно, не понимаешь. Но прошу, хотя бы подумай над моей просьбой. Поживи с этой идеей некоторое время, с недельку, допустим. Поразмышляй, позадавай мне вопросы — какие захочешь.

— Я смогу прочитать книгу?

— Только если согласишься. Тогда ты ее, разумеется, прочтешь.

— А вдруг она мне не понравится?

Беатрис подняла одну бровь и молча воззрилась на меня.

— Хорошо, поняла. Она мне понравится. Видимо, очень.

— Скорее всего, так и будет, — подтвердила она. — Так что? Значит, ты подумаешь?

— Нет. Категорически нет, Беатрис. Прости, но ты затеяла кошмарный балаган, и я в нем не участвую. Нет, и точка.

Беатрис отвернулась.

«Она расстроилась из-за меня», — подумала я и подалась вперед:

— Прости, мне очень жаль, честное слово. Я что угодно для тебя сделаю, ты же знаешь. Но это? Тут мне не справиться.

Она кивнула.

* * *
Впервые с нашего знакомства я целую неделю не видела и не слышала Беатрис, а потом она позвонила и спросила:

— Ну как? Обдумала мое предложение?

— Ага, и тебе тоже здравствуй! Где ты пропадала? Ты получила мои сообщения?

— Да, милочка моя, прости, конечно же, я их получила, но была безумна занята и, если честно, хотела оставить тебя на недельку в покое и не дышать в затылок, чтобы ты могла как следует поразмыслить над моей просьбой.

Я почувствовала себя ужасно. Честно говоря, после того разговора я ни секунды не думала над ее предложением. Тогда я сказала правду: это дурацкая идея, и мне не нужна неделя, чтобы понять: я не передумаю.

— Я в этом не участвую, Беатрис, как и говорила раньше. Мне правда кажется, что ты должна…

Она перебила меня:

— Ладно, поняла. Но я рассчитываю, Эмма, что ты не предашь моего доверия и не проболтаешься. Договорились?

— Конечно! Господи, Беатрис, ты можешь полностью на меня рассчитывать. Честное слово!

— Отлично.

— Мне очень жаль, напрасно ты подумала, что я с этим справлюсь. Правда жаль.

— Да ничего, Эмма, я понимаю. Серьезно.

— Здорово! — Я почувствовала облегчение. — Ну так во сколько мне тебя завтра подхватить?

— Завтра?

— Ну, знаешь, завтра ведь обед у Крейга. Хочешь, заеду пораньше?

— Нет-нет, не беспокойся, я туда не собираюсь. Только что пришла правка от редактора, до конца недели нужно отсмотреть ее и вернуть рукопись.

— Ох.

— Почему бы тебе не взять с собой Джима? Мне кажется, приятно выйти куда-нибудь с мужем.

— Может быть. — Я постаралась, чтобы в голосе звучал энтузиазм, но не особенно преуспела.

— Извини, дорогая, мне надо бежать, но спасибо, что сообщила о своем решении.

— Не за что. Мы ведь скоро поговорим, да?

— Конечно.

Я была ужасно разочарована тем, что не увижу Беатрис завтра. Вряд ли я пошла бы на обед у Крейга с Джимом, и она об этом знала. Я не привыкла к тому, что Беатрис занята, и это, конечно, было глупо: должна же она когда-то работать.

Однажды она обмолвилась, что работает наскоками.

— Я только полгода пишу, — объяснила она тогда, — а вторые полгода мысли просто пузырятся в голове, как хотят, как что к тому времени, когда пора браться за работу, у меня уже есть готовая история.

Нет, обижаться несправедливо. Нужно оставить ее в покое. Я только надеялась, что перерыв продлится не шесть месяцев — столько мне не вынести. Но были и положительные моменты: мы с Джимом сможем проводить вместе гораздо больше времени. И начать можно с короткого путешествия в Монреаль, благо выезжать уже завтра вечером.

Вот только я ожидала услышать от Беатрис что-нибудь про набросок моей истории, а она ни слова о ней не сказала. Поэтому я перезвонила.

— А мой план романа — ты до него добралась? Прочла? Что ты о нем думаешь? — выпалила я.

— Да, конечно. Прости, дорогая, я сделала для тебя кое-какие заметки. Приходи их забрать.

— Как здорово? Сейчас? Могу подъехать. — Я сверилась с часами. Пришлось бы закрыть магазин пораньше, но какая разница.

— Нет-нет, сейчас мне неудобно. Давай завтра, хорошо?

«Да! Да-да-да! Завтра!» — возликовала я. Джекки меня подменит. Мы с Беатрис повидаемся, поговорим о моей будущей книге и — как же это замечательно! — сможем одновременно работать каждая над своей историей! Я прямо увидела, как мы вместе сидим у нее в кабинете!

Я забыла спросить, во сколько лучше приехать, и решила, что время не имеет особого значения. Дергать ее еще раз звонком я не собиралась. Если бы она имела в виду определенный час, то так бы и сказала. Поэтому я сочла, что лучше встретиться после обеда, тогда в процессе мы сможем еще и выпить коктейль-другой. Беатрис никогда не ждет пяти часов, чтобы приступить к коктейлям.

* * *
Беатрис не знала, во сколько меня ждать, и поэтому неудивительно, что, когда я приехала на следующий день, дверь открыла горничная, имени которой я не помнила.

— Миссис Джонсон-Грин оставила вам конверт, мэм. Сейчас принесу.

— Вот и хорошо, значит, она меня ждет, — сказала я, проходя в коридор.

— Она работает у себя наверху, мэм. Ее нельзя беспокоить.

— Она знает, что я пришла? — Даже для моих ушей это прозвучало заносчиво, чего я вовсе не хотела. Я была скорее озадачена, чем обижена.

— Миссис Джонсон-Грин велела мне передать вам конверт. Подождите, пожалуйста, минутку, я его принесу.

— Погодите! — остановила я ее, и она обернулась.

— Да?

— У нас назначена встреча, она наверняка захочет меня увидеть, будьте добры, передайте, пожалуйста, что я здесь. Я Эмма. Эмма Ферн.

— Да, я знаю, кто вы, миссис Ферн. Миссис Джонсон-Грин не хочет, чтобы ее тревожили. Она велела передать вам конверт, — только и сказала горничная.

Я застыла, сбитая с толку, разочарованная. Ноги словно приросли к полу. Мы же определенно собирались обсуждать мою рукопись, разве нет? Сидеть бок о бок, голова к голове, обговаривать каждую часть, анализировать героев, сюжет. Или я чего-то не поняла?

Горничная вернулась с тем же конвертом, который я передавала Беатрис, и вручила его мне. Я автоматически взяла.

— А мистер Грин здесь?

Вот было бы славно! Мы с Джорджем могли бы немного пообщаться, пока Беатрис не закончит свои дела. Уверена, ей это понравится. Ей будет приятно, что я ее дождалась, а я бы с удовольствием пообщалась с Джорджем, чтобы мы могли получше друг друга узнать. Выпили бы кофе или что-то еще в таком роде. Беатрис обрадуется, когда спустится к нам.

— Мистер Грин на работе.

Конечно, у Джорджа же есть офис в центре, там его основное место работы.

— Тогда, может, мне подождать миссис Джонсон-Грин? — Я хваталась за соломинку, все еще надеясь, что мне предложат остаться.

— Миссис Джонсон-Грин работает, мэм. Она сказала, не надо ее ждать.

Я прямо-таки ожидала, как в этот самый момент, пока я еще не ушла, Беатрис появится на лестнице со словами: «Эмма, дорогуша! Вот и ты! Поднимайся скорее!» Только ее не было и в помине, поэтому я поблагодарила горничную и ушла с тонким маленьким конвертом.

Дойдя до метро, я уговорила себя, что все не так плохо. Я просто не знала Беатрис в рабочем настроении, и вот, оказывается, какой она тогда бывает. Она молодец: знает, что такое настоящая дисциплина. Надо об этом помнить.

Я нашла свободное место, села, открыла конверт, и сердце забилось быстрее. Не в силах больше ждать, я быстро вытащила листы и опешила. Тут и там тянулись красные линии — Беатрис использовала маркер. Еще я увидела несколько небрежных примечаний вроде: «неясно» и «слишком банально», и на этом все — почти. В самом конце имелась приписка: «Меньше, чем я ожидала. Надо доработать».

И вот так, в ее понимании, выглядит «наставничество»? Уголки рта поползли вниз, я почувствовала себя школьницей, которую вдобавок отчитали. Беатрис во мне разочаровалась. Все должно было произойти совсем иначе; она должна была обсудить рукопись со мной. Понравилось ли ей что-нибудь? Хоть что-нибудь вообще? Или все совсем безнадежно? И я сама безнадежна? Глаза наполнились слезами, и я сунула листки обратно в конверт.

Дура, дура, какая же я тупая дура! Можно же поговорить с Беатрис позже. Ничего хорошего не выйдет, если вот так переживать раньше времени.

ГЛАВА 11

Я свернула на нашу улицу и увидела, что вдалеке, возле моего дома, стоят мужчина и женщина. Наши знакомые? Потом до меня дошло, что мужчина — это Джим. Что-то заставило меня остановиться и вглядеться в эту пару. Женщина стояла ко мне спиной, лица ее я не видела, но в ней не было ничего знакомого. Пока я смотрела, Джим шагнул к ней и обхватил ладонями ее лицо, будто собираясь поцеловать. Я отступила за угол, потом снова выглянула. Это правда Джим? Что он делает?

Я двинулась к дому, не сводя глаз со стоящей возле него пары. Затем женщина обернулась. Я действительно ее не знала. Она выглядела совсем юной. Женщина посмотрела на меня, Джим повернул голову и тоже уставился на меня. Потом женщина подхватила свой велосипед, прислоненный к нашему крыльцу, и была такова.

— Что происходит?

Муж был бледен. Губы у него крепко сжались, как всегда, когда он злился. Так это он на меня сердится?

— Джим?

— Ничего особенного, Эм.

— Кто это был?

— Никто. — Он поднялся по лестнице к входной двери, я шла за ним.

— Джим, да что тут такое?!

— Говорю же, ничего, Эм, честное слово.

— Пожалуйста, не отделывайся от меня так. Я ведь тебя видела. Кто она такая?

— Тебя это не касается.

Он закрыл за нами входную дверь и повернул ко мне голову, а потом вроде как немного сдулся, взял мое пальто, повесил на плечики, обнял меня и сказал:

— Прости, Эм, не стоило на тебя огрызаться.

— Тогда скажи мне, кто она? И что вы там делали?

Я не сказала вслух об одной детали: вид у Джима был такой, будто он собирался поцеловать ее, эту привлекательную молодую женщину. Мы прошли в кухню. Он взял меня за руку.

— Просто моя бывшая студентка. Преследует меня, хочет на работу устроиться. Та еще заноза в заднице.

— На работу?

— Да, в «Форум». Знаешь же, как оно бывает. Мы преуспеваем, поэтому молодые амбициозные люди вроде Элисон выстраиваются в очередь перед нашей дверью.

— А связаться с тобой на работе она не могла?

— Она связывалась много раз — и звонила, и приходила. Говорю же, настоящая заноза.

«Джим, мой Джим, — думала я, — любовь моя, жизнь моя, скажи, что это неправда. Не будь одним из тех профессоров, которые заводят интрижки со своими студентками. Сделай так, чтобы я тебе поверила. И постарайся как следует».

— Пойду наверх собирать вещи, — сказал Джим.

Мне оставалось только вздохнуть.

— Я уже упаковалась, но пойду тоже, буду тебе помогать.

Я поднялась следом за ним по лестнице. Поговорить можно и потом, да хоть бы и в самолете.

Джим сел на кровать и посмотрел на меня. Рядом уже лежал его раскрытый чемодан. Он взял меня за руку, притянул к себе.

— Прости, Эм.

Начало положено. Этого далеко недостаточно, но Джим хотя бы начал разговор.

— Я не могу взять тебя в Монреаль.

— Что?

— Я знаю, мы хотели устроить совместное путешествие, но сейчас поехать вместе нельзя, кое-что изменилось. Придется работать гораздо больше, чем я думал. Там будет несколько больших шишек, которые хотят с нами встретиться, и это для нас отличная возможность. — Он посмотрел мне в глаза. — Ты ведь понимаешь, правда?

Должно быть, вид у меня был как у выброшенной на пляж рыбы-скалозуба, потому что Джим еще крепче прижал меня к себе.

— Прости, зайка, — продолжал он. — Этосвязано с канадским правительством. Я не могу проморгать такой шанс, поэтому поручил Кэрол организовать несколько встреч. Теперь получится не командировка, а каторга какая-то.

Я не смогла сдержать слез. Они просто покатились из глаз, и я не стала их утирать.

— Мне ужасно обидно, Эм. Я так предвкушал, что поеду с тобой, но теперь мне придется все время просиживать на совещаниях.

Я все никак не могла поверить своим ушам.

— Так я с тобой не еду?

— Не в этот раз, дорогая. Поверь, тебе там будет скучно до слез. Но вот в следующий раз, обещаю…

— Я и сейчас могу с тобой поехать! Днем буду осматривать туристические достопримечательности, а вечера станем проводить вместе. Да ты днем меня почти что и не заметишь! Вот честно. — Даже мне самой было ясно, что я ною, а Джим ненавидел нытье.

— Зайка, я уже вернул твой билет и взял другой, для Кэрол. Мне там без нее никак не обойтись. Ты же понимаешь, да?

Так у нас повелось в последнее время: я всегда все понимала. Вот уж что у меня прекрасно получалось! Я понимала Джима лучше, чем кто бы то ни было, в этом состояла моя роль: поддерживать мужа, чтобы он мог спокойно заниматься своей очень важной работой, — поэтому неудивительно, что на лице у него отразилось потрясение, когда я резко спросила:

— Ты летишь с Элисон?

Он отстранился. Обычное великодушное, доброе, терпеливое выражение исчезло, уступив место нешуточному гневу и даже ярости. Он встал и схватил меня за плечи. Я чувствовала, как напряглось его тело, но и сама тоже злилась. Лицо у меня застыло, в памяти, должно быть, всплыли все реплики Беатрис о Джиме, потому что я внезапно услышала собственный крик:

— Нет! Я не понимаю!

Обычно я старалась ходить на цыпочках и рассыпаться мелким бесом в надежде, что каждый день будет хорошим, и оставаться милой и понимающей, даже если выдавался плохой день.

Джим посмотрел на свои руки у меня на плечах и медленно убрал их, выпрямив спину.

— Я собираюсь притвориться, что ты этого не говорила.

— Чего именно?

— Я не лечу с Элисон. Прошу тебя, Эмма, ничего смехотворнее вообще не…

— Да неужели? — Вся дрожа, я чуть отошла от него. — Потому что есть еще кое-что, чего я не понимаю: чем вы там занимались перед нашим домом минуту назад. Только не грузи меня бредом про работу, пожалуйста. Я не настолько тупая.

Джим поднялся и стал медленно, обстоятельно собирать чемодан. Честное слово, за такое вот пренебрежительное поведение убить можно. Кровь во мне бурлила, я злилась так, что меня аж трясло.

— Отвечай! — заорала я.

— Эмма, у меня нет времени на скандалы. Что бы ты ни хотела мне сказать, это подождет, пока я соберусь.

— Ты так и не ответил.

— Ох, да ради бога! Конечно же я лечу не с Элисон! Черт, Эмма, возьми себя в руки!

У Джима было много способностей, но как следует лгать он не умел, и я сообразила, что за его гневной позой что-то скрывается, хоть и не совсем поняла, что именно. С его стороны было бы глупо притворяться, будто он летит с Кэрол, но потащить с собой эту девицу Элисон: слишком уж легко вычислить обман.

— Ты не понимаешь, Эм, но моя работа, то, чем я занят, на самом деле очень важно.

— Да пошел ты, Джим, знаешь куда!

* * *
Я схватила пальто и сумку и, рыдая, выскочила за дверь. Поймала такси и хотела сбежать в магазин к Джекки (она поймет, мелькнуло в голове), но передумала. Когда я позвонила Беатрис, трубку снял Джордж, который с трудом смог разобрать мои слова.

— Эмма! Дорогая моя, что стряслось?

— Джордж, пожалуйста, могу я поговорить с Беатрис? Скажи, это не про конверт, а про Джима. Можешь ей это передать?

— Конечно, дорогая. Сейчас я ее тебе добуду.

— Эмма?

От одного звука голоса Беатрис я разрыдалась пуще прежнего. Но потом мне все-таки удалось поведать ей свою грустную историю.

— Приезжай ко мне, приезжай немедленно, и мы со всем разберемся, обещаю.

* * *
Она ждала меня перед дверью квартиры и крепко обняла, когда я вышла из лифта.

— Я тебе всю рубашку соплями измажу, — пробормотала я ей в шею.

— Ничего страшного, эта рубашка никогда мне не нравилась.

— Думаю, они отстираются.

— Тогда засопливь ее посильнее, чтобы у меня не возникло искушения ее оставить.

Я плакала так, что сердце разрывалось. Беатрис отвела меня наверх, в свою спальню, легла со мной на кровать, пристроила мою голову себе на плечо и гладила по волосам, пока я фонтанировала словами гнева, сожаления, разочарования, недоумения. Потом настал миг, когда я больше не могла говорить, и она успокаивала меня, как ребенка, а я хватала воздух ртом.

Зашел Джордж, да благословит его бог, с двумя внушительными стаканами чего-то. Беатрис кивнула ему, чтобы он поставил их на тумбочку у кровати. Джордж так и сделал, а потом вышел, одарив меня сочувственным взглядом.

Беатрис потянулась к тумбочке, взяла стакан и передала мне. Напиток в нем оказался крепким и горячим, что произвело на меня самое благотворное действие.

— Понятно, конверт я забрала, — икнула я.

— Да, знаю.

— Не самый удачный день, скажи?

— Лучше привыкай, дорогуша. Писательство — дело беспощадное.

— Но ты все же могла со мной как-то помягче.

— По-твоему, я была жесткой? Видела бы ты некоторые редакторские примечания, которые я получаю.

— Не верю.

— Напомни потом, покажу тебе как-нибудь.

— Давай серьезно: почему ты так пренебрежительно отнеслась к моему тексту? Все настолько плохо?

— Довольно плохо.

— Вот дерьмо. — Я снова положила голову ей на плечо. — Значит, ты не будешь мне помогать? Хочешь сказать, что это безнадежно?

Беатрис слегка отодвинулась, чтобы заглянуть мне прямо в лицо. Потом пальцем приподняла мне голову за подбородок.

— Конечно, нет. Ты просто не знаешь, что делаешь, вот и все.

Я снова пристроилась у нее на плече.

— И все-таки ты могла бы быть подобрее.

— Ты же отказалась мне помочь, — заметила Беатрис.

Я вскинула на нее глаза:

— О чем это ты?

Она покосилась на меня, словно не веря, что я не понимаю.

— Серьезно? Ты злишься, потому что я не согласилась на твою безумную идею?

— Пожалуйста, перестань так говорить.

— Ты права. Идея не безумная. Она просто отличная, — заявила я, потому что в этот момент мне вдруг пришло в голову, что притвориться писательницей будет замечательно. Представить только, что подумает Джим, если я вдруг опубликую роман — и притом прекрасный роман. Незачем даже читать его, я и так знала, что он прекрасный.

— Давай обойдемся без сарказма.

— Я серьезно. Идея действительно отличная. Я только что сообразила.

— Ты к чему?

— Если я соглашусь, ты поможешь с моим романом? Чтобы из него вышло что-нибудь, скажем так, презентабельное, годное для публикации? Чтобы никто не узнал, что я мошенница.

Беатрис засмеялась.

— Никто и не заподозрит, что ты мошенница, и да, конечно, так и было задумано. Я помогу тебе написать роман, и поверь, он выйдет более чем просто презентабельный.

Я кивнула:

— Давай так и сделаем.

— Ты серьезно?

— Совершенно серьезно. Я готова.

Беатрис обняла меня и прижала к себе. Очень крепко.

* * *
Джордж любезно провел ночь в гостевой спальне, чтобы я могла остаться с Беатрис. Бог знает, что он возомнил о моем психическом состоянии, потому что держался со мной очень мило. Джим мог бы кое-чему у него поучиться. Мы с Беатрис не спали до рассвета, пили ее виски сперва из стаканов, потом из симпатичной фляжечки, а там и из бутылки. У нас даже лед был, потому что в кабинете за стеной у Беатрис имелся небольшой холодильник.

Она очень туманно рассказала о своем новом романе, и я, кажется, раз сто переспросила, почему бы ей не напечатать его под собственным именем. Мне был понятен, и даже слишком хорошо понятен страх осуждения, но никак не удавалось постигнуть, почему Беатрис и такие люди, как она, — настолько же талантливые, красивые, всеми любимые, — тоже ему подвержены.

В конце концов мы заснули голова к голове на одной подушке. Но сначала я с минуту понаблюдала, как спит Беатрис, протянула руку и погладила ее по щеке, отчего дыхание подруги чуть замедлилось.

ГЛАВА 12

Она встала еще до моего пробуждения, и я не сразу сообразила, где нахожусь. Я лежала в постели одна, и как раз когда память вернулась, Беатрис вошла в комнату в белом банном халате до пола. В руках у нее был поднос. Она поставила его на кровать возле меня, с прямой спиной села рядом, прислонилась к подушке, подтянула колени к груди.

— Доброе утро! Как сегодня выглядит мир — лучше?

— Пока что все хорошо, — призналась я, восхищаясь одинокой красной розой, яичницей и круассанами. Есть хотелось зверски.

— Ты этого заслуживаешь. Ешь давай, пока не остыло.

Я намазала круассан клубничным вареньем.

— А ты будешь?

— Я не голодна, мне сейчас и кофе хватит. А вот тебе надо подкрепиться, так что поешь, пока я оденусь.

На этом она оставила меня и ушла в гардеробную, которая занимала отдельную комнату. Завтрак оказался вкусным, но я все равно чувствовала себя довольно-таки разбитой и очень-очень усталой. Мысли вернулись к тем часам, которые мы провели за обсуждением наших планов. Я быстренько прислушалась к себе, нет ли сожалений, и ничего не обнаружила. Все эти разговоры не были ни праздной болтовней, ни фонтаном хаотичных идей, которые извергло мое излишне эмоциональное подвыпившее «я». Меня переполняло воодушевление, предвкушение нового приключения, которое вот-вот начнется. Моей жизни предстояло полностью измениться, и это было восхитительно.

Я прикончила завтрак, наслаждаясь каждой его крошкой.

— Ну как, получше? — Беатрис стояла в изножье кровати. Выглядела она, как всегда, чудесно.

— Да просто отлично на самом деле. Спасибо, что спросила.

— Ну и славно, дорогая, я очень рада. — Она присела на кровать рядом. — Наш маленький проект по-прежнему в силе?

— Безусловно.

— Фантастика! Следующий шаг такой: я дам тебе рукопись — в распечатке.

— Жду не дождусь, когда смогу ее прочесть.

— Это единственный экземпляр.

— Серьезно?

— Конечно! Но у меня на компьютере сохранен оригинальный файл. Тебе надо будет перенести текст на свою машину, и тогда я уничтожу его у себя.

— Немного попахивает шпионскими делами, нет? Или у тебя там в рукописи государственные тайны раскрываются?

— Поверь, лучше всего не оставлять никаких следов. Ни единой зацепки.

— Как скажешь. — Я отставила поднос и встала с кровати. — Наверное, мне пора идти домой разбираться со своей жизнью.

— Но сейчас-то ты как, ничего?

— Ах, Беатрис, я даже не знаю, как тебя благодарить. Да, теперь все в порядке. И наш долгий ночной разговор помог мне увидеть собственные возможности. Нужно просто вернуться домой и взяться за дела.

— Вот и умничка, дорогая моя. Ты очень храбрая, никогда об этом не забывай. — Она выудила из кармана какой-то предмет и вручила мне. Ключ.

— Что это?

— Что бы ни случилось, ты всегда сможешь вернуться сюда.

— Ой, спасибо, но в этом нет необходимости.

— Знаю, но ты все равно возьми. — Она сунула ключ мне в руку.

Почему-то у меня снова полились слезы.

— Извини, — пробормотала я, и подруга сунула мне бумажный носовой платок. — Я какой-то хлюпик сегодня.

— Понимаю, но ты справишься — сама увидишь.

Я приняла душ, оделась и пришла к Беатрис в кабинет.

— Рукопись вот тут, — она похлопала по лежавшему на письменном столе толстому конверту, — но давай сперва обсудим скучные деловые вопросы.

Я знала, что этого не избежать. Прошлой ночью мы долго говорили, как все будет организовано. Я стану давать интервью, приходить на мероприятия и по мере сил продвигать роман. Беатрис снова и снова повторяла, что особой шумихи может и не быть, так что мне лучше не ожидать слишком многого, чтобы в случае чего не разочароваться.

Куда там…

Она все твердила мне, что книга может провалиться, а я в ответ повторяла, что надеюсь на это. За свое участие в авантюре я получала пятьдесят процентов с выручки. Мы понятия не имели, сколько в итоге получится — может, всего несколько сотен или даже меньше, но если книга пойдет хорошо, не исключено, что она принесет нам тысячи долларов.

Одновременно Беатрис поможет мне закончить мою собственную книгу; по ее расчетам, уйдет около года. Именно эта перспектива особенно радовала, а необходимость изображать автора чужого романа казалась эфемерной, нереальной.

Беатрис собиралась взять все связанные непосредственно с изданием дела на себя под соусом «помощи хорошей подруге». Она хотела использовать свое влияние, чтобы открыть нужные двери и привлечь к работе с рукописью лучших агентов и издателей, якобы в качестве одолжения своей протеже.

— И не позволяй этому пролазе, твоему мужу, расстраивать тебя. Ты заслуживаешь лучшего, ясно? — заявила она, провожая меня к лифту.

— Спасибо тебе за все, Беатрис, вот серьезно. И не переживай, у меня все будет хорошо. У нас все будет хорошо.

Она еще раз крепко обняла меня, а я поглубже вдохнула ее дивный запах, чтобы закупорить его внутри — тогда он будет сопровождать меня весь день. Потом Беатрис разжала объятия и отстранилась на расстояние вытянутых рук, по-прежнему держа меня за плечи.

— Если решишь разбежаться с Джимом, тебе понадобится убежище, Эмма. Приходи сюда и оставайся, сколько надо. В любое время.

«Разбежаться? Нет-нет, никто и не думает разбегаться», — подумала я, а вслух сказала:

— Не волнуйся за меня, ничего такого не понадобится.

— Как знать. От ключа вреда тебе не будет.

* * *
Я не звонила Джиму и не писала ему; не оставляла слезливых сообщений о том, что наговорила всяких глупостей исключительно от большой любви. Ничего такого я не сделала, но провела день с толком. Я отследила ту девицу.

Не то чтобы я никогда не боялась, что Джим найдет себе кого-то получше меня, мне просто не приходило в голову, что это будет кто-то вроде Элисон. Джим назвал ее своей бывшей студенткой, так что я залезла на сайт университета, где он раньше работал и где познакомился с ней. Вчера я неплохо ее рассмотрела: волосы цвета меди, плюс-минус двадцать пять лет, стройная, хорошенькая.

Я зашла в директорию сайта и набрала в строке поиска имя Элисон — надо же с чего-то начать.

Поиск выдал больше шестидесяти результатов, но, по счастью, к каждому прилагалось фото, так что я быстро пролистала странички, по большей части решительно отметая кандидаток. Не тот возраст, не та внешность.

У некоторых фотографии отсутствовали и вместо аватара стоял стандартный синий абрис, их я для себя отметила, а потом добралась до третьей страницы и — бинго! Элисон Викарс, аспирантка.

От самодовольной физиономии, улыбавшейся мне с монитора, скрутило живот. На миг меня охватило желание залепить ей пощечину. Никаких подробностей указано не было, но я сочла, что Викарс — не слишком распространенная фамилия.

В общем, я принялась искать адрес или телефон Элисон Викарс, но тут мне не повезло. Тогда я позвонила в университет, назвавшись ассистенткой Джима, и там мне очень помогли. Успешные выпускники и бывшие сотрудники университета имеют свои преимущества. Джимом там особенно гордились, и, повесив трубку, я была счастливой обладательницей нужного адреса и телефона.

Набрать номер мне удалось только с третьей попытки, потому что сосредоточиться было трудно: несколько принятых для храбрости бокалов вина в результате сослужили плохую службу. Когда я наконец справилась, то сразу попала на голосовую почту. Крепко прижав телефон к уху, я слушала бодрый напевный голосок: «Привет! Простите, но я не могу взять трубку. Вы знаете, что делать!»

Я сочла, что она слишком занята тем, что трахается с моим мужем, чтобы ответить на звонок, и не оставила сообщения.

* * *
К тому времени, как Джим позвонил мне, я была очень довольна своей сдержанностью.

— Я соскучился, — сказал он.

Его не было два дня, и я уже лезла на стенку, ужасно боясь никогда больше его не увидеть.

— Да ну? А я нет.

Он издал короткий смешок и сообщил:

— Завтра вернусь.

— Так скоро? Разве ты собирался вернуться не в понедельник?

Немного поупражнявшись в самоконтроле, я теперь чувствовала себя победительницей. Будто какая-нибудь старшеклассница.

— Не могу больше ждать. Пошли они все в одно место, я хочу вернуться домой к своей жене.

У меня голова закружилась от счастья, я разулыбалась так, что даже щеки заболели.

— Я тоже не могу больше ждать, милый. Так скучала, что слов нет, — отбросив всякую осторожность, призналась я.

* * *
В тот вечер, когда Джим вернулся, мы устроили романтический ужин. К приезду я сделала ему сюрприз, приготовила его любимое блюдо — говяжью вырезку в тесте, беф-ан-крут.

Только позже, когда мы сидели вместе на диване и пили вино, а моя голова покоилась у него на плече, он решился:

— Я тебе не изменяю, Эмма. Ни с кем, и уж конечно не с Элисон.

— Знаю, — ответила я, хотя на самом деле сомневалась.

— И я должен был заранее объяснить тебе, что планы меняются. Прости, это было бестактно с моей стороны. — Я слушала его с закрытыми глазами. — Чем ты занималась, пока меня не было? — спросил он.

Я поколебалась мгновение, боясь испортить хороший момент, но все-таки сказала, не открывая глаз:

— Взялась за свою книгу.

— Вот и хорошо, — проговорил он, и я выдохнула, потому что, оказывается, до сих пор боялась даже дышать. — И как идет?

— Если честно, отлично.

— Я рад.

Я тоже была рада.

* * *
Когда я проснулась, Джим уже ушел на работу. На кухонном столе лежала записка: «Люблю тебя, увидимся вечером». Я убрала ее в кошелек, мысленно ответив: «Я тоже тебя люблю».

Потом созвонилась с Джекки.

— Неважно себя чувствую, — выдала я ей придуманную причину. — Сможешь поработать без меня?

У меня не хватило духу (да и ясности мысли) прочесть рукопись до возвращения Джима из командировки, но в этот славный солнечный денек, выбранив себя за небрежность, я вынула пухлый конверт из сумки, которая так и лежала у входной двери. Потом я удобно устроилась на диване и взялась за чтение якобы собственного романа.

…День уже клонился к закату, и глаза уже не разбирали слов, поэтому я включила стоявшую рядом лампу. Прерывать чтение не хотелось. Я была зачарована, стала заложницей романа и его персонажей и верила всем сердцем, что это, должно быть, лучшая книга, которую написала Беатрис. Наконец я прервалась на бокал вина и стала думать о прочитанном. Эта странная история могла бы показаться большинству обычной. В ней не было ни убийств, ни большой любовной страсти, но она держала в напряжении, да таком, что дух захватывало. И причина заключалась не столько в сюжете, сколько в самом повествовании, настолько убедительном и многослойном, с такими выпуклыми деталями, что, казалось, описанного мира можно коснуться, стоит только руку протянуть.

Я не слышала, как вернулся Джим, и подпрыгнула от испуга, когда увидела, что он стоит передо мной.

— Ты меня напугал!

— Извини. Как самочувствие?

— Спасибо, очень хорошо.

Я собрала страницы — неподходяще время, чтобы дочитывать рукопись, — и сложила их обратно в конверт.

— Что это? — спросил Джим.

— Роман, над которым я работаю. Я говорила тебе о нем вчера.

— Правда?

— Да, а почему ты спрашиваешь?

— Я просто не знал, что ты уже столько сделала, вот и все. Можно почитать?

— Пока нет, но скоро будет можно.

— О’кей.

Мне хотелось немедленно позвонить Беатрис и сказать, что ее роман — это нечто невероятное; что я отложила начало чтения на три дня и теперь очень сожалею, потеряв столько времени; что ее книга перенесла меня из привычного окружения в мир, которого я прежде не знала, но благодаря Беатрис он стал невероятно близким, и я была там, в нем, вместе с населяющими его персонажами.

Я просто влюбилась в ее книгу.

ГЛАВА 13

Мы скрепили нашу сделку в баре, когда я, глядя в лицо Беатрис, поведала, что сотворил со мной ее роман. Могу сказать, она была рада, искренне рада, что он настолько мне понравился. Мы написали контракт на коктейльных салфетках (Беатрис заявила, что именно так были заключены многие важные договоренности, а потому и для нашего сумасшедшего проекта лучше способа не придумаешь). Контракт был коротким: просто название книги и то, что написала ее Беатрис, но автором буду заявлена я, и что прибыль мы делим пополам. Мы обе неуклюже, как попало расписались внизу на ее экземпляре договора и на моем, и дело было сделано.

— Береги как зеницу ока, поняла?

— Можешь не сомневаться.

* * *
В последующие дни мы с Беатрис погрязли в тайных планах и схемах. Я была одержима своим романом — потому что именно так я думала о нем к тому времени. Как о своем.

Я знала его почти наизусть. Мы проводили бесконечные часы за обсуждением нюансов. Как и предполагалось, я набрала роман на своем компьютере, и когда пришло Рождество, мы были готовы. Распечатанный оригинал мы сожгли в камине у Беатрис дома, забрасывая в пламя стопки бумаги, и устроили из этого целый ритуал. Еще больше времени ушло у меня на то, чтобы поздними вечерами воспроизвести весь текст слово в слово, причем на заднем плане неизменно маячил Джим, который, как ни удивительно, старательно поддерживал мою новообретенную страсть к писательству, хоть и явно был несколько озадачен. Думаю, его действительно впечатлило мое усердие. Он твердил, что не может дождаться, когда прочтет роман, и обо мне можно было сказать в точности то же самое. Я даже изменила кое-что в тексте, совсем чуть-чуть, неуловимо — точку тут, словечко там, и вот так, мало-помалу, история и впрямь стала моей. Я тоже немножко была ее автором.

* * *
— Прости, — говорила мне Беатрис, — но продвижение займет больше времени, чем я рассчитывала.

Дело было почти через три недели после нашего вечера с коктейльными салфетками; мы пили кофе в «Вершине». Когда Беатрис позвонила и предложила встретиться, я должна была бы прийти в восторг, но ее голос звучал так настойчиво, что я поняла: хороших новостей ждать не приходится.

— Не понимаю. Рукопись замечательная. Она… — мне трудно было подобрать правильное слово, — она выдающаяся. Как можно от нее отказаться?

Беатрис не удавалось найти агента, который заинтересовался бы ее романом. Это казалось мне совершеннейшим абсурдом. И чего ждать дальше?

— Все говорят одно и то же: структура у романа сложная, не вписывается ни в один привычный стиль повествования. — Изобразив в воздухе кавычки, Беатрис забубнила монотонно: — «Книга не соответствует требованиям современного рынка».

— Со сколькими агентами ты уже поговорила?

— Пока что с четырьмя. Но они лучшие в своем деле. Именно им я могла бы доверить эту книгу, и если они за нее не ухватились, значит, надо выждать, Эмма.

— Я все равно не понимаю, почему бы нам не обратиться к Ханне, — раздраженно пробормотала я.

— Ты знаешь почему. Ханна — мой агент и обычно не работает с неизвестными писателями. Если она будет представлять книгу, кто-нибудь может заподозрить, что ее написала я. А нам таких подозрений не надо, нам нужен свежачок. Пожалуйста, Эмма, доверься мне. — Она потянулась через стол и накрыла рукой мою ладонь. — Все получится, вот увидишь.

От меня не ускользнула ирония ситуации: это ее проект, ее идея, она приложила столько усилий, чтобы убедить меня участвовать, и теперь именно она воспринимает все как должное, а я разочарована почти до слез.

— Хоть кто-то из них ее прочитал?

— Вряд ли. Агенты — люди занятые. Могли пролистать, конечно, но кто знает…

Беатрис тоже была расстроена. В конце концов, она сама затеяла опасный эксперимент, а теперь он, похоже, заканчивался, не успев как следует начаться.

Она отвела от меня взгляд и принялась изучать салфетку. Мне хотелось дотянуться до подруги, взять за плечи и встряхнуть, крича: «Так мы ничего не добьемся! Почему ты не хочешь как следует постараться? Разве можно настолько легко сдаваться? Да бога ради, ты ведь вроде как эксперт в таких делах!»

Я глубоко вздохнула и наконец пожаловалась:

— Ничего не понимаю. Эта книга — шедевр, и если твои агенты этого не видят, то либо не удосужились ее прочесть, либо запредельно непрофессиональны.

Беатрис снова подняла на меня глаза.

— Честное слово, Эмма, дело только во времени.

— Но предполагалось, что ты сразу найдешь агента. Люди вроде как должны к тебе прислушиваться, так? Разве нет?

Она резко дернула головой, подняла бровь.

— Извини, сама не знаю, зачем это сказала. Совершенно неуместное замечание. — Я, приуныв, откинулась на спинку стула. — Просто новости уж очень плохие.

— Постарайся быть терпеливой, Эмма! Серьезно. Я буду гнуть свою линию. Для таких вещей нужно время. Так уж все устроено, и поверь, я знаю, о чем говорю.

— И сколько времени понадобится?

— Сколько времени? — Она вгляделась мне в лицо, удивленная тем, как плохо я приняла новости. — Не знаю. Может, несколько месяцев.

Я хлопнула по столу ладонью.

— Несколько месяцев?!

— Просто имей терпение. Эмма, да что с тобой такое?

Конечно, она была права: я восприняла проволочку слишком болезненно. Но меня душили сомнения, и внутри поднималась паника. А вдруг Беатрис сдастся и ее замысел умрет бесславной смертью? Чтобы успокоиться, я сделала несколько глубоких вдохов, расправила плечи и взяла себя в руки.

— Еще раз извини. Я просто люблю эту книгу, вот и все.

Беатрис улыбнулась мне.

— Знаю-знаю. Предоставь хлопоты мне, хорошо? У нас все получится, вот увидишь. — Она снова взяла меня за руку. — Через несколько недель попытаюсь еще раз.

— Через несколько недель? Но почему? Почему так нескоро?

— Потому что мне хочется прикинуть, как действовать дальше. Раз уж лучшие в своем деле нас отвергли, нужно соблюдать крайнюю осторожность и хорошенько продумать следующие шаги. Я не хочу загубить проект, понимаешь? Может, сейчас время неподходящее.

— О’кей, — вздохнула я, сдаваясь. — Понимаю, тебе лучше знать.

— Вот именно, мне лучше знать. Не расстраивайся, Эмма, все получится, не успеешь и глазом моргнуть.

«Вот уж вряд ли, если счет пошел на недели, а то и на месяцы, и вообще бог знает, когда дело двинется», — подумала я, но сделала вид, что разделяю ее уверенность, и отмела грусть.

* * *
Мне снились суда на бурной реке. Я в одиночестве плыла на какой-то шаланде, а Беатрис — на большом, напоминающем круизный лайнер корабле в некотором отдалении. Мне отчаянно хотелось к ней. Я размахивала руками, кричала, всеми возможными способами пыталась привлечь ее внимание, но она не замечала меня, а пила себе розовое шампанское и безудержно хохотала в центре небольшой компании. Лайнер был не так уж от меня далеко, и я не могла взять в толк, почему Беатрис меня не видит.

На моей шаланде обнаружились весла. Я схватила их и принялась шлепать по воде в лихорадочной попытке сократить разделяющее нас расстояние, но шаланда не сдвинулась ни на дюйм, потому что я гребла неправильно. Когда я подняла глаза, судно Беатрис превратилось в маленький треугольник вдали, и ужас оттого, что меня бросили, оставили в полном одиночестве и без всякой надежды, был настолько реален, что я проснулась. Сердце быстро колотилось в груди, а волосы стали влажными от пота.

Еще толком не рассвело, но мне не хотелось засыпать из страха снова соскользнуть в недавний кошмар. Я тихонько поднялась и спустилась в кухню сварить себе крепкого черного кофе, которого жаждала всем своим существом. Пока он варился, мысли вернулись к разочарованиям предыдущего дня. На сердце у меня было тяжело с тех пор, как я узнала, что агенты отвергли книгу, — и не только потому, что публикация откладывалась: я боялась, что Беатрис передумает.

Что, если она предпочтет дать роль автора кому-то другому? Тому, кто уже успел издать одну-две книжки. Так было бы легче, верно? Или вдруг она переиграет все целиком и полностью, решив публиковаться под собственным именем? В конце концов, сейчас все уперлось в «неизвестного» автора, и получалось, что проблема именно во мне.

Накануне вечером, еще до того, как обрывки сна слились в полноценный кошмар, я решила, что нужно взять все происходящее под свой контроль. Так или иначе, я ведь и была автором книги. Нельзя сидеть в сторонке и ждать, когда все образуется. Слишком часто я так поступала, и куда это меня привело?

Я начала мысленно составлять список своих любимых писателей — отсюда и надо начать. Следующий час я посвятила тому, что выуживала из этого списка тех, кто работал в том же жанре, к которому относилась и новая книга Беатрис. Наконец в кухню вошел Джим, склонился ко мне и нежно поцеловал в губы.

— Ты уже вся в трудах.

— М-м-м…

Он налил себе чашку кофе. По его поведению я видела, что нынче утром он спешит, что ему не терпится погрузиться в дневные заботы. В новых джинсах, которые я ему подарила, муж выглядел отлично. Осушив свою чашку, он наклонился чмокнуть меня в макушку.

— Увидимся вечером, Эм. Хорошего тебя дня. И остерегайся запястно-лучевого синдрома.

— Ха-ха!

У Джима появилась новая шутка: он стал жаловаться, что я подключена к своему ноутбуку и ему, дабы привлечь мое внимание, придется купить рекламное место на странице поисковика. Очень мило.

Вычислить издателей оказалось куда легче, чем я опасалась, причем у большинства из них на сайтах были указаны контактные лица, электронные почты и номера телефонов. К обеду у меня уже был короткий список кандидатов, сопроводительное письмо и сжатая биография (их я написала сама и осталась довольна результатом), которые я отправила вместе с рукописью по семи адресам издателей.

Я проголодалась даже сильнее обычного и решила, что сегодня подходящий день для говядины по-бургундски. Вроде бы я должна была вымотаться, но вместо этого перевозбудилась и весь остаток дня сперва бегала по магазинам, а потом готовила.

* * *
Я сидела в салоне красоты на стрижке, когда Джим позвонил сообщить мне свои большие новости. Он выпалил, что министерство финансов поручило «Форуму» провести экономическое моделирование определенной области своей политики.

— И это только начало, — заявил Джим. — Таким образом они просто хотят испытать наши теории на своих реальных материалах. Что произойдет дальше, будет зависеть от результатов, но мы это сделали!

Я засмеялась вместе с ним и попросила не кричать в трубку. Джим был так возбужден, что даже дышал с трудом.

— Будем праздновать, — заявил он. — Приходи в «Таверну», встретимся там. Закажем шампанского, и побольше.

Я была рада за мужа, страшно рада, и поэтому подавила легкое разочарование, которое шевелилось где-то в животе каждый раз, когда телефон звонил и оказывалось, что это не один из издателей, которым я написала. Прошло всего две недели, наверняка для литературного мира это вообще не срок, но, по моим ощущениям, я ждала уже полтора столетия, и каждый раз, снимая трубку, чувствовала себя несколько подавленной.

Парикмахер сурово посмотрел на меня в зеркало: надо было заканчивать разговор. Я произнесла одними губами «извините», но маневр не возымел нужного действия. Мастер дал мне это понять, нещадно начесывая, подрезая и дергая мне волосы. Вообще говоря, здешние работники не любили, когда их называли парикмахерами: тут не стригли, а создавали произведения искусства. Во всяком случае, я надеялась, что на выходе получится именно оно, потому что с меня в жизни не брали столько за стрижку.

— Ты должна выглядеть наилучшим образом, Эмма. Придет время, и ты будешь мне за это благодарна, — сказала Беатрис.

Я уже была ей за это благодарна, потому что всю процедуру оплатила она. Мои доходы в последнее время несколько снизились. Я теряла интерес к магазину, редко бывала там и перекладывала все больше и больше обязанностей на Джекки, которая пока не возражала, хоть я и знала, что она не ожидала такой загрузки, когда соглашалась у меня работать. В результате вновь поступившие товары расползались по всему магазину, заказы не выполнялись, потому что я брала у поставщика не те вещи, которые требовалось, а некоторые клиенты возмущались задержками с доставкой покупок.

— Ты не беременна, часом? — на днях спросила у меня Джекки, когда я в очередной раз не явилась на работу, отговорившись нездоровьем.

— Чего это вдруг тебе в голову взбрело? Просто устала, вот и все.

— Ну правда, у тебя все симптомы беременности.

— Какие такие симптомы?

— Такие, что ты постоянно уставшая, стала забывчивой, заказы путаешь, ну и прочее в том же духе. Я тебе серьезно говорю: купи тест и пописай на палочку.

Как бы не так! Но я невольно гадала: что мне делать, если с книгой ничего не выйдет? Мне страшно было даже представить такую возможность. Да и к тому же Беатрис не сомневалась, что все получится, — а ведь я выполняла все ее указания, и в нынешнем положении мы находились из-за нее. Меня заботили не деньги: я все еще неплохо зарабатывала, а Джим получал куда больше прежнего, к тому же, надо отдать ему должное, не был придирчив в финансовом отношении. Его никогда не интересовало, сколько и на что я трачу.

