КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 706104 томов
Объем библиотеки - 1347 Гб.
Всего авторов - 272715
Пользователей - 124641

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

medicus про Федотов: Ну, привет, медведь! (Попаданцы)

По аннотации сложилось впечатление, что это очередная писанина про аристократа, написанная рукой дегенерата.

cit anno: "...офигевшая в край родня [...] не будь я барон Буровин!".

Барон. "Офигевшая" родня. Не охамевшая, не обнаглевшая, не осмелевшая, не распустившаяся... Они же там, поди, имения, фабрики и миллионы делят, а не полторашку "Жигулёвского" на кухне "хрущёвки". Но хочется, хочется глянуть внутрь, вдруг всё не так плохо.

Итак: главный

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dima1988 про Турчинов: Казка про Добромола (Юмористическая проза)

А продовження буде ?

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Colourban про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Автор просто восхитительная гнида. Даже слушая перлы Валерии Ильиничны Новодворской я такой мерзости и представить не мог. И дело, естественно, не в том, как автор определяет Путина, это личное мнение автора, на которое он, безусловно, имеет право. Дело в том, какие миазмы автор выдаёт о своей родине, то есть стране, где он родился, вырос, получил образование и благополучно прожил всё своё сытое, но, как вдруг выясняется, абсолютно

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
DXBCKT про Гончарова: Тень за троном (Альтернативная история)

Обычно я стараюсь никогда не «копировать» одних впечатлений сразу о нескольких томах (ибо мелкие отличия все же не могут «не иметь место»), однако в отношении части четвертой (и пятой) я намерен поступить именно так))

По сути — что четвертая, что пятая часть, это некий «финал пьесы», в котором слелись как многочисленные дворцовые интриги (тайны, заговоры, перевороты и пр), так и вся «геополитика» в целом...

Сразу скажу — я

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Гончарова: Азъ есмь Софья. Государыня (Героическая фантастика)

Данная книга была «крайней» (из данного цикла), которую я купил на бумаге... И хотя (как и в прошлые разы) несмотря на наличие «цифрового варианта» я специально заказывал их (и ждал доставки не один день), все же некое «послевкусие» (по итогу чтения) оставило некоторый... осадок))

С одной стороны — о покупке данной части я все же не пожалел (ибо фактически) - это как раз была последняя часть, где «помимо всей пьесы А.И» раскрыта тема именно

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Всё могут короли...(СИ) [Атенаис Мерсье] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Часть 1 ==========

То, что Сьюзен задумала очередное сватовство, стало понятно, едва под сенью деревьев объявился смутно знакомый арченландец средних лет. Под руку с почти прозрачным видением в белоснежном шелке. Белокурые локоны, тонкое личико, огромные серые глаза — прямо не девица, а трепетная лань, едва касающаяся примятой травы узкими ступнями в шелковых туфельках. Эдмунд, по счастью, успел опрокинуть залпом половину кубка, прежде чем это видение добралось до облюбованной им уголка поляны, а потому доброжелательная улыбка получилась именно улыбкой, а не гримасой из разряда «Словами не передать, как мы вам не рады». Главное только, чтобы очередная прелестница удалилась до того, как у него начнет предательски гудеть от выпитого голова.

— Ваше Величество! — обрадовался в ответ арченландец, явно решив, что столь теплый прием был заслугой его, очевидно, дочери, а не лучшего красного вина из техишбаанских погребов. Была у Его Величества одна слабость, о которой, разумеется, знал каждый чужестранный посол. Поскольку послам следовало доверять лишь самую малость. — Вижу, вы не изменяете старым привычкам даже в дни столь грандиозных празднеств. Не сочтите за дерзость, но моя дочь даже спросила, не в трауре ли вы?

Ага. По тишине и спокойствию. Но вино и в самом деле хорошее, так что сделаем вид, что этих шуточек мы не слышали. Кто его знает, этого арченландца, может, он и сам уже перебрал.

