КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710637 томов
Объем библиотеки - 1389 Гб.
Всего авторов - 273941
Пользователей - 124931

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
desertrat про Атыгаев: Юниты (Киберпанк)

Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Убить северную принцессу [Лия Пирс] (fb2) читать онлайн

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Убить северную принцессу

ГЛАВА 1

ТЯНЬ МЭЙ

— Бэйлэ, ну почему мы ходим туда в такую рань? — протянула Киу.

— Потому что позже нас может кто-нибудь увидеть. — ответила я — И, не называй меня бэйлэ, мы уже несколько недель в академии.

— Да я, вообще, не понимаю зачем мы ходим кормить это…этого?! — возмутилась она.

— Киу, Бай Ху — это северное животное, он такой же северянин, как и мы с тобой, а значит должны помочь ему, тем более он еще маленький — парировала я.

— Тянь Мэй, Бай Ху — опасное животное, вы должны были сообщить своему отцу и о нем бы позаботились. — не унималась девушка.

— Киу, если бы я о нем сообщила, его бы просто убили! — теперь настало мое время возмущаться.

— А я, о чем? — пожала плечами моя спутница.

— Иногда, ты меня пугаешь.

Тем временем мы уже подошли к скрытой горной пещере, скрытой в лесу недалеко от академии, в которой я спрятала Бай Ху, так я назвала зверька, которого подобрала по дороге на учебу в этом году. Он, как всегда, почуяв меня, выскочил из темного угла. Котенок синего цвета в серебряную полоску и рогами веточками, он совсем еще малыш. И мое сердце сжималось от жалости к этому созданию, ведь Киу права, если о нем кто-нибудь узнает, то его ждет смерть. Бай Ху представитель древних жителей северных лесов, это сейчас он маленький и милый котеночек, а взрослая особь выглядит, как полуторатонная зверюга с огромными клыками и иммунитетом к любой магии. Эти представители животного мира были признаны особо опасными и уничтожались с давних времен. Раньше я видела их только на картинках учебников. Удивительно, как этот малыш умудрился выжить. Я уже заканчивала кормить Бай Ху, когда снаружи послышался крик полный ужаса.

— Киу! — вскрикнула я, выбегая.

Девушка обнаружилась недалеко от пещеры. Она застыла спиной ко мне, разглядывая что-то и не отзываясь на мои окрики.

— Киу, что тут?… — тряхнула я ее и осеклась.

Чуть прикрытая опавшими листьями, лежала девушка. В ее широко распахнутых остекленевших глазах застыл ужас, глазницы и щеки впали, а кожа приобрела серо-синий оттенок. Ноги и руки вывернуты под неестественным углом, тонкие пальцы сжимали лист бумаги.

— Ничего не трогай! — предупредила я ее. — Иди, лучше, позови кого-нибудь.

Киу не было минут пятнадцать. Вернулась она вместе с преподавателем боевой магии, профессором Алари. Подтянутый светловолосый колдун в возрасте был явно скептически настроен, видимо решив, что Киу что-то напутала. Но подойдя ближе стал серьезным и собранным.

— Девочки, вы что-то здесь трогали? — спросил он.

Мы отрицательно покачали головами.

— Отлично. Возвращайтесь в академию и никому про это не говорите. — распорядился профессор Алари.

Повторять еще раз не потребовалось. Я подхватила, растерявшеюся подругу, и потащила ее обратно в академию. Во мне бурлили тысячи мыслей и эмоций, сосредоточиться было трудно, но я привычно натянула холодную маску аристократки. Сжав локоть Киу, произнесла:

— Я знаю эту девушку…

ГЛАВА 2

ТЯНЬ МЭЙ

Академия магии Дасюэ — неприступный замок, высеченный в одной из скал горного хребта Цинь Лин, который является своеобразной границей между центральными и северными землями Дайяна. Вокруг выступающей части замка густой зачарованный лес, чтобы попасть внутрь нужно точно знать, где находится подъездная дорога, которая с легкостью меняет местонахождение. Все это — гарант безопасности юных ведьм и колдунов. А это значит, что убийца среди нас. Обо всем этом я думала, смотря в окно нашей с Киу комнаты, пока та пыталась прийти в себя после увиденного.


— Откуда вы ее знаете? — подала она голос.

— Кого? — спросила я

— Ну…ее. — Киу скосила глаза в сторону окна.

— Это Оливия. В прошлом осеннем семестре нам поручили совместную работу по ботанике. Умная и добрая девушка из Хетрисии. Помнишь она подарила нам эти милые безделушки на прошлый новый год? — подняла я руку с хетриским браслетиком удачи.

Ее глаза округлись, и она бросила взгляд на собственное запястье, на котором среди прочих был такой же браслет.

— И все же…вы так просто относитесь у этому… — Киу еще больше погрустнела.

Не просто, совсем не просто, это лишь внешняя маска невозмутимости. Отец всегда говорит: «Чтобы не происходило, ты должна быть хладнокровной. Держи в узде свои эмоции и тогда сможешь контролировать любую ситуацию.» Это правило я усвоила еще в детстве и только с Киу могу позволить себе немного расслабиться.

— Это не так… — вздохнула я.

Я подошла и тряхнула Киу за плечи:

— Не время унывать. Преподавателей точно заинтересует, что мы делали так рано в лесу. Внимательно слушай, что нужно сказать…

***

ПРОФЕССОР АЛАРИ

В приемной ректора стоял гвалт. Все: от преподавателей до уборщиц обсуждали утреннее происшествие. Ректор решил, что весь персонал академии должен быть в курсе и повысить бдительность.

— Смерть в Дасюэ это не мыслимо. Здесь учатся дети всех знатных домов Дайяна и не только. Что будет, если про это узнают? — громко причитала профессор Батлер, преподаваетель магической ботаники.

— Тихо! Паника ни к чему. Нужно срочно усилить безопасность, а также проверить не пробрался ли к нам кто в обход заклинаний. Студентам и их родителям пока не зачем знать. Хватит и того, что мертвую девушку нашла бэйлэ Хуа Тянь Мэй и ее хвостик — наконец раздраженно сказал наш ректор. Дэмин — старый светлый колдун, мужик, конечно, умный, но слишком часто ходит на поводу у знатных студентов и их родственников.

Я взял слово:

— Боюсь, своими силами нам не справиться. В Ефриумской военной академии я познакомился с перспективным черным колдуном. Пару лет назад он закончил там обучение, вернулся в Дайян и поступил на службу в тайную канцелярию. Насколько мне известно, он быстро продвигается по службе и уже сейчас обзавелся некоторым влиянием и славой сильнейшего колдуна своего поколения. Думаю, я мог бы связаться с ним и попросить приехать провести тайное расследование, чтобы не поднимать ненужной шумихи.

— Вы считаете это необходимо? — спросил ректор Дэмин.

— Убитая — Оливия Каур, простолюдинка, что интересно, она училась вместе с бэйлэ Хуа Тянь Мэй. И она же нашла ее вместе с Киу. Девушку убили не в лесу, ее туда перенесли, а также оставили послание.

Я положил перед ректором лист бумаги, что вынул из руки убитой девушки.

«Это предупреждение, северянам»

ГЛАВА 3

ТЯНЬ МЭЙ

Прошло несколько дней с тех пор, как мы нашли тело Оливии. Киу немного пришла в себя. Профессор Алари настоятельно просил не распространяться об этом кому — либо, поэтому, зная о болтливости Киу и беспечных сплетниках с которыми она частенько общалась, я приказала ей молчать. Моя соседка не просто подруга, она моя служанка и такая же ведьма, как и я, нас отправили учиться вместе так как все граждане с подтвержденным пробудившимся даром обязаны пройти обучени. К тому же, не могли мои родители отправить молодую бэйлэ так далеко от дома без прислуги и присмотра. После событий двухдневной давности она не хотела и пыталась отговорить меня от походов к малышу Бай Ху, но я не подалась на эти уговоры, хотя маршрут на всякий случай сменила.

Все эти два дня мои мысли постоянно возвращались к трупу Оливии в лесу. Стоило закрыть глаза, и я снова видела эту ужасающую в своей внезапности картину. Механическими движениями одевала форму: плотные черные, длинные чулки, белая блузка с воротником — стойка и широкими свободными рукавами заканчивающимися манжетами, галстук в виде бантика, юбка — полусолнце до середины икры, короткая жилетка, простые ботинки дерби. Сверху накидка — кимоно с красным цветком ликориса, что символизирует темный факультет, у светлых — ликорис голубого цвета. Завершив все утренние процедуры, я отправилась на завтрак, одна. Киу я отправила пораньше послушать, о чем болтают местные сплетницы. Нас до сих пор никто не расспросил о событиях того утра и это казалось мне странным. После того как Алари отправил нас в общежитие не последовало ни вызова к ректору ни каких-либо вопросов от преподавателей.

Я продолжала размышлять на эту тему сидя в обеденном зале, но в скором времени Киу прервала меня приземлившись на соседний стул.

— Тянь Мэй, есть новости! — заверещала в привычной манере она.

— Что — то про Оливию? — спросила я.

— Нет. Я сейчас слышала, как Козетта и компания шептались, что нам назначили нового преподавателя по темным искусствам. — ответила она.

— А со старым что? — поинтересовалась я.

— Точно не знаю, но говорят, что отбыл по делам империи на неопределенный срок.

— А ты слышала кого назначили?

— По слухам, это молодой черный колдун, недавно вернувшийся из Ефриума.

Киу всегда была бесконечным источником всякого рода информации и сплетен.

— Молодой, красивый, неженатый, поскорее бы его увидеть, правда Тянь Мэй? — мечтательно протараторила она.

— Киу, ты должна думать не о молодом и красивом преподавателе, а о темных искусствах, они не терпят рассеянности и небрежного отношения, тем более, что по расписанию сейчас как раз они — строго ответила я, поднимаясь.

До аудитории добрались быстро, но замерли на входе с удивлением наблюдая полностью занятые студентками первые парты, которые обычно через одну пустовали. Причина такого ажиотажа обнаружилась у окна.

Одетый во все черное, неизвестный мужчина стоял спиной к аудитории, ровно в восемь тридцать мужчина соизволил повернуться.

По аудитории пронесся дружный томный вздох. Не будь у меня моей выдержки, я бы вздохнула вместе с остальной женской половиной. Он был красив. Очень красив. Высокий, широкоплечий, длинные черные волосы, зачесанные назад, ровный нос, высокие скулы, пухлые, четко очерченные губы и холодные черные глаза.

— Я профессор Тоба Ли, с сегодняшнего дня временно занимаю должность преподавателя темных искусств. — от его глубокого бархатного голоса по моей спине вниз пробежал табун мурашек.

На краткий миг мне показалось, что наши взгляды пересеклись. Это было лишь мгновение, но оно смогло выбить меня из привычной колеи и мое вышколенное самообладание дало трещину. Никогда прежде люди не заставляли меня так волноваться.

Профессор начал свою лекцию, а мне потребовалось некоторое время, чтобы вернуть себя в норму.

— Напоминаю, что в данном заклинании нужно быть предельно аккуратными и внимательными в момент…

— Киу! — тихо шикнула я. По ее томным тихим вздохам было понятно, девушка была далеко в своих мечтах.

Думала, что тихо…и не сразу заметила, что лекция прервалась.

— Студенка… — раздалось над моим ухом.

Медленно повернув голову, я встретилась взглядом с пугающими черными глазами.

— Хуа. Хуа Тянь Мэй. — невозмутимо ответила я.

— Студентка Хуа Тянь Мэй, будьте любезны, ответить на мой вопрос: какаю последнюю фразу, сказанную мной, вы слышали? — продолжил он.

— Вы напоминали, что в данном заклинании нужно быть очень аккуратным. — пожала плечами я.

— Хорошо — протянул профессор Тоба и продолжил лекцию.

Я незаметно выдохнула. Я даже не заметила, как он подкрался, словно тень, быстро и бесшумно.

— Я чуть не умерла от страха — прошептала Киу.

— Шшш, и слушай внимательнее.

До конца занятия вся аудитория сидела в гробовой тишине и только голос профессора отдавался эхом.

Звонок оповестил о том, что лекция подошла к концу.

Словно гром прозвучало негромкое:

— Хуа Тянь Мэй, задержитесь…

ГЛАВА 4

ТЯНЬ МЭЙ

Сжав кулак, я развернулась и на негнущихся ногах отправилась к преподавательскому столу, села напротив, уставившись перед собой в доску, словно фарфоровая кукла. Я просто боялась смотреть в его глаза, они пугали и завораживали одновременно.

— Вы же понимаете, что эта замена преподавателя не просто так? — спросил он.

— Догадалась. — ответила я.

— Тогда вы, также догадываетесь, зачем я вас задержал?

— Безусловно.

— Может тогда вы обратите взгляд на меня и сами все расскажете, таким образом мы облегчим друг другу жизнь.

— Конечно. — продолжая в упор смотреть перед собой, начала я рассказывать. — В шесть тридцать утра я и Киу нашли мертвую Оливию на входе в лес, я отправила Киу позвать кого-то из преподавателей, а сама осталась, ее не было минут пятнадцать. За это время я успела отметить, что труп пролежал там минимум с ночи, так как успели нападать листья, но не много, а также убили ее, явно, не там. Тело просто подложили, так как рядом не было никаких следов, скорее всего, было применено либо заклинание левитации, либо телепортации, потому как следов волочения тоже не наблюдалось. — выдала я заготовленный рассказ.

Первый раз в жизни мне было сложно скрывать свои эмоции. Я всеми силами пыталась не выдать нервозности, что испытывала рядом с этим мужчиной.

— Отлично. Вы очень наблюдательны. Но все же у меня есть еще вопрос: что вы там делали в шесть тридцать утра? Может все-таки посмотрите на меня. — вкрадчиво сказал профессор.

— Утренняя пробежка.

Я медленно повернула голову и теперь уставилась в упор мужчину.

— Почему не на стадионе?

— Мне нравится пересеченная местность.

— Вашей подруге тоже нравится бегать по лесу в шесть утра?

— Она во всем меня поддерживает.

К концу диалога мы уже сверлили друг друга глазами. Он явно не поверил мне с версией про пробежку, но я не могла по-другому, не могла подставить маленького Бай Ху.

— Хорошо. Вы свободны, бэйлэ Хуа, надеюсь ваша подруга расскажет мне такую же историю. — протянул он.

Уже у двери, меня нагнало осознание, я повернулась:

— Как вы меня назвали?


ТОБА ЛИ

По просьбе Роберта Алари — бывшего военного, с которым я познакомился во время учебы, я прибыл в академию магии Дасюэ и первым делом отправился к нему, стоило уточнить правильно ли я понял ситуацию. Мне слабо верилось, что тут могло произойти убийство юной ведьмы, но и на шутку старого знакомого не похоже. Ныне профессор боевой магии Алари рассказал мне о сложившейся ситуации и провел в самые дальние подземелья замка, туда где с трупом работала профессор белых искусств и по совместительству главный целитель академии — Жуо Лан, ничего существенного она рассказать пока не могла, но обещала закончить как можно быстрее. Ситуация мало сказать, что было сложной, но облегчало дело, что девушка была не из знатной семьи. Позже обсуждая все вместе с ректором Дэмином, было решено, что я временно займу место преподавателя темных искусств и пока об этом никто не узнал попытаюсь найти убийцу, для подмоги отправил сообщение своему подчиненному и другу Чао Ронгу, ему можно доверять и мне понадобится его помощь, так же мне нужны досье на девушек, что нашли тело. Ректор, конечно, предоставил личные дела, но этого мало.

Хуа Тянь Мэй — старшая дочь шэна Хуа Чжоу, хранителя севера, про нее известно очень мало: отличница, образцовая дочь, редко появляется при императорском дворе, до сих пор сохранила свое инкогнито здесь, а Киу — ее служанка. У меня уже накопилась к этой парочке изрядное количество вопросов.

Закончив, все обсуждение и приготовления я отправился на свой первый урок в роли преподавателя.

***

Повернувшись к аудитории, я сразу увидел ее. Невысокий рост, серебряные волосы, большие голубые глаза, маленький вздернутый нос, пухлые губы, под школьной формой угадывалась хрупкая фигура, но выражение ее прекрасного лица говорило, что передо мной айсберг по имени Хуа Тянь Мэй, она сидела за партой с такой же хрупкой голубоглазой девушкой, только волосы ярко рыжего цвета.

В конце лекции попросил задержаться.

ГЛАВА 5

ТЯНЬ МЭЙ

Остаток дня прошел, как в тумане и только вечером после ужина, закрыв за собой дверь комнаты, я смогла расслабиться и выдохнуть. Этот Тоба Ли вытеснил все мысли из моей головы и это пугало. Сейчас в комнате я чувствовала себя спокойно, но тогда наедине в ним было ощущение, что я кролик перед удавом. Но сдаваться просто так я не собиралась, я гордый и непробиваемый кролик. Что он вообще себе позволял? Общался со мной словно, убийца — я. После занятий Киу отправилась к нему на встречу — допрос. И все еще не вернулась. Надеюсь, этот удав не вытрясет из нее правду про Бай Ху. Кстати, бедный малыш, словно чувствовал витающее в воздухе напряжение, он стал плохо есть и совсем не дается на руки. Стоило бы подумать о новом тайном доме для него.

Решив, что нужно расслабиться и переключить голову, я села за домашнее задание по зельеваренью с мыслью, что сварю для этого удава зелья поноса. Я листала учебник с такой яростью, будто бумага была виновата в том, что я потеряла привычный контроль.

Открывшаяся дверь, привлекла мое внимание.

— Ну… — подбежала я к вернувшейся Киу.

— Я все рассказала, как вы велели — ответила она.

— Хорошо — протянула я.

— Но Тянь Мэй, если кто-то узнает, что мы соврали? Что с нами будет? — пискнула она.

Тут я внимательно присмотрелась к подруге. Бледная, глаза бегают, руки бьет мелкая дрожь.

— Киу, если будешь так нервничать, то точно нас выдашь. Ты должна вести себя, как обычно. — попыталась я убедить ее.

— Но Тянь Мэй…

— Ничего нам не будет, мы просто спасаем от смерти бедное животное. Тем более не забывай о нашем положении в обществе.

— Мы спасаем опасного магического зверя. И положение в обществе ваше, не мое.

— Нет, Киу, дорогая, ты ошибаешься, у тебя также есть положение в обществе, не забывай, что ты ведьма.

— Но простая ведьма и благородная разные. — все не унималась Киу.

— Ни тебя, ни Бай Ху я в обиду не дам. — уверенно сказала я. — Завтра же нужно подыскать для него новое место.



ТОБА ЛИ

Стол в выделенной мне покоях уже был завален различными материалами по делу, а на стене перед столом висели три фотографии студенток. Я сидел, положив подбородок на сложенные в замок руки, и вот уже полчаса не отрываясь смотрел в голубые глаза серебряноволосой северянки. Сосредоточится было довольно сложно, целый день мне мерещился ее холодный взгляд.

Она смогла меня удивить. Ее одноклассницу, с которой она общалась убили, а она рассмотрела и запомнила детали с места преступления. Невероятное самообладание.

Странно, что она еще в мельчайших деталях не рассмотрела труп и не сделала вывод, когда девушка была убита и как. Точная копия своего отца. Я встречал его несколько раз при дворе, с более спокойным и невозмутимым к любым событиям колдуном я за свою жизнь не сталкивался. В большинстве своем северяне живут обособленно и очень скрытны, что не скажешь о ее служанке — болтушке. Я надеялся, что смогу услышать от нее правду, но Киу в точности повторила слова своей хозяйки, но бегающий взгляд и мелкое подергивание рук, выдали ее с головой. Обе девушке врали мне. Но в чем? Что они скрывают?

Я снова взял записку в руки и откинулся на спинку стула.

По словам Алари они прочесали всю территорию и саму академию на наличие сбоев в защитных заклинаниях и следов присутствие непрошенных гостей, но ничего не нашли.

«Предупреждение северянам…» и убитая уроженка юга. У убийцы проблемы с географией? Или все дело в общении с Хуа Тянь Мэй? Тогда ей все-таки не удалось сохранить инкогнито в замке. А если это так, то появляется новая проблема: это угроза не всем северянам, а одной конкретной. Плюс ко всему записка говорит, о том, что бэйле скрывает что — то не относящееся к убийству.

С этими мыслями я отправился к Роберту. Зная этого старика, в такое время его искать нужно на стадионе.

Я был прав. Роберт уже завершал вечернюю тренировку пробежкой. Догнав его спросил:

— Преступник никак не проявил себя?

— Нет — хмуро ответил он. — Никаких следов.

— Кажется, нам придется изучить досье каждого студента. Также у меня есть догадка, что это убийство — прямая угроза Хуа Тянь Мэй.

— С чего такие мысли?

— Не состыковка записки и места проживания убитой. Или же я ошибаюсь, и девушка имела какую — то другую связь с севером.

Пробежав несколько кругов по стадиону, мы остановились.

— Нужно побольше приглядывать за бейлэ, а также я думаю, усилить ее физические нагрузки, чтобы она при нужде могла постоять за себя, если с ней что-то случится, ее отец с нас шкуру живьем спустит. — наконец сказал бывший военный.

— Девушка — лучшая студентка академии. Думаешь она не может за себя постоять? — с усмешкой спросил я.

— Оливия Каур также не была отстающей, однако это ей не помогло.

ГЛАВА 6

ТЯНЬ МЭЙ

Слегка морозный осенний воздух отлично выдувал ненужные мысли из головы. Этим утром наш курс дружно собрался на дальнем стадионе, предназначенном для боевого отделения, и ожидал профессора Алари.

— Какого черта, мы должны тащиться в такую рань на дальний стадион из — за непонятно от куда нарисовавшейся лишней пары боевой магии?! — окруженная свой свитой Козетта приближалась к толпе студентов.

Смотря на Киу, я сжала губы и раздраженно дернула плечами, мне тоже было не по душе такое изменение в расписании, но я догадывалась о причине. Моя реакция не скрылась от цепких глаз гламурной ведьмы.

— В чем дело, ледышка? — высокомерно спросила она.

— Мы все здесь в одинаковых условиях, если что-то не устраивает, все вопросы к преподавателям, так что прекращай ныть. — спокойно ответила я.

Лицо ее исказила злобная гримаса и она, практически, в плотную подошла ко мне.

— Да кто ты такая, чтобы указывать мне?! — прошипела девушка, нависая надо мной.

— Фу, прекращай зря сотрясать воздух, твой голос раздражает. — невозмутимо я встретила ее бешенный взгляд.

— Ах, ты дрянь!

Она занесла руку для пощечины.

— Козетта!!! — крикнул, только что подошедший профессор. — Прекращаем перепалку и на разминку. Девушки — три круга, парни — пять.

***

После сдвоенной боевки, медленно и удручённо я плелась на следующее занятие. Темные искусства.

— Эй, принцесса, ты чего такая задумчивая? — услышала я знакомый голос.

Вынырнув из пучины своих мыслей, я увидела приближающегося Донгей Яна и как всегда рядом с ним шел Ки Линг. Они, как и я занимали высокое положение в обществе, являясь детьми шэнов: южного и восточного. В нашей стране четыре шэна — это высшая знать, находясь в прямом подчинении императора, являются наместниками и хранителями определенных территорий. Я, Ян и Линг знакомы с детства и довольно много времени проводили вместе. Парни были старше меня на два года и частенько вели себя, как старшие братья.

— А?…А, н. ничего. Кстати, вас давно не было видно. Чем были заняты? — неуверенно ответила я и попыталась быстро сменить тему.

— А, да так, отец вызывал по делам. — ответил Ян. — Хотел лично пропесочить за последнюю вечеринку.

Парни часто устраивали громкие попойки в общежитии, все были в курсе, но обычно ректор закрывал на это глаза.

— А что в этот раз было такого масштабного? — спросила я.

— Вот приди хоть разочек и узнаешь. — лукаво ответил Ян.

— Видок у тебя потрепанный. Что у тебя сейчас было? — спросил Линг.

— Боевая магия. Сдвоенная. Что-то в этот раз профессор Алари разошелся. — вздохнула я.

— Ты сейчас куда идешь? Мы тебя проводим — хором сказали парни.

— Мне на темные искусства.

Парни встали с двух сторон от меня, Ян привычно забрал мои вещи. Взяв «братьев» под руки, мы отправились на темные искусства.

Зайдя в кабинет Ян спросил:

— Кстати, принцесса, почему ты одна? Где Киу?

— Ах. как всегда, пошла собирать местные сплетни. — отмахнулась я.

— А ты чего не собираешь?

— А ты не знаешь?

— А, ну да, я забыл, ты притворяешься бес чувственной ледышкой. — подмигнул Ян.

Парни прекрасно знали, как тяжело мне давалось искусство самообладания. Они наблюдали все мои неловкие попытки держать лицо и прыскали смехом каждый раз, видя, как я старательно хмурю лицо, считая, что так я выгляжу куда более серьезно. Собственно, традиционные подколки Яна уже давно не вызывали ничего, кроме улыбки.


ТОБА ЛИ

Я уже привычно стоял у окна, только сегодня наблюдал, как кабинет постепенно наполняется студентами. Вот и Хуа Тянь Мэй зашла с двумя парнями. Их я помню, видел при дворе, сыновья шэна Донгей Тао и шэна Ки Хенга.

— А, ну да, я забыл, ты притворяешься бесчувственной ледышкой. — услышал последнюю фразу, которая вызвала улыбку у Тянь Мэй. Неужели, она умеет улыбаться? А с первого взгляда и не скажешь. Весь преподавательский состав утверждает, что она самая усердная и целеустремленная ученица на данный момент во всей академии.

Она вызвала во мне интерес и отнюдь не профессиональный. Сейчас смотря как, она улыбается другому, почувствовал зарождающийся коктейль из гнева, раздражения и немного зависти.

Что ты скрываешь от меня, Хуа Тянь Мэй?

Прозвенел спасительный звонок.

— Добрый день, студенты, лишних попрошу удалиться, у старших курсов занятий со мной сегодня нет. — выразительно начал я.

Многозначительно переглянувшись, один из них наклонился к уху Тянь Мэй. Что — то прошептав и отдав девушке вещи, оба посмеиваясь вышли из аудитории. Руки против воли, сжали в кулаки.

Тянь Мэй же застыв на месте, смотрела на меня шокированным взглядом. Легкий румяней вспыхнул на ее щеках.

— Сегодняшняя тема занятия: «Призыв сущностей низшего порядка из тьмы», но для начала проверим вашу домашнюю работу. — продолжил я. — Студенка Хуа, пожалуй, начнем с вас, будьте так добры, положите свои вещи и начинайте свой ответ.

На секунду она закатила глаза, но послушно сделала, то, о чем просили. Чего я ожидал, спрашивая ее? Что отличница вдруг что-то не выучила и мне удастся ее поддеть, чтобы увидеть хоть грамм эмоций в мою сторону? Глубокий вдох.

— Отлично, продолжим, как я уже и сказал сегодня наша тема: «Призыв сущностей низшего порядка из тьмы», к низшим сущностям относятся: гончие…

ГЛАВА 7

ТЯНЬ МЭЙ

Наконец — то пятница. Если бы я знала заранее, чем закончиться этот день, я бы не просыпалась вовсе. Все началось, как обычно. Пары шли одна за одной: зелья, история магии, история взаимоотношений ведьм, колдунов и людей и наконец последней парой темные искусства. Я шла туда, испытывая противоречивые чувства, вообще это стало обычным делом. Вся проблема в удаве, последние дни он ходил мрачнее тучи, что наводило на мысль: расследование продвигается плохо, при этом как-то я поймала себя на мысли, что любуюсь им, заслушиваюсь его голосом во время занятий. Я не могла назвать себя влюбчивой натурой, поэтому данная реакция на представителя противоположного пола была для меня в новинку. Это сильно беспокоило. Мой отец, скорее всего у него уже имелись планы по моему замужеству и мои вдруг разыгравшиеся чувства не имеют права на жизнь.

Не знаю в чем причина, но Ян и Линг теперь каждый раз провожали меня на занятия профессора Тоба. У них явно было что-то на уме. Вот и сейчас, только уже вчетвером, Киу также была с нами, приближались к кабинету.

В аудитории преподаватель стоял на своем излюбленном месте возле окна и выглядел так, что и смотреть в его сторону страшно, не то чтобы провести с ним в закрытом помещении полтора часа. Мысленно вздохнув, я вместе с Киу отправились к нашей парте. Парни же, напоказ попрощавшись, отправились по своим делам.

— Здравствуйте, студенты — прозвучал глубокий приятный тембр. И снова вызвал забег мурашек по моему позвоночнику.

— Сегодня мы еще продолжаем тему призыва низших, а также затронем сущностей среднего порядка. — продолжил он.

В этот момент Тоба Ли посмотрел прямо мне в глаза.

— Домашнюю работу…проверять не будем. — в его голосе появились хриплые нотки, от чего мое сердце кажется пропустило удар.

Преподаватель продолжил вести лекцию, он всегда строил занятия по одному сценарию, сначала теория, затем практика, и больше не обращал на меня ни малейшего внимания. А мне хотелось его внимания, быстрых взглядов. Хоть и признавать это было стыдно, но за неделю я привыкла и к этим маленьким «особенностям» отношения профессора ко мне. Или я все придумала? Гормоны расшалились?

Напряжение, сковавшее меня, отпустило, и я заметила сюрприз, ожидавший меня в нише под партой.

Я аккуратно развернула записку:

«Понравился мой подарок в лесу? Я приготовил его специально для тебя. И готовлю еще один. Скоро.»

В этот момент память услужливо подкинула воспоминание листка бумаги зажатого в тонких пальцах мертвой Оливии. Сделав пару незаметных вдохов, я уняла дрожь в руках и убрала бумажку на место, пока.

Дождаться окончания пары было невероятно сложно. Непонимание происходящего сводило с ума. Прозвучал долгожданный звонок.

— Тянь Мэй, ты идешь? — прощебетала Киу.

— Иди, я позже — не двигаясь с места ответила я тоном, что мог заморозить весь Дайян.

Боковым зрением, я заметила, как Киу, пожав плечами, ушла. Видимо, она ничего не заметила.

Когда за последним студентом закрылась дверь Тоба Ли первый спросил, голос его звучал устало:

— Ты что-то хочешь?

Я проигнорировала его вопрос и фривольное обращение, было сложно и страшно рассказать причину. Казалось, что пока я молчу все это не правда.

— Студентка Хуа Тянь Мэй, что вам нужно? — он явно начинал злиться, но мне было все равно. Медленно до меня доходил весь смысл записки и страх сковал мое тело и сознание.

— Тянь Мэй, ты издеваешься надо мной? — рыкнул он надо мной.

Он снова подкрался, как тень: быстро и бесшумно.

Я подняла на него глаза и дрожащей рукой, я протянула находку…


ТОБА ЛИ

Звонок известил, что занятие окончено, но северная принцесса. Принцесса, так называют ее Ян и Линг, я попробовал это слово. Нет, заноза ей подходит больше, заняла бес спроса мои мысли и вместо того чтобы заниматься делом, я то и дело вспоминал о белокурой красавице. Она не двигалась с места. Чего бы она не хотела, я заранее разозлился, расследование не продвигалось, зацепок не было, отчет, что прислали целители, ясности не вносил, над бедной девушкой изрядно поиздевались перед смертью и следов не оставили, но не хорошее предчувствие кольнуло сердце. Еще больше меня нервировало, что Тянь Мэй сидела, словно фарфоровая кукла, такая же бледная и, совершенно, не реагируя на мои вопросы. Быстро преодолев расстояние между нами, я отчетливо увидел страх в ее глазах, и рука сжимающая листок дрожала. Прочитав послание, ярость захватила меня. Угрожает, тварь. И кому?! Моей занозе, а по совместительству одной из самых знатных ведьм страны. Убью. Лично. Прикрыв, глаза постарался взять себя в руки, рядом до смерти напуганная Тянь Мэй. Не стоит пугать ее еще больше. Наконец, совладав с собой, посмотрел на нее.

— Иди сюда. — я заставил ее подняться и, даже не задумываясь, притянул в свои объятия. Чувство жалости и желание защитить любой ценой, разрывали изнутри. Я почувствовал насколько она дрожит и прижал к себе сильнее.

— Все будет хорошо. Слышишь меня? Все. Будет. Хорошо. Обещаю. Я найду его. — в этот момент несмелые ладошки легли на мою спину.

— Когда ты нашла записку? — спросил я.

— Сейчас. На занятии, в самом начале. Она лежала в парте. — ответил тихий голосок.

— И молчала?!

— А что мне надо было сказать?! Профессор Тоба, у меня тут записка от убийцы Оливии, не могли бы вы посмотреть?! — вспыхнула она.

— Там в лесу, в руках Оливии был листок. Это была записка. Что в ней? — спросила Тянь Мэй.

— Ничего

— Я должна знать, скажите мне.

Судя по упрямому взгляду она уже приняла решение.

— Я все равно узнаю — не унималась она

— Хорошо, могу показать первую записку — сдался я.

ГЛАВА 8

ТЯНЬ МЭЙ

Мы быстро и молча добрались до преподавательского крыла. Покои Тоба Ли были самыми дальними.

Насколько мне известно, с помощью магии преподаватели могут быстро и легко подстроить помещение под себя, у студентов такая возможность отсутствует. Эта комната была сделана с теплых коричневый и глубоких синих тонах. Справа я заметила еще одну дверь и так как в этом помещении кровати не было, я сделала вывод, что там находится спальня, а это помещение больше походило на рабочий кабинет. Возле окна стоял стол, заваленный бумагами и папками и несколько кресел рядом, небольшой диванчик, стеллажи с книгами. Но больше всего мое внимание привлекла стена на которой были прикреплены несколько фото, включая мое, и какие-то записи, и запах. Запах этой комнаты чудесен: теплое дерево, кофе, немного цитрусовых и свежая мята, дарил мне спокойствие. Глубоко вдохнув, я развернулась к хозяину покоев.

— Показывайте. — приказала я.