* * *
Когда вскоре после шести часов вечера я явилась в «Таверну», там была куча народу; отчасти посетители даже высыпали на тротуар. Петляя между ними, я пробралась к входной двери и вдруг заметила краем глазом нечто, заставившее меня повернуть голову. На противоположной стороне улицы, прислонившись к стене дома, стояла Элисон. Когда я повернулась к ней всем корпусом, она ушла. Может, я ошиблась и это была вовсе не она?

Внутри мне даже не пришлось разыскивать Джима, потому что его голос гремел по залу.

— Верно-верно! За будущее! За процветание! — восклицал он.

— За высокие дивиденды! — выкрикнул кто-то, и раздался взрыв смеха — это явно была какая-то внутренняя шутка.

Вокруг стола собралось всего человек шесть. Я положила ладонь на спину мужу и поцеловала его в шею.

— Эмма! Вот и ты!

Мгновение он изучал мой новый облик, а я старалась не слишком сиять от самодовольства: мне было известно, что выгляжу я великолепно, и меня это ужасно радовало. Ощущение было очень приятным.

— Фантастически выглядишь, — заявил Джим, как раз когда Кэрол потянулась ко мне через стол, чтобы поцеловать в качестве приветствия.

— До чего тебе идет, Эмма. Отличный образ, — похвалила она.

— Спасибо, Кэрол.

Между тем муж обнял меня за плечи и снова принялся вещать, поднимая бокал, чтобы подчеркнуть те или иные слова. Все собравшиеся были навеселе, но Джим оказался самым пьяным.

— Вот, держи. — Терри вручил мне бокал и наполнил его шампанским.

Все они были так счастливы, а я так стремилась их догнать, что приговорила свой напиток с рекордной скоростью. Мне хотелось поймать общее настроение, стать частью их успеха. Я отметила отсутствие других жен и мужей и подумала, что должна быть польщена желанием Джима меня пригласить. Терри любезно налил мне еще и заметил:

— Вижу, тебя жажда мучает.

— И не говори, в горле пересохло, — усмехнулась я и подумала, не пофлиртовать ли с ним, но решила, что ему это не понравится — в присутствии Джима уж точно.

Было слишком жарко. Пристраивая свое пальто на табуретку, я скорее почувствовала, чем услышала, как в его в кармане звонит телефон, и потянулась за ним с извиняющейся улыбкой в адрес Терри, который рассказывал мне что-то, чего я толком не слышала. Мне пришлось отвернуться и прикрыть рукой второе ухо, но все равно было ничего не слышно, и я полезла сквозь толпу обратно к выходу, надеясь, что звонящий услышал, как я попросила его подождать минутку.

ГЛАВА 14

— Что-что ты сделала?!

Изо рта Беатрис тянуло выхлопом от выпитого вчера. Если бы она могла почувствовать этот запах, то завязала бы с алкоголем окончательно и бесповоротно. Я сделала над собой усилие, чтобы не отшатнуться.

— Ты недовольна?

Не знаю, зачем я спросила. Вид у нее явно был раздраженный, тут уж не ошибешься. Я отвела глаза в сторону — ни дать ни взять школьница перед директором.

— Сам Фрэнки Бадоса! Это удачный ход, Беатрис, — заверила я подругу.

Мы встретились за ранним ланчем. Я выбрала это место потому, что оно относилось к числу особенно любимых Беатрис. «У меня есть новости, — сказала я ей. — Приглашаю тебя в ресторан, там все расскажу. Меня просто распирает, так не терпится с тобой поделиться».

Я хотела рассказать ей обо всем раньше, еще вчера вечером, сразу после того, как закончился телефонный разговор. Моим собеседником был Фрэнки Бадоса, и в его голосе слышалось восхищение. Я хотела поведать Беатрис, как он выразил желание немедленно со мной встретиться, чтобы мы не теряли времени даром. Вдобавок он уточнил, не веду ли я переговоров с другим издательством, и заявил о готовности перекрыть любую сумму, которую мне, возможно, предложили. Я засмеялась в трубку, призналась, что он первый со мной связался, и безошибочно расслышала облегчение в его голосе. Бадоса взял с меня обещание не отвечать до сегодняшнего утра ни на какие звонки, а когда я приехала, его помощник угощал меня кофе, круассанами, тостами из хлеба с изюмом и еще много чем, лишь бы удержать, пока сам Фрэнки объяснял мне условия. Обычно он не работает по такой схеме, сказал он, а ведет дела только с агентами, но меня принял, и мне показалось, что на глазах у него были слезы, когда он молча протянул мне ручку и договор. Мы оба расписались, и он велел принести шампанского, и все это произошло вот только что, поэтому я пьяна от радости.

Мне хотелось сделать Беатрис сюрприз. Мол, смотри, чего я смогла добиться. Теперь я полноправная участница нашего проекта. Вношу свою лепту. Нашла нам издателя. Я командный игрок. Сама все устроила, чтобы продемонстрировать свою преданность ее — нашему — начинанию.

— И ты подписала договор, не обсудив его сперва со мной? — Беатрис уставилась на меня в таком ужасе, будто я отрастила вторую голову.

«Ты ведь не смогла найти издателя, — хотелось напомнить мне. — Уже столько недель прошло, чем ты вообще занималась?» Но я воздержалась и вместо этого самодовольно сообщила, что Фрэнки был первым издателем Соломона Сюлли, так что мы в отличной компании.

— Пятнадцать лет назад, Эмми, Фрэнки Бадоса действительно напечатал первые две его книги. Они провалились. Потом Сюлли подобрал «Рэндом хаус», и тогда дела у него пошли в гору.

— Ой, ну тогда прошу прощения. Понятия не имела, что в «Рэндом хаус» спят и видят, как бы нас издать. — Я ничего не могла с собой поделать: меня слишком раздражала ее реакция.

— В любом случае так не делается, — продолжала Беатрис, как будто я ни слова не сказала. — Никто и никогда не обращается напрямую к издателю. Ты ничего не знаешь, Эмма. Сперва заключается контракт с агентом, а потом он находит издателя. У тебя есть хоть какое-то представление, сколько сложностей может возникнуть?

Я краем глаза заметила, что на почтительном расстоянии от нас маячит официант. Мы пока ничего не заказали, и он не знал, стоит ли к нам подходить. Я мысленно прогнала его прочь.

— Нельзя было так поступать, не обсудив все со мной. — Беатрис говорила медленно, будто я была ребенком, который сильно ее разочаровал.

— Ну, дело уже сделано, так что… — ответила я, по-прежнему чувствуя себя получающим выговор упрямым подростком, и мой взгляд опять метнулся в сторону. Для полноты картины я еще и руки на груди сложила.

— Контракт мы разорвем. Я подумаю, как выбраться из этой ситуации, — объявила Беатрис.

«О нет, только не это!» — мысленно застонала я в полном ужасе.

— Зачем? Беатрис, ему ведь понравилась книга! Он сказал, что долгие годы не испытывал такого восторга! Он собирается сделать все, что только сможет! Романом будет заниматься вся его компания! С какого перепугу мне отказываться от сотрудничества с Фрэнки Бадосой?

— В смысле?

— Почему бы нам не работать с ним? Я не…

— Подожди, ты сказала: «С какого перепугу мне…»

— Не говорила я такого. И вообще не в этом дело, я по-прежнему не понимаю, в чем проблема. — Я откинулась на спинку стула, потеряв всякий кураж. Совсем не так я воображала этот разговор. Всю ночь напролет в голове крутилось, будто закольцованный трек: «Потрясающе, Эмма, какая же ты молодец! Проявила инициативу, и смотри-ка, чего добилась! У нас есть контракт с издателем! Шампанского!» Так что сказать, что я слегка разочарована, значило бы сильно приуменьшить мои чувства.

— Ну конечно ты не понимаешь, в чем проблема! — Пара за соседним столом уставилась на нас. Беатрис тоже это заметила и одарила их короткой улыбкой. — Потому что не знаешь издательского мира. — Теперь она говорила тише, но все с тем же неизбывным гневом. — Фрэнки Бадоса идет ко дну, он на грани разорения — хорошие авторы годами с ним не сотрудничают. Конечно, он в тебя вцепился. Ему нечего терять. С ним мы увязнем, а книга выйдет маленьким тиражом и пару недель полежит на полках, пока не окажется в коробках с уцененным товаром.

— Или в твоей складской ячейке?

Беатрис покачала головой, а потом, к моему ужасу, встала, взяла сумочку и задвинула свой стул.

— Что ты делаешь?

— Я совершила ошибку, — отчеканила она и взяла свое пальто со спинки стула.

— Что?

— Не стоило просить тебя о помощи.

— Беатрис, пожалуйста, подожди, сядь… ну же! — взмолилась я.

Двое за соседним столиком даже не делали вид, будто не слушают. Без сомнения, они думали, что стали свидетелями ссоры лесбийской парочки. Мне было плевать.

— Ради бога! Прости меня, ну пожалуйста, сядь.

Но я видела, что это безнадежно. Она уже шла прочь. Я тоже встала, схватила пальто, пробормотала ошарашенному официанту слова извинения и выскочила на улицу, однако Беатрис уже и след простыл.

* * *
Я направилась прямиком в постель и весь день проспала беспокойным сном. Я ужасно устала, и мне было очень-очень грустно. Как я могла совершить такую ошибку? Удастся ли Беатрис найти способ расторгнуть контракт? Я отчаянно старалась не думать о том, как она на меня разозлилась, даже попыталась прибегнуть к небольшой хитрости, чтобы стало полегче. Я пользовалась ею, когда была ребенком и мама плакала за кухонным столом оттого, что не хватало денег на еду, на оплату счетов, на надежду. Тогда я притворялась, будто все это — кино, которое я уже смотрела и знаю, что закончится оно хорошо, а пока можно наблюдать за отчаянием женщины и ее ребенка, понимая то, что им пока невдомек: историю ждет хеппи-энд.

Вот и теперь я снова и снова уговаривала себя: «Все закончится хорошо. Ты уже смотрела этот фильм: просто в какой-то момент сценарист оченьразозлился на главную героиню, но отчаиваться не надо, потому что в следующей сцене все изменится к лучшему, и тебе это известно», пока Джим не открыл дверь.

— Заинька? — тихонько позвал он. Я притворилась спящей, но он подошел ближе. — Милая, там Беатрис звонит. — Открыв глаза, я увидела, что он держит мой телефон, прикрыв его ладонью другой руки. — Я сказал ей, что тебе нездоровится, но она уверяет, дело срочное. Будешь с ней разговаривать?

Не успев подумать, я выпростала руку и выхватила трубку, потом пару секунд помолчала и улыбнулась Джиму.

— Спасибо, мне уже лучше, — сказала я ему, и он улыбнулся в ответ, кивнул и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

— Алло?

— Эмма, милочка моя, это Беатрис.

— О. А который сейчас час?

— Думаю, где-то в районе восьми. А что, я не вовремя?

Я не могла понять, сарказм это или нет. Раньше она ни разу не спрашивала, вовремя или нет что-то сделала, вообще ни разу.

— Что ты, конечно, вовремя.

— Я тут посоображала… — проговорила она. Прозвучало это почти как «пошоображала».

— Да?

— Сегодня я слишком погорячилась. Давай отдадим книгу Бадосе.

Я села в кровати.

— Ты серьезно?

— Да, серьезно.

— Но ты же сказала, что он на мели, что он никто и потопит нас.

— Неплохая идея привлечь того, кто оказался в таком положении. Ты правильно говорила: он задействует все силы, тут сомневаться не приходится. Он может серьезно в нас вложиться — ведь не исключено, что это его последний шанс залатать пробоины в своем корабле, так сказать. — У нее получилось «так шкашть».

— Ах, Беатрис! — разрыдалась я. — Прости меня за… ну, ты знаешь, за прошлое. Ты права, не стоило лезть… просто мне…

— Знаю, — перебила Беатрис. — Эмма, дорогая, все хорошо. И ты меня прости. Мне полезно помнить, что теперь я не одна занимаюсь книгой.

— Господи, какое облегчение, ты даже не представляешь!

— Просто больше так не делай, пожалуйста. Хорошо?

— Да ни за что, в смысле, конечно не буду. Честное скаутское.

— Я действительно думаю, что ход может оказаться удачным, но надо было обсудить его со мной. Так правильнее.

— Я хотела сделать тебе сюрприз. Правда.

— Понимаю, только больше так не надо.

Я хихикнула сквозь слезы и повторила:

— Честное скаутское.

— Ну вот и хорошо, Эмма.

— Я люблю тебя, — пробормотала я.

— Завтра поговорим, ладно?

Я повесила трубку. Не знаю, услышала ли она меня.

ГЛАВА 15

То был самый счастливый день в моей жизни. Впервые с тех пор, как мы все это затеяли, книга стала реальностью — физической, бесспорной реальностью. Теперь она существовала вне моей головы. Именно об этом я думала, держа в руках первый напечатанный экземпляр «Бегом по высокой траве».

«Бегом по высокой траве» Эммы Ферн.

Можно было понюхать бумагу, ощутить под пальцами глянец обложки. У меня мелькнула мысль, что это и есть самый верный способ отличить реальное от нереального: то, что существует, имеет вес, воображаемое же не весит ничего. Воображаемое не упадет, если его отпустить, гравитация им не интересуется. Земля притягивает лишь материальное.

Не зря же придумано слово «материя».

«Бегом по высокой траве», автор — Эмма Ферн.

Испытывая законное чувство гордости, радуясь свершению, я вложила томик в руки Джима, когда в то счастливое утро он вошел в кухню. С тех пор, как мы с Фрэнки подписали контракт, прошло почти полгода. «Нет причин ждать, — сказал тогда Бадоса. — Чем скорее книга увидит мир, тем лучше».

Даже на Беатрис произвело впечатление, с какой скоростью развернулось дело. «Фрэнки вообще спит?» — спросила она, когда я сообщила, что получила сигнальный экземпляр.

— Так-так! Вот, значит, и она, — проговорил Джим, глядя на обложку.

— Раскрой.

Он так и сделал, а я поднялась со своего места, наши плечи соприкоснулись, головы опустились. Я перевернула пару страниц и ткнула пальцем в посвящение: «Моему мужу Джеймсу. Спасибо, что каждый день меня вдохновляешь. Я очень тебя люблю».

— Тебе приятно?

Джим покосился на меня с легкой удовлетворенной улыбкой на губах.

— Я очень рад за тебя, заинька, просто счастлив.

Я сияла. Раньше я часто представляла себе, как он увидит посвящение, и в какой-то момент засомневалась, не совершаю ли ошибку. Джим не одобрял открытых проявлений чувств — такие вещи для детишек, говорил он, — и я опасалась, не смутит ли его упоминание в книге.

Он стиснул меня в объятиях, не выпуская томик из рук, и мы крепко прижались друг к другу. Я чувствовала себя воздушным шариком, из которого выпустили воздух.

— Я очень тобой горжусь, — прошептал Джим мне в волосы, и я нежилась в его тепле, не разжимая рук, готовая стоять так долго-долго, столько, сколько он позволит.

Когда он отпустил меня, я в буквальном смысле закружилась по кухне, смеясь от переполнявшей сердце радости:

— Разве не замечательно?

— Еще как, заинька. Ты молодец. — Он вытащил из кармана рубашки очки для чтения и одной рукой пристроил их на носу, но не собирался, как я сперва подумала, немедленно погрузиться в книгу. Вместо этого он положил ее на кухонный стол, сгреб оттуда разрозненные листы — что-то по работе — и стал подниматься к себе в кабинет. Это что — всё? Серьезно?

Джим будто почувствовал мое разочарование, потому что повернулся ко мне и улыбнулся извиняющейся улыбкой — очень в его стиле.

— Надо отпраздновать твое достижение. Свожу тебя в какое-нибудь хорошее место поужинать. Но пока мне очень нужно поработать.

Годы отшельнического труда — уж их-то Джим мог бы оценить, — величайшее на данный момент достижение моей жизни, но тем не менее вот она я, стою в одиночестве у кухонного стола. Однако мне удалось улыбнуться мужу в ответ, несмотря на досаду, а он чуть кивнул удовлетворенно: дескать, он исполнил свой долг, все прошло благополучно, можно и делами заняться.

Сказать, что я обманулась в своих ожиданиях, значит не сказать ничего. Я снова опустилась на стул, и мне пришло в голову, что Джима могло целиком и полностью устраивать положение вещей, существовавшее в нашей семье: он гений, альфа-самец, великий триумфатор, смотрит сверху вниз со своего трона на меня, преисполненную благодарности за внимание, которым он меня одарил, и желанием быть его достойной, однако точно зная, что мне никогда его не превзойти.

Конечно же, так оно на самом деле и было, но даже у меня порой случались минуты озарения, когда становилось ясно: неимоверно сложно потакать бесконечно алчущему одобрения, а порой и преклонения супругу, если при этом неизменно оказываешься в самом невыгодном положении.

Беатрис возражала против посвящения, когда я впервые показала ей текст.

— Немного чересчур, тебе не кажется? — Она старалась говорить непринужденно, но по тону я поняла, что она задета.

— Я подумала, что так моя роль автора будет выглядеть убедительнее, — объяснила я. — По-твоему, плохая идея?

— Ну да, легенду она подкрепляет, конечно. — И Беатрис добавила с деланым равнодушием: — Но куча народу знает, что я помогала тебе с «твоей» книгой, — на слове «твоей» она изобразила пальцами кавычки в воздухе, — и люди, наверное, удивятся, что ты не посвятила ее мне.

— Я думала об этом, — ответила я и не соврала. Вначале я действительно написала посвящение Беатрис, но потом переиграла, сказав себе, что роман не должен слишком уж с ней ассоциироваться, чтобы нас не разоблачили. Мы же не хотим, чтобы дотошный читатель, знакомый с ее книгами, нашел стилистические совпадения и сложил два и два!

Когда я объяснила ей свои рассуждения, она нашла в них некоторый резон и приняла мое решение. Однако правда в том, что мне просто хотелось сделать по-своему, и точка. Раз уж я намерена сыграть роль, которую Беатрис для меня уготовила, значит, мне за это причитается. Я боялась, что все мои знакомые — а ведь только они имеют значение — решат, будто Беатрис помогала мне с каждым предложением, чуть ли не написала за меня каждое из них, ведь кто поверит, что простушка Эмма, старая добрая Эмма могла самостоятельно справиться с такой задачей?

Потом я решила посвятить роман матери, которая была рождена для жизни, предполагающей образование и хорошей вкус, но приближалась к этому уровню лишь во время уборки чужих домов. Мне хотелось сказать маме, что вот теперь все хорошо, мы пришли к нашей цели, наконец ее достигли, однако в то время я еще целиком и полностью осознавала, что на самом-то деле книга не моя, а мама явно заслуживает большего. И я решила подождать следующей, уже в буквальном смысле слова своей книги — той, что я непременно напишу, — чтобы поставить в посвящении: «Маме, с огромной любовью».

Так что в конце концов мне показалось совершенно уместным выразить признательность мужу, ради которого я каждый день стремилась быть той, кем на самом деле не являлась.

* * *
По меньшей мере пару недель спустя я зашла в местный книжный магазин. Он был средним по размеру, и в нем всегда находились книги, которые мне нравились. За последние несколько дней я побывала там уже дважды, но «Бегом по высокой траве» на полках не было, и на этот раз я решила спросить о своем романе. «Пусть закажут несколько штук», — подумала я, хотя покупать книгу не собиралась, а лишь хотела, чтобы ее выставили в торговом зале. Дурацкая затея, конечно, но оказалось, что в ней нет необходимости, потому что роман уже появился.

Мне всегда представлялось, что я впервые увижу его снаружи, когда буду проходить мимо витрины книжного. Я воображала, как остановлюсь на ходу, даже вернусь на пару шагов и уставлюсь на томики «Бегом по высокой траве», красующиеся за стеклом. Но вместо этого я нашла два экземпляра на стеллаже в разделе художественной литературы у задней стены. Не совсем то же самое, но у меня все равно замерло сердце. Я взяла одну из книг, притворилась, будто просматриваю ее, как делает обычный покупатель в поисках свежего чтива, и даже якобы собралась приобрести роман, но вместо этого дождалась, когда продавщица займется другим клиентом и не будет смотреть в мою сторону, после чего переставила оба экземпляра на полочку с надписью «Новинки» у входа, предназначенную для книг именитых писателей, авторов бестселлеров, и загородила своими книжками последний триллер Патрисии Корнуэлл.

Тут в тишине магазина громко зазвонил мой телефон, я подпрыгнула и быстренько вышла, чувствуя себя продувной бестией и боясь оглянуться и проверить, замечена ли моя уловка. Только оказавшись на улице, я сообразила, что наверняка выглядела так, будто что-то украла. Но беспокоиться оказалось незачем: когда я вытащила телефон из сумочки и бросила взгляд сквозь витрину, то увидела, что продавщица по-прежнему занимается покупателем и вряд ли заметила мое бегство.

— На завтрашнее утро выбил тебе интервью в программе Майкла Гусека на национальном радио. Скажи, что сможешь прийти, потому что мне сделали одолжение.

От одних только звуков голоса Фрэнки я приходила в восторг. «Простите, звонит мой издатель, придется ответить». Я стояла посреди тротуара, приклеившись ухом к телефону и не обращая внимания на раздраженные взгляды тех, кому мешала пройти.

— Майкл Гусек? Да ты шутишь, что ли?

— Вовсе нет. Ты ведь придешь? К десяти утра, ладно? Я тебе на электронку вопросы скинул, подготовься.

Понятно было, что он весьма доволен собой — милый Фрэнки. В первую встречу я еще не знала, но со временем поняла, что моя книга и правда была для него шансом на спасение, последней надеждой разваливающегося издательства, поэтому, как и предположила Беатрис, он вложил в ее продвижение все ресурсы.

— Конечно, приду, — сказала я, а в животе уже начинали порхать бабочки. — Но как ты это организовал?

Гусек был маститым интервьюером, и все мои знакомые слушали его утреннюю передачу.

— Говорю ведь, пришлось просить об одолжении.

— Ради меня? Ты уверен, что не пожалеешь?

— Еще как уверен, на эту тему не переживай. — В его голосе я слышала улыбку. — Перезвони мне, когда прочтешь имейл, хорошо? Чтобы мы могли приготовиться.

— Как раз домой иду. И, Фрэнки, спасибо тебе, огромное спасибо.

Я искренне, от души была ему благодарна. Он позволил мне почувствовать, что мы одна команда, а я очень нуждалась в том, кто будет на моей стороне. Я понятия не имела, что ждет впереди, и немного побаивалась.

— Ты справишься, — заверила Беатрис, когда я рассказала свою новость: естественно, я сразу же ей позвонила. — Передачи обычно строятся по одной схеме: ведущий представит тебя, кратко перескажет содержание книги и попросит, чтобы ты прочла пару страниц. Потом назовет главных героев, и вы о них поговорите. Может, спросит о времени действия романа, о том, как у тебя возникла идея, всякие такие штуки. Так как это твоя первая книга и тебя никто не знает, будут вопросы о тебе самой. Гусек очень хорош, все пройдет без сучка без задоринки, вот увидишь. Уверяю, бояться нечего.

— О’кей. Хорошо. Наверное. — Я уже нервничала, но порадовалась, что моя новость произвела на Беатрис впечатление.

Шум транспорта мешал мне слышать подругу, поэтому я свернула на маленькую улочку и прислонилась к стене, пытаясь унять волнение, которое к этому моменту перешло в стадию легкой паники.

— Признаю, я недооценивала Фрэнки, — проговорила Беатрис, и услышать это мне было особенно приятно. Так и хотелось ляпнуть: «А я что тебе говорила!» — Заезжай ко мне, помогу подготовиться. Вряд ли имеет смысл читать самую первую главу: не хватит времени закончить ее. Я подумаю на эту тему, пока ты будешь ехать.

— Я пообещала Фрэнки, что пойду прямым ходом домой, пробегусь по вопросам и наберу его.

— Забудь про вопросы. Гусек все равно не будет их придерживаться, а Фрэнки ты и от меня сможешь позвонить.

Я не колебалась. Мне нужна была вся помощь, которую только можно получить, и в первую очередь — помощь Беатрис, так что через полчаса мы уже сидели у нее в кабинете.

Беатрис отметила страницы, которые, по ее мнению, мне следовало прочесть, и я сразу поняла, почему она выбрала именно этот отрывок. Он был в начале книги и прекрасно передавал те страстные желания и тоску, которые потом станут движущей силой повествования. Но у меня на уме была другая сцена, одна из моих любимых: раз она нравится мне как читательнице, то наверняка понравится и остальным.

— Контекста недостаточно, — возразила Беатрис. — У тебя же будет всего несколько минут, в лучшем случае десять. — Она вручила мне книгу, открыв на выбранном ею фрагменте, и я поняла, что альтернатива не обсуждается. — Вот, почитай мне. — Подруга откинулась на спинку кресла.

Проглотив возражения, я взяла книгу и принялась за чтение.

— Боже, Эмма, что за спешка? — почти сразу перебила меня Беатрис. — Не торопись, дыши. Ты рассказываешь историю. Едва ли аудитория захочет купить роман, если ты будешь тараторить, будто тебе не терпится закончить.

Я глубоко вздохнула и начала снова. Беатрис то и дело поправляла меня, но в целом все прошло хорошо, и следующие два часа мы обсуждали возможные вопросы, книгу и все, что сказал Фрэнки, когда я позвонила ему от Беатрис. К тому моменту, когда пришло время уходить, я уже немного расслабилась: теперь я подготовлена по максимуму.

ГЛАВА 16

Радиостудия оказалась куда меньше, чем я ожидала, и эта теснота не способствовала хорошему самочувствию. Было время новостного блока, и потому у Гусека появилась возможность показать мне, как все устроено, на каком расстоянии от микрофона нужно держаться, всевозможные знаки, которые подаются руками и по которым можно понять, в эфире ты или нет. Мы надели наушники, и Гусек сделал указательным пальцем движение, обозначающее, что передача начинается.

— «Бегом по высокой траве» — история о трех сестрах, которые остались вести дела на семейной ферме, когда их братья ушли на фронты Первой мировой войны. Роман масштабный, и основная часть повествования посвящена борьбе женщин за выживание, пока мужчины сражаются. Со мной в студии Эмма Ферн, и сегодня мы с ней поговорим о ее поразительном дебютном романе. Прошу вас, Эмма.

И я, будучи полнейшим новичком и дилетантом, конечно же, кивнула. На радио.

— Очень рад, что вы пришли ко мне на передачу, — сказал Гусек и поднял на меня бровь, тем самым отлично продемонстрировав досаду. Пробиться на его программу было нелегко, особенно для человека, написавшего первую книгу. Наверное, в этот миг он решил, что лучше закончить интервью как можно скорее, изрядно потрудившись в процессе.

— Мне очень приятно находиться в этой студии. — Слышать собственный голос в наушниках было странно и необычно, но отнюдь не противно. Я сделала секундную паузу и, твердо решив реабилитироваться, продолжила как раз в тот момент, когда Гусек собрался взять инициативу на себя, причем обнаружила, что в буквальном смысле наслаждаюсь звучанием собственных слов. — Спасибо, что пригласили меня, Майкл, и благодарю за ваше краткое изложение романа, потому что вы поймали самую суть. В основе книги действительно лежат отношения трех сестер, но я должна добавить кое-что еще: земля, на которой разворачивается действие, почти такой же важный герой, как и сами сестры. Эта земля, ее пейзажи, я думаю — вернее, надеюсь, — придают истории дополнительное напряжение.

Я знала, что Гусек использовал краткое изложение, которое дал ему Фрэнки. Сейчас он снова поднял бровь (я решила, что это у него привычка такая), но теперь еще и чуть улыбнулся, вроде как обозначив свое очевидное удивление тем, что я все-таки могу оказаться «талантом».

У нас завязался непринужденный разговор, который я то и дело приправляла легким безобидным флиртом. Мы добродушно перешучивались в процессе, и в какой-то момент Гусек даже весело пригрозил мне указательным пальцем, а я в ответ подняла бровь, заставив его беззвучно усмехнуться.

Мы подошли к той части программы, где мне полагалось зачитать отрывок из романа, и, хотя книга у меня руках уже была открыта на нужной странице, я вдруг передумала. Решила следовать первому, интуитивному выбору. Интервью шло хорошо, и у меня появилось по отношению к нему какое-то чувство собственности. Я сочла, что с моей стороны вполне приемлемо отклониться от сценария.

— Итак, Эмма, ваш роман — вещь дерзновенная, в нем отсутствует традиционный скелет повествования. В ткань вплетены отрывки сельскохозяйственных законопроектов того времени, часть из которых так никогда и не была принята, и фрагменты счетов за экспортную пшеницу. Прием довольно интересный и очень необычный. Можете немного рассказать о нем?

— Да, и спасибо за вопрос. Как вы догадываетесь, я изучала условия ведения сельского хозяйства того времени, его политический и экономический резонанс, в частности влияние на женщин. Мне хотелось попробовать новый стиль изложения, создать произведение, в корне отличающееся от моих предыдущих работ. Я имею в виду, что, будучи автором современной криминальной прозы, я, как вам известно, придерживаюсь более традиционного подхода к построению сюжета, так что…

— Минуточку, простите, пожалуйста, но тут мне придется вас прервать. Говорите, предыдущие работы? У меня создалось впечатление, что эта книга — ваш дебют. Но вы упомянули криминальную прозу, я правильно понял?

У меня было такое чувство, будто меня долго вращали на одном месте, а потом отпустили, и мир закружился, уплывая из-под ног. Что же я ляпнула? Неужели настолько запуталась, что заговорила от лица Беатрис, а не от своего? Сердце отчаянно трепетало в груди, на лбу проступил пот. Я уставилась на Гусека, застыв как статуя. Он ждал ответа, но сразу подметил мое замешательство.

— Простите, что перебил, — сказал он. — Пожалуйста, продолжайте.

— Ничего страшного, — откликнулась я, твердо вознамерившись восстановить контроль над ситуацией и исправить свою страшную оплошность. — Видите ли, я и правда дебютировала с этой книгой, но в ящиках письменного стола у меня лежит несколько неоконченных работ во вполне обычном для писателей стиле, поэтому — да, я действительно полностью изменила манеру письма в «Бегом по высокой траве». Как я только что сказала, мне хотелось чего-то совершенно нового, нетрадиционного, и я решила: почему нет, ведь меня все равно не печатают. — И я засмеялась.

— Что ж, смена стиля определенно окупилась.

— Знаете, Майкл, тут я совершенно с вами согласна. — Теперь уже засмеялись мы оба.

Мы еще немного поговорили о персонажах и декорациях. Теперь я чувствовала себя совершенно уверенно. Я сочла схему, в который у меня уже есть какие-то писательские навыки, в любом случае гораздо более достоверной, а что остальные мои работы не закончены и не опубликованы, еще и лучше. Ведь, будем смотреть правда в глаза, почти невозможно с первой же попытки создать произведение того калибра и той самобытности, какими обладает «Бегом по высокой траве».

Закруглившись, мы заметили, что потратили больше времени, чем предполагалось. Первоначально планировалось, что в качестве второй части книжного обзора за моим интервью в эфир дадут какой-нибудь давным-давно записанный материал. Продюсер, который в качестве одолжения Фрэнки потянул за нужные ниточки, был бы вполне доволен предельно коротким интервью. Но в итоге готовая запись не понадобилась: всю программу посвятили мне.

— Вы молодец, — пожимая мне на прощание руку, сказал Гусек. — Знаете, может быть, я даже прочту вашу книгу, — с улыбкой добавил он.

Я была в восторге.

* * *
Фрэнки ждал меня во внешней части студии, за стеклянной перегородкой. Поймав мой взгляд, он жестом показал, что мы встретимся снаружи. Голова у меня кружилась, я вымоталась и чувствовала себя одуревшей от облегчения. Лицо застыло в довольной маске — щеки красные, улыбка от уха до уха, — и я ничего не могла с этим поделать, сколько ни старалась. У Фрэнка, когда я присоединилась к нему в коридоре, вид был почти такой же счастливый, как у меня. Мы не перекинулись ни словом, просто бок о бок зашагали к выходу, как двое детей, окрыленных общим секретом. Хотелось как можно скорее оказаться наедине, чтобы обсудить недавние события. Едва за нами закрылась дверь лифта и мы остались одни, Фрэнки вскинул в воздух кулак, а я расхохоталась.

— Неплохо вышло, да? — спросила я, слегка подпрыгивая на одном месте.

— Шутишь? Это было потрясающе! Ты была потрясающей! — С этими словами он повернулся и схватил меня за плечи, и я тоже обвила его руками. Мы крепко обнялись, посмеялись и еще немного попрыгали от радости.

— И что теперь? — поинтересовалась я.

— Пойдем выпьем, — предложил он.

— Сейчас? Еще даже двенадцати нет!

— Да наплевать: мне надо выпить, а ты выпьешь со мной.

Он обнял меня за плечи, а я его за талию, мы пошли вместе по улице, и я чувствовала, что люблю своего издателя. Он преодолел со мной весь путь, был мне другом, сделал для меня возможным все, что сейчас происходило, гордился мной, радовался за меня и вместе со мной. Мы с ним делали наше общее дело.

Фрэнки привел меня в бар за углом, мы сели на плюшевый диванчик в большом элегантном помещении с фресками на выступах под самым потолком и длинной полукруглой стойкой вдоль стены, которую снизу доверху закрывали зеркала. Я подумала, что тут замечательно, и взяла с маленького круглого столика меню, а Фрэнки послал официанта за бутылкой шампанского.

Мы поговорили об интервью, обсудили особенно интересные и особенно скользкие моменты, и Фрэнки сказал:

— Я и не знал, что ты настолько юморная, Эм. Как так вышло?

— Юморная? Ты о чем?

— Ты знаешь о чем. Ты заставила Майкла рассмеяться вслух, а он мужик довольно серьезный. Но вышло очень здорово, одновременно и информативно, и весело.

— Тогда я очень надеюсь, что не запорола интервью. Книга-то вовсе не забавная.

— Ой, да брось ты! — Он легонько шлепнул меня по коленке. — Ты и сама понимаешь, что справилась. Не надо так скромничать. — Я улыбнулась, а Фрэнки несколько секунд помолчал и добавил: — Теперь книгу начнут хорошо раскупать, причем приобретать ее, как ты понимаешь, будут не только те, кто слушал передачу сегодня утром. Пойдут разговоры, программу станут скачивать. Это здорово.

А я думала о том, как Фрэнки только что назвал меня юморной. Виду я не подала, но его замечание немного меня задело. Получается, до сих пор он считал меня скучной? Впрочем, на самом деле я совершенно точно знала, о чем он, и это заставило призадуматься, как воспринимают меня в последние годы те, кто смотрит со стороны. Раньше-то я была и юморной, и остроумной — а все потому, что уютно чувствовала себя в собственной шкуре и легко позволяла себе непринужденность. Но каким-то образом жизнь мало-помалу развеяла мою беспечную уверенность в себе, и теперь я неизменно осторожна, хожу на цыпочках, и в результате приобретенная сдержанность приросла ко мне, как вторая кожа.

Однако, похоже, маленький огонек моего прежнего «я» не угас окончательно, и вот оно вырвалось наружу, целое и невредимое. И это было чудесно.

— Значит, вот как ты обо мне думал? — спросила я.

— Как?

— Что я скучная. По твоим словам, ты не знал, до чего я могу быть юморной, ну или что-то в таком духе, — объяснила я без малейшего намека на обиду. В мои намерения совершенно не входило ссориться с Фрэнки, мне просто искренне хотелось знать его мнение. Раз уж между нами, похоже, внезапно и почти мгновенно возникли легкие дружеские отношения, почему бы и не спросить? Да и в любом случае мне не хотелось снова убирать в долгий ящик прежнюю Эмму, которая без колебаний высказывала свое мнение.

— Я никогда об этом не задумывался, — признался он, — но нет, прямо-таки скучной ты мне не казалась, ведь я прочел твою рукопись. — Он тепло улыбнулся.

Его ответ мог бы расстроить меня по вполне очевидным причинам, однако почему-то польстил.

— Но ты, оказывается, темная лошадка! Что за криминальные истории пылятся у тебя на чердаке? Нужно вытащить их на свет божий проветриться, Эм, то есть принести мне. Уж я-то стряхну с них пыль, можешь быть уверена.

— Их нужно сперва серьезно доработать, но когда они будут готовы, ты увидишь их первым.

Изображая алчное предвкушение, Бадоса потер руки. А я внутренне передернулась от воспоминания, которого до сих пор избегала, — воспоминания о том моменте, когда я в прямом смысле перепутала себя с Беатрис. Теперь я стала гадать, как она к этому отнеслась, тут же вспомнила, что до сих пор не включила мобильник, и полезла посмотреть, не пропустила ли звонков или сообщений.

От Джима ничего не было. Я задалась вопросом, слушал ли он вообще программу; обещал послушать, но кто знает, вполне мог забыть. Однако от Беатрис пришло голосовое: «Привет, милочка моя, неплохо, совсем неплохо. Пожалуйста, позвони, когда получишь это сообщение». Я ожидала от нее большего энтузиазма, поэтому проигнорировала просьбу, сунула телефон обратно в сумочку и налила себе еще бокальчик шипучки.

Следующий час мы возбужденно строили планы на дальнейшую рекламную кампанию, и каждый раз, когда Фрэнки называл суммы и вероятные продажи, которые казались мне какой-то фантастикой, я шикала на него, а один раз распоясалась настолько, что даже зажала ему рот ладонью, но он все равно продолжал нести всякую чушь, и мы расхохотались. Это было замечательно.

* * *
День стоял ясный, яркий, и когда мы вышли из бара, у меня даже глаза заслезились. Фрэнки посадил меня в такси, но я спонтанно решила ехать не домой, а к Беатрис.

— Эмма, дорогая, поздравляю, — с обычной теплотой поздоровалась она и расцеловала меня в обе щеки.

— Значит, неплохо? — хмыкнул я, уронила сумочку на узкий столик в холле, взяла Беатрис под руку, и мы с ней пошли по коридору.

— Совсем неплохо, — ответила она, нежно похлопывая меня по руке, но в этом жесте мне почудилось легкое отвращение, будто она делала это только потому, что приняла такое решение.

— Все хорошо? — спросила я, когда мы уселись.

— Все чудесно, но должна сказать… — Беатрис заколебалась.

Так значит, мне не померещилось.

— Что?

— По-моему, мы сошлись на другом отрывке, — наконец проговорила она.

Я пожала плечами.

— Поддалась настроению момента. Мне показалось, что надо прочесть именно тот кусок. Это имеет значение?

Беатрис покачала головой.

— Нет, вовсе нет.

Мне оставалось только гадать, не разочарована ли она.

Я-то надеялась, что подруга будет довольна, даже восхищена, и согласится с тем, что все-таки мой выбор оказался хорош. Но я решила замять тему.

— Я рада, — с этими словами я потянулась вперед и положила ладонь ей на колено, вынуждая посмотреть на меня, — потому что очень ценю твое доверие и буду делать все возможное, чтобы его оправдать. Я хочу, чтобы ты мною гордилась, Беатрис, честное слово.

Она улыбнулась, взяла мою руку в свои и кивнула:

— Знаю. И поражена тем, как ты сегодня справилась. Ты действительно произвела на меня огромное впечатление. Это было блестяще, милочка моя.

— Да, еще как! — восторженно подхватила я и по-детски хлопнула в ладоши.

Потом я кратко пересказала нашу беседу с Фрэнки. Я почти забыла о своем маленьком проколе, когда Беатрис вдруг проговорила:

— Я только не поняла, к чему была вся эта история про твои предыдущие книги?

— Просто мне тогда показалось, что так будет лучше, — ответила я. — Давай смотреть правде в глаза: у романа очень сложная структура, и чувствуется, что писал его опытный человек. Думаешь, хоть кто-то купился бы на уверения, будто я написала нечто подобное без всякой подготовки, ни с того ни с сего, с первой попытки? И я действительно пробовала писать, ты же знаешь.

Беатрис посмотрела на меня, чуть наклонив голову, и уголок ее рта пополз вверх — просто воплощение насмешливой снисходительности. Но я, ничуть не смутившись, продолжала:

— Так что смысл в этом есть, верно? Мол, я опираюсь на свой опыт. Разве для того, чтобы сделать ложь максимально правдоподобной, не следует держаться как можно ближе к правде? Поэтому признание, что этот роман не похож ни на что из написанного мною раньше, было в своем роде правдой — вот как я рассуждала.

Беатрис запрокинула голову и разразилась смехом.

— Эмма, милая моя, до чего же умно! Но вот как насчет криминальной прозы? Ты же понимаешь, что тут может выйти конфуз. Тебя еще не раз об этом спросят.

— Я же говорю, чем ближе к правде, тем лучше. — Тут мы уже обе расхохотались.

— Ну, раз подражание — лучшая форма лести, то я только за, — тепло сказала Беатрис.

Однако я мысленно вернулась к тому мгновению, когда Гусек прервал мои бредни насчет криминальных романов. Я понимала, что вовсе не собиралась подражать Беатрис. И уж конечно не пыталась притвориться, что говорю о собственной работе. Нет, все было сложнее: в тот момент я забыла, что я — не Беатрис.

А Беатрис сделала мне несколько, как она сказала, замечаний, но я почти не обратила на них внимания. Мне хотелось лишь одного: домой. Я справилось отлично и знала об этом. Меня распирало от восторга, и я хотела видеть Джима, послушать его мнение. Я не могла дождаться того момента, когда услышу в его голосе гордость за меня.

ГЛАВА 17

Оно грызло меня, это ощущение, это легчайшее раздражение, направленное на Беатрис. Оно ползало под кожей, как зуд. Беатрис могла бы проявить больше признательности. Ведь я проделала большую работу и справилась прекрасно. Выбрала хороший отрывок (лучше, чем предложенный ею), и вообще, уж конечно, теперь такие вопросы решать мне. Я прокрутила в памяти момент, когда она спросила о моей оплошности — хотя, ясное дело, она и не догадывалась, что это оплошность. Ей вроде бы не понравилось, что я назвала себя автором, пусть даже потенциальным, криминальной прозы, или мне показалось? Я пыталась вспомнить ее тон, выражение глаз. Впрочем, после моих объяснений ее все устроило, и это главное.

По дороге домой я решила, что нужно немедленно засесть за собственный роман. Мы обе были согласны, что тут мне понадобится помощь, и чем скорее начать, тем лучше.

Если я приступлю прямо сейчас, то буду готова к тому времени, когда цирк, связанный с «Бегом по высокой траве», покинет город (то есть рекламные возможности иссякнут, а продажи начнут сокращаться). Беатрис и сама раньше уверяла, что со второй книгой все пройдет гораздо проще, ведь я уже не буду автором-дебютантом.

Дома у меня был свой кабинетик — если честно, скорее закуток, — примыкающий к нашей спальне наверху, но я никогда им не пользовалась. Изначально предполагалось, что там я буду разбираться с документацией магазина, но в основном я занималась этим на работе, а если срочно требовалось перепроверить счета или заказы, то усаживалась с ноутбуком прямо за кухонным столом. Вся отчетность магазина была компьютеризирована, у меня даже шкафа-регистратора не было. Но теперь я собиралась обзавестись специальным письменным столом, чтобы раскладывать на нем карточки с записями и заметки, — я решила, что на экран буду переносить лишь последний вариант написанного. Вся остальная работа должна быть материальной, чтобы мозгу проще было в ней разобраться. Я купила наборчик красивых записных книжек в переплетах из мягкой бархатистой кожи; их разлинованные страницы будто ждали, когда на них появятся мои ненаписанные истории. Я сделала апгрейд ноутбука и поменяла маленький современный рабочий стол на другой, красивый, из тех, что продавала в своем магазине, — из твердой древесины с красивой текстурой, с нанесенной патиной, на тонких, сужающихся книзу ножках.

Я уселась за него в полной боевой готовности и провела следующие полчаса, обустраивая свой закуток. Мне показалось, что тут не помешает еще и большая пробковая доска. На нее можно прикреплять листки с любопытными идеями и вдохновляющими цитатами.

Джим все еще был в офисе, поэтому я вполне могла работать, не прерываясь, хотя он проводил в своем кабинете столько времени, что, пожалуй, его присутствие тоже не было бы помехой — вообще без разницы, дома он или нет. Но он видел, как я часами сидела, склонившись над ноутбуком, и одержимо колотила по клавишам, будто по божественному наитию набирая текст якобы своего первого романа. Тогда мне не требовалось никаких пауз для размышления, поэтому на этот раз я предпочла начать, пока муж не маячит на горизонте. При нем мне было бы неловко. К тому же я немного обижалась на него: он ведь до сих пор не позвонил поздравить меня с успешным интервью.

В ящиках нового стола не томилось и не собирало пыль ничего такого, что я могла бы извлечь оттуда и переосмыслить. Я, понятное дело, давно отказалась от обрывочных идей, которые набросала на бумаге много лет назад, и мне было не заставить себя взяться за историю, которую в пух и прах разнесла Беатрис — от одной мысли о ее красных пометках меня передергивало, — поэтому я решила начать нечто совершенно новое. Что-нибудь свежее, да-да, именно так, свежее и захватывающее.

Спустя два часа я покрыла заметками приблизительно полстраницы, а потом зачеркнула все, что написала. Похоже, процесс грозил занять больше времени, чем казалось до этого. Я-то была уверена, что, стоит усесться за работу, роман начнет запечатлеваться на страницах, цельный и безупречный по форме, будто возникший из неизвестного источника и надиктованный мне, но в первые полчаса ничего подобного не случилось, поэтому я решила подойти к делу более прагматично и набросать пару предложений, которые описывали бы канву будущего повествования. Кое-что из того, что мне удалось нацарапать, до нелепости напоминало сюжет «Бегом по высокой траве», а все остальное, до чего я додумалась (у меня возникло аж целых две идеи), при перечитывании показалось пресным и заурядным.

Тогда я сказала себе, что глупо совершать такие попытки сегодня, после всего, что случилось за день, когда мозг по понятным причинам переполнен романом Беатрис, и даже испытала некоторое виноватое облегчение, когда услышала, как открылась входная дверь и пришел Джим.

— Ау! Есть кто-нибудь дома? — крикнул он.

— Уже спускаюсь! — Я закрыла записную книжку и ноутбук — продолжать все равно не было никакого смысла — и направилась вниз.

— Заинька, вот и ты! Как все прошло? — Джим стоял у подножия лестницы, раскрыв объятия, со счастливым выражением лица и бутылкой шампанского, украшенной большим красным бантом. — Как дела у моей любимой писательницы?

