КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710658 томов
Объем библиотеки - 1389 Гб.
Всего авторов - 273951
Пользователей - 124937

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
desertrat про Атыгаев: Юниты (Киберпанк)

Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Недостаток [Шей Саваж] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ВНИМАНИЕ!



Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.


Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.


Недостаток

(Неожиданные обстоятельства #4)

Шей Саваж

Оригинальное название: The Shortcoming (Unexpected Circumstances #4)

By Shay Savage

Шей Саваж — «Недостаток», серия «Непредвиденные обстоятельства» №4

Автор перевода: Vika Kh., Irina S., Аліна Т.

Редактор: Юлия К., Настя З.

Вычитка: Алена Х.

Оформление:Алёна Д.

Обложка:Ирина Б.

Перевод группы: vk.com/lovelit

Аннотация


После того, как связь между Александрой и Бранфордом укрепилась, у них появились новые надежды на будущее, причём у каждого свои. Александра завела дружбу с девушкой, которую спасла от жестокого хозяина, и постепенно начала принимать свою благородную роль. Кажется, что всё в жизни стало гладким, как шёлк.

Но на горизонте замаячила война.

Соседнее королевство Хадебранд собрало армию, и Бранфорд был вынужден оставить новую жену, чтобы помочь своим людям справиться с непреодолимыми препятствиями. Александра не поддалась панике, когда её муж уехал, и стала примером для всего королевства.

На протяжении всей войны в голове Бранфорда была только одна мысль. Но как Александре преодолеть свои страдания, когда она не может дать мужу то, что ему положено иметь?


Глава 1

Решение уступить


В течение очень долгого времени я просто стояла с открытым ртом, пытаясь понять, что только, что произошло у меня на глазах. Я была на другой стороне конюшни и лишь смутно осознавала, чем занимались рыцари в дальнем конце. Но теперь, когда поняла, что именно они делали, я пришла в ужас.

Девушка встала на четвереньки и попыталась подняться из грязной соломы, прежде чем я опомнилась и подошла помочь ей.

– Тебе сильно больно? – тихо спросила ее.

Я присела рядом с ней и протянула руку, предлагая помощь, хотя не знала, что нужно было сделать, чтобы действительно помочь. Девушка потянулась через плечо и подтянула своё грязное платье к груди. Оно было сильно разорвано и, скорее всего, совсем испорчено. Если бы я только раньше поняла, что с ней происходило... но даже тогда, что я могла сделать?

– Я в порядке, моя леди, – прошептал мягкий голос девушки, пока она пыталась отряхнуться и поправить одежду. Девушка подняла одну руку, чтобы убрать с лица короткие тёмные волосы.

– Меня зовут Леди Александра, – сказала я ей.

Я действительно не знала, было ли моё имя известно здесь, в Сойере, или нет, хотя Бранфорд продолжал уверять меня, что до конца лета меня будут знать, как по имени, так и по лицу. Цвета моего платья выделяли меня как сторонницу Сильверхельма, а не как его будущую королеву.

– Я жена принца Бранфорда. Если ты скажешь мне, что случилось, может быть, я смогу помочь.

Глаза девушки широко раскрылись от ужаса, когда она, наконец, смогла сесть прямо. Она покачала головой и начала умолять меня.

– Нет, нет, пожалуйста, моя леди! Не говорите об этом! – девушка встала на ноги, и из её разорванного платья посыпалась мякина. Я протянула руку, чтобы успокоить её, и она покачнулась. – На самом деле я в порядке. Мне просто нужно забрать лошадь Лорда Леланда.

Лорд Леланд. Несомненно, это был Сир Леланд – рыцарь, о котором Бранфорд упоминал ранее. Я была в этом уверена. Это он победил Бранфорда в поединке. Должно быть, это тот белокурый рыцарь, который остался после того, как остальные ушли. Я вспомнила предупреждение Бранфорда, что от него нужно держаться подальше.

– Вы не можете... – я не успела договорить, когда услышала, что кто-то позвал меня по имени с другого конца конюшни.

– Александра!

Ида стояла возле стойла Ромеро, глядя вверх через стену. Она смотрела слева направо, ища меня.

– Я здесь, Ида! – откликнулась я и махнула рукой в её сторону. Ида собрала свои юбки и быстро подошла к другой стороне конюшни. Когда она добралась до меня, то заметила девушку в стойле и посмотрела на меня с беспокойством в глазах.

– Меня задержала Леди Сойер, – сказала Ида. – Я понимаю, что вы встречались с ней только однажды, но вы уже знаете, как трудно заставить её закончить разговор. Что случилось?

– Здесь были некоторые рыцари... – начала говорить я.

– Пожалуйста, моя леди, – умоляла девушка. Она протянула руку, словно желая взять мою. – Я не хочу неприятностей.

– Неприятностей? – спросила я. – Ты ведь не сделала ничего плохого.

– Лорд Леланд приказал мне забрать его лошадь, – тихо сказала девушка. Она оперлась на стену стойла, взяла с него уздечку и направилась к двери в сарай, – теперь я должна пойти к кузнецу.