Тоба Ли не обратил на мой тон никакого внимания, лишь обреченно вздохнув прошел к столу и плюхнулся в одно из кресел стоявших рядом.

— Присядь. — указал он напротив себя.

Я послушно села на указанное место. Несколько мгновений он смотрел мне прямо в глаза.

— Ты уверенна? — этот вопрос выдернул меня из плена его глаз.

— Абсолютно. Я должна знать, что происходит. — упрямо ответила я.

Профессор Тоба не глядя, протянул руку к другой части стола и отдал мне взятый лист бумаги. Секунда замешательства и я все же прочла содержимое первой записки.

— И что это значит? — спросила я.

— Не знаю. — устало потер подбородок преподаватель.

— Я искал связь с севером в его истории, самое очевидное: это события двадцати пятилетней давности, но в схему не укладывался выбор жертвы, сегодняшние же события убирают из равновесия весь север и сводит их лишь к тебе, тогда и выбор Оливии очевиден. Вопрос: кому ты настолько насолила? — выдал он.

— События двадцати пятилетней давности? — задумалась я. — Вы имеете в виду присоединение севера?

— Точно. Но, скорее всего и первое послание было адресовано только тебе. Помнишь, ты отметила, что тело пролежало в лесу примерно с ночи. Не думаешь, что выбор места не случайный. Возможно убийца следил за тобой. Ты же часто бываешь там? — последний вопрос был построен так, что мне стало очевидно: он уже знает ответ.

— Каждый день.

— Напомни, что ты делаешь в лесу каждый день?

— Бегаю.

— И сейчас?

— И сейчас.

— Значит за тобой точно следили. — повел итог Тоба Ли.

— Здесь два кресла возле стола. — сказала я.

— Что? — не понял Тоба Ли.

— Два кресла. — повторила я. — Кто еще с вами работает? Профессор Алари или кто-то приехал?

— Наблюдательная. — в его глазах я видела удивление и одобрение одновременно. — И то и, то.

— Кто прибыл с вами? — допытывалась я.

— Зачем тебе знать? Пусть личность этого человека пока останется в тайне. — мне не очень понравился его ответ, еще больше мне не понравилась довольное выражение лица.

Не знаю, что меня теперь волновало больше: ситуация в целом или личность помощника, а точнее пол. Я еще раз быстро обвела помещение взглядом, женских следов не наблюдалось, что определенно позволило мне немного выдохнуть. Осознание того, о чем я сейчас думала и что меня беспокоило накрыло удушливо — жаркой волной. Я вообще не должна о таком думать. Сумасшедший маньяк бродит рядом. Не думая, больше ни секунды, бросилась прочь из логова удава.

***

Опомнилась только когда яростно листала уже не первый учебник по истории севера. Не давало мне покоя предположение профессора, что виной происходящему является присоединение севера к Дайяну. Вот и в очередном учебнике тоже самое:

«…Второй год правление императора Вана. В соседнем государстве правил император Ли. В сентябре того года император Ли начинает рушить все сотрудничества с Дайяном и стягивает войска в столицу. В Дайян начинается не контролируемый приток мигрантов. Император Ван всячески пытается наладить дипломатические отношения, но все тщетно. Нависает реальная угроза войны. Император Ван решает лично поехать на встречу с императором Ли, встреча заканчивается полной сдачей севера под контроль Дайяна. Что стало с императором Ли неизвестно…»

Всем известная версия. На самом деле все было немного не так. Мой отец принимал участие в этих событиях, и я с девства знаю эту историю. Император Ли сошел с ума по неизвестной причине. После донесения, император хуан ди Ван Му и четыре его приближённых отправились в Бэй Ши, столицу северного государства, там они увидели полностью безумного императора, который устроил резню в собственном замке и постоянно твердил о каком-то артефакте и мировом господстве. Спасти мало кого удалось. В официальной версии опустили сумасшествие и резню.

За этим занятием меня и нашла Киу.

— Тянь Мэй, Тянь Мэй — заверещала она.

— Что такое? — устало потерла глаза я.

— Ежегодные состязания! — выпалила моя подруга.

— Что?

— Объявили о начале состязаний. С понедельника. Первый этап — история магии.


ТОБА ЛИ

Убежала. Я сидел, прикрыв глаза, вспоминая, как Тянь Мэй ходила здесь, как внимательно осматривала все и как органично смотрелась, и мои губы непроизвольно застыли в глупой улыбке. Из приятных воспоминаний меня вырвал стук в дверь.

— Войдите.

— Что за срочность? Только не говори, что найден еще один труп. — саркастично хмыкнул Ронг, вошедший вместе с Робертом.

— Нет. — я протянул им второе послание.

— Это плохо. — протянул Алари.

— Мы явно что-то упускаем. Убийца бродит у нас под носом и наглеет от безнаказанности. — сказал Ронг.

— Рано или поздно он ошибется. — предположил бывший военный.

— Он угрожает Хуа Тянь Мэй! — ударил по столу я. — Что дальше? Он нацелится на самого императора?

— Ты прав. И сейчас нам нужно искать кого? Кому перешла дорогу Хуа Тянь Мэй или все же ее отец? Если дело в отце, то наш маньяк знает кем она является на самом деле, а это не так уж и много, верно? — спросил Ронг.

— Практически никто не знает, что Хуа Тянь Мэй та самая Хуа Тянь Мэй. Ее отец настоятельно просил, чтобы как можно меньше людей знали об этом. — ответил Алари.

— Что ж нам нужно обратить внимание на тех, кто знает и тех кому потенциально они могли рассказать. — подвел итог Ронг.

— Кстати, нам нужно еще обсудить будущие состязания… — сказала Роберт.

— Состязания? — хором спросил я и Ронг.

— Тоба Ли, о чем ты думаешь? Я тебе уже несколько дней об этом говорю. У нас в академии проводятся ежегодные состязания по всем предметам. Студенты одного курса соревнуются между собой. Заканчиваются они ровно на новогодний бал, там и будет награждение пяти лучших студентов каждого курса. Победители получают звание лучшего студента курса и некоторые привилегии в учебе…

ГЛАВА 9

ТЯНЬ МЭЙ

Я совсем забыла про эти чертовы состязания и провела остаток выходных в библиотеке пытаясь одновременно готовиться и рыться в истории севера в поисках того не знаю, что. Пару раз я замечала, как профессор Тоба заходил в библиотеку и делал вид, что ему нужны какие-то книги преподавательской секции, то о чем-то интересовался у библиотекаря. Первый раз я не обратила на это внимание, во второй насторожилась, на третий раз окончательно убедилась, что он проверят здесь ли я. Ну и пусть проверяет, мне то что…

Киу я также заставила сидеть со мной и готовиться. Мне все равно на лавры победителя или бонусы в учебе, а вот Киу не помешало бы плюсом шла слава победительницы. В прошлом году я уступила ей свое место в финале, но она проиграла нашему сокурснику, сейчас я уже и не помню, как его зовут. В этом году планировалась та же схема, мы обе входим в четверку лучших, и я сдаю ей свое место, но до четверки еще нужно добраться. Именно поэтому я и заставляла и себя и ее усиленно готовиться.

— Ахх, больше не могу — потянулась подруга.

— Киу, первый этап истории магии уже завтра. — невозмутимо ответила я.

— Ну мы уже давно готовимся. Мы с легкостью пройдем тестирование. — продолжила она.

— Думаешь? — я устало потерла глаза.

Библиотека находиться в той части замка, которая построена в скале, так что пребывая здесь сложно понять сколько прошло времени.

— Сколько мы уже занимаемся? — спросила я.

— Весь день. — простонала Киу. — Часов пять точно.

— Да, ты действительно права, хватит на сегодня.

***

Следующим утром мы выходили из общежития, как и всегда, Киу что-то быстро щебетала, что я даже не успевала улавливать суть.

— Что, замухрышки, готовитесь к провалу? Даже не думайте, что сможете обойти меня — услышала я противный голос Козетты.

— Это кто еще замухрышка… — саркастично заметил Ян. Я не успела и рта раскрыть, как по обе стороны от нас с Киу выросли парни.

— Пойдемте и сделаем тут всех! — весело подхватили они нас под руки и потащили вперед от Козетты, что в недоумении осталась стоять на месте. Я заметила, как ее щеки залило краской. Такие, как она всегда хотят выставить себя в лучшем свете за чужой счет. Как ни старались преподаватели, но в академии равенства нет. Детей чиновников и простолюдинов видно сразу, причем есть благородные, такие, как и я, просто учатся и противоположный тип, как Козетта, думаю, они принадлежат семьям низших чинов. Если главная стерва академии узнавала о высоком положение в обществе того или иного студента, она старалась с ним максимально сблизится. И кажется, сейчас ее жертва — Ян.

Мы шли по коридорам академии к самому большому залу, среди студентов его так и прозвали «Большой Зал». В нем и проводился первый день состязаний. Студенты всех курсов академии будут писать тестирование, которое отсеет большинство. Не пройдешь первый этап, не сможешь приступить к следующему и так далее.

— Ну что готовы? — весело подмигнул Линг прямо перед входом в зал.

Как и прежде, внутри были выставлены одиночные парты ровно по количеству студентов. На парте табличка с именем, лист с заданиями, лист для ответов и карандаш, естественно, с собой ничего приносить нельзя, все выдается на месте, даже порядковый номер стола, за которым мы должны сидеть. Тестирование начнется в девять часов, до этого времени студенты должны собраться в отведенном месте рядом со входом. С другой стороны зала стояли столы для комиссии, состоящей из нескольких преподавателей, те что не вошли в комиссию выполняют работу надсмотрщиков, чтобы никто не мухлевал.

Киу с ребятами весело о чем-то болтала, тем временем я смотрела туда где стояли преподаватели уже полным составом, ища лишнего или лишнюю, а наткнулась на смеющиеся черные глаза.

— Стеденты, прошу вас занять свои места. — прозвучал магически усиленный голос ректора Дэмина.

Все засуетились словно муравьи. Не прошло и двух минут, как мы уже сидели на своих местах в ожидании начала.

Прозвенел звонок оповещающий, чтовремя ровно девять часов.

— Начинайте!

Посмотрев на вопросы, я поняла, что знаю все, осталось только заполнить бланк с ответами. Как назло, сосредоточиться было невероятно сложно, мне казалось, что я постоянно видела рядом с собой черные одежды.

Я запретила себе думать, о посторонних вещах. Сейчас только тест.

ГЛАВА 10

ТЯНЬ МЭЙ

Результаты прошедшего тестирования объявили в пятницу. Естественно мы прошли. Иного результата я просто не ожидала. За прошедшее время мне так и не удалось выяснить ничего, что приблизило бы меня к разгадке происходящего, профессор Тоба Ли хоть и делится со мной информацией, но делает это неохотно, по действиям отчетливо видно, что он не хочет, чтобы я еще больше погружалась в это дело.

— Тянь Мэй, Тянь Мэй, ну пожалуйста, без вас я никуда не пойду, в последнее время нам было так сложно, нужно давать себе отдыхать… — Киу уже несколько часов уговаривала меня пойти на вечеринку Яна и Линга, которую эти два оболтуса решили устроить по случаю старта состязаний.

Я и сама думала, что стоит развеяться, напряжение все росло, ясных ответов не было, а вопросы, напротив лишь множились, меня уже серьезно это пугало.

— Ладно, ладно, только прекрати верещать — махнула я в ее сторону рукой, второй в это время потирая разболевшийся висок.

— Ура! — с радостным возгласом она бросилась к шкафу.

Дальше я просто сидела и смотрела, как радостная подруга перебирала все содержимое гардероба, пытаясь подобрать наряды нам обоим.

Мне казалось, что прошла целая вечность прежде, чем она определилась.

— Вот, это будет идеально. — девушка подала мне ворох одежды.

Киу выбрала один из моих нарядов в традиционном стиле ханьфу: белое платье рубашка длинною до колена с косой застежкой и оторочкой голубого цвета, в таком же голубом цвете юбка с запахом и атласный пояс с вышивкой, сверху одевается белая короткая широкая накидка также с вышивкой и оторочкой. Себе же она выбрала похожий наряд, но несколько проще и в красном цвете.

— Дальше волосы! — она уже выудила расчески и шкатулку и заколками.

— Это же просто вечеринка, где будут пьяные подростки. Зачем столько всего? — застонала я, но подругу было уже не остановить.

Киу собрала верхнюю часть моих волос в пучок и вставила серебряную заколку шпильку на конце которой красовался сапфировый павлин.

Когда мы спустились на этаж, где живут парни вечеринка была уже в самом разгаре и распространилась на другие комнаты и даже коридор.

Нам с трудом удалось найти и добраться до Яна и Линга.

— О! Вы пришли! Мы так рады! — парни бросились нас обнимать. — Походите.

— Вы пьете? — лукаво улыбнулся Линг.

На всех горизонтальных поверхностях комнаты стояли разного рода бутылки, имелся даже небольшой фонтан с шампанским, закуски, сладости, в воздухе летали конфетти.

В этот самый момент плавной походкой к нам подплыла Козетта со своими подпевалами.

— Тянь Мэй, я хотела бы извиниться за свое неловкое поведение, негоже таким леди как мы ссориться из-за ерунды. — она протянула руку и в ней тут же появился бокал с шампанским. — Выпьем… в знак примирения?

Я посмотрела на парней, те одобрительно закивали, а меня мучали сомнения.

— Ну что ж, ладно — все же решила принять бокал из ее рук.

— За дружбу! — Козетта подняла свой вверх.

Я повторила ее движения, натянув легкую милую улыбку. Все-таки не нравится она мне. Для человека, настроенного так дружелюбно, как она старательно пытается демонстрировать, слишком напряжена. Нужно быть повнимательнее, у этой гадюки хватит ума напакостить чужими руками.


ТОБА ЛИ

Даже вечерняя пробежка не смогла проветрить мне мозги. Прошла еще неделя, а расследование так и не сдвинулось с мертвой точки. Каждый вечер я, Ронг и Роберт сидим над личными делами студентов, отчетами, записками и остальными все возможными материалами, что нам удалось собрать, ища хоть какую-то зацепку.

Я сбился со счета кругов, которые пробежал, когда со стороны студенческого жилого крыла услышал…Выстрелы, взрывы? Не думая, ни секунды ломанулся туда.

Какие — то кретины наколдовали фейерверки. Пошел на их поиски. На одном из этажей мужского общежития обнаружилась вечеринка, эпицентр которой находился в привычном видимо для всех месте, комнате Донгей Яна и Ки Линга.

— Вот это поворот… — выдохнул я, наткнувшись на глаза цвета льда. Вокруг нее было столпотворение студентов мужского пола, подружки — служанки рядом не наблюдалось, как и дурней Яна и Линга, видимо, они и колдовали сейчас фейерверки. Выдернул Тянь Мэй за локоть из этой стаи шакалов.

— Вечеринка окончена! Все вон! Даю минуту! Время пошло! — сказал я, магически усилив голос.

— Что вы делаете? Отпустите меееня…профессор Удааав — Тянь Мэй неуклюже старалась вырваться из моего захвата.

— Профессор Удав?! — не понял я. Я внимательно осмотрел ее с ног до головы и остановился на лице. Пригляделся, что — то с ней было не так.

— Ты что, пьяная?!

— Нееет

— Что ты пила?!

— Ничего!

— Быстро скажи мне, что ты пила и где бокал?! — меня уже трясло от злости и страха, понимания что с ней могло приключится здесь.

Я сжал ее руку еще сильнее и потащил на свежий воздух. Позже все получат — и Киу, и Ян с Лингом. Меня била дрожь гнева. Опомнился, только когда мы оказались в самом конце академического парка, возле небольшого пруда. Это место скрыто от посторонних глаз зарослями деревьев и розовыми кустами, что сейчас было как нельзя кстати. Пруд с чистой водой и плавающими кувшинками, рядом кованная скамейка с деревянным сиденьем, сюда я и посадил запыхавшуюся Тянь Мэй. Сам же присел напротив нее на корточки.

— Тянь Мэй, скажи, что ты пила? — снова спросил я.

— Ниичего — засмеялась она.

Я сам невольно улыбнулся, она нереально красива, когда смеется, но быстро взял себя в руки. Нужно узнать, что с ней. Ничего не оставалось. Я вызвал несколько темных воронов — посыльных, чтобы они нашли двух оболтусов.

— Как дела, Тянь Мэй? — спросил я.

— Ооотлично, профессооор Удав. — ответила она.

— Почему удав?

— Нууу, мне тяжело дышать рядом с вами, и я чувствую себя кроликом на обеде.

Я не смог сдержать смешок. Посыльные не заставили себя долго ждать. Вороны сообщили, что заноза выпила лишь глоток шампанского, бокал ей подала студентка по имени Козетта. После моего послания парни занервничали и вытрясли из девушки признание, что она подсыпала ей «синий ча» — препарат, который сейчас популярен среди молодежи, небольшой дозы хватает, чтобы опьянеть, разум затуманивается и в какой-то момент отключается. На следующий день принимавший ничего не помнит.


ТЯНЬ МЭЙ

Мое сознание словно вынырнуло из тумана. Я сидела возле пруда в парке с профессором Тоба и мы даже о чем — то говорили.

— Немного пришла в себя? — вдруг спросил он.

— Д..да, немного.

— Хорошо.

— Что со мной? Голова болит.

— Тебе подсыпали наркотик. Завтра ты полностью придешь в себя и ничего не вспомнишь.

— Я делала что-то ужасное?

— Насколько я знаю, нет. Я вовремя успел. — ухмыльнулся он.

— Спасибо. — ответила я.

— Не за что. Зачем ты пошла на вечеринку? — спросил Тоба Ли.

— А зачем подростки ходят на вечеринки? — задала я риторический вопрос. — Киу уговорила. Обычно мы не ходим на такие сборища, но в этот раз…

— Устала от мыслей..- закончил он.

— Да…

— Обещай мне быть более внимательной и, если тебя что-то сильно тревожит, приходи ко мне и все рассказывай. — попросил он.

Я повернулась в его сторону, посмотрела прямо в глаза, в них читалось беспокойство и злость одновременно. На кого он злиться? На меня?

— Почему?

— Потому что беспокоюсь за тебя, заноза.

— Заноза?

— Да, ты настоящая заноза. Ну ладно, раз тебе лучше, нужно возвращаться, уже поздно.

Я встала со скамейки вслед за ним.

— Я ведь завтра не вспомню ничего? — спросила я.

— Абсолютно. Это влияние препарата, что тебе подсыпали. — ответил Тоба Ли.

Это было все что нужно, чтобы решиться. Я сделала шаг. Губы профессора были мягкие и теплые, первый поцелуй был легкий словно бабочка. Я отстранилась и заглянула в его глаза, в ответ меня обжог замутненный, но все еще внимательный взгляд. Осознание, что это все останется здесь, лишь в этом моменте, добавило смелости нам обоим. В следующую секунду мои губы накрыл властный, немного грубый поцелуй. Я задыхалась в его сильных руках, что вплотную прижимали меня к телу мужчины. Слегка прикусив губу, он углубил поцелуй.

С тихим стоном профессор разорвал поцелуй и прижался своим лом к моему. Так мы и стояли тяжело дыша, пытаясь прийти в себя.

Я снова потянулась к нему, отдышавшись, но он отстранился.

— Не обижайся. — тихо начал он. — Если продолжим, боюсь не сдержусь.

— Но… — я попыталась возразить.

Он взял мое лицо в свои руки.

— Во — первых, я не хочу, чтобы мы, особенно ты, пожалели. Во — вторых, становиться холодно, сейчас мы этого не чувствуем, но ты можешь заболеть. — объяснил Тоба Ли.

Он отпустил мое лицо и взяв меня за руку, поцеловал тыльную сторону.

— Пойдем, провожу тебя до комнаты, а то вдруг по пути ты опять окажешься на какой — нибудь вечеринке и тебе снова подсыплют очередную дрянь. И, клянусь, если трезвая ты захочешь, то мы сможем повторить. Поцелуй. — лукаво ухмыльнулся он.

ГЛАВА 11

ТЯНЬ МЭЙ

Сознание вернулось с болью. Я резко села и огляделась. Наша с Киу комната.

— Киу. — тихо позвала я.

— Тянь Мэй! Ты проснулась. — выскочила она из ванны.

— Воды… — прохрипела я.

— Сейсчас.

Воспоминания вчерашнего вечера проскакали перед глазами галопом.

— Черт, черт, черт, он говорил я ничего не вспомню. — простонала я.

Киу вернулась со стаканом воды.

— О чем вы? — спросила она.

Одним глотком осушив стакан, я жалобно посмотрела на нее.

— Я поцеловала профессора Тоба.

— Что?! И как? — лукаво поинтересовалась она.

— Киу, я поцеловала профессора. Что мне теперь делать?

— А разве надо что-то делать? Он молодой, красивый, не женатый. И я напомню вам, что он лишь временный профессор. — смеялась она.

— Не смейся мне и так тошно. Голова болит. — устало прошептала я.

— Поспите еще, а я пока схожу к знакомым девочкам из светлых, возьму у них что-нибудь для вас.

— Кстати — уже у двери обернулась она. — Ваш профессор, просил вас зайти к нему, когда проснетесь.

С тихим стоном откинулась на подушки. Я старательно оттягивала момент похода в логово удава. Сначала вернулась Киу с каким-то зельем, от него действительно стало намного легче, затем я долго отмокала в ванной. Ближе к вечеру, в окно комнаты настойчиво постучал бумажный лебедь. Открыв, я приняла магическую записку.

«Я знаю, что ты делала у пруда вчера вечером»

Проблема поцелуя сразу отошла на задний план. У меня закружилась голова и казалось, что я вот-вот потеряю сознание. Не видя дороги, помчалась к профессору.

— Профессор! — забарабанила я по двери его комнаты.

— Я ждал тебя Тянь Мэй… — сказал он, открывая.

— Что случилось? — сразу переключился он, лишь взглянув на меня.

Я молча протянула руку с запиской.

— Быстро заходи. — распорядился он.

— Где ты ее нашла?

— Стучала в окно. Кто — то создал магического лебедя — оригами. — ответила я

— Черт. — выругался он.

— Что нам делать? От куда он знает, что было вчера? Он что, постоянно следит за мной? — на меня потихоньку накатывала паника, а хваленая выдержка давно рухнула.

— А что было вчера? — лукаво улыбнулся профессор.

— А?

Указательным пальцем Тоба Ли приподнял мой подбородок, заставив смотреть прямо в глаза. Все мои внутренности моментально скрутились в колючий комок.

— Ты что? Все помнишь? — спросил он.

— Нет. — тихо ответила я.

— Врешь.

— Вам, что интереснее, помню ли я…или чертова записка?! — взбесилась я.

— Сейчас мне не интересно ничего, кроме тебя. — его голос стал ниже. Мое сердце пропустило удар.

— Пожалуйста, профессор, мне страшно, вы же сами говорили приходить по любому поводу. — проскулила я.

— А говорила, что ничего не помнишь. — он отпустил мой подбородок и притянул в объятия. — Не переживай, если дело задет слишком далеко, я увезу тебя отсюда.

Плохо ли, что после этих его слов паника отпустила меня, уступив место сладкому предвкушению?!




ТОБА ЛИ

— Я хочу, чтобы вы двое постоянно наблюдали за Тянь Мэй, где бы она ни была и не надо постоянно таскаться рядом с ней, просто на расстоянии присматривайте. — сказал я.

— Зачем? — переглянувшись, хором ответили парни.

Я молча выложил на стол перед ними фотографии мертвой девушки и записки, что маньяк шлет Тянь Мэй.

— Это Оливия Каур, найдена мертвой. — ткнул я указательным пальцев в фотографию. — А это записки, что убийца присылает Хуа Тянь Мэй.

— Нужно рассказать все дяде шэну Хуа Чжоу! — тут же вскочил Ян.

— Не нужно. — спокойно ответил я. — Маньяк пока не переходит к открытым действиям по отношению к Тянь Мэй, а значит у нас еще есть время не поднимать шумиху.

— Но безопасность принцессы… — начал возражать он.

— Не только вы двое будете наблюдать за Тянь Мэй. — поднял в руку в знаке стоп. — Уверяю, если дело зайдет слишком далеко я сообщу всем, кому нужно и увезу ее, а пока прошу вас двоих быть настороже.

— Но мы не сможем следить за ней постоянно. — включился в разговор Линг.

— Достаточно, чтобы вы точно знали, где она и с кем и сообщали мне. Также я дам особые указания Киу.

Я замолчал и посмотрел на парней. Они были даже внешне похожи. Оба высокие, подтянутые, с короткими черными волосами. Различия были лишь в чертах лица и цвете глаз, у Линга более грубое лицо и синие газа, у Яна зеленые.

Я терпеливо ждал пока они скажут хоть что — то.

— Хорошо, мы согласны — наконец сказал Линг.

— Да, мы не оставим принцессу в опасности. — подтвердил Ян.

Я слегка улыбнулся от просквозившего пафоса.

— Отлично. Можете идти и не забывайте, что все секретно.

Когда дверь за ними закрылась, я решил сделать еще одно дело, а именно связаться с отцом. Дело становиться для занозы опаснее и, если бы я мог уже давно увез бы ее от сюда.

— Отец. — позвал я, активировав артефакт связи.

— Да, сын. — ответил мне кристалл.

Я подробно рассказал ему все, что творится в стенах академии.

— Сын, мы не можем сейчас раскрыться, я еще не вычислил предателя, нужно еще время.

ГЛАВА 12

ТЯНЬ МЭЙ

— Объясняю правила: перед вами сто пятьдесят ингредиентов для различных зелий, вы получите бланк с заданием, в нем будет название того, что вам необходимо сварить, остатки от используемых веществ нужно правильно обработать для дальнейшего хранения. На все вам дается три часа.

Все это мы слушали в том же Большом зале, хоть и значительная часть студентов провалилась на тестировании, нас еще очень много.

После запоминающегося похода на вечеринку, я полностью сосредоточилась на состязании и подготовки к сегодняшнему испытанию.

Вечером воскресенья вернувшись вместе с Киу в нашу комнату из библиотеки, на моей кровати обнаружился букет красных роз и записка. Первая реакцией стал страх, а потом пришло любопытство, что — то это не похоже на маньяка.

Это оказалось от профессора Тоба. Он желал удачи и сообщал, что его не будет сутки, просил не скучать.

Вот же ж…Да, кто будет по нему скучать?

И вот я, стою сейчас, вспоминаю букет, стоящий в комнате и записку. И ведь уже скучаю.

Ровно в девять часов мы получили задание.

«Айтинум»?! Сильнейшее приворотное зелье, серьезно? Да вы издеваетесь! В последнее время словно все вокруг проверяет меня на выдержку.

Так, Тянь Мэй, выдыхаем и приступаем. Я бы могла сделать это чертово зелье и с закрытыми глазами, поэтому мне не составило труда быстро справиться с заданием. Закончив раньше времени, я поспешила в библиотеку. Там я точно смогу переключить мысли.

Заняв, свое любимое место на верхней галерее библиотеки, обложилась книгами и стала дожидаться Киу.

— Как твое зелье? — спросила я, когда она нашла меня.

— Прекрасно. — пропела девушка.

— Отлично. Киу, ты же урожденная северянка? — спросила я. Только что поняв насколько сглупила. Зачем столько просиживала за бесполезными учебниками? Нужно было сразу спросить у того, кто может знать.

— Да, также, как и вы. — ответила она.

— Ты поняла, что я имею в виду.

— Тянь Мэй, вы родились на севере, вы — урожденная северянка. Что за мысли?

— Да, я родилась на севере, но не мои родители. Я просто хочу спросить у тебя, есть ли у людей какие-то претензии к моей семье? Такие, что даже решились действовать?

— Нет, я не слышала о подобном.

— А родители тебе ничего не рассказывали?

— Нет. Хотя… — призадумалась она — Есть история, что в день вашего рождения, когда в городе шли празднования, находились недовольные, которые утверждали, что есть истинный наследник и хозяин севера.

— Истинный наследник? Кто? — вот оно, кажется это то что нужно.

— Я не знаю, Тянь Мэй. Это всего лишь слухи девятнадцатилетней давности. — пожала плечами девушка.

Мне уже все равно. Это оно! Точно. Раз были или еще есть слухи о настоящем наследнике, значит и есть фанатики, свято верящие в свою правоту и способные на все ради цели. Осталось выяснить, кто это? О ком эти сказки? Я уже хотела бежать к профессору Тоба рассказать о своей догадке, а только лишь поэтому?…Отмела быстро глупые мысли, вспомнив что его сейчас нет в академии.

Сидеть в библиотеке теперь не было необходимости, я нашла то, что нужно. И кто мог предположить, что нужная информация всегда находилась рядом со мной? Готовиться к следующему этапу состязаний за книгами, также нет смысла, как с поедании супа вилкой. Следующая боевая магия.

— Пойдем, Киу, начнем тренировки. — сказала я.

— Хорошо. — без энтузиазма откликнулась она.

Подруга не очень любила физические нагрузки, но без них никуда.

— Пойдем, пойдем — весело сказала я.

Я заставила Киу сделать растяжку, пробежать несколько кругов по стадиону, пройти полосу препятствий и до темна тренировать одни из моих любимых боевых приемов: призыв и создание молний.

Окрыленная своей находкой я абсолютно ничего не замечала: ни времени, ни усталости, ни стенаний подруги. И когда Киу взмолилась, решила закончить тренировку. По дороге в жилое крыло мой мозг лихорадочно соображал, могу ли я сама найти информацию о личности этого «истинного наследника севера». Я была так увлечена своими размышлениями, что не сразу увидела подарочную коробку, лежащую на моей кровати.

— Что это тут у нас? Еще один презент от вашего преподавателя? — ехидно протянула Киу.

— Что ты говоришь? Он не мой. — заливаясь краской, ответила я, хотя в глубине души мне это польстило.

Открыв коробку, мне резко стало не до романтики, руки похолодели и затряслись, а виски заломило от мгновенно нахлынувшей паники. Внутри был мертвый изуродованный котенок, его внутренности лежали рядом с израненным тельцем. Из — за пропитавшей шесть крови, было сложно понять какого она цвета.

— Бай Ху… — выдохнула я и ломанулась прочь, даже не взглянув на очередное послание.

ГЛАВА 13

ТОБА ЛИ

После связи с отцом мы решили встретиться, чтобы тот мог сам ознакомиться со всеми материалами, он считает это дело связано с тем, кого он ищет. Я планировал вернуться утром вторника, но вечером накануне получил сообщение, бумажную колибри, от Киу, в котором она писала, что Тянь Мэй снова пришло послание от убийцы. Не раздумывая, ни секунды, я сообщил отцу, что случилось и отправился в академию. На подъезде обратил внимание, что даже погода начала портиться. Не нравиться мне это.

Напуганная и бледная Киу ждала меня возле главного входа с подарочной коробкой в руках.

— Что это? — спросил я.

— Вот. — девушка откинула крышку, чтобы я смог увидеть содержимое.

Ну все! Это последняя капля. Заноза тут не останется.

— Где она? — гаркнул я.

Киу молча повела меня в сторону леса. Скоро мы подошли к незаметной пещере рядом с академией из которой доносились всхлипы. Я ускорил шаг.

— Я дальше не пойду. — остановила меня фраза девушки.

— В смысле? — спросил я. — Что в этой пещере?

— Там…там — мялась она.

— Ну! — я тряхнул ее за плечи.

— Там Бэйшинский тигр! — выпалила она.

— Кто?!

— Бэйшинский тигр. Он еще маленький. Тянь Мэй нашла его по дороге в академию и прячет здесь. — затараторила девушка.

— Киу, я предупреждаю тебя, если ты еще раз от меня утаишь подобную информацию о выкидонах Тянь Мэй, я тебе голову откручу. — зло сказал я и бросился внутрь пещеры.

Моя заноза сидела на земле в самом темном углу и плакала. Услышав шаги, она вскинула голову и выставила щит.

— Нет! Не подходи! Пошел вон! — надрывалась она.

— Тянь Мэй, это я — Тоба Ли, я помогу.

— Нет! Не подходи!

Я увидел ее безумный пустой взгляд и понял, что она совершенно ничего не соображает. Она сама сейчас была похожа на безумную бэйшинскую тигрицу. Послышались раскаты грома. Это она призывает молнию?! Какой же у нее магический резерв?!

— Тянь Мэй, заноза моя, это я — Тоба Ли, опусти щит, пожалуйста. — тихо начал я уговаривать ее. — Слушай мой голос. Все хорошо. Я со всем разберусь. Опусти щит.

В глазах промелькнуло понимание и щит рухнул. Я сразу кинулся к ней.

— Он мертв? — подняла она на меня заплаканные глаза.

Я посмотрел на то, что лежало рядом с ней. Маленькое израненное тельце тигренка. Это действительно бэйшинский тигр! Как она умудрилась его вообще найти?! Я приблизился посмотреть поближе. Малыш лежал на боку, у него множество открытых ран, шерсть пропитано кровью, одно ухо надорвано, но он дышит. Я развернул Тянь Мэй к себе.

— Он живой! Ты слышишь меня? — пришлось даже немного встряхнуть ее. — Я отправлю его к целителям, на светлом отделении есть несколько тех, что специализируются на животных.

— П….правда? — заикаясь спросила она.

— Правда. Иди сюда. — я обнял ее и начал немного покачиваться, словно убаюкивать. — Пришла немного в себя? Предлагаю, пока перенести его в мою комнату.

Заноза лишь кивнула.

Первую помощь и обработку ран тигренку сделали в академическом больничном крыле. По моей настоятельной просьбе они решили сохранить это в тайне.

Мы сидели у меня и пили чай.

— Успокоилась? — спросил я.

— Кажется да.

— Рассказывай, что случилось?

— Нечего рассказывать: вечером мы с Киу вернулись в комнату, на моей постели лежала коробка, я даже не сразу заметила, мысли были забиты другим, когда увидела подумала… — она резко замялась на середине рассказа.

— Что ты подумала? — кажется я уже и сам догадался, но хотелось услышать это от нее.

— Подумала, что, возможно, это от вас. — прошептала она, отведя взгляд в сторону.