— Милорд. Миледи. Рад встрече.

Безумно. Особенно явлению этой трепетной нимфы и тем многозначительным взглядам, которыми Сьюзен пыталась проделать дыру в спине младшего брата.

Зря стараешься, Сью. До минотавровых секир тебе далеко.

— Позвольте, Ваше Величество, представить вам мою дочь, — соловьем заливался арченландец под вежливым взглядом короля и растерянным — дочери. О, да. Издалека-то, да еще и в полумраке, не видно, что у этого короля белые губы, будто он только что из проруби, и матово-синие глаза, в которых и зрачка сейчас не разглядишь. Не повезло королю однажды напороться на жезл Белой Колдуньи, что поделать. — Крестель, дорогая…

Руку девица подала уверенно, а вот дрожи от прикосновения ледяных пальцев и губ сдержать не сумела. Никак забыли предупредить?

А в постели я еще холоднее. В самом что ни на есть буквальном смысле. Особенно, когда начинаю кашлять ледяной крошкой на дорогие простыни с вензелями. То еще зрелище.

— Рада знакомству, Ваше Величество, — пролепетала девица, явно взвешивая ситуацию в мыслях. Эдмунд мог прочесть все ее размышления по одному только оценивающему взгляду. Вполне ожидаемому для женщины ее положения. С одной стороны, король — это всё же король. Который, тому же, молод, да и вполне себе привлекателен — за вычетом цвета глаз, губ и таких же синюшных ногтей, но, как говорится, сам себя не похвалишь, никто не похвалит. Но с другой стороны, от короля ощутимо веяло зимней стужей даже в первый день лета. Бедняжка аж мурашками покрылась, в ее-то шелковом платье с открытыми плечами и — по целомудренным арченландским меркам — головокружительным декольте.

Ну и на что вам, миледи, такой муж? Вот и я думаю, что не на что.

Но кто бы сказал об этом честолюбивому папаше, который немедля бросил любимую дочь на растерзание ледяному королю, якобы заприметив в толпе старого знакомого. «Ах, прошу меня простить, Ваше Величество, ах, какая удивительная встреча…». Иди уже отсюда, интриган чертов, дальше Его Величество сам разберется. Опрокинув еще полкубка под недовольным взглядом маячащей где-то невдалеке старшей сестры. Вот и где ее многочисленные поклонники, когда они так нужны?

— И как вам в Нарнии, миледи?

Плохо. Интонации вышли слишком сухими и равнодушными. Будто он уже пытался от нее отвязаться. Нет, он, без сомнения, пытался, но ей об этом знать было не нужно.

— Очень необычно, Ваше Величество. Здесь так… живо.

Эдмунд вежливо улыбнулся в ответ, оценив изящность формулировки. Даже по арченландским меркам нарнийская необычность переходила все грани разумного, начиная от толпы непонятных существ в лице фавнов и прочих и заканчивая осознанием, что теперь за малейшим твоим чихом следит каждая сорока на окрестных деревьях.

— Обычно у нас поспокойнее. Но когда моей сестре приходит в голову закатить очередной праздник, на него слетается, без преуменьшения, вся Нарния.

И дюжина-другая назойливых личностей, которые в других ситуациях держатся в рамках церемониала и не наседают на короля всем скопом.

— Ваше Величество!

А вот и гальмский посол. Под руку с рябиновой дриадой, пока верная жена скучает за морем над очередным, надо думать, вышиванием. Впрочем, жена могла радоваться отсутствию мужа не меньше, чем он — нарнийским красотам — и красоткам, — единолично управляя мужниным имением и блистая при герцогском дворе.

Ох уж эти договорные браки, будь они неладны.

— Господин посол. Вижу, не скучаете.

— Ничуть, Ваше Величество. Не сочтите за дерзость, но я хотел бы ненадолго отвлечь вас от вашей прекрасной спутницы. Всего несколько слов, не более.

