Жребий Флетча [Грегори Макдональд] (fb2) читать постранично
- Жребий Флетча (пер. Виктор Анатольевич Вебер) (а.с. Флетч -7) 631 Кб, 162с. скачать: (fb2) читать: (полностью) - (постранично) - Грегори Макдональд
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (63) »
Грегори Макдональд Жребий Флетча
Gregory McDonald: “Fletch's Fortune”, 1978 Перевод: В. А. Вебер
Глава 1
— ЦРУ, мистер Флетчер. — Угу. Вас не затруднит расшифровать, что это такое? Войдя в прохладную темноту гостиной, ослепший после яркого солнца, Флетч замедлил шаг. Пахло сигарным дымом. Двое мужчин, он видел лишь контуры их фигур, расположились в его гостиной. Один — на диване, второй — на кресле. — Центральное разведывательное управление, — пробурчал один из незваных гостей. Голые ноги Флетча прошлепали с мраморного пола на ковер. — Извините, друзья, но вы ошиблись номером. Флетч в отлучке. Но он позволил мне попользоваться его хибарой, — Флетч протянул руку сидящему на диване. — Всегда чувствую себя не в своей тарелке, представляясь кому-либо в плавках, но на Ривьере это дозволительно, не правда ли? Моя фамилия Эрбатнот. Фредди Эрбатнот. Мужчина на диване не пожал его руку. Мужчина в кресле пренебрежительно фыркнул. — Вы не Эрбатнот, — разлепил он губы. — Не Эрбатнот? — переспросил Флетч. — Нет, — кивнул мужчина. Глаза Флетча уже освоились в полумраке гостиной и он мог различить рисунок на галстуках мужчин. Гостиная, казалось, пропиталась сигарным дымом. В пепельнице лежали два окурка. Третья сигара, выкуренная наполовину, продолжала дымиться. С пепельницей на столике соседствовала фотография: улыбающийся Флетч в форме Военно-морского флота США. — О Господи, — выдохнул Флетч. — Не хотели беспокоить вас на пляже, — добавил мужчина в кресле. — Вы так мило возились на песке с вашей подружкой. — Восхитительное зрелище, — подтвердил его напарник. Оба были в костюмах, правда, расстегнули верхние пуговицы рубашек и ослабили узлы галстуков. Лица их блестели от пота. — Позвольте ваши удостоверения. На этот раз Флетч протянул руку тому, кто сидел в кресле, ладонью вверх. Мужчина раздумчиво посмотрел на Флетча, словно прикидывая, насколько серьезны его слова, затем откинул полу пиджака и вытащил бумажник из правого заднего кармана. На развороте слева красовалась его фотография. Справа значилось: «ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ, Соединенные Штаты Америки», несколько подписей, дат, имя и фамилия мужчины: Эггерз, Гордон. — Теперь вы, — Флетч повернулся к сидящему на диване. Того звали Ричард Фейбенс. — Эггерз и Фейбенс, — Флетч вернул бумажники владельцам. — Вы не будете возражать, если я выберусь из мокрых плавок и приму душ? — Отнюдь, — Эггерз поднялся. — Но сначала давайте поговорим. — Кофе? — Если б мы хотели кофе, то сварили бы его сами, — встал и Фейбенс. — Наверное, это неотъемлемая часть подготовки агента ЦРУ, — предположил Флетч. — Входить без разрешения в чужой дом и варить кофе. Не желаете ли «Кровавую Мэри»? Или что-то другое, для поднятия настроения в воскресный день? — Достаточно, Флетчер. Вам нет нужды выгадывать время на раздумья, — палец Эггерза уперся в грудь Флетча. — Все равно вы сделаете то, что вам скажут. Ясно? — Да, сэр! — прокричал Флетч ему в лицо. Неожиданно правая рука Эггерза сжалась в кулак и врезалась в живот Флетча, аккурат в солнечное сплетение, да еще с удивительной для столь короткого замаха силой. Флетч рухнул в кресло, жадно ловя ртом воздух. — Хватит болтовни, Флетчер. — Однажды я поймал рыбу, — Фейбенс поднес сигару ко рту, с наслаждением затянулся. — Даже когда я вытащил ее на палубу, она все билась и пыталась сорваться с крючка. Мне пришлось стукнуть ее по голове, чтобы убедить, что она поймана. И не один раз, прежде чем она угомонилась, — он выпустил струю дыма Флетчу в глаза. — Угу, — пробормотал Флетч. — Вас мы тоже должны бить по голове, Флетчер? — осведомился Фейбенс. — Все лучше, чем сигарный дым. — Голос Эггерза помягчел. — Так вы намерены выслушать нас, Ирвин? — Эль Чип-о, — определил Флетч марку дешевых сигар Фейбенса. Повернувшись к дверям и оглядев пляж, Фейбенс спросил, с сигарой в зубах: «А что случилось с вашей подружкой? Куда она ушла?» — К себе, — у Флетча уже восстановилось дыхание. — Она живет в соседнем доме. С мужем. Он успел поднять голову и заметить, как переглянулись Эггерз и Фейбенс. — С мужем? — Он встает поздно. По воскресеньям. — О боже, — выдохнул Эггерз. — А вы, значит, в это время забавляетесь, — добавил Фейбенс. Флетч полностью пришел в себя, устроился в кресле поудобнее. — Ладно, парни. Зачем вы пожаловали ко мне? — Есть одна работенка, — Эггерз потер руки. — А вы просто созданы для нее, — пояснил Фейбенс. — Какая работенка? — Вы слышали об Ассоциации американских журналистов? — Да. — Они проводят ежегодный конгресс. — И что? — Вот вы и поедете на него. — Послушайте, я уже не пишущий журналист. Я безработный. И больше года ничего не печатаю. — Как это не печатаете? — нахмурился Эггерз.- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (63) »
Последние комментарии
40 минут 28 секунд назад
48 минут 43 секунд назад
7 часов 1 минута назад
7 часов 4 минут назад
7 часов 15 минут назад
7 часов 21 минут назад