КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 711609 томов
Объем библиотеки - 1396 Гб.
Всего авторов - 274185
Пользователей - 124999

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Koveshnikov про Nic Saint: Purrfectly Dogged. Purrfectly Dead. Purrfect Saint (Детектив)

There’s something special about Max. He may look like your regular ginger flabby tabby, but unlike most tabbies, he can actually communicate with his human, reporter for the Hampton Cove Gazette Odelia Poole. Max takes a keen interest in the goings-on in their small town, by snooping around with his best friends Dooley, a not-too-bright ragamuffin, and Harriet, a gorgeous white Persian. Their regular visits to the police station, the barbershop and the doctor’s office provide them with those precious and exclusive scoops that have made Odelia the number one reporter in town.But when suddenly the body of a bestselling writer is discovered buried in the last Long Island outhouse, and a new policeman arrives in town to solve the murder, it looks like things are about to change in Hampton

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Зайцев: Стратегия одиночки. Книга шестая (Героическое фэнтези)

Добавлены две новые главы

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
medicus про Русич: Стервятники пустоты (Боевая фантастика)

Открываю книгу.

cit: "Мягкие шелковистые волосы щекочут лицо. Сквозь вязкую дрему пробивается ласковый голос:
— Сыночек пора вставать!"

На втором же предложении автор, наверное, решил, что запятую можно спиздить и продать.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
vovih1 про Багдерина: "Фантастика 2024-76". Компиляция. Книги 1-26 (Боевая фантастика)

Спасибо автору по приведению в читабельный вид авторских текстов

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
medicus про Маш: Охота на Князя Тьмы (Детективная фантастика)

cit anno: "студентка факультета судебной экспертизы"


Хорошая аннотация, экономит время. С четырёх слов понятно, что автор не знает, о чём пишет, примерно нихрена.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Железный Человек. Латная перчатка [Йон Колфер] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ЙОН КОЛФЕР ЖЕЛЕЗНЫЙ ЧЕЛОВЕК: ЛАТНАЯ ПЕРЧАТКА

Для Шона, как и обещал


Современный воин –

Поступь его трудна.

Сегодняшний Том Сойер –

Гордость его зла.

Rush
MARVEL

Eoine Colfer

IRON MAN: THE GAUNTLET


Перевод с английского Анастасии Горбатовой

Иллюстрация на обложке – Оуэн Ричардсон


Колфер, Йон. Железный Человек: Латная перчатка: [фант, роман] / Йон Колфер; пер. с англ. А. Горбатовой. – Москва: Издательство ACT, 2017. – 352 с. – (Вселенная MARVEL). 

ХОРОШАЯ ИДЕЯ

Лос-Анджелес, 1980-е – которые были не так уж плохи, как людям сейчас кажется


Тони Старк мерял шагами лакированный деревянный паркет у дверей в отцовский офис, закидывая в рот подушечки жвачки одну за одной. Он уже три часа слонялся туда-сюда, ожидая встречи с собственным папой.

Это просто смешно.

Заставлять своего единственного сына дожидаться столько времени в такой солнечный день, по мнению подростка, противоречило всем базовым правилам поведения хорошего родителя. Особенно учитывая тот факт, что Тони собирался изменить лицо «Старк Индастриз» навсегда. Всю свою жизнь Говард Старк ворчал, что никто ни разу не пришел к нему с хорошей идеей, и что все приходилось придумывать самому. Теперь у Тони в загашнике была именно такая идея, а дорогой папаша все равно заставлял его ждать, пока он изволит отобедать с губернатором Арканзаса, человеком с лицом младенца.

Секретарь Говарда Старка, Аннабель, сидела за своим блестящим деревянным столом, и Тони не слышал от нее ни слова сочувствия. Она даже не предложила ему воды! По правде сказать, все, что поступило в его адрес с ее стороны, – это осуждающий взгляд такой силы, что Тони показалось, будто его замысловатая прическа сейчас задымится.

– Хватит, Аннабель, – сказал Тони. – Сбавьте обороты. Вы сейчас меня испепелите своим взглядом.

Но Аннабель не собиралась ничего сбавлять. Более того, ее взгляд стал еще более свирепым, и к нему также добавилась кривая усмешка.

Тони решил, что должен принять этот бой.

– Это из-за Сисси? Вы из-за этого на меня злитесь?

Аннабель сжала кулаки, и карандаш, который она держала в руке, переломился.

– Мою дочь зовут Сесилия, а не «Сисси»!

– Эй, но мне она представилась как Сисси, а я никогда не перечу столь хорошеньким девушкам. Она сама назвалась Сисси, поэтому я пошел гулять с Сисси.

Аннабель аж подскочила.

– Ага, гулять он пошел! Прямо на пляж посреди ночи!

– Вообще-то было только полдесятого, – ответил Тони. – И я просто хотел показать Сис… то есть Сесилии дельфинов, которые плавают в нашей бухте. Вот и всё. Больше ничего не было. Даже дельфинов мы не нашли.

– Может быть, ничего и не было, – уступила Аннабель, – но Тони, у тебя уже сложилась определенная репутация. Поэтому за тобой теперь пристально следит каждая мама в Малибу.

– Да бросьте, – запротестовал Тони. – Мне всего четырнадцать. Я совершенно безобиден.

Аннабель прямо-таки фыркнула, и такой громкий звук от обычно сдержанной секретарши Тони слышал впервые.

– Безобиден? Парни вроде тебя не бывают безобидными. Ты прямая противоположность самому понятию «безобидный».

– Антоним понятию «безобидный» – «губительный», – подсказал Тони, который так и не овладел искусством вовремя закрыть рот, даже когда жевал жвачку.

– Именно так, – ответила Аннабель. – И да, возможно, ты пока не нанес никакого вреда. Но обязательно нанесешь!

Тони немного опешил.

Он, наверное, тысячу раз был в этой приемной, и всё, что он за это время слышал от Аннабель: «Доброе утро, мастер Старк» или в крайнем случае: «Я передам вашему отцу, что вы пришли, мастер Старк». Теперь же она метала молнии и сыпала оскорблениями. А может быть, Аннабель в чем-то была права? Может ли быть такое, что он, Тони Старк, вундеркинд и всеобщий любимец, представлял какую-то опасность?

За мной пристально следит каждая мама в Малибу?

Но они точно прекратят за ним слежку, когда узнают, что за изобретение лежит у него в рюкзаке.

– Сесилия – первоклассная девчонка, – сказал он, подключив все свое фирменное обаяние. – Я никогда не причиню ей вреда.

Аннабель расправила стопку документов на столе, которые и так уже выглядели достаточно расправленными.

– Во-первых, – сказала она, – не смей называть мою дочь первоклассной девчонкой. Ты живешь в Калифорнии двадцатого века, а не на Диком Западе. Во-вторых, возможно, ты и не сделаешь ничего плохого, но, скорее всего, больше ей никогда не позвонишь. Ведь именно так поступают жестокие мальчишки вроде тебя, да, мастер Тони?

Тони с подозрением покосился на секретаршу. Когда Аннабель только что назвала его «мастером Тони», это прозвучало так, будто она имела в виду нечто совсем другое.

Будто она имела в виду то же, что его мама, когда называла его Энтони, а также то же, что имел в виду его отец, когда