КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710562 томов
Объем библиотеки - 1387 Гб.
Всего авторов - 273939
Пользователей - 124923

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
desertrat про Атыгаев: Юниты (Киберпанк)

Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Журба: 128 гигабайт Гения (Юмор: прочее)

Я такое не читаю. Для меня это дичь полная. Хватило пару страниц текста. Оценку не ставлю. Я таких ГГ и авторов просто не понимаю. Мы живём с ними в параллельных вселенных мирах. Их ценности и вкусы для меня пустое место. Даже название дебильное, это я вам как инженер по компьютерной техники говорю. Сравнивать человека по объёму памяти актуально только да того момента, пока нет возможности подсоединения внешних накопителей. А раз в

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Зарубежный криминальный роман. Б. Винтер, Д. Гудис, Ж. Байль [Дэвид Гудис] (fb2) читать постранично

Книга 445892 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Scan Kreyder - 04.07.2019 - STERLITAMAK

ББК 95.7 США Разработка оформления: Столбов Ю.П. Феногенов В.И. Художник: Феногенов В.И. Редакционный совет: Буша И. И. Макаров М.А. Перфильев О.А. Рипенко В.И. Главный редактор: Столбов Ю.П. Ответственный за выпуск: Романов С.В. Фирма «Грэгори — Пэйдж» благодарит за помощь в работе: Гергенрейдера С., Днепрова М., Егорова А., Калмыкова А., Ладохина А., Посысаева С., Потапенкова А., Потапенкова В., Стажкова С., Федчикова А., Чепурко М., Язькова А. В очередной выпуск сборника «Зарубежный криминальный роман» включены публикуемые впервые произведения. В повести ’’Звезда в опасности” к частному сыщику обращает¬ ся молодая женщина с просьбой выступить посредником в выкупе компрометирующих её фотографий. На первый взгляд это заурядный шантаж... Герой повести ’’Тревожная красота” после кораблекрушения из последних сил борется с волнами. Команда внезапно поя¬ вившегося катера не спешит ему помочь. Что заставляет их так поступить?.* Действие в повести ’’Кровь в солярке” начинается с ограбле¬ ния ювелира. Главарь шайки обманывает сообщников и завла¬ дев добычей пытается скрыться. ISBN 5 - 900493 — 40 — 7 © «Грэгори — Пэйдж», 1995.

©Перевод с английского Е. Л. Лившиц

i На стеклянной двери моей конторы золотыми готиче¬ скими буквами выведено «Крэг — частное сыскное агентство», но те, на чьих согбенных спинах лежат все горести мира, никогда, наверное, не читали словарной статьи на слово «сыск». Если бы я согласился взять на себя даже малую толику тех дел, которые мне стремятся навя¬ зать, я лишил бы хлеба целую команду психиатров, врачей и священников. Пусть у тебя самые ограниченные способности, но после нескольких лет такой работы, как у меня, когда беспрерывно имеешь дело с несчастьями представителей рода человеческого, ты — одно из двух — либо станешь опытным физиономистом, либо свихнешься. Однако женщина, сидевшая в то утро в моем кабинете, поставила меня в тупик: даже моя золотоволосая секре¬ тарша с фиалковыми глазами, которой ничего не стоит за каких-нибудь десять секунд и с расстояния двадцати шагов классифицировать любую особу своего пола, не знала, что и думать. Посетительнице было лет двадцать пять — три¬ дцать, но ее платье казалось с плеча какой-нибудь старой девы тремя десятилетиями старше. Коричневый балахон был застегнут под самое горло, а длинные рукава закры¬ вали запястья. Под подбородком торчала отвратительная 5

брошь, напоминавшая деталь конской сбруи, в которую вставлен осколок стекла. Шляпа была, наверное, образца 1926 года, какой-то перевернутый дурацкий колпак с обрубленной верхушкой, украшенный перьями райской птицы, которую ощипали, должно быть, во время линьки. Туфли она выбрала без каблуков, с квадратными носками, отчего ступни казались широкими и безобразными. Кроме этого, она напялила на себя горжетку — из искусственного меха, сшитую, надо думать, из двух прикроватных коври¬ ков. Короче говоря, весь ее облик вызывал в памяти силуэт провинциальной старой девы образца прошлых десятиле¬ тий. Однако, когда она положила ногу на ногу и юбка под¬ нялась, я увидел, что даже толстые шерстяные чулки не могут скрыть пропорциональных породистых икр и изящ¬ ных лодыжек. За очками в массивной пластмассовой оправе два живых карих глаза спокойно и проницательно смотрели на меня. Я не смог разглядеть ни малейшего следа косметики, кожа была молодой и свежей. К такому лицу не шли, конечно же, ни очки в тяжелой оправе, ни растрепанные рыжие кудельки, ни эта доисторическая шляпа. Я понял, что не могу оценить мою клиентку: кто знает, каковы ее финансовые возможности? Я уже совсем было собрался отнести ее к когорте неимущих поэтесс, как вдруг она заявила, ничуть не смутившись: — Мое дело не займет у вас много времени, и пяти тысяч долларов за эту услугу, думаю, будет совершенно достаточно. Да вы меня не слушаете, мистер Крэг? Я смотрел на нее и думал, не оговорилась ли она. Эти пять тысяч долларов она назвала так, как будто речь шла о горстке фасоли. Она наклонилась вперед и положила руки на стол. Белоснежные зубы блеснули между розовыми губами. — У меня мало времени. Вы можете себе позволить отказаться от заработка в пять тысяч долларов? 6

Она говорила любезно и просто. Я посмотрел на кон¬ верт в ее руке. Он был приятно раздут: в нем вполне могли находиться пять тысяч долларов десятидолларовыми биле¬ тами. Девушка с такими деньгами, если у нее хоть капля разума в голове, обычно не напяливает на себя нарядов, сшитых по выкройкам тридцатилетней давности. — Это большая сумма. В подобных случаях я не при¬ нимаю необдуманных решений. Забудьте о своих срочных делах и объясните мне, что к чему. Конверт временно исчез в складках одежды. Платье было ей так широко, что напоминало старое покрывало, наброшенное на стул. Я мысленно сопоставлял тонкие изящные пальцы и аккуратные ногти со всем остальным обликом. Потом мое внимание привлекло яркое пятнышко лака на указательном пальце. — Если вас это дело