Я спрыгнула с нижней ступеньки, бросилась ему на шею и засмеялась ему в волосы.

— Все было просто отлично! Ты слышал интервью? Как оно тебе?

— Нет, пока не слышал, но Дженни специально пришла рассказать мне о нем.

— Дженни? Которая из администрации?

— Ага, они там все тебя слушали и говорят, что ты была великолепна! Давай отметим! — Он поднял бутылку повыше, мы взялись за руки и пошли в кухню.

— Ну, справилась я и правда неплохо, хоть и приходится самой себя хвалить.

Джим сжал мне плечо, и я знала, что завтра непременно смогу писать. Все будет хорошо. Человек должен писать, когда он счастлив, решила я. Это же так просто: наша оценка собственной работы зависит от самочувствия и настроения. Я вот чуть-чуть обиделась на Беатрис, и готово дело: день пропал, работа не ладится. Надо быть осторожнее и не позволять таким вещам влиять на меня.

* * *
Прошло несколько дней, а я все еще была на седьмом небе, вспоминая об интервью у Гусека. Из неизвестного второсортного автора я в одночасье превратилась в профессионала, крепкого и талантливого. Чувствовала я себя при этом отлично. Нет, прямо-таки восхитительно.

Беатрис начала водить меня за покупками в такие магазины, о которых я раньше и мечтать не смела, расположенные в районах, где у меня не было причин бывать, и с ценниками, от которых прежде у меня случился бы сердечный приступ.

— Все за мой счет, — неизменно заявляла она, и это было неловко. — Разреши, пожалуйста, мне заплатить. Думай об этом как о моих вложениях. В конце концов, так оно и есть, — настаивала Беатрис.

Просто поразительно, как быстро я привыкла к роскоши. Это было нечто — надевать одежду из мягких тканей, элегантно драпирующую тело. Стоило лишь начать, как пути обратно уже не было. Как-то в один из тех редких дней, когда мы обе были в магазине, я заметила, как Джекки на меня смотрит.

— Что такое? У меня лицо грязное?

— Нет, просто, ну я не знаю, ты выглядишь по-другому.

Мне хотелось сказать: «Конечно, по-другому, на мне модных тряпок на несколько сотен долларов, а моя стрижка дороже твоей сумочки». Но я, конечно, смолчала.

Я начала ходить в зал — хотя никогда прежде даже не помышляла об этом — и стала одержима тем, чтобы привести тело в хорошую форму. Буду заниматься всем подряд, решила я, силовыми тренировками, йогой, пилатесом, на беговых дорожках, на тренажерах, чего бы это ни стоило. Я стала каждую неделю ходить на маникюр и побывала на сеансе у профессионального визажиста, чтобы узнать, какой макияж мне больше всего подходит.

Я стала выглядеть так великолепно, что даже подумывала попросить Фрэнки поменять фотографию на задней стороне обложки, да только никто не знал, будет ли еще один тираж.

Хвала всем богам, Джим заметил произошедшие во мне перемены, ведь иначе нам грозили бы такие проблемы, которые и вообразить-то страшно. Я обратила внимание, что в тех случаях, когда мы оказывались вместе, он чаще прикасается ко мне и проявляет больше внимания.

Впрочем, была одна вещь, против которой он возражал: мой новый цвет волос. От природы они у меня непримечательные; в народе такую масть зовут темно-русой или мышиной, а я обозначала ее как «цвет компоста». Теперь же волосы стали очень темными, почти черными, угольного оттенка.

— Ты стала похожа на нее, — заметил Джим.

— На кого?

— На эту твою подружку, как там ее звать.

Можно подумать, он правда не помнил!

— Беатрис?

— Да, ты становишься ее копией: такая же стрижка, такой же цвет волос. Такое же, ну я не знаю, поведение.

— Спасибо.

— Это жутко, Эм.

ГЛАВА 18

Как и предсказывал Фрэнки, книга продавалась довольно неплохо, — учитывая все обстоятельства и благодаря моему интервью у Гусека, на данный момент она обзавелась аурой успеха, пусть и небольшого.

Я дала еще несколько интервью для радио и интернет-ресурсов, пара-тройка рецензий появились в чуть более значительных изданиях. Как-то утром, проверяя рейтинги и обозрения на «Амазоне» (я проделывала это дважды в день), я с радостью обнаружила, что книга взяла барьер десятитысячника и теперь занимает респектабельное 8788-е место в категории «художественная литература».

Беатрис тоже была обрадована и несколько удивлена этой толикой успеха. Мы с ней регулярно беседовали, обменивались замечаниями, устраивали мозговые штурмы, как еще чуть-чуть продвинуть роман, но вскоре — всего-то через пару месяцев после выхода — уже наметилось небольшое ухудшение. Продажи оставались приличными, но их рост замедлился; Фрэнки силился подстегнуть интерес прессы, и я уже задавалась вопросом, не добрались ли мы до пика, после которого начинается медленное скольжение в окончательное небытие.

Разумеется, подобная перспектива меня несколько разочаровывала. Всякому простительно подумать, что мне не хотелось отказываться от своего места под солнцем, но правда в том, что я любила эту книгу. Я могла наизусть цитировать любимые отрывки, я думала о сестрах как о реальных людях, знала каждый поворот, каждую петлю их жизненного пути за описанное в романе десятилетие и полагала, что героини заслуживают лучшей участи, чем забвение на свалке.

Беатрис же просто стремилась хотя бы сохранить достигнутое. А как иначе — это же была ее книга. Сестры со своей жизнью, как мне регулярно приходилось себе напоминать, появились благодаря изумительному воображению Беатрис, и раз уж даже я так привязалась к ним, что уж говорить о ней! Я старалась избавиться от неприятного ощущения, что она будто вторгается на мою эмоциональную территорию.

Но меня озадачивала одна тенденция. Во всех обсуждениях, когда мы только затеяли нашу аферу, Беатрис неизменно уверяла, что не рассчитывает на большой успех, что все это в первую очередь эксперимент, цель которого — посмотреть, способна ли она писать за пределами криминального жанра, и что она будет рада передать книгу в мои руки, чтобы та зажила своей жизнью.

— Она будет вся твоя, Эмма. Поступай с ней, как сочтешь правильным, но не возлагай слишком больших надежд. Я буду на седьмом небе, если мы продадим несколько сотен экземпляров, и тебе советую так к этому отнестись.

Однако потом Беатрис начала беспокоиться, стала почти каждый день звонить мне с вопросами. Говорила ли я с Фрэнки? Что он делает для рекламы? Почему бы мне неустроить раздачу автографов? Общаюсь ли я с читателями на «Амазоне»? Во время одного из этих все сильнее раздражавших меня телефонных разговоров я заметила, что все нужные контакты у нее, и почему бы ей не послать копию отзыва важным людям? В конце концов, ни для кого не секрет, что мы подруги, и в том, чтобы маститый автор вроде нее помогал начинающему вроде меня, нет ничего необычного, особенно если книга, с ее точки зрения, хороша.

— Нет-нет-нет, я не могу вмешиваться. Люди могут заподозрить неладное.

Я сочла маловероятным, чтобы кто-то сделал подобные выводы лишь потому, что она позвонит паре-тройке критиков якобы ради меня, ради помощи подруги.

— В любом случае, — продолжала Беатрис, — весь смысл в том, чтобы посмотреть, сможет ли роман встать на ноги без привязки к моему имени, так что давай не будем ничего такого затевать.

— Ну, значит, мы имеем то, что имеем. Роман встал на ноги настолько, насколько мог. По-моему, результат твоего эксперимента получен, и я не совсем понимаю, чего еще ты от меня хочешь, — парировала я.

Беатрис действовала мне на нервы. С моей стороны упираться было довольно подло, ведь я тоже верила, что у «Бегом по высокой траве» большой потенциал, и не собиралась сдаваться, но все равно ощущала некоторое удовлетворение, когда Беатрис в ответ приходила в возбуждение и волновалась.

Она заглатывала наживку и начинала защищать роман, твердя о годах работы над ним и так далее и тому подобное, пока наконец я не избавляла ее от паники, сказав: «Хорошо, я постараюсь еще что-то сделать» или «Не переживай ты так, я поговорю с Фрэнки, наверняка у него в рукаве припрятан какой-нибудь козырь» — и вдобавок пообещав рассказать завтра о результатах без всякого намерения сдержать слово.

Нечего и говорить, что у меня не было ни малейшего представления, как дальше проталкивать роман. У меня не было никакого опыта в саморекламе, я не умела пиариться ни в рассылках, ни в соцсетях. Все это я оставляла Фрэнки, зная, что он будет стараться в полную силу, потому что потеряет больше всех, если роман не достигнет успеха, настоящего успеха. У Фрэнки не было ни времени, ни ресурса на новую попытку с другой книгой. Его кредиторы, банковский менеджер и, возможно, партнер по бизнесу не позволят ее совершить. «Бегом по высокой траве» должен стать для него либо спасением, либо лебединой песней.

А потом произошло нечто экстраординарное.

* * *
Терри устраивал небольшой званый ужин в честь уважаемого экономиста, приехавшего на конференцию, и, конечно, туда были приглашены и Джим, и Кэрол, и я — разумеется, в качестве жены Джима.

— Не понимаю, зачем меня позвали, — пожаловалась я мужу, пока мы собирались. — Я буду единственным неэкономистом за столом и, наверное, с ума сойду от скуки. Почему бы тебе не пойти без меня?

— Он будет с женой, — пояснил Джим, завязывая перед зеркалом галстук.

— Кто, этот знаменитый профессор?

— Да.

— Тогда ясно.

Так что я пошла на ужин, и жена, которую звали Вероника, оказалась очень милой. Мы с ней быстро откололись от общей застольной беседы насчет кредитования, дебетового сальдо, микро-того и макро-сего и завели свой разговор.

Вероника приехала из Франции пятнадцать лет назад, чтобы стать театральным режиссером в ныне несуществующей труппе, и примерно тогда же познакомилась с Марком, ее нынешним мужем. Первый час мы беседовали о французской мебели, французской деревне и, конечно, французской кухне. Кажется, ей понравилось, что я знаю и люблю ее родную страну.

— Вы не скучаете по дому?

Она на миг призадумалась.

— В это время года — да, скучаю. Лето во Франции — ну, вы знаете, какое оно. Мы ездим в отпуск — к морю, в сельскую местность… А тут в любое время все подчинено бизнесу. Вы, американцы, слишком усердно работаете.

Мы посмеялись.

— Кстати о работе: чем вы тут занимаетесь? Я имею в виду профессию.

— Я теперь журналистка.

Марк, который сидел рядом с женой и, похоже, одним ухом слушал наш разговор, обнял ее и гордо заявил:

— Веро пишет для «Книжного обозрения». — Он ласково стиснул ее плечо.

— А что это? — встрял Терри. — Ну, я имею в виду «Книжное обозрение».

Но я-то, конечно, уже поняла, что Марк говорит о «Книжном обозрении „Нью-Йорк таймс“» — специальном литературном приложении к влиятельной газете, которое выходило по воскресеньям, — и от такой новости забыла, как дышать.

— Боже, наверное, у вас страшно интересная жизнь! — восхитилась Кэрол, когда Вероника объяснила, что и для кого делает, и разговор свернул на «А вы встречались с таким-то?» и «Что вы думаете о таком-то романе?». Кэрол с притворным вздохом повернулась к моему мужу: — Ты никогда не думал, Джим, почему мы выбрали такую сухую, скучную профессию? Тебе не кажется, что мы сидим у себя в конторе, как крысиная стая, пока все остальные замечательно проводят время, занимаясь творчеством? Потому что мне именно так и кажется, — с легкой завистью заключила она.

— А мне нет, — ответил Джим. — То, что мы делаем в «Форуме миллениум», по меньшей мере так же важно для человечества, как искусство, об этом можешь не беспокоиться.

По-моему, его реплика прозвучало несколько напыщенно. Я заметила, как Кэрол подмигнула ему, словно говоря: «Да я просто их ублажаю, не принимай всерьез», хотя, может, я сама придумала подтекст.

Я сидела и ждала, когда кто-нибудь, желательно Джим, скажет что-нибудь вроде: «Какое совпадение! Напротив вас сидит Эмма, и она только что опубликовала книгу».

— А вы читали Эммину книгу? — внезапно спросил Терри, и мне захотелось расцеловать его, дай ему бог здоровья.

— Нет, — покачала головой Вероника, озадаченно глядя на меня. Это был скорее вопрос, чем ответ, к которому она только подбиралась. — Вы не упоминали о ней, Эмма. Так вы пишете?

— Просто к слову не пришлось, — я с улыбкой пожала плечами. — Но да, я только что опубликовала первый роман.

Я почти трепетала от сильного возбуждения в ожидании предстоящего разговора и столь же сильной тревоги, как бы мне не перестараться и не спугнуть Веронику. Терри встал из-за стола и вернулся с книгой.

— Вот, — сказал он, протягивая ее Веронике, — взгляните. Роман очень хорош, больше того: он потрясающий. — При этом Терри глядел на меня, и я с благодарностью улыбнулась ему, хоть и была несколько смущена.

Вероника взяла книгу со словами:

— Извините, но я пока не читала этот роман. Но непременно с ним ознакомлюсь.

— Удивительно, что ты купил мою книгу, Терри, — заметила я. — Стоило только сказать, я с удовольствием подарила бы тебе экземпляр.

— Ну и подари, ведь этот томик останется у Вероники. Думаю, она вас заворожит, — обратился он к Веронике.

Я была поражена тем, что он понимает, насколько для меня важно, чтобы Вероника прочла роман и, возможно, написала о нем в «Нью-Йорк таймс». В этот миг я любила Терри всей душой.

— Спасибо, — сказала Вероника, — буду рада почитать. Эмма, когда она вышла?

Я ответила, потом последовали новые вопросы, но я возразила, что лучше прочесть роман без подготовки, ничего не зная о его фабуле.

В последующие дни я, невзирая на все старания, так и не смогла припомнить о том вечере ничего, кроме этого момента. Мы провели у Терри еще некоторое время, но память не сохранила ни одной детали: хоть я и поддерживала разговор — проявляя внимание, отзывчивость, остроумие и любознательность, — в голове занозой сидело, что Вероника заберет с собой мою книгу. Если она прочтет роман и он ей понравится, то, может, у нее возникнет желание написать о нем, а если такое случится — ну, об этом я даже думать не могла, не хватало мужества.

В тот вечер мы все обменялись визитками, но я решила не звонить Веронике с вопросом, что она думает о книге. Это выглядело бы слишком назойливым, к тому же она наверняка не скажет, если роман ей не понравится. Однако через неделю я стала думать, что она совершенно обо мне забыла, положив книгу в груду других, и мое нервное возбуждение стало ослабевать.

Прежде чем она со мной связалась, прошла всего неделя, которая, впрочем, показалась мне вечностью. Звонок настиг меня на работе в магазине.

— Эмма, это Вероника Хиллард, мы с вами на ужине познакомились, — представилась она, как будто я нуждалась в напоминании о том, при каких обстоятельствах это произошло.

Сердце подпрыгнуло у меня в груди.

— Вероника! Очень приятно, что вы позвонили. Как у вас дела?

Я махнула рукой Джекки, показывая, что должна отлучиться в кабинет на задах магазина, она кивнула и встала за прилавок. Мы с Вероникой обменялись неизбежными светскими любезностями, и она перешла к делу:

— Книга мне понравилась, Эмма, в самом деле понравилась. Терри не солгал, она потрясающая. Мои поздравления.

Меня захлестнула волна радости. Я открыла рот, чтобы сказать что-нибудь, хоть что-то, но не смогла издать ни звука.

— Я только что звонила Фрэнки Бадосе, — продолжала Вероника. — Пусть знает: раз уж мы до сих пор не написали о вашей книге, я возьму на себя смелость это сделать. Думаю, вы останетесь довольны. Обзор выйдет в следующем номере, на этой неделе.

ГЛАВА 19

Воскресной ночью я проснулась, чувствуя себя совершенно больной. И в полном ужасе. Меня вот-вот разоблачат, осудят и повесят по одной простой причине: никто не поверит, что неизвестная тридцатидвухлетняя владелица магазина могла написать такую хорошую книгу. Из небытия возникнут мои учителя, возвещая, что в школьные годы я ни разу не родила ни одного хоть мало-мальски запоминающегося текста, и удивляясь, как же мне удалось создать подобный роман. Ни в коем случае нельзя было соглашаться на эту авантюру. К тому же существовала вероятность, что на самом деле книга Веронике не понравилась. Могло такое быть? Вдруг она из вежливости морочила мне голову, и я вот-вот обнаружу, что на этой неделе никакого обзора нет, и мне достанутся одни отговорки?

Конечно, все это ерунда, а меня просто снова настиг приступ паранойи. Было три часа ночи, и я лежала, уставившись в потолок. Казалось, мне снится кошмар, да вот только я не спала. Почему, гадала я, именно в три часа ночи темный, тихий мир чистой правды, скользнув в постель, устраивается рядом и не дает с облегчением забыться сном? Я давным-давно прочла где-то нечто подобное, и до чего же уместными показались мне сейчас эти строки! О чем вообще я думала раньше? Нельзя было в это лезть: даже если мне поначалу удавалось прикидываться, теперь меня непременно разоблачат. Никто в здравом уме не поверит, что я, старая добрая я, просто проснулась однажды утром и ни с того ни с сего создала шедевр.

Мобильник на тумбочке зажужжал и засветился, я взяла его и, еще не глядя на экран, догадалась, что пришло сообщение от Беатрис.

«Не спишь?» — гласило оно.

«Сама как думаешь?» — набрала я.

«Спи давай», — пришел ответ.

Я беззвучно засмеялась. «И тебе того же!»

«Вся оставшаяся жизнь начнется для нас завтра».

«Это как раз и пугает», — ответила я.

Беатрис прислала в ответ смайлик, и я снова уставилась в потолок.

— После этого ты станешь знаменитой, — заявила Беатрис, когда я рассказала о звонке Вероники. У нее было больше уверенности насчет содержания обзора, ведь Вероника сказала, что книга ей понравилась; о чем же я беспокоюсь?

До того, как я смогу прочесть рецензию на сайте, оставалось еще три часа, и меня швыряло от отчаяния к неверию, от возбуждения к гордости.

Рядом тихо похрапывал Джим, он лежал на боку, забросив руку мне на грудь, и от контакта с его кожей было спокойнее. Я легонько погладила его по предплечью, он издал во сне довольный звук, и я подумала, не снюсь ли ему сейчас.

Джим понятия не имел, что значил для меня наступающий день, но на удивление старался быть участливым и внимательным. Благодаря ему я чувствовала себя очень-очень счастливой, поэтому мысль о том, что мою махинацию раскроют, повергала в глубокое темное отчаяние. Что тогда будет с нашими отношениями в том маловероятном случае, если они вообще уцелеют?

Вскоре после пяти утра я поняла, что точно не усну, осторожно сняла с себя руку Джима, тихо встала, сгребла с тумбочки телефон, с крючка за дверью — банный халат, попыталась вспомнить, где оставила тапочки, и нашла их в ванной. Потом практически бесшумно спустилась по лестнице, прокралась в кухню и включила кофеварку.

Я редко вставала в такую рань, но мне нравились тихие часы перед самым рассветом. Они давали простор мыслям, и я подозревала, что фонтан творчества должен в такое время бить мощной струей. Я решила попытать счастья: поработать над романом с утра пораньше и посмотреть, что из этого выйдет.

Я налила себе чашку кофе, и вкусовые рецепторы возликовали. Все казалось очень отчетливым, каждое чувство обострилось, тело вибрировало. Я почти не спала, но усталости не было, и я надеялась, что это к добру, пока сидела за кухонным столом перед закрытым ноутбуком.

Потом я подняла глаза к потолку и изо всех сил помолилась. Пообещала, что стану лучше как человек, как друг, как жена и как партнер. Что буду жертвовать на благотворительность. И раз в неделю помогать соседке миссис Уильямс с закупкой продуктов — я давно собиралась, но получалось лишь изредка. Чего только я не наобещала, даже чаще приглашать к ужину коллег Джима и друзей, а еще взять из приюта собаку.

Наконец время пришло, я открыла браузер и посмотрела на экран, прикрыв один глаз ладонью.

«Как лучше всего описать выдающийся роман Эммы Ферн?»

Слова спрыгивали с веб-страницы и били мне прямо в лицо, сплетаясь меж собой: «увлекательный», «мощный», «уверенный в себе», «новый талант».

«Tour de force.[1] Новый голос на литературной ниве, который отныне и навсегда изменит принципы построения романа».

Я разрыдалась.

Зажужжал телефон, и снова, еще не взяв его в руки, я знала, что пришло сообщение от Беатрис.

«Эмма, милочка моя! Мы справились! Ей ПОНРАВИЛАСЬ моя книга!»

Что? «Моя книга»? Что Беатрис имеет в виду, когда пишет «моя книга»? Конечно, да, фактически книга действительно принадлежит ей, вернее, принадлежала когда-то, но теперь она моя — и в этом весь смысл, разве нет?

Может, она просто опечаталась? Да, конечно, наверняка так и было. Наверное, она хотела написать просто «книга». Или даже «наша книга».

Но я ощутила легкую дрожь беспокойства. Я поняла, насколько уязвимое у меня положение, и дала себе обещание непременно донести это до Беатрис, надо только выбрать подходящее время. Если мы хотим, чтобы все получилось, то должны все время классифицировать роман как мой. А иначе как мне осилить свою роль?

ГЛАВА 20

Теперь, думая о судьбе романа, я делила ее на две части: до обзора и после. Когда Вероника опубликовала свою хвалебную рецензию, все изменилось почти в одночасье. Продажи взлетели до небес, постоянно появлялись новые отзывы, я доходила до изнеможения, участвуя во встречах с читателями, раздаче автографов, фестивалях — потому что мы соглашались на всё, Фрэнки и я, и каждому хотелось отхватить от меня кусочек. Это было утомительно, но опьяняло.

Иллюзий у меня не было: не познакомься я с Вероникой или не понравься ей роман, он, конечно, продержался бы еще некоторое время, но после нескольких коротких недель канул бы в Лету. Но вместо этого мы уже готовили переиздание куда большим тиражом, однако все равно едва поспевали за спросом.

Я невольно призадумалась о многочисленных книгах, которые были изданы, но не получили такого толчка, как прекрасная рецензия в «Нью-Йорк таймс», просто потому, что их авторам не довелось оказаться во время званого ужина за одним столом с влиятельнейшим критиком. Неужели литературный успех действительно настолько… случаен?

Я не дала этому ходу мыслей испортить мне настроение. Чего переживать, если случайность сыграла мне на руку?

Все происходящее имело дополнительное и весьма желанное преимущество, которое заключалось в существенных гонорарах. Изначально Фрэнки смог выплатить мне совсем небольшой аванс, и тогда мне было все равно, но теперь мы с ним начали получать значительную прибыль.

Я регулярно разговаривала с Беатрис, но встречались мы в последние два месяца редко, отчасти потому, что я разъезжала по стране, выполняя свои обязанности автора, да и у нее был напряженный график. Я скучала по подруге и спонтанно решила пригласить ее на обед, конечно же, в «Л’Амбруази». Вдобавок мне хотелось поговорить с ней насчет моей новой книги. Мне требовался ее совет, как добиться прогресса в работе над романом. Иногда по ночам я резко, как от кошмара, просыпалась в полной панике, а все потому, что до сих пор не написала ни единого слова.

* * *
Незадолго до этого я была в «Л’Амбруази» без Беатрис. На самом деле я ходила туда несколько раз, неизменно выбирая этот ресторан для всевозможных деловых ланчей вроде встреч с Фрэнком или с кинопродюсером, который хотел приобрести права на экранизацию «Бегом по высокой траве».

В результате я больше не считалась там гостьей мадам Джонсон-Грин; теперь метрдотель Алан, сомелье мсье Реймон и весь персонал знали меня и здоровались, обращаясь по имени: «Мадам Ферн, как приятно видеть вас снова! Сюда, пожалуйста, вас уже ожидают».

Беатрис сидела за нашим столиком, отщипывая крохотные кусочки от булочки. Вид у нее был скучающий.

— Дорогая! — воскликнула я, раскрыв объятия, приветствуя ее так, как обычно она приветствовала меня.

— Ты опоздала, — без выражения произнесла Беатрис.

Вероятно, это был первый и единственный раз со дня нашего знакомства, когда Беатрис ждала меня, а не наоборот, хотя она, похоже, об этом не подозревала.

— Нет, это ты пришла раньше, — возразила я, усаживаясь напротив. Реплика задумывалась как шутка, но Беатрис не засмеялась.

Чета средних лет за соседним столиком повернулась в нашу сторону и одарила нас кивками и улыбками в знак приветствия. Я оглянулась на Беатрис, ожидая, что она кивнет в ответ, но потом сообразила, что смотрят-то на меня. Сердце в груди вопреки моей воле подпрыгнуло от гордости, и я украдкой покосилась на Беатрис, проверяя, заметила ли она, но понять было трудно.

— Итак! Ты какая-то необычно тихая сегодня. Все в порядке? — спросила я.

Беатрис опустила взгляд в меню, вроде бы выбирая, что заказать, но на самом деле просто избегая смотреть на меня. Я не понимала причин такого поведения и попыталась снова:

— У меня появились кое-какие мысли по поводу моего будущего романа, хотела с тобой посоветоваться. Думаю, надо купить диктофон — ты же пользуешься диктофоном? Их вроде бы даже в виде ручек теперь делают. Понимаешь, тут такое дело, что каждый раз, когда мне приходит блестящая идея, я неизменно принимаю душ, — я хихикнула, — а еще диктофон можно использовать, когда мы будем вместе работать над текстом. Когда я с тобой разговариваю, идеи так и бурлят у меня в голове, тут сомнений нет. — Я все болтала, а Беатрис по-прежнему изучала меню, словно самое увлекательное литературное произведение, которое ей доводилось читать в жизни.

— Ты должна принести мне хоть пару страниц, Эмма, настоящих страниц. Мне нужно увидеть материал, — сказала она наконец, по-прежнему не глядя на меня.

— Да, понимаю. Сосредоточиться было трудно, но теперь получилось. Я начала, и дело пошло, — солгала я.

Мы порешили на том, что я принесу несколько страничек текста, а до тех пор и говорить не о чем. Я неохотно согласилась, памятуя, что уже неделями обещаю показать начало рукописи. Но об этом мы обе промолчали.

— Давай тогда просто поболтаем. Не о работе, а то мы всегда только о ней да о ней, — предложила Беатрис, наконец оставив в покое меню и выпрямившись на стуле. — Как дела в магазине?

Магазин. Я даже вспомнить не могла, когда была там в последний раз.

— Ну, знаешь, идут потихоньку, у Джекки все под контролем. На самом деле я там и не нужна. Видит бог, я так занята, что и выспаться нормально некогда. В любом случае, продвигая свое произведение, я чувствую, что иду вперед.

И вообще, зачем говорить о магазине? Разве моя жизнь не стала теперь куда более увлекательной? И я сменила тему:

— Видела мое интервью в «Глоуб»?

— На твоей странице? Да, конечно.

— И как тебе?

Прежде чем она успела ответить, официант подошел принять заказ.

— Сегодня без шампанского? — спросила я.

Это было непривычно и разочаровало меня. Хотелось, чтобы мы шутили, смеялись, праздновали и дурачились, как обычно у нас заведено.

— Нет, мне потом поработать нужно будет, так что понадобится ясная голова.

— А-а…

Это тоже не соответствовало нашим традициям, но, возможно, Беатрис была занята и держала в уме разные дела. И все же я была несколько обескуражена. Мы не виделись неделями; разве нельзя было сказать, что сегодня не самый подходящий день, и перенести встречу на время, когда Беатрис будет посвободнее?

Во мне опять стало подниматься раздражение. Я так упорно трудилась ради Беатрис и уж наверняка заслуживала большего, чем оказаться втиснутой в ее график между более важными делами.

— Так тебе не понравилось? — спросила я, стараясь попасть в ее скучающий тон.

— Что?

— Интервью в «Глоуб»!

— Почему, понравилось, — она чуть поколебалась, — разве что… ну, не знаю.

— Выкладывай.

— Думаю, тебе не стоило подавать себя так… как бы лучше сказать… настолько себя выпячивать.

Я даже отпрянула немножко, втянула ртом воздух и услышала звук собственного вдоха.

— Ты о чем вообще?

— Ты изобразила все так, будто заслужила успех. Так прочувствованно рассказала, до чего упорно работала над романом. — Произнося эти слова, Беатрис недоверчиво покачала головой.

— А что еще я, по-твоему, должна была сделать? Это же моя роль, разве нет? Не могла же я сказать, что вытащила роман из коробки с готовым завтраком?

— Нет, конечно, но, по-моему, лучше немного снизить пафос. Жизнь писательницы, «выстрадавшей» свое произведение, годы каторжного труда — все это немного, ну, не знаю, режет глаз.

— Режет глаз? — переспросила я очень громко, чувствуя, что багровею, положила салфетку на стол и уставилась на Беатрис, ожидая, чтобы она еще чуть-чуть приоткрыла мне истинное положение вещей.

«Режет глаз»?!

— Ой, милая моя, да не расстраивайся ты так. Ты же знаешь, что я стараюсь направить тебя в нужное русло. Читателям не хочется слушать разглагольствования насчет того, какие мы, писатели, особенные. Это их раздражает. Будешь продолжать в таком духе — люди от тебя отвернутся.

— Начнем с того, что я не разоряюсь, какая я особенная, мне просто надо формировать свой публичный образ, и это мы с тобой обсуждали. Нужно было дать читателю кое-какую предысторию, показать ситуацию, в которой создавался мой роман, и именно так я и сделала.

— «Мой роман»? — Беатрис вскинула бровь.

— Ты понимаешь, что я имею в виду, — отвела взгляд я. — Мы с тобой миллион раз обсуждали стратегию. Это моя работа. Я привношу в книгу жизнь, чтобы люди ее покупали, создаю вокруг нее нужную атмосферу. Честное слово, я знаю, как надо действовать. И понимаю, что нужно этому роману.

— Ты считаешь, что понимаешь книгу лучше меня?

Интересный вопрос. Прежде чем ответить на него, я откинулась на спинку стула и немного подумала. Потом снова подалась вперед:

— Послушай, Беатрис, прозвучит странно, но я вроде как вышла за ее пределы — не знаю, понимаешь ты, о чем речь, или нет. Как будто именно мне было суждено ее написать и как будто так и случилось, поэтому да: я знаю книгу лучше тебя.

У нее был такой взгляд, будто у меня выросли рога и копыта.

— Ничего нелепее в жизни не слышала.

Я молча пожала плечами.

— Не дай подобным мыслям разрастись у тебя в голове, Эмма, я для твоей же пользы говорю, дорогая, потому что ты как будто уже свихнулась немножко.

— Знаешь, что я думаю, Беатрис?

— Нет, но подозреваю, ты сейчас меня просветишь.

— Я думаю, что ты немного завидуешь.

Она вскинула голову и крепко сжала губы, отчего морщинки вокруг рта стали глубже, что было не слишком-то ей к лицу.

— А я думаю, ты, Эмма, забыла, с кем разговариваешь.

В ее голосе зазвучали снобистские нотки. Я порой слышала их в ее разговорах с другими людьми, но не со мной. Сегодня такое произошло впервые. Я собралась ответить резкостью, но вовремя прикусила язык. Да что со мной такое? О чем я вообще думаю? Ради всего святого, я не могу поссориться с Беатрис!

Я устроила целый спектакль: сперва изобразила прищур, как будто собралась испепелить ее взглядом, а потом расхохоталась, хлопнув ладонями по столу.

— Беатрис, я же просто пошутила! Видела бы ты свое лицо! — Чета за соседним столиком с улыбкой подняла на нас взгляды. — Беатрис, ну же, я тебя разыграла!

Она несколько раз моргнула, подняла руку, потерла основание шеи, и черты ее лица чуть разгладились. Она явно разрешила свои сомнения в мою пользу, я ведь ее достаточно изучила. В конце концов, она и сама не раз проделывала со мной то же самое: сперва заставит съежиться от смущения, рассказывая, какой грубый просчет я будто бы совершила, а потом расхохочется мне в лицо.

— Очень смешно, — процедила она, слегка надув губы.

Конечно же, я ее задела, да и внимание, которое другие уделяли мне, ее «протеже», не могло доставлять ей удовольствие, хотя мы обе и знали, что все это фарс. Но посетителей ресторана из нас двоих интересовала именно я. Именно меня они замечали. И Беатрис надо было к этому привыкать.

Я вздохнула:

— О’кей, ты права. Конечно, права. Я действительно не знаю, как справляться с напряжением, и мне нужно твое руководство. Ты же знаешь, как оно бывает. Сплошной цирк, вихрь, полное безумие. — Я тряхнула головой. — Слава богу, ты здесь и направляешь меня. Вот честно, спасибо тебе. Я серьезно отнесусь к твоему совету.

Беатрис подняла бровь, будто пытаясь сообразить, зубоскалю я или нет, но настроение у нее явно улучшилось, она даже чуть улыбнулась.

— А как дела у твоего замечательного Джорджа? — спросила я, отчаянно желая сменить тему. — Надо тебе как-нибудь прихватить его с собой, когда мы опять соберемся пообедать. Здорово будет с ним повидаться.

Она пожала плечами:

— Джордж всегда ест у себя за письменным столом. Он не любитель обедов.

— Правда? Ты что, ему контейнер собираешь с тем, что осталось от ужина?

— Нет, бейгл с копченым лососем и творожным сыром ему доставляют из закусочной за углом, а кофе — из «Старбакса». Всегда одно и то же. И если он выезжает поработать в офис, та же история. Он считает, что ходить куда-то на обед — только зря время тратить. Лучше поработать.

Зазвонил мой телефон, и я полезла в сумочку.

— Извини, надо было его выключить.

— Да все нормально, — махнула рукой Беатрис. — Ответь, ничего страшного.

Я посмотрела на экран:

— Это Фрэнки. Прости, я буквально на минутку, — и приняла звонок.

Изначально я собиралась попросить Бадосу перезвонить позже, потому что сейчас мне неудобно разговаривать, но его голос звучал слишком настойчиво, поэтому я решила послушать, а потом меня вдруг бросило в жар. Когда Фрэнки закончил, я поблагодарила его, сказала, что потом позвоню, и отбилась.

— Все в порядке?

Я смотрела на Беатрис, но никак не могла сфокусировать зрение.

— Я в шорт-листе Пултоновской премии.

* * *
Эта новость потрясла и обрадовала Беатрис не меньше, чем меня.

— Замечательно! Лучше просто не придумаешь. До чего же добрая весть, Эмма! Совершенно чудесная.

Я почувствовала облегчение оттого, что она так радуется, хотя, собственно, почему бы ей и не радоваться?

— Мне надо бежать, а ты заскочи попозже, хорошо? — Беатрис поднялась и показала знаком, чтобы принесли счет.

— Серьезно? Пообедать не хочешь?

— Прости, дорогая, но сейчас я не смогу ничего съесть. Слишком уж новость потрясающая. Так что я пойду, но ты же вечером ко мне заглянешь? Сходим к Крейгу, развлечемся, как в старые времена.

— Конечно! — согласилась я.

Это предложение меня озадачило, но ведь действительно будет весело, очень весело, особенно когда я расскажу обо всем им — друзьям Беатрис, нашим друзьям. Я гадала, разрешено ли делиться подобной новостью? Надо справиться у Фрэнки, но, наверное, большой беды не будет.

Ох, как бы мне хотелось, чтобы Беатрис не умчалась в такой спешке, а осталась со мной! Надо было отпраздновать! Розовым шампанским!

* * *
Вечером я взяла такси до дома Беатрис, и стоило мне только увидеть подругу, как настроение сразу исправилось. Она сияла от восторга и раскраснелась от радости, когда со мной здоровалась.

— Я все думаю, что вот сейчас проснусь — и ничего этого нет, — призналась я в ее объятиях.

Беатрис сильно ущипнула меня за руку.

— Эй, ну ты чего, больно же!

— Значит, не спишь, — засмеялась она. — Давай по коктейлю на дорожку.

Мы направились к ее бару. Беатрис немного нетвердо держалась на ногах: предстоящий коктейль явно был не первым за вечер.

— Я так ничего и не поела. Может, не стоит пить. — Она помахала рукой в воздухе. — Но ты не переживай, на вечеринке у Крейга будет еда.

Уговаривать меня не пришлось, и я взяла предложенный ею бокал.

— Ты могла представить такое хотя бы в самых безумных мечтах? — спросила Беатрис, глядя на меня огромными сверкающими глазами.

— В самых безумных — да, пожалуй.

Она засмеялась.

— Надо нам с тобой продолжать плести козни, чтобы сохранить динамику.

— А еще ты должна действительно меня подучить. Я начинаю тревожиться, что так и не сумею выдать продолжение.

— Не волнуйся, все будет. Скоро начнем, хорошо? Будем плести козни по-настоящему. Давай обсудим это завтра.

Еще одна замечательная новость. Я решила, что завтра первым делом начну сочинять новый сюжет. Мы быстро прикончили наши напитки и отправились в гости.

* * *
— Вот она, протеже! Скорее все сюда!

Было жарко и шумно, и я рассмеялась, а Крейг тепло расцеловал меня в обе щеки, а потом вдобавок склонился к моей ручке и поцеловал ее тоже.

— Поздравляю, Эмма, — очень искренне сказал он.

— Спасибо, Крейг, большое спасибо. Я так понимаю, это ты про рецензию в «Нью-Йорк таймс»?

— Ой, милочка, о твоей рецензии уже все знают. Но премия! Премия! Ты любимица всего города! — Он сунул мне бокал с шампанским.

Ко мне подходили поздороваться гости, хотя некоторые из них раньше меня не замечали. По правде сказать, не так давно я почувствовала, будто заново знакомлюсь с большинством из них.

Сквозь толпу к нам пробралась женщина, которая казалась смутно знакомой, хоть мы никогда и не беседовали с ней. Она протянула мне руку, которую я пожала.

— Эмма, нас до сих пор не познакомили. — С этими словами она повернулась к Беатрис: — Привет, дорогая. — По-прежнему не выпуская моей руки, она поцеловала Беатрис в щеку.

— Привет, Наташа. Это Эмма Ферн, — проговорила моя подруга.

— Я знаю, кто вы, хотя до сегодняшнего дня не знала вашего имени. Кажется, вас называли «малюткой-протеже Беатрис», но, думаю, теперь это в прошлом.

Все тело Беатрис несколько напряглось.

— Хотела поздравить вас, Эмма. Признаюсь, понятия не имела, что среди нас такой талант. — Наташа обращалась ко мне, но смотрела при этом на мою подругу: — Ты совсем не отпускала ее от себя, Беатрис.

Крейг обнял меня за плечи.

— Должен сказать, успех тебе к лицу. — Он осмотрел мой наряд, потом — прическу. — Тебе не шел образ неэлегантной селянки-домохозяйки. Рад, что ты от него отказалась.

Я засмеялась. Сколько же мы с ним не виделись? Крейг повернулся к Беатрис.

— Похоже, твоя малютка-протеже тебя обошла. Так что поздравляю и тебя тоже — должно быть, ты блестящая наставница.

— Ты работаешь над чем-нибудь новеньким, Беатрис? Может, над каким-нибудь славненьким уютным детективом? — спросила Наташа.

Беатрис попыталась улыбнуться ей, но не смогла, у нее получилась скорее гримаса.

— Вообще-то, Наташа, я сочиняю идеальное убийство.

— Тогда мне лучше уйти с радаров, пока я не схлопотала шальную пулю. — Наташа еще раз сжала мне руку и удалилась.

Внешне пикировка выглядела дружеским подначиванием, но, зная Беатрис, я понимала, что она пребывает в крайнем напряжении. Что-то пошло не так. Мне пришло в голову, что она привезла меня сюда, чтобы похвастаться мною, своей малюткой-протеже, которая так преуспела под ее руководством. Она рассчитывала, что будет купаться в лучах моей славы, а вон как все обернулось…

В тот вечер Беатрис сильно напилась, даже сильнее обычного, настолько, что, усаживая ее в такси, я гадала, вспомнит ли она завтра, что мы с ней собирались поработать над моим романом.

* * *
На следующее утро я обнаружила, что меня бросает из крайности в крайность. То я пребывала в приподнятом настроении, буквально на седьмом небе, и считала себя счастливее всех на свете, но уже в следующую минуту меня трясло от страха, мучила паранойя, грызла тревога. Главная задача сейчас — написать собственную книгу, а Беатрис обязана мне помочь; это совершенно необходимо. Верила ли я, что действительно смогу подтвердить успех следующим романом? И разве это важно? В конце концов, полно авторов всего одного шедевра. Ничего зазорного тут нет.

Но беда в том, что я подхватила самую современную из всех болезней — одержимость собственной персоной. Я знала, что через год-другой интерес ко мне ослабнет, и даже если я не заработаю на нынешней шумихе достаточно, чтобы вложить деньги и жить на проценты, вопрос о том, чтобы вернуться к работе в магазине, даже не стоял: я уже решила продать его. Теперь мне всегда будет требоваться доза славы и восхищения, чтобы людей интересовали мои мысли по тому или иному поводу, чтобы на меня смотрели с восторгом. Я была почти знаменита, и по вполне достойной причине. В довершение всего, Джиму нравился мой новый статус, он даже стал больше меня любить. Он так мною гордился! Мы стали такой хорошей парой! Я наслаждалась довольным видом мужа, когда мы вместе появлялись на всевозможных мероприятиях и конференциях; он теперь все время настаивал, чтобы я к нему присоединялась, если, конечно, позволял мой график.

Элисон никак не напоминала о себе: ни тебе звонков, ни внезапных поездок на конференции или еще куда-нибудь, ни молодых дамочек у нашего порога. Что бы ни происходило между ней и моим мужем, я была практически уверена — все это в прошлом.

Когда я пришла к Беатрис на творческий сеанс, посвященный моей будущей книге, меня приветствовал Джордж.

— Джордж, дорогой, как ты? — Я расцеловала его в обе щеки.

— Ну, знаешь, все более-менее ничего. Наверное, уместнее будет спросить, как твои дела. Наслаждаешься славой?

Я от души рассмеялась — мол, кто, я? А потом призналась:

— Бывает иной раз.

Он глубокомысленно кивнул, как будто точно понял, что я имею в виду.

— Беатрис наверху, у себя в кабинете.

— Отлично, тогда пойду к ней. Так у тебя все хорошо?

— Прекрасно, спасибо. Оставлю тебя тогда.

Это было немного необычно для Джорджа. Я привыкла, что он всегда ко мне внимателен, у него даже была привычка называть меня своей маленькой подругой: «Моя маленькая подруга Эмма, большая подруга Беатрис». Смешно сказать, но мне это нравилось.

Может быть, на уме у него было что-то важное. В конце концов, он всегда очень занят по работе, Беатрис довольно часто об этом напоминала: «Мой дорогой Джордж сегодня едва замечает мое существование. С тем же успехом я могла бы быть креслом. Но что тут поделаешь? Его занимает только работа, и в такие моменты я становлюсь креслом. Единственная надежда, что это кресло в стиле Людовика Четырнадцатого. Мне, кстати, всегда такое хотелось».

Я поднялась по лестнице, чтобы присоединиться к подруге. Она сидела за письменным столом и очень сосредоточенно что-то набирала на клавиатуре, поэтому я тихонько вошла в кабинет и уселась на свое обычное место на большом диване.

— А-а, милая моя, вот и ты. Как дела?

— Очень хорошо. Ты занята?

— Покой нам только снится. — Беатрис повернулась ко мне и сложила руки на коленях. — Итак, что ты мне принесла?

Нельзя сказать, что она вела себя недружелюбно, но неуловимые нотки в ее тоне заставили меня предположить, будто я ее раздражаю. Возможно, дело было в номинации. Или в вечеринке.

Я нагнулась к сумке достать оттуда папку с написанным; я и ноутбук с собой прихватила. Потом встала и положила папку на письменный стол.

— Давай посмотрим. — Беатрис взяла ее и быстро просмотрела содержимое. — Это что, схема сюжета?

— Боже, нет, просто наброски для первых глав. Жизнь успешного писателя выдвигает чуть больше требований, чем я ожидала. — И я засмеялась, надеясь на взаимное добродушное перешучивание в духе «А то я не знаю!» или «Это ты мне будешь рассказывать?» и так далее. Ведь теперь мы равны, так?

— Тогда зачем ты пришла? — вместо этого спросила Беатрис.

— Что ты имеешь в виду? Ты знаешь зачем.

— Мы с тобой строим планы, Эмма. Ты хочешь, чтобы я тебе помогла, я готова это сделать. Но пока что я вижу? Примерно ничего. Чем ты занималась все это время? Помимо фотосессий.

— Беатрис, ты шутишь? У тебя вообще есть представление, что со мной происходит? Мне дух перевести некогда! Если придется подождать, прежде чем я смогу продолжить работу над романом, так тому и быть. У меня ведь нет особого выбора, правда?

Беатрис фыркнула.

— Продолжить? Эмма, умоляю, — она смахнула содержимое папки на пол, — это никакая не работа.

Глаза защипало от подступивших слез.

— Ну зачем ты так.

— Единственный человек, который тут пока что работал, это я.

— Да ты издеваешься! Или, по-твоему, это не работа — то, чем я занимаюсь? Меня же в буквальном смысле на части рвут. Каждому хочется по кусочку, и мне уже почти нечего отдавать! — Тут я заплакала. Слезы разочарования и изнеможения наконец-то вырвались наружу, и я не могла их унять.

— Ну, Эмма, можешь расслабиться. Скоро все кончится.

— Думаешь? Как-то не очень похоже, Беатрис. Шумиха вокруг премии Пултона уже идет, а ведь это пока только шорт-лист. Можешь представить, что произойдет, если я выиграю?

Пару минут она с каменным лицом изучала меня, потом выпрямилась.

— Она все меняет, премия Пултона. Ты ведь понимаешь, правда?

Ох и ничего ж себе!

— О чем ты, Беатрис?

— Мы должны во всем признаться, Эмма. Я должна во всем признаться.