Во-первых, она не моя. Во-вторых, ваши несколько слов, господин посол, имеют привычку превращаться в монолог на пару часов в лучших традициях моего старшего брата и сестры. И если их нотации я согласен терпеть хоть сутками напролет, то вы рискуете получить вызов на дуэль уже через каких-то полчаса. В-третьих, это уже пятый кубок с вином, что тем более не настраивает меня на деловой лад. И в-четвертых, могу я провести в одиночестве хотя бы пару минут, а?

— Не сочту, господин посол, но вынужден отказаться. Меня желает видеть брат. Мои извинения, миледи.

Миледи растерянно разомкнула губы и очаровательно нахмурила брови, явно пытаясь понять, когда это Его Величество успел прознать о желаниях старшего брата. Прелестная девица, но увы, совершенно не в его вкусе. Поскольку вкусы у короля Эдмунда были столь необычны, что их даже в Нарнии не понимали.

Как не понимали и его таланта мгновенно растворяться в темноте и возникать из нее вновь, лишь когда шум празднества превращался в слабое бормотание где-то в отдалении, уступив шуму волн, накатывающих на белеющий внизу песок. Счастье, что никто из послов еще не успел прознать, что каждый раз, когда Его Величество ищет тишины, его несет к ближайшей тропе с кэр-паравэльского обрыва.

Море никогда не задавало ему вопросов. Море не ворчало о королевском достоинстве, когда на освещенной луной песок падал черный дублет, и меч, и сапоги, и даже белая рубаха с наспех распущенным воротом. И штаны бы снял, но окрестные сороки не дремлют. Довольно с них и вида короля, уходящего под воду с головой и выныривающего вновь с коротким фырканьем, отбрасывая с лица мокрые, упрямо липнущие к щекам и шее волосы. Дно здесь было скорее каменистое, чем песчаное, и впереди серебрились под луной вырастающие из черной глубины прибережные скалы. При свете дня до них не боялась доплывать даже Сьюзен — когда позволяла себе забыть о том, что она прекраснейшая из королев Нарнии, вечно блюдущая свое и нарнийское достоинство, — но по ночам любителей пересечь несколько дюжин ярдов холодной морской воды находилось немного. Тем лучше. Глядишь, хоть здесь не достанут.

Скалы были дальше, чем казалось в темноте, но он никогда не умел просто лежать в воде, разглядывая облака, как это обычно делала Люси, и доплыл до них даже быстрее, чем думал. Ушел в соленую темноту, пока грудь не начало жечь от нехватки воздуха, вновь отбросил хлещущие по лицу волосы, вынырнув среди пенящихся вокруг рифов волн, и услышал шорох чешуи по скользким от воды камням. А затем мелодичный, будто тянущий в песне каждое произнесенное слово, голос.

— Тебе мало приключений в западных землях?

Море не задавало вопросов. Но его дочери были столь же любопытны, сколь и человечески. Быть может… даже более любопытны.

Она полулежала на камнях, подпирая голову рукой, и в лунном свете чешуя на хвосте сверкала, словно чистое серебро. Широкий раздвоенный плавник был подвернут, как человек подвернул бы ступни, чтобы уместиться на пятачке скалы, ожерелья из жемчуга и ракушек вздымались в такт дыханию, едва скрывая грудь в каплях морской воды, и между разошедшимися в улыбке губами были видны острые белые зубы.

Вкусы короля Эдмунда столь необычны, что даже Нарния не примет их никогда.

— Мне стало скучно на этом чертовом празднике. Знаю, ты не поймешь.

— Не пойму, — согласилась Мэйрин и села, начав расчесывать пальцами мокрые черные волосы, морскими змеями расползающиеся по камням вокруг серебряной чешуи. Она привыкла вскрывать крабьи панцири без ножа, одними лишь острыми ногтями, и гребень ей тоже не нужен. — Люди забавные, с ними трудно заскучать.