Да. Это было так приятно слушать. Так, отвлекся.

— Что дальше?

— Ненавижу вас. — тихо проговорила она.

— Что? — разум отказывался воспринимать ее слова и резкую смену настроения. Слишком хорошо и правильно она ощущается рядом со мной, раньше я не чувствовал и капельки, что испытываю к это малышке. Голос, глаза, даже чертов запах сводят с ума и не дают возможности сдержаться…

— Ненавижу вас. Ненавижу ваши глаза, улыбку, запах. Ненавижу вашу заботу. Ненавижу ваше внимание. Ненавижу, что сердце замирает в вашем присутствие. Ненавижу думать о вас постоянно. Ненавижу, что именно вы стали всему этому причиной. Ненавижу, что снова хочу поцеловать вас.

Я в один шаг оказался рядом с ней. Погадил ее по щеке и приник к искусанным губам.

ТЯНЬ МЭЙ

Долгий глубокий поцелуй, который заставлял плавиться мой разум, прекратился также резко, как и начался.

Нас разделяли всего несколько сантиметров, так что дыхания смешивались воедино.

— Нужно прекратить. — еле слышно произнесла я, мне было страшно говорить, страшно разрушить прекрасный момент.

— Да, нужно. Если мы продолжим, я не смогу остановиться. — низкий бархатный голос будоражил не хуже поцелуев, посылая волны дрожжи по телу.

— Мне все равно. — я потянулась за новым поцелуем. Мне это необходимо.

Закрыв глаза, он сжал челюсть так, что мне показалось его зубы, не выдержат.

— Я хочу. — выдохнула я, прикоснувшись подушечками пальцев к лицу своего профессора.

Это словно сорвало его тормоза окончательно. С тихим рыком он поднял меня на руки, отнес в спальню и опрокинул на кровать. Накрыв собой сверху впился в мои губы жадным поцелуем. Вес его тела совсем не давил, наоборот, эта тяжесть была даже очень приятна. Вскинув руки, обхватила затылок мужчины и зарылась пальцами в густые волосы. Такие мягкие.

Руки Тоба Ли отлично справлялись с моей одеждой, чего не скажешь о моих, они совершенно меня не слушались, пальцы лишь беспомощно цеплялись за пуговицы. Заметив это, он одним рывком избавился от своей рубашки. Мы целовались яростно жарко. Когда его руки добрались до моих трусиков, единственной вещи моего гардероба, что еще оставалась на мне, я чуть испугалась и захотела немного притормозить его.

— Порву. — низкий гортанный рык, заставил меня отступиться, слишком голодным и жаждущим был его взгляд и голос. Неужели из-за меня? Это действительно я способна довести этого мужчину до такого состояния?! Осознание такой власти над ним пробежало обжигающей волной возбуждения и восторга по всему телу и замерло приятной тяжестью внизу живота.

Мужские руки и губы делали со мной все, что им хотелось: мяли, сжимали, покусывали, оттягивали, неимоверно чувствительные в данный момент соски.

Медленно руки спустились вниз и коснулись меня там. В этот самый момент он снова поймал мои губы заглушая стон. Пока мне кружили голову поцелуем, пальцы творили что — то невообразимое. Они-то легко скользили, надавливали, слегка проникая, что заставляло меня сжимать бедра. Мягко и медленно он развел мои ноги устраиваясь между ними.

Я даже не сразу поняла, когда пальцы сменило нечто иное. Осознание пришло с мимолетно прострелившей молнией боли. Я не успела всерьез испугаться. Тоба Ли опустился на меня почти вплотную.

— Маленькая моя, нужно потерпеть. — нежно прошептал он и начал усыпать мое тело короткими торопливыми поцелуями.

Боль прошла быстро, перевозбужденное тело само раскрывалось навстречу тому, кто приносил только невообразимое удовольствие. И я сама подавалась бедрами навстречу двигающемуся во мне мужчине, чтобы как можно глубже принять его в себя. От трения между нами словно искрило и вспыхивало пламя, и мы оба в нем горели. Тоба Ли начал наращивать темп. На грани реальности, я чувствовала все накатывающие и с каждым разом усиливающиеся волны удовольствия. Сейчас что-то будет. Еще чуть-чуть. Глубокий требовательный поцелуй. Толчок. И… Меня накрыло непередаваемое наслаждение: от кончиков волос до кончиков пальцев на ногах, такое что невозможно терпеть, и мой крик тонет в мужском глухом стоне. Это было упоительно сладко и ослепительно. На секунду мужчина надо мной замер, а затем снова опустился на меня оставаясь все еще во мне. Мы оба не могли отдышаться. Я не знаю сколько прошло времени, но Тоба Ли, поцеловав меня в висок, решил перекатиться и все-таки разъединить наши тела. В один миг я оказалась лежащей сверху на обнаженной мужской груди в кольце сильных рук. Шевелиться совершенно не хотелось, ноги, руки и в особенности голова отказывались работать, но все же я вскинула взгляд посмотреть в глаза профессору.

— Что такое? Жалеешь? — спросил он.

— Никогда! Как вы вообще додумались до такого? — хотела оскорбиться я, но мужская рука, начавшая гладить мою спину, переубедила это делать.

— Когда мы наедине обращайся ко мне на ты, хватит выкать. — я вновь удобно устроилась на его груди. — Я боялся услышать, положительный ответ на свой вопрос.

— Никогда так больше не говори. У моего отца, наверняка, на меня есть планы, а я не хочу выходить замуж по расчету и мне все равно, что кто подумает. Знатнее меня в этой стране девушек нет. — слегка распалилась я.

— Тише, тише, я женюсь на тебе. — с легкой ухмылкой сказал он. Мне бы его самоуверенность.

— Вы не сможете. — обреченно вздохнула я. Поерзав еще не много, я удобно устроилась на плече мужчины и стала проваливаться в темноту.

— Посмотрим. Я люблю тебя, бэйлэ Хуа Тянь Мэй. — услышала я, прежде чем сон окончательно утянул меня в свои лапы.

ГЛАВА 14

ТОБА ЛИ

Уснула. Я был удивлен, насколько эта маленькая особа оказалась отзывчивой, как ее тело реагировало на любую мою ласку. Такая сладкая, сейчас тихо посапывала мне в грудь. Не хотелось ее будить, но, наверное, придется. Постарался аккуратно высвободится, но Тянь Мэй тут же открыла сонные глаза. Осторожно взял свое чудо на руки.

— Я бы не будил тебя, но нужно посетить ванную. — весело сказал я.

Когда поставил ее на пол, взгляд был еще расфокусированный. И она просто ткнулась в меня лбом, явно намереваясь спать и дальше.

— Стой. — попросил я.

— Угу. — вздохнула она, немного качнувшись назад, что я испугался не упадет ли.

Я осторожно начал протирать ее тело мокрым теплым полотенцем, кусочек за кусочком. Встав на колени медленно стирал следы первой близости. Не удержался и поцеловал живот, Тянь Мэй тут же отреагировала, тихий вдох и ее ручки заскользили по моим плечам.

Сменной женской одежды, в моих покоях, конечно, нет, поэтому облачил ее в одну из своих рубашек, она как раз была ей по колено.

Пришлось быстро укладывать Тянь Мэй в кровать, досыпать, ведь она все еще дремала на ходу. Соблазн лечь рядом был очень велик, но были еще дела.

Стоя под душем, с удивлением обнаружил: от понимая, что чувства к Тянь Мэй взаимны, что она моя, полностью, что она сейчас спит в моей постели, словно камень с души упал и стало легче дышать.

Выйдя из душа, сразу активировал артефакт связи и вышел из спальни.

— Отец. — позвал я.

— Что случилось? — ответил мне голос.

— Ты уже добрался до столицы?

— Нет, еще в пути.

— Я забираю Тянь Мэй из академии и это не обсуждается. — отрезал я.

— Сын, мы же договорились, еще чуть — чуть, мы так долго охотились…

— Этот ублюдок прислал ей подарок: мертвого котенка! Ты бы видел в какой состоянии я ее нашел!

— Не выражайся. Не забывай с кем разговариваешь. Чем больше он контактирует в ней, тем больше вероятность, что он ошибется. — спокойно оповестил он меня.

— Нет. Хватит. Я не позволю, чтобы с ней еще раз такое случилось.

— Почему? Ты был не против вначале. Сыыын, Тянь Мэй тебе не безразличнаааа?

— Отец, мне не пятнадцать лет и да, Тянь Мэй мне не безразлична.

— Оуууу, а где сейчас принцесса?

— Спит.

— Откуда ты знаешь, что она спит? Потому что она спит рядом? — протянул ехидный голос.

— Отец! Хватит. Кстати, принцесса? Почему принцесса? Ты не первый человек, который ее так называет.

— Ааа, это связано с ее рождением, народ севера увидел, какое — то необычное явление в небе и решил, что новорожденная девочка послана самими небесами и нарекли ее принцессой Севера, вот и прижилось. Вернемся к спящей малышке Тянь Мэй. Можешь увести ее, но ненадолго, все — таки убийца как-то связан с ней. Вдруг он уйдет в подполье. И да, я не против такой невестки, но объясняться с шэном Хуа Чжоу будешь сам. — последнюю фразу отец намеренно растянул, я словно наяву видел его ехидную ухмылку.

ТЯНЬ МЭЙ

Я проснулась от того, что мне стало очень жарко и нечем дышать. Я не сразу сообразила где я и что происходит, но сознание услужливо подкинуло все прошедшие события.

— Ты куда? — раздалось сонное бормотание.

— Туда. — ответила я.

— Куда туда? — Тоба Ли приоткрыл один глаз, но продолжал удерживать меня в своих объятиях.

— В ванную комнату.

— Помочь? — улыбнулся он.

— Нет! — смущение вспыхнуло на моем лице.

— Эххх. — выдохнул он, перекатываясь на спину и выпуская меня наконец-то на свободу.

Воспользовавшись моментом я быстро юркнула в заветную дверь. Быстро сотворив из тьмы необходимые мне предметы, привела себя в какой никакой порядок. Жаль одежду таким способом наколдовать нельзя, на сотворение одежды наложен ряд ограничений.

— У тебя все хорошо? — послышалось из-за двери, и я поняла, что дольше находится тут нет смысла.

— Да. — сказала я, распахивая дверь.

На постели меня уже ждал завтрак и голый профессор, одеждой он себя не утруждал еще с вчера. Удав вел себя настолько невозмутимо, что мое смущение, стеснение и нервозность схлынули словно их и не было.

Маленький столик — поднос был заставлен под завязку: свежие тосты, масло, джем, яичница с беконом, чашки с чаем и стаканы с соком.

— Что стоишь? Иди покушаем. — сказал он.

— А вы…ты не мог бы что — нибудь одеть? — приподняла брови я.

— Зачем? — он уже намазывал масло на тост.

В этот самый момент желудок решил издать звуки раненного кита. И я, махнув рукой, присоединилась к Тоба Ли.

— Не хотел бы я продолжать, но мы так и не закончили вчерашний разговор. — он заботливо укладывал тосты с маслом и джемом на краешек моей тарелки с яичницей.

— А? — вопросительно посмотрела я.

— Мы остановились на том, что ты нашла коробку с подарком и подумала, что это от меня. — вспомнил он, о чем мы говорили.

— Точно. — невесело откликнулась я.

— Эй, не грусти. — костяшкой указательного пальца он провел по моему носу, заставив поморщиться. — Мне нужно знать все.

— Да там и нечего больше рассказывать, я и Киу заглянули внутрь, а там…я сразу же испугалась за Бай Ху и побежала к нему. — я сделала первый глоток чая.

— Бай Ху? Ты назвала бейшинского тигра Бай Ху?

— Да. Точно, там еще записка была. — вспомнила я, принимаясь за яичницу.

— Что за записка? — спросил он, поглощая эн — ый тост.

— Я не знаю, я ее не прочитала. А где сейчас эта коробка? — спросила я, озираясь, словно я могла найти ее где-то рядом.

— Я отправил ее экспертам. — засмеялся он.

Покончив с завтраком, Ли одним движением развеял столик.

— У нас есть еще время. — он снова притянул меня к себе объятия.

Так мы и сидели какое-то время. Было так хорошо тоже обнимать его, чувствовать его запах. И так спокойно, и не хочется, чтобы он отпускал меня. Никогда.

— А точно! Я же хотела тебе рассказать! — я даже подскочила на ноги, прямо на кровати.

— Что такое? — он слегка склонил голову на бок.

— Мне все не давала покоя одержимость убийцы севером. Ничего интересного или нового в официальной истории я не нашла. Но…

— Но…

— Но я спросила Киу, ее семья не первое поколение живет в Бэй Ши и служит во дворце. Киу сказала, что девятнадцать лет назад ходили слухи о «истинном наследнике». Понимаешь?

— Думаешь наш маньяк связан со слухами девятнадцатилетней давности? — ухмыльнулся он, а голос стал намного ниже. — Хватит скакать по кровати. Иди сюда.

Он развел руки в приглашающем жесте, и я с удовольствием прыгнула в них.

— Ну! Я же серьезно. — возмущалась я где-то в районе груди Тоба Ли.

— Хорошо. Я проверю твою версию. — его руки уже по — хозяйски исследовали мое тело.

— Не начинай. — простонала я, а у самой уже низ живота скрутило в предвкушении. — Мне надо возвращаться к себе и собираться на занятия и тебе, кстати, тоже.

— Не надо. — моментально стал серьезным мой мужчина.

— В смысле? — не поняла я.

— Ты останешься здесь и никуда не пойдешь, а я подготовлю все необходимое и мы на какое-то время уедем.

— Но…

— Без но. — отрезал профессор.

Я снова попыталась вскочить, но мощные руки лишь сжали меня сильнее.

— Задушишь. — прохрипела я. — А меня спросить ты не хочешь?

— Нет. Я боюсь за тебя, каждую минуту, каждую секунду. Пожалуйста, будь послушной.

И я сдалась.

ГЛАВА 15

ТОБА ЛИ

Нужно было действовать очень быстро. Я уже знал куда повезу Тянь Мэй. Быстро дал необходимые указания Ронгу, также попросил Киу собрать все вещи моей занозы, зашел к Роберту и ректору Дэмину, рассказать, что произошло и что я собираюсь делать. Настроение было прекрасное, кто бы знал, что ненадолго. Делал все окрыленный прошедшей ночью и предвкушением, что я и Тянь Мэй сможем провести время только лишь вдвоем, вдалеке от посторонних. Ноги сами привели меня к моей комнате. Я несколько секунд помялся возле двери, боялся, что все что было, лишь мираж и злая шутка моего воображения.

Но она была там, вальяжно сидела на моем кресле за столом и просматривала материалы по делу убийцы.

— Нашла, что-то интересное? — спросил я.

— Нет. — вздохнула она. — Не могу сосредоточиться, мысли так и вертятся вокруг этого «истинного наследника».

— Ммм, а я надеялся, что твои мысли будут только обо мне. — я не смог сдержать улыбки от того как ее щеки, мгновенно налились алым румянцем.

— Не много ли вы о себе возомнили? — она попыталась состроить на лице серьезное и невозмутимое выражение. Получалось плохо.

Ладно, есть еще одно дело, которое следует завершить перед отъездом. Я быстро нашел нужную мне вещь: маленькую коробочку.

— Тянь Мэй, все готово к отъезду. — сказал я, вернувшись. — Но сначала.

Я чувствовал, что так будет правильно. Я хочу, чтобы она была только моей. Коробка легла на стол рядом с ней.


ТЯНЬ МЭЙ

— Что это? — спросила я.

— Открой. — ответил профессор.

— Ты же понимаешь, что я теперь не очень люблю такие вещи? — поинтересовалась я.

— Да, извини, но вещь внутри, находится в ней уже много лет. — указал он на коробочку, что уже была в моих руках.

Вздохнув, я все же решилась снять крышку. Внутри лежало маленькое кольцо, явно женское, в виде змеи, кажется, из белого золота, глаза — два черных бриллианта, а каждая чешуйка маленького тела настолько детально проработана, что, кажется, будто застыло живое существо.

Я подняла на мужчину вопрошающий взгляд.

— Это кольцо, когда — то принадлежало моей матери. Сейчас я хочу, чтобы оно было у тебя и, желательно, на пальце. — он ловко выудил кольцо и быстро надел его на мой безымянный палец правой руки.

— Это что? Такое предложение руки и сердца? — удивленно спросила я, чуть улыбнувшись и пытаясь интонацией показать, что шучу.

Но он видимо был серьезен.

— Да. Тебя что-то смущает? — спросил он, нависнув прямо надо мной.

— Да. Это очень быстро и мой отец явно не одобрит самоуправства.

— Я разберусь.

— И как же?

— Скоро узнаешь. Ты не сказала, что против. — лукаво подметил он.

Я завороженно смотрела на кольцо, точнее на змеиные глаза, они сверкали своими гранями и манили меня, словно они живые.

— В своих чувствах я уверен, но если не уверена ты, то можешь воспринимать это, как просто подарок, ни на что не обязывающий. Хочу, чтобы оно было у тебя. А теперь, иди одень на свою очаровательную попку одежду, я приготовил. — сказал он.

Я лишь коротко кивнула, бриллиантовые глаза всё не отпускали меня.

Пройдя в спальню, я действительно увидела приготовленные для меня вещи: черный дорожный брючный костюм, плащ и сапоги.

— Куда мы едем? — громко спросила я, начав переодевание.

— Это сюрприз. — ответил мне голос Ли.

— Ты мне ничего не говоришь. Мне становится страшно, а вдруг ты и есть маньяк? — спросила я, уже готовая выходя к нему.

— Конечно, маньяк. Только я уже получил свою жертву. — он словно хищник, быстро и бесшумно приблизился и накрыл мои губы хозяйским поцелуем.

Я не смогла сдержать стона, слишком приятны мне поцелуи и касания этого мужчины.

— Не могу оторваться, но нужно спешить. — прошептал он мне прямо в губы.

Ли подхватил наши вещи, и мы выдвинулись.

— Подожди, а Киу? — вдруг опомнилась я.

— Киу с нами не едет. — ответил он.

— Почему? Я не могу без Киу! — начала уже возмущаться я. Всю свою сознательную жизнь я провела с ней и не расставалась больше, чем на сутки.

— Ты не можешь взять с собой Киу, извини, чем меньше людей вовлечено, тем лучше. — пояснил Тоба Ли.

Я разочарованно вздохнула. Мы уже вышли из замка и сейчас направлялись в сторону леса, что служил щитом. Погода стоит мерзкая, осеняя. Моросит мелкий дождь, деревья уже совсем лысые и грязь хлюпает под ногами. Быстро и молча преодолели лес. За территорией академии нас уже ждал запряженный экипаж.

— Долго нам ехать? — я устроилась спиной к лошадям.

— Не очень. К вечеру мы доберемся до пограничного городка. Там передохнем до завтра и утром снова в путь уже до конечного пункта. Где это даже не спрашивай, но тебе понравится. — подмигнул Ли усевшись напротив.

Я снова обратила внимание на гипнотические глаза — бриллианты змеиного кольца.

— Где сейчас твоя мама? — спросила вдруг я.

— Ее нет. — он передернулся всем телом, словно его прошибла молния.

Зачем я, вообще спросила? Начала я мысленно ругаться на саму себя.

— Все что я помню, это как на нас напали во время переезда в Ефриум, больше я ее не видел. — тихо продолжил он, не глядя на меня.

— Прости, я не должна была спрашивать. — также тихо проговорила я.

— Все нормально. Что тебе еще интересно про меня? — перевел Ли на меня свой бездонный взгляд.

— Все! — выпалила я.

— Я родился на первом году правления императора Ван Му. — расхохотался он. Его смех непроизвольно вызвал и мою улыбку.

Затем он рассказывал мне о своей жизни: какое у него было детство, какая добрая мама, она из светлых, как они переехали в Ефриум из-за проблем отца, потому что тот боялся за жизни своей семьи, после пропажи матери с ним осталась лишь его няня, как учился и как поступил на службу в тайную канцелярию после возвращения в страну.

Так не заметно мы и подъехали к постоялому двору, в котором нам предстояло переночевать.

ГЛАВА 16

ТЯНЬ МЭЙ

Прежде я никогда не бывала на постоялых дворах. В путешествиях, в которые брал меня отец, мы останавливались в поместьях местных чиновников. Сейчас передо мной большое деревянное здание, ворота приветливо распахнуты, в ожидании гостей. Не достатка в посетителях не было, пограничный город, рядом самая большая академия магии в мире, сразу сообразила я. На цепи сидел большой пес, который не обратил на подошедших ни малейшего внимания.

— Не привлекай внимание своей заинтересованностью и одень капюшон, скрой лицо и волосы. — вырвал меня голос Ли из созерцания обстановки.

Вспомнив, что я хладнокровная аристократка, приняла невозмутимое выражение лица, стараясь все же незаметно рассматривать все вокруг. На входе можно заметить вывеску: «Белый журавль». Ли взял меня за руку, и мы вместе поднялись на выскобленное деревянное крыльцо, ведущее впросторный зал, который был заполнен на половину.

Внутри было много больших деревянных столов, между которыми бегали девушки — официантки. За стойкой стоял высокий худощавый мужчина, сразу заметно что именно он хозяин заведения. Он словно хищная птица, следил за всем что происходило на постоялом дворе. В конце зала я увидела лестницу с резными перилами ведущую на второй этаж.

Сначала мы подошли к стойке, за которой стоял хозяин. Ли приблизился к его лицу и что — то тихо прошептал. После этого мы также вместе отправились на верх. Пройдя по всему коридору второго этажа, в самый дальний угол и зашли в комнату справа.

Тут была большая идеально заправленная кровать с балдахином, рядом на полу ковер с мягким ворсом, стол, пара кресел, тумбочка и шкаф, небольшое окно и дверь, видимо в ванную комнату. Вся мебель выполнена из красного дерева. Помещение небольшое, но видно, что чистое и ухоженное.

— Я схожу за вещами. — сказал Тоба Ли. — Пожалуйста, никуда не выходи.

Он чмокнул меня в лоб и быстро вышел.

Сняв плащ, я аккуратно повесила его на спинку одного из кресел и еще раз обвела взглядом комнату, где мне предстояло провести ближайшую ночь. Ничего, похоже на комнату в академии. Немного помедлив, пошла в ванную, нужно умыться с дороги.

Дальше все произошло очень быстро. Вот я стою мою руки, поднимаю глаза на зеркало, замечаю позади себя тень, даже рефлексы не успевают сработать и мое сознание меркнет.


ТОБА ЛИ

За секунду, как я открыл дверь в комнату, неприятное предчувствие свилось змеем в животе.

— Тянь Мэй! — позвал я.

Тишина. Вот ее плащ аккуратно весит, дверь в ванную открыта и окно… Сердце лихорадочно забилось. Быстро осмотрел все помещение. Нет. Ее нет.

В эту самую секунду активировался кристалл связи и меня позвал голос отца.

— Сын, быстро возвращайся в столицу.

— Тянь Мэй пропала.

— Возвращайся в столицу.

— Ты слышишь, что я говорю: Тянь Мэй! Она! Пропала! Помоги мне найти ее!

— Возвращайся в столицу. Мне есть, что рассказать и показать. Обещаю после я найду ее.

Мне понадобились все силы, чтобы взять себя в руки. Бережно сложил плащик и отправился вниз к хозяину. Комната мне теперь не нужна, лишь свежие лошади. До столицы несколько дней пути без передышки.

Пока мне меняли лошадей, я осмотрел все: комнату, открытое окно, раму, землю под окном. Следов было очень мало и по ним невозможно сделать выводы о похитителях. Дальше пошло сканирующие заклинание и, конечно, как и думал, все зачистили. Хозяин также не рассказал мне ничего интересного.

Потерянный сел в экипаж. Мысли метались, как раненный зверь. Замелькали дома, деревья, поселки, города, лица людей. Я не мог спать, есть, трезво размышлять. А в голове только: где ты? Как добрался до столицы не помню. Очнулся только на серверных воротах Чан Чэна.

Чан Чэн это дворцовый комплекс императорской семьи, состоит из тысячи зданий в традиционном архитектурном стиле — многоуровневые здания — пагоды, множество дорожек, деревьев, кустарников, больших и маленьких садов, все это обнесено стеной в десять метров высотой. Дворец условно делиться на внешний (южный) и внутренний (северный) павильоны.

— Суньгун Тоба Ли, приветствуем. — сказали хором стражники.

— Приветствую. — бросил я.

Не видя перед собой ничего, пролетел по до безобразия знакомым дорожкам до дворца Гу Сунь.

— Отец!

— Он в приемном зале. — тут же склонилась в приветственном поклоне одна из служанок.

— Отец! — снова крикнул я, уже распахивая двери в приемный зал.

Он, как всегда стоял на своем излюбленном месте возле окна, в своей любимой позе: руки в замок, ладонь в ладонь, за спиной. Высокий с длинными волосами длинною по пояс, сегодня в светлой традиционной одежде. Мы с ним были очень похожи, что меня не особо радовало. Я не большой любитель таких одеяний, поэтому предпочитал брючные костюмы изредка добавляя к ним лишь верхнюю накидку. И он был не один. Рядом с ним мужчина, Тянь Мэй его полная копия, только сильно женственней.

— Сын, где твои манеры? — они оба повернулись на мой голос.

— Приветствую, шэн Хуа Чжоу. — склонился я в первом приветственном поклоне. — Приветствую, император Ван Му. — склонился я во втором поклоне.

ГЛАВА 17

ТОБА ЛИ

— Может, мне кто — нибудь наконец — то объяснит, что происходит? Зачем ты меня вызвал отец? Нужно искать мою Тянь Мэй! — закипал я.

— Замечу, что пока, это все — таки МОЯ Тянь Мэй. — спокойно проговорил шэн Хуа.

— Мой дорогой друг, позволь представить. — отец положил ему руку на плечо. — Это мой сын — Ван Цзунь. Но все его знают под именем Тоба Ли.

— Рад лично познакомиться с вами. — снова склонил голову я.

— Я тоже, хуан ди. — Хуа Чжоу также поклонился. — А, теперь, мне тоже очень интересно, что тут происходит и где моя дочь.

— Так, ну для такого разговора, предлагаю присесть и выпить чаю. — император рукой указал на накрытый стол. — Что — то погода портиться.

Я проследил за взглядом отца в окно. Кажется, я уже видел подобное.

Мы трое расположились за столом.

— Итак, с чего бы начать… — загадочно улыбаясь, сказал император.

— Начните, хуан шан, с того, почему моя дочь у вас и как долго? — спросил Хуа Чжоу.

— Мой друг, ты догадался. — весело ответил он.

— Конечно, как только мою дочь что — то волнует или ей что — то не нравиться резко погода начинает портится, в частности начинается гроза в любое время года, так проявляются ее эмоции. — пояснил шэн.

Я подумал о том же, как только отец обратил внимание на погоду.

— Твоя дочь здесь недавно, буквально пару часов. — продолжил хуан шан. — Я тебе уже рассказывал, что сейчас происходит в академии и мой сын занимался до недавнего времени расследованием. В ответ, кстати, мне бы очень хотелось услышать, каким резервом обладает твоя дочь. Мне практически не встречались такие ведьмы. Словно сама природа с ней в сговоре.

В этот момент его прервала вбежавшая служанка.

— Хуан шан! Там ваша гостья разгромила комнату. — запыхавшись сказала она.

— Интересно. И что случилось? Я же, кажется, приказывал не спускать с нее глаз. — переключился отец.

— Мы так и делали, хуан шан. Она даже толком в себя прийти не успела, лишь глаза приоткрыла, а уже сотворила несколько молний, что и разгромили комнату. — поведала служанка.

— Простите, это рефлексы. — сказал шэн, слегка прикрыв глаза.

— Ого, ну ничего, продолжайте наблюдать, как только она полностью придет в сознание, сообщить немедленно. — служанка, склонившись быстро удалилась.

— Продолжим. Так же я считаю, что при дворе уже давно прижился предатель, но я все никак не могу вычислить его, слишком уж осторожен. Думаю, то что происходит сейчас в академии — все это связано. А теперь, пора моему сыну продолжить. — лукаво подмигнул отец.

За что он мне такой достался?

— Да, мне тоже интересно почему драгоценный хуан ди зовет мою дочь своей. — от его тона меня даже слегка передернуло.

— Достопочтенный хранитель севера шэн Хуа Чжоу, я люблю вашу дочь и прошу вашего благословления. — я встал для еще одного поклона.

Бесконечно потянулись секунды. Я все стоял, склонившись и ждал вердикта.

— Я хочу увидеть серьезность ваших намерений и отношение к моей девочке, и также отношение моей дочери к вам, хуан ди. — строго сказал он.

Тянь Мэй полностью в него и ошибалась, ее отец явно не собирался мучить браком по расчету.

— Я докажу.


ТЯНЬ МЭЙ

Слишком часто в последнее время со мной и моей многострадальной головой что — то происходит.

Я очнулась в незнакомой комнате. Когда — то красивая резная деревянная мебель была уничтожена. В комнате не было ничего целого, кроме кровати, на которой была я, но и она была слегка обгоревшая.

Я встала и слегка пошатываясь подошла к окну, чтобы понять где нахожусь. Сказать, что я удивилась, это ничего не сказать. Это, что Чан Чен?! Меня похитил сам император?!

В комнату вошли две служанки с одеждой и водой для умывания.

— Вас ждет хуан шан. — сказала одна из них.

Они помогли мне умыться и одеться. Платье было похоже на то, что я одевала на вечеринку, только полностью белое, лишь с цветными вышивками.

Меня вывели из комнаты, провели по внешнему мраморному карнизу и подвели к большим дверям, из-за которых слышались мужские голоса.

— О, а вот и разрушительница моего дворца. — весело сказал император.

Последний раз я его видела, еще до поступления в академию, но он совершенно не изменился. Все тот же высокий, широкоплечий мужчина, лицо уже тронули морщины, длинные черные волосы стали еще длиннее, а в глазах сейчас плясали веселые искорки, кого — то он мне напоминал. Того, кто сидел рядом. В голове сложилось понимание. Убью его. С другой стороны, от императора находился мой отец.

— Проходи, присаживайся. — император указал на противоположное от себя место за прекрасным резным столом.

Мне казалось, что у меня вместо ног палки, всё тело одеревенело, от тысячи мыслей и предположений, превращающихся в кашу в моей голове, хотелось, что-нибудь разбить, желательно что — то тяжелое и об чью — нибудь голову! Количество происходящего абсурда зашкаливало.

— Приветствую хуан шан, отец, профессор. — склонилась несколько раз в приветственных поклонах.

Сев за стол, я сразу ощутила, как Ли взял мою руку.

— Выпей чаю, дорогая, ты так выросла и такая красавица, неудивительно, что мой сын потерял голову. — нараспев сказал император Ван.

— Сын? — мою руку сильнее сжали и мне пришлось приложить усилие, чтобы вырваться.

— Да, прошу прощения, это из — за меня он не мог тебе рассказать кто он такой, пожалуйста, не сердись на него. И прошу прощения за действия моих людей.

Было поздно, я уже разозлилась, и гнев не думал утихать. О чем еще он мне врал!? С улицы послышался раскат грома.

— Итак, раз уж теперь все в сборе. Я расскажу, что происходит. При дворе завелся предатель, примерно, двадцать пять лет назад, а может и раньше. За все это время мне не удалось его поймать, точнее, я переловил кучу крыс, но все они лишь пешки, главарь так и остался в тени. Теперь в академии начали убивать, представив это как месть северянам, а конкретно семье Хуа. Еще раз повторю, для нашей Тянь Мэй, я предполагаю, что эти события связаны. После того, как Цзунь сказал, что увезет тебя, я отправил своих людей следить за вами. После вашего прибытия в пограничный город мои соглядатаи засекли чужую слежку за вами. Тогда я и придумал этот план, сымитировать похищение и заманить их в ловушку. Кстати, за это тоже прошу прещение. Моя тактика сработала, и мы поймали следивших.

На этой фразе я невольно подалась вперед.

— Поймали? — спросила я, а у самой мозг лихорадочно работал, сопоставляя факты.

— Да, только они молчат, пока молчат. — хищно ухмыльнулся хуан шан.

Тоба Ли сын императора — Ван Цзунь. Получается его мать пропавшая императрица Ли Юй, она же сестра сумасшедшего императора Ли. Получается это он — истинный наследник севера?!

ГЛАВА 18

ТЯНЬ МЭЙ

Я сидела, словно мне еще раз досталось по голове. Мужчины продолжали что — то обсуждать, но для меня это было белым шумом.

— Тянь Мэй. — послышался мне голос из далека. Чушь какая — то.

— Тянь Мэй, ты слышишь меня? — какой настойчивый голос.

— Тянь Мэй! — я очнулась, когда Тоба Ли или Ван Цзунь тряс меня за плечо.

— Ты. — тихо сказала я. — Это ты.

— Что? — спросил он. Родители притихли.

— Это ты истинный наследник севера. И если маньяк не ты, то из — за тебя…

— Нет.

— Что нет? Все сходится!

— Тянь Мэй, это слухи!

— Слухи всегда имеют под собой основу!

— Тянь Мэй, дорогая, кажется я догадываюсь, что ты имеешь в виду. — вмешался император.

— Но Цзунь, действительно, здесь не причем. — я не понимающе уставилась на него. — Ты права, много лет назад ходили слухи об «истинном наследнике», но это не мой сын. Слух был о сбежавшей беременной наложнице императора Ли, но ее не было и быть не могло. Мы все проверили и обыскали. Также выловили и допросили всех, кто был хоть как — то причастен к этим сплетням. Я так понимаю, ты считаешь это связано?

— Да, я не нашла д ругой причины мстить моей семье, хуан шан. — подтвердила я.

— Возможно, ты и права. — задумчиво протянул он.

У меня же в этот момент закружилась голова и затошнило. Я поняла, что больше не могу находиться здесь и мне срочно нужно выйти. Отцы начали что — то увлеченно обсуждать.

— Тянь Мэй. — я почувствовала, как моя рука снова оказалась в чужой.

— Мне плохо. — одними губами сказала я.