— Ты же не предлагаешь…

— Я ничего не предлагаю, я говорю тебе, что теперь, когда роман номинирован на Пултоновскую премию, мы должны сообщить миру, что его написала я, а не ты. Иначе это будет обман. Возможно, даже мошенничество.

Комната начала раскачиваться. Я почувствовала дурноту.

— Теперь уже не выйдет, Беатрис. И ты это знаешь, — удалось выдавить мне, но голос дрожал.

— Процесс запущен, Эмма. Я поговорила с Ханной…

— Что? С Ханной, твоим литературным агентом?

— Я поговорила с Ханной и предупредила, что у нас с тобой есть очень важное объявление. Она согласует выступление в «Открытой книге». Но сперва, конечно, поговорит с Фрэнки.

Фрэнки. От звука имени издателя сердце у меня затрепетало. Что подумает Фрэнки?

— Когда ты это сделала?

— Сегодня утром перед твоим приходом.

— Ты ей сказала?

— Лишь то, что говорю сейчас тебе. Ханна не знает, о чем пойдет речь. Я подумала, выйдет эффектнее, если мы откроем правду на шоу, согласна?

— Тебе не кажется, что вначале стоило обсудить это со мной?

— Вообще-то нет, но, так или иначе, вот сейчас я это с тобой и обсуждаю, верно?

Я вся дрожала: от злости, от страха, оттого, что могу лишь наблюдать за крушением моего мира, от отчаянной надежды убедить Беатрис, что мы зашли слишком далеко и поздно сдавать назад.

— Не верится, что ты призналась Ханне.

— Говорю же, сути она не знает, я только сказала, что мы хотим выступить в «Открытой книге». Если не хочешь, не приходи. Я только из вежливости тебя зову.

— Из вежливости?

— Прибыль пока что можешь оставлять себе. О моей половине не беспокойся.

Я молча села обратно на диван, глядя на нее. Почему она со мной так? Моя дорогая Беатрис, моя подруга, очень близкая подруга. Что происходит?

А она возилась с бумагами на столе и не смотрела на меня. Я рванула зубами заусенец на большом пальце, и пошла кровь.

— И это все? Мы ничего не должны обсудить? — спросила я, хоть и не ожидала, что ситуацию можно исправить.

— Нет.

— Ты ведь знаешь, что так нельзя, правда? — попыталась я снова, цепляясь за ошметки надежды. — Уже слишком поздно, Беатрис. Ты не можешь разорвать наш договор.

— Ох, да замолчи, Эмма. Думаю, тебе лучше уйти.

Это было по-настоящему ужасно. Меня словно раздавили. Почему Беатрис так на меня злится? Она сама поступает нечестно, но делает вид, будто это я наломала дров.

— И мусор свой забери. — Она показала на разбросанные по полу бумаги.

Я встала с дивана и нагнулась, чтобы их собрать, а потом тихо спросила:

— Мне по-прежнему можно пойти с тобой на интервью?

— Просто уходи уже, Эмма.

* * *
Я поехала домой в полном опустошении. На более позднее время у меня были назначены публичные чтения, но их, конечно, следовало отменить, сказать Фрэнки, что я слишком плохо себя чувствую, он мне посочувствует, войдет в положение. Дорогой Фрэнки, он всегда сопровождал меня на мероприятия, пусть даже я больше не нуждалась в его моральной поддержке. Меня уже не пугали публичные выступления, но он все равно ходил со мной, чтобы быть рядом, и до сих пор я ни разу его не подводила.

Дома я поднялась в спальню и прилегла, стараясь унять панику. Что обо мне теперь подумают? Я представила себе реакцию Джима на новость, что я — вовсе не та талантливая Эмма, обладательница на диво человечной, сострадательной души, которая создала прославленный шедевр, причем не прилагая особых усилий. Я могла вообразить его потрясение, а еще страшилась легкой самодовольной улыбочки на губах мужа и недвусмысленного взгляда, которые скажут: «А я ведь знал».

Я думала, как больно ударит Фрэнки открытие, что его звездный автор — обманщица и все это время лгала ему. Нашей дружбе перед таким не устоять, никаких иллюзий на этот счет я не питала. И вообще, оставит ли Беатрис его в качестве издателя или отдаст книгу своим проверенным агентам? Бедный Фрэнки: только сорвал было джек-пот, и нате, ковер вот-вот выдернут у него из-под ног.

Ах, как же мне хотелось, чтобы нашей встречи с Вероникой никогда не было! Тогда и всего остального не случилось бы. Роман прожил бы достойную жизнь, не более того, а мы с Беатрис годами смеялись бы, вспоминая наш обман, и радовались везению, что он сошел нам с рук.

Я чувствовала себя преданной и задыхалась от этого предательства. После всего, что я сделала, после тех результатов, которые принесли мои усилия… Без меня ничего бы не вышло,а теперь меня собирались презрительно отвергнуть и унизить. Да ради всего святого, ясно же, что это я должна злиться, и однако именно Беатрис злится на меня! Впрочем, трюк не нов.

Я села на кровати. Нужно вернуться и объясниться с Беатрис, немедленно. Заставить ее увидеть жестокость затеянного ею разоблачения, умолять, как я никого раньше не умоляла. Взывать к ее доброте, великодушию, убедить, что книга попала в шорт-лист Пултоновской премии благодаря мне. Исключительно благодаря мне. Дать понять, что она вот-вот разрушит мою жизнь.

«Просто напиши другую книгу, — скажу ей я. — Ты сможешь, ты на самом деле великий писатель и уже знаешь, какого успеха можешь достичь. Ты способна написать еще один роман, и тогда следующая Пултоновка будет твоей».

А на литературные чтения все-таки лучше пойти, решила я. Надо приложить все усилия, чтобы все шло своим чередом — настолько нормально, насколько возможно, — и заставить Беатрис одуматься.

* * *
— Ну так и что вы вдвоем замышляете? — с легкой усмешкой поинтересовался Фрэнки, встретив меня в книжном магазине.

— Кто? — Я отчаянно старалась вести себя как обычно.

— Ты и Беатрис. Мне Ханна звонила.

— И что сказала?

— Что вы сделаете какое-то совместное заявление в «Открытой книге». — Это прозвучало как вопрос, будто я должна знать, о чем он говорит.

Я надеялась, что Ханна не успела пока с ним связаться, но как бы не так. Господи, до чего же я страшилась этого разговора! И совершенно не была к нему готова.

— Насколько я понимаю, у Беатрис не ожидается новой книги, — продолжил Фрэнки.

— У меня тоже сложилось такое впечатление, во всяком случае, мне так кажется.

Фрэнки озадаченно посмотрел на меня. Я добавила:

— Она работает над романом, это точно, но он пока на стадии замысла.

— Ясно. Значит, это будет обычное интервью?

— А Ханна не сказала?

— Нет, она спросила, что мне известно. Вот я тебя и спрашиваю.

Разговор превращался в полную несуразицу.

— Я тоже ничего не знаю, Фрэнки, кроме того, что Беатрис хочет вместе со мной выступить в «Открытой книге». Только и всего.

— Ох, да ладно тебе, Эмма, не заставляй клещами из тебя вытягивать. В каком хоть ключе планируется выступление?

— Ну, знаешь, наставник и подопечный, как-то так, думаю. — Я тихонько вздохнула. — Возможно, Беатрис хочет поговорить о процессе обучения: как преподавала мне тонкости мастерства, как превратила меня, совершенно неизвестного автора, в писателя, который включен в шорт-лист премии Пултона.

Фрэнки вскинул в воздух обе руки ладонями ко мне, будто пытаясь остановить.

— Нет, Эмма, пожалуйста! Вряд ли это хорошая идея.

«Слава богу!» — пронеслось в голове.

— Ну, знаешь, — я притворилась, будто задумалась над его словами, — в чем-то она права. Она действительно очень меня поддерживала. Давала уверенность, которая была мне необходима. — Мне показалось, что немного душевной щедрости дела не испортит.

— Это твой роман, Эмма. Остальное не имеет значения.

— Знаю, и, если честно, тоже совсем не в восторге от идеи Беатрис, но она прямо загорелась и во что бы то ни стало хочет выступить. — Я посмотрела на него: — Как, по-твоему, мне себя вести?

— Если оставить без внимания тот факт, что именно я, а не Ханна и не Беатрис, занимаюсь твоей рекламой… — Дельное замечание, подумала я. — … Такое поведение отчаянием попахивает, — наконец ответил Фрэнки.

— Вот и у меня точно такие же мысли, — подхватила я, наблюдая, как быстро наполняется помещение. Кто-то из организаторов помахал мне, чтобы я заняла свое место на сцене. — Если откровенно, Фрэнки, как мне ни жаль такое говорить, но, похоже, Беатрис немного, ну я не знаю, не в себе или вроде того. Кажется, ей хочется как-то примазаться к моему успеху, чтобы с ним ассоциировали и ее.

Теперь вид у Фрэнки стал такой, будто ему по-настоящему неловко.

— Я, конечно, не очень хорошо знаю Беатрис, уж всяко хуже, чем ты, но на нее это совсем не похоже.

Перестаралась. Нужно дать задний ход и действовать осторожно, очень осторожно. Я пожала плечами:

— Может, мне показалось, — и пошла к приготовленному для меня креслу; Фрэнки двинулся за мной. — Но в последнее время она твердит, — скрепя сердце продолжила я, — что без нее, без ее руководства, у меня ничего бы не вышло, и всякое в том же духе.

Кто-то на сцене уже объявлял мое выступление. Фрэнки покачал головой:

— Иди лучше. Я поговорю с Ханной.

Я повернулась, положила руку ему на плечо:

— Пожалуйста, не передавай ей того, что я сейчас тебе сказала. Может, я вообще неправа.

— Не волнуйся, я просто попрошу ее подождать, прежде чем что-нибудь планировать. В любом случае большой спешки нет: Беатрис уезжает до конца следующей недели.

— Куда?

— В Лос-Анджелес. На общеамериканскую конференцию авторов криминальной литературы и триллеров.

И точно, я просто забыла. Значит, мне не удастся увидеть Беатрис до ее возвращения. Может, оно и к лучшему. Может, ей нужно время подумать о том, что она затевает, о возможных последствиях. А потом в сознании что-то сверкнуло. В самом отдаленном уголке мозга начала формироваться крохотная завязь мысли, смутный намек на идею.

Я вышла на сцену, и раздались аплодисменты, которые долго не затихали. Трудно объяснить тем, кто никогда не испытывал подобного, как действует обожание совершенно незнакомых людей, но самое близкое ощущение — будто на тебе Божье благословение.

Наконец организаторам удалось утихомирить аудиторию, и я начала шестые за последние дни публичные чтения.

ГЛАВА 21

В тот день, когда я слетела с катушек, было холодно. Я помню, потому что надела тогда парку с капюшоном, и никто не счел это необычным или подозрительным. Я сделала все, о чем обычно читаешь в романах. Позвонила Беатрис на городской телефон и прослушала двадцать один гудок, после чего вызов автоматически сбросился. Потом я приехала к ее дому и позвонила с мобильника. Снова безрезультатно.

Я вошла через подземную парковку, трижды позвонила в домофон и уже намеревалась набрать код, открывающий входную дверь, от которой наверх вела лестница, когда через эту самую дверь вышла молодая женщина. Она едва взглянула на меня, голова у нее была опущена. На ней было одно из вездесущих темно-синих шерстяных пальто с капюшоном. Когда она придержала для меня дверь, я заметила слегка потрепанную манжету. Я решила, что она вряд ли здесь живет, хотя в руках у нее был мешок с мусором.

На дверях квартиры Беатрис все еще сохранился старомодный звонок: медный кружок с маленькой выпуклой кнопкой в центре. Я нажала на него всего дважды: хотя мне было любопытно, слышен ли другим жильцам его пронзительный звук, я подумала, что не стоит привлекать к себе внимание, и потому ограничилась этим.

Наконец, удовлетворенно убедившись, что дома никого нет, я достала из кармана ключ и открыла дверь.

«До чего же странные звери — дома», — подумала я не в первый раз. Они пронизаны энергетикой своих обитателей, и квартира Беатрис не стала исключением. Раньше я ни разу не бывала тут в одиночестве, и сейчас все ощущалось совершенно иначе. Тишина, в которую я погрузилась, казалась слегка неуютной, определенно негостеприимной, и не только потому, что никто меня сюда не приглашал. Квартира ощущалась более пустой и холодной, чем следовало бы, даже слегка обвиняющей. У меня даже мурашки побежали, так что застревать тут я не собиралась.

Я без проволочек направилась наверх, чтобы заняться тем, ради чего явилась. Мне было совершенно ясно, с чего нужно начать. Я намеревалась выполнить свою задачу настолько быстро, насколько возможно, и сразу же убраться.

Накануне, во время разговора с Фрэнки, у меня возникла идея. Я по-прежнему не оставляла надежды убедить Беатрис, что ее намерения по отношению ко мне совершенно бесчестны, да и ей самой они, возможно, не пойдут на пользу, но теперь у меня появился и запасной вариант. Если она продолжит так предательски себя вести, мне нужно будет попросту все отрицать. Это же так понятно: у Беатрис не хватило великодушия смириться с успехом своей протеже, и теперь ее снедает зависть. В ее возбужденном, невменяемом мозгу поселилась одержимость номинацией на Пултоновскую премию, а самый быстрый и самый надежный способ этого достичь — объявить себя автором «Бегом по высокой траве». Блестяще.

Накануне во время разговора с Фрэнки я даже посеяла первое семя своего плана, еще не понимая в полной мере потенциала собственных слов. Но теперь все прояснилось.

Единственной уликой, которая связывала нас с Беатрис и с романом, была дурацкая коктейльная салфетка с текстом соглашения. От распечатки, которую когда-то дала мне Беатрис, не осталось ни листка, и я знала, что на компьютере файла с романом тоже нет: моя подруга очень тщательно замела следы. Так что оставалось всего лишь забрать салфетку и уничтожить ее, после чего в мире снова воцарится полный порядок.

И звезды встали просто отлично: Беатрис уехала на неделю, Джордж, как обычно, ушел на работу, а у меня был ключ. В довершение всего день выдался прекрасный, пусть и холодный, и я даже успела в последний момент записаться к своему мастеру в салоне красоты, который находится буквально за углом. Если кто и заметит меня в этом районе, я смогу объяснить, почему тут оказалась.

Я начала с кабинета — именно туда мы направились, когда вернулись после выпивки и церемонии подписания договора. Как мне смутно помнилось, салфетку Беатрис положила на письменный стол. Если повезет, она так там и лежит, а если нет, то, возможно, искать надо поблизости — в одном из ящиков стола, например.

Стол оказался аккуратно прибран — сверху лежали всего пара писем и ручка да стояла фотография Джорджа.

В ящиках тоже царил порядок: несколько флешек в сетчатой корзиночке, авторучки, невскрытая упаковка белых конвертов и тому подобные скучные канцелярские принадлежности. Никаких коктейльных салфеток тут и в помине не было.

Я окинула взглядом книжные полки на стене — вот уж где уйма места, чтобы припрятать бумажку, — но потом вспомнила о спальне. «Комнате для капризов». Она как-то сильнее ассоциировалась у меня с личностью Беатрис. Бог свидетель, сколько времени мы там провели, болтая, смеясь, выпивая. Поэтому я направилась туда и принялась копаться в куда менее аккуратной тумбочке.

— Что, скажи на милость, ты делаешь?

Я подпрыгнула. В буквальном смысле. Потом выпрямилась, повернулась всем корпусом и почувствовала, как сердце взорвалось у меня в груди. В дверном проеме стояла Беатрис, глядя на меня со смесью недоверия и злости; глаза у нее сузились, рот превратился в тонкую бледную полосу.

— Ох! Ты тут! Слава богу, я так волновалась!

— О чем это ты?

— Я пыталась до тебя дозвониться, а то ты вчера так расстроилась… — Я пошла на нее, раскрыв объятия, и она в прямом смысле попятилась, будто что-то отталкивало ее от меня. — Я, должно быть, раз сто позвонила, Беатрис! Не хотела, чтобы между нами оставалось недопонимание! Ведь это всего лишь книга, правда? Зачем так ужасно ссориться из-за дурацкой книги? Но я не дозвонилась до тебя, вот и… — Я опустилась на краешек кровати и покачала головой. — Я так разволновалась, Беатрис, когда ты мне и не ответила. Мне надо было прийти и убедиться, что с тобой все нормально. Просто надо было.

— Как ты попала в квартиру?

— Открыла дверь своим ключом. Ну, знаешь, тем, который ты мне дала несколько месяцев назад, когда я у тебя ночевала, помнишь?

— Мне бы хотелось получить его обратно, — сурово заявила Беатрис и протянула руку.

— Ты сказала, я могу воспользоваться им в любое время. Я только хотела посмотреть, тут ты или нет. И убедиться, что у тебя все нормально.

— Ты думала, я свернулась клубочком в тумбочке?

— Ха-ха-ха! — весело засмеялась я, оттягивая время, чтобы выдумать убедительную отговорку. Беатрис так и стояла, протянув руку в ожидании, когда ей вернут ключ. — Он внизу, ключ, на столике в холле, — сказала я наконец, утирая глаза, на которых якобы выступили слезы от ее шутки.

— Ты не могла бы уйти? — Беатрис повернулась боком, чтобы я могла протиснуться мимо нее в дверной проем; ее рука, ранее устремленная ко мне, теперь указывала в противоположном направлении, прочь из спальни. — И немедленно, — добавила она, вероятно, на тот случай, если я не поняла и решила, что сперва мы можем попить чайку с пирожными.

Но меня привела сюда определенная задача, а все, кто меня знает, согласятся: если уж я взялась за дело, то постараюсь довести его до конца.

— Беатрис, ну не будь такой, что с тобой вообще? — Я снова встала.

— Чем ты все-таки тут занималась, Эмма? Не верю, что ты искала меня. Ты прекрасно знаешь, что я должна быть в Лос-Анджелесе. Отвечай, зачем ты явилась.

— Я забыла, что ты уезжаешь. Кстати, почему ты не на конференции?

— Если тебе непременно надо знать, то мое выступление перенесли. Но ты так и не ответила, Эмма. Что тебе нужно?

Я вздохнула.

— Пожалуйста, давай поговорим. Я страшно не хочу с тобой ссориться. Давай сядем и поговорим.

Беатрис фыркнула. Она стала часто на меня фыркать, и это, конечно, немного обескураживало и вдобавок выглядело не слишком-то изысканно, особенно в исполнении человека, который так заботится о своей внешности.

— О чем нам говорить? — Она изобразила задумчивость: очи к небу, указательный палец у губ. — А-а, знаю. Давай поговорим о том, как тебе хочется, чтобы я держала рот на замке, а ты могла и дальше наслаждаться ролью прославленного автора бестселлера, которого отродясь не писала! Я угадала? — Она говорила глумливо и нараспев, будто обращаясь к ребенку. Это было особенно гадко.

— Твои откровения разрушат мне жизнь, — произнесла я понуро, взывая к самой доброй части ее натуры. — Я буду унижена, Беатрис. Превращусь в посмешище, в полное недоразумение. Мы так и не поработали над моей книгой, поэтому мне даже опереться будет не на что. — Я по-прежнему сидела опустив голову, но, произнося эту тираду, подняла на Беатрис грустные глаза, надеясь вызвать в ней чувство вины — ведь она только обещала помочь мне с романом, но так и не помогла.

— Ой, не переживай, ты оправишься. Небольшое унижение еще никого не убило. О тебе забудут. Ты разжилась на этой истории немаленькой суммой, и она останется твоей. Я не требовала свою половину и впредь не намерена. Владей всем — каждым центом из тех, что я заработала.

— Беатрис, дело не в деньгах. — Теперь я говорила так же сердито, как и она. — Если бы я знала, что так выйдет, никогда бы не согласилась! — эти слова я уже выкрикнула.

— Поэтому я и не заговаривала о возможном успехе, — холодно заявила она.

— Что ты имеешь в виду?

Мы стояли нос к носу. Затей мы сейчас плеваться друг в дружку, ни одна бы не промахнулась. Беатрис прищурилась; от злости тело у нее напряглось еще сильнее, если такое вообще возможно.

— Эта книга, — прошипела она, — труд всей моей жизни. Я родилась, чтобы ее создать. Я вложила в нее сердце и душу. У меня ушло десять лет, чтобы ее написать, и рисковать ею я не собиралась. Ты как-то сказала мне, что никогда не сдалась бы, будь ты ее автором. Неужели ты и правда решила, что я сдамся? — Она засмеялась несколько безумным смехом, который оборвался так же внезапно, как и начался. — Знаешь, что обо мне говорили, когда я опубликовала роман не в том жанре, к которому «приписана»? — Беатрис изобразила пальцами кавычки в воздухе и глубоко вздохнула.

Я ничего не ответила, сразу поняв, что вопрос риторический.

— Много лет назад я написала другую книгу, которая не была, — снова кавычки в воздухе, — «криминальным романом». Серьезное произведение, настоящий литературный tour de force. Знаешь, что сказали в ответ критики? «Если бы такие писательницы, как миссис Джонсон-Грин, придерживались своего жанра, который так любят читатели, литература была бы благодарна им».

Она подождала моей реакции, и я, конечно, была шокирована. Даже для негативной критики такое немного чересчур.

— Это та книга, про которую ты мне рассказывала? Почти весь тираж которой лежит на полках в твоей складской ячейке?

Беатрис проигнорировала мой вопрос.

— Меня разделали под орех. Назвали претенциозной. Жаловались, как невыносимо, когда у писателей вроде меня появляются претензии на авторство якобы нетленки, которая в лучшем случае является жалкой имитацией более удачных книг. Что бы это ни значило.

Она казалась ведьмой: лицо искажено от гнева, в глазах плещется ярость. «Лучше уж фыркай, — подумалось мне, — погорячилась я насчет фырканья».

— Про что была та книга? — снова спросила я.

Я прочла все ею написанное, но ничего такого не помнила.

Беатрис как-то обмякла, мотнула головой.

— Я изъяла ее из обращения. Она исчезла без следа, как в воду канула, и мне было этого не вынести. Я отозвала каждый экземпляр до последнего; книга не упоминается ни в одной из моих биографий, ни в одном книжном списке. Но и неважно. — Она отмахнулась и резко повернулась ко мне: — Я не собиралась допускать, чтобы с «Бегом по высокой траве» случилось то же самое. Все эти мужики средних лет, неспособные написать ничего, кроме откровенной халтуры, ополчились на меня, потому что я богата, успешна и достигла в миллион раз больше, чем удастся любому из них за всю их жалкую жизнь. — Она выпрямилась. — Необходимо было их проучить. Я собралась написать шедевр. Да, шедевр! Но опубликовать его под чужим именем, от лица человека безо всякого бэкграунда. Пусть-ка критики рассыплются в похвалах, а потом — бац! — здравствуйте, мальчики! Угадайте, кто это к вам вернулся? — Беатрис посмотрела на меня сверху вниз с высоты своего превосходства: — Мне требовалось подставное лицо. И ты подошла просто идеально.

* * *
Я снова опустилась на край ее кровати. У меня перехватывало дыхание и кружилась голова.

— Значит, ты намеренно меня подставила?

— Ты была просто золото, Эмма. Даже сильно постаравшись, я не нашла бы лучшей кандидатуры. В том смысле, что с самой нашей первой встречи тебе хотелось стать мной. Ты мне подражала, следовала за мной повсюду, мечтала написать книгу, хотя теперь нам обеим ясно, что это вряд ли случится. Идеальное подставное лицо.

— Господи боже мой. А я-то все это время думала, что нравлюсь тебе. — Казалось, у мира вышибло днище и меня уносит в космос.

— Ну, отчасти так и было. Ты так славно везде за мной таскалась, не сводя с меня своих щенячьих глаз. — Она засмеялась.

— Беатрис, да тебя живьем съедят. Никто не имеет права поступать так с другим человеком, это слишком жестоко.

— Ну нет, ничего мне, конечно, не будет. Потому что ты скажешь, что пошла на сделку добровольно. И все время знала, что рано или поздно я могу заявить о своем авторстве.

— Зачем бы мне такое говорить?

— Потому что иначе ты будешь выглядеть полной идиоткой со всеми твоими интервью, фотосессиями и надувательскими монологами насчет тяжких писательских трудов. Как, по-твоему, твои слова теперь обернутся для тебя?

Конечно, раньше я, бывало, думала о такой возможности, но мне не приходило в голову, что придется рассказывать перед всем миром, как я играла чужую роль. И теперь я заново обдумала этот вариант, пытаясь понять, как буду себя чувствовать при таком раскладе.

— А если бы книга провалилась? Ты все равно объявила бы себя ее автором?

— Сама-то как думаешь? — снова фыркнула Беатрис. — Ладно, в любом случае все уже решено. Поступай как знаешь, но я на твоем месте прикинулась бы, что всегда знала, как будут развиваться события. По крайней мере, тогда тебя запомнят блестящей актрисой.

После этого она вышла из спальни, оставив меня сидящей на кровати и уничтоженной. Меня с самого начала использовали. Не было ни дружбы, ни наставничества; чего уж там говорить, я ей даже не нравилась.

Мне хотелось бы искренне сказать, что я не помню дальнейших событий, но, к несчастью, я запомнила все до последней невероятно реалистичной детали.

Помню, как услышала громкие рыдания и поняла, что они вырываются из моей груди; помню, как на меня напала дрожь; помню, как, когда я смотрела на выходящую из комнаты Беатрис, внутри поднялась волна дикой ярости. Мне хотелось, чтобы она обернулась и посмотрела на меня. Мне хотелось размозжить это барственное лицо лампой, которая так удачно оказалась под рукой. Я представила, как ослепляю ее, душу, и вдруг будто бы сверху увидела себя, резко вскочившую, словно распрямившаяся пружина. Огромными шагами я бросилась следом за ней, и вот передо мной уже замаячила ее спина. Беатрис шла к лестнице так, будто даже не помнила, что я осталась в спальне, а если и помнила, то ей больше не было до этого никакого дела. Я услышала рык, вопли и догадалась, что издаю их сама, обзывая ее самыми страшными словами; руки потянулись к ней, чтобы схватить за волосы, потянуть на себя, не позволить вот так сбросить меня со счетов, но она все равно совершенно меня игнорировала. Беатрис как раз подходила к лестнице, когда я догнала ее, и она повернула ко мне голову. Она улыбалась, действительно улыбалась. И вместо того, чтобы вцепиться в нее, схватить, сдавить ей горло, я ее толкнула. Яростно, изо всех сил, которые придал мне гнев.

Она вскрикнула и покатилась по лестнице, причем вовсе не как тряпичная кукла, а вполне себе как полновесное человеческое тело, хотя мой отчаянный толчок придал ей такую скорость, что она в буквальном смысле отскакивала от ступенек. Я услышала, как в какой-то момент треснул череп — или, может, это была шея? Ступени крушили части ее тела — спину, плечи, голову, коленки. Поначалу она пыталась уцепиться за что-нибудь, но падение было не остановить.

Я застыла на верхней площадке и наблюдала за происходящим с совершенно пустой головой, неспособная осознать, что именно вижу, на протяжении мучительно долгого, как мне казалось, времени, и вскрикнула, лишь когда Беатрис с глухим стуком тяжело приземлилась у подножия лестницы. А потом подавила свой крик.

Я бросилась к ней, дрожа от потрясения, крича: «Беатрис! Беатрис!» Мне хотелось схватить ее, поднять, но я не могла себя заставить, боясь, что нанесу еще больший вред. Я попыталась нащупать пульс, но меня так трясло, что не получалось достаточно долго удерживать ее запястье. А потом я увидела кровь, темную, густую, маслянистую, которая сочилась из-под головы, и поняла: она мертва. Кровь натекала быстро, как в фильме ужасов. Казалось, она никогда не перестанет течь, зальет весь пол, ее уровень станет подниматься, и я буду пытаться не дать ей накрыть меня с головой, пока она не достигнет потолка, пока не кончится воздух и я не утону. Я уже собралась встать и убраться с пути растекающейся жижи, но тут раздался звук — низкий урчащий стон, совсем не похожий на те, что могут издавать люди, — и он исходил от Беатрис. Я видела, как она пытается поднять голову, и не знала, что делать, как ей помочь. Я повернулась к телефону, который, как обычно, стоял на базе на низкой книжной полке, метнулась к нему, но потом замерла. Может, я и могла бы, хоть и с трудом, пережить унижение от разоблачения моего мошенничества, но того, что происходило сейчас, мне не пережить. Если сама Беатрис выживет.

Поэтому я снова вернулась к ней. Она все еще стонала, издавая гортанные булькающие звуки. Возможно, она и так скоро умерла бы, но я все равно присела рядом на корточки, одной рукой зажала ей рот, другой — нос, после чего стала ждать, всхлипывая и моля ее о прощении, а она смотрела на меня огромными глазами, пока свет в них не угас и не стало ясно, что она окончательно, по-настоящему мертва.

Поднявшись, я увидела, что кончик мыска моего ботинка оставил маленький отпечаток в кровавой луже. Я разулась и собралась уже бежать к дверям, но решила сперва еще кое-что сделать. Переступив через тело, я взлетела вверх по лестнице, туда, где постоянно топорщился плохо приклеенный край ковровой дорожки, зажала ботинки под мышкой и сильно, очень сильно потянула за этот край, так что он слегка оттопырился, сдвинувшись под медными прутьями, которые прижимали его к полу по обеим сторонам ступеньки.

Я в последний раз окинула взглядом картину внизу: кровь уже залила углубление, оставленное носком моего ботинка. Прямо босиком я побежала оттуда ко всем чертям и не остановилась, даже чтобы обуться, пока не добралась до выхода из подземной парковки.

ГЛАВА 22

— Ты не упоминала, что у тебя есть готовая рукопись, — говорит мне Фрэнки, когда я выхожу из студии.

«Все позади, — твержу я себе, — я выступила в передаче. Я пережила это. Пережила, потому что Беатрис, которая могла разрушить мою жизнь, больше нет».

После нескольких фальстартов «Открытая книга» прошла очень хорошо, и теперь мы с моим издателем, как обычно, пьем кофе. Так мы поступаем после каждого мероприятия, включая интервью, чтобы «разобрать», как это называет Фрэнки, закончившееся событие. Не знаю уж, зачем их разбирать, учитывая, сколько усилий мы прилагаем, чтобы «собрать» каждое из них.

— Ты говорила, что несколько раз начинала роман, но так и не закончила, а потом даже уничтожила.

— Это я и имела в виду. Знаю, прозвучало странно, но я пыталась сказать именно это. Никакой «другой» рукописи нет.

Право слово, я чувствую себя лучше. Нет. Я чувствую себя отлично! Впервые за долгое-предолгое время угроза, которую представляла собой Беатрис, не повергает меня в полнейшую панику. От этого груза я действительно избавилась. Мне легко-легко, словно вот-вот вырастут крылья.

Теперь я понимаю: ничто так не укрепляет уверенность в себе, как убийство. Особенно убийство того, кто намеревался разрушить тебе жизнь.

— Конечно, — говорит Фрэнки, выводя меня из задумчивости, — но просто для ясности: чур, я первый увижу эту несуществующую рукопись, договорились? Обещаешь?

— Торжественно обещаю, — киваю я.

— Хорошо. Потому что, знаешь ли, нам нужно как-то двигаться дальше. И, Эмма, я сейчас серьезно. Твои поклонники…

Я фыркаю так, что кофе брызгает на столешницу.

— Вот только не дурачь саму себя, — морщится Фрэнки. — Ты теперь в книжном бизнесе, и правила таковы, что у тебя есть поклонники, и им кое-что от тебя надо. Это сделка, в которой ты участвуешь.

Я снова торжественно киваю.

— И что? Ты над чем-нибудь работаешь?

— Фрэнки, не надо, пожалуйста.

— Пока я не буду на тебя давить, Эмма, потому что знаю, сколько всего с тобой случилось. Ты делаешь грандиозную работу. Действительно грандиозную. — Он берет меня за руку над столом.

Благодаря ему я чувствую себя любимой.

— Спасибо тебе за понимание, Фрэнки. Дай мне немного времени, а потом мы снова об этом поговорим.

— Хорошо.

— А как твои дела? У тебя сейчас все в порядке? — меняю я тему. — Ситуация более… стабильная? Я имею в виду финансы.

— Да, конечно, и спасибо, что интересуешься. — Он подносит мою руку к губам, целует и отпускает. — Все это благодаря тебе. — Он улыбается.

Я люблю его. Правда люблю.

— Ну и хорошо, Фрэнки. Ты заслужил.

— Мы оба заслужили! И у меня есть парочка потенциальных клиентов, с которыми я собираюсь заключить договор.

— Правда? Надо же, как интересно! И кто-нибудь из них может перейти мне дорожку?

— Вот уж вряд ли. — И мы оба смеемся.

— Значит ли это, что теперь ты сможешь позволить себе пресс-агента? Или так и будешь сам повсюду водить меня за ручку? — спрашиваю я.

— Я всегда буду ходить с тобой на такие мероприятия, Эмма. И неважно, насколько успешными мы станем.

— И хорошо. Я просто уточнила, — улыбаюсь я.

Собираюсь предложить взять еще по чашечке — когда дело доходит до кофе, Фрэнки хлещет его, как воду, в этом мы с ним похожи, — но тут мой лежащий на столике телефон начитает вибрировать.

— Ответь, — говорит Фрэнки, поднимаясь, — а я сейчас, — и направляется к туалету в дальнем конце кафе.

Я смотрю на экран и вижу незнакомый номер.

— Алло?

— Эмма? Это Ханна. Ханна Бел.

— Ханна! Как поживаешь? — восклицаю я, будто она — моя хорошая подруга, чьи новости мне не терпится узнать. Не знаю, почему я так себя веду, ведь мне не слишком-то хочется с ней разговаривать.

— Ну, сама знаешь, — вздыхает она, и я напоминаю себе, что мы обе потеряли дорогое существо, поэтому тон должен быть посдержаннее. Так что я тоже вздыхаю.

— Да, знаю. Видит бог, знаю. Держишься, Ханна?

— Держусь, как и ты, наверное. — Она горько смеется. — Но давай не будем об этом.

«Да. Давай не будем», — думаю я.

— Как прошла сегодняшняя запись?

Конечно, она имеет в виду «Открытую книгу».

— Ох, знаешь, так грустно было. Я все никак не могла перестать думать о том, что Беатрис должна быть тут, рядом со мной. Знаешь, мне не хотелось все это затевать, но Джим убедил меня, что я должна. Ты же понимаешь, какими бывают мужья, — усмехаюсь я.

— На самом деле нет, но я уверена, что он желал тебе добра. Как раз… — она на миг замолкает. — Как раз об этом я и хотела с тобой поговорить. Можешь объяснить, что вы изначально планировали? Когда собрались пойти на передачу вдвоем. Беатрис так мне и не сказала. Вроде бы замышлялось что-то масштабное, но мне ни в жизнь не догадаться, что именно. И это не дает мне покоя.

— Умоляю, ничего не объясняй. Будто я не знаю. Меня тоже это беспокоит. Сама давно голову ломаю, но без толку. Я даже собиралась позвонить тебе с тем же вопросом. Значит, она тебе тоже не сказала?

— Ох. — Я по голосу слышу, как она разочарована. Могу поспорить, ей пришлось сдерживаться, чтобы не позвонить мне раньше, пока это было еще неприлично. Например, до интервью в «Открытой книге». — Нет, — добавляет Ханна, — хотя было довольно дико. Странно предложить такое выступление и не объяснить, чему оно посвящено.

— Полностью с тобой согласна. Если честно, меня это немного тревожило, но Беатрис пообещала объяснить все утром перед программой. Ей бы в любом случае пришлось поставить меня в известность, раз нам предстояло совместное выступление. Подозреваю, у нее возникла идея написать вместе книгу.

— Правда? — тянет Ханна — у нее получается «пра-а-а-вда-а?» — и снова замолкает, вероятно обдумывая мои слова. — Совсем на нее не похоже, — наконец произносит она.

— Наверное, мы теперь уже никогда не узнаем, в чем было дело. — Мне хочется, чтобы она оставила меня в покое. Я устала от этого разговора. — Ханна, прости, но я сейчас с Фрэнки, и, наверное, мне придется тебя отпустить, — говорю я печально.

— Конечно-конечно, извини.

— Нет, это я должна извиняться. Хотела бы помочь, но, к несчастью, так же не в курсе, как и ты. Если до чего-то додумаюсь, поделюсь с тобой, и ты тоже так сделай, ладно?

— Пока ты не убежала: я еще по одной причине тебе звоню.

— Да?

— Я начала разбираться с бумагами Беатрис — боже, это просто ужасно, очень угнетает, но обязательно нужно сделать. Она была замечательным писателем и замечательным человеком — ой, извини, что-то меня не в ту степь понесло.

«Это точно», — думаю я, но вслух заявляю:

— Ничего, все нормально, я понимаю.

Мне приходит в голову, что она хочет дать мне на память одну из вещей Беатрис. Джордж не упоминал о завещании, хотя прошло слишком мало времени. В любом случае сомневаюсь, что Беатрис мне что-то оставила, учитывая обстоятельства.

— Ладно, я просто пытаюсь сказать, что разбираю ее бумаги. — Ханна снова колеблется. Эмоции у нее явно зашкаливают, раз она вот так повторяется. Если она захочет что-то мне вручить, возможно оригинальную рукопись одной из книг Беатрис (уверена, Ханна сочтет это уместным, возможно, даже чутким жестом), я с благодарностью приму дар, и мой голос будет дрожать от волнения — еще бы, ведь у меня появится нечто очень личное, принадлежавшее некогда Беатрис. А на лишней бумаге всегда можно написать список покупок. Я сдаю макулатуру, потому что это заставляет меня почувствовать себя очень добродетельной. А Ханна продолжает: — И я обнаружила нечто… странное. Хочу спросить тебя об этом.

Я напрягаюсь и застываю, как почуявший запах пес.

— Спрашивай.

— Это набросок сюжета, даже не совсем так: очень грубое приближение, пара исписанных листов. Даже не знаю, почему они в кабинете. Она никогда не показывала мне их, хоть и должна была дать прочитать, получить обратную связь, так сказать. — Я слышу, как Ханна судорожно вдыхает раз, другой, вроде бы собираясь заплакать. Может даже, она уже плачет. — Знаешь, мы с ней обсуждали ее идеи, говорили о планах… — Она шмыгает носом.

Неделю назад я поверила бы ей без вопросов. Но сейчас, когда я знаю, какой в действительности была Беатрис, сама мысль о том, что она при всем ее нарциссизме, снобизме и высокомерии консультировалась с Ханной о плане повествования или о стиле, вызывает у меня желание неприлично расхохотаться. Если в проживании смерти близкого человека действительно не избежать стадии отрицания, значит, Ханна сейчас целиком и полностью в ее власти.

— В любом случае я просто даже и не знаю, как сказать…

«Да выкладывай уже, Ханна!»

— Но все это ужасно похоже на «Бегом по высокой траве».

ГЛАВА 23

Я застываю и лишаюсь дара речи. Потом прихожу в себя и выпаливаю:

— Не знаю, почему эти заметки у тебя. — Тут возвращается Фрэнки и садится на свое место. — Но знаю, откуда они взялись.

— Знаешь?

— Конечно. Она же помогала мне, помнишь? Боже, кажется, это было так давно! — Для пущей убедительности я всхлипываю. — Я приходила к ней домой, и мы вместе работали. Я дала ей записи с канвой романа. Там мой почерк?

— Совершенно точно — ее.

— Она писала черновики вместе со мной. Показывала, как собрать повествование воедино, придать ему законченную форму. Можешь себе представить, что она для меня сделала? Ханна, я никогда не смирюсь с тем, что ее не стало. Услышала об этих записях и снова не в себе.

— Ага. Понимаю. Вот только…

— Да?

— Заметки были в старой папке, с другим обрывками текстов, клочками бумаг и так далее. Странно, что там оказались настолько свежие записи.

— Не знаю, что тебе сказать, но это именно пометки от наставника. Так оно и есть. — Воспоминание заставляет меня хихикнуть. — Ты их сохрани, они когда-нибудь станут ценными, — добавляю я.

— Нет-нет, они твои. Я верну их тебе.

«До чего хорошая идея», — мелькает у меня в голове.

— Прости, что пришлось поднять эту тему. Понимаю, насколько тебе тяжело.

— Еще как тяжело. Ну ничего, Ханна. Мне и правда хотелось бы получить эти заметки на память. Если пришлешь мне их по почте, буду очень благодарна.

— Конечно. Что ж, на этом буду прощаться. Приятно было поговорить с тобой, Эмма.

— А мне — с тобой, Ханна. Давай в ближайшее время еще созвонимся.

«Нет».

* * *
После этого я не слишком много думала о разговоре с Ханной. Он состоялся всего несколько дней назад, и я полагаю, что она пришлет мне заметки, как мы договорились, и делу конец. Так что я во всех отношениях достаточно спокойно себя чувствую — размышляю, что надеть на церемонию вручения Пултоновки, просматриваю сайты с недвижимостью, потому что нам давно пора переехать, — когда телефон разражается знакомой мелодией. Пришло сообщение от Фрэнки: «Немедленно включи новости!»

Я тянусь за пультом и включаю телевизор в кухне.

— …В связи со смертью известной писательницы Беатрис Джонсон-Грин. Сегодня утром мы поговорили с заместителем старшего инспектора Прайсом.

— Господин заместитель, не могли бы вы сообщить, почему сейчас, пока мы с вами беседуем, полиция опрашивает Джорджа Грина?

Боже милостивый! Джорджа? Я снова беру пульт и прибавляю звук. Кожу головы покалывает, мне становится зябко.

— Скажу предельно ясно: мистер Грин помогает нам в расследовании. Ничего больше на этой стадии я добавить не могу.

— У вас появились основания подозревать, что обстоятельства кончины госпожи Джонсон-Грин не так просты, как изначально предполагалось? Ее смерть объявили несчастным случаем. Или найдены какие-то свидетельства обратному?

— Послушайте, я пока не готов вдаваться в детали. Мистер Грин помогает нам в расследовании, и это все, что я могу сообщить. Спасибо.

— Спасибо, господин заместитель старшего инспектора.

Интервью завершается, уступив место ведущему.

— У нас есть еще информация от Хуаниты Санчес. Хуанита, вам стали известны какие-то новые подробности?

— Да, Джон. Сосед, проживающий этажом ниже под Беатрис Джонсон-Грин, как раз выходил из дому, чтобы отправиться в загранпоездку, и, похоже, слышал, как кто-то вошел в квартиру писательницы. Насколько я понимаю, сосед выносил на лестничную клетку багаж и отчетливо — я цитирую: «отчетливо» — слышал, как кто-то наверху открыл дверь и вошел. А поскольку до сих пор считалось, что на момент падения с лестницы госпожа Джонсон-Грин находилась в квартире одна, эта информация ставит под сомнение первоначальную версию ее гибели.

Нет-нет-нет-нет! Не было никакого соседа. Я действовала очень осторожно, никто не мог меня услышать. Она врет. Врет!

— Итак, Хуанита, получается, что у человека, который вошел в квартиру госпожи Джонсон-Грин, был ключ?

— Да, Джон, похоже на то. Кто-то предположительно проник в апартаменты писательницы, открыв дверь ключом. Сосед, о котором идет речь, не обратил на это особого внимания, вышел из квартиры и встретил внизу госпожу Джонсон-Грин, которая ждала лифт, чтобы подняться к себе.

— Известна ли нам личность этого человека? Того, который проник в квартиру госпожи Джонсон-Грин прямо перед ее возвращением.

— Нет, Джон, она остается загадкой. До сих пор мы опирались на утверждение Джорджа Грина, что он, придя домой, нашел жену мертвой, но теперь кажется, что в этой истории все не так просто.

— Опознал ли сосед Джорджа Грина как вошедшего в квартиру?

— Насколько мне известно, Джон, нет, пока ничего подобного не произошло. Мы не знаем о вошедшем ничего определенного, нам лишь поступила информация, что у него был ключ. Сейчас Джордж Грин находится в отделении полиции на опросе. Это все, что нам сейчас известно.

— Спасибо, Хуанита. Мы будем следить за развитием событий и держать вас в курсе.

Я выключаю телевизор и швыряю пульт в стенку. Сажусь на диван и шлепаю обеими ладонями по журнальному столику. И снова, громче, и еще раз. Потом прячу лицо в ладонях и давлю ими крик, сжимая зубы, а все тело деревенеет от страха и чувства безысходности.

Я где-то прокололась. Но могло ли такое случиться? Нет, все это ложь, никто не мог слышать, как я вошла. Я была так осторожна! Это просто попытка устроить шумиху, привлечь внимание. Таковы уж люди, им нравится, когда их замечают. Не может быть, чтобы сосед меня услышал. Я была осторожна. Так осторожна! Что же теперь делать?

Ладно, стоп, пока под подозрением Джордж. Никто не знает, что у меня был ключ. Или, может, Джорджу известно, что Беатрис дала его мне? Сильно сомневаюсь. Они такие мелочи не обсуждали. Так что вряд ли он знает про меня, а даже если и знает, кому какое дело? С чего бы кому-то заподозрить, что я пришла в квартиру к Беатрис и убила ее? Под подозрением Джордж, вот пусть его и дальше подозревают. Его посадят в тюрьму. Именно это имеется в виду под словами «он помогает нам в расследовании», ведь так? Значит, арест неизбежен. Может, Джорджа уже арестовали, он в отделении полиции…

Он в отделении полиции.

А я должна снова пробраться в квартиру Беатрис и найти эту растреклятую коктейльную салфетку.

Я хочу выскочить из дому, но как же мне справиться, если вначале необходимо захватить нужные вещи, а меня так трясет, что я ничего не соображаю? Наконец я обнаруживаю свою сумку. Ключ от квартиры Беатрис, как всегда, надежно припрятан в кармашке на молнии. Я хватаю ключи от собственного дома, мобильник, пальто и наконец-то оказываюсь на улице.

Я как безумная веду машину через дневные заторы и чуть не сбиваю женщину с коляской. Потом паркуюсь в квартале от нужного дома и бегу; спотыкаюсь о бровку тротуара и обдираю коленку; содержимое сумочки вываливается в водосточный желоб; я быстро собираю то, что рассыпалось, отмахиваясь от пытающихся помочь прохожих и надеясь, что ничего не упустила; запихиваю барахло обратно в сумочку, а колено болит. Затем я ковыляю к дому, где живет Джордж и жила Беатрис.

