(«Наипортовый порт Вальпараисо...») [Пабло Неруда] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
* * *
Наипортовый порт Вальпараисо,
полуодетый в землю,
сознался мне, что не умеет плавать.
Его трепали бури
и корсары,
землетрясенья
и моретрясенья —
все силы били
по его носам.
Вальпараисо, исхудалый пёс, —
он лает на холмах,
его пинают
океан
и горы.
А он — наипортовый порт — не в силах
уплыть в простор своей судьбы
и воет,
как зимний поезд,
на одиночество,
на океан.
© Перевод с испанского П. Грушко, 1977
Последние комментарии
1 час 20 минут назад
1 час 23 минут назад
1 час 34 минут назад
1 час 40 минут назад
1 час 42 минут назад
1 час 45 минут назад