— Пойдем, я выведу тебя на воздух. — в голосе Ли столько нежности и заботы, что злость на него поутихла.

Я тихонько поднялась с его поддержкой.

— Отец, шэн Хуа, Тянь Мэй не хорошо, я провожу ее на свежий воздух. — привлекая к себе внимание сказал Тоба Ли. Мы оба склонились в поклоне. Поднимая голову, я почувствовала, как головокружение усилилось. Опять? Успела подумать, прежде чем сознание предательски покинуло меня. Вновь.


ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

— Тянь Мэй! — крикнул, подхватывая, занозу.

Отцы, подскакивая со своих мест, так что чайные чашки посыпались на пол.

— Кто — нибудь! Сюда! — крикнул император.

Тут же в зале появилась служака.

— Быстро лекаря во дворец Тай Бэй. — отдал он приказ.

Дворец Тай Бэй был не далеко и негласно считался принадлежащим семье Хуа, когда они при дворе, то всегда живут именно там, поэтому я быстро донес мою занозу туда. Император и шэн Хуа следовали прямо за мной. Слуги показали уже приготовленную для нее комнату. Присев рядом с кроватью, куда уложил Тянь Мэй, взял ее ручку в свои. Маленькая моя, совсем бледная.

В комнату вошла седовласая маленькая женщина — главный лекарь. Ее действия были быстры и точны. Измерить пульс, температуру, зрачки, запустить сканирующее заклятие.

Мы все были в нетерпении, я так и не отошел.

— Не переживайте. — произнесла суньгунь главный лекарь. — У бэйлэ общее переутомление организма на фоне стресса. Полагается отдых и спокойствие. Я также пришлю настой поддерживающий организм.

Сказав это, она поклонилась и ушла.

— Значит вы все остаетесь при дворе пока прекрасной Тянь Мэй не станет лучше. — спокойно сказал император Ван.

— Хуан шан… — начал Хуа Чжоу.

— Хочешь возразить? — перебил его отец и по тону было ясно: возражения не принимаются.

— Нет. — вздохнул шэн.

— Пойдем, у нас куча дел, Цзунь присмотрит за ней. — продолжил отец, хлопая Хуа Чжоу по руке.

— Хуан ди, тронете ее дальше руки — убью. — уже на выходе сказал он, что заставило императора залиться смехом.


ТЯНЬ МЭЙ

Проснулась я глубокой ночью. Рядом на полу, положив голову на кровать спал Тоба Ли. И как его теперь называть? Не удержавшись протянула руку и прикоснулась к его волосам, сейчас хаотично разбросанных по лицу. Он смешно сморщил нос, но не проснулся. По темным кругам под глазами и осунувшемуся лицу было видно, что в последнее время он очень устал. Сердце предательски защемило, поняла — продолжать злиться на него за обман не могу. Как это, вообще возможно? Губы тронула непроизвольная улыбка.

Аккуратно присев на кровати, огляделась. Покои совсем не изменилась, я живу тут всегда, когда моя семья при дворе. Эту комнату в нежно голубых, розовых, бежевых тонах с деревянной отделкой и растительным орнаментом, мраморным полом, устланным коврами, я знаю, как свои пять пальцев. Я тихонечко встала, обогнула кровать и маленькую кушетку, прошла мимо огромного шкафа с позолоченными узорами на дверцах, внутри взяла небольшой плед, накрыть моего охранника, дальше прямо к зеркалу в полный рост, ну и вид у меня, затем через дверную штору вышла в прихожую зону, прошла мимо круглого прохода в гостиную к двери в ванную. Все покои уставлены различного рода резной деревянной мебелью: столики, стулья, табуретки, шкафчики, полочки, кресла, подставки, также куча горшков и расписных фарфоровых ваз с растениями и цветами, множество бумажных светильников, сейчас потушенных.

Ванная комната полностью из мрамора. Справа — умывальник и шкаф со всеми необходимыми принадлежностями. Слева — туалет. Прямо — большая купальня.

Ностальгия накрывала меня пока, я рассматривала комнаты, словно в первый раз и как наяву видела себя маленькую в компании мальчиков. В действе, когда мы собирались вместе, то были не разлей вода.

Решила никого не звать, и сама приготовить себе ванну. Не успела я этим заняться, как дверь с грохотом открылась, и меня сгребли в охапку знакомые сильные руки.

ГЛАВА 19

ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

После ухода отцов к нам заглянули посыльные из дворцовой больницы. Они принесли снадобье для Тянь Мэй, а также сообщение от главного лекаря, что мое состояние не сильно отличается от ее и мне также необходимо выпить поддерживающей настой, поэтому склянки с лекарством две.

Приняв, что положено устроился прямо на полу рядом с кроватью. Хотелось, чтобы она открыла глаза прямо сейчас, чтобы я понял, что в ней все хорошо.

Отец не очень доволен, что в последнее время мои мысли занимает только Тянь Мэй, но ничего с этим поделать я не мог. От понимания, что это чудо мое, она здесь, ее на самом деле никто не похищал отключало мозг.

Проснулся глубокой ночью. Черт, не заметил, как уснул. Тут же увидел, что кровать пуста. Нет. Опять. В этот момент мне даже не пришла в голову мысль: от куда на мне плед?

Сердце заколотилось, как бешенное. Куда она опять делась? Пронесся по покоям, как ураган, снося все что попадалось. Ее нет. Осталась только ванная. Думал, что снесу к чертям дверь. Никогда в жизни не ощущал такого облегчения, когда увидел Тянь Мэй. Обнять ее, вдохнуть ее запах принесло еще большее облегчение.

Она завозилась в моих объятьях.

— Дай успокоиться, глупая. — выдохнул я.


ТЯНЬ МЭЙ

Я слышала, как бешено колотиться его сердце. Это из — за меня?

— Когда ты проснулась? Почему не разбудила? — спросил он.

— Не смогла. Ты такой милый, когда спишь. — улыбнулась я.

— Как ты себя чувствуешь?

— Лучше.

— Что ты тут делаешь? — он наконец выпустил меня из захвата своих ручищ.

— Хотела принять ванну.

Одним движением руки он заставил купальню наполняться водой с пеной, а сам принялся раздевать меня. Живот свело спазмом просто от воспоминаний. Он снова меня раздевает, только в этот раз медленно и осторожно. Я шумно вздохнула.

— Ты уже на меня не злишься. — его голос дрогнул.

— Не могу. — мой тоже. — Кстати, как теперь тебя называть?

— На людях лучше Тоба Ли, а наедине, как хочешь. — он уже разобрался с одеждой и был так близко, что я ощущала его дыхание на своей коже.

Тугой комок предвкушения уже свернулся внизу живота. А он выпрямился и собрался уйти!

— Ты куда? — вопрос вырвался быстрее, чем мозг подумал.

— Остаться? — довольно усмехнулся Ли.

Я поняла, что действительно хочу, чтобы он остался и врать ему и себе не собираюсь.

— Да. — выдохнула я, прикрыв глаза.

Он мгновенно оказался без одежды, мне даже показалось, что он просто ее развеял, и подхватил меня на руки. Вместе мы погрузились в теплую пенную воду.

Я сидела спиной прижатая в сильной мускулистой груди, а Тоба Ли осторожно мыл мое тело.

— Знаешь, твой отец сказал, что убьет меня, если я прикоснусь к тебе дальше руки. — сказал он.

— Правда? — почему — то этот факт веселил меня.

— Правда. — в его голосе тоже было слышно веселье

— Тогда ты уже труп. — смеясь сказала я, повернувшись к нему лицом.

Я уселась к нему на колени. Наш огонь, словно живой, только этого и ждал. Моментально захватил нас обоих. Без сомнений я потянулась к таким притягательным губам. Первый поцелуй вызвал мой тихий стон. Его руки уже скользили по моему телу. Бедра, спина, живот, грудь. Сама я, как сумасшедшая целовала, покусывала, гладила, слегка царапала идеальное тело мужчины. Выгнувшись, я толкнулась бедрами вперед, чувствуя, как в живот стало упираться то, что сейчас так хотелось ощутить в себе. Там, внизу сейчас все ныло и было даже больно от пустоты. Ли буквально силой отодрал меня от себя и ловко перекинул через бортик купальни. Я прогнулась в пояснице, разведя ноги, чтобы ему было удобнее. Так жарко, что даже холодный мрамор не мог остудить мое тело. Каждая секунда ожидания — пытка.

Крепко ухватив меня за бедра, мой мужчина вошел сразу одним рывком, до упора.

— Да! — не смогла сдержать я вопль.

Это ощущение было знакомым и новым одновременно. Мой мозг превратился в кашу. Тоба Ли двигался быстро яростно и весь мир сузился до ощущений, что вызывали во мне горячие толчки. Наслаждение прибывало и множилось с каждым движением, и я подавалась бедрами назад, навстречу ему, чтобы усилить это чувство еще больше. Вдруг все замерло на пике и уже через мгновение взорвалось сладкими яркими спазмами.

Ли переждал мою кульминацию и в несколько резких движений догнал меня.

И я тут же ощутила на себе такую знакомую и приятную тяжесть огромного мужского тела. Отдышавшись Ли вернул нас обоих в воду и принялся снова намыливать меня.

Мыться мы закончили с рассветом. К тому времени я уже собиралась заснуть прямо в ванной на плече своего мужчины.

— Не засыпай, давай отнесу тебя в кровать. — нежно сказал он, легонько чмокнув меня в щеку.

Сейчас он выглядел, как довольный кот, что пробрался на кухню и объелся сметаны. Тоба Ли завернул меня в полотенце и, как и несколько часов назад подхватил на руки.

Быстро оказавшись в спальне, он по — хозяйски распахнул шкаф, нашел ночную рубашку и стал меня одевать.

— Ну я же не ребенок. — вяло сопротивлялась я.

— Ну и что? Ты болеешь. Я ухаживаю. — лукаво подмигнул он.

Я недовольно засопела, когда он стал укутывать меня в одеяло. Сам же не торопился ложиться. Кстати, он был все еще голый. Любитель ходить обнаженным.

— Ты, что собираешься уйти? — я недоверчиво прищурилась.

— Ни за что. — нараспев, сказал он и чмокнул меня в губы.

— Я сейчас вернусь. — он вышел, но вернулся ровно через секунду.

— Кстати, выпей это. Главный лекарь сказала. — протянул он мне бутылочку.

— Что это?

— Просто поддерживающий настой.

— Надолго мы во дворце? — я послушно выпила содержимое склянки.

— Император сказал, пока ты не поправишься, а это в свою очередь будет решать главный лекарь, а она дама дотошная. — ответил он. — Давай спать.

Меня снова сгребли в охапку громадные ручищи. В коконе рук и одеяла, я быстро уснула.

ГЛАВА 20

ТЯНЬ МЭЙ

— Тянь Мэй, чудо мое, пора просыпаться. — мягкий голос Ли вклинился в мои сновидения.

Я завозилась на постели, вставать очень не хотелось. На мгновение показалось, что все произошедшие события лишь страшный сон.

С вздохом я все же села на кровати и только потом открыла глаза. Так стоп. Что тут происходит?

— Ты что, принес сюда всю дворцовую оранжерею? — удивилась я количеству и разнообразию цветов в моих покоях. Они были везде: на тумбочках, столах, стульях, на полу, даже на шкафу — любая горизонтальная поверхность была в цветах. Розы, лилии, пионы, герберы — это только то, что я успела заметить рядом с кроватью, и он среди всего этого цветочного безобразия.

— Ты преувеличиваешь. — снисходительно ответил Ли.

— Хорошо себя чувствуешь? — спросил он. — Я приготовил одежду. Вставай, собирайся, нас отцы ждут на завтрак. Мы еще кучу всего не обсудили.

— Я что, проспала весь день и всю ночь? — сложно было осознать этот факт.

— Думаю, это из — за зелья, что дала лекарь. — пояснил он.

Осторожно поднялась с кровати, сознание еще не много мутное. Быстро посетила ванную и вернулась к Ли в спальню, он освободил от цветов одно из кресел и сейчас расслабленно сидел в нем.

— Не хочешь выйти и дать мне переодеться? — спросила я.

— Нет. Я помогу. — он тут же поднялся с места и хищной походкой двинулся в мою сторону.

— Разве ты знаешь, как нужно надевать платье? — буркнула я. Мои мозги начинали плавиться, когда он видел меня обнаженной, когда касался моего тела и это заставляло смущаться. Нормально ли, что я так на него реагирую?

— Я не только помогу тебе с одеждой, но и с волосами. — томно сказал он, мягко снимая с меня ночную рубашку.

— Не начинай. — простонала я. — нас же ждут.

— Ты права. — грустно вздохнул Ли.

Тоба Ли сам выбирал наряд и сегодня это было также платье в традиционном стиле глубокого темно синего и светло — серого цветов, на верхней накидке вышивка золотом и серебром.

— И волосы словно белый водопад… — слегка переделал он знаменитые стихи, пока расчесывал мне волосы. — Что ты делаешь со мной? Единственный сын императора расчесывает волосы и счастлив от этого.

— Ты смущаешь меня. — я чувствовала, как румянец быстро вспыхнул на моем лице.

— У меня для тебя есть подарок. — оп протянул мне заколку — шпильку из белого золота на конце которой несколько лепесточков и цветов тонкой работы, сердцевина — бриллианты, от цветов вниз свешиваются несколько цепочек, завершающиеся жемчужинами.

— Нравится? — спросил он.

— Она прекрасна. — я вернула заколку Ли, чтобы он вставил ее мне в волосы.

— Готово, пойдем. — он протянул мне руку.

В этот момент я заметила, что на нем также одет традиционный костюм. Такой же, как и у меня, только мужской!

— Это что, парные костюмы?! — недоуменно спросила я.

— Точно. — весело ответил он и все — таки взял меня за руку.

Мы вместе вышли из дворца Тай Бэй и отправились на встречу к отцам в Гу Сунь.

На входе нас сразу встретили слуги.

— Бэйлэ, суньгун, приветствуем. Хуан шан и шэн ждут вас в кабинете. — склонились в приветственном поклоне.

— Почему в кабинете? — спросила я Ли.

— Они работают, помимо всех наших неприятностей, государственные дела никто не отменял. — ответил он.

Мы вместе и за руку зашли в кабинет. Наши родители, о чем — то ожесточенно спорили.

— О, дети, наконец — то. — обратил на нас внимание хуан шан. — Проходите, покушайте.

Маленький чайный столик рядом с диваном был накрыт на двоих. Отец сделал вид, что не заметил, то как мы пришли, и во что одеты. Аккуратно присев на диван, передо мной тут же появилась тарелка с сырниками, чашечка чая и сейчас Тоба Ли старательно заливал мой завтрак черничным джемом. Папа пристально следил за каждым его действием.

— Хуан шан, отец, я все еще не понимаю всей картины, не могли бы вы внести ясность? — осторожно спросила я.

— Конечно, Тянь Мэй. Нам всем не помешает структурировать знания. — сказал император. — Итак исходные данные такие. Есть предатель, который действует порядка двадцати пяти лет, но делает все очень осторожно и чужими руками, из — за этого у нас не утихает конфликт на восточной границе. Есть убийца в академии, который предположительно фанатик «истинного наследника» и мстит семье Хуа, считая их захватчиками. Пока у меня нет доказательств, что за всем стоит один и тот же человек.

— Я продолжу, отец. — вдруг сказал Ли. — утром пришло сообщение от Ронга. Они закончили с анализом последнего «подарка». Как и предполагали следов нет. В итоге мы имеем труп одноклассницы Тянь Мэй, убитого кота и три записки.

— Кстати, что было в последней? — посмотрела я на своего мужчину.

— В последней… — грустно протянул он. — Поздравлял тебя с днем присоединения севера.

Погрузнев, я принялась ковырять сырники.

— Если ты сейчас не начнешь завтракать, мне придется тебя покормить. — неожиданно сказал Ли.

— Кхм… Мы еще здесь. — недовольно сказал отец.

Я почувствовала, как уже второй раз за это утро мое лицо заливается краской, а вот источник совершенно невозмутим.

— Получается эта вся информация, что у нас сейчас есть? — решила я перевести тему, показательно отправив, кусочек сырника в рот.

— Если кратко, то да. — отозвался хуан шан.

— А есть ли подозреваемый? Кто может быть предателем? — спросила я.

— Есть несколько предположений, но высказывать я их пока не буду. — ответил император Ван.

— О чем вы спросили, отец? — включился Ли, он успел уже покончить с завтраком.

— Твой отец хочет использовать мою дочь, как приманку. — раздраженно ответил мой родитель.

— Отец! — возмутился Тоба Ли.

— Она будет полностью под защитой, нужно его выманить, убийца в академии явно имеет к ней какой — то интерес, если сможем его поймать, то узнаем наверняка связан ли он с предателем, и если связан, то возможно найдем зацепку или выход на него. — император поднял руки в останавливающем жесте, призывая к спокойствию.

— Я согласна. — спокойно и быстро ответила я, пока Ли и отец не начали новый спор.

— Ты с ума сошла?! — папа и Ли прокричали хором.

— Нет. Он убил человека и маленькое беззащитное животное, чтобы показать насколько близко может подобраться и что ему это ничегошеньки не стоит. Я сильнее, чем ему и вам кажется. Я справлюсь.

— Нет! Я не позволю! — также хором кричали мужчины.

— Хватит, прошу. Мне и так страшно. Там в академии осталась Киу, если с ней уже что — то произошло… Маньяк подкинул мертвого котенка нам в комнату. Он напал на Бай Ху, но не смог с ним справиться. Нужно остановить его как можно быстрее и, если я могу помочь. Я хочу это сделать и точка. — выставила я ультиматум.

— Кстати, о бейшинском тигренке. Как ты могла подобрать его и не сообщить? — раздраженно спросил отец.

— Он бы умер один или кто — то бы его убил. — с вызовом ответила я.

— Его и так убьют. Он опасен. — огорошил он меня.

Мне показалось, что из комнаты резко пропал весь кислород. Пространство кабинета начало наэлектризовываться. Я перевела испуганный взгляд на Ли.

— Нет. — отрезал он.

— Что? Кто это решил? — отец был недоволен.

— Я. — резко и повелительно сказал мой Тоба Ли. — Бейшинского тигра никто не тронет.

— Хватит. — вмешался император. — Тянь Мэй, золотко, успокойся. Если она хочет оставить тигру жизнь, он будет жить. А также мои личным распоряжением позволяю бэйлэ Хуа Тянь Мэй участвовать в расследовании. На этом и закончим.

ГЛАВА 21

ТЯНЬ МЭЙ

После столь бурных событий утренней трапезы, Тоба Ли сказал, что у него есть немного времени и повел меня гулять во внутренний сад. Он был гигантским со множеством тропинок и дорожек, главные из которых выложены брусчаткой. На первый взгляд цветы росли здесь хаотично, но только на первый. На самом деле садовники высадили все в точном для себя порядке. Однако, тому кто не знал так совершенно не казалось. Те, кто оказывались в этом саду впервые, думают, что император построивший Чан Чэн, настолько впечатлялся природой этого места, что построил дворец Гу Сунь вокруг. В руках императорских слуг цветы растут здесь лучше, чем в любом другом месте страны. Вот мои любимы розовые кусты. Лепестки этих роз в миллион раз нежнее и ярче, чем все остальные, а запах наполняет собой все пространство вокруг на несколько метров. Аромат настолько сладкий, что задержись рядом на некоторое время и закружится голова.

Красные, желтые, розовые, черные, белые, голубые тюльпаны были когда — то подарены королем далекого государства и имели слабый пряный запах с медовыми и яблочными нотами. Сами же цветы, несмотря на их яркие цвета, казались холодными и отстранёнными. Такие степенно-одинокие, в отличие от моих любимых роз, что стремились сплестись между собой стеблями и листьями. Наверное, такой меня хотел видеть отец, недосягаемой и строгой.

Огромные узловатые стволы, уходящих ввысь деревьев поражают своей статью. В их кронах можно увидеть все оттенки зеленного и голубого.

В отдаление, находится уголок сакур: белых, розовых, где — то даже красных и фиолетовых. Здесь, среди древних прекрасных деревьев мы и решили остановиться.

Молчать рядом с Тоба Ли было абсолютно нормально, нет той неловкости, что иногда бывает рядом с другими. Кажется, что нужно заполнить пустоту. С ним этой пустоты не было. Мы просто сидели на скамейке и наслаждались моментом.

— Как бы мне хотелось, чтобы этот момент длился вечность. — сказала я, приложив голову ему на плечо.

— И мне. — вздохнул мой хуан ди. — Отец прав, я не вправе лишать тебя свободы, но прошу подумать еще раз. Если с тобой, еще что — нибудь случится…

— Я уже решила. Со мной все будет хорошо. Я верю в себя и верю в тебя. — ответила я.

Долго побыть лишь вдвоем нам не дали.

— Тянь Мэй, я хочу поговорить с тобой. — прозвучал голос отца.

Вздохнув, я поднялась со скамейки. Вслед за мной поднялся и Ли.

— Хуан ди, вы хоть на минуту оставляете мою дочь? — холодно, но подчеркнуто вежливо спросил отец.

— Один раз уже оставил, шэн. — в такой же манере ответил он.

— Достаточно. — прикрыла я глаза, успокаиваясь.

— Думаю, с отцом мне нечего бояться. — мягко начала, повернувшись к Ли. — Тем более во дворце императора. К тому же, ты всю жизнь дальше трех метром меня не будешь отпускать?

Осознание сказанных слов наступило слишком поздно.

— Хорошо. У меня есть дела, увидимся позже. — довольно ухмыльнувшись, он поцеловал тыльную сторону моей руки и пошел в противоположном направлении.

— Весь в отца. — буркнул папа.

— Он тебе не нравится? — слегка взволновавшись, спросила я.

— Нет, дорогая, он хороший парень. — родитель взял меня под локоть и мы пошли по садовой дорожке прогулочным шагом. — Я вижу в нем молодого императора Ван Му и ведет он себя соответствующе.

— А мне он напоминает тебя. — очаровательно улыбнувшись сказала я.

— Насмехаемся над отцом? — весело поинтересовался он. — Тянь Мэй, дорогая, я хотел извиниться за свою острую реакцию на твоего тигренка. Эти животные опасны, и я испугался за тебя.

— Отец, Бай Ху совсем малыш, я не смогла пройти мимо, он, в лучшем случае, умер бы от голода. — я применила запрещенный прием из детства — щенячьи глазки.

— Ты слишком мягкосердечна для будущей императрицы… — покачал головой он.

— Какой императрицы? — не поняла я.

— Твой поклонник уже попросил твоей руки. — подтвердил мои мысли отец.

— Ты согласился?

— Я еще не дал положительного ответа. Но, что ты чувствуешь к хуан ди, дорогая?

Тишина явно затягивалась.

— Кажется, я влюбилась, отец. — с невероятной легкостью сказала я.

— Хорошо, милая. Я тебя понял. Есть еще один момент, который я хотел бы обсудить. Я уже понял, что не смогу переубедить тебя и ты все равно будешь учувствовать в плане императора, но я бы хотел попросить тебя быть очень аккуратной. Представляешь, что твоя мать сделает со мной, если хоть волос с твоей головки упадет? — на веселой ноте хотел закончил он.

Тоба Ли появился только поздно вечером, когда у меня практически не осталось сил ждать и глаза предательски слипались. Казалось я уже видела какой — то сон.

— Тянь Мэй, ты спишь? — услышала я шепот.

— Нет. — тут же я открыла глаза. — Я ждала тебя.

На его лице появилась довольная улыбка.

— Как прошел твой день? — спросил он, даря долгий, неторопливый, сладкий поцелуй.

— Ничего интересного. — выдохнула в его губы я.

— После разговора с отцом он отправил меня к лекарю, приставил несколько служанок и отделаться от них я смогла только, пойдя отдыхать в комнату. — сбивчиво рассказывала я, наслаждаясь, тем, как мужчина целует каждый сантиметр моего лица, спускается по шее к ключицам…

Мои пальцы еще более проворнее расправились с его рубашкой и теперь мои руки скользили по широкой твердой груди.

Он вернулся к губам. Властный напористый глубокий поцелуй вскружил голову. Где — то там далеко мне послышалось, как звякнула пряжка ремня.

В какой — то момент мир кувыркнулся, и я оказалась верхом на своем мужчине. Я быстро осталась без одежды. Нижняя рубашка полетела куда — то в сторону. Мои длинные белые волосы как попало рассыпались по спине, плечам, даже на лице. Я тряхнула головой в неуклюжей попытке их убрать.

— Ты самое милое создание во всем мире. — прохрипел Ли с тихим смешком, приподнимаясь и помогая мне избавиться от такой мешающей в данным момент шевелюры.

С самой первой встречи я не могла устоять перед его глазами. Вот и сейчас я тонула в бездонном взгляде, пока его руки по — хозяйски гладили мои бедра.

Он мелкими поцелуями спустился к моей груди и втянул в рот чувствительную горошинку соска. Мои руки жили своей жизнью, они скользили по разгоряченной коже плеч и шеи, под пальцами бешено бился его пульс, выше, и пальцы зарылись в черные волосы, сжали мягкие пряди в кулаки.

Не в силах терпеть дальше я приподнялась, давая понять, что мне сейчас так необходимо. Ли оторвался от груди и наши глаза снова пересеклись. Не в силах отвести взгляд, я нащупала горячую твердость. Мужчина нетерпеливым уверенным толчком помог мне. Его плоть скользнула в меня легко. Я опустилась обратно на его бедра. Ощущение, глаза в глаза, казалось пик накроет меня прямо сейчас, лишь от того, что Ли во мне, от того, какое море наслаждение отразилось на его лице. Замерев на мгновение, я попробовала подняться и снова опуститься, чувствуя, как он растягивает мои мышцы, входит до упора. Повторила движение. Снова и снова. Быстрее и быстрее опускаясь на то, что дарило столько наслаждения, чувствуя руки, что аккуратно, но в то же время крепко поддерживающие меня за спину.

Наслаждение накрыло нас вместе. Я замерла, вжавшись в мужчину всем телом, кольцо его рук стиснуло меня железной хваткой. Лоб ко лбу, влажные спутавшиеся волосы, наше сбившееся дыхание. Сейчас нас накрыло ослепительное чувство единения — одно на двоих.

— Я люблю тебя. — хором сказали мы.

ГЛАВА 22

ТЯНЬ МЭЙ

Просыпаться в мужских объятиях было чем — то новым для меня, но это оказалось ничуть не хуже, чем засыпать. Я лежала, перекинув руку и ногу через своего мужчину, его ладонь по — хозяйски расположилась на моем бедре, а вторая служила мне подушкой. Одеждой мы оба были не обременены, от этого запылали щеки. Я лежала, не шевелясь и вдыхала его запах уже ставший любимым. Мысли ползали словно улитки, вокруг желания лизнуть кожу перед носом. От этой мысли щеки снова обожгло. Решила погладить рукой, сначала аккуратно едва касаясь подушечками пальцев, потом все смелее и смелее, и я уже вся ладонь вырисовывала причудливые узоры по горячей коже, под которой ощущались упругие тугие мышцы.

— Доброе утро. — раздалось сверху.

Я вскинула голову и тут же напоролась на два черных омута.

— Очень доброе утро. — я сильнее обняла Ли и пристроила голову к его груди.

— Эх, нужно вставать, отец ждет. — вздохнул мужчина.

— Почему вы не рассказываете, что сейчас делаете? — слегка обиженно спросила я.

— Потому что, мы сейчас продумываем все детали нашего плана. Ты узнаешь все, что тебе необходимо. Ты же веришь мне? — спросил он.

— Конечно. — расстроено ответила я. Мне не нравилось такое неведение.

— Я хочу в архив. Хочу посмотреть материалы по императору Ли. — резко сказала я.

— Что ты опять надумала? — озадаченно спросил он.

— Ничего. Я просто хочу посмотреть первоисточники и возможно узнать, что с ним произошло. Почему он сошел с ума. — пояснила я.

— Хорошо. Я скажу отцу, он даст распоряжение, чтобы тебя пропустили. С этим именем, сам я не могу дать тебе доступ к тем документам.

— Не хочу вставать. — протянула я.

— И я.

Через час нам все-таки пришлось это сделать.

— Обязательно сходи к лекарям, иначе отшлепаю. — перед уходом сказал мой хуан ди и убежал, даже не позавтракав.

— Как тебя зовут? — спросила я служанку, что принесла завтрак.

— Жу И, бэйлэ. — поклонилась она.

— Жу И, я хочу поселить дворцовую библиотеку позже.

— Конечно, бэйлэ, зовите меня в любое время, я провожу вас.

— Можешь идти.

Я сама не знаю почему у меня такой интерес к истории с императором Ли, но я была уверена, что найду отгадку происходящего в прошлом.

Дворцовая библиотека императора потрясала даже снаружи. Огромное многоэтажное здание величественно возвышалось в западной части Чан Чэна. На самом деле внутри не было этажей. Все помещение это один большой зал заставленными стеллажами разной высоты, между стояли столы и кресла. По периметру стен также стояли стеллажи высотой до самого потолка здания с пристроенными карнизами, на которые вели кованные лестницы. Мягкий свет, слегка прохладная температура, книжный запах и множество мелких чиновников, постоянно что — то ищущих и изучающих дополняли атмосферу.

— Приветствую, бэйлэ. — библиотекарь, словно вырос из пола. — мне уже сообщили, пройдемте.

— Я еще нужна вам, бэйлэ? — спросила Жу И.

— Нет, можешь быть свободна. — кивнула я.

Мужчина повел меня в самый конец библиотечного зала к запертой кованной решетке, что отделяла эту часть от остальной. Доступа у всех сюда не было.

— Вы найдете, что вам нужно в стеллаже справа, пятая полка снизу. — сказал служащий, открывая для меня замок.


ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

— Вы должны вернуться до начала этапа по боевой магии, так что пара дней во дворце у вас еще есть. Думаю, что Тянь Мэй уже пересекалась с убийцей, если твои данные верны, сын мой, то круг подозреваемых сужается до студентов темного отделения старших курсов. — пояснял отец.

— Если он навредит ей? Если я не успею? — волновался я.

— Мы уже это обсуждали. К тому же, не думаю, что в его целях вредить Тянь Мэй. Он уже мог это сделать несколько раз, но не сделал. Значит у него другой интерес к ней. — ответил отец.

Его ответ мне не нравился еще больше. Что за интерес у него к моей женщине?

— У меня еще есть для вас новости. — обратился он ко мне и все это время молчавшему шэну Хуа. — Переговоры с Восточной Шаньдунь наконец — то сдвинулись с мертвой точки. К концу ноября к нам приедут представители для переговоров.

— С чего это вдруг они передумали? — недоверчиво поинтересовался шэн.

— Об этом мы узнаем, когда прибудет делегация и я хочу, чтобы в этот момент вы все были здесь, надеюсь этот визит, спровоцирует нашего неуловимого предателя, а также я очень долго и упорно работал, ради этого. Восточная Шаньдунь не шла на переговоры уже много лет.

— Я не брошу Тянь Мэй одну в академии. — тут же сказал я.

— Я и не прошу. — ответил император. — Тянь Мэй, я тоже хочу видеть здесь.

— Друг мой, что ты думаешь? — обратился он к шэну Хуа.

— Я не хочу, чтобы моя дочь принимала во всем этом участие, но воронка уже закрутилась, и она в самом ее центре. Так что придётся смириться. — ответил он.

— Мы закончили? — спросил я. Мы обсуждали это уже не один час и день потихоньку близился к концу.

— Да, ты можешь идти. — махнул рукой отец.

Я склонился в вежливом поклоне и отправился на поиски Тянь Мэй. Нашел,конечно же, в библиотеке. Она оттуда не выходила целый день. Когда служащий проводил меня в самый дальний угол зала, туда где находилась мое чудо и заноза одновременно, она даже не заметила, что кто-то подошел. Постояв немного, смотря как она увеличено читает отчеты, решил все — таки себя обнаружить.

— Нашла что — нибудь интересное? — поинтересовался я.

Ее одержимость историей присоединения севера, мне совсем не нравилась. Я не понимаю, что она ищет с таким усердием. Я сам читал эти отчеты. Старик сошел с ума, держась за власть, настолько, что устроил настоящую кровавую баню из своего дворца.

— Да! — на меня посмотрели два горящих голубых глаза. — Смотри, тут куча отчетов, самого разного толка, вплоть до описи имущества. Так вот тут написано, что никто не замечал, как император Ли сошел с ума, это происходило очень медленно, а когда люди, что находились рядом поняли, что он не в себе, было поздно. Так же среди описанных вещей, я нашла интересный момент. Небольшая серебряная статуэтка дракона, была любимой вещью императора, он везде носил ее с собой. Глазами у дракона служили два черных бриллианта, которых не было на месте, после его смерти. А когда я была меленькой тетушка Сью Ли, мама Киу, рассказывала нам сказку, как хранитель севера — белый дракон пришел к людям и самому лучшему из них подарил подарок — магический дар. С его помощью человек добился высот и стал императором, но ему было мало, он просил дракона снова и снова, и дракон одаривал его снова и снова. Последним подарком стал дар безрассудства. Император погиб в кровопролитной войне, которую сам же и начал. — затараторила она настолько быстро, что я с трудом поспевал за ее мыслью.

— Так, спокойно, пойдем прогуляемся и все спокойно обсудим. — предложил я.

ГЛАВА 23

ТЯНЬ МЭЙ

— Так ты думаешь, что император Ли сошел с ума из — за мифического магического древнего дракона? — скептично спросил Ли.

— Да нет же!

Мы уже несколько раз полностью обошли императорский сад. Тот самый, в котором мы были вчера днем. Вечером после заката солнца он преображался. Садовники зажигали магические фонарики, которые под заклятием левитации парили в воздухе, маленькие огоньки хаотично летали и оседали на деревьях, цветах, траве, словно маленькие светлячки. Днем и вечером это были два совершенно разных места.

— Это, конечно, еще нужно уточнить, но я считаю, что кто — то целенаправленно воспользовался этой сказкой, точнее сказать легендой и свел императора Ли с ума. Существуют артефакты способный на такое? — высказала я свои догадки.