Когда я подхожу к двери в подъезд, она открывается. Какой-то мужчина бросает на меня изумленный взгляд, но не мешает войти. Консьерж оживленно беседует с кем-то, в холле несколько человек, и никто не замечает, как я захожу в лифт. Он привозит меня на нужный этаж. Я выхожу на площадку, достаю ключ и уже собираюсь сунуть его в замочную скважину, как что-то меня останавливает. Из квартиры доносятся звуки. Прямо перед тем, как дверь открывается, я быстро сую ключ обратно в сумку. На пороге появляется женщина, и я ахаю вслух.

А вот она не ахает, и даже если ее удивило, что кто-то стоит перед дверью, виду она не подает, только осматривает меня с ног до головы. Я, в свою очередь, поступаю с ней точно так же. Ее одежду я бы описала как офисную: темно-синий пиджак и брюки. С виду костюм дешевый.

— Миссис Ферн?

— Откуда вы меня знаете?

— Что вы тут делаете, миссис Ферн?

— Пришла повидаться с Джорджем, он мой друг. Вас устраивает такой ответ? — Ко мне вернулось самообладание, и теперь я раздражена. Вытягиваю шею и делаю шаг вперед, чтобы показать, что хочу войти, но женщина и не пытается посторониться. Я вижу, что в гостиной полно народу. — Что происходит?

— Господина Грина сейчас нет дома.

— В таком случае что вы делаете в его квартире?

Теперь мой голос звучит почти визгливо. Конечно, я прекрасно знаю, кто эти люди: полицейские, которые пришли обыскать помещение и теперь суют повсюду свой нос.

— Миссис Ферн…

— Откуда вы знаете, кто я?

— Я детектив Массуд. Сейчас мы опрашиваем друзей и знакомых госпожи Джонсон-Грин. С вами нам тоже нужно поговорить, и раз уж вы тут…

Я снова делаю движение, чтобы войти. Полицейские обыскивают квартиру, да-да, именно этим они и занимаются, и мне не вынести неизвестности, я должна за ними следить. Нельзя допустить, чтобы они раньше меня нашли долбаную салфетку.

— Тогда мне следует войти?

— Нет, мэм, в квартире работают детективы. — Моя собеседница оглядывается, бросает взгляд на дверь и прикрывает ее за собой. Теперь мы обе стоим на лестничной площадке. — Мы скоро заедем к вам домой, чтобы задать несколько вопросов. Может, подождете нас там?

— Каких вопросов? Какое вообще все это имеет отношение ко мне?

— Всего лишь несколько вопросов, миссис Ферн. Мы с коллегами закончим тут примерно в течение часа. Вас это устроит?

— Я не понимаю, что происходит!

В глазах детектива мелькает искорка недовольства, но тут же исчезает. Она профессионал. А мне надо успокоиться. Руки в карманах пальто сжимаются в кулаки, и я очень стараюсь незадрожать. Мне хочется войти, но приходится брать, что дают.

— Хорошо, буду ждать вас дома. Вы знаете, куда ехать?

— Да, миссис Ферн, знаем. Увидимся через час.

Я поворачиваюсь к лифту и жму кнопку вызова.

— Миссис Ферн? — Детектив уже шагнула в квартиру и стоит, придерживая дверь.

— Да?

— Как вы попали в дом?

— Что?

— Консьерж вам не открывал. Как вы вошли?

— Какой-то мужчина выходил, и я зашла. Консьерж меня не заметил.

Она чуть кивает:

— Хорошо. Мы скоро к вам приедем, миссис Ферн, — и закрывает дверь.

Я могла бы сказать: «Консьерж всегда пускал меня без проблем. Мы с Беатрис дружили, она меня обожала, и если бы вы как следует делали свою работу, то знали бы об этом. В ее доме мне были рады в любое время дня и ночи».

ГЛАВА 24

— Итак? Чем могу помочь?

Мы стоим у меня в гостиной, нас трое. Детектив Массуд приехала с коллегой, которого представила мне как детектива Карра. Это здоровенный мужик, светловолосый и веснушчатый, одетый не лучше нее.

— Не возражаете, если мы присядем?

— Конечно. — Я указываю на низкий диванчик, а сама опускаюсь на самый краешек стула, чопорная, как школьная училка. А потом вдруг предлагаю: — Хотите кофе? — Здесь, в собственной гостиной, я чувствую себя не в своей тарелке. Мне нужно несколько минут, чтобы собраться.

— Незачем, миссис Ферн, это не займет много времени.

Я про себя вздыхаю и снова опускаюсь на стул, чтобы продемонстрировать готовность сотрудничать, что бы это ни значило. Детектив Карр достает из кармана блокнот и вытягивает ручку откуда-то у него из середины. Я слышу щелчок выдвигаемого стержня. Подозреваю, так детектив дает напарнице знак, что готов начать.

— Вы были знакомы с Беатрис Джонсон-Грин? — спрашивает детектив Массуд.

— Конечно, была! Мы с ней дружили, и вам это уже известно!

Она бросает на меня удивленный взгляд. Похоже, не ожидала, что я уйду в оборону. Мне приходится давить растущий внутри страх. Я напоминаю себе, что все сделанное и сказанное мною окажется в этом блокнотике. Нужно вести себя как можно естественнее.

— Значит, вы хорошо ее знали?

— Да, очень хорошо. Мы были близкими подругами… дайте подумать сколько… да, где-то около года. И всегда проводили вместе много времени. К чему такие вопросы?

— Мы выясняем обстоятельства ее смерти.

— Зачем? Это же был несчастный случай!

— Недавно всплыли новые детали, из-за чего приходится рассматривать это событие под другим углом.

— Ах да, я что-то такое слышала. Сосед, верно? Неужели вы выслушиваете все измышления досужих любопытных соседей?

Детектив Массуд опять косится на меня. Не знаю уж, как я должна себя вести, но она явно ожидает иного.

— Мы выслушиваем каждого, у кого есть обоснованные опасения, миссис Ферн, это наша работа. Вы были в квартире миссис Джонсон-Грин в день ее смерти?

Вопрос звучит совершенно неожиданно, явно чтобы вывести меня из равновесия, но я не колеблюсь ни секунды:

— Нет! Конечно, нет!

Я готовила себя к этому с того самого дня, когда все случилась. Не потому что ожидала визита полицейских, которые будут меня допрашивать, а просто в качестве предосторожности. Скажем так, мне хотелось быть во всеоружии, если такой вопрос когда-нибудь прозвучит.

В тот день я была очень внимательна и следила, чтобы никто меня не заметил. То есть мне было наплевать, если бы кто-то заявил, будто видел женщину в парке с капюшоном, которая звонила в домофон из подземного гаража, но когда я набирала на панели домофона код, открывающий дверь в здание, то убедилась, что никто за мной не наблюдает. И поднялась по лестнице, а не на лифте, и никого там не встретила. На площадке третьего этажа, где жила Беатрис, всего две двери, одна выходит на лестницу, а вторая — непосредственно на площадку перед лифтом, и обе ведут в ее квартиру. А когда я убегала, то, конечно, была в шоке, но из-за этого лишь стала еще осторожнее. Я никого не видела, и никто не видел меня, тут никаких сомнений быть не может. Если даже кто-то и заметил женщину в парке, выходящую из здания, он не может знать, что это была я.

— Почему вы так уверены? — Она поднимет бровь, как будто искренне удивляясь. — Это произошло несколько недель назад. Вы что, за каждый день отчитаться можете?

Вот ведь въедливая бабенка! Скажи я, что, мол, не помню, она наверняка спросила бы, как это я умудрилась забыть, что делала в тот день, когда трагически погибла моя лучшая подруга.

— Я запомнила тот день, потому что вечером до меня дошла новость о смерти Беатрис. Такое не забывается.

— Как вы узнали?

— Мне позвонил Марк Босуэлл, семейный юрист.

— А не мистер Грин?

— Он был слишком подавлен. Знаете, ведь это он ее нашел.

Детектив Массуд кивает.

— Значит, вы совершенно точно не навещали миссис Джонсон-Грин в день ее смерти?

Знать бы еще, описал ли меня сосед снизу. И вообще сказал ли полиции, на кого грешит, на мужчину или на женщину. А может, это вообще был не сосед, а соседка?

— Беатрис должна была на несколько дней уехать, и я думала, что ее нет дома. Так что не смогла бы навестить ее, даже если бы захотела.

— Вот только она не уехала.

Я вздыхаю.

— Я тогда этого не знала.

Не оставила ли я чего-нибудь у нее в квартире? Нет, точно нет, а даже если бы оставила, ну и что, я же проводила там много времени. Если криминалисты сняли отпечатки пальцев, то мои нашлись повсюду. В кабинете Беатрис, в ванной, в кухне — да елки-палки, я даже ночевала у нее в спальне.

— Так, говорите, может, это и не несчастный случай? — спрашиваю я.

— Мэм, мы не утверждаем ничего подобного. Просто пытаемся свести концы с концами, вот и все.

— Но ведь ее уже похоронили! Не поздно ли проводить расследование?

Выражение ее глаз меняется, в них будто что-то щелкает, и она смотрит на меня в упор.

— Откуда такая мысль?

Боже мой, эти люди запрограммированы видеть в собеседнике самое плохое!

— Вы же не будете эксгумировать… Беатрис? — Мне приходится выговорить ее имя. Я собиралась сказать «тело», но прозвучало бы слишком бессердечно. — Это было бы так чудовищно, что слов нет. Просто кошмар для Джорджа и всех ее друзей.

— Вы имеете в виду аутопсию? Она уже состоялась, мэм. И мы не собираемся без веских причин проводить повторную.

Ну хоть что-то. А веских причин лезть так глубоко у них нет, прошу прощения за каламбур.

— Почему вы сегодня решили прийти к мистеру Грину? Разве он не должен быть на работе?

— Я увидела по телевизору тот ужасный репортаж и сразу же поехала с ним повидаться, узнать, все ли в порядке, не могу ли я чем-то помочь.

— О чем вы хотели с ним поговорить?

— Я же объясняю! Его допрашивали! Возможно, прессовали! Он мой друг, и я хотела помочь.

Детектив Массуд бросает взгляд на своего коллегу.

— Раз вы знали, что он в полицейском участке на допросе, почему поехали к нему домой?

— Ой, да бога ради! Я же не знала, что его так долго продержат в полиции!

— А вы звонили ему, чтобы выяснить, где он?

— Я не подумала об этом, детектив Массуд. Просто сразу взяла и поехала. Устраивает такой ответ? — Детектив никак не реагирует на мой возмущенный тон. — Джордж все еще в полиции? Вы его арестуете? Я могу с ним повидаться? Он уже дома?

— Пока еще нет, миссис Ферн.

— А когда будет?

— В квартире еще идет обыск. Не могу сказать, сколько времени он займет.

О господи, полицейские найдут ее, эту салфетку, я точно знаю. Если так и случится, у них вряд ли возникнут подозрения, они просто не поймут, что это такое, но вдруг они покажут ее Джорджу?

— Еще один вопрос, миссис Ферн. В тот день вы разговаривали с мистером Грином? Примерно в середине дня.

— Нет, не разговаривала.

Массуд кивает детективу Карру. Он щелкает ручкой и закрывает блокнот. Оба полицейских поднимаются, и тут до меня доходит, что к чему, и я решаюсь на рискованный шаг.

— Но я его видела.

Они разом поворачивают ко мне головы.

— Вы видели его в тот день? Где?

Полицейские снова садятся, и Карр открывает блокнот.

— Я поехала за покупками в город, в тот район, где у Джорджа офис, и увидела его на другой стороне улицы, у него в руках было что-то вроде сумки для ланча, сэндвич и кофе в бумажном стаканчике. Я окликнула его, но он не услышал и зашел к себе в контору.

— Во сколько это было?

— Я бы сказала, где-то в полпервого. — Именно в это время Беатрис умерла.

— Вы абсолютно уверены?

— Да. Я шла к метро, чтобы поехать в парикмахерскую, у меня была запись на час.

— Нам понадобится ваше официальное заявление. Когда вы сможете приехать в отделение полиции?

— А можно прямо сейчас?

Они опять встают.

— Хорошо. — Детектив Массуд вручает мне визитку с адресом. — Присоединяйтесь к нам, как только будете готовы.

Мы уже у двери. Я открываю ее, смотрю, как они уходят и садятся в свою машину. Я закрываю дверь и испускаю глубокий долгий вздох, который сдерживала, кажется, целую вечность.

Проклятье.

* * *
Шип страха, который раньше гнездился в районе солнечного сплетения, готовый пронзить сердце, исчез. Концы, которые полицейские собирались связать между собой, доводили меня до безумия, но теперь мне не было никакого дела до копов: если хотят, пусть приходят допрашивать меня хоть каждый день, приковывают к стенке, избивают до бесчувствия толстыми телефонными справочниками, мне плевать. Я ничего не знаю, мне не в чем себя упрекнуть и нечего бояться.

Не знаю, где та самая коктейльная салфетка, но она точно у Беатрис в квартире, и ее нужно найти, пока этого не сделал кто-то другой. А чтобы ее найти, я должна убрать с дороги полицейских. И вернуть домой Джорджа.

На дачу показаний уходит не больше двадцати минут. Я точно знаю, что должна сказать, и произношу нужные слова в квадратной безликой комнате, сидя за дешевым столом, по другую сторону которого устроились оба детектива.

Массуд хочет знать, что было на Джордже.

— Какой-то темный костюм. Цвет точно не помню, так что даже не спрашивайте, — отвечаю я нетерпеливо.

— Вы сказали, он нес, — она просматривает свои заметки, — пакет с ланчем? Как вам удалось разглядеть с другой стороны улицы?

— Я просто предположила, что там был ланч. Такой коричневый бумажный пакет, а еще у него был стаканчик кофе, знаете, бумажный такой, одноразовый.

— А что за бренд был на стаканчике? «Старбакс»? «Макдоналдс»? «Данкин донатс»?

Что там говорила Беатрис? Он всегда берет одно и то же: сэндвич, бейгл вроде бы, и кофе из… из «Старбакса»?

— Откуда мне знать? Я же стояла на другой стороне улицы, — ухмыляюсь я детективу.

Она кладет ручку и смотрит на меня.

— Что-то не так, миссис Ферн?

— Вы имеете в виду, кроме того, что человека тащат в полицейский участок, будто преступника какого-то?

— Я думала, что вы, как никто другой, захотите помочь нам выяснить, что же все-таки случилось с госпожой Джонсон-Грин.

— Мы знаем, что с ней случилось, детектив: она упала и умерла. — Меня трясет, и я почти кричу. — Произошла ужасная трагедия, и мы все пытаемся с ней примириться! Что хорошего в том, чтобы вот так трепать имя ее мужа? Зачем таскать нас по отделениям полиции, точно уголовников? Дело в том, кто мы такие? Потому что Беатрис была богата и знаменита? Потому что ее муж богат? Это гарантирует, что ваше имя, детектив Массуд, попадет в газеты?

Она в упор смотрит на меня. Умей она стрелять глазами в буквальном смысле слова, я бы уже стала похожа на швейцарский сыр. Потом она снова берет ручку и почти смущенно спрашивает:

— Миссис Ферн, у вас есть ключ от квартиры мистера Грина?

Ну вот, пожалуйста. Вопрос, которого я страшусь с тех самых пор, как услышала утром новости. Но я к нему подготовилась. С почти скучающими интонациями я отвечаю:

— Был когда-то. Беатрис дала мне его, уже давно, но потом я его вернула.

— Зачем она дала вам ключ?

— У меня были личные неприятности. Я даже переночевала у нее как-то один раз. Тогда она и дала мне ключ на случай, если я захочу вернуться. Мы были подругами, очень близкими подругами, поэтому ничего удивительного тут нет.

— А потом она попросила отдать ей ключ?

— Нет, просто он мне стал больше не нужен. Я сидела у нее в гостях, мы работали вместе, я увидела ключ у себя в сумке и вернула ей. Она не хотела брать, но я в нем уже не нуждалась.

У меня никогда не было привычки ко лжи. Думаю, до встречи с Беатрис я вообще ни разу за всю жизнь не солгала умышленно, поэтому сейчас даже удивилась, как хорошо справляюсь. Крупица правды, язык тела под контролем, и ясный взгляд на того, кто спрашивает. На самом деле не так трудно, если настроишься. И угроза потерять все, что имеешь, тоже очень способствует.

— Что вы купили в тот день, когда поехали в центр и увидели мистера Грина?

— В итоге ничего. Я искала, что надеть для телевизионного интервью. Ходила, смотрела, пока не поняла, что времени много и пора ехать к парикмахеру, так что купить ничего не удалось.

Массуд явно собирается закругляться. Похоже, полицейских не волнует, что у меня был ключ.

— Вас кто-нибудь видел?

— Да, множество людей. Другой вопрос, отметил ли кто-то из них этот факт.

Она вырывает из блокнота листок и вместе с карандашом двигает ко мне по столешнице.

— Не могли бы вы перечислить магазины, в которые тогда заходили? И еще нам бы хотелось получить телефон вашего салона красоты.

Я нахожу визитку салона и пишу названия двух магазинов в центре, которые регулярно посещаю. Надеюсь, там не сумеют вспомнить точную дату, но смогут подтвердить, что я была у них примерно в то время.

ГЛАВА 25

Наверное, тот, кто не живет в этой квартире, ни за что бы не догадался, что в ней похозяйничала полиция. Ее постоянный обитатель мог бы заметить, что стопка писем лежит теперь по другую сторону от вазы или что книги на полках поменялись местами. А посторонний человек вроде меня, не знающий подобных нюансов, даже не заметит, что квартиру обыскивали.

Я примчалась сюда прямиком из полицейского участка. Сейчас мы в гостиной, и я не свожу глаз с того места у подножия лестницы, где было так много крови и где я сперва бережно поддерживала ее голову, а потом… ладно, не будем об этом.

Трудно поверить, но тут не осталось ни следа случившейся трагедии. Только с лестницы убрали узкую ковровую дорожку, и по краям стали заметны тонкие полоски, которые отличаются по цвету от более бледного камня в центре. Я всегда считала, что ковер там плохо смотрится. У него был совершенно неподходящий цвет.

Вдоль одной стены комнаты тянется высокий и широкий стеллаж, где открытые полки перемежаются со шкафчиками, у которых есть дверцы. Пока я таращилась прямо перед собой, погрузившись в воспоминания, Джордж открыл одну из этих дверец и теперь набирает на клавиатуре код. Я замираю.

— Не знала, что у вас есть сейф.

— С чего бы вдруг тебе знать? — Дверца с тихим щелчком открывается.

— Мы тоже подумываем завести сейф. Этот выглядит очень неплохо.

Я подхожу поближе к Джорджу, чтобы можно было заглянуть внутрь. Он лезет в карман пиджака и достает конверт. Похоже, его не смущает, что я стою рядом и глазею на самое ценное, что у него есть.

В маленьком сейфе всего одна полка. Мне удается заметить пару больших пухлых конвертов и черную, обитую бархатом шкатулку на дне — скорее всего, с драгоценностями.

— Если честно, я думаю, они все примерно одинаковые. Не уверен, что в моем есть что-нибудь особенное.

Джордж говорит усталым голосом, как будто сейчас ему нет никакого дела до всех сейфов мира. Он кладет конверт на полку и захлопывает дверцу, потом запирает внешнюю дверцу шкафчика и поворачивается ко мне. На краткий миг мое присутствие, похоже, вызывает у него удивление, потом он трясет головой и ерошит густые седеющие волосы.

— Что за кошмар, Эмма. Чудовищный кошмар.

Я делаю движение к нему, чтобы утешить, но он останавливает меня, выставив перед собой ладонь и покачав головой:

— Все нормально.

— Этот дурацкий сосед, — говорю я, — просто примазывается к вашей истории. К тому же зачем ему понадобилось выступить именно сейчас? Силы небесные, да Беатрис мертва уже несколько недель!

Джордж вскидывает голову и смотрит на меня. Я пальчиком смахиваю с уголка глаза несуществующую слезу.

— Неужели нельзя оставить ее в покое? Разве она мало выстрадала? Разве мы все мало выстрадали? — причитаю я.

— Они вроде бы только что вернулись из-за границы.

— У них там, за границей, газет, что ли, не было? Или Интернета?

— Сосед слышал, что случилось, но не сообразил, насколько важна дата, пока не приехал домой.

Значит, все-таки мужчина.

— Ты в это веришь? — спрашиваю я.

— Во что?

— Что тут кто-то был, когда Беатрис… когда ее не стало.

— Так полиция тебе не сказала? Максин, девушка, которая делает у нас уборку, была тут в то утро. Она ушла как раз перед возвращением Беатрис. Назвала точное время своего ухода, сказала, куда пошла потом — к следующему клиенту, насколько я понял. — Он вздыхает. — Так что, похоже, сосед слышал, как уходила Максин.

О. Мой. Бог. Мне даже в голову не приходило, что кто-то еще мог явиться в квартиру со своим ключом. Я вспоминаю молодую женщину, которая придержала мне дверь. В голове мелькает мысль, что она ведь могла прийти и позже, когда мы… когда я… я немедленно пресекаю размышления.

— Но я ведь вроде сказала им…

— Знаю. Не надо было лгать ради меня, Эмма.

— Это не ложь. Я тебя видела.

— Я не ходил в тот день за сэндвичем и кофе. — Он искоса смотрит на меня. — И никогда не хожу, это делает мой помощник. — Он говорит безразличным тоном, словно ему все равно. Нет смысла настаивать.

— Ты сообщил в полицию?

— Что ты солгала ради меня? Нет.

— Джордж, я хотела как лучше.

— Я знаю и тронут, правда. — Он одаривает меня короткой благодарной улыбкой и делает жест в сторону кухни. — Будешь кофе? Я бы не отказался.

— Хочешь, сварю? — предлагаю я.

— Нет, я сам, мне надо занимать себя такими вот обыденными вещами. — Его улыбка становится еще грустнее.

— Джордж?

— Да? — оборачивается он.

— Ты не против если… не возражаешь, чтобы я…

— Что такое?

— Можно я схожу наверх? В ее кабинет. Просто в последний раз, когда я там была, мы так…

— Понимаю. Конечно, иди.

— Спасибо, Джордж.

Он выходит из гостиной, а я поднимаюсь по лестнице, глядя прямо перед собой.

Мне ясно, что коктейльная салфетка с большой долей вероятности находится в сейфе, в одном из тех толстых конвертов. Но все равно до сих пор надеюсь, что Беатрис оставила ее где-то в спальне или в кабинете. Ладно, раз уж я все равно здесь, то ничего не потеряю, если попробую поискать. Не знаю, что мне делать, если она все-таки в сейфе, — цифр, которые набирал Джордж, я не разглядела.

Я испытываю сильное ощущение дежавю, когда быстро выдвигаю ящики и копаюсь в блокнотах, проглядываю полки и открываю папки, но снова, как и в прошлый раз, ничего не обнаруживаю. Салфетки нет. Или, может, она есть, просто мне ее не найти. Однако я, воспользовавшись возможностью, пристраиваю ключ, который дала мне Беатрис и который я прятала в кармане, среди скрепок и ластиков в маленьком фарфоровом блюдце на письменном столе.

Я иду в спальню и первым делом замечаю, что теперь тут иначе пахнет. В спальне особенно чувствуется, что хозяйка покинула дом навсегда, ведь ее запах исчез. Поразительно. «Даже „комната для капризов“ не скучает по тебе, Беатрис», — думаю я.

Джордж не убрал ничего с тумбочки у той стороны кровати, где спала Беатрис. Ее лицо смотрит на меня из рамки — ну кто держит собственные фотографии на прикроватном столике? Я легонько веду по стеклу пальцем, и на подушечке остается немного пыли. Я подумываю, не плюнуть ли на снимок.

— Она читала это перед смертью.

Я оборачиваюсь и смотрю на Джорджа. Мы почти в тех же позах и на тех же местах, что я и Беатрис в тот роковой день. Он стоит, прислонившись к дверному косяку, руки сложены на груди. В точности как она тогда. Я тоже стою, и это единственное различие.

Джордж подходит ко мне, и мы вместе смотрим на стопку книг, которую я, по его мнению, разглядывала.

— «Красный свитер» Джей-Кей Острина, — задумчиво тянет он.

Книга лежит среди других вещей: рядом журнал и всякий мелкий хлам, до которого легко дотянуться с кровати: начатая упаковка таблеток от головной боли, блокнотик, несколько скомканных бумажных платочков.

Я дотрагиваюсь до книги.

— Одна из ее любимых, — говорит Джордж. — Беатрис ее перечитывала. Тебе тоже понравится, я знаю. На. — Он берет книгу и сует мне в руки. — Это тебе. Она правда очень ее любила.

— Ой, Джордж, нет. Я не могу взять.

— Пожалуйста. Я хочу, чтобы ты ее взяла, и, уверен, Беатрис тоже бы этого хотела.

Я беру книгу, думая: «Да какая разница», и глажу обложку жестом, который, надеюсь, сойдет за ностальгический. Потом тру пальцем под каждым глазом и произношу с сарказмом:

— Тушь для ресниц. Тот, кто ее изобрел, в жизни не проронил ни слезинки.

Джордж ласково кладет руку мне на плечо.

— Идем вниз, попьем кофе.

ГЛАВА 26

Убив несколько часов на соболезнования, бесконечные нежные воспоминания о «дорогой Беатрис» и даже поплакав вместе с Джорджем, я с огромным облегчением ухожу и оставляю его в мрачной квартире. Господи, до чего же угнетает находиться рядом с ним, в этом полном боли молчании, видеть его пустой взгляд и трясущийся подбородок. Я обнаружила, что копирую его поведение в ожидании, когда пройдет достаточно времени и можно будет с чистой совестью удалиться.

— Спасибо, Эмма, что побыла со мной. И вообще за все. Это невероятно для меня важно, — говорит Джордж, когда я наконец-то считаю роль лучшей подруги сыгранной и сообщаю, что мне действительно пора домой.

Джим уже там. Мало того, он еще и принес с собой в контейнерах еду навынос из местного вьетнамского ресторана, чего мы не делали уже годами.

— Я знаю, заинька, как тебе тяжело, — произносит он. — Позволь, я для разнообразия за тобой поухаживаю.

Принести еду из ресторана — это в его представлении «поухаживать». Благослови его бог. Или нет.

Но поработать, говорит Джим, ему все равно нужно, поэтому он, как обычно, запирается у себя в кабинете, оставив меня прибирать после ужина. Надо отдать ему должное, трудится он упорно. Может, если я сама старалась бы получше, то уже написала бы собственную книгу. Беатрис помогла бы мне, я это знаю точно, и мне не пришлось бы сидеть тут в напряжении, страхе и параноидальных мыслях о полиции. Какое счастье, что Джордж не стал опровергать мои показания! Но я всегда могу сказать, что это был какой-то другой бизнесмен в темном костюме. В деловой части города они все одинаковые, как клоны.

Я в одиночестве отправляюсь в постель, но мысли по-прежнему роятся в голове, мешая заснуть. Мне хочется, чтобы пришел Джим. Я медленно встаю, натягиваю висящий на внутренней стороне двери банный халат и медленно бреду вниз по лестнице сделать себе чашечку травяного чая.

Бедный Джим до сих пор весь в трудах. Я вижу свет, который льется через щелку под закрытой дверью, и уже собираюсь постучать и спросить, не заварить ли травок и для него тоже, но слышу из кабинета какие-то звуки.

Я открываю дверь и вижу, что он сидит в какой-то странной позе, сжавшись в своем кресле за письменным столом и плечом прижимая к уху телефон.

— Да-да-да! Конечно, все будет… — шепчет он, но шепот больше похож на шипение. — Больше так не делай. Пожалуйста, я знаю, ты…

Я стучу по двери костяшками пальцев по двери, чтобы дать о себе знать, и Джим подскакивает от испуга.

— Мне пора, — говорит он в телефон уже нормальным голосом и сбрасывает звонок.

— Все в порядке? — спрашиваю я.

— Да, нет, вроде того. Просто надо кое с чем по работе разобраться.

— Кто звонил?

— Терри. Пристал ко мне с одной темой.

— Мне кажется, поздновато для разговоров.

— Я думал, ты спишь. — Теперь он перекладывает по столу бумаги, якобы наводя порядок.

— Уже нет. Решила вот чаю выпить. Тебе заварить?

— Нет, спасибо, у меня еще дела.

— О’кей, тогда занимайся ими, а я тебя оставлю.

Сильно сомневаюсь, что звонил Терри, и не понимаю, зачем Джим мне лжет, но интуиция велит не развивать эту тему. Не знаю, как тут реагировать, но, по крайней мере, отвлекаюсь от мыслей, которые одолевали меня до сих пор.

Я завариваю чай и замечаю на кухонном столе книгу, которую дал мне Джордж. Когда чай готов и я собираюсь пойти с ним к себе наверх, то решаю прихватить и ее тоже — посмотрим, что это за «любимая книга Беатрис», — но что-то в ней кажется мне странным. Она вроде бы и тоненькая, но какая-то неравномерная по толщине. Я ставлю чашку на столик у кровати, сажусь и раскрываю книгу. Что-то выпадает из нее на пол, и я немедленно опознаю текстуру: такая бывает у бумажных носовых платков и полотенец. Листок сложен пополам, но неаккуратно, кривовато.

Я быстро поднимаю его, разглаживаю, смотрю на него, а потом закрываю глаза и прижимаю руку к груди, чтобы утихомирить зачастившее сердце. Потом снова смотрю на листок, запрокидываю голову и испускаю долгий стон крайнего облегчения. Это не какой-нибудь бумажный носовой платок, который использовали вместо закладки. Это та самая коктейльная салфетка.

ГЛАВА 27

Разве не удивительно, как все может измениться в один миг? Невероятно, как обернулось дело. Я встаю поздно, проспав всю ночь сном младенца, хотя, как любит говорить Джекки, у людей, которые поминают младенческий сон, явно не было своих детей. Ночью, прежде чем снова лечь, я взяла эту дебильную салфетку, изорвала как можно мельче и смыла клочки в унитаз. Так что сегодня — здравствуй, мир! — я опять прославленная писательница, на минуточку, номинант премии Пултона, и мне уже удалось свести почти все концы с концами, осталось совсем чуть-чуть.

Нужно разобраться с Ханной.

Учитывая происходящее, особенно полицию, думать об этом не хочется. При мысли о нашем последнем разговоре меня передергивает. Когда она сказала, что нашла среди бумаг Беатрис канву «Бегом по высокой траве», мне на какой-то ужасный миг показалось, что вокруг меня сдвигаются стены. Но я зашла так далеко не для того, чтобы меня вывел на чистую воду кто-то вроде Ханны.

Не сомневаюсь, она проглотила мое сомнительное объяснение. Понятно, оно до сих пор сбивает ее с толку, но другого варианта все равно нет, а мой звучит вполне резонно. Даже убедительно, учитывая, что мы с Беатрис дружили.

Как только добуду рукопись, немедленно от нее избавлюсь. Или даже перепишу сперва своим почерком, если удастся найти похожую бумагу. Тогда никто не сможет отрицать, что записи сделаны мною, это пригодится, если нечто подобное произойдет снова.

Только вот рукопись пока не у меня, и дела обстоят так уже довольно давно, хоть Ханна и пообещала немедленно прислать ее мне. Вот в чем сложность, когда речь заходит о доверии к людям, которые собираются совершить правильный поступок: они крайне редко доводят дело до конца, а ты веришь их обещаниям, расслабляешься и считаешь, что все уже сделано и от тебя ничего не требуется.

Я звоню Ханне на работу. Ее там нет, и я не оставляю сообщения. Однако тут же раздается телефонный звонок, и не на мобильник, а на домашний телефон, который вообще-то крайне редко подает признаки жизни. Я даже сомневаюсь, что давала кому-нибудь его номер, но, наверное, Ханна каким-то образом его добыла и вот теперь перезванивает. Я снимаю трубку:

— Алло?

На том конце провода тишина. Не такая, как бывает, когда не установилось соединение, а как будто кто-то слушает, но молчит.

— Алло? — снова говорю я, потом вешаю трубку.

Люди так грубы! Ясное дело, кто-то ошибся номером, но ведь не расстреляют же его, если он скажет об этом и извинится.

Я возвращаюсь на диван и продолжаю мысленно планировать свое утро. Позже у меня будут литературные чтения — до чего же мне нравится говорить такие вещи! — но сперва надо разобраться с электронной почтой и понять, есть ли время на маникюр. Вероятно, нет, но я могла бы…

Телефон снова звонит.

— Да?

На этот раз женский голос просит Джима. Прямо с места в карьер:

— Джим дома?

Ни тебе «пожалуйста», ни «здравствуйте», ни «извините за беспокойство».

— Нет, его нет, а кто спрашивает?

«Я ему не секретарша, — думаю я, — ты мне домой звонишь, прояви вежливость».

— А где он? — спрашивает женщина.

— Извините, с кем я говорю? — Я что, сказала «извините»?

Слышу, как грубиянка вздыхает, как будто расспросы совершенно не ко времени.

— Алло? Вы меня слышите?

— А где он? — интересуется она.

— На работе, куда вам следовало позвонить с самого начала. А вы звоните домой. Кто это?

— На работе его нет, я уже три раза туда звонила. Передайте, что звонила Элисон. — Тут она запоздало и небрежно добавляет: — Пожалуйста.

— Насчет чего? — спрашиваю я, но трубка уже умолкла.

Элисон. Та молоденькая сучка, которая болталась с Джимом перед нашим домом. И которую я, вне всякого сомнения, мельком видела несколько месяцев назад, в тот вечер, когда встречалась в баре с мужем и его сотрудниками. Я потом поговорила с ним об этом, спросила: «Тебя что, Элисон ждала?», а он напрягся и ответил: «Эмма, не говори глупостей». Но теперь мне кажется, что я все-таки видела Элисон, которая поджидала Джима. Значит, у них была интрижка, я это чувствую. А что теперь надо этой нахалке? Между ними до сих пор что-то есть? Уверена, именно с ней Джим разговаривал сегодня ночью. Уж точно не с Терри — до чего, на самом деле, тупое вранье и как оно недостойно Джима!

Господи, и знать не знала, что он из таких придурков. Профессор, который трахает свою молодую студентку? Я вас умоляю!

У меня сводит живот. Что затевает Джим? Как он может так со мной поступать? Я все для него делаю и готова делать дальше. Мне нельзя его потерять, это просто не вариант. Я так старалась наладить семейные отношения, вкладывалась в наш брак. Мы прекрасная пара, мы счастливы, нам хорошо вместе. Два успешных человека, которые по-настоящему друг друга любят. Все, кто нас знает, завидуют. Может, все-таки у него нет никаких шашней на стороне? Я вспоминаю ночной телефонный разговор и понимаю, что тон у Джима был не влюбленным, а недовольным. Может, Элисон сама в него вцепилась, а он знать ее не хочет. Да, больше похоже на правду. Она ведь только что сказала, что трижды ему звонила, а он не перезвонил? Я ухмыльнулась. Если эта девочка думает, что благодаря настойчивости ей удастся отбить у меня мужа, ее ждет разочарование. Джим ненавидит, когда к нему пристают.

Я звоню Джиму в контору, якобы чтобы передать сообщение. Дженни, администратор, немедленно нас соединяет. Замечательно.

— Эм, заинька.

— Привет, дорогой, как проходит твой день?

— Замечательно. Лучше не бывает. Можно даже сказать, все идет как по маслу.

Я смеюсь.

— Здорово, рада слышать.

— У тебя все в порядке?

— Да, но только что был какой-то странный звонок. Вообще-то, тебе звонила Элисон. Она была довольно настойчива, и я решила сразу рассказать тебе.

Молчание.

— Она сказала, что три раза звонила тебе на работу, но тебя там не оказалось.

— Да нет, я все время тут. Боже, что за… прости, зайка, она не должна была вот так тебя дергать. Я позабочусь о том, чтобы она не названивала нам домой. Извини. Вот же глупая девка.

Мне хочется вскинуть кулак в воздух. Да!

— Чего ей надо?

— Хочет на работу устроиться. Она моя бывшая студентка, я тебе говорил.

— Ясно. Лишь бы обошлось без проблем.

— А никаких проблем и нет, честно. Заинька, погоди минутку. — До меня доносятся приглушенные звуки, кто-то что-то говорит, но Джим, должно быть, прикрыл трубку рукой. — Не могу больше говорить, зайка. Терри передает привет, говорит, ждет не дождется вечера.

Боже мой, я же совершенно забыла!

— И ему привет. Я тоже предвкушаю встречу.

— Передам. Эм, мне правда надо спешить.

— Понимаю. Люблю тебя.

— Люблю тебя, милая.

Сердце у меня поет.

* * *
День слишком хорош, чтобы позволить кому-то вроде Элисон его испортить. Уж не знаю, что там было у них с Джимом, но теперь это явно в прошлом. Так что я выбрасываю ее из головы, беру ноутбук и приступаю к работе. Проверяю рейтинг на «Амазоне» — я двадцать седьмая, просто замечательно, — читаю письма. Фрэнки запланировал кучу мероприятий с моим участием, и, чтобы разобраться с расписанием, требуется некоторое время.

Покосившись в угол экрана, я удивляюсь, что уже, оказывается, столько времени. Пора собираться на встречу с читателями. Право слово, быть мной иногда так тяжело! Я потягиваюсь, закинув руки за голову. Нужно переодеться, привести себя в порядок. Я уже собираюсь закрыть ноутбук, но на странице «Амазона», которая все еще открыта, появляется боковая панель с новым отзывом и цепляет мой взгляд.

Комната плывет перед глазами. Как будто дом вдруг наклонился набок, а я осталась сидеть, как сидела. Дыхание перехватывает, как будто что-то сдавило грудь и воздух туда больше не попадает. Я пытаюсь осознать смысл последнего комментария, но мне трудно, потому что буквы прыгают перед глазами и на них трудно сосредоточиться.

Ставлю одну звездочку. Отличная история с отличным сюжетом, но…

Не могу выразить словами, как мне понравилась книга. А вот история ее появления на свет, скажем так, куда менее вдохновляющая, и главная загадка состоит в том, кто ее на самом деле написал. Пока не хочу никого выдавать… ладно, вот вам спойлер: это не Эмма Ферн.

Опубликовано 4 минуты назад пользователем Беатрис_777.

Меня начинает бить дрожь. Отзыв надо удалить, и немедленно. Это ведь моя страница. Наверняка у меня есть возможность грохнуть пост прямо сейчас. Я начинаю беспорядочно кликать там и сям по экрану, но комментарий никуда не девается, мне его не удалить, я не знаю, как это сделать, сердце болит, и теснит грудь. Я жму «сообщить о нарушении», ведь это настоящее, мать его, нарушение, и нет, отзыв не был «полезен», к тому же он никак не убирается.

Я кликаю на ник Беатрис_777. Этот юзер только что зарегистрировался и написал всего один комментарий. Кто бы сомневался.

Острая боль в большом пальце заставляет меня осознать, что я прикусила его до крови. Я не знаю, как мне быть. Надо позвонить Фрэнки — он подскажет. Нет, конечно же, Фрэнки говорить нельзя. Руки так дрожат, что трудно удерживать палец на сенсорной панели, пока я ищу список контактов «Амазона», но найти удается лишь адреса электронной почты для регистрации жалоб, и я отправляю по письму на каждый из них.

Нужно немедленно связаться с кем-нибудь. Объясню в службе поддержки, кто я такая, и отзыв сразу же удалят. Наконец я замечаю номер телефона, и автоответчик предлагает выбрать определенную кнопку в зависимости от запроса, но, как ни смешно, опция «Нажмите любую клавишу, чтобы обсудить троллинг, содержащие угрозы отзывы и другие хулиганские действия шизанутых юзеров» почему-то не предусмотрена.

Меня снова перебрасывает в главное меню, потому что я задержалась с выбором, и приходится прослушать все с самого начала. Я плачу от страха и злости, поэтому нажимаю первую попавшуюся кнопку, после чего приходится выслушать целую кучу информации о правилах доставки товаров по разным странам, но к телефону по-прежнему никто не подходит, и я снова оказываюсь в главном меню. Я ору в телефон и откладываю его.

Потом возвращаюсь на страницу книги на «Амазоне» в надежде, что мой запрос уже обработали и отзыв удален, но он все еще на месте. Нет, погодите-ка, появился еще один, новый, он в самом верху списка «Последние отзывы покупателей».

Одна звезда — больше, чем кажется на первый взгляд.

Если вам нравятся истории о кражах, не пропустите «Бегом по высокой траве»! Мои поздравления Эмме Ферн с удачно обтяпанным дельцем!

Опубликовано 3 минуты назад пользователем Беатрис_1234.

Я опять судорожно жму «Сообщить о нарушениях» и проверяю аккаунт Беатрис_1234, заранее зная, что там увижу: пользователь зарегистрировался минуту назад и написал один-единственный отзыв.

Голова идет кругом, и в какой-то миг мне кажется, что все это просто страшный сон. Сосредоточиться хоть на чем-нибудь сложно. Я снова рассылаю имейлы. Это хуже чем нарушение, это клевета, злонамеренная и жестокая. За такое и в суд подать можно. Все это я пишу в электронных письмах. Тот, кто оставляет комменты, кем бы он ни был, знает о Беатрис. Но что именно ему известно? Что это она написала книгу? Страшно даже подумать, какой еще информацией он может обладать.

Я не могу выйти из дома, не могу идти на встречу с читателями и раздавать там автографы; мне уже пора отправляться туда, но не удается себя заставить. Нужно сначала разобраться. Позвоню Фрэнки, отговорюсь чем-нибудь и…

«Дыши, — говорю я себе, — дыши, Эмма. И разберись с комментариями. Ты уже столько всего смогла сделать. Это же тролль, да, — ведь их так называют?» Тех психов, которые, чтобы отравить чужой успех, шерстят Сеть в поисках чего-то добившихся людей, а потом оставляют им гнусные и дикие посты.

Я не должна привлекать к ним внимания. Пусть задохнутся, никем не замеченные. Не нужно никому ничего говорить, достаточно просто заставить «Амазон» удалить отзывы, и немедленно. «Доказательств нет, — думаю я. — Помни об этом, Эмма. Доказательств больше нет».

Ничего не происходит. Я смотрю на страницу романа на «Амазоне» и медленно собираю себя в кучу. Я пойду давать автографы в «Барнс и Нобл».[2] Нужно вести себя как обычно. Сейчас меня терпеливо ждут около сотни людей, и мне заранее страшно оттого, сколько так называемых отзывов я найду в Сети, когда вернусь домой.

* * *
Фрэнки, который всегда, спаси его Господи, присматривает за мной, сегодня немного удивлен моим состоянием. Я читаю отвратительно, внимание сосредоточено вовсе не на книге; с тем же энтузиазмом я могла бы оглашать уведомления налоговой службы.

Но слушатели великодушны, и после аплодисментов я перехожу к столу со стопками томиков «Бегом по высокой траве», которые мне предстоит подписать.

Фрэнки видит, что я несколько не в себе, и беспокойно хмурит брови. Хочется сказать ему, что я приболела, наверное, съела что-то не то. Пожалуйста, отпустите меня домой.

— Что с тобой? — участливо спрашивает он.

— Ничего, все хорошо. Правда. — Я беру книгу у первой в очереди молодой женщины.

— Мне так нравятся ваши книги, Эмма, они такие замечательные!

Что-то не верится в ее любовь, раз она даже не знает, что у меня всего одна книга.

— Какое имя указать? — спрашиваю я, будто собираюсь выписать чек.

— Если можно, напишите…

Ручка в ожидании зависает над страницей, готовая приступить к делу.

— …Беатрис.

Я вскидываю голову.

— …Пожалуйста, или даже «дорогая Беатрис»? Если можно, будет чудесно. Вы же не…

— Это ты?

— Что?

— Твоих рук дело?! — Я вскакиваю, опрокинув стол. Стопки книг рассыпаются, а я дрожащей рукой указываю на женщину. — Что тебе от меня надо? — кричу я, трясясь.

Это ужасно, но я ничего не могу с собой поделать. Фрэнки втискивается между мной и молодой читательницей, вид у которой совершенно перепуганный. Все в магазине перестали разговаривать и уставились на меня.

— Зачем ты так со мной?

Я как безумная отталкиваю Фрэнки, но он обеими руками держит меня за плечи, а потом, приобняв, увлекает прочь.

— Что происходит? Эмма, возьми себя в руки. Что с тобой?

Я оглядываюсь на женщину, та на грани слез, ее утешает подруга, сердито уставившись на меня. Теперь я уже не считаю, что она написала те отзывы. Наверное, ее и правда зовут Беатрис.

— Эмма, ответь мне!

Я не хочу отвечать, но он и сам может все выяснить. Лучше уж ему услышать мою версию. Я набираю в грудь побольше воздуха, говорю:

— Кажется, меня преследуют, — и ударяюсь в рыдания.

Фрэнки отводит меня в дамскую комнату, убедившись сперва, что там никого нет, и обнимает — крепко, сочувственно, ласково.

— Что значит «преследуют»?

— То и значит, — умудряюсь выговорить я, не переставая плакать. — Анонимные звонки, странные письма на электронку, всякие такие штуки. — Не хочется отправлять его прямиком на страничку книги на «Амазоне».

— В полицию заявила?

— Нет пока. Думаешь, надо?

— Да, конечно. И немедленно.

Вид у него сосредоточенный. Ясно, что он пытается найти способ как-то исправить ситуацию. Я с мольбой смотрю на него, и он кротко улыбается.

— Знаешь, говорят, пока тебя не преследуют, ты никто.

— Очень смешно, — отвечаю я и сморкаюсь в бумажный носовой платок, который он мне протягивает.

— Послушай, дорогая, такое постоянно случается. Твоя книга в списке бестселлеров. Я уверен, ничего опасного, просто фанат какой-нибудь. Перешли мне письма, взгляну на них, но на твоем месте я бы не волновался.

Я ничего не отвечаю. Ему-то откуда знать, опасно это или нет? Без сомнения, среди полицейских дел об убийствах много таких, про которые сперва говорили: «Я не стал бы слишком волноваться, скорее всего, это ерунда».

Он достает из кармана рубашки ручку, ищет в своей трубке номер телефона и пишет его на тыльной стороне моей руки.

— Запишись на прием. Доктор Кравен. Он самый лучший и позаботится о тебе.

