Дживс и Вустер Компиляция. Книги 1-27 [Пэлем Вудхауз] (fb2) читать постранично
- Дживс и Вустер Компиляция. Книги 1-27 (пер. Инна Максимовна Бернштейн, ...) 9.46 Мб (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Пэлем Грэнвил ВудхаузНастройки текста:
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (1020) »
Пэлем Гринвел Вудхауз Этот неподражаемый Дживс
Pelham Grenville Wodehouse. The Inimitable Jeeves
Перевод с английского А. Балясникова
ГЛАВА 1. Дживс шевелит мозгами
– А Дживс, привет, привет! – сказал я. – Доброе утро, сэр. Дживс бесшумно ставит на столик рядом с кроватью чашку чая, и я с наслаждением делаю первый глоток. Самое «то» – как и всегда. Не слишком горячий, не слишком сладкий, не чересчур слабый, но и не излишне крепкий, молока ровно столько, сколько требуется, и ни единой капли не пролито на блюдце. Поразительная личность этот Дживс. Безупречен во всем до чертиков. Всегда это говорил и сейчас повторю. К примеру, все мои прежние слуги вваливались по утрам в комнату, когда я еще спал, – и весь день испорчен. Другое дело Дживс – у него это словно телепатия: всегда точно знает, когда я проснулся. И вплывает в комнату с чашкой чая ровно через две минуты после того, как я возвращаюсь в этот мир. Просто никакого сравнения. – Как погодка, Дживс? – Чрезвычайно благоприятная, сэр. – Что в газетах? – Небольшие трения на Балканах, сэр. Кроме этого, ничего существенного. – Хотел спросить, Дживс… Вчера вечером в клубе один тип уверял меня, что можно смело ставить последнюю рубашку на Корсара в сегодняшнем двухчасовом забеге. Что скажете? – Я бы не торопился следовать этому совету, сэр. В конюшнях не разделяют его оптимизма. Все – вопрос исчерпан. Дживс знает. Откуда – сказать не берусь, но знает. Было время, когда я рассмеялся бы, поступил по-своему и плакали бы мои денежки, но это время прошло. – Кстати о рубашках, – сказал я. – Те лиловые, что я заказывал, уже принесли? – Да, сэр. Я их отослал обратно. – Отослали? – Да, сэр. Они вам не подходят, сэр. Вообще-то мне эти рубашки очень понравились, но я склонил голову перед мнением высшего авторитета. Слабость характера? Не знаю. Считается, что слуга должен только утюжить брюки и все такое прочее, а не распоряжаться в доме. Но с Дживсом дело обстоит иначе. С самого первого дня, как он поступил ко мне на службу, я вижу в нем наставника, философа и друга. – Несколько минут назад вам звонил по телефону мистер Литтл, сэр. Я сообщил ему, что вы еще спите. – Он ничего не просил передать? – Нет, сэр. Упомянул о некоем важном деле, которое он хотел бы с вами обсудить, но не посвятил меня в детали. – Ладно, думаю, мы увидимся с ним в клубе. – Без сомнения, сэр. Нельзя сказать, чтобы я, что называется, дрожал от нетерпения. Мы с Бинго Литтлом вместе учились в школе и до сих пор частенько видимся. Он племянник старого Мортимера Литтла, который недавно ушел на покой, сколотив неслабое состояние. (Вы наверняка слышали о «противоподагрическом бальзаме Литтла» – «Лишь только вспомнил о бальзаме – затанцевали ноги сами».) Бинго ошивается в Лондоне на денежки, которые в достаточном количестве получает от дяди, так что он ведет вполне безоблачное существование. И хотя Дживсу он говорил про какое-то важное дело, ничего мало-мальски важного у него случиться не могло. Открыл, наверное, новую марку сигарет и хочет со мной поделиться впечатлением, или еще что-нибудь в таком же роде. Словом, портить себе завтрак и беспокоиться я не стал. После завтрака я закурил сигарету и подошел к открытому окну взглянуть, что творится в мире. День, вне всякого сомнения, обещал быть превосходным. – Дживс, – позвал я. – Сэр? – Дживс убирал со стола посуду, но, услышав голос молодого хозяина, почтительно прервал свое занятие. – Насчет погоды вы абсолютно правы. Потрясающее утро. – Бесспорно, сэр. – Весна и все такое. – Да, сэр. – Весной, Дживс, живее радуга блестит на оперении голубки [1]. – Во всяком случае, так меня информировали, сэр. – Тогда вперед! Давайте трость, самые желтые туфли и мой верный зеленый хомбург [2]. Я иду в парк кружиться в сельском хороводе. Не знаю, знакомо ли вам чувство, которое охватывает человека в один прекрасный день где-то в конце апреля – начале мая, когда ватные облака бегут по светло-голубому небу, подгоняемые ласковым западным ветром. Испытываешь душевный подъем. Одним словом, романтика – ну, вы меня понимаете. Я не отношусь к числу горячих поклонников слабого пола, но в это утро я был бы не прочь, чтобы мне позвонила очаровательная блондинка и попросила, скажем, спасти ее от коварных убийц. И тут на меня словно выплеснули ушат ледяной воды: я столкнулся с Бинго Литтлом в нелепом малиновом галстуке с подковами. – Привет, Берти, – сказал Бинго. – Боже милостивый, старик! – гаркнул я. – Что это за ошейник? Откуда он у тебя? И зачем? – А, ты про галстук? – Он покраснел. – Я… э-э-э… мне его подарили. Видно было, что он смущен, и я переменил тему. Мы протопали еще немного и плюхнулись на стулья на берегу Серпантина [3]. – Дживс- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (1020) »
Последние комментарии
4 часов 7 минут назад
4 часов 43 минут назад
7 часов 35 минут назад
7 часов 54 минут назад
3 дней 17 часов назад
4 дней 7 часов назад
4 дней 7 часов назад
4 дней 8 часов назад
4 дней 8 часов назад
4 дней 8 часов назад