— Я такого не встречал. — ответил он задумчиво.

— Ты можешь узнать, где сейчас вещи из описных списков, а точнее где статуэтка дракона? — спросила я.

— Для тебя, что угодно. — тихо сказал он.

— Ты, думаешь, я занимаюсь глупостями? — задала я волнующий меня вопрос. Он с самого начала не воспринял всерьез, мои предположения и поиски.

— Нет, почему ты так подумала? — ответил вопросом на вопрос Ли.

— Кажется, что тебе не интересны мои выводы…

— Просто, иногда, я думаю, что ты видишь то, что хочешь. — вздохнул он, глядя куда — то вверх. — Мы возвращаемся в академию через три дня.

— Правда? — воодушевилась я.

— Так хочешь туда вернуться? — резко погрустнел он.

— Ну… — этот вопрос поставил меня в тупик.

— Понятно, иди сюда. — смеясь сказал он, притянул меня в объятья и погладил по плечу.

В них так хорошо, тепло и уютно, что не хотелось, чтобы он вообще, хоть, когда — нибудь выпускал меня.

— У меня есть для тебя сюрприз, пойдем. — заговорщически прошептал Ли и потянул меня за руку.

Мы быстро добрались до западных ворот, на проходной Тоба Ли что — то шепнул стражникам и нас выпустили из Чан Чэна. За пределами нас уже ждала повозка, в которой мы добрались до улицы, где сегодня проходил фестиваль фонарей.

Прежде я видела этот праздник лишь на улицах моего родного Бэйши, когда я была маленькая мама водила нас. Здесь было не много иначе, на севере в это время уже выпадает первый снег и в свете фонарей он похож на россыпь бриллиантов прямо под ногами.

Все дома и лавочки украшены всевозможными фонариками: от обычных бумажных, до сложных магических, кто — то даже выносил на улицу специальные конструкции, что бы можно было повесить.

— Прости меня, Хуа Тянь Мэй. — тихо проговорил он, смотря, как я любуюсь окружением.

— За что? — перевела я взгляд на Тоба Ли.

— Я хотел увести тебя, далеко, чтобы никакие неприятности не добрались до тебя, но ты оказалась втянута и теперь хочешь сражаться вместе со мной…вместо меня.

— Не давно я узнала, что мой любимый это хуан ди нашей страны. — я подошла к нему ближе и ладонью прикоснулась к щеке. — Ты должен думать не только обо мне и моей безопасности. Если сейчас мы не станем действовать, чем это может обернуться для людей, живущих здесь? Я верю, что, когда — нибудь ты станешь достойным правителем, а я буду рядом.

— Тянь Мэй. — Тоба Ли перехватил мою руку, что гладила его по щеке и поцеловал.

— Встретим вместе все радости и печали. — прошептала я.

И он подтвердил мои слова легкой улыбкой и поцелуем.

— Посмотри на этот фонарь! — восторженно указывала я на тот, что весел высоко высоко, в ближайшей лавке. Красный, рисунок был не нарисован, а искусно вырезан, с висящим вниз посланием счастья. Он бы прекрасен. — Такой красивый!

— Нравится? Пойдем куплю. — сказал Ли.

— Молодой госпоже нравиться? В лавке есть еще много разных. Вам обязательно приглянется, что — ни будь еще. Пойдемте, вы осмотритесь. Вы даже, можете сами сделать фонарик. Я научу вас. — к нам тут же подошел хозяин магазинчика и запел сладкими речами.

— Ну что? Может сделаем один? — спросил меня Ли.

— Еще спрашиваешь? — улыбаясь ответила вопросом я. — Подожди. Не ходи со мной. Теперь у меня для тебя сюрприз.

Я быстро, пока он не начал возражать, упорхнула вслед за хозяином лавки. Как он и сказал, фонариков у него было еще очень много, они были абсолютно везде и ни одного одинакового или хотя бы похожего на другой.

— Прошу. — хозяин указал за небольшой столик, на котором были все необходимые принадлежности: бумага, кисти, краска.

Я старательно, штрих за штрихом выводила рисунок. Это были мы сидящие в императорском саду под сакурой.

Что за запах? Я вынырнула из увлекательного занятия. Это запах гари, именно он меня и отвлек. Повернувшись, я заметила, как один из фонариков уже догорал и огонь стремительно и ловко перекидывался по всем остальным.

— Скорее! Сюда! Хозяин! Твои фонарики горят! — мой крик прорезал воздух, когда я вертела головой в поисках того, чем можно потушить пожар.

Я быстро взяла себя в руки. Так какой стихией можно потушить огонь? Да, в принципе любой. Вода, я же рисовала красками! Развернувшись я действительно обнаружила стакан с нужной мне жидкостью на столе. Этого мало! Рядом еще нашелся и кувшин. Призвав всю воду, какую нашла, я смогла потушить часть фонариков, но пожар разрастался и уже горели и падали с потока горящими шарам. Можно разогнать воздух вокруг огня, чтобы получилось, что — то вроде вакуумной воронки, которая уменьшит поступление кислорода, но это также и опасно. Нужно чтобы воздух быстро набрал нужную скорость, иначе я просто подкину огню «еды». Сосредоточившись, я призвала стихию воздуха. Мои волосы колыхнулись. Хорошо, что я на отлично освоила призыв стихий. Перенаправив потоки, я быстро закрутила воронку, разогнав ее до тридцати метров в секунду. Мало. Еще увеличила скорость, это было, словно маленький смерч, управляемый мною. Потихоньку огонь начал утихать, а в самой лавке творилась настоящая катастрофа: летали уцелевшие фонари, бумага, кисти, краски, которые разбрызгивались в разные стороны.

— Мой товар! Мой товар! — причитал вбежавший хозяин лавочки, осматривая нанесенный ущерб от огня и от меня…

Огонь наконец потух.

— Тянь Мэй! Ты в порядке?! — следом появился Тоба Ли.

— Да. — спокойно ответила я.

— Возвращаемся! Сейчас же! — гаркну он и потащил меня к выходу.

— Мой товар…

— Подожди. — я уперлась всеми силами и выдернула свою руку из его стального захвата. Быстро, пока он не успел среагировать, рванула в обратном направлении к столу.

— Куда? — бросился он за мной.

На столе моего рисунка не оказалось. Бумага и фонари разлетелись, когда я тушила огонь. И теперь я принялась осматривать весь кавардак, устроенный мною же. Да, где же он?

— Мой товар…

Вот он! Залетел под стеллаж с уцелевшими вещами. Я нагнулась поднять рисунок. Сверху на нем лежал еще один лист бумаги, аккуратно сложенный и явно отличавшийся от остальной, фонари явно делаются не из такой. Плохое предчувствие поселилось в моем сердце.

— Что тут у тебя? — спросил Ли из-за спины.

— Посмотри. Я хотела сделать наш с тобой фонарик. — показала я, то за чем вернулась.

— А тут… не знаю, какое — то нехорошее предчувствие. — протянула я сложенный лист. Ли быстро убрал странную бумажку в карман, в его глазах полыхнула нечитаемая эмоция и тут же сменилась на другую.

— Я оставлю себе несостоявшийся фонарь? — спросил он, с горящим взглядом и самой милой улыбкой на свете.

— Хочешь я сделаю из него талисман, тетушка Сью Ли учила нас в детстве?

— Маленькая моя, конечно, хочу, буду носить его всегда с собой. — он подошел ближе и обнял меня, как самое дорогое сокровище.

ГЛАВА 24

ТЯНЬ МЭЙ

«Я знаю где ты и что ты делаешь каждую секунду твоей жизни»

Так было написано в той сложенной бумажке, что я нашла в лавке. Тоба Ли был вне себя от злости и больше его злил факт непонимания и беспомощности. В момент, когда я первый раз прочитала содержимое, в моей душе поселилась злость и желание поскорее и лично разделаться с этим маньяком.

Три дня пролетели, как один миг и вот мы уже готовимся выдвигаться, а наши отцы нас провожают. Получилось, что мы вернёмся прямо перед этапом боевой магии, он представлял из себя круговые поединки, в следующий этап пройдут лишь четверо своего года обучения, что наберут больше побед.

Все это время, проведённое в стенах Чан Чэна Ли нещадно тренировал меня.

— Ты же понимаешь, что это лишь начальные уровень? — спросил он в первый день наших тренировок, когда одним движением отбил очередную мою молнию.

— Ты же понимаешь, что я не боевая ведьма? — парировала я, создавая и призывая природные молнии одновременно.

— Темных ведьм перестали учить чему — то кроме темных искусств? — сыронизировал он.

— С некоторых пор да. — вернула я подколку.

— Ладно, стоп, ты просто пользуешься тем, что позволяет тебе твой резерв. — остановил он наши попытки тренироваться. — будем делать по-другому: я буду тебя учить новым приемам и заклинаниям.

И понеслось: призыв разного рода оружия от маленького кинжала до огромного двуручного мяча и лука, усиление щита, блок, усиление магией физических возможностей, физическое воздействие на противника, сочетания разных техник боевой магии, сочетание боевой и бытовой магии, кто бы мог подумать, и это, по его словам, только начало.

— Будьте осторожны и следуйте плану. — таким было наставление императора перед тем, как мы отправились в путь.

Дорога в этот раз оказалась без приключений, мы спокойно останавливались в постоялых дворах в пути и так же мирно добрались до академии.

— Тебя и Киу переселили в другую комнату, я провожу. — грустно сказал Ли.

— Ты недоволен? — спросила я.

— Немного. Нет, много. Я не контролирую ситуацию.

Больше он не сказал ни слова. Так мы и дошли до моей новой комнаты. Хмурый и раздраженный Ли и я, которая волновалась за него больше, чем за себя.

— Тянь Мэй! — на меня с порога набросилась Киу.

— Привет. — обняла я в ответ подругу.

— Мне нужно столько тебе рассказать. Козетта на всю академию рассуждала куда ты пропала. Одни догадки хуже других. Последний слух — это то что ты беременна. — привычно затараторила девушка.

На словах про беременность, все еще стоящий рядом снова профессор темной магии Тоба Ли поперхнулся.

— Я пойду. — сказал он и быстро ретировался.

Киу на это не обратили ни малейшего внимания и продолжила свой монолог, хоть эта болтушка и много с кем общалась в академии, свободно она могла поговорить, абсолютно на все темы только со мной.

— Тянь Мэй?

— Что?

— Ты меня не слушаешь? — обиженно скуксилась Киу.

— Конечно, слушаю, просто отвлеклась немного. Что ты говорила? — аккуратно спросила я.

— Где вы были? — повторила свой вопрос она.

— В Чан Чэне. — спокойно ответила я.

— В Чан Чэне? — глаза подруги округлились. — Расскажи.

— Ты же там была. — рассмеялась я.

— Ну и что!

— Там ничего нового.

— Что вы там делали? — не унималась Киу.

— Отец вызвал. — вроде соврала, а вроде и нет.

— Киу, а ты готовилась к соревнованиям? — быстро решила перевести тему я.

— Да. — протянула она.

— Врешь же. — вздохнула я.

— Нуу Тянь Мэй, почему ты, вообще решила, что мы сможем победить? — начала ныть девушка.

— Потому что, за всю историю этих состязаний лишь трое победителей были девушками. Мы сильные ведьмы и я уверенна, что мы можем одержать победу.

— Ну почему тогда я? Почему ты сама не хочешь? — продолжала она.

— Не хочу лишнего внимания. Мне не нравится. — отмахнулась я.

— Ты слишком самоуверенная…

Утренний будильник был для меня неожиданным. За такое маленькое количество времени я уже успела отвыкнуть от него.

Тело собиралось само по себе, а душа была слегка взбудоражена. Делали все быстро и молча, что для Киу не свойственно, а значит она нервничала, посетить ванную, одеться, завтрак, отправиться на полигон, точнее на место сбора участников. Добрались до боевого этапа студентов тридцать. Все мы стояли перед полигоном, что специально оборудовали к этому событию. Нам было запрещено появляться там раньше времени. Сначала нас ждала жеребьевка, затем мы в соответствии с нашими номерами заходили комнату ожидания, оттуда вели двери на арену, они были заперты и открывались, когда приходила твоя очередь, что было абсолютно хаотично, насколько я знаю, еще не один студент не смог предсказать противника. Сейчас с полигона доносился шум. Все студенты, что провалились ранее взволновано гудели в преддверии начала.

Я вместе с Киу стояла в отдалении, я не думала, что сегодня мне достанется сильный противник. В прошлом году я спокойно добралась до полуфинала, не пользуясь всем, чему меня так усердно учил снова мой профессор. Но сосредоточится все же стоит.

Прикрыв глаза, я сделала глубокий вдох и услышала противный голос Козетты, давно ее было не видно. Она хвасталась своим припевалам, как много она выучила трюков, что точно позволит ей победить.

В этот самый момент нас пригласили на жеребьевку. Все просто и никакой магии: подходишь и тянешь бумажку с номерком. Мне достался номер три. Киу — пятнадцать.

Комната ожидания, хотя это лучше назвать коморкой, была очень маленькой. Тут был только маленький столик, на котором стоял кувшин с водой и стакан, рядом кресло, на этом все.

Время тянулось медленно, а моя дверь все никак не открывалась. Снаружи доносили то крики радости, то разочарования, звуки боя. Я насчитала, что ректор пять раз начинал соревнование, значит десять участников уже прошла, осталось двадцать.

Дверной замок щелкнул. Свет площадки слегка ослепил меня. Когда зрение стало нормальным, я увидела, что все трибуны заняты и взбудоражено галдят, по периметру полигона стояли преподаватели. Я пыталась найти знакомую фигуру. Он обнаружился прямо за моей спиной, а предо мной была моя противница — девушка, что я видела впервые. Я не знала о ней ровным счетом ничего, поэтому предсказать ее действия для меня было невозможным.

— Участники готовы? — прозвучал усиленный голос ректора Дэмина.

Я обратила всю себя на противника. По правилам мы не можем начинать колдовать раньше старта. Нельзя даже щит опустить. Все, что остается это ждать. Секунды тянулись целую вечность.

— Да начнется бой! — все — таки неожиданно прозвучал тот же голос ректора.

Секунда и щит опущен. Теперь можно сосредоточиться на моем излюбленном приеме — призыве природных молний, им нужно время чтобы собраться. Раньше мне хватало одного разряда, что бы щит соперника разлетелся в дребезги. Заклятия соперницы летели в мою сторону одно за одним, но они разбивались о мой щит и стекали по нему, как вода. Ее лицо исказила гримаса злости, думаю, она старше меня и решила, что победа у нее в кармане. Бой завершился ровно через минуту, как только я закончила с призывом. Первую молнию остановила защита противника, во вторую я подпитала магией в большем размере, и она не оставила девушке и шанса.

Все — таки резерв имеет огромное значение, хоть преподаватели и пытались доказать обратное.

ГЛАВА 25

ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

— Что она сказала? — смеялся Ронг.

Я отправился к нему, сразу после того, как оставил Тянь Мэй в новой комнате с Киу.

— Что по академии ходит слух о беременности Тянь Мэй. Ты должен был пресечь это. Что ты ржешь? — кинулся я в него первым, что попало под руку.

— А что есть повод для таких слухов? — он ловко увернулся.

— Будто ты не знаешь. — огрызнулся я.

— Ладно тебе. Сейчас вы вернулись и слухи прекратятся сами по себе. — продолжал смеяться друг.

— Эта Козетта — та самая, что опоила ее. Она что бессмертная? — задал я риторический вопрос.

— Давай подождем. Если, что вмещаться всегда успеем. Лучше, скажи какой у нас дальнейший план? — стал серьезным Ронг.

— План прост: Тянь Мэй приманка для местного убийцы. Мы обеспечиваем её полную безопасность. — рассказал я безумный план моего отца.

— И ты согласен? — спросил Ронг.

— Нет, конечно, но деваться не куда. Тянь Мэй сама согласилась. — сквозь зубы ответил я. — Ронг, думаешь, тот кого мы ищем участвует в завтрашних соревнованиях?

— Он не оставляет следов, скорее всего считает себя очень умным и не уловимым, так что думаю, да он захочет потешить своё самолюбие победой. Тем более, что все-таки мы имеем дело с подростками, да, они уже совершеннолетние, но на деле ещё совсем маленькие. — высказал свои мысли он.

— А сам, когда взрослым стал то? — настала моя очередь подкалывать его.

— Да ну тебя. Иди, сторожи свою Тянь Мэй. — не растерялся молодой колдун.

Утро выдалось тяжелым. Как преподаватель, я должен контролировать боевой этап академических состязаний и соответственно с раннего утра весь педагогический состав во главе с ректором готовились. Я выбрал место наблюдения непосредственно на поле, чтобы иметь лучший обзор. Этап проходил довольно скучно, техника практически у всех слабая, оно и понятно в академии не делают упор на боевую магию, а из тех крох боевых магов, что здесь учатся до этого момента добралось три студента. И они ещё не выступали. Вот и Тянь Мэй. Ищет меня. Приятно. Губы сами расползлись в непроизвольной улыбке. Ну вот ничего из того, чему я её учил не показала… Хотя может это и к лучшему, у неё впереди ещё много соперников. Прошло ещё несколько пар. Среди, которых были боевики. Было неплохо, Алари хорошо их учит. К сожалению, подружка моей Тянь Мэй проиграла.


ТЯНЬ МЭЙ

— Тянь Мэй! — Киу вбежала в комнату и бросилась ко мне. Прямо дежавю.

— Что такое? — спросила я.

— Я проиграла. — сказала она и расплакалась.

— Что? Проиграла? Кто был твоим соперником? — это ввело меня в ступор.

— Какой-то парень, я его первый раз видела. — плакала Киу.

— Ну, ну, все хорошо. Не плачь. — мне было трудно подобрать слова утешения, поэтому я просто обняла её как можно крепче.

— Киу, ты как? Может воды? — спросила я.

— Да. — заикаясь сказала Киу.

Я быстро подала ей стакан.

— Успокоилась? — как можно мягче спросила я.

— Кажется.

— А теперь пожалуйста, соберись и расскажи мне все. Кто был твоим противником, какие приемы использовал? — попросила я.

— Ааа, какой — то парень высокий худощавый, светлые волосы, такие серые, длинной до середины плеч. Одним ударом закончил бой. У него бешенная скорость. — сбивчиво поясняла Киу.

— Хорошо, помни это только один проигрыш, у тебя впереди еще двадцйать семь соперников. — подытожила я.

— А? — не поняла моя соседка.

— Не раскисай. Дел у нас на сегодня больше нет. Предлагаю устроить пижамную вечеринку: ты, я и мороженное. — я увидела, как в глазах Киу промелькнули веселые искорки. Чтобы она ни говорила ранее, но проиграть в первом же бою ей было обидно. — Пойду, схожу на кухню.

Дни полетели, словно выпущенная стрела, а бои вслед за ними. Было довольно просто, лишь с боевиками мне пришлось пользоваться новыми приемами, а одному из них я проиграла. Козетту поймали на жульничестве и ее дисквалифицировали еще до встречи со мной.

Настал мой последний бой. С тем самым парнем, которому проиграла Киу. Все это время она поддерживала меня изо всех сил. Что — то неуловимое изменилось в ней после того первого состязания. В итоге она проиграла половину встреч и, если бы не жульничество Козетты, сомневаюсь, что ее пропустили бы в следующий этап.

Точно также нас собрали рядом с полигоном, точно также мы ждали начала жеребьевки, точно также зашли в комнаты ожидания. Отличие было одно: каждый из нас знал своего противника.

Вот он стоит передо мной. Ровно такой, как описала его Киу: высокий и худой, даже слишком худой. Вид у него был, словно он может сломаться пополам от дуновения ветра.

— Участники готовы? — прозвучала знакомая фраза.

Трибуны загалдели. Я смотрела на противника в упор. Я знаю, что ты будешь делать. Он использовал одну и ту же тактику из раза в раз. Бить первым: сильно и быстро, но мне нужна лишь секунда.

— Да начнется бой!

Ровно в момент, когда мой щит уже был на месте в него прилетел первый удар. Он был даже не оформлен! Просто голая энергия. Псих. Моя защита пошла трещинами. Быть такого не может! Кто ты такой? Пришлось сначала позаботится о собственной безопасности. Пока я выстраивала многоуровневый новый щит, мой противник приблизился на пару шагов. Но и я не глупа, поэтому параллельно уже сделала призыв. Моя молния прошила пространство прямо перед ним с такой силой, что и земля треснула. Я не боец ближнего боя. Хоть меня и учили фехтовать, успехов я не добилась, поэтому близко его подпускать нельзя. А значит, нужна пара ловушек и отвлечь соперника. Разрозненная несильная атака, его щит держит. Он продолжает двигаться все ближе и ближе, продолжая атаковать. Готово! Первый уровень моего щита разлетелся. Он думает, что я без защиты и начинает приближаться быстрее. Два. Один. Взрыв. Он отлетает назад, уже беззащитный. Из всего вида оружия, что можно призвать, больше всего мне приглянулся лук. Вот и сейчас, чтобы наверняка, выпустила в парня еще и магическую стрелу. Слегка не рассчитала и получилось сильнее, чем ожидала. Земля под ногами затряслась.

— Бой, окончен. Победила Хуа Тянь Мэй!

ГЛАВА 26

ТЯНЬ МЭЙ

Я прошла все круги боевого этапа. В итоге нас действительно осталось лишь четверо. Я, двое парней — боевиков и еще одна девушка — светлая, еще по четыре студента с других годов обучения. Нам дали отдых две недели перед стартом завершающего этапа, в которым нашими соперниками будут, абсолютно, все без разбора. Попался выпускник? Это твои проблемы. Но отдыха мне было не видать, предстояла поездка в Чан Чэн на встречу с послами Восточной Шаньдунь.

— Киу, это не обсуждается, ты едешь со мной. — она с самого утра пыталась уговорить меня оставить ее в академии.

Мы должны выезжать уже вечером и вместо того, чтобы готовиться к отъезду она зудела.

— Тянь Мэй…

— Все. Пойдем, нам пора на занятия. — перебила я ее, вставая из — за стола. Она даже в столовой не могла угомониться. Киу быстро догнала меня и молчала, но ее молчание было таким «громким», что я ощущала себя несколько не комфортно.

— Киу, ты забываешься… — начала я.

— Тянь Мэй… — теперь она меня перебила. — Смотри. — она указала вперед.

Перед кабинетом истории собралась жужжащая толпа.

— Что происходит? — мы вместе пробирались в первые ряды.

Нам наконец удалось попасть внутрь кабинета через задние двери.

— Закройте дверь! — тут же услышала я. Но меня это ни капельки не беспокоило, я уже направлялась вперед к профессору темной магии.

— Что случилось? — спросила я, дойдя до эпицентра.

Центром событий оказался мое место в кабинете, и оно уже было занято.

— Студентка Хуа, что вы делаете? — прозвучали чьи — то слова.

За моим столом, на моем стуле сидит парень. Я уже видела его. Это тот самый боевой маг, которого я так и не смогла одолеть на турнире. На лице застыл страх и боль, сама голова была свернута на сто восемьдесят градусов. Я словно перенеслась в прошлое, я уже видела эти впалые глазницы и щеки, эту серовато — синюю кожу. Он сидел, как образцовый студент, прилежно сложив руки, на столе перед ним лист бумаги.

Тоба Ли грубо, скорее всего останется синяк, схватил меня за локоть и потащил к выходу. Киу засеменила за нами.

— Нечего тут глазеть! Вам, что заняться нечем? Студенты второго курса, ваше занятие отменено, идите! — прикрикнул он на толпу, что уже собралась перед дверьми кабинета.

Он тащил меня по коридору с такой скоростью, что мне приходилось бежать. В какой — то момент Ли остановился, резко развернув меня к себе.

— Киу, сейчас же идешь и собираешь все необходимые вещи. — приказывал он ей, но в упор смотрел на меня и в его глазах была всепоглощающая тьма. Я не понимала какие эмоции сейчас испытывает этот мужчина передо мной.

— Ты, сейчас идешь в мою комнату и сидишь там, никуда не выходишь. — сказал он таким же приказным тоном, каким до этого говорил с Киу.

— Но… — начала я.

— Ты слышала меня?! — зарычал, как настоящий зверь. — Идешь в комнату и сидишь там, пока я не приду. — по слогам повторил он.


ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

Я смотрел, как Тянь Мэй развернулась и деревянной походкой пошла в сторону выхода.

— Стой! — в пять шагов догнал ее. — Я сам тебя отведу.

— В этом нет необходимости. — тихо проговорила она, а у самой голос дрожит.

Обиделась. Но сейчас я не мог иначе. Мне было слишком сложно.

— Я не спрашиваю. — ответил грубостью.

Так мы и шли. Молча.

— Я вернусь, как только закончу дела и сразу уедем. — сказал когда привел Тянь Мэй в свою комнату. Только зная, что она здесь, я могу немного успокоиться. Пропажа моей матери, когда я был ребенком, сказалась на мне не в лучшую сторону. Я боялся, что человек, который мне очень дорог, вдруг снова исчезнет из моей жизни. Я даже не понял в какой момент умная смелая и, на самом деле очень добрая, не смотря на то какой она хочет казаться, Тянь Мэй проникла в мое сердце и заняла там особенное место.

Она не сказала ни слова, даже не повернулась ко мне. Уже взявшись за ручку двери, решил развернуться.

— Ты же понимаешь, что я все делаю для твоего блага. — прошептал ей на ухо, обняв со спины.

Тянь Мэй не шелохнулась.

— Из комнаты ни шага! — крикнул и ушел, хлопнув дверью. Только женских закидонов мне сейчас не хватало.

Утром меня разбудили «прекрасной» новостью о сюрпризе в кабинете истории магии. Повезло, что обнаружил это профессор Фло, а не кто — то из студентов.

Сидя всем преподавательским составом в приемной ректора, мы обсуждали, что делать дальше. Кто — то предложил попытаться продолжать скрывать, кто — то предложил распустить студентов по домам.

— Мы не можем продолжать и дальше держать происходящее в секрете, но и прекращать обучение неправильно. — высказал и мои мысли Роберт Алари.

— Ты прав. — вздохнул ректор Дэмин. — Соберите всех студентов в актовом зале. Я дам объявление.

ТЯНЬ МЭЙ

Он не выслушал меня, а мне было, что сказать. С одной стороны, я понимаю почему он так поступает и обижаться на это глупо, но с другой… Мне стало очень больно, когда он и слова мне не дал вставить. Я чувствую себя, как безвольная кукла, куда захотят туда и ставят, что захотят, то и делают. Слезы злости и обиды потеки по моим щекам. Я сидела и тихо плакала. Ли появился под вечер, я так и не двинулась с места, в какой — то момент слезы высохли и осталось пустота.

— Все готово. Поехали. — сухо сказал он. Его тон хлестнул меня, словно пощечина. Сильнее нацепив маску безразличия, молча последовала за ним.

Молча пересекли территорию академии, вышли из охранного заклинания, сели в экипаж. Все действительно было готово: вещи погружены, Киу уже сидела внутри. Слезы вновь были готовы покатиться по щекам.

— Ты плакала? — спросил Ли, когда мы уже тронулись.

Молчи, смотри в окно, Тянь Мэй.

ГЛАВА 27

ТЯНЬ МЭЙ

Я молчала всю дорогу до Чан Чэна, лишь изредка говоря Киу, что мне нужно.

В первом же постоялом дворе, где было решено переночевать, я пошла ночевать в комнате со своей подругой. Ненадолго. Меня бесцеремонно перенесли на нужное место.

— Хочешь молчать, молчи, но рядом. — сказал Ли, захватывая меня в свои стальные объятия.

По прибытию в Чан Чэн Тоба Ли передал меня отцу и наглым образом испарился.

— Дочь, вы поссорились? — тут же спросил отец, наблюдавший эту картину.

— Я не сказала ни слова! Этот наглец, видимо, решил, что он мой хозяин! Захотел тут оставил, захотел туда перенес, захотел — говори, не захотел — не говори! — не сдержалась я.

— Понятно. Но поставь себя и на его место тоже. — протянул папа, мудро решив больше не влезать. — Дочь, извини меня, мне нужно идти, куча дел. Уже завтра прибудет делегация. — сказал он, поцеловав меня в лоб.

— Хорошо. — отозвалась я. — Пойду к себе.

— Приветствую, бэйлэ. — встретила меня Жу И. Киу, уже давно, была занята разбором вещей и обустройством.

— Жу И, рада тебя видеть. — ответила я.

— Что вы бэйлэ. — отмахнулась она. — Вы устали? Голодны? Вам накрыть стол?

— Да, Жу И, я голодна, подай что — ни будь. — девушка мне чем — то напоминала Киу, может своей милой непосредственностью? Впрочем, не переходящей грани приличий. Хотя моя подруга детства последние пару дней мало напоминала себя прежнюю, задумчивая, молчаливая, она выполняла все что ей скажут, но было заметно, что она где — то не здесь, ее тело двигается само по себе.

Попробовала съесть безвкусную для меня сейчас пищу, что принесла Жу И. Легла отдыхать. Ничего не хотелось. Вот же, даже не сказал ничего! Я ударила подушку, представляя любимое лицо.

Засыпала я одна.

Чиновники стройными рядами стояли в зале приемов. Император сидел на троне. Я, Тоба Ли, мой отец и остальные шэны стояли в первом ряду наиболее близко в хуан шану. Мы все ждали.

В зал вошли трое: двое мужчин и девушка. Чуть впереди шел мужчина в черно — серебряных доспехах, длинные рыжие волосы были собраны в высокий пучок, высокие скулы, крупные черты лица, не сказать, что он красавец, скорее типично благородные черты делали его обычным и не выделяющимся среди прочих аристократов. Хищный взгляд карих глаз выдавал, что сейчас он оценивает обстановку. На шаг позади, слева, шел мужчина средних лет, так же в доспехах, только светлых оттенков. Его черты лица похожи на первого, присущих для шаньдунцев, только морщины выдавали более старший возраст. Верхняя часть каштановых волос, по бокам, была заплетена в причудливые косы и скреплялось сзади. Справа шла девушка в необычном платье. Я никогда не была в Восточной Шаньдунь, из — за конфликта наших государств, их студенты не приезжали учиться к нам, поэтому прежде я видела такие наряды только в книгах. Изумрудное платье в пол с затейливым геометрическим рисунком, подпоясанное металлическим ремнем, сверху оно сидело по ее фигуре, низ — полу солнце со шлейфом, поверх платья длинная меховая жилетка. Никаких широких накидок и рукавов. Ее волосы были сложены в сложную композицию из разных косичек, а на лоб спускалась витиеватая диадема — фероньерка с драгоценными камнями и тоненькими цепочками. Она очень похожа на того, кто шел впереди, тот же цвет глаз и взгляд лишь губы ее более пухлые, черты лица мягче, а волосы не такие яркие.

— Приветствуем императора. — хором сказали они и склонились в приветственном поклоне.

— Посланники, что привело вас к нам в Дайян? — строго спросил наш император.

— Меня зовут принц Лянхуа. Мой отец послал меня, мою сестру принцессу Чимэг и своего советника Шона для заключения союза и торговых отношений. — сказал принц Восточной Шаньдунь.

— И какое предложение вы привезли от своего правителя? — все тем же тоном поинтересовался император Ван.

— Брачный союз. — эта фраза громыхнула, как гром.

Чиновники тут же принялись перешептываться. Отовсюду слышалось: Брачный союз? Какой брачный союз? Мои мысли тоже залихорадило. Потом, вспомнив, что никто не знает Тоба Ли, как хуан ди, я успокоилась, но тогда между кем хочет устроить брак король Амгаа?

— Хуан шан, Даяйн и Восточная Шаньдунь соседние государства и много лет конфликтуют. Обе страны несут потери. После заключения брачного союза, настанет мир. Это выгодно для обеих стран. — продолжил принц.

— В твоих словах есть здравый смысл, но кого ваш король видит в брачном союзе? — спросил император.

— Всем известно, что у хуан шана единственная жена и сын исчезли много лет назад. — на этих словах я почувствовала, как Тоба Ли дернулся, незаметно для остальных я легонько коснулась его спины. — Поэтому мой король предлагает его дочь — принцессу Чимэг вам в жены. Мы искренне хотим наладить дружеские отношения. Что вы ответите на это?

— Что вы имеете в виду? — поинтересовался император, я тоже поняла, что у принца есть предложение и в обратную сторону.

— Учитывая, что у Дайяна нет принцессы, мой король предлагает выдать замуж любую девушку высшей аристократии. Жених — я, наследный принц. — у меня подкосились колени и масляный взгляд принца прошелся по мне. Единственная девушка высшей аристократии в Дайяне — это я. Я невольно придвинулась ближе к Ли и повернулась, посмотреть на него, от злости он превратился в каменную статую, а на скулах заиграли желваки.

— Что вы сказали? — громыхнул император.

Ряды чиновников снова оживились. Как они смеют?

— Хуан шан, если брачный договор будет заключен, это принесет мир. К тому же, есть сведения о назревании конфликта на юге. Прошу, дайте своё согласие. — принц низко поклонился.

— Вы долго были в пути. Для начала вам требуется отдых. Обсудим все на вечернем приеме. — ответил император.

— Да, хуан шан. — троица склонилась и вышла из зала.

Мне даже дышать стало легче.

— Тянь Мэй, присядь. — Тоба Ли уже взял где — то стул. К зале к этому моменту остались только мы вчетвером: я, отец, Тоба Ли и император, который и выгнал всех остальных.

— Отец, о таком брачном союзе и речи быть не может! — Ли повернулся к нему.

— Да знаю я. Что кричишь? — отмахнулся он.

— Тогда…

— Потянуть время и понаблюдать. — император не дал договорить своему сыну. — Что ты думаешь, Чжоу?

— Они хитрые, много лет они бесчинствовали на границе и резко сменили направление своих действий. Не стоит им так просто доверять. — сказал отец.

— Ты прав. Тогда зачем они здесь? Спровоцировать открытый конфликт? Обвинив в этом нас? — император явно погрузился в свои мысли. — Хорошо, встретимся вечером.