— Только не когда они часами говорят о налогах и торговых пошлинах или пытаются сосватать мне с полдюжины девиц раз. Клянусь Львом, если я сегодня еще хоть раз услышу про поставки зерна или чью-нибудь очаровательную дочь, то меня стошнит.

Что, конечно, совсем не по-королевски. Зато честно.

На лице вновь осели соленые брызги, и она засмеялась, наклоняясь вперед и упираясь обеими ладонями в скользкий камень. Обычно это она смотрела на мужчин снизу вверх, поднимаясь из морской глубины на слышимый ею одной зов.

А затем забавно наморщила нос.

— Да ты пьян.

— Может быть.

— Не может. Хочешь утонуть на пьяную голову?

— Не думаю. Это была бы самая неблагородная королевская смерть за всю историю мира. Но говорят, тот, кого поцелует морская сирена, никогда не утонет.

— Сказки, — хмыкнула Мэйрин в ответ, но наклонила еще ниже. Обхватила его руками за шею и не вздрогнула от холодного прикосновения к обнаженной спине. И дышала так прерывисто, что у него было куда больше шансов утонуть в ней, чем в море, каким бы глубоким оно ни оказалось. А затем содрогнулась всем телом и уткнулась лицом ему в плечо, душа короткий обрывистый стон. Хвост будто рассекло лунным светом пополам, и острая чешуя втянулась внутрь, вспарывая обнажившуюся кожу дюжинами серебряных лезвий. На один удар сердца показалось, что все ее ноги покрыты кровоточащими порезами, но те закрылись столь же стремительно, и остались лишь стекающие с бедер и лодыжек капли смешанной с морской водой крови.

И предательский блеск за полуопущенными ресницами. О сиренах с сотворения мира рассказывают сотни страшных сказок, но и тысячу лет спустя никто не знает, какую цену они платят за мужскую любовь.

— Не нужно было.

— Не тебе решать, — фыркнула Мэйрин и соскользнула с камней в воду.

***

Черные волосы лежали повсюду. Это было первое, за что зацепился взгляд, стоило нехотя разлепить склеившиеся от соли ресницы: буйство черных прядей, словно раскинутых морской колдуньей сетей, на смятой подушке, скомканных простынях и обнаженном плече.

— Мэйрин.

Она не вздрогнула, как бывает с человеком, услышавшим сквозь сон свое имя, но уж точно не спала, когда ее волосы соскользнули с шеи и спины. И сонно фыркнула в подушку без тени недовольства.

— У тебя губы ледяные.

— Они всегда такие. Это мое естественное состояние: занудный, угрюмый и насмерть замерзший король, вечно портящий послам их интриги.

О чем она, конечно же, знала лучше всех остальных. И мелодично рассмеялась, переворачиваясь на спину и убирая ему за ухо непослушную прядь волос. Тоже черную, и иногда они спутывались так, что понять, где чья, удавалось лишь по длине.

— Мне так не кажется, — ответила Мэйрин с простотой сирены, которой не было ровным счетом никакого дела до человеческих интриг. И протянула к его лицу руки с острыми ногтями. На фоне белых простыней и его собственных рук с проступившим синими венами ее кожа обретала едва заметный зеленоватый отлив. Но зеленые губы ничем неотличимы от человеческих. Он никогда и не искал отличий.

Если бы еще эта идиллия могла длиться вечно.

— Кхм-кхм, — донеслось от распахнутого окна в колышущихся на морском ветру шторах. По счастью, не в самый ответственный момент. — Мне крайне неловко прерывать Ваше Величество, но Верховный Король ждет вас в своем кабинете.

— Кто бы сомневался, — фыркнул Эдмунд и вновь услышал над ухом мелодичный смех. — Передайте Верховному Королю, что я скоро приду.

— Я подожду, — сказала Мэйрин, нехотя закладывая руки за голову. — Если хочешь.

— Хочу, но тогда тебе придется ждать весь день.