— Фрэнки, я не уверена, что врач мне поможет.

— Эмма, ты ужасно выглядишь. У тебя стресс. Он выпишет тебе что-нибудь, чтобы справиться с тревогой. В любой ситуации себя надо беречь.

— Может быть.

— Уж поверь мне.

Фрэнки высовывает голову из дверей туалета.

— Горизонт чист. Я что-нибудь придумаю и извинюсь за тебя.

Он берет меня под локоть и быстро ведет прочь. Вокруг еще много народу, всем интересно, что будет дальше. Я не вижу женщины, на которую недавно наорала.

Столик уже подняли, а вот книг не видно. Наверное, устроители решили, что на сегодня хватит автографов.

Фрэнки ловко проводит меня через магазин, и вот мы уже снаружи, и он подзывает такси.

— Поезжай домой и отдохни, дорогая. Это приказ твоего издателя. А вечером позвонишь и скажешь, как у тебя дела.

— Спасибо, Фрэнки. Мне правда очень жаль, что так вышло.

— И свяжись с доктором, — велит он, прежде чем захлопнуть дверцу.

* * *
В такси я первым делом проверяю страничку «Амазона» и вижу, что те два комментария по-прежнему на месте. Потом, уже дома, проверяю еще раз. Новых записей не появилось, спасибо и на том. Я чувствую себя совсем больной.

Снова пишу в «Амазон». Если понадобится, я завалю их письмами и заставлю действовать. Потом опять пытаюсь дозвониться, но мне так и не удается выйти на живого человека.

Середина дня, и я поднимаюсь в спальню прилечь, поскольку не знаю, что еще можно сделать. Мнеснится какое-то безумие, будто я падаю. То есть вначале я стою у гребня хребта, и нужно перебраться на другую сторону. Всем вокруг легко это удается, а у меня не получается. Чтобы перевалить через хребет, нужно подняться по очень длинной и очень ненадежной лестнице, которая упирается в дно ущелья. Я не понимаю, как другие с такой внешней легкостью справляются с задачей, ведь существует вероятность потерять равновесие и свалиться в ущелье, поэтому решаю остаться тут. А потом наклоняюсь и вижу на дне лежащее в луже крови изувеченное тело Беатрис.

Я просыпаюсь в холодном поту, закрываю руками лицо и издаю стон облегчения, ведь все это оказалось лишь ужасным сном, и на миг жизнь опять прекрасна. А потом я вспоминаю.

Господи, что теперь со мной будет?

Свет тускнеет, день клонится к вечеру. Скоро вернется Джим, нужно спуститься в кухню и приготовить ужин для наших гостей.

А я так устала! Заставляю себя встать, и в конце концов мне удается спустить ноги с кровати. Голова кружится, поэтому я сижу еще некоторое время. Звонит телефон, я вскакиваю в надежде, что из «Амазона» хотят сообщить об улаженной проблеме, но это, оказывается, снова домашний. Я никогда не использую его, никому не даю его номер, да что там, я его даже не помню. Наверное, опять Элисон, кто же еще?

Я снимаю трубку, готовая взорваться и сказать глупой девчонке, чтобы она оставила нас в покое, однако в трубке тишина: нет, не совсем — кажется, там кто-то дышит. Потом, когда я успокоюсь достаточно, чтобы подумать об этом звонке, я решу, что звонивший держал раструб телефона очень близко ко рту. До чего же старинное слово «раструб»; интересно, оно еще не вышло из употребления? Я прислушиваюсь к звукам, которые издает человек, решивший меня напугать, но в основном слышу, как громко колотится мое сердце, и вот когда уже собираюсь повесить трубку, оттуда прямо мне в ухо шипят ужасные слова: «Я знаю, что ты сделала», и я поспешно разрываю соединение.

У меня вырывается крик, и в этом одиноком вопле поровну безысходности и страха. Я на грани обморока. Непонятно, зачем кому-то так стараться напугать меня. Не знаю точно, чей был шепот, мужской или женский, но склоняюсь ко второму варианту. Неужели кто-то всерьез пытается убедить меня, будто Беатрис восстала из мертвых? И теперь оставляет отзывы на «Амазоне»? Или я совсем уж сошла с ума?

Я обхватываю голову руками, упираюсь локтями в колени, и от головной боли и страха, угнездившегося где-то в животе, из глаз начинают литься слезы.

Мне нужно разобраться со всем этим. За телефонными звонками стоит живой человек, и за отзывами тоже, причем высока вероятность, что это одна и та же личность. Я должна выяснить, кто это и почему он так со мной поступает.

А потом мне вспоминаются ночные звонки Джиму и приглушенные разговоры, о которых он мне лжет.

Вдруг это все связано? Элисон — единственная, кто в последнее время звонил нам на городской номер; может, это снова она? Может, виной всему дурацкая интрижка, которая пошла не так, как хотелось бы бывшей студентке? Допустим, Джим узнал, что я не писала роман, и рассказал ей об этом — существует ли хотя бы ничтожная вероятность такого варианта? Может, сама Беатрис в свое время раскрыла наш секрет Джиму, хотя вряд ли: она терпеть не могла моего мужа и к тому же требовала, чтобы мы унесли тайну с собой в могилу. Ха! Ясное дело, она все переиграла, когда ее перестало устраивать такое положение вещей.

Думай, Эмма, думай. Могла ли Элисон (и, соответственно, Джим) оказаться как-то с этим связанной?

Я вытаскиваю базу телефона из розетки, делаю мысленную пометку поступить так же с другой базой, той, что на первом этаже, и тут слышу, как открывается входная дверь и ключи Джима со звоном падают в декоративную чашу на столике в прихожей — как раз в тот самый миг, когда я прикидываю, не пытался ли Джим сделать мне пакость.

Я хватаю мобильный, набираю номер, который Фрэнки написал у меня на руке, и оставляю сообщение на автоответчике.

ГЛАВА 28

Ополоснув лицо, я снова напоминаю себе, что связь между Беатрис, мной и книгой можно было доказать лишь благодаря контракту, а его больше не существует. Я разорвала коктейльную салфетку в клочья и спустила в унитаз. Эти мысли закольцевались в петлю и крутятся у меня в голове. Свой экземпляр контракта я уничтожила давным-давно. Что бы сейчас ни происходило, никто ничего не докажет, даже если Беатрис кому-то проболталась. А сама Беатрис — какое разочарование — мертва.

Такой ход мыслей приносит мне некоторое облегчение.

— Есть кто дома? — кричит снизу Джим.

— Дай мне минутку, сейчас спущусь, — отвечаю я.

Потом возвращаюсь в спальню, беру со столика у кровати свой мобильник и набираю номер.

— Алло?

— Привет, Ханна, это Эмма.

— А-а, Эмма, здравствуй. Рада тебя слышать. Как твои дела?

— Да ничего, спасибо. Подустала немного, но в целом хорошо.

— Все мы подустали, куда деваться, — издает смешок она. — У меня тут ежедневник под рукой. Хочешь, встретимся в ближайшее время?

— В четверг мне было бы удобно. Часов в пять, как тебе?

— Гм, нет. В этот четверг у меня неотложное дело, от которого не отвертеться, как бы ни хотелось, а вот в следующий нормально. Тебя устроит?

Я не могу ждать так долго. Рукопись нужна мне прямо сейчас. Последняя нерешенная проблема.

— Ой, нет, мы с мужем на несколько дней уезжаем.

— Здорово! На День благодарения?

— Нет, не совсем, у него конференция в другом городе, и мы решили заодно побыть немного вместе. Он много разъезжает, а сейчас, когда я занята сильнее обычного, становится очень важно, ну, знаешь, находить время друг для друга. — Я сочиняю на ходу, лишь бы поторопить ее.

— Звучит славно. Тебе так повезло! Как ты думаешь, подождем со встречей до твоего возвращения? К сожалению, я страшно занята в ближайшую пару недель.

— Конечно. Позвони мне, когда захочешь. Похоже, у тебя дел больше, чем у меня.

Ханна хихикает:

— Уверена, это невозможно.

— Ой, чуть не забыла. Хотела с тобой посоветоваться. Я подумываю написать что-нибудь о своей дружбе с Беатрис и буду рада узнать, как тебе такая мысль. По-моему, неплохо будет собрать все мои заметки того времени, когда я работала над романом, включая и те, что у тебя, — ну, старый набросок канвы романа. Мне кажется, читателям будет интересно.

— Блестяще, Эмма. Думаю, идея отличная. Пожалуй, на таком материале можно даже сделать книгу, как считаешь? Частично воспоминания, частично советы, как выстроить повествование, с твоей точки зрения и с точки зрения Беатрис.

— Ханна, боже, как ты замечательно придумала!

— Отлично! Мы должны как-нибудь поговорить об этом: ты, я и Фрэнки. Может, надо где-нибудь собраться втроем.

— Ты сейчас так вдохновила меня, Ханна, что я даже не знаю, как тебя благодарить. Отправишь мне ту рукопись по почте? Если еще не отправила. Хочу немедленно взяться за дело. Прекрасная идея.

— Конечно. Дождусь, когда полиция закончит, и пришлю.

— Полиция?

— Ну, вернее, та неухоженная дамочка-детектив — ты ее, скорее всего, знаешь.

— Массуд?

— Она самая. Копается в бумагах Беатрис, уж не знаю зачем.

— Мне казалось, с этим уже разобрались. Я говорила с Джорджем, и он сказал…

— Да? Тогда хорошо, значит, мне просто еще не сообщили. Переговорю с ней. Полицейские хотели посмотреть, не поступало ли ей угроз, ну, знаешь, анонимных. — Она коротко вдыхает носом. — Одна только мысль, Эмма, что такое могло… — Ханна не договаривает.

— Нет-нет, Ханна, уверена, все в порядке, сосед просто ошибся. Джордж сказал, полиция уже с этим разобралась.

— Слава богу.

— Точно. И в любом случае план романа угрозой не назовешь, верно? Та еще угроза! — Я пытаюсь пошутить, но получается не к месту.

— У тебя все нормально? — после короткой паузы спрашивает Ханна.

— Да, а что?

— Даже не знаю. Вроде бы ты какая-то напряженная.

Я вздыхаю.

— Мне бы притормозить. Совсем в последние дни себя загнала. Если честно, Фрэнки уж очень меня нагружает.

— Тогда тебе надо с ним поговорить. «Бегом по высокой траве» продается отлично, поэтому можешь уже не надрываться. Пора и о себе позаботиться.

Это звучит неожиданно искренне, и мое отношение к Ханне немного смягчается.

— Да, ты права. Спасибо.

— Сделай перерыв, а потом давай поработаем над этими мемуарами. Думаю, может получиться достойная дань памяти Беатрис.

— Наверняка, и спасибо, что ты подумала об этом. Для меня важно почтить и ее талант, и нашу с ней дружбу. Идея очень глубокая. Еще раз спасибо, Ханна.

Она хихикает.

— Всегда пожалуйста. Нам, девочкам, надо держаться друг за друга, верно? Приятно было поболтать, Эмма. Увидимся через пару недель.

— Да, и не забудь прислать рукопись, хорошо? А то мне и правда не терпится начать. Конечно, если полиция возражать не будет.

— Годится!

* * *
— Эмма, дорогая, здравствуй!

Гости являются в назначенное время с цветами и вином. Я к тому времени уже ополовинила бутылочку в тщетной попытке унять разыгравшиеся нервы, поэтому слегка нетвердо держусь на ногах, встречая их.

— Мне осталось нанести последние штрихи, и я к вам присоединюсь.

Я хочу вернуться в кухню, и пусть гостями занимается Джим. Тем более что это его гости, а я два часа стояла у плиты как хорошая жена, идеальная жена, прямо-таки воплощенная Бетти Крокер.[3] А что, я такая и есть, вы за меня не переживайте: у меня ни карьеры, ни ума особого, мир мне не изменить, так что даже если тролль-другой напугают меня до полусмерти, это не отменяет приготовления ужина и необходимости развлекать гостей, мать его за ногу.

— Я только… — и я делаю жест в сторону кухни.

— Заходите, грейтесь, у вас замерзший вид. — Джим ведет всех в гостиную, и я слышу звон бокалов, пока он смешивает аперитивы. А я уже приготовила, всем на радость, несколько канапе. Славный вечерок.

Я приступаю к третьему бокалу рислинга, вполуха слушая разговоры в гостиной. Раньше я не любила рислинг, но благодаря Беатрис многое узнала о винах и теперь отлично могу их подбирать. Я стою у плиты, помешиваю мясной соус, в котором и без того ни комочка, и пытаюсь разгадать загадку отзывов на «Амазоне». Тут же на столе, так, чтобы легко было дотянуться, лежит мой мобильник, и я поминутно его проверяю.

— Помощь нужна?

Я подпрыгиваю, громко ахаю и проливаю немного вина.

— Ой, Эмма, прости, не хотела тебя напугать.

— Ничего, Кэрол, не волнуйся, я просто…

Я по-прежнему помешиваю соус, потому что понятия не имею, чем еще заняться. Внезапно кажется, что развлекать гостей — дело запредельно сложное и мне не по плечу. Кэрол прислоняется к кухонному столу; в одной руке у нее мартини, ладонь другой ложится на столешницу. А я все помешиваю соус, стоя к ней спиной.

— С тобой все в порядке? — спрашивает она.

— Да, конечно, почему вдруг нет?

— Немного усталый вид, вот и все.

— Да нет, правда, все нормально, просто, понимаешь, вечно дела-дела! Совсем как у вас, ребята.

— Да уж, мне точно нужен отпуск. Нас по самые уши завалили работой. Уверена, ты уже заметила. — Она изображает на лице гримаску и закатывает глаза.

— Еще как заметила. Бедный Джим. Ему даже по ночам названивают и все такое.

— А тебе, наверное, приходится носиться как сумасшедшей. Ты сейчас повсюду. Как открою журнал или газету, обязательно наткнусь на статью про твою книгу. И кстати, замечательно, что дела идут так хорошо, но загруженность, наверное, накладывает свой отпечаток.

— Да уж, приходится ишачить. Так что не только вам, экономистам, знаком упорный труд.

Я произношу все это почти нараспев, как будто меня снимают в рекламе для «Домашнего очага»: «Не одни только профессионалы, решающие важные задачи по благоустройству всего мира, вынуждены много работать. Поверьте, заниматься домашним хозяйством — тоже не фунт изюму».

Но я несправедлива. Кэрол искренне мною интересуется. Я знаю.

— На самом деле «Бегом по высокой траве», как ни крути, грандиозный проект. И знаешь, я привыкла к напряженному графику, хотя раньше думала, что быть писателем значит всего лишь писать книги. — Я подчеркиваю свое заявление циничным смешком.

— Джим говорит, ты свой роман мигом написала. Только что занималась магазином, и вот уже издаешь книгу.

Я резко поворачиваю к ней голову:

— Почему ты так сказала?

Должно быть, вопрос прозвучал чуть напористее, чем мне хотелось, потому что Кэрол слегка вздрагивает от удивления.

— Ну, просто поразительно, какая ты творческая и талантливая, смогла написать роман. Я тебе завидую. Вот бы мне тоже быть такой одаренной.

Я заставляю себя расслабиться, опустить плечи, не напрягать мышцы. Нужно держать себя в руках, хотя непонятно, как этого добиться в данную конкретную минуту.

— На самом деле ты и правда можешь помочь, — говорю я Кэрол, перекладывая содержимое кастрюли в большое сервировочное блюдо. — Отнесешь его на стол?

— Конечно! — жизнерадостно заявляет она, явно радуясь тому, что сможет убраться отсюда, подальше от странной беседы, и берет тяжелую посудину.

Я иду за ней с другими блюдами.

— Давайте все за стол!

— Должен сказать, Эмма, выглядишь здорово. Успех тебе к лицу, — говорит Терри, усаживаясь рядом со мной за стол, и я благодарна ему так, что не выразить словами, потому что знаю, как выгляжу: хреново.

— Спасибо тебе, Терри, дорогой, — я похлопываю его по руке, и он широко мне улыбается.

— Ну-ка, ну-ка, Терри, прекрати флиртовать с моей женой.

— Прекратить? И не надейся, особенно после того, как я отведал ее блюда. Без шансов.

Все, включая меня, смеются. Будь у меня побольше сил, я нашла бы способ подправить комплимент, который на самом деле и не комплимент вовсе, но их сейчас нет совершенно.

— Как раз самое время, — говорит Джим. — А то моя знаменитая жена теперь все больше слишком занята, чтобы готовить. Если так и дальше пойдет, придется нанять кухарку. — Раздаются негромкие смешки. Джим смотрит на меня через стол и добавляет: — Но я не возражаю. Я безумно горжусь тобой, моя дорогая, — и тянется ко мне с бокалом.

Я так польщена, что даже щеки болят от улыбки. Мне приходит в голову, что я похожа на заводную игрушку: могу либо улыбаться как дурочка, либо рыдать, середины нет. Я не особенно слежу за ходом разговора, глубоко уйдя в свои мысли, поэтому после нескольких попыток Терри и Кэрол поддержать общий разговор все понимают (и, я уверена, с некоторым облегчением), что развлекать меня не надо.

— Слушай, Джим, тут мне позвонил кое-кто… вроде бы Элисон? Короче, звонила какая-то женщина и оставила очень странное сообщение, хотя, думаю, оно для тебя.

Услышав эти слова Терри, я навостряю уши.

— Не знаю никакой Элисон, — заявляет Джим, и тут я вступаю, не успев заметить, что челюсти у него стиснуты, а ладонь прижата к столу:

— Знаешь, это, наверное, та самая, которая пытается устроиться к вам в «Форум».

Теперь Джим бледнеет. Интересно, заметил ли Терри.

— Да, точно, с моей старой работы, из университета, вот откуда она, теперь я понял, о ком речь.

— Она и сюда тебе сегодня звонила.

Я знаю, как ему неловко, но тут уж ничего не поделаешь. Как болячку ковырять. Мне слишком хочется узнать побольше об этой Элисон и о том, и почему Джим открещивается от их знакомства. Он бросает на меня тяжелый взгляд.

— Да, помню. Ты мне говорила, — произносит он медленно.

«Ты определись уже, — хочется сказать мне, — только позоришься зря».

Я вижу, что и Терри, и Кэрол распирает любопытство. Однако они слишком хорошо воспитаны, чтобы лезть с вопросами, и неважно, насколько велико искушение их задавать.

— Элисон — бывшая студентка Джима, которая, по всей видимости, хочет получить место в «Форуме», — объясняю я, потому что муж явно не намерен это делать. Теперь вид у него такой, будто его запор мучает.

— Правда? — Терри поворачивается к Джиму: — Она сказала, что хочет показать мне какие-то твои работы; во всяком случае, так передала Дженни. Может, она что-то неправильно поняла, потому что, по-моему, просто бессмыслица какая-то.

— Дженни никогда не ошибается, — возражает Кэрол. Она обращается к Терри, но повернулась при этом ко мне. — Вы ведь знаете Дженни. Нам повезло, что она с нами. Она всегда лучше всех понимает, что вообще у нас происходит.

— Думаю, сама Элисон чего-то недопоняла, — говорит Джим. — Или она имела в виду, что хочет показать тебе свои работы. Я с ней поговорю. Не беспокойся насчет сообщения, я выясню.

— Но мы же не набираем новых сотрудников? — уточняет Терри.

— Нет, она просто настойчивая очень, но ты не переживай. Кому десерт? — бодро интересуется Джим, однако я вижу, что сам он очень даже переживает.

Боль, которая весь день гнездилась, притаившись, у меня между глаз, опять начинает разгораться, и я тру лоб над переносицей. Элисон. Снова она.

В голове роятся мысли о телефонных звонках, отзывах, странном поведении Джима, живот сводит, и пусть я не понимаю происходящего, но снова задаюсь вопросом, имеет ли мой муж какое-нибудь отношение ко всему этому.

Я слышу свое имя.

— Что? Извини, я слегка задумалась.

Кэрол выжидающе смотрит на меня.

— Я говорила, что была у тебя в магазине, Эмма. Оказалась поблизости, дай, думаю, заскочу, вдруг застану тебя.

— Боже, ты, наверное, шутишь, я там неделями не бываю. Всем занимается Джекки, моя помощница.

— Ну да, конечно, это я сглупила.

— На самом деле я решила продать магазин.

— Ты ведь не всерьез? — восклицает Джим.

— Почему же? Я теперь им практически не занимаюсь, и в любом случае сейчас я слишком занята другими делами, если ты вдруг не заметил.

— Просто странно, вот и все. Магазин занимал так много места в твоем сердце. Мне казалось, тебе будет тяжело с ним расстаться. Вот что я имел в виду.

— Я знаю, что ты имел в виду. Но, понимаешь, со мной случилось нечто невероятное, и к тому же я не смогу заниматься всеми делами сразу, это уж точно. На двух стульях не усидишь. Быть писательницей гораздо лучше, тебе не кажется?

«Если только я продержусь достаточно долго, чтобы успеть насладиться своим статусом», — добавляю я про себя.

— Конечно, если ты хочешь этим заниматься, — говорит Джим, — но подумай о будущем. Захочется ли тебе писать постоянно? А вдруг следующая книга не окажется настолько успешной? Разве не лучше, когда есть запасной вариант?

Он не хочет, чтобы я была успешной сама по себе. Предпочитает, чтобы я преклонялась перед ним и его достижениями, была той, кто заботится обо всех его нуждах… но я стряхиваю неприятные мысли, словно ползущее по шее насекомое. Знаю, Джим мной гордится. Я напоминаю себе, каким довольным и счастливым он выглядит, когда мы вместе появляемся на публике, как он держит меня за руку и не отпускает далеко от себя.

ГЛАВА 29

— Так что там с продажей магазина?

Джим загружает посудомоечную машину, а я притворяюсь, будто навожу порядок. Хотя поминутно поглядываю на телефон — не удалил ли «Амазон» те отзывы.

— А почему нет? Я слишком занята. Хочу продать его Джекки, предложу хорошую цену.

— Но это твоя жизнь, Эм. Ты уверена?

— Это было моей жизнью, Джим, а теперь я писательница. И то и другое мне не потянуть, разве ты не заметил? — Внутренности у меня словно в узел завязались. Надеюсь, мне удастся остаться писательницей.

— Ну ладно, тебе решать.

От «Амазона» по-прежнему ничего. Я откладываю телефон.

— Кстати о занятости. Я думаю, нам нужна помощь. Ну, в смысле, по дому.

— Какая помощь?

Джим и правда не справляется с загрузкой машины. Он без конца переставляет посуду, чтобы все поместилось. Как только он оставит свои усилия, придется все переделать.

— Готовка, покупки, уборка, всякое такое.

— У нас есть Джули, она делает уборку, — отвечает Джим, — и приходит каждые две недели.

— Джули не готовит, не ходит по магазинам, не гладит твои рубашки, а у меня тоже больше нет на это времени. Я вымоталась, Джим.

Он выпрямляется и поворачивается ко мне.

— Ты и правда выглядишь усталой, зайка. Тебе нужно сделать перерыв во всех этих писательских заботах.

— Поздновато, тебе не кажется?

Он вздыхает, как будто я нарочно усложняю ему жизнь.

— Конечно, ты права. Ты зашла слишком далеко. Прости, заинька. Я должен лучше о тебе заботиться.

От этих слов к глазам подступают слезы. Меня тянет положить голову ему на грудь и на миг забыть обо всем.

— Хотел поговорить с тобой кое о чем. Это важно, — сообщает он.

Силы небесные, ну что еще? Опять насчет Элисон?

— О чем?

— Ну вот, теперь на тебе лица нет! Не переживай ты так. О деньгах. — Вид у него нерешительный.

— Денег у нас полно. Как раз о них-то беспокоиться нечего.

— Вот именно, и я хочу, чтобы мы инвестировали кое-куда часть.

— Дорогой, этим у нас занимаешься ты. Со мной и советоваться незачем. Если честно, мне сейчас не до того. Совсем.

— Я хочу вложить твои деньги.

— Куда?

— В «Форум». — Он очень сосредоточенно раскладывает столовые приборы в соответствующем отделении посудомойки. — Мы уже очень близки к цели. Ожидается настоящий прорыв, нечто невероятное. Но нужны средства.

— И?

— Благодаря тебе у нас есть деньги в банке. Я хотел бы ненадолго их одолжить. Действительно ненадолго, на несколько месяцев. Потом верну.

— Как, сразу все? — Денег у нас на счету неуклонно прибывает — книга продается фантастически хорошо, — и мы пока что их не трогали. Необходимости не было. — Джим, у меня на них планы. Думаю, для начала нам надо хотя бы переехать.

Он снова смотрит на меня.

— Куда?

— Куда-нибудь на Манхэттен. Тебе на работу будет ближе, это ведь хорошо, правда? Ты часто об этом говорил, и вот теперь можно поменять жилье.

Джим жестом отметает мое предложение:

— А тут чем плохо?

Ну отлично. Год назад он бы мигом продал этот дом и переехал, а теперь, выходит, мы поменялись местами.

— Отсюда до всего годами ехать, хоть до твоей работы, хоть до тех мест, где я теперь бываю. Так или иначе, уверена, сейчас мы можем позволить себе что-нибудь получше, — заявляю я.

Некоторое время мы оба молчим, и тишина буквально висит в воздухе между нами.

— Всего на пару месяцев, Эм. Как только я достигну цели, ты получишь все назад.

— А вдруг ты не достигнешь цели?

— Такое может случиться, только если нам не хватит денег продемонстрировать, что впереди у нас большое плавание. — Джим наконец-то оставляет в покое посудомоечную машину, поднимается и смотрит на меня. — Нас ждет нечто грандиозное, заинька. Вообще-то об этом нельзя говорить, но ты моя жена, и я тебе доверяю, поэтому скажу вот что: мы в процессе подписания договора с одним из ключевых федеральных министерств. Вот столечко осталось. — Он почти сводит большой и указательный палец, показывая, как близок к успеху. — А потом, Эм, я на самом деле изменю мир, без дураков. Ты даже не догадываешься насколько.

— Но я не понимаю, зачем тебе деньги.

— Чтобы продемонстрировать, что мне по меньшей мере еще два года по карману оплачивать труд работников, накладные расходы и исследования. Это входит в контракт.

— А тебе по карману?

— Отчасти, но мне нужны еще деньги.

— О какой сумме мы говорим?

Он отворачивается и снова склоняется к посудомойке, хотя она забита под завязку.

— Миллион долларов.

— Что?

— Вдобавок к тому, что у нас уже есть. Тогда на все хватит.

— Ого! Недешево же обходятся исследования.

— Я верну, Эм.

— Надеюсь, с большими процентами. Ладно, это все теория, потому что миллиона у нас нет.

— Можно перезаложить дом. С твоими деньгами миллион наберется.

— Ты хочешь взять вторую закладную?

— Это ведь ради нас обоих, не только ради меня.

Тут я бы поспорила, но не хочу заострять внимание. А Джим тем временем подходит, берет меня за плечи и смотрит прямо в глаза:

— Так нужно поступить, чтобы все получилось, Эм. Но результат будет грандиозным. Это же масштабная цель — изменить мир. Посмотри, чего добилась ты! Нам обоим поперло. Пожалуйста, пойди мне навстречу. Будь мне партнером в этом деле. И у нас получится нечто невероятное, Эм.

Он и я. Мы изменим мир. Сердце у меня тает. Когда-то я мечтала услышать нечто подобное. Джим заключает меня в объятия, прижимает к себе. Я люблю его запах, ощущение его прикосновений, его физическую стать.

— Ты и я, — шепчет он мне в волосы. — Ради этого мы и старались.

От тепла его объятий высвобождается все напряжение, которое было заперто у меня внутри, и я ударяюсь в слезы.

— Эй, — отстраняется он, — ну ты чего? Ох, зайка, тебе нужно отдохнуть, ты страшно вымоталась. Я поговорю с Фрэнки, попрошу, чтобы он отложил все мероприятия на некоторое время и дал тебе прийти в себя. — Джим снова привлекает меня к себе, и я рыдаю ему в рубашку.

— Нет, — возражаю я между всхлипываниями, — все нормально, правда. Просто пока я привыкаю ко всему этому, как-то так. И сейчас не могу и не хочу делать перерыв.

— Когда я закончу, ты сможешь уходить на каникулы когда вздумается. Сможешь продать магазин. Переедем в какой-нибудь замок в Англии по твоему выбору, или в глубинку на юг Франции, в сельский дом из двадцати комнат. Наймем кучу прислуги, и спи хоть весь день, если тебе так захочется.

— Каждый день?

— Каждый день.

— Расскажи, как все будет, — бормочу я, прижимаясь к его груди.

— Я уже рассказывал.

— Расскажи еще раз. Расскажи побольше.

— Мы будем работать на правительство. Вся экономическая и социальная политика станет базироваться на нашей модели. Это огромные деньги, тебе даже не вообразить такие суммы.

— И мир благодаря тебе станет лучше?

— Гораздо, гораздо лучше.

Икнув, я вытягиваю из кармана смятый бумажный носовой платок и сморкаюсь.

— Решено, я в деле.

Джим обнимает меня еще крепче.

— Спасибо, любимая. — Его дыхание согревает мне ухо. Мы некоторое время стоим так, потом он ослабляет хватку. — Я тебя обожаю, — говорит он.

Я смотрю мужу в глаза и вижу, что это сказано всерьез. Я хорошо знаю Джима — каждый дюйм его тела, каждый взгляд, каждое непроизвольное движение, — и я ему верю.

— Что на самом деле надо Элисон? — спрашиваю я.

Он отодвигает меня, смотрит искоса, будто пытается что-то решить, и наконец заявляет:

— Я же тебе сказал, она на работу к нам хочет устроиться. Надоела хуже горькой редьки, уж поверь мне.

Я и правда хорошо его знаю и поэтому понимаю, что он врет. Впрочем, понять не слишком сложно: лгун из Джима никудышный.

— И что, ты ее возьмешь?

— Шутишь? Нет! Ни за что. У нас нет вакансий, а если бы и были, Элисон — последний человек, которого бы я нанял. Она та еще головная боль, Эм. Но поверь, я с ней разберусь.

— Ты говорил с ней обо мне?

— Нет! С чего бы вдруг?

— Ты уверен? Ты не рассказывал ей про мою книгу? Про Беатрис?

— Не говори ерунды. Зачем мне с ней про тебя разговаривать? — Он приподнимает уголок рта. — Она тебя тревожит, правда? Элисон.

— Да, немножко.

— Зайка, не надо! Элисон — не тот человек, о котором тебе надо волноваться, частное слово. — Джим снова заключает меня в объятия.

Я смогу простить ему ложь, решаю я. Уже простила.

— Пойду отправлю несколько писаем. Как же чудесно! — И Джим выходит из кухни, улыбаясь мне на ходу.

Половина грязных тарелок так и громоздится в раковине, так что я берусь за перезагрузку посудомойки.

Когда с этим покончено, я решаю расслабиться, забросить ноги повыше и посмотреть по телевизору что-нибудь бессмысленное, запивая это дело скотчем. По пути я сгребаю со стола телефон и привычно бросаю взгляд на экран со своей страничкой на «Амазоне».

Там на самом верху новый комментарий, он затесался среди положительных отзывов.

Одна звезда. Потрясающе интересно читать, особенно между строк.

Наслаждаешься, Эмма? Сомневаюсь! Хорошая новость: ты можешь сделать так, чтобы это прекратилось. Жди вестей.

Опубликовано 33 минуты назад пользователем Беатрис_мертва.

Я прокручиваю страницу вниз, и, разумеется, предыдущие отзывы никуда не делись. Ну кто, скажите пожалуйста, возьмет себе ник Беатрис_мертва! Что за нездоровый юмор? И что за нездоровая личность развлекается таким образом? Я снова завожу старую канитель: жму кнопку «Сообщить о нарушениях», рассылаю имейлы и на этот раз пишу в них, что моя жизнь в опасности, а все потому, что на сайте не отреагировали достаточно быстро. Видит бог, мне же угрожают!

«Ты можешь сделать так, чтобы это прекратилось».

О чем вообще речь? Автор комментария хочет, чтобы я во всем призналась? Публично? Меня передергивает.

Я сижу на диване с ноутбуком, уставившись на экран в ожидании, когда очередной коммент подскажет, как мне это прекратить, но вижу лишь новые отзывы обычных, настоящих читателей; они погребают под собой гнусные, те опускаются все ниже, и слава богу. Похоже, никто не обращает на них внимания, и поэтому мне чуть легче.

ГЛАВА 30

— Завтракать будешь? Я блинчики жарю.

Утро, и я решительно настроена не позволить мерзким отзывам взять надо мною верх. У меня готов мысленный список, чтобы обращаться к нему всякий раз, когда меня опять одолеет тревога: а) нет никаких доказательств — ну, во всяком случае, больше нет; б) новых комментариев за ночь не появилось — мелочь, а приятно; в) с чего бы хоть кому-то верить в такие гадости? В Сети полно психов, это всем известно. Мне еще и посочувствуют, что я стала мишенью одного из них — я, прославленный автор дивного романа, тронувшего столько сердец. Так что шла бы ты куда подальше, Беатрис такая-сякая. Я зашла так далеко не для того, чтобы сдаться. Во мне еще много боевого запала. Нам предстоят славные совместные выходные, Джиму и мне. Никаких деловых встреч/литературных чтений/теле- или радиоинтервью не назначено, и это к добру, хотя обычно я получаю от выступлений удовольствие. Или получала. Подозреваю, Фрэнки просто все отменил, разгрузил график, чтобы дать мне прийти в себя.

По кухонному столу раскиданы субботние газеты. Стоит чудесная погода, в окно льется свет солнца. Я уже некоторое время бодрствую.

— Блинчики? Нет, спасибо, — отзывается Джим.

— Правда? Но ты же любишь завтракать блинчиками.

— Решил последить за фигурой. — Он улыбается и любезно иллюстрирует свои слова, похлопывая себя по животу.

Я присматриваюсь к нему получше.

— Что это на тебе такое?

Можно смело сказать, что никогда не видела Джима в подобной одежде. Это же что-то… для занятий физкультурой? Да, какой-то спортивный костюм.

— На пробежку собрался.

Я разражаюсь хохотом.

— Быть не может!

Костюм хотя бы не из велюра, спасибо и на том.

— Может-может. У нас какие-нибудь фрукты есть? Или там йогурт? Я бы поел, когда вернусь.

Я опускаю взгляд на сияющие белые кроссовки, которых никогда раньше не видела.

— Господи боже, ладно. Жаль, ты мне не сказал, могли бы вместе побегать.

Джим улыбается.

— Дай мне месяц-другой на раскачку, посмотрим, как дело пойдет. — Теперь он изображает бег на месте, как перед светофором.

— Ну тогда отправляйся, через милю-другую увидимся. И держись подальше от всего, что может искрить, потому что все это, — я указываю на его одежду, — выглядит так, будто готово вспыхнуть в любой момент. — И я машу ему: мол, иди уже.

Он издает короткий смешок и трусцой покидает дом. Я изумленно качаю головой. Нет, ну правда, милота какая. Не могу не думать, что часть этого его новообретенного тщеславия возникла благодаря мне. Я ведь повысила ставки. И выгляжу отлично — ну, не в последние дни, но все же.

Я все равно жарю блинчики, для себя, но вместо кленового сиропа сдабриваю их лимоном и капелькой меда, чтобы почувствовать себя добродетельной, и трюк срабатывает.

В дверь звонят, и я смеюсь про себя. Джим в лучшем случае пробежал полмили и, конечно, не взял ключи.

— Я не… вот дерьмо, что на этот раз? — На пороге стоят детектив Массуд и этот, второй, как бишь его фамилия? Карр, вот. Я плотнее запахиваю халат на груди. — Наверное, я должна вас впустить?

— Вы не обязаны, миссис Ферн, но нам показалось, лучше прийти самим, чем тащить вас в участок, учитывая вашу… известность. Но решать вам. — Массуд говорит с каменным лицом, вроде бы всерьез, но все-таки саркастично.

— Могу я сперва хотя бы одеться? — Я тоже пытаюсь продемонстрировать сарказм, однако она говорит:

— Да, можете. Мы подождем снаружи.

Я мчусь в спальню и поспешно натягиваю на себя что-то более подходящее. Надеюсь, мне удастся разобраться с их вопросами — неважно, какими именно, — до возвращения Джима. Приведя себя в порядок, я приглашаю детективов в гостиную.

— Итак, чем могу помочь?

Карр снова вытаскивает свой блокнотик, предоставив Массуд вести разговор.

— Нам нужно прояснить кое-что насчет ваших перемещений в день смерти госпожи Джонсон-Грин.

— Зачем? Какое это имеет значение?

— Вы показали, что в районе двенадцати тридцати были в районе, где расположен офис мистера Грина.

— И что?

— Вы по-прежнему на этом настаиваете?

— Да в чем дело?

Массуд испускает вздох.

— Миссис Ферн, как мы уже вам объясняли, мы пытаемся понять, что именно произошло с госпожой Джонсон-Грин. Будьте так добры ответить на мои вопросы. Повторяю, вы по-прежнему настаиваете, что в тот день были неподалеку от офиса мистера Грина и видели его?

— Кажется, это было именно тогда, но, может, я и ошиблась.

Детектив поднимает бровь:

— Но вы так уверенно говорили.

— Да, я считаю, что видела Джорджа именно в тот день, но на все сто процентов гарантировать не могу.

— Ясно.

— Вы не ответили на мой вопрос. Что вообще происходит? Я думала, вы уже все выяснили, и Джордж то же самое сказал. Вы же больше его не подозреваете, да? Уверена, он сможет подтвердить, что находился именно на работе. В конце концов, у него там людный офис, и алиби у него должно быть… как там у вас говорят… железное?

— Нас интересует не то, где находился мистер Грин, мэм.

— А что же тогда?

— Нас интересует, где находились вы.

Я разражаюсь громким хохотом и хохочу дольше, чем следовало бы. Если я не возьму себя в руки, смех грозит перерасти в истерику.

— Я? — удается мне выговорить, когда я справляюсь с собой и вытираю выступившие от смеха слезы. — Где находилась я? Нелепость какая. При чем тут мое местонахождение?

— Мы не делаем никаких предположений, миссис Ферн, но хотели бы исключить любую возможность того, что кто-то побывал в квартире госпожи Джонсон-Грин в день ее смерти.

— Я поняла. У вас, должно быть, совсем глухо с уликами, раз вам больше нечем заняться, кроме как слушать соседские сплетни и вот так преследовать родных и друзей Беатрис. Постыдились бы! У Беатрис есть право покоиться в мире, а у тех, кто ее любит, — горевать без вмешательства посторонних, вместо того чтобы терпеть возмутительные до непристойности истории, которые распространяют дешевые бульварные издания. Может, вам откаты платят? Сговорились, небось, с таблоидами, что будете снабжать их гнусными слухами об успешных порядочных людях? В полиции такая маленькая зарплата?

Дыхание у меня учащается, щеки становятся горячими. Я знаю, что голос звучит визгливо, но, говорят, лучшая защита — это нападение, и во мне сильна надежда на правоту этого высказывания.

Детективы переглядываются. Они явно не привыкли, чтобы с ними так разговаривали.

— Если на этом все, мне бы хотелось, чтоб вы ушли.

— Нам удалось получить подтверждение, миссис Ферн, что в тот день вы были у парикмахера, но ни в одном из названных магазинов вас не вспомнили. Может, сохранились чеки или что-то в этом роде?

— Нет у меня чеков, я ничего не покупала.

— Видите ли, миссис Ферн, мы также проверили камеры видеонаблюдения обоих магазинов и не увидели вас на записях.

От заявления Массуд мое сердце пропускает удар.

— И что? Может, я была там в другой день. Думала, что в тот, но могла запутаться.

Детектив Карр в первый раз открывает рот. Его голос удивляет меня: чуть ли не писк, который совсем не вяжется с его внешностью.

— Миссис Ферн, в то утро в дом приходила уборщица и…

— Точно! Приходила! Джордж мне сказал! О господи! — И я прикрываю рот ладонью.

— В чем дело? — спрашивает детектив Массуд.

— Так вы говорите, это она? Уборщица?

— Нет, ничего подобного мы не говорим. Мы знаем, что уборщица, мисс О’Брайен, ушла перед самым возвращением госпожи Джонсон-Грин.

— Что ж, уже легче.

Слово снова берет Карр.

— Миссис Ферн, мисс О’Брайен вспомнила, что в момент ее ухода в дом вошла женщина, для которой она придержала дверь. Время совпадает. Мы пытаемся выяснить, кто эта женщина и к кому она приходила.

— А может, она там живет.

Они смотрят на меня, как на несмышленого ребенка.

— Нет, она не из жильцов, — наконец заявляет Карр.

— Это были вы? — спрашивает Массуд, и в тот же миг звонит телефон.

Домашний телефон. Я встаю, поднимаю палец, будто говоря: «Погодите, сейчас вернусь», иду в коридор и снимаю там трубку. Я практически уверена, что это тролль/преследователь с «Амазона», но мне просто нужна передышка, и немедленно.

— Алло?

Кто-то дышит в трубку. Спасибо тебе, телефонный преследователь, ты идеально выбрал время звонка.

— Алло? Кто это? — говорю я очень громко, почти кричу. — Чего вы хотите? Кто вы? — Голос все повышается, в нем теперь звучит настоящая паника, и оба детектива тут же материализуются рядом. Я сую трубку Массуд, глаза у меня расширены от ужаса, ну, во всяком случае, я на это надеюсь, поскольку на другом конце линии только что раздался громкий шепот: «Я знаю, что ты сделала». Как и в прошлый раз.

— Говорит детектив Массуд, — сурово произносит она, — кто это? — Потом поворачивается ко мне: — Трубку повесили. — Жмет на несколько кнопок, вроде бы звездочка-шесть-девять, качает головой, опускает телефон на базу и спрашивает: — Что происходит?

Меня слегка трясет.

— Мне всю неделю звонят с угрозами. Я боюсь, детектив. Как вы думаете, звонки связаны с тем, что случилось с Беатрис?

— А что вам говорят?

— Ничего! Громко дышат в трубку, а потом что-то шепчут, чтобы меня напугать. Я в опасности, детектив? Может, я следующая?

— Вы заявили в полицию?

— Нет! Я сперва подумала, дети балуются, но это уже третий звонок за неделю. — Я мотаю головой. — Что мне делать?

— Можете поменять номер. Ваш телефон есть в общем доступе?

— Да, мне и в голову не приходило его скрывать. Теперь, конечно, скрою. Думаете, это связано?

— Мы составим акт. — Карр смотрит на часы и делает пометку. — Разберемся.

Я убедительно заламываю руки и подпрыгиваю от скрежета ключа в замочной скважине у меня за спиной. Мы все смотрим на Джима — потного, краснолицего.

— Что происходит? — удается ему сказать сквозь одышку.

Я обвиваю его руками.

— Ой, Джим, это полиция. Мне звонили с угрозами. Слава богу, ты вернулся!

Детективы представляются.

— Что значит «звонили с угрозами»?

— Что они вам говорят, когда звонят? — интересуется Массуд. — Как именно угрожают?

— Я же сказала, дышат тяжело и шепчут что-то безумное, типа «Что ты наделала» и всякое такое.

— А вы что-то наделали?

— Не говорите глупостей, детектив. Я вообще не понимаю, о чем речь.

Она чуть поджимает губы. Ей не нравится слышать, что она говорит глупости.

— По сути, угрозой такая фраза не является.

— Да неужели? Тогда как вы ее назовете? Кто-то пытается запугать меня, детектив. Я очень даже чувствую угрозу.

— Вам нужно сменить номер и убрать его из всех баз данных. Это первое, что необходимо сделать.

У Джима ошарашенный вид.

— Когда это началось?

— Неделю назад! Сегодня уже третий звонок!

— Почему ты мне не говорила?

— Ты все время занят. Я думала, ничего серьезного. Мол, дети балуются или еще какая-нибудь ерунда. Не хотела тебя расстраивать!

— Звонит женщина?

— Точно не знаю. Не уверена. Думаю, что женщина, но, может, и мужик нарочно говорит высоким голосом. Получается такой свистящий шепот, как шипение. Типа того. Говорю же, трудно понять.

Джим трет лоб ладонью. Видно, что ему на удивление неловко.

— Хотя вообще-то я почти уверена, что это женщина, — добавляю я, исключительно чтобы посмотреть, как его корежит.

— Мы в этом разберемся, — обещает Массуд и поворачивается ко мне: — Мы так и не выяснили, где вы находились…

— Да, знаю, — перебиваю я. — Давайте вернемся к разговору позже. Сейчас я не могу нормально соображать. Боже мой!

Мгновение никто ничего не говорит, потом Карр прерывает молчание:

— Нам очень поможет, миссис Ферн, если к тому времени, как мы вернемся к разговору, вы припомните всякие детали. И чем больше, тем лучше. — Он закрывает блокнот и сует в карман.

— Вы займетесь этими звонками?

— Да, займемся. Попробуем отследить последний, посмотрим, что выйдет.

Джим выступает вперед, останавливается перед дверью и обнимает меня за плечи.

— Незачем все это, детектив.

Мы все смотрим на него.

— Джим, я до безумия перепугалась. Пусть полиция обязательно проверит.

— Вы хотите сказать, что знаете, кто вам названивает, мистер Ферн?

— Детективы, моя жена живет в постоянном напряжении. Она теперь медийная личность, и ей непросто.

Что за странные вещи он говорит! Его рука чуть-чуть слишком давит мне на плечи, и непонятно, то ли он пытается таким образом что-то сказать мне, то ли ему просто неловко.

— Тем более надо поймать этого придурка, разве нет?

Джим не смотрит на меня. Свободной рукой он открывает дверь, по-прежнему не сводя при этом глаз с Массуд.

— Я сам разберусь. Если появится повод для тревоги, мы с вами свяжемся.

Значит, он точно что-то знает, никаких сомнений.

Я киваю.

— Может, я зря так беспокоюсь. Спасибо, детективы.

Брови у них ползут кверху. Массуд собирается что-то возразить, но передумывает.

— Хорошо. В любом случае будем на связи, миссис Ферн, — наконец произносит она и идет к двери, а Карр следует за ней.

Он наклоняется и поднимает что-то с крыльца, оборачивается и протягивает мне конвертик.

— Спасибо.

Я беру конверт и закрываю дверь. На нем ни штемпеля, ни адреса, ничего.