– Он был одним из тех, кто причинил тебе боль, не так ли? – спросила я, схватив её за руку и развернув к себе. Её взгляд метался от меня к Иде и обратно.

– Он не причинил вреда, моя леди, – голова девушки вжалась в плечи, как будто она пыталась исчезнуть.

– Никакого вреда! – съязвила я, небрежно указывая на её разорванное платье и грязные юбки.

– Это его право, – сказала темноволосая девушка, пожав плечами.

– Александра, – позвала Ида, положив свою руку на мою. – Что случилось?

Я перевела взгляд с девушки на Иду и подумала, что лучше сказать. Не хотела пугать сестру Бранфорда, но и не хотела, чтобы девушка убежала, прежде чем я смогу убедить её обратиться за помощью. Не успев ответить Иде, я услышала, как кто-то снова позвал меня по имени, на этот раз глубоким голосом мужа. Бранфорд так же вошёл в дальний конец конюшен возле своих лошадей. Я махнула рукой в воздух, чтобы привлечь его внимание.

– Пожалуйста, моя леди, – снова сказала девушка. – Я не хочу быть бременем. Я должна идти...

– Это не бремя! – ответила я, настаивая, но прежде чем успела продолжить, Бранфорд уже оказался рядом.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, когда подошёл к нам.

Он посмотрел на меня и Иду, а затем в стойло. Девушке удалось поправить платье так, чтобы не было видно обнажённое тело, но юбки всё равно были разорваны, а губа кровоточила и опухла. Бранфорд оглянулся на меня.

– Александра?

– Здесь были какие-то рыцари, – снова начала говорить я, но девушка вдруг схватила меня за руку. Я посмотрела не неё, и она покачала головой, взглядом попросив меня не рассказывать Бранфорду, что случилось.

– Пожалуйста, моя леди, – произнесла она.

Я оглянулась на своего мужа, но он смотрел в противоположную от меня и девушки сторону. Его челюсть была напряжена, а руки на мгновение сжались в кулаки.

– Что ты здесь делаешь, Александра? – спросил Бранфорд.

– Бранфорд, она была...

– Нам нужно вернуться на арену, – сказал Бранфорд, прерывая мои слова.

– Но, Бранфорд, – начала я говорить, но снова была прервана.

– Это не твоя забота, Александра.

Глаза Бранфорда быстро метались между моим лицом, стойлом, где стояла девушка, склонив голову, и входом в конюшню.

Моё сердце сжалось, и слова больше не появлялись в горле. Мой муж не собирался ей помогать – это было очевидно. Я увидела по его глазам, что он понял, что произошло. Бранфорд знал, что случилось, и охотно уходил от этого. По сути, он призывал меня делать то же самое.

– Бранфорд, ей больно, – сказала я, надеясь, что эта фраза что-то изменит. Он снова взглянул на девушку.

– Она, кажется, в порядке.

– Бранфорд!

– Я ничего не могу сделать, – ответил Бранфорд.

Он повернулся и пошёл обратно к стойлу Ромеро, я поспешила за ним.

– Бранфорд, что ты имеешь в виду, говоря «ничего»? Они были... они были жестоки с ней!

– Я знаю, кто она, – пожал плечами Бранфорд.

Его глаза были тёмными и суженными и скрывали гнев за беззаботностью, которую он пытался показать.

– Кто она?

– Ее зовут Джанет. Она принадлежит Сиру Леланду.

– Принадлежит?

– Да.

– Рабыня? – ахнула я.

– Да, рабыня.

– Но ведь он не может...

– Александра, пожалуйста, – Бранфорд остановился и схватил меня за руки. – Я ничего не могу сделать.

– Но разве Сойер не часть Сильверхельма? – продолжала настаивать я. – Ты не имеешь власти здесь?

– Конечно, имею! – Бранфорд откинулся назад. – Но это не имеет к случившемуся никакого отношения!

– Они причинили ей боль, Бранфорд. Разве ты не понял?

Я не могла понять отношение Бранфорда к тому, что было явно отвратительным поступком. Он был принцем здесь! Разве он не мог делать всё, что ему угодно?

Бранфорд на мгновение закрыл глаза и резко покачал головой, словно отметя все мысли, которые в ней были. Он повернулся и отошёл от меня, несмотря на то, что я всё ещё следовала за ним. Сжав руки в кулаки, он вдруг резко остановился и повернулся ко мне.

– Разве ты не думаешь, что я хочу это исправить? – закричал он. – Разве ты не думаешь, что я бы что-нибудь сделал с этим, если бы мог? Со всем, что ты знаешь обо мне, с тем, что ты знаешь о моей матери... как ты могла подумать, что я повернусь спиной, если бы у меня был выбор?

Я открыла рот, остолбенев, но быстро отвернулась, потому что его вопросы были более чем обоснованы.

– Я не имела в виду... – начала я, но не смогла закончить.

– Ты спросила меня однажды, чем твоя жизнь отличается от жизни рабыни, – сказал Бранфорд, напомнив мне.