И он ушел.

ГЛАВА 28

ТЯНЬ МЭЙ

— Тянь Мэй, ты как? — обеспокоенно спросил Ли.

— Все хорошо. Кажется, я знаю, как нам избежать брачного союза и остаться в хорошие отношения с Восточной Шаньдунь. — ответила я. — Я пойду, готовиться к ужину.

— Мы уже снова разговариваем? — иронично подметил Ли.

— Хм… Хочешь сейчас выяснить отношения? Или может мне стоить обдумать предложение принца Лянхуа. — задумчиво протянула я.

— Я тебе обдумаю. — пригрозил он.

— Я пошла. — склонила я голову в поклоне.

— Что ты задумала? — уже в след мне, Ли и мой отец сказали хором.

Все же они и в правду похожи. Мне нужна Киу и Жу И, вечером я должна быть неотразима. И еще мне нужно без лишних ушей переговорить с принцессой Чимэг, выражение ее лица на приветствии мне очень многое сказало.

Мы собирались все оставшееся до ужина время, я так и не смогла поговорить с принцессой, послы отговаривались отдыхом с дороги. Киу и Жу И помогали мне собраться, вместе мы выбрали наряд. В свете последних событий я решила облачится в белое традиционное платье с небольшим шлейфом, верхняя накидка подпоясывается двумя атласными поясами: белым широким и узким тонким. Белый — цвет траура и полностью белое облачение одевается только по соответствующим событиям, возможно, не стоило бы надевать подобное, но удержаться я не смогла. Никто из нас не может в открытую высказать наши мысли о сложившийся ситуации. Так же девушки смастерили мне прическу, собрав височные локоны в замысловатый узел и украсив все драгоценными заколками — шпильками. Закончив все приготовления, девушки сопроводили меня до места проведения ужина.

Банкет проходил на открытой террасе под тенью могучих деревьев. Стояло множество маленьких столов для нескольких персон, и все занимали места согласно своему положению.

Мое появление произвело впечатление на всех присутствующих. Кажется, я даже заметила, как император пытался скрыть смешок.

По лицу наших гостей я поняла: они поняли посыл моего наряда.

Я заняла место рядом с отцом.

— Тянь Мэй, ты что делаешь? — шепотом поинтересовался у меня отец.

— Сижу. — невозмутимо ответила я.

— Тянь Мэй! — шепотом крикнул он. — Что на тебе надето?

— Сегодня я устраиваю банкет в честь приезда наших гостей в Дайян. Чувствуйте себя, как дома. — в этот момент сказал первое слово император Ван.

— Спасибо, хуан шан. — хором ответили гости.

— Принцесса Чимэг, я приготовила несколько нарядов в подарок, можете выбрать на свой вкус. — сказала я. Тут же появилась служака с большим подносом нарядов.

— Возьмите. — принцесса отдала приказ своим слугам.

Так, значит на контакт идти не особо хочет. Ничего, попробуем еще.

— Хуан шан, что вы думаете о брачном союзе? — ее брат принц Лянхуа, до этого сидевший вальяжно и непринужденно, резко напрягся, от вопроса сестры.

— Как и сказал ваш брат, принц Лянхуа, брачный союз выгоден обоим народам. Это позволит нам жить в мире и налаживать дружеские отношения. — спокойно ответил император.

— Для мужчин, это несомненно выгодно. Слава, богатство. А, что на счет женщины? Их отправляют далеко от дома, совершенно одних, без поддержки разве это справедливо? Мы живем в прогрессивном обществе. Существует множество путей для налаживания мирных и дружеских отношений двух соседствующих стран. Почему до сих пор женщин используют в качестве вещи для обмена? Почему пренебрегают мнением женщин? Почему мы должны тешить самолюбие мужчин своим благополучием и счастьем?

— Чимэг! — шикнул на нее братец.

Монолог принцессы оказался довольно смелым…и наглым. Но это все, что мне необходимо знать: она так же против брачного союза.

— Вы очень умная и смелая девушка, принцесса Чимэг. Я несомненно учту ваше мнение, когда буду оглашать свое решение. — сказал император. — Подайте вина.

Больше никто не касался сложных политических тем. Ужин потек легко и непринужденно. Танцевали танцовщицы, играли музыканты.

— Отличное платье. — подошел ко мне Тоба Ли.

— Я старалась. — мило улыбнулась ему в ответ.

— Принцесса Чимэг упрямая и строптивая и, явно, отрицательно настроена на все происходящее. — подметил он.

— Да, и мне это только на руку. — протянула я.

— Расскажешь, что задумала? — попытался он снова узнать мои планы.

— Нет. — дернула я плечом.

Вечер плавно подходил к концу.

— Завтра утром мы все выдвигаемся на охоту. А сейчас, я пойду. — объявил император. — Тоба Ли, выйди со мной.

— Отец, я тоже пойду, хочу отдохнуть. — сказала я, как только император и Ли скрылись.

— Иди и выбирай наряды тщательнее. — вкрадчиво произнес папа.

Прекрасный вечерний воздух наполнил мои легкие. Все время ужина я ощущала на себе липкий взгляд принца Лянхуа.

— Бэйлэ! — я не отошла и трех шагов от террасы.

— Принц. — склонила голову в поклоне.

— Прекрасное платье. — иронично подметил он, подходя все ближе.

— Спасибо, принц. Я знаю. — ответила я на комплимент.

— Потомки знатных семей авторитетны и уважаемы, вы согласны со мной, бэйлэ? — спросил он, намеренно растянув последние слово.

Я молчала. К чему ты клонишь?

— И мы должны отплатить за это, исполнить свой долг. — продолжил он. — Скоро я женюсь на вас.

— Император Ван Му еще не дал свой ответ. И я не рассматриваю вас на роль своего мужа. — уроки отца не прошли напрасно, я смогла собраться и спокойно ответить, хоть у меня и подкашивались колени. Тоба Ли, где тебя носит, когда ты так нужен?

Недобро ухмыльнувшись, принц Лянхуа подошел еще ближе и взял мою ладонь. Вырвать ее мне не удалось, он лишь крепче сжал.

— С сегодняшнего дня, тебе лучше видеть вещи, такими, какие они есть. — медленно произнес он. — Ты выйдешь замуж за меня и будешь любить только меня.

Принц приблизился вплотную.

— Если ты думаешь иначе, тебе стоит отказаться от него. — он похлопал меня по тыльной стороне ладони.

— Думаешь, никто не заметил, как ты жмешься к этому псу императора — Тоба Ли? — спросил он, наклонившись к моему уху.

После этих слов, он развернулся и пошел обратно. Я же стояла в оцепенении, не осмеливаясь сделать и шага. Что я только что услышала?

Медленно ко мне вернулась способность двигаться. Бежать, скорее бежать. Хочу оказаться у себя в покоях, в безопасности и смыть с себя прикосновения этого мужчины.

ГЛАВА 29

ТЯНЬ МЭЙ

Киу и Жу И разбудили меня с рассветом. Предстоял немалый путь к охотничьим угодьям. На самом деле это ежегодный праздник, но проводится он позже. Император специально передвинул его. Как благородная девушка, я ехала в повозке вместе с принцессой Чимэг, служанки ехали отдельно, мужчины и стража верхом.

— Принцесса Чимэг, вы раньше бывали у нас в Дайяне? — решила я завести светскую беседу. Нужно плавно перейти к нужной мне теме брачного союза.

— Нет, бэйлэ, это первый раз. — цыкнув, сухо ответила она.

— Принцесса, вы не хотите беседовать? — спросила я.

— О чем с вами беседовать? — продолжила она в язвительной манере. — О нарядах?

— Вас обидело мое платье? — спросила я, напоказ начав осматривать свою одежду. В действительности я поняла, что она имела в виду.

— Мне говорили, что бэйлэ, довольно умна. Вы выказали неуважение к нам, я бы даже сказала неприязнь, своим белымплатьем! — повысила принцесса голос.

То, что нужно!

— Принцесса, прошу меня извинить, но мой наряд показал мое отношение не к Вам, а к неожиданному и чуждому мне брачному союзу. Осмелюсь напомнить, что вы повели себя еще более дерзко и высказали свое недовольство императору Вану в лицо. — я видела, как она подавилась возмущениями, но я не дала ей переварить сказанное.

— Принцесса Чимэг, у меня есть для вас предложение. — заговорщически произнесла я.

Вскоре мы приехали. На огромной поляне, краёв которой было не видно, вырос целый шатерный городок, обнесенный не высоким частоколом. В круг было выстроено десять больших палаток, несколько маленьких, самая большая — для императора. Внутри лагеря кипела жизнь: бегали слуги, кто-то куда — то вел коней, кто — то ехал на конях, кто-то разводил огонь, ходила стража.

Меня сопроводили в одну из больших палаток. На них было наложено заклятия расширения, поэтому все удобства были на месте и в целом все выглядело похожим на мои покои во дворце.

К полудню, дав нам немного времени обустроиться и отдохнуть, император собрал всех нас на обед, в честь начала охоты. Я сменила одежду на более подходящую к случаю: черный кафтан до колена с вышитой изумрудом застежками, рукавами и воротником стойкой, черные брюки и сапоги.

В шатре императора заметила очень знакомые лица. Ян и Линг сидели рядом со своими отцами, серьезные и сосредоточенные.

Тоба Ли стоял позади императора.

Как и вчера я заняла место рядом с отцом. Принц Лянхуа оказался напротив и склонив голову набок пристально и нагло рассматривал меня.

— Мои верные поданные, вы все упорно работали и помогали мне. Наши гости, вы также проделали много работы и большой путь, чтобы все мы сегодня были здесь. С завтрашнего дня начнутся два дня охоты. Я хочу, чтобы все использовали их для отдыха. Тот, кто принесет добычи больше всех, получит вознаграждение. Он сможет, попросить меня, о чем угодно и я исполню это. Надеюсь, что каждый воспользуется этой возможностью с умом. — произнес речь император.

Среди мужчин тут же начались перегляди и ухмылки, словно каждый из них уже мысленно победил.

И я воспользовалась моментом, чуть кивнув принцессе Чимэг.

— Хаун шан! — громко сказала я, поднимаясь.

— Тянь Мэй! — попытался одернуть меня отец, но его пресек жест императора.

Я могла продолжать.

— Традиционно в охоте могут принимать участье лишь мужчины. — я театрально обвела всех взглядом.

— Но в силу обстоятельств, прошу императора, дать позволение в этот раз участвовать и мне, чтобы отстоять право свободы выбора своей судьбы. — глубокий поклон.

— И я прошу, императора Вана о том же. — повторила мои действия принцесса Чимэг.

В шатре повисла гнетущая тишина.

— Как император, я не против участия вас обеих. — наконец сказал хуан шан. — Но, как на это смотрят ваши родные?

— Хуан шан, я прошу дозволения на свободу выбора своей судьбы. Какая будет свобода, если даже сейчас другой человек будет принимать решение? — спросила заготовленный заранее вопрос.

— Хорошо, я позволяю вам участвовать. — ухмыльнулся император. — А сейчас, давайте выпьем.


ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

Так вот, что ты задумала, маленькая заноза. Еще и принцессу смогла уболтать на эту авантюру. Я стоял там, позади отца, слушал ее просьбу и понимал, что отговорить не удастся. В этот момент до меня дошел смысл ее недавней истерики. По глазам видел, что она знала наперед, какой ответ даст император. До этого момента я не собирался принимать участие в охоте, видимо, придется изменить решение.

— Отец, ты знал, что она задумала? — спросил я, когда мы остались одни.

— Нет, для меня это было такой же новостью, как и для тебя. — ответил он задумчиво.

— Но она молодец, не правда ли? И эту строптивую принцессу смогла перетянуть на свою сторону. — восхитился император.

— Я тоже буду участвовать.

— Я и не сомневался. Иди уже. По глазам же вижу, где ты сейчас. — посмеялся император Ван.

— Неужели и я был таким? — услышал я риторический вопрос в спину.

Быстрым шагом, я направился прямо к шатру Тянь Мэй. Еще на большом расстоянии, услышал, что там еще и недовольный шэн Хуа.

— Приветствую, суньгун. — сказал стражник у входа.

— Оповести.

Голоса стихли.

— Проходите.

— Ты тоже пришел меня отговаривать?! — сразу накинулась на меня Тянь Мэй.

— А есть шансы? — я даже поднял ладони в капитулирующем жесте.

— Нет, шансов нет! — продолжала кричать она.

— Кто ты? Где моя Тянь Мэй? «Ты совершенно изменилась!» — устало произнес шэн Хуа.

— Я не менялась, отец. Обстоятельства вынуждают. — на последней фразе Тянь Мэй сникла.

— Я сдаюсь. Попробуй ты. Может хоть у тебя получиться. — сказал Хуа Чжоу, на несколько секунд сжав мое плечо и вышел.

— Даже не пытайся. — сразу ощетинилась моя заноза.

Я молча раскинул руки в сторону.

— Прости меня. — сказал, сжимая ее в объятьях.

В ответ Тянь Мэй лишь сильнее прижалась ко мне.

— Расскажешь, как ты это провернула? — спросил я.

— Что? — лукаво сверкнули голубые глаза.

— Как подговорила принцессу? Откуда знала, что охота начнется раньше? Почему решила, что отец тебе не откажет? И как узнала, что за приз будет?

— Столько вопросов. — хихикнула Тянь Мэй.

ГЛАВА 30

ТЯНЬ МЭЙ

Ответы на вопросы Тоба Ли были очень просты: Жу И по моему приказу аккуратно и легко выведала нужные мне сведения у других слуг.

— Я не знала, что император решит провести охоту раньше. Это было лишь мое смелое предположение. — он внимательно слушал мой рассказ. Задавал уточняющие вопросы, а сам в это время нюхал мою шею, от чего по моей спине бегали мурашки, а низ живота скручивало от спазмов.

— Что ты делаешь? — выдохнула я. Мне уже было трудно на чем — то сосредоточиться.

— Ты так вкусно пахнешь, хочу попробовать тебя на вкус. — прошептал он тихим бархатным хриплым голосом. Он дурманил, так что мой мозг и адекватность давно махнули рукой.

— Так чего ты ждешь? — я даже не понимала смысл его слов.

Он удивленно вскинул на меня глаза. И я увидела, огонь его желания. Он не колебался. Подхватит меня на руки, быстрым шагом преодолел расстояние до спальни. И вот мы уже на кровати. Медленно, глаза в глаза, избавляемся от одежды друг друга. Такие же медленные тягучие сладкие долгожданные поцелуи. Параллельно его руки блуждали по моему телу, особое внимание уделяя бедрам. Резко отстранившись, я увидела, как сверкнули его глаза, и он продолжил осыпать меня поцелуями: лицо, шея, ключицы, грудь, живот, заставляя выгибаться на встречу, внизу все пульсировало в ожидании и предвкушении. Вернувшись он накрыл мой рот властным требовательным поцелуем. Не выдержав, я застонала ему в губы. Улыбнувшись и, еще раз сверкнув глазами, он начал прокладывать дорожку поцелуев вниз, оставляя влажные следы. Когда он развел мои ноги в стороны, склоняясь между ними, меня прострелил смысл сказанных им слов. Мягкие губы коснулись внутренней стороны бедра. Я приподнялась на локтях так, чтобы видеть его. Стрельнув на меня своим бездонным взглядом, он скользнул руками под мои ягодицы. Первый поцелуй был нежным и обжигающим. Затем еще, еще и еще. Когда он лизнул меня там внизу, я не могла удержаться и, кажется, громко вскрикнула. Его руки переместились на мой живот и грудь, начали поглаживать и дразнить соски, пока его язык творил невероятные вещи, он вырисовывал замысловатые узоры, скользил по клитору самым кончиком своего горячего языка, жадно, но нежно прихватывал губами, чуть оттягивая и вновь отпуская, слегка проникал внутрь мягкими толчками. Еще несколько мгновений горячих ласк и меня накрыла ослепительная волна удовольствия.

Ли дождался, когда в моих глазах зажжётся хоть искра разума и хотел уже войти в меня.

— Стой! — оборвала его я, резво обняв ногами, ловким перекатом оказавшись верхом на этом потрясающем мужчине. Хоть и сделала все это с его молчаливого согласия и удивления, от непонимания моих действий.

— Что? — начал он.

— Теперь моя очередь. — перебила его я.

Удивление, сменившееся жаждой и предвкушением стало мне ответом. Как недавно он, теперь я прокладывала дорожку из поцелуев по его телу. Дойдя до нужного органа, задумалась на мгновение, удивляясь. Как он все-таки помещается в меня? Провела языком по всей длине, оставив лёгкий поцелуй на чувствительной головке. Хриплое, то и дело срывающееся дыхание говорило, что моему мужчине определенно нравится. Осмелев окончательно, вобрала в рот сначала немного, затем все больше и больше достоинства Ли стараясь сжать губы плотнее и пропуская его глубже. Мои руки скользили по его бедрам, а рот набирая темп скользил вверх-вниз, выбивая хриплые стоны. В какой — то момент руки Ли оказалась на моем затылке, подсказывая, направляя, но не давя.

— Иди сюда. — он притянул меня и поцеловав, сразу и резко вошел. Пара грубых толчок заставили меня второй раз, а его первый, испытать пик удовольствия.

Снова засыпать в объятиях этого мужчины было невероятно прекрасно.

Пробуждение в прочем было не совсем соответствующим.

— Бэйлэ! — в спальню вломилась Жу И. — Ойй.

— Жу И! Ты что творишь?! — крикнула я, вскакивая.

— Пожалуйста, простите глупую Жу И. — девушка упала на колени.

— Жу И…

— Пожалуйста, бэйлэ, я никому никогда не расскажу. Простите, простите, простите. — с каждым «простите» она кланялась так низко, что практически касалась лбом пола.

— Жу И, где Киу? — я не собиралась злиться на Жу И. Долго по крайней мере. Девушка уже доказала свою полезность и преданность.

— Она выбирает любимые блюда на завтрак для бэйлэ. — ответила она, не поднимая головы.

— Ну так иди и скажи, что блюда нужны для двоих. — сонно проговорил Тоба Ли.

На меня посмотрели жалостливые и не верящие глаза служанки.

— Я не злюсь. Сильно. Иди, передай Киу слова суньгуна и вы потом мне обе понадобитесь. — подтвердила я ее мысли.

И счастливая она умчалась.

— Думаешь и правда никому не расскажет? — притянул меня обратно в объятия Ли.

— Она хорошая и умная девушка, а также прекрасно понимает, чем это обернётся для нее. — ответила я, устраиваясь поудобнее в его руках.

Девушки помогали мне собираться. Киу собрала мои волосы в высокий хвост закрепив металлическим резным зажимом. Тем временем Жу И подготовила и помогла мне одеться в серо — синие платье до середины икры, настолько плотные колготы, что сначала я приняла их за штаны, удобные сапоги. Сверху платья надевался металлический резной корсет — доспех с наплечниками, к которым крепился плащ — накидка. Иссиня — черный конь уже ждал меня.

Зазвучали барабаны. Ровные ряды всадников стояли позади императора. Мой конь нетерпеливо бил копытом о землю. Я в первом ряду, рядом еще принцесса Чимэг, принц Лянхуа, Ян и Линг. Тоба Ли был сразу за мной. Родители приняли решения дать дорогу молодым и не учувствовать.

— Да начнется охота! — провозгласил император, выпустив первую стрелу.

— Но! Но! Но! — тут же раздалось отовсюду.

— Но! — не отставала я.

Все рванули вслед за императором.

Оказавшись внутри леса, я быстро сменила галоп на шаг. Всюду были расставлены флаги империи и стражники, что следили за соблюдением правил, безопасностью, собирали, подсчитывали и оглашали подстреленную нами дичь. Правила охоты гласили — никакой магии. Также для удобства у каждого участника были помеченные стрелы. Это императорские охотничьи угодья, здесь специально разводили и содержали разных животных именно для таких мероприятий, поэтому недостатка в мишенях не было. Практически сразу я встретила первого рябчика. Стрельба из лука всегда мне нравилась, в отличие от фехтования, я много времени проводила на стрельбищах, а после тренировок с Тоба Ли и магическим оружием, проблем не было от слова совсем. Умело выпущенная стрела достигла своей цели. Один из стражников тут же подобрал мою добычу и поднял вверх, обозначая, что это засчитано за мной.

— Бэйлэ, очень хороша в стрельбе. — произнес принц Лянхуа, подъехав ко мне из — за спины.

— Мои навыки ничто, по сравнению с вашими. — ответила я.

— Осторожнее! — резко крикнул он и схватив меня за руку, резко дернул на себя.

Мимо просвистела стрела и воткнулась в ствол дерева прямо перед нами.

— Я только что спас вам жизнь. Здесь опасно. Вам стоит быть осторожнее. — почему — то рассердился принц.

Больше не сказав не слова, он направился своего коня вперед. Я же решила поехать в противоположную строну.

— Бэйлэ! Вас было не легко найти. — навстречу мне выбежала Жу И.

— Жу И, ты что здесь делаешь?

— Здесь опасно. Я сопровожу вас.

— Надеюсь, ты это делаешь по собственному желанию, а не приказу. — мысль, что отец или кто — то другой мог отправить сюда Жу И мне не нравилась.

— Что вы, бэйлэ! Нет, конечно. Просто скажите мне, что вы делаете, и я помогу вам. — ответила служанка.

— Спасибо, но не мешай мне Жу И. Ты не сможешь мне помочь. — сказала я.

— Но! — мой конь обогнул девушку, и я продолжила путь.


ТОБА ЛИ

— Суньгун, вот стрелы, что вы просили. — подбежал ко мне паренек.

— Ты же понимаешь, что должен молчать об этом? — спросил я.

— Конечно, суньгун, ни одна живая душа не узнает, — поклонился он — но. не расскажите ли вы, зачем вам стрелы бэйлэ Хуа? Вам же тогда ничего не засчитают!

— В этом и задумка. — пояснил он. Парень не плохой, но всезнающего Ронга под рукой не хватало.

Запрыгнув на коня, неподалеку за деревом, услышал резкиешорохи. Выпустил стрелу прежде, чем увидел, как из — за зарослей выехала принцесса Чимэг.

— Что вы делаете?! — стрела благо пролетела мимо.

— А вы что делаете, принцесса? Вы в порядке? Простите я был не внимателен. — повинился я.

— Я в порядке. Изображаю, что учувствую в охоте. — фыркнула она.

— В смысле? — не понял я.

— По задумке вашей обожаемой бэйлэ, мне нужно лишь создавать видимость большой заинтересованности в процессе, на самом деле я ненавижу охоту. — пояснила она.

— И зачем вы мне это рассказываете? — поинтересовался я.

Принцесса дернула поводьями, легко направляя свою лошадь навстречу моей, подъехала совсем близко. Так что наши колени едва не соприкоснулись.

— Думаете, я не знаю, что вы с ней заодно? Или думаете, никто не замечает, что вы с нее глаз не спускаете? Как тенью следуете, куда бы она не направилась? Или же, как вы воркуете время от времени, считая, что вас никто не видит? А, суньгун — цепной пес императора? — прошипела она.

Я знаю, что меня так называют за спиной, но до сих пор никто не осмеливался сказать в лицо. Этой принцессе палец в рот не клади.

— Здесь опасно, принцессе стоит быть осторожнее. — лишь сказал я, собираясь ехать дальше.

Но тут, к месту где мы были подъехала Тянь Мэй. Время словно застыло, и мы втроем вместе с ним.

ГЛАВА 31

ТЯНЬ МЭЙ

Из — за растерянного взгляда Тоба Ли и хитрого прищура принцессы, подлый червячок ревности зашевелился где — то в районе груди. Я не хотела больше смотреть на эту картину.

— Но! — развернула коня прочь.

— Тянь Мэй! — услышала я крик Ли мне в спину.

— Но! — еще раз подогнала животное.

Сердце ухало где-то в ушах. Что за дела у него с принцессой? Меня раздирали противоречивые чувства. Я и понимала, что моя реакция не адекватна и не понимала одновременно. Мозг пустился во все тяжкие и подкидывал красочные картины, как он проводит время с принцессой Чимэг, как говорит тоже самое, что и мне, как делает тоже самое. Сердце же вопило, что такого быть не может.

Я неслась вперед, не видя дороги, стреляя как попало. До тех пор Тоба Ли не нагнал меня и не остановил, потянув за поводья моего коня.

— Послушай! Я случайно встретился с ней. Чуть не пристрелил ее. — начал говорить он.

— Зачем ты оправдываешься? — прервала я.

— А? Я подумал, ты не так все поняла и расстроилась… — ответил он.

— Конечно, нет. — фыркнула я. — Я что похожа на ревнивую курицу? Ты можешь общаться с кем угодно, в каких угодно обстановках. Тем более, будущий император. Раньше у вас были целые гаремы.

Я попыталась вернуть себе управление конем, но мои попытки были безжалостно пресечены. Нас закружило в своеобразном танце верхом.

— Мне нужна только ты. Пожалуйста, не пойми меня неправильно. Я чуть не попал в нее. — повторил он.

— Не мешай. Мне еще далеко до победы. — спокойно сказала я.

— Но очевидно, что ты зла на меня.

— Это не так. Пусти.

— Нет.

От клубка злости, непонимания, осознания своей глупости и ревнивости, грусти, я размахнулась и ударила его по руке, что держала мое животное.

— Почему ты не увернулся?! — воскликнула я.

— Ты все еще злишься? — лукавая улыбка растянулась на его лице. — Ты настоящий огонь, а не ледышка.

— Суньгун, это считается жульничеством: мешать другим стрелять. — сказал какой — то стражник и воспользовавшись моментом, я улизнула. Сердце взяло верх, и обида уступила.

Солнце склонилось к закату, и стражники подали сигнал о прекращении охоты.

— Бэйлэ, вы вернулись! — встретили меня Киу и Жу И. — Как прошла охота?

— Я устала, вы свободны. — распорядилась я.

— Но, мы поможем…

— Я сказала, вы свободны. — более вкрадчиво произнесла я.

— Принцесса, ты чего такая сердитая? — бесцеремонно вломились Ян и Линг.

— Вас манерам учили? — риторически уточнила я.

— Представляешь, это наглец сейчас лидирует! — проигнорировав, меня Ян запихнув в рот какую — сладость плюхнулся на диванчик.

— Какой наглец? — не поняла я.

— Это скользкий принц. — Линг утрированно начал изображать поведения молодого шаньдунца.

— Кстати, твоя выходка тоже ничего. Наделала не мало шумихи. Мы подслушали, как Ченг Энлей говорил императору, что это беспрецедентно и глупо и очень переживал, что с тобой что — то случится. — оповестил Ян.

— Дядя Энлей всегда за нас очень переживает, как за родных. — дернула плечами я.

— Ну, конечно. — засмеялся Линг. — Это за тебя он всегда переживает и не только он, но еще и наши отцы и твой собственный и император, сейчас еще Тоба Ли добавился, да уж что там таить, и мы за тебя переживаем. Ты ведь если втемяшишь себе что — ни будь в голову, тебя не остановить. Как сейчас.

— Да, мы собственно, поэтому и пришли. Может не пойдешь завтра на охоту? — аккуратно спросил Ян.

— Что вы тут делаете, два оболтуса? — с появлением Тоба Ли, в помещение повисла тишина. — Брысь, от сюда.

— Вообще — то, мы не в академии и вы, суньгун, не можете нам приказывать. — обращение Ян специально выделил.

— Пошли. Вон. — по слогам повторил Ли, таким тоном, что и императора бы пробрало.

Решив не испытывать судьбу, парни удалились.

— Что хотели? — спросил Ли, подходя ближе.

— Ничего — махнула я рукой. — Хотели, чтобы завтра я не учувствовала.

— Мне тоже стоит на тебя разозлиться? — саркастично спросил он.

— Что?

Сегодня такой день? Что я ничего не понимаю?

— Ты наедине, с двумя парнями… — с улыбкой на губах медленно пояснял Ли.

— Да, да, я уже поняла, что ревнивая курица.

— Иди сюда. — засмеялся он.

Утром девушки снова помогали мне собираться.

— Сегодня последний день охоты. Главная цель белая лисица. Бэйлэ, вы не должны ее упускать! — щебетала в привычной манере Киу.

— Верно. — подтвердила я.

— Вот, возьмите. — Жу И протянула мне маленькую скляночку.

— Что это?

— Это противоядие. В охотничьих угодьях много насекомых и змей, кто знает, что там еще водиться. — пояснила она. — Всякое может случиться.

— Спасибо, Жу И.

Все участники охоты стояли перед императором, кроме Тоба Ли.

— Было установлено, что принц Лянхуа принес вчера больше всех добычи. — повел итог первого дня император Ван. — Подчиненные, будьте внимательно и используйте время с умом, иначе принц выиграет.

— Не может этого быть. — к нам приближался Тоба Ли.

Сзади него шел стражник с телегами полными подстреленной дичи. Моими стрелами!

— Бэйлэ Хуа, кажется вы забыли немного в лесу. — сказал он, поравнявшись со мной.

— Фуши, посчитайте, пожалуйста. — обратился он к слуге императора.

— Да. — принялся он за дело, с молчаливого согласия последнего.

Тоба Ли, ты, что украл мои стрелы?

— Хуан шан, побеждает бэйлэ. — не громко, но так чтобы все слышали сказал фуши.

— Вы отдали ей свою дичь. Так нечестно. — подал голос советник, что приехал с принцем и принцессой. От него обычно и одно слово трудно услышать. Я даже не запомнила, как его зовут, настолько тихо он себя ведет.

— Это не так, советник Шона. — спокойно парировал он. — Обратите внимание на стрелы. На них метка бэйлэ. Очевидно, что это ее добыча. Как можно отдать ей, то что уже ее?

— Хуан шан, кажется, бэйлэ Хуа — победитель. — поклонился Ли императору.

— Еще рано говорить. — не унимался советник Шаньдуни. — Главная цель — белая лиса. Она ценится как десять оленей.

— Советник Шона прав. Бэйлэ Хуа, очевидно, лидер, но и у других еще есть шанс. Охота окончиться с наступлением сумерек. — я отчетливо видела смешинки в глазах нашего императора, он явно все понял.

— Выдвигаемся!

ГЛАВА 32

ТЯНЬ МЭЙ

— Прошу, не трогай лисиц. — прошелестел ветер.

— Что? Кто здесь? Выходи! — крикнула я.

Я заехала глубоко в чащу леса и от бесплотного голоса становилось не по себе. Мой конь тоже занервничал, что не вселяло уверенности.

— Ты слышишь меня? — удивился голос.

— Ян! Линг! Это вы? Магию использовать запрещено. — кричала в пустоту я.

— Молю! Вы и так убили уже множество моих детей. — продолжил ветер.

— Кто ты?

— Я — это лес.

Конь взбесился окончательно и ломанулся вперед. Я еле могла удерживаться в седле, не говоря о том, чтобы успокоить его.

— Бэйлэ! — на меня выскочили двое стражников.

От столь резкого появления, разнервничавшееся животное встало на дыбы. Не удержавшись в седле, я свалилась на землю. Конь же, поняв, что у него больше нет дополнительного груза, ускакал.

— Бэйлэ, вы в порядке? — спросили стражники, помогая мне подняться.

— Нет! Вы что творите, олухи?! — я действительно была не в порядке, при падении сильно ушиблась, спина, бедро и рука сейчас противно болели, вот и сорвалась на двух болванов, что выскакивают из не откуда прямо под копыта лошадям.

— Простите, бэйлэ, мы получили распоряжение императора, о прекращении охоты. — пояснили они, помогая мне подняться.

— Что случилось? — удивилась я.

— Мы не знаем, по всей видимости, что — то очень серьезное. Мы сопроводим вас обратно в лагерь. — хором доложили стражники.

— А мой конь?

— Я пойду искать его. — вызвался один из них и побежал в сторону ускакавшего животного.

— Хорошо. — одобрила я в след.

— Осторожнее, бэйлэ, обопритесь на меня. — сказал оставшийся со мной стражник.

Пробирались через заросли императорских охотничьих угодий примерно час.

Когда мы вышли к нашему палаточному городку, все уже были там.

— Вот она! — крикнула Жу И и вместе с Киу они подбежали ко мне.

Подхватив меня из рук стражника, они подвели меня к собравшейся компании. Завидя мои повреждения, я чувствовала на себе недовольные взгляды моих близких, они безмолвно говорили: «Мы же предупреждали».

— Подданные, гости. — император взял слово. — Я принял решение остановить охоту. У меня для вас плохие новости. Принцесса Чимэг пропала.

— Как это пропала?! — взбесился принц Лянхуа. — Вы специально что — то сделали с ней? Это так вы хотите хороших отношений между нашими странами?! Мы прибыли с благими намерениями и легким сердцем к своим соседям!

— Принц, при всем уважении, держите себя в руках. — спокойно сказал Тоба Ли, но под этим напускным спокойствием четко читалась угроза.

— Ты угрожаешь мне?! — продолжал кричать принц.

— Мы прилагаем все усилия, чтобы найти ее. — сказал император, не обратив на эту перепалку ни малейшего внимания. — Прямо сейчас, мои люди прочесывают каждый сантиметр угодий.

— И что вы нам предлагаете? Сидеть и ждать пока все разрешиться? — вступил и советник Шона.

— Ну уж нет! Я сам пойду искать сестру! — принц Восточной Шаньдун развернулся и быстрым шагом направился обратно в сторону леса.

В этот момент мне вспомнился бесплотный голос. Стало жутко.

— Ничего не поделаешь. — вздохнул император. — Бэйлэ Тянь Мэй, вижу вы тоже пострадали, не буду вас мучить, отправляйтесь к лекарям.

Поиски все продолжались и продолжались. Вестей не было. Лекари, осмотрев меня, сказали, что мне повезло отделаться несколькими сильными ушибами и быстро меня под латали.

— Что с ней? — вошел отец, обращаясь к лекарям, которые уже заканчивали обрабатывать мои травмы. — Я же предупреждал. Твоя мать мне голову оторвет.