Джим озабоченно смотрит на меня.

— Заинька, ну что же ты ничего мне не сказала! Теперь все в порядке?

— Что это сейчас было?

— Ты же сама сказала: может, просто дети шалят.

— Как-то очень маловероятно, тебе не кажется?

Он пожимает плечами.

— Ты думаешь, что это Элисон. — Я не спрашиваю, а утверждаю.

Джим не отвечает.

— Чего она от меня хочет, Джим?

— Ты правда вызвала полицию из-за звонков? О которых даже ни разу мне не говорила?

Теперь моя очередь пожимать плечами.

— Нет, они хотели обсудить… всякие детали насчет Беатрис. А потом кто-то позвонил. Идеально совпало, да?

— Какие детали насчет Беатрис?

— Ну ты же знаешь, я тебе говорила. Сосед сказал полицейским, мол, ему показалось, что в квартире кто-то был. Все та же история.

— А при чем тут ты?

— Я? Ни при чем. Они расспрашивали меня про уборщицу, про Джорджа. Сказали, что разбираются с неувязками.

Не совсем правда, но близко к тому.

— Ты не ответил мне, Джим. Чего хочет от меня Элисон?

— Я не сказал, что это Элисон.

— Но подумал, верно? И что теперь?

— Я не знаю, она ли звонит. — Он ерошит пальцами волосы. Вид у него усталый, а может, просто подавленный. Я задаюсь вопросом, так ли хорошо на самом деле идут у него дела. И что будет с моими деньгами. — Если тебе продолжат докучать, подключим полицию, — говорит он.

Я уступаю.

— Хорошо, как хочешь. Но вот номер надо поменять. Ты не против?

— Нисколько. Я совершенно согласен. Хочешь, прямо сейчас этим займусь.

— Нет, иди наверх и переоденься. Я сама. — Взгляд опускается на конверт у меня в руке.

— Что это? — спрашивает Джим.

— Не знаю. Когда ты пришел с пробежки, он уже был?

— Вряд ли, иначе я бы увидел.

У меня сильное чувство, что открывать послание нужно в одиночестве, подальше от любопытного взгляда Джима, но он уже заинтересовался и делает движение забрать у меня конверт. Я поднимаю руку, чтобы его остановить.

— Кажется, я знаю, что там: это Фрэнки должен был мне забросить. Непонимаю, почему он не зашел, — самым легким тоном, который мне удается, говорю я. — Иди давай, приведи себя в порядок.

— Хорошо. — Он касается губами моего лба. — Я сполоснусь и переоденусь. Мы же никуда не собираемся, нет?

— Нет, а почему ты спрашиваешь?

— Хочу понять, как одеваться, попроще или попрезентабельнее.

Попроще? Как будто ужасный полиэстеровый спортивный костюм недостаточно прост.

Джим кладет на стол ключи и мобильник, и мне опять приходит в голову, что каждый раз, когда раздаются странные звонки, Джима нет дома.

ГЛАВА 31

Я набираю номер телефонной компании и после неизбежного блока указаний «нажмите то, нажмите сё» меня соединяют с живой женщиной. Я разъясняю свое затруднительное положение.

— Мне бы хотелось получить скрытый номер. Это возможно?

— Конечно. Для начала мне нужны ваши данные и нынешний телефон, а потом я задам несколько дополнительных контрольных вопросов.

Я диктую свой номер, называю имя.

— Вы сказали, Эмма Ферн?

— Да, правильно, Ф-Е-Р-Н.

— Ой.

И тишина.

— Алло? Вы меня слышите?

— Да, извините. Род занятий?

— Я писатель.

— О. Боже. Мой, — выделяя каждое слово, произносит она тем тоном, которым в молодежной среде принято демонстрировать потрясение и восторг. — Вы та самая Эмма Ферн?! Писательница?

Я вздыхаю.

— Именно поэтому мне и нужен скрытый номер.

— Конечно, непременно, но… — Собеседница явно взволнована. — Простите, миссис Ферн, просто я ваша большая поклонница. Я очень-очень люблю «Бегом по высокой траве». Это, типа, вообще моя любимая книжка. — Некоторое время она продолжает в том же духе; я точно так же щебетала, впервые встретившись с Беатрис. Немало воды утекло с тех пор. У меня такое ощущение, будто я застряла в сцене из фильма «Все о Еве».

— Спасибо, э-э…

— Николь, — захлебывается она. — Николь Каллаган.

— Спасибо, Николь. Вы очень добры.

— Ох, ничего подобного! Честное слово! Такая честь разговаривать с вами, миссис Ферн!

— Большое вам спасибо, Николь Каллаган. А теперь хотелось бы вернуться к делу…

— Конечно! Да! Я немедленно предоставлю вам новый скрытый номер.

Когда все сделано, я мимолетом задумываюсь, дадут ли мой старый номер кому-то другому. Тогда безумные звонки посыплются на какого-нибудь бедного, ни в чем не повинного и ничего не подозревающего человека. Интересно, дойдет ли вообще до звонаря, кем бы он (хотя, скорее всего, она) ни был, что на другом конце провода вовсе не я.

* * *
— Все готово? — лучезарно интересуется Джим.

Он зачесал мокрые волосы назад, на нем свежеотглаженная одежда.

— Да, у нас теперь засекреченный телефон.

— Отлично. Как поживают мои фрукты с йогуртом?

— Извини, совсем забыла за суетой. Сейчас займусь.

— Не беспокойся. Мне все равно в офис надо.

— Что? Сегодня же суббота.

— Знаю, заинька, но кое-что произошло, и мне надо поработать над нашей стратегией большого прорыва.

— А тут разве нельзя? В кабинете?

— Из «Форума» быстрее выйдет. Я ненадолго. Не возражаешь?

Я надуваю губы.

— Ну ладно. Просто на меня столько свалилось — звонок, полиция, — в общем, то еще утречко выдалось.

— Ну, оно уже позади. Я очень рад, что ты поменяла номер. Скорее всего, это все-таки были дети, как ты и думала, но лучше перестраховаться, чем потом пожалеть. Скинешь мне номер? Я пошел, позже увидимся.

Джим наклоняется и небрежно целует меня в макушку. Чего она ему вообще далась? В дверях он снова оборачивается ко мне:

— Так ты не забудешь?

— Про номер телефона? Если хочешь, прямо сейчас продиктую.

— Нет, про банковский перевод, про деньги.

Он такой милый, такой счастливый, такой любящий.

Ему так нужна моя помощь.

— Нет, не забуду. Прямо сейчас и приступлю.

— Спасибо, партнер. — Он со смешком легонько толкает меня в плечо кулаком. — Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю.

Я залогиниваюсь в своем банковском аккаунте и перевожу все свои деньги Джиму. От этого мне делается немного тревожно. Надеюсь, дело выгорит, потому что других денег у меня нет.

Больше откладывать нельзя, и я открываю конверт, который все еще лежит на столике в прихожей.

Теперь я нервничаю еще сильнее. Ничего хорошего от содержимого ждать не приходится. Наверняка его прислал неизвестный звонарь. Уж не знаю, что там, но точно какая-то гадость. Я почти ожидаю увидеть свиную голову или еще что-то в том же духе. Но нет, передо мной всего лишь единственный листок с напечатанным текстом: «Повторять не буду. Миллион долларов. И поскорее».

О нет. Нет-нет-нет-нет. Всем вдруг понадобились мои деньги. Или, может, это не совпадение? Может, автор письма в сговоре с Джимом? Но зачем? Муж ведь и так знал, что я скажу ему «да». Он наверняка ни при чем. Конверт прислал тролль с «Амазона», сомнений нет. Как там говорилось в комменте? Что я могу все исправить. И теперь вот пришло объяснение, как это сделать. Уверена, что, зайдя на «Амазон», я найду там новые гнусные комментарии. Скоро мне будет впору самой умолять об инструкциях насчет способа передачи денег.

И как ни странно, я даже чувствую облегчение. Никто не собирается выводить меня на чистую воду, просто обычный преступник затеял грязный шантаж.

Мне хочется снова залогиниться в банковской системе и посмотреть, нельзя ли отменить перевод, но нет, не стану суетиться. А шантажист, кем бы он ни был, пусть идет в задницу. Что бы он ни пытался мне продать, я не куплю. Правила мне известны: отдам ему один миллион, а потом ему захочется получить второй. Я повторяю про себя прежнюю мантру: «Доказательств нет». Даже так называемый план романа, найденный Ханной, получил объяснения. А когда я напишу книгу воспоминаний о Беатрис, все окончательно утрясется. Беатрис говаривала, что самое сложное в работе над новой книгой — это не утратить контроль над повествованием. Что ж, я намерена целиком и полностью держать его в узде. Рву листок как можно мельче и запихиваю клочки на самое дно мусорного ведра. Я напугана, но чувствую себя очень храброй. Ясное дело, так и надо действовать.

С тревогой, которая постепенно становится привычной, я залогиниваюсь на «Амазоне» и проверяю станицу книги. Я смотрю на нее, смотрю и смотрю, но отзыва от пользователя Беатрис_777 больше нет. Нет его и в профайле. Затаив дыхание, ищу Беатрис_1234 и Беатрис_мертва, но они тоже исчезли. Беатрис такая-сякая отправилась в небытие.

У меня вырывается вздох.

ГЛАВА 32

— Нелепость какая! Я что, арестована? Может, мне адвокату позвонить?

— Никто вас не задерживает, миссис Ферн, и звонить вы можете сколько угодно и кому угодно. Как я уже сказал, нам нужно прояснить несколько моментов, и мы очень признательны вам за помощь.

Это, пожалуй, самая длинная речь, с которой за все время обратился ко мне детектив Карр. Мы сидим за моим кухонным столом, и я дождаться не могу, когда полицейские наконец уйдут. Мне искренне казалось, что они оставят меня в покое после недавних событий. После того, как увидели, в каком состоянии я была после кошмарного звонка по телефону. Как бы не так! Прошло два дня, и они опять тут как тут.

— Неужели действительно необходимо мусолить всякие нелепые детали? Не понимаю, что вам от меня надо. Очень жаль, но я не помню в точности, где была в тот ужасный день, — и что теперь прикажете делать?

— Просто ответьте на вопросы, миссис Ферн. Больше ничего не потребуется.

Я поворачиваюсь к детективу Массуд:

— Вы нашли того, кто мне угрожал?

— Вы отказались подать заявление, так что нет, мы не занимались поисками.

— Значит, если меня убьют, придется восстать из гроба и написать заявление, чтобы вы этим занялись?

Они переглядываются.

— Миссис Ферн, мы считаем, что в момент гибели вашей подруги в ее квартире кто-то был.

О боже. И еще это подчеркнутое «ваша подруга»! Пассивная агрессия, вот так я называю такое поведение. Вы ведь хотите помочь своей подруге, правда? Вы не станете препятствовать полицейскому расследованию обстоятельств смерти вашей подруги, ведь так?

— Значит, вы думаете, ее убили?

— Точно не известно. По-прежнему остается вероятность, что смерть госпожи Джонсон-Грин стала результатом несчастного случая, но у нас есть причины полагать, что в квартире в то время находился кто-то еще. — Она вскидывает на меня взгляд: — Это были вы?

Я чувствую, что голова начинает подергиваться взад-вперед. Контролю это не поддается.

— Просто ответьте на вопрос, миссис Ферн, — говорит Карр.

— Нет, меня там не было.

— Но вы не можете сказать, где были? — спрашивает Массуд.

— Я уже сказала! У парикмахера!

— А перед этим?

— Ходила по магазинам! Я же говорила!

— Хорошо. — Она просматривает свои записи. — Позвольте взглянуть на вашу обувь, миссис Ферн.

— На обувь?

— Мы надеемся на ваше сотрудничество. Нам просто необходимо исключить вас. Вы были близкой подругой покойной и часто бывали у нее в доме, я права?

— Да, я проводила там много времени, вот хоть Джорджа спросите.

— Так могу я взглянуть на вашу обувь?

Теперь я все вспомнила и точно знаю, чего они добиваются. Когда я присела на корточки возле Беатрис, то вступила в кровь, натекшую из ее головы. Задела мыском ботинка самый краешек лужи, но, наверное, остался какой-то след, а полиция обследовала каждую ворсинку ковра. Уверена, отсюда и просьба поглядеть на обувь.

— Конечно, можете, если надо. У меня много обуви, какая пара вас интересует, детектив Массуд? Босоножки-лабутены? — Я наклоняюсь и заглядываю под стол, чтобы увидеть ее ноги. — Нет, погодите: вам скорее ближе оксфордский стиль, правильно? Первым делом удобство, красота потом? Тогда, простите, ничего такого у меня нет.

— Вы это к чему, миссис Ферн? — спрашивает Карр.

— А что такое?

— В чем проблема?

— Не знаю, может, в том, что вы оба постоянно меня третируете? Боже, понятия не имею, зачем вам это.

— Отлично, — говорит Массуд, — будь по-вашему. Мы придем с ордером на осмотр обуви и больше не будем просить о сотрудничестве.

Я мотаю головой и кладу на стол ладони.

— Нет, я не возражаю. Можете забрать обувь. Принести сюда?

— Незачем, мы просто хотим взглянуть на нее и сфотографировать. Может, одну или две пары придется на время забрать.

— Вам только моя обувь нужна? Это-то можно спросить?

— Нет, надо исключить следы всех друзей и родственников.

«Следы. Исключить». Конечно, они мне лгут.

— У меня был тяжелый месяц, детективы. Умерла моя лучшая подруга, а теперь меня преследует какой-то псих. Простите, если я произвожу впечатление человека, который не хочет… сотрудничать, но вы же видите, что мне просто трудно собой владеть.

— Если придется, — замечает Массуд, — мы можем взять ордер.

— Но доводить до этого незачем, — вступает детектив Карр. — Мы ценим вашу помощь.

Так, значит, приемчик «хороший коп, плохой коп» встречается не только в бульварных книжонках. Я поднимаюсь со стула.

— Ладно, отлично. Пойдемте, устроим фотосессию моей обуви. Сюда, пожалуйста, — говорю я, как будто просто принимаю у себя гостей, а не отдаюсь на милость полицейских.

Мы идем через спальню в маленькую гардеробную, где едва помещается наша с Джимом одежда. Каждый раз, заходя сюда, я думаю, что нужно то ли переехать, то ли перенести все рубашки и костюмы Джима в свободную спальню. Но ему это не понравится.

— Вот. — Я показываю на аккуратно расставленную на полу примерно в количестве двух дюжин пар обувь. — Еще кроссовки в прихожей и тапочки под кроватью. Их тоже принести?

Массуд достает из сумки на плече неожиданно большой фотоаппарат.

— Тапочки не понадобятся, — говорит она.

Я наклоняюсь, чтобы вытащить задвинутую под полку пару «найков». Мне хочется быть полезной, ускорить процесс, и пусть детективы уже побыстрее уйдут.

Мне на плечо ложится рука.

— Мы сами, — резко произносит Массуд.

— Кажется, я все это надевала после того, как Беа… ну, вы поняли.

— Ничего страшного, просто сейчас, пожалуйста, ничего не трогайте. — На ней перчатки, она нагибается, берет первую пару и кладет подошвами вверх на ближайшую к двери полку. Потом быстро разглядывает и подносит фотоаппарат к глазу.

Она, небось, думает, что теперь, зная, что они ищут обувь, которая прикасалась к луже крови, я могу быстренько попытаться что-то изменить, поскрести ногтем предательскую темно-красную царапину.

Я складываю руки на груди и смотрю, как полицейские возятся с обувью, фотографируя ее. Тут тесно, но я не хочу уходить.

— Вот эти нам надо забрать, — говорит Карр.

В руках у него черные туфли на низком каблуке. На самом деле неплохой вариант.

— Да, конечно, берите, что хотите.

Он кладет туфли в пластиковый пакет и пишет что-то в подобии книжечки с квитанциями.

— Не возражаете? — Массуд показывает на мои ноги. Я вздыхаю, поднимаю ногу, снимаю туфлю и протягивает ей. Массуд кивает на полку, я подчиняюсь, ставлю туда туфлю, детектив переворачивает ее, фотографирует, и я произвожу те же действия со второй туфлей.

— Их тоже заберете? — спрашиваю я, стоя босиком на ковре.

— Нет, можете надевать, — говорит Массуд.

Значит, у этих туфель со следом ничего общего. Да уж, детективы-то хорошо представляют, что ищут.

Пока они заняты делом, я, стоя в дверях гардеробной, вытаскиваю из кармана телефон, потому что не могу удержаться. На экране уведомление от «Амазона»: пришел ответ на мои многочисленные послания.

Уважаемая госпожа Ферн, благодарим за обращение в наш отдел по работе с авторами. Приносим извинение за задержку и просим на будущее обратить внимание на то, что Ваш издатель несет ответственность за информирование нас обо всех неточностях в Вашем аккаунте.

Мы установили, что отзывы, на которые Вы обратили наше внимание, нарушают правила предоставления услуг, и в соответствии с политикой ресурса оставившие их пользователи навсегда лишены доступа.

Пожалуйста, свяжитесь с нами, если у Вас возникнут еще вопросы.

С уважением, отдел по работе с авторами «Амазона»
Ну вот, наконец-то. Я все дышу и не могу надышаться, как будто тело неделями страдало от кислородного голодания.

Слава богу.

Похоже, даже «Амазон» соглашается, что эти отзывы не были «полезны». Интересно, предпримет ли Беатрис_отвали новые попытки. Не исключено. Ей (или ему?) нужно лишь каждые несколько дней создавать очередные аккаунты, и тогда канитель начнется по новой. Деньги от продаж книги продолжают стабильно поступать, но чтобы собрать миллион долларов, уйдет много времени. Никакого самообмана: сейчас я лишь покупаю себе небольшую отсрочку.

Отсняв всю обувь под разными углами, Массуд убирает фотоаппарат обратно в сумку.

— Когда сможем вернуть туфли, дадим вам знать. — В руках у нее прозрачный пакет с двумя парами обуви.

Карр сует мне квитанцию и просит подписать.

— Хорошо, — говорю я, — рада помочь.

Закрыв за полицейскими дверь, я в прямом смысле бегу на кухню.

* * *
Я снова проверяю «Амазон», потом открываю почту, и у меня рябит в глазах. Во входящих где-то с десяток писем с одной и той же темой в заголовке: «Что ты сделала, Эмма?»

Неужели передышки не будет? Неужели, твою мать, меня так и не оставят в покое?

Рука дрожит, и открыть одно из писем мне удается не с первой попытки.

Лгун: существительное.

Тот, кто говорит неправду.

Происхождение: древнеанглийский язык.

Я открываю письма, которые попадаются под руку, и все они отправлены с одного адреса beatrice_wrotethebook@outlook.com.[4]

Сердце так колотится, что кажется, будто оно переместилось в горло. Я засовываю под себя руки, чтобы они перестали дрожать, но трясет уже все тело, и не получается дышать.

Не знаю, сколько времени длилось оцепенение, но в какой-то момент я уже стою перед раковиной и большими глотками пью воду из-под крана. А потом смотрю на монитор на столе, будто на исчадье ада.

Надо что-то делать. Прекратить нападки. Простым удалением отзывов этого психа не остановить. А остановить его необходимо. Нужно найти способ.

Отчаяние постепенно перерастает в гнев. Да как он смеет, тролль проклятый, кем бы он ни был? Как он смеет вмешиваться в мою жизнь? На деньги мои позарился? Ну еще бы, ведь все это примитивный, гнусненький шантаж. Не знаю уж, на что намекает автор писем, но если у него нет рукописи с личной подписью Беатрис на каждой странице — в существовании которой я сильно сомневаюсь, — ничегошеньки он не получит.

Я вытираю руки, возвращаюсь к ноутбуку и кликаю «Ответить».

«Нет, стоп, — приходит мысль, — не пори горячку. Думай, Эмма, думай».

Я удаляю неначатое письмо, открываю браузер и набираю в поисковой строке «как найти отправителя письма».

Понятно, что создать почту в «Аутлуке» может кто угодно, так что, скорее всего, меня ждет тупик.

Но первый результат кажется многообещающим: «Как отследить исходное местоположение электронного адреса по IP».

Остальные результаты похожи на первый, и через полчаса надежды во мне прибавляется. Потому что если Беатрис_идивжопу не профессиональный айтишник, то, скорее всего, ни рожна не знает про заголовки электронных писем и IP-адреса и, соответственно, не догадывается, сколько информации мне шлет.

Разобравшись, что к чему, я вычисляю айпишник отправителя каждого из писем — и надо же, они все совпадают.

До меня постепенно доходит масштаб открытия. Оказывается, IP-адрес — это что-то вроде уникального серийного номера, присвоенного модему или компьютеру, и если знать, как к нему подступиться, то можно вычислить местонахождение машины, с которой отправитель писем выходит в Сеть. Именно так ловят ребятишек, которые нелегально качают музыку или фильмы.

И, похоже, я смогу выяснить, кто на самом деле эта Беатрис_испакостиламнежизнь или хотя бы где она проживает. Очень надеюсь, что не здесь, не в этом доме.

ГЛАВА 33

После звонка в телефонную службу и смены номера на электронную почту мне приходит опросник. К нему прилагается текст: «Николь помогала Вам сегодня с запросом. Как Вы оцениваете ее работу?» Очень своевременно, потому что мне никак не удавалось вспомнить имя девушки-оператора, которая пела дифирамбы «Бегом по высокой траве».

— Клиентская служба. Как я могу к вам обращаться?

— Да, здравствуйте, говорит Эмма Ферн. Нельзя ли мне связаться с Николь? Фамилии точно не помню, но, кажется Каллаган. Понимаю, шансов ее найти мало, но она работает в той же сфере — в смысле, что и вы.

На том конце короткое молчание.

— Могу я узнать, в чем дело?

— Просто в прошлый раз я говорила с ней, и хотела… — Понятия не имею, что сказать дальше. На меня вдруг нападает отупение, в голове вообще ни одной дельной мысли.

— У вас возникли какие-то сложности с получением услуги?

— Нет, что вы, совсем наоборот. Я просто хотела поблагодарить ее лично. Она мне очень помогла.

— Миссис Ферн, я уверена, она будет очень рада. С удовольствием передам ей вашу благодарность.

— Нет-нет, пожалуйста, можно лично с ней поговорить?

— Простите, миссис Ферн, но нас тут очень много, я не знаю Николь и не в курсе, на работе ли она сию минуту, но с удовольствием внесу информацию в журнал и…

— А не могли бы вы проверить журнал? Понимаете, я писательница, а она читала мою книгу. — Я издаю смешок. — Она вроде как моя поклонница, и я хотела в знак благодарности послать ей свою книгу с автографом.

Неубедительно, правда?

— Минуточку, пожалуйста.

Как ни странно, поиски вполне могут увенчаться успехом, потому что сейчас мне в ухо играет то, что принято называть фоновой музыкой. Всем известна такая, правда? Хотя фон, по идее, не имеет к музыке никакого отношения, фон — это у картин.

— Здравствуйте, говорит Николь Каллаган.

Невероятно.

— Николь, это Эмма Ферн. Как ваши дела?

— Миссис Ферн?

— Да. Как дела, Николь?

— Ой, спасибо, хорошо. У вас все в порядке? В смысле, с новым номером. Его нет ни в каких базах данных, я об этом позаботилась.

— Да, спасибо. Все превосходно, и я вам бесконечно благодарна. Вы мне очень помогли.

— Чудесно! Возможно, вам нужно что-то еще?

— Мне… когда я звонила, вы были так любезны со мной, и мне пришло в голову подарить вам свою книгу. Я бы сделала на ней дарственную надпись и прислала вам на работу.

— Ах, миссис Ферн, это будет великолепно! Просто великолепно! Вы серьезно? Это же, типа, моя самая любимая книга! «Бегом по высокой траве» — она мне та-а-ак нравится! Я ее даже маме подарила, ну, знаете, на день рождения. Ей тоже очень понравилось!

— Как приятно слышать, спасибо, Николь. Я правда с радостью пришлю вам экземпляр с посвящением. Замечательно, что книга вас увлекла. И вашу маму.

— Так мило с вашей стороны, миссис Ферн, так мило! И, просто чтобы вы знали, я никому не говорила, что вы к нам обращались, не подумайте.

— Спасибо, Николь, я это ценю. Какой у вас адрес? Рабочий, я имею в виду. Продиктуйте его, и я пришлю вам книгу.

Она сообщает мне адрес.

— Как только будет время, сразу заскочу на почту, Николь. Но послушайте, раз вы такая компетентная, вдруг поможете мне еще кое с чем?

— Конечно, постараюсь изо всех сил. Какая услуга вас интересует?

— Нет-нет, ничего такого, просто информация для моей новой книги. Я разбираюсь с такой штукой, которая называется IP-адрес. Вы знаете, что это такое?

— Для новой книги? Ой, миссис Ферн, жду не дождусь ее. О чем она будет?

— Ну, для начала, там задействованы IP-адреса, — смеюсь я, — но я в них не очень-то понимаю. Может, вы имеете о них представление?

— Об интернет-протоколах? Да, конечно. С удовольствием постараюсь объяснить.

— Отлично. То есть, если я дам вам IP-адрес, вы сможете сказать мне, где находится компьютер? Я имею в виду, физически.

— Вам, типа, адрес нужен? Типа, округ Колумбия, Вашингтон, Главная улица, дом сто двадцать три?

— Именно.

— Гм, дайте подумать. Страну по айпишнику вычислить легко.

— А если поточнее?

— IP-адреса распределяются случайным образом и постоянно меняются, во всяком случае у нас. Там идет непрерывная ротация. — Теперь она говорит как настоящий профи. — Если вы наш клиент и пользуетесь Интернетом, серверы назначают вашему модему IP-адрес. Я практически уверена, что так оно и есть.

Я вздыхаю. Ложный след. Все-таки тут решить проблему мне не помогут.

— А что именно вы хотите узнать, миссис Ферн? В смысле, я уверена, можно пошарить в Сети и найти любую информацию. Не думайте, что я не хочу вам помочь, совсем наоборот, я бы с радостью, правда. Но не могли бы вы объяснить поподробнее, что вас интересует?

Пожалуй, попытаться стоит.

— Допустим, такой вопрос: если я скажу вам IP-адрес, сможете найти, где живет человек, который его использует?

— Понадобится точное время, когда он заходил в Сеть с этого адреса. Как я сказала, они назначаются случайным образом и все время меняются. Чтобы обнаружить соответствия, нужно знать, во сколько именно человек был в Интернете.

Время — это отлично, ведь у меня есть и время, и даты, и чего только у меня нет.

— Хорошо, это по-настоящему полезная информация, Николь. Спасибо вам за нее. Значит, допустим, есть IP-адрес, есть время, число, и как действовать дальше?

— Ой, миссис Ферн, тут я не уверена. Не знаю даже. Прошу прощения.

— Ничего страшного, Николь.

На самом деле это не просто страшно, это катастрофа.

— Если хотите, спрошу у моего парня. Он гораздо лучше в таких штуках разбирается.

— Правда?

— Да, он тут же работает, системным инженером. Он про IP-адреса вообще все знает, миссис Ферн, это я гарантирую, — смеется она.

— Пожалуйста, зовите меня Эмма.

— Правда? Хорошо, тогда, значит, Эмма.

— Поможете мне?

— Шутите, что ли? Буду только рада, и мой парень возражать не будет, он любит про айтишную кухню поговорить.

— А если я дам вам IP-адрес и время, сможете спросить у своего парня, где это? Я бы вам сейчас и продиктовала!

В трубке ненадолго воцаряется тишина, а потом Николь спрашивает:

— Так, а смысл? Это же не по правде, верно? У вас нет ни настоящих айпишников, ни времени входа, вы просто разбираетесь для книги, что к чему. Не понимаю, чем Гэри может…

Я не знаю, что ответить. Меня охватывает отчаяние. Пытаюсь измыслить причину, зачем мне это нужно, ведь да, речь идет о реально существующих IP и реальных людях, которых мне нужно вычислить, и нет, это не для романа, ха-ха, тут ты меня поймала, но внезапно я начинаю рыдать.

— Помогите мне. — Я пытаюсь подавить всхлипы и в итоге едва шепчу.

— Что? Не поняла, миссис Ферн.

— Помогите мне, Николь, пожалуйста. — Я чувствую себя полной идиоткой оттого, что лью слезы перед девушкой, которая и знать-то меня толком не знает. Сейчас она повесит трубку, я чувствую, сочтет меня сумасшедшей и, возможно, опасной и поэтому постарается быстренько завершить разговор.

— О’кей, Эмма, — ее голос звучит ровно, уверено, она явно держит себя в руках, — расскажите мне все.

Я так и делаю. Рассказываю все до последней мелочи. Нет, разумеется, далеко не все: только о том, что меня преследуют и мне страшно, а когда я пошла в полицию, там ничего не сделали, даже слушать не стали, а я так отчаялась, Николь, говорю я, просто не знаю, что делать, и уже дошла до ручки, не могу спать, не могу писать. Рассказываю о телефонных звонках, которые мне поступили, почему я поменяла номер.

— Эмма, какой ужас. Знаете, вы должны быть осторожны. Психов-то кругом полно.

Знаю-знаю, говорю я, можете не рассказывать, но что тут поделаешь?

— Вам надо снова пойти в полицию и показать там письма с угрозами, Эмма. С этого и начните. Дело-то серьезное.

— В полиции сказали, что им недостаточно информации, но если я смогу назвать адрес, они поедут туда и переговорят с отправителем писем. Это заставит его остановиться, ведь правда? — говорю я. — Кому охота, чтобы ему на хвост села полиция, когда он рассылает безумные угрозы знаменитым людям, так?

— Могу поспорить, ваш псих и другим знаменитостям письма шлет, — замечает Николь.

— Да! Вот именно! Мы тут до умопомрачения напуганы, Николь, хотя не сделали ничего плохого, — я ведь не сделала ничего плохого, — но меня никто не хочет слушать.

— Пришлите подробности мне на электронную почту, и я поговорю с Гэри. Просто кошмар. Тяжело же вам пришлось! Но больше не беспокойтесь, хорошо? Мы вычислим этого психа и натравим на него полицию. Он получит по заслугам, вот увидите! Доверьтесь мне, — заявляет Николь, благослови ее Господи.

ГЛАВА 34

Повесив трубку, я разом ощущаю подавленность и облегчение. Николь пообещала, что займется ради меня поисками, а навыки обслуживания клиентов у нее явно великолепные, надо отдать должное компании, в которой она служит.

Бог мой, до чего же мне хочется лечь, я готова свернуться калачиком прямо здесь, на плитках кухонного пола. Тут звонит мобильник, и я разочарованно прикрываю глаза. На сегодня мне более чем достаточно. Но это Джим.

— Эмма! Заинька! Мы это сделали!

— Незачем кричать, Джим, я отлично тебя слышу. Что мы сделали?

Он переводит дух и говорит:

— Министерство финансов. — Голос почти благоговейный.

— Министерство финансов? Я не совсем…

— Министерство финансов! Зайка, мы смогли — мы получили контракт!

— О боже мой! Джим, как восхитительно, как чудесно! И… так быстро?

— Ты понимаешь, что это значит? Хоть малейшее представление у тебя есть?

— Что ты ужасно умный?

— А то! Ах, Эмма, ты не представляешь, ведь сбывается мечта всей моей жизни. Мне никак с мыслями не собраться. У нас появилась возможность изменить общество, как никогда прежде, Эм! Сделать жизнь лучше для всех и каждого, и при этом никто не пострадает. Мне сейчас слов не подобрать, но мы наконец-то сможем привести в жизнь все наши обоснованные теории. Наш народ выйдет на первое место в мире по благосостоянию и производительности труда!

— Дорогой, как замечательно! Я так за тебя рада! И очень тобой горжусь! И ведь все произошло настолько быстро! Я же только что деньги перевела; в субботу, кажется?

Короткое молчание.

— Что? — говорит Джим.

— Они же были нужны тебе для этого? — спрашиваю я. — Чтобы провернуть вашу грандиозную сделку. О ней и шла речь, да?

— Да-да, конечно. Мы должны были продемонстрировать, что сможем продолжить проект. Так что пришлось как следует вложиться.

— Что же, Джим, ты заслуживаешь успеха. Новость и правда отличная. Я искренне за тебя рада.

— И это только начало! Заинька, мы, как ты можешь догадаться, празднуем, все-все, и административный отдел, вся лаборатория, сегодня вечером. Эм, по-моему, сегодня самый счастливый день в моей жизни. Хотя нет, погоди: он на втором месте, а на первом — день нашей свадьбы.

— Празднуете? Вечером? — переспрашиваю я.

— Конечно, а ты как думала? Самое крутое событие в моей жизни. «Миллениум» изменит мир. Черт, естественно, мы празднуем! Дженни забронировала большой стол в «Уголке Перри». Мне, наверное, уже пора туда двигаться, но сперва я хотел все тебе рассказать.

Я опускаю взгляд на свои джинсы и мешковатую футболку.

— Тогда сбегаю наверх и переоденусь, как только мы договорим. Обещаю поторопиться.

— Эмма, дорогая…

— Самое позднее, приеду в «Уголок» минут через сорок.

— Посиделки для «Миллениума», зайка.

Я замираю.

— Ты ведь понимаешь, правда? — произносит муж.

— По-моему, миллион баксов дает мне право хотя бы за столом посидеть. Причем на почетном месте.

В трубке слышится отрывистое дыхание Джима.

— Без тебя мы не справились бы, это точно. Я знаю.

«Мы». Интересно, что это за «мы» такие, раз уж внезапно выясняется, что я не вхожу в их число.

— Эй, когда вернусь домой, отметим это дело шампанским, хорошо? Я не задержусь, слишком уж мне хочется отпраздновать грандиозное событие со своей женой. Поставишь бутылочку в холодильник?

Он что, издевается? Вот, выходит, кто я для него: типа третий сорт не брак? И что я, предположительно, должна ответить, кричать «ура!»?

— Думаю, вежливо будет меня пригласить, Джим. Я профинансировала этот… контракт. Что такого, если я приеду и к вам присоединюсь?

— Просто там будем только мы, лаборатория, и…

— Ты сказал, лаборатория и административный персонал. А я кто, по-твоему, комнатное растение? Банкомат?

— Не создавай проблем, Эм, ну пожалуйста. Только не сегодня. Такой великий день. Дай мне им насладиться, ладно?

Я сжимаю зубы, прикусив при этом язык.

— Хорошо. — Выходит напряженно, обиженно. Я совершаю еще попытку: — Конечно. Я понимаю. Развлекайся, а когда вернешься, выпьем с тобой за министерство финансов.

— Отлично, а теперь мне правда надо идти, все меня ждут. Увидимся позже, да, зайка? Я ненадолго.

— Люблю тебя, — шепчу я, но трубка уже смолкла.

* * *
Я хватаю себя за волосы и дергаю, издавая нечто вроде полузадушенного, утробного вопля, чтобы и напряжение высвободить, и не услышал никто, после чего позволяю слезам прорваться наружу. На то, чтобы успокоиться, уходит целая вечность, но в конце концов мне все-таки это удается.

«Не создавай проблем, Эм».

Нет, конечно же, не буду. Бессовестно лезть, когда у тебя такие хорошие новости. Какая разница, что именно благодаря мне все случившееся стало возможным? И что я отдала тебе все свои деньги по первой просьбе!

«Не создавай проблем, Эм».

Слова Джима беспрерывно кружатся у меня в голове. Когда он придет домой, мы с ним выпьем шампанского. И я должна поставить в холодильник бутылку; впрочем, там уже есть одна. Теперь у меня в холодильнике всегда стоит шампанское.

Почему он не хочет, чтобы я пришла на празднование? Мне нравится ходить вместе с Джимом на всякие мероприятия. Ему следовало бы гордиться, что я с ним, вот как должно быть. Я думала, что так оно и есть. Люди теперь меня уважают, вот хоть Николь спросите. Ох, да я ведь ему все свои деньги отдала, чтобы он смог заключить свою дурацкую сделку!

Я иду наверх и принимаю пару таблеток, которые прописал мне доктор Крейвен. Фрэнки будет мною доволен, когда я расскажу, что была на приеме у его хорошего врача, как он мне велел. И он прав, мой дорогой Фрэнки, мне действительно нужна помощь. Я разваливаюсь на части и знаю об этом.

— Не принимайте слишком помногу, — предостерег доктор Крейвен. — Таблетки сильные, но они помогут восстановить сон. Если почувствуете тревогу, примите одну, только за руль потом не садитесь.

Никакой тревоги я не чувствую, но чертовски уверена, что мне надо успокоиться, а раз идти некуда, то можно с тем же успехом и поспать.

Однако мне не спится. Я слишком взвинчена, а принять еще таблетку и отключиться не хочется. Я снова спускаюсь в кухню и достаю из холодильника шампанское. Приходится приложить грубую силу, чтобы ее открыть, а когда в результате мне это удается, часть пены вылезает из горлышка на пол, ну и плевать. Я беру с полки бокал и наполняю его.

За тебя, Эм, спасибо громадное за то, что так меня поддерживаешь, что всегда готова прийти на помощь, что ты такая бескорыстная. Без тебя я не смог бы добиться своей цели, заинька. Мне действительно очень с тобой повезло.

«Не создавай проблем, Эм».

Мы с Джимом познакомились, когда я посещала летние курсы в колледже. Вообще-то я изучала там ведение бизнеса и бухучет, но для собственного удовольствия взяла еще и курс английской литературы. Он тогда еще учился, но преподавал там математику, чтобы свести концы с концами, и вот однажды я мчалась по коридору, чтобы не опоздать на занятие, и в буквальном смысле налетела на него, так что кофе, который он нес, выплеснулся мне на рубашку. Он рассыпался в извинениях, словно это была его вина, а я подумала, что ни один мужчина еще не производил на меня такого сильного впечатления. Он был хорошо одет по любым стандартам, а для студента и подавно, может, чуть старомодно, но это придавало ему флер респектабельности. На протяжении нескольких недель мы то и дело встречались в холле, а в один прекрасный день он позвал меня на свидание, и мы отправились в лучший ресторан из всех, куда на тот момент ступала моя нога. Когда меня пригласили к ним в дом для знакомства с родителями, я была потрясена, до чего же они богаты. Теперь-то я понимаю, что ничего подобного, просто средний класс, но мне тогдашней они казались вершиной пищевой цепочки, а себя я видела планктоном, дрейфующим у Джима в кильватере.

Вспоминая те времена, могу сказать, что была им одержима. Я очень старательно работала над впечатлением, которое произвожу: стала лучше одеваться, правильнее говорить, занималась самообразованием, чтобы поддерживать разговоры о политике, социальных проблемах, международной обстановке.

В конце концов Джим сделал мне предложение, и наша свадьба действительно стала самым счастливым днем в моей жизни. Но я до сих пор стараюсь быть тем человеком, которым, как мне кажется, хочет видеть меня Джим, и до сих пор не знаю, что это за человек такой. Неважно, сколько книг я напишу, сколько наград завоюю, сколько денег ему дам — я по-прежнему та же стеснительная, неуверенная в себе девчонка, несовершенная во всех отношениях, притворяющаяся взрослой. Но разве такая нужна Джиму? Ведь в глубине души я знаю, что он сейчас не в ресторане с командой «Миллениума». Туда он позвал бы меня тоже. Конечно, позвал бы, ведь я, на минуточку, профинансировала всю его затею. Нет, Джим с этой маленькой бесовкой, с Элисон, которая преследует его, преследует меня и не отступится, пока не оплетет моего мужа своими тенетами и не вырвет из моих объятий, присвоив раз и навсегда.

Я поднимаюсь на второй этаж и надеваю свое самое сексапильное черное платье. Теперь, когда я сбросила лишний вес, оно идеально на мне сидит. Я крашусь, что, вообще-то, непростое дело, когда плачешь. Подкалываю волосы, и на это уходит вечность. Я беспрерывно что-то роняю: заколки, помаду, слезы. Хорошо, что полицию не заинтересовали мои лабутены. Я выхожу из дому и, спотыкаясь, бреду к автомобилю. В таком состоянии за руль нельзя, но мне все равно. Я всего-навсего хочу как можно скорее добраться до места.

ГЛАВА 35

Когда я говорю официанту в «Уголке Перри», что ищу Джима Ферна и его компанию, он смотрит на меня на миг дольше, чем следовало бы. Бог его благослови, он меня узнал. Надо же, какими, оказывается, культурными бывают официанты! Но, опять же, это один из лучших ресторанов города; может, им тут положено разбираться, кто есть кто.

— Все в порядке, мэм?

— Конечно, а почему вы спрашиваете?

— Возможно, вам лучше зайти в дамскую комнату, мэм. Она вон там.

Он показывает куда-то на зады обеденного зала, я поворачиваюсь посмотреть и мельком вижу себя в зеркале у гардероба. Тушь размазана по всему лицу. Это показалось бы смешным, если не было бы таким жалким. Я подхожу к зеркалу, чтобы приглядеться получше, роюсь в сумке, нахожу бумажные платки и, как могу, стираю потеки, заодно освежив помаду.

— Все в порядке, правда. Спасибо. — Я быстро прихожу в себя, и мне все равно, что подумает официант.

Он кивает и показывает, куда нужно идти. Я вытягиваю шею, выискивая в главном обеденном зале Джима с Элисон, но не вижу их.

— Сюда, пожалуйста, — говорит официант, и тут я замечаю Джима.

Он сидит во главе длинного стола, за которым еще Кэрол, Терри, Дженни и как минимум полдюжины людей; некоторые кажутся смутно знакомыми, других я раньше не видела. Все сидят с поднятыми бокалами и смотрят на Джима, который произносит тост или, скорее, милостиво снисходит до своих почитателей, обращаясь к ним с речью. Сильно напоминает живую картину.

— Всем привет! — бодро произношу я. Лица как по команде оборачиваются ко мне. Я улыбаюсь и с энтузиазмом киваю присутствующим. — Надеюсь, не слишком опоздала? Боже, вы уже и заказ сделали, — очень радостным тоном добавляю я, ни к кому конкретно не обращаясь; на лице у меня, как приклеенная, сияет широкая улыбка. Опираюсь на спинку ближайшего стула, чтобы не потерять равновесие, и поворачиваюсь к Джиму.

Он не произносит ни слова, лишь буравит меня взглядом, его сжатые губы превратились в тонкую бледную линию. Глаза прищуренные, жесткие. Мне хочется поежиться оттого, каким разъяренным он выглядит, щеки заливает краска смущения. Я стою, как дурочка, не имея понятия, что делать дальше, но меня спасает Терри: он быстро подзывает официанта, и тот немедленно организует для меня место. Все с грохотом сдвигают стулья, чтобы поставить еще один, для меня; никто не спрашивает, где мне хотелось бы сидеть, но в конце концов я оказываюсь неподалеку от Джима, между двумя незнакомыми молодыми женщинами, вроде бы несколько недовольными поднявшейся из-за меня суетой.

Кэрол сидит слева от Джима, она протягивает через стол руку, и я неловко ее пожимаю.

— Рада тебя видеть, Эмма. Так здорово, что ты смогла прийти.

— Правда? Мило с твоей стороны. Вот бы еще мой муж сказал то же самое.

Джим уже взял нож с вилкой и теперь демонстративно режет спаржу. Сбоку на шее у него пульсирует жилка, а на лбу, как раз между глазами, багровеет пятно. Он становится таким в стрессе. Или когда злится. Или взбешен так, что дальше некуда.

— Я вас прервала, простите, да еще во время тоста. Давайте продолжим! — Я встаю, отодвигаю стул, но не рассчитываю силу, и он опрокидывается на пол. — Ох, оставьте это, оставьте, — машу я рукой, хотя никто не пытается его поднять. — Давайте, народ! Нужно произнести тост!

Никто не знает, что делать, — все смотрят на Джима, ожидая намека, подсказки, чего угодно.

— Сядь, Эмма, — бормочет он.

— Нет! Ну что же вы? Это же праздник, так? Ну-ка вставайте все! — На случай, если они не понимают, что значит встать, я поворачиваю руку вверх ладонью и делаю ею энергичные движения в сторону потолка. Терри, дай ему бог здоровья, вскакивает и поднимает бокал:

— За «Миллениум» и его талантливого руководителя!

Остальные наконец робко следуют его примеру, встают и повторяют мои слова под скрип стульев.

— И пусть этот успех будет первым из многих! За министерство финансов! — добавляет Терри.

— За министерство финансов! — подхватывает общий хор.

— За мой миллион баксов, который сделал контракт возможным! — восклицаю я, так резко поднимая бокал, что половина содержимого проливается на скатерть. Я одним глотком осушаю остаток, но на сей раз хор молчит. Все смотрят на меня, затем — на Джима.

Джим встал. Я вижу это краешком глаза. Он хватает меня за локоть. Теперь уже все лицо у него свекольного цвета. Я несколько волнуюсь, как бы его удар не хватил, а он резко дергает меня от стола, и я спотыкаюсь, чуть не упав. Каблук зацепляется за ножку стула, и лабутен слетает со ступни.

— Пусти! Перестань! — кричу я, но он идет слишком быстро, увлекая меня за собой; его пальцы впились мне в руку чуть выше локтя.

Персонал ресторана пялится, когда мы проходим мимо, однако никто не пытается остановить Джима. Вероятно, у всех на уме одно и то же: чем скорее меня тут не будет, тем лучше для каждого.

Джим толкает плечом стеклянную дверь, дергает меня за руку, хватает за плечо и выталкивает из ресторана. Я падаю на тротуар.

— Ты пьяна. Поезжайдомой, Эмма, — с отвращением глядя на меня, говорит Джим.

Я упираюсь руками в асфальт, приподнимаюсь и умудряюсь сесть. Мимо Джима проскальзывает официант, протягивая ко мне руку. Я тоже тянусь к нему, благодарная за то, что он готов помочь мне подняться, однако нет: он принес мою туфлю и сует ее в протянутую ладонь.

— Вызвать такси, мэм? — спрашивает он.

— Нет, — я сглатываю и чувствую, как в горле клокочут рыдания, — все в порядке. — Ухитрившись встать, показываю на противоположную сторону улицы, где припаркована (если честно, кое-как) моя машина.

— Тебе нельзя за руль, — фыркает Джим.

— Тебе-то какое дело? Нечего мною распоряжаться, мудила! — кричу я.

