Дело о немом партнере [Эрл Стенли Гарднер] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (82) »
Эрл Стенли Гарднер «Дело о немом партнере»
Глава 1
Милдред Фолкнер, сидя за своим рабочим столом в отгороженном прозрачными стеклянными стенами кабинете, где помещалась контора «Фолкнер Флауэр Шопс», выбрала голубой карандаш, который как нельзя более подходил по цвету. Хорошая рисовальщица, она часто пользовалась пастелью: рисунок помогал ей нагляднее представить, как будет выглядеть та или иная цветочная композиция. Слева от нее на столе лежал выполненный быстрыми, уверенными штрихами эскиз гостиной в доме Элсуортов. Милдред пыталась подобрать что-нибудь, что смотрелось бы красиво рядом с матово-зелеными канделябрами,, которые миссис Элсуорт намеревалась использовать для освещения. Легкое постукивание по стеклу отвлекло ее от работы. Она подняла голову и встретилась глазами с Гарри Пивисом. Отодвинув эскизы в сторону, Милдред кивком пригласила его войти. Пивис принял приглашение, как принимал вообще все в своей жизни: с непроницаемым лицом и ничем не нарушаемой размеренностью движений. Он был крупным мужчиной, широким в кости и жилистым. Его плечи и руки до сих пор хранили следы тяжелой работы на ферме, где он совсем еще мальчишкой начинал свой путь наверх. Теперь, когда он стал богат, прибрав к рукам практически всю розничную торговлю цветами в городе, ему стоило огромных трудов соответствовать образу преуспевающего бизнесмена. Он одевался у самых дорогих портных, ногти на руках всегда были тщательно ухожены и отполированы, чем резко контрастировали с узловатыми, навсегда искореженными грубой работой пальцами. — Что-то поздновато вы засиделись? — спросил он у Милдред. Она улыбнулась. — Я почти всегда работаю допоздна. Что-нибудь непременно останется на вечер, не одно, так другое. Платежные ведомости, подоходный налог, коммерческие прогнозы и еще сотня всяких дел. К тому же сейчас только семь часов. — Нелегко вам, видно, приходится с тех пор, как у вашей сестры начались нелады с сердцем. — О, я вполне справляюсь, благодарю вас. — Как она? — Карлотта? Ей уже гораздо лучше. — Рад это слышать. — Большую часть времени она, правда, пока проводит в постели, но с каждым днем сил у нее все прибывает, и она чувствует, что здоровье ее восстанавливается. — У вас ведь, если не ошибаюсь, три магазина? — Да, — ответила она, зная, что Пивис и так прекрасно осведомлен на этот счет, причем не только о самих магазинах и их расположении, но и, в общих чертах, об объеме товарооборота в каждом из них. — Угу, — кивнул Пивис. — Знаете что, девочки, я тут как-то подумал, неплохо бы и мне вложить кое-какие деньжата в ваше дело. — Что вы хотите этим сказать? — Ну, поучаствовать немного в вашей корпорации. Милдред Фолкнер улыбнулась и покачала головой: — Спасибо, мистер Пивис, но мы пока вполне обходимся своими средствами. Корпорация у нас очень маленькая и тесная. — Может, и не такая тесная, как вам кажется. — Тесная, и весьма, — продолжала она с улыбкой. — Карлотта и я делим между собой весь пакет акций. Его серо-зеленые глаза весело сверкнули из-под нависших бровей. — А ну-ка подумайте получше. Она задумалась на мгновение, потом рассмеялась. — О, ну конечно же. Сертификат на владение пятью процентами от основного фонда был выдан Коринне Делл, когда мы стали корпорацией. Нам тогда нужно было ввести третьего человека в совет директоров, а эти пять процентов как раз давали ей такое право. — Угу, — согласно кивнул Пивис, вытаскивая из кармана сложенный пополам сертификат. — Так вот, Коринна Делл вышла замуж за одного из моих людей, и… короче, я перекупил ее долю. Вы можете зарегистрировать передачу сертификата в своих книгах и выдать мне новый. Повертев сертификат в руках, Милдред Фолкнер нахмурилась. — Думаю, вы найдете его в полном порядке, — сказал Пивис, — я имею в виду подпись передающего лица, ну и там все остальное. Она положила документ на стол и открыто посмотрела на гостя. — Послушайте, мистер Пивис, мне это не нравится. Это нечестно. Я не знаю, что у вас на уме. Вы — наш конкурент. И нам совсем не хочется, чтобы вы совали нос в наши дела. Коринна не должна была продавать свои акции. Хотя, конечно, я представляю, что в сложившихся обстоятельствах у нее не было особого выбора. В любом случае я хочу, чтобы вы знали, как мы к этому относимся, и не питали иллюзий. — Я понимаю, — кивнул Пивис. — Бизнес есть бизнес. Вы проморгали эти акции, а я их подобрал. Вы мне нравитесь. Мне бы хотелось, чтобы и вы относились ко мне так же. Но всякий раз, когда вы допустите ошибку и я смогу на этом заработать, я намерен так и поступить. Таковы правила игры. Вы знаете, что мы могли бы прекрасно договориться и насчет остальной части учредительного фонда. Вы сохраняете свое место, по-прежнему управляете делом, я получаю пятьдесят один процент и… Она покачала головой. — Вы бы зарабатывали не меньше, чем сейчас, —- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (82) »
Последние комментарии
1 час 24 минут назад
1 час 28 минут назад
1 час 40 минут назад
1 час 41 минут назад
1 час 55 минут назад
2 часов 12 минут назад