— Она еще и твоя жена. Моего коня еще не нашли? — отбила я.

— Нет. Давай я провожу тебя к себе. — сказал отец, подавая мне руку.

Уже внутри моих временных покоев отец позволил себе проявление беспокойства.

— Дорогая, что произошло? — спросил он.

— Отец, я слышала голос, он просил не убивать животных. — рассказала я.

— Голос? И что произошло дальше? — задумался он.

— Конь взбесился и помчался вперед, когда на меня выскочили два стражника он скинул меня. — кратко рассказала я.

— Чай. — Жу И поставила перед нами поднос.

— Нашли! — в полночь Киу влетела в мою палатку. — Император, снова всех собирает.

Не хорошее предчувствие скрутилось змеиным клубком внизу живота.

— Отец, что — то мне не нравиться все это. — я попыталась через взгляд передать ему свои мысли.

А мысль была проста: активировался неуловимый предатель Дайяна. И он действительно, как бы нам не хотелось, из самого близкого окружения. Надеюсь, все идет без помех.

— Пойдем, милая, даже если все очень плохо, нужно встретить эти известия достойно. — сказал отец.

— Осторожнее. — послышался мне тихий лесной голос с дуновением ветра.

Обернувшись, я естественно, никого не увидела. Магия неотъемлемая часть нашего мира, но я не знаю ничего о бестелесных голосах и тех, кто их слышал. Даже в детских сказках про духов у них были бесплотный облик и их можно было видеть.

На входе в императорский шатер дурное предчувствие лишь усилилось. Император сидел мрачнее тучи. Когда я переступила порог приемной комнаты на мне на плечи словно легла гранитная плита.

— Принцесса Чимэг найдена. Мертвой.

ГЛАВА 33

ТЯНЬ МЭЙ

— Ее нашел стражник, что пошел за вашим конем, бэйлэ. — продолжил император в звенящей тишине.

Каждый кто находился сейчас в комнате понимал, что означает смерть принцессы.

— Она угодила в волчью яму. Рядом были найдены эти предметы. — он указал на поднос, что лежал на столике. — Вы узнаете их, бэйлэ?

Моя стрела, браслетик на удачу от Оливии и печать с гербом дома Хуа.

— Конечно. — ответила я.

— Император, простите за дерзость, вы обвиняете мою дочь в убийстве принцессы? — холодно уточнил отец.

— Мы требуем казни виновных! Кем бы они не являлись! — выступил советник Шона.

— То, что эти веще принадлежат мне, лишь косвенные улики. — тоном отца сказала я.

— Это верно. — сказал император Ван. — Но есть свидетели, которые утверждают, что у вас был конфликт и одна из ваших служанок следила за принцессой.

— Мы требуем… — снова начал советник Шона, но император оборвал его жестом руки.

— Бэйлэ и ее служанок под стражу! Мы возвращаемся во дворец. — распорядился император.

Сразу после его слов возле меня выросли двое стражников и увели. Я слышала, как отец начал спорить с шаньдунцами. На улице царила суматоха. Видимо, выдвигаться мы будем немедленно.

Под конвоем и без права с кем — либо поговорить меня привезли и заперли в покоях дворца Тай Бэй. Жу И и Киу отправили в темницу.

— Бэйлэ, вас ждет император. — сказал один из стражников, что теперь круглосуточно дежурили возле моих комнат.

Меня привели в зал переговоров. Картина повторялась. Император, шаньдунцы, шэны и Тоба Ли стоят и сверлят друг друга глазами. Казалось, что легкое дуновение ветерка принес бурю. Перед ними на коленях мои служанки.

— Бэйлэ, вас привели для дачи показаний. Отвечайте правдиво. — сказал император.

— Да. — ответила я.

— Был ли у вас конфликт с принцессой Восточной Шаньдун Чимэг? — задал император первый вопрос.

— Я бы сказала, что между нами было недопонимание. — честно сказала я.

Врать смысла не было. Да и зачем, вообще, мне врать, если я не убивала ее.

— Где вы были вчера в полдень? — продолжил император Ван Му.

— На охоте.

— Где именно?

— Я не знаю, где — то в чаще.

— Был ли с вами кто — то еще?

— Нет, я была одна.

— А стража?

— Не было рядом, я встретила двоих позже.

— Вы подтверждаете, что вещи, найденные рядом с телом принцессы, принадлежат вам?

— Да.

— Вы приказывали свои служанкам навредить принцессе?

— Нет.

— Мы закончили.

— И это все?! — кричал принц.

— А что вы хотите принц Лянхуа? — обратился к нему император.

— Я хочу казни бэйлэ! — неожиданно выкрикнул принц.

— Вы с ума сошли?! Забываете где вы и кто перед вами?! — громыхал император. — Даже, если бэйлэ и приказала убить принцессу, не забываете кто она!

— Она убила мою сестру, я требую равноценного наказания! — не унимался принц.

— Кто — нибудь! Уведите принца и заприте до тех пор, пока не придет в себя. — приказал император Ван.

— Бэйлэ Хуа, все улики против тебя и показания свидетелей. С твоим наказанием я разберусь позже, а твоих служанок казнят через три дня. — уже спокойно и устало сказал император.

Стражники грубо схватили Киу и Жу И.

— Бэйлэ! Бэйлэ! Бэйлэ! — плакали они и тянули ко мне руки.

Я взяла ладони Жу И и Киу.

— Верьте мне. — одними губами проговорила я.


ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

Отец еле уговорил меня не трогать этих скользких гадов. То, что Тянь Мэй не причастна было ясно всем, как день. Оставалось, собственно выяснить: кто убил принцессу? Шаньдунцы или наши? Я прочесал все охотничьи угодья в поисках, но все было тщетно. Не было ничего. Что наталкивало на мысль, что все — таки это дело наших. Отсутствие каких — либо следов — это признак, свойственный тому, кого мы так усердно ищем. Несколько стражников лицезрели нашу встречу в лесу, один из них, тот самый, что пошел искать коня Тянь Мэй. Плюс ко всему несколько служанок рассказывают какую — ту странную историю, про то, что якобы принцесса Чимэг и Тянь Мэй повздорили по дороге на охоту. Говорят, слышали, как они громко перекидывали колкостями, когда проходили мимо. Все складывается слишком ровно. Я уверен, что это дело рук предателя, но раз нет никаких следов, значит он снова останется загадкой и еще сможет разрушить и без того хрупкие отношения с Восточной Шаньдун, параллельно испортив моему чуду жизнь.

— Хуан шан, бэйлэ Хуа просит аудиенции по делу принцессы Чимэг с присутствием всех заинтересованных, говорит у нее есть важные показания. — прервал мои мысли, вошедший фуши, личный слуга императора.

— Соберите. — распорядился отец.

— Кажется, сейчас все и решиться. — проговорил он в никуда.

— О чем ты? — спросил я.

— Да так, мысли в слух. — отмахнулся он. — Пойдем, это обещает быть весело.

Зал переговоров. Все повторяется. Скользкие шаньдунцы. Хуа Чжоу. Двое слуг привели Тянь Мэй.

— Зачем вы нас собрали и привели убийцу? — бросил принц Лянхуа.

— Молчать! — громыхнул император Ван.

— Бэйлэ Хуа, я удовлетворил вашу просьбу, что вы хотели нам рассказать? — переключился он на Тянь Мэй.

— Благодарю, хуан шан. — склонила голову девушка. — Осмелюсь просить еще.

Отец мазнул рукой, чтобы она продолжала.

— Прошу привести и допросить еще раз при мне тех служанок, что рассказали о нашей ссоре с принцессой и стражника, который нашел тело. — сказала она.

— Дозволяю. Привести свидетелей. — отдал приказ император.

В полной тишине мы стояли и ждали выполнение приказа. Я хотел поймать ее взгляд, но Тянь Мэй смотрела прямо перед собой стеклянными глазами, она полностью погрузилась в свои мысли, такое с ней иногда случалось, она словно отключается от реального мира, маленький носик вздернут, идеальная осанка, ничего в этот момент не говорило о ее беспокойстве, словно его и не было вовсе. Время тянулось медленно, но вот в зал вошли слуги и привели двух девушек и мужчину.

— Приветствуем, хуан шан. — опустились они на колени.

— Вас привели сюда по делу принцессы. По очереди повторите свои рассказы. — сказал император Ван.

Мы еще раз выслушали историю про ссору, как под копирку, девушки даже слова одинаковые используют. Затем говорил стражник, который видел нас втроем в лесу, потом нашел бэйлэ, когда они получили приказ остановить охоту и пошел искать взбесившегося коня Тянь Мэй.

— Хаун шан, обвинение меня и моих служанок в убийстве основывается на показаниях этих людей и найденных вещах. Но я могу доказать, что девушки врут, а найденные вещи были украдены. — сказала моя любовь.

Что она задумала?

— И как же вы это сделаете? — зло ухмыльнулся принц. — Оживишь мою сестру, черная ведьма?

— Я не давал вам слово! — оборвал его отец.

— У меня есть свидетель. — холодно ответила она.

— Привести свидетеля бэйлэ! — отдал еще приказ император.

Тут же в зал переговоров под конвоем вошла принцесса. Принцесса Чимэг?!

ГЛАВА 34

ТЯНЬ МЭЙ

— Принцесса? — казалось челюсть советника Шона вот — вот упадет на пол.

— Что здесь происходит?! — взревел принц Лянхуа.

Принцесса в наряде прислуги медленно, явно довольная произведенным эффектом, подходила к нам. Поравнявшись со мной, она весело подмигнула.

— Приветствую, хуан шан. — склонилась в глубоком поклоне принцесса Чимэг.

— Обьяснись. — потребовал император Ван.

— Буду честна с вами. Я никогда не хотела быть частью этого брачного договора, открыто говорила об этом и вела себя вызывающе, тоже специально. Я хотела сбежать. Бэйлэ узнала про это. — фыркнув рассказала она.

— Что за тело в яме? — спросил император.

— Я долго думала над этим, но мне повезло в самый последний момент. Одну из служанок, во время подготовки охоты, укусил тайпан. Противоядие дать не успели, девушка умерла. Я лишь слегка поколдовала над ее внешностью и усложнила жизнь целителям. Отчета по телу до сих пор нет, так ведь? — улыбнулась она. — Я забрала себе ее одежду и все остальное время оставалась в палатке для слуг, притворившись больной. Я слышала, что после охоты группу служанок выпустят из дворца. Кто бы мог подумать, что бэйлэ решит мне помешать? Она ведь тоже против брачного союза.

— Дворец Чан Чен не место для игр. Вы не сможете выходить и заходить по своему желанию. — сказал мой отец.

— Прошу просить меня, хуан шан. — принцесса Чимэг опустилась на колени.

Все время пока она рассказывала эту историю, я смотрела на ее брата. На его лице за секунды сменилось десяток эмоций: удивление, злость, понимание гнев… Он то зеленел, то бледнел. Глаза бешено носились, он явно очень быстро понимал положение дел и судорожно думал, что же дальше. В момент его взгляд метнулся в сторону, на стоящего неподалеку мужчину — шэна Энлея.

— Чимэг? Ты что творишь? — прошипел он.

— Принц, держите себя в руках. — ровным тоном произнес Тоба Ли.

— Принц, советник, теперь вы знаете, что произошло на самом деле. Бэйлэ Хуа Тянь Мэй не убивала лично и не отдавала такого приказа. Ваша принцесса вызвала много неприятностей своим поведением. Могли пострадать невинные девушки. — грубо произнес император.

— Но все улики говорили, что именно Хуа Тянь Мэй сделала это. — попытался оправдаться советник Шона.

— Принц, советник, принцесса Чимэг, с этого момента будет находиться под постоянным нашим контролем, во избежание подобных ситуаций. — начал император.

— Бэйлэ Хуа Тянь Мэй, на твой счет я подготовил особенный указ. — он махнул своему фуши.

Указ императора означал одно: нужно опуститься на колени и с благодарностью принять его дар, каким бы он ни был.

— Волей императора Вана бэйлэ Хуа Тянь Мэй за проявленное мужество, храбрость, ум, непоколебимость и верность даруется титул наследной принцессы — хуан сон Гао Ян. — громко огласил слуга.

— Благодарю, хуан шан. — склонилась еще.

На колени опускалась дочь шэна Хуа Чжоу бэйлэ Хуа Тянь Мэй, а поднималась уже наследная хуан сон Гао Ян Хуа Тянь Мэй.

— На счет брачного союза. — император вновь обратился к нашим гостям. — К сожалению, в Дайяне нет девушки, что подойдет вам.

Я видела, как поджались губы принца Лянхуа. Сказать ему было нечего.

— Раз все так хорошо разрешилось, с вашего позволения, хуан шан. — произнес советник и силой увел принца.

— Все свободны, кроме принцессы Чимэг и моей дорогой хуан сон, хочу с вами поговорить.

— Вы двое! Вы все спланировали, так?! — в комнату, где еще пару минут назад я император и принцесса обсуждали, произошедшее, ворвался мой отец и Тоба Ли с вопросом. Хором.

— Да. — переглянувшись с императором, также хором ответили мы.

На короткий миг в моей голове пронеслась мысль: а не перепутала ли природа детей?

— Хуан шан, что за указы?! — громыхнул отец.

— Это она придумала. — император по — детски показал на меня пальцем.

— Эйй, вообще — то, это вы придумали. — возмутилась я.

— Да? Ну, ладно, конкретно, это возможно, и я придумал. — пожал плечами он.

— А можно, всю эту прелестную историю от начала и до конца, и без утаек? — Тоба Ли переводил взгляд с меня на своего отца и обратно, словно мы были нашкодившими детьми.

— Начинайте, хуан сон. — весело «предал» меня император.

— Нуу… — вздохнула я. — Девятнадцать лет назад в столице северной провинции городе Бэйши родилась очень умная девочка…

— Тянь Мэй, общение с императором на тебя дурно влияет. — покачал головой отец.

— Хорошо, хорошо. — подняла я руки в примирительном жесте. — Я знала, что принцесса против брачного союза. По дороге на охоту я уговорила ее принять в ней участие. Я знала, что хуан шан позволит нам учувствовать и знала каким будет приз. Правда не точно.

— Почему ты нам ничего не рассказала? — спросил отец.

— Мне нужны были ваши настоящие реакции, иначе наши гости могли заподозрить нечестную игру.

— Оставалось дело за малым — выиграть. — продолжила я. — Как это сделать двум хрупким девушкам без помощи магии? Сжульничать, конечно. Мы решили, что выдадим всю пойманную дичь за добычу одной из нас. Недолго думая, тянули жребий. В итоге у принцессы Чимэг были мои стрелы. Но этого оказалось мало против ее брата. Кто же знал, что ты вмешаешься с точно таким же планом? — посмотрела я на Ли. — Собственно, к тому моменту победа уже была нам не нужна. В первый день охоты из чистого желания помочь, меня нашла Жу И, а когда возвращалась заметила за принцессой слежку. Как узнала, я сразу отправилась к хуан шану. На самом деле, принцессу, действительно, могли убить, просто мы вовремя вмешались. Мы вместе придумали план замены принцессы на мертвую служанку. Я поддерживала в ней жизнь до нужного момента.

— Что значит поддерживала жизнь? — на понял Ли.

— Точнее жизнь ее тела. Как принцесса и сказала, она позаботилась о ее внешности, она очень искусна в этом. Хуан шан дополнил наш план: моим обвинением в убийстве и новым титулом, когда все разрешиться. Вот и все. Брачному союзу конец, без серьезного ущерба, ведь виновата их принцесса. А, история с ее якобы побегом тоже мы придумали.

— Но как вы уговорили ее пойти против родных и собственной страны? — задумчиво спросил отец.

— Причин я не знаю и не стала выяснять, она не очень хочет об этом говорить. Но мы предложили ей остаться в Дайяне.

— Но как? — спросил Ли.

— Принцесса Чимэг отреклась от титула, официальная бумага уже направлена в Восточную Шаньдун и остается учиться в академии Дасюэ, собственно она уже в пути туда. — наконец — то хоть что — то император решил рассказать сам.

— Думаете, шаньдунцы так просто это все спустят? — уточнил Ли.

— Нет, конечно, сын мой, придется еще малость повозиться с ними, но Дайян и академия Дасюэ не выдает своих студентов, тем более это личное решение принцессы. — ответил император.

— А что с теми, кто следил и пытался убить ее? — спросил отец.

— Молчат.

— Знаете, что самое интересное во всей этой истории. — задумчиво произнесла я. — Все было по плану. Слуги нашли мои вещи рядом с телом «принцессы». Только вот в планах не было браслета, который оказался среди вещей.

ГЛАВА 35

ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

У меня уже разрывалась голова от количества разрозненных фактов и событий, которые отчаянно не хотели собираться в единую картину.

После прибытия в академию я оставил Тянь Мэй, как это ни странно, с принцессой Чимэг. Сейчас это казалось, более удачным решением, чем она останется наедине со своей служанкой. Киу последнее время, совсем, не радует.

Сам же отправился к Ронгу.

— Как обстоят здесь дела? — спросил я с порога.

— Я закончил с изучением дел студентов. Также много кого забрали. Я рассортировал все дела на несколько стопок: по годам, отделению, и нахождению в академии на данный момент. — показывал он поочередно на папки, наложенные на столе.

— Как прошло в Чан Чэне? — в ответ спросил Ронг.

— Лучше не спрашивай. — я устало плюхнулся в кресло — Я чуть не посидел за это время. Ты бы видел, что устроила Тянь Мэй на пару с моим отцом.

— Смотрю, они спелись. — усмехнулся парень.

— Еще как! — подтвердил я. — Есть что — ни будь подозрительное в делах?

— Естественно нет. Либо, кто — то все старательно подчищает, либо мы не там ищем. Кстати, светлые закончили с телом парня. Над ним, как в случае с первой жертвой, крепко поиздевались. У меня волосы дыбом вставали, когда я читал отчет.


ТЯНЬ МЭЙ

Я рассказала про браслетик и то, что его не могло быть там, где его нашли, что он совсем и не мой…

У меня было время проверить, а это значит, что Киу замешана во всем происходящем, второй был только у нее. Мне совершенно, не хотелось верить в то, что она предала меня. Я выросла с ней, относилась, как к родной. Хотя оставался еще шанс, что все мои домыслы необоснованны. С этими невеселыми мыслями я и вернулась в академию. Предчувствие, что скоро снова произойдет что — то ужасное не покидало с момента отъезда из Чан Чэна. Снег, которым встретила нас академия, немного улучшил настроение, тишина, нет ни звука, абсолютно все укрыто белым пушистым снежным одеялом, которое сверкало, лучше любого бриллианта в лучах солнца. Казалось, в воздухевитает уже запах приближающихся праздников.

Коридоры же академии пустовали. Большинство студентов, после произошедших событий и объявления ректора, забрали родители. Остались лишь самые смелые и те, у кого от образования зависит будущее. Внутри замка было мрачно и тускло. Не было слышно вечных разговоров и смеха студентов. Также здесь нас ждала новость, что решением ректора Дэмина был отменен последний этап состязаний, но бал в честь нового года всё же будет проведен.

Жизнь потекла в рутинном темпе: подъем, завтрак, занятия, обед, снова занятия, ужин, вечера в комнате Тоба Ли. Он отказывался оставлять меня с Киу наедине до выяснения всех обстоятельств и ее причастности. Маньяк также притих. Больше не было убийств, посланий, подарков. Все это напоминало затишье перед бурей.

— Тянь Мэй! — в один из вечеров влетел в комнату Тоба Ли.

— Что такое? — спросила я.

— Помнишь ты решила, что император Ли сошел с ума из — за мифического артефакта в виде статуэтки дракона? — загадочно поинтересовался он.

— Конечно. — тут же оживилась я. Надеюсь он сейчас скажет, именно то, что я хочу услышать.

— Вот она! — продемонстрировал он мне небольшую статуэтку из белового золота.

Да! Это именно то, что надо.

— Тогда, сразу после нашего разговора, я отправил запрос и наконец ее нашли. — Ли протянул находку мне.

С замиранием сердца, я взяла ее в руки. Есть ли в тебе, что — то особенное? Или это лишь детская сказка?

Прекрасная работа. На небольшой подставке дракон с чешуйчатым телом змеи, закрученным кольцами. Львиная голова, от носа шли длинные отростки, похожие на усы. Все было проработано до мельчайших подробностей. Уверена, вздумай я посчитать количество чешуек, их будет ровно сто семнадцать. И по приданию у дракона глаза демона, но не здесь. У статуэтки были пустые глазницы. Странно. Судя по обработке металла в этих местах, когда — то, вероятно, находились драгоценные камни.

— Что — то не так? — спросил Тоба Ли, видя, как я хмурюсь и кручу в руках вещь.

— Посмотри, здесь не хватает глаз дракона.

— Ты права. — теперь и он нахмурился. — Как в твоей сказке назывался артефакт?

— Глаза дракона. — тут же ответила я.

— Дай руку. — задумчиво, потянулся ко мне Ли.

Тело сработало быстрее мозга, и я опомниться не спела, а моя левая рука же находилась в его ладони.

— Другую.

Правая рука легла на недавнее, очень удобное место, левой. Медленно не отрывая взгляда от пустых глазниц дракона, он понес кольцо, им же и подаренное, ближе к статуэтке.

— Считаешь, глаза дракона превратились в глаза змеи? — поняла я, о чем он думает в этот момент.

— Я практически в этом уверен. — и он просто приставил кольцо к статуэтке.

Бриллиант вошел точно.

— Но как? — не могла понять я. — Ты говорил твоя мама оставила тебе это кольцо. Думаешь, могла она это сделать?

— Не знаю. — вздохнул он.

— Прости, я не хотела, что бы тебе было грустно, — вслед за ним поникла и я.

— Пока ты рядом и любишь меня, ни что не может заставить меня грустить, заноза моя. — улыбнулся Ли и легонько прикоснулся к тыльной стороне моей руки, губами.

— Раз кто — то это сделал со статуэткой, может ли это означать, что два этих черных камня действительно артефакт, помогающий исполнить желания и сводящий при этом с ума? — вернулась я к размышлениям.

— Кажется, это действительно может быть так. — отозвался он.

— Отправь запрос, пусть пришлют список всех, кто интересовался этой вещицей.

ГЛАВА 36

ТЯНЬ МЭЙ

Наступил день бала. Академия оживилась, в особенности женское крыло общежития. Везде магические фонарики и огоньки, какие — то неподвижны на своих местах, другие находятся в постоянном движении по заложенным траекториям, мишура, игрушки. Запах расставленных повсюду елок.

— Может это? — Киу достала очередной вычурный наряд.

— Ну нет, я же сказала, что не хочу сильно наряжаться. — простонала я.

Все это навевало прекрасное настроение праздника. Все проблемы словно ушли на второй план.

Я, Киу и принцесса Чимэг с самого утра собирались к вечеру.

— Хотя бы это. — Киу достала длинную верхнюю накидку из тончайшего, практически невесомого, шелка, вышитую серебром.

— Хорошо. — сдалась я.

Последнее время мне было неловко находиться рядом с ней, в голове постоянно вертелись нехорошие мысли, а на языке зудел вопрос, о ее причастности ко всему происходящему, но Тоба Ли настоятельно просил ничего не делать, сейчас Киу была единственной зацепкой.

— А к накидке… — задумчиво повернулась она к гардеробу.

— Вот это, нежно — голубое. — вмешалась Чимэг. Она просила больше не называть ее титул, хоть и ее отец — король Амгаа проигнорировал отречение дочери. — Будешь, словно снежная принцесса.

— Северная. — поправила ее Киу.

— Напомню вам, что я — наследная хуан сон.

Небольшая комната наполнилась нашим звонким, словно перезвон колокольчиков, смехом. Как забавны переплетения судеб. Вот мы три абсолютно разные молодые девушки, разные по характеру, разные по происхождению и положению, сидим вместе, шутим, и я прекрасно понимаю, что это ненадолго, а значит нужно насладиться этим моментом.

Мы провели еще много часов за выбором нарядов и плетением замысловатых причесок. Принцесса Чимэг ловко справилась с непослушными рыжими кудрями Киу, у обоих девушек рыжие волосы, но разных оттенков. Я же решила не изменять своему любимому способу укладки и просто собрала височные пряди в замысловатый узел, который украсила заколка шпилька с цветами и веточками из драгоценных камней. В семь часов вечера, на улице была уже полная темнота. Мы полностью готовые, я в небесно — голубом традиционном платье и сверху выбранная Киу накидка, Чимэг также решила надеть дайянское платье изумрудного цвета и Киу в красном более современном варианте наряда — бальном платье.

— Тянь Мэй, хочу сказать тебе кое — что. — шепнула принцесса Чимэг, пока Киу отвлеклась.

— Что такое? — прошептала я в ответ.

— Дело в моем брате. — замялась она. — Он…здесь и уже давно следит за тобой.

В холе перед залом было невероятно тесно, хотя часть студентов и не присутствовала.

Двери Большого зала отворились, и толпа хлынула внутрь. Стены серебрились инеем, высокий потолок украшала густая россыпь звезд. Огромные обеденные столы исчезли, вместо них стояли небольшие столики, человек на десять. В дальнем углу находился большой стол преподавателей, которые уже занимали свои места. Когда все расселись, ректор Дэмин поднялся:

— Приветствую всех собравшихся сегодня. Хочу сказать, что мы все много пережили в последнее время. Скоро наступит новый год, который положит новое начало жизни. Воспользуйтесь сегодняшним праздником и хорошенько отдохните. Также в этом году у нас в академии особые гости. Прошу.

В зал вошел император в сопровождении своих шэнов. Перешептываний было такое количество, что сейчас мы напоминали улей.

— Приветствую, студенты. — произнес император. — Вы наше будущее поколение. Надеюсь, вы будете честными и преданными гражданами Дайяна. Поздравляю с приближающимся новым годом.

Сразу после слов хуан шана столы наполнились разнообразными блюдами от бифштекса до яблочного пирога и каждый мог выбрать по своему вкусу. Поползли медленные светские беседы.

После ужина ректор Дэмин встал одним движением отодвинул столы к стенам, образовав пустое пространство. Еще движение, и вдоль левой стены выросла сцена, на которую тут же поднялись музыканты и заиграли медленную мелодию.

— Тянь Мэй, можно пригласить тебя? — словно из ниоткуда рядом со мной появился тот самый худощавый неприметный парень, что победил Киу и в целом неплохо показал себя на состязаниях. Говорил он тихо и неуверенно. Но я знала кто он на самом деле.

— Хорошо. — ответила я, стараясь не подавать виду.

Оглянувшись на девушек, я заметила, как Киу поджала губы и старательно не смотрела на парня.

Несколько десятков пар закружились в едином танце. От его взгляда мне было неуютно, было в нем что — то безумное. Поворот. И я уже оказалась в руках Тоба Ли, что позволило с облегчением вздохнуть.

Он был себе верен: черный костюм тройка, сверху бархатная накидка тоже черная.

— Ты прекрасна. — сказал Ли и прижал меня ближе к себе.

— Пришел ответ на запрос по статуэтке дракона. — тихо сказал он.

— И? — нетерпеливо подогнала я его.

— Ченг Энлей.

— Дядя Энлей?! Он стоит за всем? — я не верила своим ушам.

— Нельзя так однозначно сказать, но Ронг сейчас проверяет. — серьезно ответил он. — Будь осторожна.

— Принцесса Чимэг предупредила меня на счет своего брата. — я почувствовала, как он сильнее сжал мои ладони.

Поворот. Партнер снова сменился. Прозвучала последняя нота. Все разошлись. Ансамбль заиграл следующую мелодию.

Я отошла, чтобы не мешать танцующим и среди замелькавших передо мной людей, я заметила, как Киу выходит из зала с принцем Ланхуа в обличие студента академии. Их нельзя упускать!

Пока я пробиралась к выходу, они ускользнули из поля моего зрения.

Я петляла по коридорам академии в тщетных попытках найти бывшую подругу. Внутри клокотала злость и обида. Как она могла?! Мне хотелось заплакать и уткнуться носом в широкую грудь Тоба Ли, чтобы он спрятал меня от всего мира в своих объятиях, но продолжала упорно искать эту парочку.

В момент я отчаялась ее найти и уже хотела повернуть обратно.

— Попалась!

И мир погас.

ГЛАВА 37

ТЯНЬ МЭЙ

— Просыпайся. — прошептал тихий знакомый голос.

Мне снился жуткий обрывочный сон, словно меня куда — то увозили, постоянно что — то заставляли пить, грубо хватали, все это в моей голове сменялось картинками на большой скорости, так что меня начало подташнивать.

Открыв глаза, я медленно осознавала, что это был не сон. Место, где я находилась мне было не знакомо. Я лежала на огромной кровати, завешанной балдахином.

— Оу, ты очнулась наконец. — сказал елейный голос и ткань дернули в сторону.

— Что? — яркий свет ослепил меня.

— Хорошо спаслось? — продолжил голос, принадлежавший принцу Лянхуа.

— Ты! — выдохнула я, вместе с попыткой вскочить с кровати.

Сделать мне этого не удалось, что — то держало меня за руку. Повернувшись в сторону, увидела, что меня приковали цепью к бортику кровати.

— Конечно, я. А кого ты хотела видеть? — насмехался он надо мной и моими попытками освободиться.

— Что тебе нужно? — зло спросила я, продолжая пытаться.

— Я тебе, когда — то говорил, что мне нужна ты. — медленно ответил он, расположившись полулежа рядом со мной.

— Это ты все устроил? — спросила я, отодвигаясь от него подальше.

— Что все? — он придвинулся ее ближе с веселой ухмылкой на губах.

— «Месть северянам». Зачем следил за мной в чужом обличие? — тихо спросила я.

— Веселая игра получилась, правда?

— Зачем?!

— Моя девочка, хочет все знать? — от его слов гримаса отвращения на секунду исказила мое лицо. Нельзя. Как говорит отец: «Нужно принимать все достойно»

— Хорошо. — специально растягивая гласные произнес принц. — У нас в Восточной Шаньдун есть старики — шаманы. У вас есть такие?

— Не знаю.

— Ну да, ладно. Несколько лет назад один из шаманов рассказал мне, что наш мир не один, вместе с нами соседствует скрытый. Мир духов. И в отличие от нас у духов нет ограничений в магии. Существуют четыре артефакта способные подарить своему владельцу могущество равное духам, но найти их и воспользоваться могут не все. Иногда в нашем мире рождаются отмеченные ведьмы и колдуны. Ты и с являешься одной из таких вот отмеченных. Я нашел уже два артефакта с помощью того старика, но недавно он умер и мне понадобился новый отмеченный. Неудивительно, что, выйдя на тебя я вышел на призрачный след глаз дракона.

— Где Киу? Что ты с ней сделал? — про себя я молилась, чтобы он сказал, что заставил ее силой действовать по его указке.

— Твоя глупая служанка была мне очень хорошей помощницей, влюбленная дурочка. Это она подкидывала тебе мои записки и подарки. Но твой пес мешал добраться и до тебя, и до артефакта. Постоянно рядом с тобой крутился. Даже с вечеринки тебя дернул, но я мастер заметать следы. — ухмылялся он.

— Он не пес, не называй его так! — решила вступиться я за своего Тоба Ли. К черту самообладание!

— Ммм, а кто же он? — опять растягивал слова принц, параллельно его рука коснулась моей щиколотки. — Он трогал тебя здесь?

Попытка вырваться, была пресечена захватом сильнее. На его лице в этот момент появилось блаженствующее выражение, а в глазах плясал сумасшедший огонь.

— А здесь? — рука ползла выше.

«Помогите!» — закричала внутри себя. Еще одна попытка. Собрала все силы, что у меня были. Призыв силы. И… Ничего. Еще раз. Давай же! Почему магия не работает?!

Жесткая рука дернула, и я оказалась под принцем, прижатая его телом к постели.

— Даже не пытайся. — он приблизился так, что наши носы соприкоснулись. — Цепь, которой ты прикована — это артефакт, что поглощает твои силы. Чем мощнее магию ты прикладываешь, тем сильнее они тебя сковывают. Я нашел множество интересных вещичек.

Он спустился к ключицам, вдыхая мой запах.

— Вкусно пахнешь. — я зажмурилась, не в силах больше смотреть на него и на все, что происходит. — Не бойся, сейчас я тебя не трону.

Давление исчезло.

— Что еще ты хочешь знать? У тебя пять минут. — быстро сменил он манеру поведения.

— Ченг Энлей? — дрожащим голосом спросила я.

— Ченг Энлей — старый хитрец. Много лет тайно портил жизнь вашему императору, но на что — то более серьезное силенок не хватало. Он считает, что его недооценили и этим сильно обидели. — продолжал веселиться он

— Тебя найдут. — прошипела я.

— Твое время вышло. — смеясь он поднялся.

— Найдут. Насмешила. Кто? Твой пес? Он мертв. — принц бросил что — то маленькое прямо передо мной и направился к выходу.

ГЛАВА 38

ШЭН ХУА ЧЖОУ

— Хуан шан, я же предупреждал! — не сдерживал я свои эмоции перед старым другом.

Прошли уже сутки, как пропала моя единственная дочь. Тоба Ли привел полуживого Энлея и тот сознался во всем, что происходит и выдал все, что знал: про принца Лянхуа, что ему нужно, зачем ему нужна моя дочь и что он помог ее похитить прямо у нас из-под носа и какое удовольствие ему это принесло. Мы битый час сидели в одном из кабинетов академии и пытались всеми подвластными нам методами найти ее, но это ни капли не приблизило нас к Тянь Мэй. Беспокойство разливалось по телу горячими потоками. Снаружи послышался жуткий грохот и, кажется, треск.

— Что это? — этот шум отвлекал.

— Кажется, мой сын хочет уничтожить академию. — ответил император, устало сжав переносицу. — Энлей молчит, где сейчас Тянь Мэй или просто не знает. Кажется его не посвятили во все детали плана. Я так не хотел верить тому, что кто — то и вас все эти годы вставляет мне палки в колеса и из — за этого не видела, что твориться у меня под самым носом.

В окно настойчиво постучала маленькая пичужка.