И ковыляю через дорогу к машине. На колене ссадина, мне больно. Дверцу приходится открывать целую вечность, потому что я без конца роняю ключи. Оборачиваюсь посмотреть, наблюдает ли за мной Джим, но вижу его удаляющуюся спину: он возвращается в ресторан и машет рукой сбоку от головы, будто отгоняя источник раздражения, то есть меня.

Я прислоняюсь лбом к рулю и позволяю унижению меня захлестнуть. Рыдаю так, что даже дышать толком не могу. Погружаюсь в страдание столь глубокое, что не чаю из него выбраться. Я не хочу заводить мотор, не хочу вообще ничего делать, только сидеть тут и хватать ртом воздух.

Звонит телефон, и сперва я его игнорирую, потому что в этот ужасный миг мне кажется, что я никогда не была столь одинока и друзей у меня нет и быть не может. Ни единого. Некого попросить о помощи. И вызов переключается на голосовую почту.

Но телефон звонит опять. Кто бы это ни был, ему действительно хочется со мной поговорить. Я вываливаю содержимое сумочки на пассажирское сиденье и беру трубку.

— Алло? — удается выдавить мне.

— Эмма, это Николь. Надеюсь, я не слишком поздно.

— Николь?

— Николь Каллаган — ну, знаете, из телефонной компании.

— А-а, Николь, повисите секундочку, пожалуйста. — Я кладу телефон, сморкаюсь, вытираю лицо. — О’кей, Николь, прошу прощения. Слушаю вас.

— Просто хотела сообщить, что добыла для вас адрес.

Я резко выпрямляюсь.

— Добыли адрес?

— Да, мой парень отследил айпишники. А чего тянуть-то? У вас ручка есть?

— Сейчас, минутку. — Я роюсь в вещах на сиденье, беру ручку, старый чек и сообщаю: — Я готова.

Она диктует, а я записываю. Это не мой адрес. Не знаю почему — похоже, я действительно схожу с ума, — но я почти поверила, что каким-то образом за всем этим стоит Джим.

Закончив разговор, я смотрю на листок бумаги с неровными каракулями. Я не в том состоянии, чтобы сцепиться с шантажистом, но мне надо знать, кто меня мучает, и положить этому конец. Хватаю с пассажирского сиденья кошелек, вываливаюсь из машины и устремляюсь к кофейне в конце квартала.

* * *
Через полтора часа я паркуюсь перед ухоженным домом из бурого песчаника. Не знаю, кто здесь живет, — ни разу не бывала в этом районе, — зато вот-вот выясню, кто ненавидит меня настолько сильно, что последнюю пару недель превращал мою жизнь в ад. Неужели всего лишь пару недель? А по ощущениям — века. Но кто бы ни был мой обидчик, такое впечатление, что он не больно-то нуждается в моих деньгах. Это не многоквартирный дом, а особняк. Его окна темны; обитатели, вероятно, уже спят, время-то близится к полуночи. Я прихлебываю горячий черный кофе из очередного стаканчика и постепенно прихожу в себя — ну или хотя бы трезвею. Я готова встретиться лицом к лицу со своим ночным кошмаром. Наверное, следовало бы бояться: в конце концов, преследователь кое-что знает обо мне, кое-что очень тайное, а я не знаю о нем абсолютно ничего. Но страхи позади. Меня трясет от гнева. Я не спеша разглядываю окна и гадаю, кто спит за этими занавесками в спальне наверху. У меня есть все время на свете, и я жду, когда стану достаточно трезвой. Подкатывает такси, оно останавливается перед домом, и через мгновение кто-то выходит из него и поднимается на крыльцо. Когда такси отъезжает, я тихонько открываю дверцу и перехожу дорогу. Фигура на крыльце оборачивается, услышав стук моих каблуков по тротуару.

— Эмма, что ты тут делаешь?

ГЛАВА 36

До Ханны быстро доходит, что мне все известно. Мое потрясенное лицо говорит само за себя: ей ясно, что я не ожидала ее тут встретить. Лицо у нее делается каменным, но она все же приглашает меня в дом.

— Чего ты хочешь, Эмма?

— Я думаю, вопрос в том, Ханна, чего хочешь ты.

Я иду следом за ней в гостиную. Она снимает пальто, бросает его на спинку дивана, я делаю то же самое. По-прежнему не глядя на меня, она направляется к антикварному барному шкафчику, достает бутылку скотча и два бокала, наполняет их, вручает мне один. Я беру его, хотя пить не собираюсь: на то, чтобы протрезветь, ушло почти два часа, во время которых я галлонами вливала в себя черный кофе.

— Тебе что, заняться больше нечем, — спрашиваю я, — кроме как меня доставать? Преследовать? Черт, ты вообще нормальная?

Ханна смеется, и сейчас смех ее звучит не слишком-то приятно.

— Да кем ты себя возомнила? — вдруг рявкает она, и никакого смеха уже и в помине нет. Она осушает бокал и быстро наливает себе еще, ведь бутылка по-прежнему у нее в руке.

Фантасмагория какая-то — стоять вот так посреди ее гостиной с бокалом виски. Со стороны это наверняка выглядит светским общением, а вот изнутри… ну, тут другая история.

— Знаешь, а я ведь в полицию обратилась.

— Сильно сомневаюсь.

— Там не в восторге от анонимных угроз, шантажа и всех тех врак, которые ты написала на моей странице в «Амазоне».

— Эмма, умоляю, давай без этого дерьма, хорошо? Мы с тобой обе знаем, что ты ни словечка из этой книги не написала.

Долив себе скотч, Ханна ставит бутылку и садится на диван. Сейчас она совсем не похожа на обычную незлобивую Ханну. Будто сняла маску и выглядит теперь усталой и жесткой.

На самом деле я даже в мыслях так далеко не заходила. На миг возникает желание швырнуть в нее бокал и уйти, но мне нужно выяснить, что ей известно и в особенности — какие доказательства у нее есть. Если вообще есть.

— С чего ты взяла?

— С того, что это была моя идея. — Она наклоняется ко мне и тычет указательным пальцем мне в грудь. — Моя идея, сучка ты мелкая.

Я ничего не отвечаю. По тону ясно, что ей отчаянно хочется выговориться, а лучшего слушателя, чем я, и не придумаешь. Я кладу сумочку на бар рядом с бутылкой, усаживаюсь в кресло напротив хозяйки дома, устраиваюсь поудобнее и жду продолжения. Ханна откидывается на спинку дивана.

— Я говорила Беатрис, — начинает она, — мол, не печатай эту книгу под своим именем, а то они распнут тебя, критики проклятые. Ты женщина, пишешь коммерчески успешные книги. Сперва прощупай обстановку. — Она делает глоток. — Беатрис собиралась опубликоваться под псевдонимом, но я сказала ей: забудь, слишком сложно. Не сможешь ни интервью дать, ни фотосессию устроить. Нет, тебе нужно подставное лицо.

Подставное лицо. Именно этот термин я слышала от Беатрис в тот роковой день.

— А потом на горизонте появилась ты. Она позвонила мне и сказала: «Я нашла ее, дублершу. Она идеальна. Тебе непременно надо с ней встретиться, Ханна».

— На ужине, который она устроила, — говорю я.

— И, блин, ты правда была идеальна. Этакий щеночек, без памяти влюбленный в Беатрис. Я тогда ей сказала: «Ты бы даже по объявлению на „Крейглисте“[5] не нашла никого лучше». Ох, как же мы над тобой смеялись!

Вид у нее становится совершенно ненормальный, как у невменяемой: на лице гримаса, голова запрокинута. Мне приходит в голову, что, может, она опаснее, чем я предполагала.

— И ты до сих пор смеешься? — спрашиваю я.

Она резким движением снова обращает ко мне лицо.

— Но тебе понадобилось взять и все испоганить. Фрэнки Бадоса! — с отвращением выплевывает она имя моего издателя. — Тебя, конечно же, должна была представлять я и продать книгу издательству с репутацией.

— Ты уверена, Ханна? Беатрис явно дала понять, что ты как раз не должна меня представлять.

— Ты о чем?

— Она сказала, что, если ты станешь моим агентом, люди могут догадаться, кто настоящий автор рукописи. Слишком близко ко мне, сказала она. Если начистоту, она очень настаивала на том, чтобы найти кого-нибудь новенького.

Ханна тянет руку за спину, туда, где стоит бутылка, хватает ее и доливает себе скотча.

— Беатрис была стервой, — тоном констатации факта говорит она.

— Ага, расскажи мне об этом! — Она не улавливает сарказма и понимает мое предложение буквально.

— Я работала на нее двадцать лет. Двадцать лет моей жизни ушло на то, чтобы почесывать ее эго, обеспечивать ей успех, взять неизвестно кого и превратить в самую продаваемую писательницу криминального жанра последнего десятилетия. Ты это знала?

— Уверена, что ты и себя не забывала, — замечаю я, окидывая взглядом дорого обставленную гостиную.

— Но она потеряла… потеряла хватку. Читала ее последние две книги? Они ужасны. Беатрис выпала из обоймы. Книги продавались неважно, и она винила в этом меня. — Она снова принимается тыкать пальцем, на этот раз в собственную грудь: — Меня! Я создала ее, но даже я не могу превращать воду в вино. А ей захотелось вышвырнуть меня, сменить агента. Она говорила, что со мной ей тяжело, что я недостаточно усердно работаю на нее.

— Ого, жестко.

— Она уволила меня письмом на электронную почту, представляешь?

— Ладно, погоди, мне печально все это слышать, реально полная жесть, но я-то тут при чем? Если она тебя уволила, ты уж точно не могла стать агентом, который занимается «Бегом по высокой траве».

— Она захотела сменить жанр и решила, что я не справлюсь. — Последние слова Ханна почти выплевывает. — Если честно, менять жанр сейчас, когда ее карьера пошла на спад, было провальной идеей. И уж всяко ей не следовало переходить на серьезную прозу. Ну не сука ли, а? Не могу сказать, что сильно расстроилась, услышав о ее кончине. Не то чтобы я желала ей смерти, к тому же момент был неподходящий. Вот если бы она упала с лестницы, полностью реализовавшись как писатель, было бы куда лучше.

— Но если ты знала про роман, зачем позвонила мне с рассказом, что нашла старый план его сюжета?

Ханна смеется.

— Нет никакого плана, Эмма. Я просто тебе голову дурила.

— Ясно. А отзывы на «Амазоне» и телефонные звонки — это все ради шантажа, да? Ты хочешь миллион баксов, понятно. Все вы, люди, одинаковы. Но так уж вышло, что у меня таких денег нет. Так что можешь занимать очередь.

— Миллион баксов? Ты не иначе как шутишь. Я хочу быть твоим агентом и хочу задним числом получить все причитающиеся отчисления от предыдущих продаж, уж поверь.

— Но в записке… — Я не заканчиваю предложение, а мысленно еще и стыдливо закрываю лицо рукой.

Каковы шансы на то, чтобы Джим попросил у меня миллион долларов, а на следующей день у моего порога появилась записка с требованием той же суммы? Мне ли она вообще предназначалась? Я гоню тревожные мысли прочь. Мне пока в них не разобраться.

— Ладно, вот они мы с тобой, — я снова восхищенно оглядываю комнату, — вместе выпиваем, и это славно, мы ведь целую вечность не могли встретиться. И я рада, что наконец сижу здесь, но, опять же, напрашивается вопрос: чего ты хочешь, Ханна?

— Ты оглохла? Я только что сказала. Теперь я твой агент. Подпишем прямо тут контракт, и возместишь мне все комиссионные, которые я должна была получить. Ну и еще некоторую сумму — назовем ее процентом с просрочки выплат.

— Понятно. — Хотя я не совсем понимаю, как она собирается заставить меня принять ее условия, но, без сомнения, мне скоро объяснят.

Я опускаю руку за кресло, по-прежнему глядя на Ханну, и аккуратно, очень медленно и абсолютно бесшумно выливаю свой скотч на ковер. Потом встаю и иду к стойке, где стоит бутылка. Протягиваю руку к постоянно пустому бокалу Ханны — если бы я столько пила, уже бы под стол свалилась, — и она не глядя вручает мне его.

— У тебя лед есть? — спрашиваю я.

Она поворачивает ко мне голову и, кажется, собирается послать куда подальше, но потом идет прочь из гостиной, предположительно в кухню. Я тем временем роюсь в сумочке и достаю таблетки, которые прописал доктор Крейвен. Руки совсем не дрожат, и это приводит меня в восторг. Я и не знала, что способна на такое. У Ханны впечатляющий набор барных принадлежностей, поэтому я хватаю пестик для коктейлей и размельчаю на дне ее бокала по крайней мере полдюжины таблеток. Когда я слышу шаги возвращающейся из кухни Ханны, они уже перемолоты в тонкий порошок. Она входит с ведерком льда — винтажный стиль, серебряная сеточка снаружи, красота, — и я наливаю на два пальца скотча сперва в ее бокал, а потом в свой. Беру щипчики, бросаю себе пару кубиков льда и поворачиваюсь к ней:

— Тебе положить?

Она отмахивается. «Ну и ладно, — думаю я, — так еще и легче будет перемешать и замаскировать таблетки». Я вручаю ей бокал и возвращаюсь в свое очень удобное кресло.

— Пора тебе браться за мемуары о Беатрис, если ты еще не приступила. Я смогу их продать, — говорит Ханна, как будто все уже улажено, а потом разом опрокидывает в глотку половину бокала.

— Я пока что собираюсь с мыслями.

— Собирайся, но не затягивай. Пойду контракт напечатаю.

Она идет к двери, не расставаясь со скотчем и прихлебывая его на ходу, и я предполагаю, что ее путь лежит в кабинет в недрах дома, но нет, она направляется в незамеченный мною закуток и выдвигает портативный столик. На нем маленький ноутбук и принтер. Ханна отодвигает стул, садится, открывает ноутбук и начинает печатать. Деловитости этой женщины надо отдать должное.

Понятия не имею, сколько таблеток нужно, чтобы заставить ее уснуть, не говоря уже о том, что мне делать, когда это произойдет. Я изображаю, будто разглядываю книжные полки, но вдруг слышу глухой удар. Вот и ответ на первый вопрос: Ханна свалилась со стула и растянулась на ковре.

Я присаживаюсь рядом с ней на корточки и начинаю ее трясти:

— Ханна, очнись! Что с тобой?

Она медленно открывает глаза и невнятно бормочет.

— Ничего-ничего, давай-ка помогу тебе встать. — Я подлезаю ей под руку и пытаюсь поднять ее, но она слишком тяжелая. — Ханна, ну же, очнись! — Я даю ей пощечину — как в кино. Фантастическое ощущение.

Она опять что-то бормочет, у нее даже слюни текут немножко, но руки ее пока слушаются, и целую вечность спустя мне удается поставить ее на ноги и отбуксировать обратно на диван.

Я запыхалась и устала. Говорю Ханне, что пойду за помощью, а сама обхожу гостиную, пока не замечаю висящий на спинке стула шарфик. Наматываю его на кисть руки и выбегаю из комнаты в поисках ванной. Нахожу ее и прочесываю ящички тумбочки для мелочей, пока не нахожу то, что искала, — пузырек со снотворным, почти полный, — и возношу мысленную благодарственную молитву отечественной фармацевтической промышленности, которая позаботилась о том, чтобы в каждом доме было вволю барбитуратов. Раз уж я тут, прихватываю пузырек — лучше перестраховаться от греха подальше — и стоящий на тумбочке тюбик помады.

Внизу Ханна по-прежнему стонет и пускает слюни на диване. Замотанной в шарфик рукой я открываю на ее ноутбуке почтовое приложение и ищу отправителя «Беатрис Джонсон-Грин». Мое внимание привлекает цепочка писем с темой «Щенок», я читаю ее, и у меня сводит живот.

Все начинается с того, что «щенок не поддается дрессировке». Беатрис горько жалуется, что я не слушаюсь приказов, и приводит целый список того, что считает моими «ошибками». Ни мое имя, ни название книги не упоминаются. Письмо завершается словами: «Раз так, возьму ее на короткий поводок».

Но меня особенно интересует последнее письмо в цепочке. Судя по дате, оно написано за два дня до смерти Беатрис.

Re: Отчет о продажах

Ханна, спасибо за последний ежемесячный отчет о продажах. Обратила внимание на твой комментарий, что это не лучший наш результат. Хочу внести поправку: это не лучший твой результат. Он вновь подтверждает то, о чем я твержу тебе последние несколько месяцев. Меня возмущает твое отношение к делу и вопиющий непрофессионализм. Я вела переговоры с «Эванс&Маркс» и приняла решение с сегодняшнего дня пользоваться их услугами. Соответственно, это сообщение следует рассматривать как уведомление о разрыве нашего контракта, которое вступает в силу немедленно.

С наилучшими пожеланиями, Беатрис Джонсон-Грин
Я жму «Распечатать» и осторожно вынимаю лист из принтера, стараясь не коснуться голой рукой ни клавиатуры, ни бумаги. Потом наполняю Ханнин стакан остатками скотча и взбалтываю его.

— Вот, — говорю я скулящей, слюнявой Ханне, — выпей, тебе легче станет. — Потом беру ее правую руку своей, той, что замотана в шарфик, и вкладываю ей в пальцы помаду. — Давай помогу, — говорю я и кладу распечатку себе на колено, так, чтобы Ханна могла дотянуться до нее.

«Долбаная сука», — пишем мы помадой поперек листа, и поверьте, справиться с этим делом непросто. Но получается вроде довольно разборчиво. Я роняю листок на пол и позволяю изуродованной помаде вывалиться из руки Ханны. Тюбик падает ей на грудь.

Накидав в виски как можно больше снотворного, я взбалтываю напиток пестиком, чтобы получше размельчить таблетки, поднимаю Ханнину голову и начинаю вливать ей в рот содержимое бокала.

— Вот так, давай, глоточек, еще глоточек и еще — молодец, хорошая девочка. Это тебе поможет.

Я вливаю ей в рот некоторое количество скотча, но она начинает кашлять, и половина жидкости выплескивается на подбородок.

Вот ведь тупая баба. Ее голова качается у меня на руке туда-сюда, как у тех бредовых игрушек, которые раньше принято было держать на приборной панели, всяких там собачек с головками, дергающимися взад-вперед и вправо-влево. А еще она на удивление тяжелая.

— Постарайся, Ханна. Ради бога, ты ведь не дитя малое… побыстрее!

Я вливаю в нее еще скотча, и на этот раз она его глотает: вот и отлично. Продолжаю скармливать Ханне таблетки, а потом, убедившись, что она проглотила и их, и остатки скотча, аккуратно опускаю ее обратно на диван и с минуту смотрю на нее. Глаза у Ханны открыты. Не знаю, хороший ли это знак (под «хорошим знаком» я подразумеваю такой, который укажет, что она вот-вот отбросит коньки). Зрачков и радужки почти не видно, они закатились под веки. Если ничего не выйдет, у меня есть еще целая куча собственных таблеток, но я надеюсь, что прибегать к ним не придется. Я оставляю Ханну лежать на диване, тихонько отворяю входную дверь и выглядываю на улицу. В этот ночной час там очень тихо. Я подпираю дверь, чтобы она не закрылась, пригибаюсь, быстро бегу через дорогу к машине и открываю багажник. Из-под запаски вытаскиваю полиэтиленовый пакет с ботинками, которые были на мне, когда я убила Беатрис. Неужели детективы и правда думали, что я поставлю их к остальной обуви? Серьезно, если вся полиция так работает, ничего удивительного, что страна катится по наклонной к чертовой бабушке.

Тихо-тихо я закрываю багажник и снова пригибаюсь, прислушиваясь. По-прежнему стоит мертвая тишина, и я делаю стремительный бросок через дорогу в дом. Бесшумно закрываю за собой дверь, взлетаю на второй этаж и засовываю пакет в шкаф, к задней стенке, только предварительно стираю с него и с ботинок свои отпечатки. Я ничего не оставляю на волю случая. Благодарю свою счастливую звезду за то, что у нас с Ханной один размер (мне это известно, ведь в день нашего знакомства она примеряла мои туфли).

Снова спустившись, я останавливаюсь в дверях гостиной и смотрю на ее бедное жалкое тельце на диване. Незачем проверять пульс, учитывая убойный коктейль, который я только что в нее влила, но я все же это делаю.

Семь раз отмерь, один раз отрежь, правильно?

Я тщательно протираю все, чего касалась раньше, к примеру щипчики для льда, смываю с пестика мельчайшие остатки размолотых таблеток. Потом беру свой бокал и засовываю к себе в сумку. На этот раз, выходя за дверь, тщательно закрываю ее за собой. Тихий респектабельный район не подает никаких признаков жизни. Я поворачиваю ключ в замке зажигания на одно деление, не запуская двигатель, перехожу на нейтралку, снимаю автомобиль с ручного тормоза, и он тихо, медленно начинает катиться под горку.

ГЛАВА 37

Вернувшись домой, я хочу лишь одного: лечь в постель. Я вымоталась сильнее, чем можно передать словами, но при этом чувствую глубокое удовлетворение хорошо выполненной работой.

— Где ты была?

Я включаю свет в гостиной.

— Господи, Джим, ты меня перепугал. Почему ты сидишь в темноте?

— Ты должна была вернуться несколько часов назад. Где ты была?

— Ну, знаешь, и здесь, и тут, дела-дела-дела. Хорошо повеселился на ужине? Кажется, там были славные люди.

А потом я вижу его — большой чемодан на полу у ног Джима.

— Ох, дорогой, прости, ты куда-то собрался. Наверное, ты говорил, но я совершенно забыла! Честно, я в последнее время совсем безголовая! — Попутно снимаю пальто и бросаю его на спинку ближайшего стула. — Хотя в свою защиту могу сказать, что совсем замоталась, — добавляю я.

— Я уезжаю, Эм. — Он встает и застегивает пальто. Никогда не видела этого пальто раньше. Оно напоминает дождевик, хорошего покроя, дорогое на вид.

— Вижу, Джим, и рада, что застала тебя дома. Напомни, куда ты едешь на этот раз?

— Я ухожу от тебя. — Джим наклоняется и берет чемодан. — И вряд ли это для тебя неожиданность.

— Не понимаю, что ты такое говоришь.

— За вещами заеду на неделе.

— Ты от меня уходишь?

— Да ладно, Эм! Ты, небось, сама этого хочешь. Не похоже, что у нас с тобой царит душевная близость. Ты слишком занята рекламными турами, раздачей автографов и карьерой, — рявкает Джим. — Ладно, неважно. Теперь в моей жизни есть другая. Мы встречаемся уже некоторое время, и теперь я собираюсь с ней жить. Она понимает мои нужды.

— Другая? — Я пытаюсь осознать смысл его слов. Джим меня игнорирует. — Что ты такое говоришь? Кто она, Джим? Элисон?

— Только, пожалуйста, истерику не закатывай.

— Ты разозлился из-за ужина?

Он стоит передо мной, потому что я перекрываю ему путь к входной двери.

— Пропусти меня, пожалуйста.

Но я приросла к месту, будто парализованная. Джим отодвигает меня, проходит мимо. Я хватаюсь за соломинку:

— Ты не можешь меня бросить! Джим, прошу тебя! Давай все обсудим! — Мой голос на целую октаву выше, чем обычно.

— Хотя бы сейчас, Эмма, не создавай проблем.

— Проблем? Джим, Христа ради, у меня сегодня был очень-очень тяжелый день, сядь и поговори со мной, объясни, что тут происходит. Ты собираешься уйти к ней? К Элисон?

Он смотрит на меня и качает головой, в точности как в ресторане, и на лице у него написано отвращение.

— Веди уже себя как взрослая.

— А как насчет денег? — спрашиваю я.

— Говорю же, ты получишь их обратно. Не надо только изображать, что дело в деньгах, Эм, ладно? Когда успокоишься, позвони мне на работу, выберем время и обсудим условия нашего расставания. У тебя же есть адвокат?

— Адвокат?

— Для развода. Мой адвокат с тобой свяжется, и вы сможете все обсудить.

Джим открывает входную дверь. Ничего из сказанного или сделанного им не имеет никакого смысла, но мое сердце все равно разбито.

— Всего хорошего, Эмма, — бормочет он, прежде чем закрыть за собой дверь.

И тут я лишаюсь чувств.

* * *
Не знаю, сколько я пролежала вот так в отключке на жестком деревянном полу прихожей, но когда ко мне возвращается сознание, солнце уже взошло. Я встаю на четвереньки, хватаюсь за угол столика, чтобы подняться, потом медленно бреду в кухню, чувствуя себя разбитой и израненной. Сажусь за стол, опускаю голову на руки и начинаю плакать. Я никогда в жизни так не плакала, даже когда умерла мама.

Мне не понять, что происходит, да еще после испытаний, через которые мне пришлось пройти. Я была так близка к тому, чтобы стать свободной — свободной для счастья, для того, чтобы меняться к лучшему, на самом деле меняться, — и ради чего?

Я вспоминаю про таблетки в сумочке. Вот что я сделаю! И записку непременно оставлю, чтобы Джим, козел, наверняка знал, что я умираю из-за него. Газеты раздуют из этого целую сенсацию. Я уже мысленно составляю предсмертную записку: «Дорогой, я не могу больше терпеть твою жестокость. Моя жизнь стала невыносимой. Я делала все, что могла, лишь бы ты был счастлив. Я отдала тебе все, что у меня есть: свою любовь, заботу, поддержку и, конечно, все свои деньги, стоило тебе только попросить — все деньги до последнего цента с продажи романа, того самого, который я посвятила тебе, помнишь? Но все эти жертвы, на которые я охотно пошла, ничего для тебя не значат».

Фантазии, как письмо напечатают в газетах, очень меня бодрят, ведь я, конечно, найду способ сделать так, чтобы оно попало в лапы журналистов. Может, разошлю им копии по электронке. Или это будет выглядеть странно? Вероятно, лучше послать сообщение Фрэнки, чтобы он приехал и нашел меня, например: «Я приняла всю упаковку таблеток». Он сразу примчится, спасет меня, найдет записку…

Нет. Не бывать этому. Я столько сделала для этого мужчины, своего мужа, как вам такое клише? Я действительно отдала ему все деньги, заработанные с таким трудом — у меня есть полное право об этом заявить; мало кто приложил столько усилий, чтобы добиться положения в обществе и финансового успеха.

Надо взять себя в руки. Я иду наверх, принять душ и переодеться. Выполняю привычные действия, не думая о последних нескольких часах, о том, что недавно совершила. Все мысли — только о настоящем. После того, через что я прошла, нельзя позволить кому-то, и уж тем более этой Элисон, одержать надо мной верх.

Бедняжка Элисон, она совсем меня не знает. Понятия не имеет, кто я такая и на что способна.

Надо же, я даже прокручивала в голове мысль, что Джим может меня оставить, с ухмылкой думаю я. Как будто у меня нет права выбора! Похоже, убийство сродни рождению ребенка или появлению домашнего животного: когда совершаешь его впервые, оно совершенно меняет твою жизнь. А дальше все как бы идет само собой. И вовсе не кажется таким большим делом. Да бога ради, я уже двух человек убила, и, если честно, весьма неплохо справилась, пусть это и только мое мнение.

Элисон Викарс.

Меня почти потряхивает от возбуждения, когда я сажусь в такси, вооружившись ее адресом. Пока еще не знаю, что буду делать, но, сказать по правде, у меня отлично получается импровизировать.

* * *
Я выхожу из такси и сразу замечаю ее, Элисон, — она стоит возле своего дома и снимает замок со своего велосипеда. Во мне поднимается волна злости, да такая сильная, что я судорожно стискиваю зубы и гадаю, не раскрошатся ли они. Вы только посмотрите на нее, дерзкую малютку Элисон в кожаной курточке и с хорошенькой стрижечкой! Положа руку на сердце, я не понимаю, что вообще нашел в ней Джим. Она выглядит как… студентка. Из тех, кто крутится как может, чтобы гасить кредит за обучение, и подрабатывает по выходным в универсаме, лишь бы свести концы с концами. Невозможно представить ее под ручку с Джимом, но, может, теперь, заграбастав все мои с трудом заработанные денежки, он спустит часть из них на нее. По идее, лоск ей бы действительно не помешал. Понятия не имела, что у Джима настолько дурной вкус. О чем, скажите на милость, они разговаривают? Обсуждают телешоу «В Америке есть таланты»?

— Эй, Элисон!

Она оборачивается.

— Так-так, Эмма Ферн! Интересно. И что вы тут делаете?

— Ну, знаешь, была тут неподалеку и подумала заскочить и расквасить тебе рожу.

— Ха! Миленько! — Она даже близко не выглядит виноватой или хотя бы напуганной. — Должна сказать, не ожидала вас тут увидеть. Думала, у Джима кишка тонка.

— Элисон, ты оставишь его в покое, я по-хорошему прошу, такой уж я человек, но мне нужно, чтобы до тебя как следует дошло. Ты к нему больше никогда и близко не подойдешь.

— Да не беспокойтесь вы так, Эмма, — можно называть вас Эммой? Я получила, что хотела, и больше не собираюсь его доить. Сделка есть сделка, как я и сказала. Все оригиналы тут. — Она похлопывает по большой сумке через плечо. — Джим вас за ними прислал, да? Я как раз собиралась на встречу с ним. По-моему, он мне не доверяет.

Понятия не имею, что происходит, но звучит интересно, я прямо чую. Так что нужно просто подыграть.

Элисон открывает сумку и вытаскивает пару больших, объемистых бежевых конвертов.

Я протягиваю руку.

— Все для вас, Эмма. Я уже сказала, что это оригиналы; копий нет. Я не тупая, понимаю, что, если попытаюсь вытянуть из него больше денег, добром это для меня не кончится. Говорю же, я получила все, чего хотела.

Я беру увесистые конверты. Она склоняет голову набок.

— Скажите мне вот что: просто интересно, он правда думает решить проблему за такое время? — Элисон хихикает. — Удачи ему, так и передайте. Как я и сказала, мне больше никакого дела нет. Вы, ребята, делайте, что хотите, а я свой миллион баксов получила.

Она берется за стоящий у стены велосипед, ставит ногу на педаль.

— Спасибо, что избавили меня от лишней езды, Эмма, но больше здесь не появляйтесь, о’кей?

Я разворачиваюсь и иду в противоположную сторону.

* * *
К тому моменту, как я сворачиваю за угол, Элисон уже катит прочь. Я прохожу еще пару кварталов, набредаю на скверик и сажусь на скамейку. Миллион баксов. Джим, лживый мудила, отдал ей мои деньги. Да за какую же мразь я вышла?

Я беру первый конверт, надрываю, открываю и достаю толстую стопку бумаг. На первый взгляд страницы не содержат ничего особенного: просто текст, диаграммы и таблицы. На дне конверта болтается что-то еще. Это CD-диски и пара флешек. Я вытаскиваю один из дисков, на нем толстым черным маркером выведено: «Архив-1».

Я внимательнее вглядываюсь в листы бумаги, быстро просматриваю всю стопку. От того, что я вижу, ум заходит за разум: какие-то технические графики, секторные диаграммы, таблицы с бесконечными числами. Потом я нахожу резюмирующий раздел: «Применение описанной модели прогнозирования дало неубедительные результаты во всех подмножествах данных [1971–1980], [1981–1990], [1991–2000], [2001–2010], [2011–2015]».

И дальше в том же духе. Для меня это просто китайская грамота, однако я не тороплюсь. Что-то тут должно быть важное, раз Джим отвалил за конверты такие деньги — все мои деньги! — поэтому я продолжаю чтение: «В результате эмпирического анализа данных по семи странам ОЭСР[6] с использованием переменных, подробно описанных в Приложении 3, рассматриваемая экономическая модель не дает достаточно убедительных результатов, чтобы считаться жизнеспособной».

Я перечитываю предложение снова, с самого начала, второй раз, потом третий. Потом читаю его еще разок, просто для полной ясности. Опять листаю страницы, проглядываю определенные разделы, которые теперь стали чуть понятнее, возвращаюсь к резюме и вникаю в каждое слово; изучаю таблицы и графики, сверяю реальные результаты с теми, что предполагает экономическая модель Джима, призванная «изменить мир, каким мы его знаем».

Сомнений больше нет, все ясно. Я поняла, в чем тут суть. И улыбаюсь. Потом улыбка делается шире, а потом я уже смеюсь, хохочу во все горло, по лицу у меня текут слезы — и сейчас, в кои-то веки, это не слезы горя.

ГЛАВА 38

Джим явно не успел оповестить всех и каждого, что уходит из семьи, потому что, когда я появляюсь в холле «Форума миллениум», Дженни приветствует меня улыбкой и словами:

— Как поживаете, миссис Ферн? Рада снова вас видеть.

Не знаю уж, сарказм это или простая вежливость, но у меня такое замечательное настроение, что даже разбираться не хочется. Мне не жаль времени поболтать с ней о том о сем, а потом я пружинистым шагом поднимаюсь к кабинету Джима с пухлым конвертом в руке.

— Что ты тут делаешь? — рявкает мой муж.

Он стоит у письменного стола в пальто и производит впечатление человека, который только что вошел и уже чем-то недоволен. Рука его лежит на трубке телефона.

— Элисон звонишь? Не утруждайся. Считай меня своей личной службой доставки. — Я тяжело шлепаюсь в кресло напротив. — Вымоталась я. Ну и денек! А еще ведь только утро, представляешь?

Он не злится, я по глазам вижу: Джим в замешательстве, сквозь которое едва пробивается слабенький росток страха.

— Эмма, тебе нечего тут делать, я занят. Если хочешь что-то обсудить, назначь встречу, ладно? А еще лучше — свяжись с моим адвокатом.

Я благосклонно ему улыбаюсь.

— Конечно, дорогой, понимаю, но дело не займет много времени.

— Что тебе надо?

— У тебя ничего не пропадало? — Я с размаху шлепаю на стол конверт.

Джим берет его в руки.

— Что это?

— А я-то тоже молодец, считала тебя умнейшим человеком на свете. Боже, как вспомню, прямо смех разбирает! — И я действительно смеюсь. От души.

Он просматривает бумаги.

— Где ты их взяла?

— А ты, значит, все это время ходил такой высокомерный, гения из себя изображал, заставлял меня чувствовать себя так, будто я тебе не ровня — ну конечно, простая продавщица, как ты меня однажды назвал. Хотя нет, погоди, даже номинантка премии Пултона и автор бестселлера для тебя все равно недостаточно хороша. Бедная я, бедная, даже в подметки не гожусь тебе, мой гениальный муж!

Я качаю головой и смеюсь. Мне очень весело, а вот Джиму, похоже, нет, потому что он вдруг сильно побледнел.

— И все эти годы ты просто-напросто мошенничал. Исключительно ради денег, как и все остальные. — Я наклоняюсь вперед и ставлю локти на письменный стол Джима. — Что о тебе теперь станут думать, Джим? Твои спонсоры, твои клиенты? Когда узнают, что твое исследование — фальшивка! Что их надули! Что твоя раскрутецкая докторская диссертация, которая сделала тебя знаменитым и дала тебе все это, — я обвожу взглядом кабинет, — лишь пустышка. И что счастливое будущее, которые ты всем наобещал, никогда не наступит. Ну ей-богу, разве можно проанализировать прошлое и изобрести волшебную формулу для будущего, чтобы все мы в нем стали счастливыми обладателями работы, собственности, получали медицинское обслуживание и все такое, тра-ля-ля, да только, вот засада, не работает она, формула эта.

— Ты не понимаешь, о чем говоришь.

— Думаю, что как раз понимаю. Все данные тут. — Я похлопываю по конверту на столе. — Хотя нет, погоди, не все. Тут только малая часть. Остальное у меня. Но, думаю, тебе все равно даже не надо их просматривать, ведь это твое исследование, верно? Ты его и так наизусть знаешь. И знаешь, что там цифры не сходятся и данные липовые.

— Где ты это взяла, Эмма?

— Тебе отлично известно где. И незачем так на меня смотреть. Я просто постаралась помочь, избавить тебя от лишних поездок. Элисон была мне благодарна. И просила передать, чтобы ты не беспокоился: дальше нее секрет не пойдет. Условия сделки она выполнит, и, Джим, чисто между нами, я думаю, она понимает, что выбора у нее нет. Так что не беспокойся. Если она начнет забивать этим свою хорошенькую головку, я с ней разберусь. Похоже, у меня появился настоящий талант разбираться с людьми.

Не похоже, чтобы мои слова принесли ему облегчение.

— А еще она просила передать… как же она сформулировала? Ах да: «Удачи ему». Точно не уверена, но если мне будет позволено сделать сумасшедшее предположение, я скажу, что речь вот о чем: удачи в применении модели, или как ты там ее называешь, и в получении результатов, о которых ты раструбил на весь свет. Но мне кажется, она к тебе слишком жестока. Уверена, ты близок к победе, ведь правда? Ну, надеюсь, что правда, потому что иначе ты, любовь моя, просто мошенник, каких поискать. Хотя за нахальство тебе надо пять с плюсом поставить.

— Ты сама не знаешь, что ты несешь. Эти цифры, — он хлопает ладонью по вееру листов на столе, — уже устарели. Я с тех пор внес уточнения и во всем разобрался, так что они ничего не значат.

— Понятно. Выходит, ты отдал ей миллион долларов… за что? Нет, не говори, дай угадаю. Чтобы она могла продолжить обучение? И между нами, оно ей не повредит. Нет? О’кей, погоди-ка, или ты отдал ей миллион, потому что… хм, почему же? Она была твоей студенткой и участвовала в изысканиях, точно? Тут так и написано, — я тычу пальцем в бумаги. — Она не хуже тебя знала, что твои исследования — чушь собачья. Элисон вовсе не пыталась устроиться на работу, верно? Она тебя шантажировала, потому что у тебя нет никакой модели, или как ты там называешь свою волшебную формулу? Больше похоже на волшебные грибочки! Ты ее просто сочинил! Или лучше сказать «сфабриковал»?

— Замолчи, Эмма! Чего ты орешь?

— Разве? Ну извини, виновато возбуждение, и я двое суток не спала, можешь поверить? Нет, правда, прикорнула немного на полу в прихожей, когда ты ушел, но, пожалуй, это не считается. Поэтому я несколько в растрепанных чувствах, знаешь ли. Ну да ладно. О чем бишь мы?

— Что ты собираешься делать?

— Ничего, Джим.

— Не верю.

— Да ладно, какая жена пойдет против мужа? Ты что, всерьез считаешь, будто я так с тобой поступлю? Унижу тебя? Разоблачу? Уничтожу? Ведь тебе бы больше никогда в жизни не дали работы, Джим. Ты стал бы оболочкой человека, когда-то подававшего большие надежды, и клянчил бы милостыню на улицах. Нет, конечно же, такого не будет. Я тебя люблю, что тебе прекрасно известно. Это будет наш маленький секрет. Но, по-моему, тогда тебе следует вернуться домой, правда ведь?

— Ну ты и стерва! — Он громко хлопает по столешнице ладонью. — Ты не можешь так поступить! Чего ты хочешь? Получить обратно свои деньги? Ты их получишь!

— И кто теперь орет, Джим?

Едва я успеваю это сказать, дверь открывается и заходит Кэрол. Глаза у нее огромные.

— Что здесь происходит?

— Привет, Кэрол, как ты? Рада тебя видеть.

Она приближается к Джиму и кладет руку ему на плечо. Заглядывает в лицо:

— Тебя даже на первом этаже слышно! — Потом она устремляет на меня тяжелый взгляд, такая вся из себя защитница.

Гм. Кэрол?

— По-моему, Эмма, тебе лучше уйти.

— Ого! Честно, не догадывалась ни о чем таком. Мои поздравления, Кэрол. А я-то думала, что ты действительно хороший человек. Понятия не имела, что ты под меня копаешь и трахаешься с моим мужем у меня за спиной.

— Все совсем не так, и мне жаль, что тебе больно. Это просто случилось, хоть мы и не хотели. Налетело, и все.

— Н-да, оригинально. Ну да ладно, не бери в голову и не переживай. Уверена, Джим даст тебе хорошие рекомендации. — Я встаю. — Идем, дорогой?

— Он говорил, что ты заупрямишься, — сужает глаза Кэрол.

— Он так говорил? Джим, твои познания обо мне несколько устарели. Ладно, кому какое дело, он просто взял и передумал. Правда, зайка?

Джим застывает, с багровым лицом уставившись на меня. А мы обе смотрим на него, я и Кэрол (она — с недоумением, я — с благожелательной улыбкой), и при этом знаем, что жребий еще не брошен, ведь Джим пока ничего не сказал. Уголки губ Кэрол опустились и подрагивают. Она искренне удивлена, что Джим не начал мне возражать. Мне ее жаль. Хотя, вообще-то, нет.

Джим поворачивается к ней и мягко снимает ее руку со своего плеча.

— Прости.

— Джим, все в порядке. Мы же это обсуждали, — говорит она тоном, который скорее подошел бы сиделке из местной больницы.

— Нет, Кэрол, и правда прости. Я ошибся. Я возвращаюсь домой с Эммой. Мне правда жаль.

Вид у нее делается удрученный, а на лице уже появилась тень, говорящая о принятии ситуации. Значит, она не боец.

Я показываю на стол.

— Дорогой, не забудь свои бумаги. Тебе наверняка захочется забрать их домой.

ГЛАВА 39

«Нью-Йорк таймс»

ЛАУРЕАТ ПРЕМИИ ПУЛТОНА ЭММА ФЕРН И НАСТАВНИЦА, КОТОРАЯ ЕЕ ВДОХНОВЛЯЛА

Автор — Пушпа Шарма

Когда лауреата премии Пултона этого года Эмму Ферн спросили, откуда она черпает вдохновение, она ответила: «Из снов. Все сюжеты приходят ко мне во сне». Ее победа стала неожиданностью, ведь Эмма всего второй за всю историю премии писатель-дебютант, завоевавший столь почетную награду, и ей это известно. «Даже не думала, что смогу победить, мне бы никогда в жизни такое в голову не пришло. Я тронута и горда тем, что моя книжечка покорила сердца стольких читателей по всему миру», — говорит Эмма. На сегодняшний день продано более двух миллионов экземпляров «Бегом по высокой траве», роман переведен на семь языков.

Итак, что ждет талантливую молодую писательницу дальше?

— Муж повезет меня на каникулы, — сказала она нам. — У нас был напряженный, но плодотворный год, и мы предвкушаем возможность побыть вместе.

У них действительно выдался плодотворный год. Супруг Эммы Ферн — выдающийся экономист Джим Ферн, человек, который превратил экономику в волнующее занятие и чьи разработки недавно взяло на вооружение министерство финансов.

— Но я тружусь над мемуарами, посвященными моей лучшей подруге и наставнице Беатрис Джонсон-Грин.

Госпожа Джонсон-Грин, автор криминальных бестселлеров, была убита своим литературным агентом Ханной Бил, которая два месяца назад покончила с собой. Появится ли в мемуарах госпожи Ферн упоминание об этой трагедии?

— Да, я думаю, что должна написать о ней. Я собираюсь сделать правдивую книгу, и поэтому мне следует включить в нее и недавние трагические события, как бы они ни были печальны для меня лично.

Значит, нам придется потерпеть, пока появится ее следующий роман?

— Надеюсь, не слишком долго! Конечно, в мемуарах, над которыми я работаю сейчас, не будет никакого вымысла, — заявила госпожа Ферн, — но после них я намерена полностью посвятить себя новому роману. Этого требуют мои поклонники, да и мое сердце тоже.

Ждем не дождемся, когда все так и будет.

БЛАГОДАРНОСТИ

Книга «И тогда я ее убила» преодолела множество испытаний, и новое издание стало возможно благодаря работе замечательной Джейн Снелгроув и великолепной команды «Томас&Мерсер», за что я им искренне благодарна.

Спасибо, дорогая Е. Б., что прочла первый черновик и помогла создать весь текст. Ты чудесный друг.

Благодарю Катарину Диас и Айю Поллок за блестящую редакторскую работу над оригинальным изданием.

Громадное спасибо моим друзьям и родным, чьи любовь и энтузиазм так много для меня значат, и особенно моему мужу. Любимый, благодаря тебе все становится возможным.

ОБ АВТОРЕ

Чаще всего Натали Барелли можно застать за чтением книги, которая почти наверняка окажется психологическим триллером. В ее планы давно входило написание романа, и вот наконец мечта воплотилась в жизнь. С момента первой публикации Натали полностью посвятила себя писательству.

Когда она не увлечена сюжетом очередной захватывающей истории, Натали любит готовить и вязать (хоть и получается у нее плохо), с удовольствием разъезжает погороду на своей «веспе» и проводит слишком много времени за компьютером. Живет она в Австралии вместе с мужем и многочисленной родней.

Примечания

1

Исключительное достижение, подвиг (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Крупнейшая в США компания, занимающаяся торговлей книгами, электронными устройствами для чтения и сопутствующими товарами.

(обратно)

3

Вымышленный персонаж, который с 1921 года используется в рекламе продуктов питания и кулинарных рецептов.

(обратно)

4

Беатрис_написалаэтукнигу (англ.).

(обратно)

5

Популярный сайт объявлений.

(обратно)

6

Организация экономического сотрудничества и развития.

(обратно)

Оглавление

  • ГЛАВА 1
  • ГЛАВА 2
  • ГЛАВА 3
  • ГЛАВА 4
  • ГЛАВА 5
  • ГЛАВА 6
  • ГЛАВА 7
  • ГЛАВА 8
  • ГЛАВА 9
  • ГЛАВА 10
  • ГЛАВА 11
  • ГЛАВА 12
  • ГЛАВА 13
  • ГЛАВА 14
  • ГЛАВА 15
  • ГЛАВА 16
  • ГЛАВА 17
  • ГЛАВА 18
  • ГЛАВА 19
  • ГЛАВА 20
  • ГЛАВА 21
  • ГЛАВА 22
  • ГЛАВА 23
  • ГЛАВА 24
  • ГЛАВА 25
  • ГЛАВА 26
  • ГЛАВА 27
  • ГЛАВА 28
  • ГЛАВА 29
  • ГЛАВА 30
  • ГЛАВА 31
  • ГЛАВА 32
  • ГЛАВА 33
  • ГЛАВА 34
  • ГЛАВА 35
  • ГЛАВА 36
  • ГЛАВА 37
  • ГЛАВА 38
  • ГЛАВА 39
  • БЛАГОДАРНОСТИ
  • ОБ АВТОРЕ
  • *** Примечания ***