— Я подожду, — повторила она и села на постели, обняв колени в хлопке простыней. Прекрасно знала, что он не высидит и десяти минут даже в обществе старшего брата, зная, что она здесь.

Брат, впрочем, был настроен на монолог в добрых два часа, судя по тому, с каким видом он повернулся на звук открывающейся двери. И первым делом проворчал шутливым тоном.

— Я посылал за тобой еще час назад.

— Впервые слышу.

— В таком случае стесняюсь спросить, сколько ты вчера выпил.

— Как видишь, достаточно, чтобы никто не мог разбудить меня раньше, чем я сам того захочу. Это всё или…?

Надежда, как известно, умирает последней. В мучениях.

— Сью в бешенстве, — добил эту надежду Питер. — Мало того, что вчера ты сбежал, не сказав и пары слов той арченландской леди, так с утра нашей дражайшей сестре уже донесли, что ночью ты вернулся не один. Я всё понимаю, но если ты приводишь ее сюда, то помни о…

— Не в меру глазастых стенах? — фыркнул в ответ Эдмунд. — Я не вчера родился, Твое Величество. И прошел потайными ходами. Так что нас могли видеть лишь в том случае, если кто-то караулил под окнами моих покоев. А вернее, прямо на подоконнике. Ты не хочешь объяснить Сью, что мне уже не десять лет, а немного больше, и ее манера контролировать каждый мой чих несколько раздражает? Раз уж меня она не слушает. И мне, признаться, уже надоело придумывать истории о том, как я всю ночь напролет читал кому-нибудь стихи, чтобы не смущать Их Целомудренные Величества суровой правдой жизни.

Слава Льву, что не писал сам. Этот его талант не оценила бы даже Мэйрин.

— Ты же знаешь, как Сью неймется тебя женить.

— У меня есть жена. Она ждет в спальне.

— Послать кого-нибудь за подходящим платьем? — деловито уточнил у вновь открывшейся двери голос Верховной Королевы. Аланна остановилась на пороге, склонила голову в пышных каштановых кудрях к плечу и улыбнулась краем рта. Не ждала гостей и не успела надеть золотую маску, скрывающую рваные шрамы на щеке. Впрочем, от него она никогда не пряталась. — Я буду счастлива позавтракать в обществе леди Мэйрин.

Которая отнюдь не леди, но попробовал бы кто-нибудь сказать это ее любовнику-королю.

— В ее обществе, но без моего, — согласился Эдмунд, — поскольку я в это время буду выслушивать очередную нотацию на ровном месте. Предлагаю вам со Сью кинуть жребий, кто будет распекать меня сегодня. Или она успела раньше и уже повесила эту неприятную обязанность на тебя?

— Ты мне не помогаешь, — парировал Питер.

— Я люблю тебя, дорогой брат, — рассмеялась одновременно с ним Аланна, от которой нотации Сьюзен отлетали, как стрелы от стального щита. — Даже несмотря на то, что ты…

— Саркастичная сволочь?

— Я не это хотела сказать. Хотя не буду отрицать, что слово «саркастичный» там было.

А как же иначе? Без сарказма в этом замке и дня не протянешь.

— К сожалению, — немедленно испортил всё веселье Верховный Король, умевший занудствовать лучше их всех вместе взятых. — Нотации Сью — это не единственная наша трудность. У меня для вас пренеприятнейшее известие. К нам едет калорменский принц.

— Который из? — педантично уточнил Эдмунд, уже готовясь к худшему.

— Старший.

— Тьфу ты, — по-солдатски ответила Аланна и уперла руку в скрытое красным шелком бедро. — И что будем делать?

— Подопрем ворота изнутри и пусть хоть головой их таранит.

— Эд!

— Что? У тебя есть идея получше?

Питер ответил таким взглядом, что Эдмунд мгновенно пожалел о своем красноречии. Теперь встречать этого принца однозначно отправят именно его.

При таком раскладе имело смысл нанести превентивный удар и выбить еще пару послаблений для одного короля и его морской возлюбленной.