— Я в пути. — оповестила она нас голосом моей жены.

— Кажется, Джиа не довольна. — резюмировал император.


ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)

Я говорил ей. Говорил быть аккуратнее. Говорил быть осторожнее. В голове роилось миллион мыслей и все о занозе. Где она? Как она? С каждым ударом, которым получали от меня бедные деревья становилось как будто легче, но лишь на миг, затем мое сердце все глубже увязало в отчаяние.

— Сын, ты можешь отвлечься от своего занимательного дела? — позвал отец.

Я проигнорировал. Как они могут быть такими спокойными сейчас?! Что мой отец, что шен Хуа Чжоу одинаковые глыбы льда.

— Сын. Сын! — прозвучало еще несколько попыток от него.

— Цзунь. — неожиданно позвал тонкий женский голосок.

Повернувшись на этот голос, я не ожидал увидеть именно ее. Хрупкая женщина, чуть младше моего отца, с черными, словно ночное небо волосами и пронзительными синими глазами. Когда — то она заменила мне мать.

— Зачем ты сюда ее привез? — повернулся я к отцу.

— Это не он, Цзунь. Я сама приехала. — она аккуратно положила свою маленькую ладошку мне на руку. — Ты должен взять себя в руки. Та девушка нуждается сейчас в тебе.

— Няня, я бы хотел вас познакомить. — тихо сказал я и позволил ей себя обнять. — Вы бы подружились.

— Я знаю, родной, я знаю. — ее рука легко скользила по моим волосам.

— Пришел в себя? — вмешался отец.

— Немного. — ответил я. — Отец, можешь говорить, что хочешь, но принц уже труп.

— Пойдемте, займемся делом. — император осторожно и как — то нежно взял мою няню Сяо Цин под руку.

Дело не сдвигалось с мертвой точки. Даже магия крови не работала и не могла найти место, где сейчас была Тянь Мэй.

— Я могу помочь. — в кабинет зашла принцесса Чимэг. — Вы не можете найти Тянь Мэй, потому что ищете Тянь Мэй.

— Что ты имеешь в виду? — прорычал я.

— В общем на этот счет у меня есть несколько идей. Первая, мы можем искать моего брата, а можем обратиться к растениям. — ошеломила она, абсолютно всех присутствующих.

— А принцесса — то права. — вмешалась няня.

— Объясни. — попросил отец.

— Вам, темным не понять. Этим способом смогут воспользоваться только светлые. Суть в том, что основа нашей магии — жизнь и мы можем обращаться за помощью ко всем живым существам. Растения окружают нас повсюду, они расскажут нам откуда, куда и даже какой дорогой увезли Тянь Мэй. — рассказала Сяо Цин.

ТЯНЬ МЭЙ

Вещь, что принц бросил мне перед уходом, оказалась талисманом. Тем самым талисманом, который я сделала для Ли из рисунка, сделанным мною тогда на фестивале фонарей в столице и он, что он постоянно носил с собой с тех пор. Только сейчас он выглядел потрепанным и с пятнами крови.

Нет! Нет! Нет! Этого не может быть!

Мне стало нечем дышать. Слезы без разрешения покатились по щекам. Трясущимися руками я взяла талисман в руки, кажется, он до сих пор пах им.

Я не верю! Не верю!

Это все из — за меня. Все, что произошло, все смерти — во всем виновата я. Если бы мне не существовало…

Киу пришла на следующий день с подносом воды в руках.

— Ну же, Тянь Мэй, спроси меня за что? — сказала она, начиная умывать меня.

— Мне все равно. — меня, действительно, больше не волновало, что будет дальше.

— Ты всегда такой была. Тебе всегда все равно лишь на меня. — ее выдержка трещала по швам.

— Ревнуешь меня? — не сдержалась от иронии я. — Легла под него, потому что не хватало внимания?

Киу молча открывала и закрывала рот, не находя слов и была похожа на глупую рыбу.

— Принц просто пользуется тобой и выкинет, когда станешь ему бесполезна. — продолжила я.

— Не смей так говорить! У нас любовь! Ты завидуешь! Все мужчины в радиусе километра без ума от тебя и скачут на задних лапах, а принц не стал! — завизжала она.

Щеку обожгла пощечина.

— Как я давно мечтала это сделать. — удовлетворенно выдохнула она.

Не успела она как следует насладится моментом, в комнате появился принц Лянхуа.

— Что ты здесь делаешь? — он грубо дернул ее.

— Я …я, я. — затараторила Киу.

— Ты трогала ее?! — взбесился принц, заметив красное пятно пощечины на моей щеке.

Киу грубо полетела в стену, от удара принца.

— Что бы я тебя больше здесь не видел! Ты поняла меня?! — кричал он.

— Ддда. — захныкала девушка.

— Потрясающая светлая любовь. — подметила я.

— Пошла вон! — бросил он Киу, через плечо смотря на меня.

Она быстро подскочила и вылетела из комнаты, не желая больше нарываться. Хотя… может ей нравится. За сутки я поняла, что совершенно не знала человека, с которым выросла. Точнее сказать, я думала, что знаю. Доверяла ей, как себе.

— Любим поострить? — принц Лянхуа полностью развернулся и с пластикой дикого зверя направился в мою сторону.

— Это ее слова. — фыркнула я.

Дверь снова открылась, принц молниеносно оказался рядом с вошедшей служанкой и принял из ее рук поднос с едой.

— Твой завтрак. — он поставил еду на кроватный столик, прямо передо мной.

Я лишь демонстративно отвернулась в другую сторону.

— Ешь! — не церемонясь одной рукой он надавил на мои щеки, второй запихнул ложку каши мне в рот.

— Решил отказаться от титула ради работы прислуги? — съязвила я, проглотив, на удивление вкусную кашу.

— Хочешь я тоже пошучу? — злорадная улыбка растянула его губы. — Через два дня наша свадьба.

ГЛАВА 39

ТЯНЬ МЭЙ

— Этому не бывать. — отрезала я.

— Не согласишься добровольно, я заставлю. — зло прошипел принц Лянхуа.

Я поджала губы и отвернулась не в силах больше смотреть на его лицо.

— Ты что? Еще надеешься, что тебя найдут. Надеешься, что твоя псина чудесным образом выжила? — начал насмехаться он. — Я считал, ты умна. Ченг Энлей лично долен был сделать это.

Отшвырнув, поднос с завтраком в стену, она навис надо мной. До боли вцепился в мой подбородок, поворачивая лицом к себе.

— Слушай меня сюда. Тебя никто никогда не найдет. Ты невидима для любых видов магии, ни темной, ни светлой. Ты невидима, даже для магии крови. Так, что выкинь глупости из своей чудесной головки и смирись. — медленно, отдельными словами сказал он и вышел, не дав мне ничего ответить.

Что мне делать? Его слова что — то надломили во мне и отчаяние словно цунами затопило меня с головой. Я четко ощутила себя зверем в клетке. Время ползло, как улитка и рой мыслей в моей голове сводил с ума.

Я пялилась в потолок и вспоминала Тоба Ли, как мы гуляли в саду Чан Чэна, как выбрались на фестиваль фонариков, как он вытащил меня с вечеринки Яна и Линга и улыбка непроизвольно тронула мои губы.

Я почувствовала, что кровать прогнулась, словно под чьи — то весом. Резко поднялась.

— Бай Ху? — я не верила своим глазам.

Передо мной сидел подросший тигренок, размером со среднюю собаку. Он сидел и просто смотрел на меня.

Помоги мне, пронеслось у меня в голове.

— Ну здравствуй, Тянь Мэй. — сказал Бай Ху. Кажется, я и правда сошла с ума.

— Не удивляйся. Тебя же уже посвятили в то, что существуют духи и ты являешься отмеченной? — спросил тигренок.

Я коротко кивнула, все еще находясь в ступоре.

— Ну вот, я представитель мира духов. — пояснил он. — В благодарность за твое отношение к живому существу и в знак моей благосклонности я могу помочь тебе. Сейчас подумай хорошенько и скажи готова ли ты принять мою помощь.

— Готова. — сразу же выпалила я. — Этому гаду я не достанусь.

— Твои слова услышаны.

То, что произошло дальше навсегда останется в моей памяти. Малыш Бай Ху начал таять в бесформенное облако и собираться обратно, но уже в виде огромного призрачного дракона.

— Я хранитель севера, страж дверей — дракон Цин Лун откликаюсь на твою просьбу и забираю с собой, отмеченная Хуа Тянь Мэй.


ОТ ЛИЦА АВТОРА

Десять человек замерли в гнетущем ожидании в небольшой комнате. Они выбрали самый легкий и быстрый способ, магию крови, полагаясь на предположение, что от магии скрыта только лишь Тянь Мэй. Родственная связь должна указать место на карте с нахождением принца Лянхуа.

— Готово! — вдруг сказала все еще принцесса Чимэг.

— Он и правда, дурак, скрыл только Тянь Мэй. — со вздохом констатировала она. — Но где это?

— Недалеко от сюда, пол дня пути. — ответил шэн Хуа, разглядывая точку на карте местности.

Молодой принц Дайяна с еле сдерживаемой злостью схватил карту и направился в подземелье, туда, где сейчас содержали под стажами неуловимого предателя Ченга Энлея.

От него прежнего не осталось и следа. За сутки он превратился из статного шэна в потрепанного старика, один глаз заплыл, губа рассечена, на всех открытых частях тела видны синяки, порезы и запекшиеся кровь.

Принца Ван Цзуня, известного всем под именем Тоба Ли, служившего в тайной канцелярии императора, дернула гримаса отвращения и не сколько от вида мужчины, а сколько от нахождения с ним в одном помещении.

Когда Тянь Мэй пропала Ченг Энлей с парой прихвостней напал на Тоба Ли, это и стало последним и прямым подтверждением его причастности ко всему происходящему. Пострадали все, но одному удалось удрать, подло бросив своих соратников.

Уже бывший шэн Ченг Энлей сидел на полу в дальнем углу и хрипло дышал. За краткий период проведенный здесь в заточении он успел вспомнить всю свою жизнь, пытаясь понять, где был тот переломный момент и в чем он ошибся. В нем не было ни капли сожаления в своих действиях, он всей душой верил в то, что делал, в то, что стало делом всей его жизни.

— Смотри сюда. Ты знаешь это место? — Тоба Ли ткнул в него картой.

Мужчина лишь на секунду скосил глаза.

— Даже если и знаю, зачем мне тебе говорить? — его рот перекосила кривая улыбка.

— Отвечай! Я не торговаться сюда с тобой пришел! — бесился молодой мужчина.

— Я отвечу только Ван Му. — выплюнул Ченг Энлей.

Все больше утопая в слепой ярости Тоба Ли привел отца.

— Я сделал все правильно. Я достоин большего. — сказал Ченг Энлей, как только дверь закрылась за императором Ван Му.

— Ты предал свою семью. Ты — мой брат, сын побочной ветви. Я не считаю это правильным. — спокойно проговорил император.

— Главная ветвь никогда не считала меня и подобных мне семьей. — грустно вздохнул он. — Тянь Мэй нужна ему для какого — то ритуала.

ГЛАВА 40

ОТ ЛИЦА АВТОРА

После встречи с представителем духов с хуан сон Хуа Тянь Мэй стало что — то происходить, она не понимала этого, словно с каждым новым вдохом ее душа куда — то улетает, но продолжала ждать, когда дракон Цин Лун выполнит обещание забрать ее.

Прошло два дня и настала ее и принца Лянхуа свадьба, хотя к этому времени от девушки мало что осталось, бледная, как фарфоровая кукла, молчалива и безучастна, как прекрасный цветок. Она не проявляла интереса ни к чему и выполняла все, что ей скажут, словно марионетка, что несказанно бесило принца. Ему такая Тянь Мэй была, совершенно, не по душе. Ему нравилась другая, та о чьей красоте ходили легенды далеко за пределами Дайна, та, которую он впервые встретил в зале переговоров Чан Чэна, горделивая поза, высокомерие во взгляде, словно это она хозяйка всего вокруг, а девушка, что сейчас была перед ним была лишь ее тенью. Но и она прекрасна, традиционный свадебный наряд Дайяна вышитый золотом и серебром волосы украшены, так называемой короной феникса с подвесками, спускающимися на лицо.

— Ты должна поклониться три раза вместе со мной, — сказал мужчина девушке.

Тянь Мэй выполнила все, что сказал принц. Свадебный ритуал был выполнен, и они стали женатой парой. Тем временем Тоба Ли вместе с остальными мчался на помощь любимой и смертельно опаздывал. У него свистело в ушах от скорости, но он еще немного подпитал своего скакуна магией.

Коня разорвало на куски ровно в момент пересечения Тоба Ли защитного контура имения.

— Черт! — выругался молодой колдун.

Особняк и прилегающая территория погрузилась во мглу, плотную, тягучую. Это сила, что так долго сдерживал Тоба Ли. Сейчас он был на одном уровне с Тянь Мэй, только она получила ее от природы и даже не осознавала своей мощи, он же развивал и тренировался много лет.

Эта тьма была словно продолжение его самого, он знал все, что происходит здесь, вплоть до того, какой по стволу дерева бежит жучок.

Он быстро и бесшумно расправлялся с людьми принца Лянхуа, появлялся из ни откуда наносил точный удар и тут же материализовался уже в другом месте. Лишь изредка ему приходилось вступать в более продолжительные схватки. Тоба Ли уже потерял счет, когда кое — что необычное отвлекло его.

— Ты что здесь делаешь? — присел на корточки он рядом со взрослой тигрицей. Их взгляды пересеклись и сердце Тоба Ли защемила боль, точно такая же, когда он узнал, что больше не увидит маму. Белая красавица с голубыми глазами была, словно не из этого мира.

Резко ощетинившись, животное с невероятной скоростью бросилось за спину Тоба Ли, обернувшись он увидел, как она легко и быстро перегрызла какому — то неудачному колдуну горло. Продвижение к особняку он уже продолжил с новой спутницей.

Входя в поместье сердце его отбивало чечетку и заглушало посторонние звуки. За спиной тихой поступью следовала тигрица. Медленно осматривая каждое помещение Тоба Ли стал продвигаться вглубь дома. Снаружи послышались звуки продолжившегося сражения. Возможно поэтому будущий император еще никого не встретил. За очередной дверью, он обнаружил связанных и изувеченных слуг, среди которых была и Киу.

— С тобой я разберусь лично и позже. — зло бросил ей. — Отвечай, где Тянь Мэй?

— Я не знаю. — заплакала она.

Свою любимую он нашел. В самой дальней комнате. Увиденное заставило его усомниться в своей разумности. Зал полный трупов, окутанный сладковатым запахом разлагающихся тел, в центре круг из горящих свечей, в котором без сознания лежала Тянь Мэй. Продолжая осматриваться, он пошел вперед, перешагивая мужчин, женщин, детей, стариков, в старых поношенных одеждах. Наверняка бедняки и слуги низших рангов подумал он. Дойдя до Тянь Мэй Тоба Ли увидел, что на ней кандалы, а вокруг свечей кольцом насыпан прах, где-то виднелись недогоревшие зубы и кости. Приступ удушья и рвоты поступил к горлу мужчины.

ЗА ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ ДО ЭТОГО

— Ты что натворил? — в зал вошла темноволосая женщина лет сорока. Высокая прическа, обилие украшений и богатые одежды, говорили, что это дама высокого положения.

— Матушка, — ответил принц.

— Лянхуа, я спросила, что ты натворил? — более настойчиво спросила она, не добро прищурив глаза. — Депеша о похищении тобой Хуа Тянь Мей, хуан сон Хуа Тянь Мэй уже у короля.

— Но как? — удивился принц.

— Неважно! — гаркнула она. — Сейчас, что здесь происходит?

— Я провожу ритуал, — отчитался он. — Нашел в записях старика. Это должно сковать ее волю и указать мне на местоположение оставшихся артефактов.

Величественной походкой, слегка сморщившись от приторного запаха, царившего в комнате, женщина проследовала в центр.

— Я породила идиота, — высказалась она. — Круг смерти не сработает на черной ведьме и тем более на кукле.

— Кукле? — переспросил принц.

— Да, мой дорогой Лянхуа, вот это, — тонкий длинный пальчик указал на девушку, лежащую в центре. — Не Хуа Тянь Мэй, лишь ее оболочка, самой ее здесь нет и теперь даже это тело невозможно вытащить из круга, любой кто попробует умрет на месте. Неужели ты не заметил изменений в ней? Это произошло не мгновенно, нужно было время.

— Заметил, — потупил он взгляд.

— Сыночек мой, — женщина вернулась и погладила принца по щеке. — Король Амгаа очень зол, он лишит тебя титула. Ее защитники во главе с императором Ван Му скоро будут здесь, поэтому мы немедленно уходим. Внимательно слушай, что нужно сделать перед этим.

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ

Сяо Цин ослушавшись приказа, все же отправилась вслед за мужчинами, она четко ощущала, что нужна там. Она следовала точно за спиной императора и как только появился момент рванула внутрь особняка. Как светлой ведьме, ей было тяжело находится здесь, этот дом, словно логово самой смерти и сейчас она нависла над Тоба Ли и Хуа Тянь Мэй. Ощущения привели ее в самый дальний зал.

— Стой! — как можно громче закричала она. — Туда нельзя!

— Няня? — застыл в недоумении Тоба Ли.

ГЛАВА 41

ТОБА ЛИ

— Я знаю, что это. — пояснила няня. — Это круг смерти. Он молниеносно убьет тебя.

— Но как мне вытащить Тянь Мэй? — спросил я.

— Я не знаю, родной. — поникла она.

— Зато, знаю я. — скрипуче сказал старик, заходя в комнату с букетом плюмерий в руках.

Он был морщинистый с полностью седыми, собранными в пучок на макушке, волосами и длинной бородой, в белых одеждах, что сливались с его шевелюрой. Старость уже клонила его к земле.

Следом за ним в зал влетели и все остальные, император, шэны, за ними Ронг с принцессой Чимэг и Ян с Лингом.

— Мастер Лао Чунь, откуда вы здесь? — спросила Сяо Цин.

— Духи передали, что понадобиться моя помощь. — ответил он, медленно шаркая к центу. — Какая красивая тигрица.

Напротив каждой свечи старик раскладывал плюмерию, как только цветок касался пола огонек гас.

— Теперь можно зайти. — скомандовал он, я тут же подскочил.

Тянь Мэй не реагировала ни на что, ни как я звал ее, ни как перевернул и поднял на руки. Испуг успел молниеносно забраться в сердце.

— Она жива, но умирает. — по телу побежали противные мурашки от слов старика.

— Давайте, уже уйдем от суда. — взмолилась принцесса Чимэг.

— Нам нужны две пустые комнаты. — скомандовала няня.

— Здесь их навалом. — хором отозвались Ян с Лингом.

Старик выгнал нас всех. И теперь мы томились в ожидании. Я не мог успокоится, стоял возле открытого окна и барабанил пальцем по раме, рядом, мурча о ногу терлась тигрица.

— От куда тигр? — спросил Ронг, а сам то и дело косился на принцессу Чимэг.

— Не знаю, она просто появилась. — пожал плечами я и опустил руку на мохнатую макушку, вопреки всему ее присутствие успокаивало и дарило какую — то надежду.

— Глаза, как у Тянь Мэй, да? — также как и я, повернувшись к окну спросил Ронг.

— И, правда. — протянул я.

Ждали очень долго. Напряжение росло, моя магия внутри начала бунтовать, словно я снова стал подростком, и вырываться наружу, от чего меня окутала черная дымка, из которой то и дело выглядывали какие — нибудь щупальца или клешни.

— Может кто — нибудь объяснит, что происходит? — спросили Ян и Линг и снова хором.

— Как вы надоели говорить хором. У вас, что один мозг на двоих?! — не сдержался я.

— Где моя дочь?! — в комнату ворвался ураган, носящий имя Хуа Джиа.

Я почувствовал, как тигрица под моей рукой замерла.

— Дорогая, — начал шен Хуа.

— Помолчи. — оборвала она его. — Император Ван…

Договорить ей не дали. Наконец в комнату вернулся старик Лао Чунь, за ним моя няня под руку вела бледную, словно призрак Тянь Мэй.

— Тянь Мэй! — кинулся я им навстречу.

— Не так быстро молодой хуан ди. — остановил меня пожилой мастер с силой, совершенно, ему не свойственной.

— Это не Тянь Мэй. — словно молний меня пригвоздили эти слова. — Это лишь ее тело, души в нем нет. Словно феникс она, где — то летает. Ведьмы и колдуны забыли кто они такие и от куда у нас силы. Давным — давно материальный мир жил бок о бок с миром духов, они учили нас и помогали, но со временем люди возомнили себя высшими существами. Призрачное сообщество решило уйти, но приглядывать за нами они не перестали, словно родители за бунтующим дитя.

— Что ты несешь, старик? Помоги же ей! — казалось, я был готов накинуться на него.

— Прекрасная Тянь Мэй попросила помощи и получила ее. Пробудить тело не проблема, а вот отыскать душу… Иногда она проявляется в нашем мире прекрасным цветком, мелодией, теплым ветерком, невиданной бабочкой… — как ни в чем не бывало продолжил мастер Лао Чунь. — Прекрасной белой тигрицей.

Слегка наклонив голову, он заглянул мне за спину. Там неизменно была хищница.

— Чего прячешься? — обратился он к животному.

Горделиво вскинув голову, под взглядами всех собравшихся животное проследовало и заняло место напротив Тянь Мэй. Я навсегда запомнил, что увидел в тот день.

— Позови ее. — велел мне старик.

Сам не веря, в то, что делаю я тихо сказал:

— Тянь Мэй, все закончилось, вернись ко мне, прошу.

Шерсть тигрицы опала на пол, лапы приняли форму изящных женских ручек, хвост исчез и уже перед нами встала еще одна Тянь Мэй, но в отличии от первой эта не похожа на фарфоровую куклу, длинные распущенные белые волосы в платье с тигриным узором.

— Владыка духов, исцели душу и тело дочери твоей. — торжественно сказал старик Лао Чунь.

Две Тянь Мэй соединили руки, улыбнулись друг другу и та, что еще минуту назад была тигром исчезла, словно ее никогда и не было. Казалось, в комнате сейчас никто не дышит. Она часто заморгала и начала озираться, словно проснулась от глубокого сна, а я стоял, как истукан, не в силах сделать и шага.

ТЯНЬ МЭЙ

Я не помнила, что происходило в последнее время, момент я стою в той ненавистной комнате, и вот я уже в другой наполненной всеми моими близкими, включая даже маму. Ван Цзунь, сейчас его хотелось называть именно так, хотя я и говорила ему раньше слова любви, сейчас это чувство не сравнить с тем, оно стало небывалых размеров и всемогущим. Он стоял, уставившись на меня, как в нашу первую встречу.

— Иди. — шепнула мне женщина, стоящая рядом и мягко подтолкнула в спину.

Я сделала всего несколько шагов и сразу оказалась в сильных и родных руках, что кружили меня.

— Я так ждала тебя. — шепнула, прикоснувшись к щеке Ван Цзуня. — Он сказал, что ты умер.

— Никогда. — улыбаясь также шепнул в ответ он.

— Это все очень мило, но я по-прежнему жду объяснений, Чжоу, Тянь Мэй. — сказал металлический мамин голос.

— Наверное, все здесь присутствующие нуждаются в объяснениях — тут же вмешался император. — Думаю, нам всем следует переместиться в Чан Чэн.

— Но до Чан Чэна несколько дней пути и принца Лянхуа мы так и не взяли. — сказал отец.

— А я бы не прочь переодеться. — смущенно сказала я, разводя руками. — Это, что свадебное платье на мне?

— Надеюсь ты не вышла замуж за этого мерзкого типа?! — хором возмутились Ян и Линг.

— Я не знаю. — испуганно пискнула я.

— Тянь Мэй, дорогая, до записи в регистрационную книгу браки в Дайяне считаются не действительными. — нежно сказала незнакомая мне женщина.

Странная она, я вижу ее нечетко, словно кто — то набросил на нее заклятие.

— Так может воспользуемся моментом, пока ты в свадебном наряде. — шутливо предложил Цзунь.

— Это что предложение руки и сердца такое?! Нет, конечно. — театрально ответила я.

Несколько хлопков в ладоши привлекло всеобщее внимание.

— Так. Сейчас мы все организованно возвращаемся в проклятый Чан Чэн…

— Я бы попросил. — встрял император.

— Благословенный Чан Чэн, садимся за стол и по порядку, не упуская ни момента, слушаем занимательную историю о том, что здесь творилось и никаких свадеб с моей дочерью без разрешения. — закончила мама.

ГЛАВА 42

ТЯНЬ МЭЙ

До Чан Чэна добрались быстрее, чем ожидалось. Мама заставила всех гнать без остановки и мужчины беспрекословно выполняли ее указы, словно она их генерал. С ней, в принципе, сложно спорить.

И вот я уже сижу в своих покоях дворца, а рядом хлопочет Жу И.

— Все готово, госпожа. — сообщила она.

— Спасибо, Жу И. — поблагодарила я.

— Меня к тебе не пускают. — удивил меня своим появлением в окне Ван Цзунь. — Пойдем, отец вызывает.

— Это мама. — пояснила я, подойдя к нему. — Она и тут свои порядки успела навести.

В зале переговоров все были на месте и ждали лишь нас, даже странная няня и старец, которого я видела в имении, но не обратила на него должного внимания.

— Вы мастер Лао Чунь, верно? — обратилась я к нему.

— Верно, юная отмеченная. — проскрипел он.

— Благодарю вас. — склонилась я в поклоне.

Боковым зрением заметила, что и Ван Цзунь повторил мое движение.

— Не стоит. Я счастлив на старость лет познакомится с такой чудесной девушкой. — ответил он.

— Итак, все собрались думаю, стоит начать. — объявил император. — С начала, для тех, кто еще не знает представлю вам моего сына Ван Цзуня.

Все, кроме пятерых из нас, начали озираться на двери в ожидании, что хуан ди сейчас зайдет.

— Я здесь. Приятно со всеми познакомиться. Меня зовут хуан ди Ван Цзунь, но не официально. Пока. — чуть помедлив объяснил мой любимый.

— Вот это поворот. — раскрыли рты Ян и Линг.

А я все никак не могла оторвать взгляда от Сяо Цин, настолько что, не сдержав, интереса я решила подойти поближе к ней.

— Ты куда? — шепнул Цзунь.

Но проигнорировав его, я подошла практически вплотную и все никак не могла рассмотреть ее лицо, словно она находилась за толщей мутной воды.

— Кто вы? — неожиданно даже для самой себя спросила я.

— Я няня Ван Цзуня — Сяо Цин. — ответила она.

Все окружающие притихли.

— Нет. — отрицательно качнула головой.

— Вы не видите? — я обратилась к окружающим. После всех событий любая странность вызывала нервозность.

— Это видим только мы с тобой. — пояснил мастер Ляо Чунь. — Сосредоточься.

Сконцентрировав внимания, я смогла все — таки увидеть, муть стала медленно рассеиваться и передо мной уже стояла не кто иная, как пропавшая императрица Ли Юй, темные длинный волосы, утонченные черты лица, пухлые губы, как у Цзуня и невероятно глубокие черные глаза.

— Ого. — вырвался у меня возглас удивления и понимания.

— Тянь Мэй, что происходит? — послышался недовольный голос мамы.

— Думаю, настала пора няне Сяо Цин кое — что объяснить. — спокойно ответила я, а внутри было горько и обидно, зная как Цзунь переживал потерю матери.

Переглянувшись с императором, она со вздохом обратилась:

— Принцесса Чимэг, не поможете мне, заклинание было сложное и оно уже довольно старое.

— Хорошо. — неловко произнесла она и показалась из — за спины Ронга.

— А когда эти двое успели подружиться? — шепотом спросила у Цзуня.

— Я и сам не понял. — ответил он.

ВАН ЦЗУНЬ (ТОБА ЛИ)

— Вот и получилось, что еще мой дед провел политику и такие как мастер Лао Чунь и Тянь Мэй становились изгоями. Он просто боялся, что они посягнут на его власть. — сказал отец. Мы все еще собирали всю картину произошедшего, как мозаику.

Стремительно вбежавший фуши что — то шепнул императору и получив в ответ указания также быстро убежал.

— Принца Лянхуа и его мать взяли на южной границе. — объявил он.

— Получается Энлей повелся на пустые обещания принца о золотых горах и признание? — подвел итог шэн Донгэй.

— Все мы иногда слепо поддаемся таким обещаниям, когда речь заходит об исполнение мечты. — философски и уклончиво ответил император.

— А самому принцу зачем все это нужно было? — спросил Ронг.

— Надеюсь мы узнаем это после допроса. — ответил отец. — Сейчас, я хочу минуту переговорить с сыном наедине. Цзунь.

Вместе мы вышли в небольшой смежный с залом кабинет.

— Сын, я заранее хочу извиниться за то, что ты сейчас узнаешь и хочу, чтобы ты знал, что все что я делал в жизни было направлено только во благо тебе и твоей мамы. — медленно подбирая слова сказал император.

— Отец, что происходит? — недоверчиво спросил я.

— Цзунь, понимаешь, твоя мама, она жива. — огорошил меня он. — Это все, что я хотел сказать. Идем.

Продолжая пребывать в немалом шоке от новой информации, вернулся вслед за отцом.

— О, ну конечно, хуан линг Ли Юй, как я могла подумать, что ты реально могла пропасть. — закатила глаза мать Тянь Мэй.

— Дорогая Джиа, ты совсем не изменилась за столько лет, такая же змея. — ответила хуан линг. Обменявшись любезностями обе, рассмеялись и обнялись.

ТЯНЬ МЭЙ

Цзунь явно пребывал в состоянии полного шока, поэтому мне пришлось незаметно подойти и подтолкнуть его навстречу к матери.

— Мама? — одними губами сказал он.

— Цзунь. — прошептала я. — Иди.

— Мама. — сказал он уже громче.

— О, Цзунь, малыш мой, прости нас за это вранье.

Пока мой любимый удав обнимал свою мать и за минуты пытался наверстать упущенные для него годы, я тихонько шепнула императору:

— Хуан шан, принц что — нибудь сказал?

— Нет, ни он, ни его мать не сказали ни слова. — ответил император.

— А что с ними со всеми будет? — этот вопрос мучил меня.

— Будут казнены.

P.S

ОТ АВТОРА

Через три дня император Ван Му казнил всех, как и сказал. Даже депеша от короля Амгаи с требованием передать ему сына для исполнения правосудия ничем не помогла принцу Лянхуа. Тянь Мэй присутствовала там лично, хотя ее и отговаривали.

Спустя несколько дней Тоба Ли в присутствие всех чинов от старших до младших получил наконец свое имя и титул назад. Император устроил для этого торжество, что захватило всю столицу.

Народ севера успокоился и движение «истинного наследника», что столько лет спонсировалось и подогревалось действиями Ченга Энлея, исчерпало само себя, когда весть о возвращении императрицы Ли Юй и обручении нареченной ими принцессы и принца Ван Цзуня пришла в Бэйши.

Молодая девушка с серебряными волосами и мужчина с угольно — черными сидели в тени вековых сакур императорского сада во дворце Чан Чэн.

— Получается действиями принца Лянхуа руководила его мать? — спросила Тянь Мэй и положила голову на плечо Ван Цзуня. — И она же все подчищала за ним?

— Да, она вышла из бедной семьи, но с титулом, поэтому всеми силами толкала сына. — ответил он и в ответ обнял ее за плечо.

— Но у него и так все было, даже титул наследного принца. — возмутилась Тянь Мэй.

— Так всегда и бывает, мы думаем, что эгоисты вырастают из обделенных вниманием или достатком детей, но вырастают они из детей, у которых было все и даже больше. — задумчиво ответил Цзунь.

— Иногда ты говоришь в точности, как твой отец. — смеясь произнесла наследная принцесса.

— Когда я увидел тебя первый раз подумал, что ты копия своего отца, но мне удалось пообщаться с твой матерью… — тем же ответил уже наследный принц.

Тем временем в окно дворца за ними наблюдали. Император Ван Му и императрица Ли Юй, шэн Хуа Чжоу и бэйню Хуа Джиа.

— Все сложилось, как нельзя лучше. — нараспев сказал император.

— Да, обойдись все без смертельной опасности для моей дочери было бы еще лучше. — съязвила Хуа Джиа.

— Они так быстро повзрослели. — грустно произнесла императрица.

— Не волнуйся, моя дорогая, надеюсь в скором времени этот дворец снова наполнится детскими криками. — протянул император Ван.

— Никаких детских криков. Нет. — громыхнул шэн Хуа. — Я быстрее отправлю Тянь Мэй в монастырь.

— Поздно ты опомнился, друг мой.

Комната наполнилась веселым смехом всех собравшихся, смехом радости и надежды на счастливое будущее.



Оглавление

  • ГЛАВА 1
  • ГЛАВА 2
  • ГЛАВА 3
  • ГЛАВА 4
  • ГЛАВА 5
  • ГЛАВА 6
  • ГЛАВА 7
  • ГЛАВА 8
  • ГЛАВА 9
  • ГЛАВА 10
  • ГЛАВА 11
  • ГЛАВА 12
  • ГЛАВА 13
  • ГЛАВА 14
  • ГЛАВА 15
  • ГЛАВА 16
  • ГЛАВА 17
  • ГЛАВА 18
  • ГЛАВА 19
  • ГЛАВА 20
  • ГЛАВА 21
  • ГЛАВА 22
  • ГЛАВА 23
  • ГЛАВА 24
  • ГЛАВА 25
  • ГЛАВА 26
  • ГЛАВА 27
  • ГЛАВА 28
  • ГЛАВА 29
  • ГЛАВА 30
  • ГЛАВА 31
  • ГЛАВА 32
  • ГЛАВА 33
  • ГЛАВА 34
  • ГЛАВА 35
  • ГЛАВА 36
  • ГЛАВА 37
  • ГЛАВА 38
  • ГЛАВА 39
  • ГЛАВА 40
  • ГЛАВА 41
  • ГЛАВА 42
  • P.S