– Я помню, – ответила я мягко. Посмотрела ему в глаза и подошла ближе. – Я не понимала, что говорю, Бранфорд. Пожалуйста, прости меня.

– Теперь ты понимаешь разницу?

Бранфорд поднял руку в воздухе, словно хотел указать на небо или, по крайней мере, на крышу сарая.

– Если бы она была его наёмной служанкой, у меня не было бы проблемы забрать её, но она раб, и она – его собственность. Он волен использовать её, как посчитает нужным.

Вид девушки на полу стойла всплыл у меня в голове, и на глаза навернулись слёзы. Её разорванное платье, окровавленная губа и четыре рыцаря, которые пили свой эль и делали с ней всё, что хотели.

– Бранфорд... это... это…

– Я знаю, Александра, – ответил мужчина уже мягким голосом. Бранфорд глубоко вздохнул, протянул руку и обнял меня. – Разве ты не веришь, что я бы сделал что-нибудь, если б мог? Но она всего лишь раб, а он королевской крови из соседнего с Сильверхельмом королевства. Даже если бы она была наёмной слугой, я не мог бы наказать его. Но она его раб, и он не сделал ничего плохого.

– Ничего плохого, – повторила я и услышала, как слова разлетелись эхом вокруг конюшен.

– Александра, пожалуйста...

– Пожалуйста, что? – тихо спросила я.

– Ты должна понять, что у неё прав не больше, чем у ягнёнка, которого он бы мог привести с собой, с целью зарезать на праздник. Как ты думаешь, я бы мог сказать ему, чтобы он не убивал своего собственного ягненка? Думаешь, мог бы наказать его за то, что он его съел?

Мой взгляд упал на землю, и я почувствовала слезу, выскользнувшую из моих глаз на щёку. Девочка была для него ничем – не человек, а просто товар, который можно использовать и выбросить, когда он больше не нужен. Бранфорд осторожно провёл пальцем по моей скуле. Я думала, что он собирается что-то сказать, но быстрые шаги Иды помешали ему. Она появилась перед нами.

– Бранфорд, не сердись на Александру, – сказала Ида, когда подошла. – Это моя вина. Я не знала, что леди Сойер захочет поболтать, и не смогу уйти от будущей свекрови. Александра была одна в течение короткого времени, но всё же это была моя вина, а не её.

Бранфорд застыл на мгновение, его глаза широко распахнулись, он посмотрел сначала на свою сестру, а затем на меня. Он сделал шаг назад, выпустив меня из своих объятий. Очевидно, до этого момента он понятия не имел, что Ида не была со мной, когда я нашла девушку, или что была в сарае с этими людьми без сопровождающей. Я наблюдала, как осознание настигло его, и замешательство превратилось в чёрную ярость тирана.

– Ты... ты была здесь... с ними? В одиночестве?!

Когда Бранфорд взревел последними словами, мы с Идой сделали непроизвольный шаг назад.

– Пока они были... были...

Бранфорд шумно дышал через нос, глаза потемнели, и он уставился на землю перед ногами. Он, похоже, не мог завершить своё предложение, хотя пытался ещё несколько раз. Я молчала и стояла неподвижно, пока его руки сжимались и разжимались от кулаков до широких, раздвинутых пальцев. Не осмелилась задаться вопросом, о чём он думал, и тем более не посмела произнести ни звука. Медленно его голова поднялась, и его тёмные изумрудные глаза встретились с моими. Я хотела подойти к нему, но его гнев был слишком необузданным и не сфокусированным.

– Пойдём со мной, – сказал Бранфорд сквозь стиснутые зубы.

– Бранфорд, может быть, тебе стоит...

– Я разговариваю со своей женой, Ида! – прорычал он. – Мы с тобой обсудим это позже.

Как только заключительные слова Бранфорда были сказаны, он взял меня за руку и потянул за собой. Мне приходилось почти бежать, чтобы поспевать за его длинными шагами, пока мы пересекали поле и входили в ворота замка. Мужчина рычал себе под нос. Я должна была догадаться, что он рассердится. Если бы знала, то предостерегла бы Иду от упоминания об этом, но я не сообразила вовремя. Теперь Бранфорд, очевидно, был в ярости на меня, и на неё, вероятно, тоже, и мне пришло в голову, что он ведёт меня обратно в наши комнаты, где мы будем одни. На мгновение мой ум вспомнил, как несколько дней назад он так же в гневе потащил меня в наши покои.

Суннива не участвовала в турнире, поэтому некому было защитить меня от злости или поддержать. Моя грудь сжалась в панике.

– Бранфорд, пожалуйста, – тихо сказала я. – Ты меня пугаешь.

– Я тебя пугаю? Я пугаю тебя? – закричал он.

Муж ударил свободной рукой в дверь наших заимствованных покоев и затащил меня, захлопнув её позади. Бранфорд прошёл к другой стороне комнаты, и я последовала за ним, но он вытянул руку.

– Оставайся на месте. Я не доверяю себе прямо сейчас.

Я резко вздохнула и перестала двигаться. Моя грудь всё ещё была скована страхом, и я пыталась сдержать слёзы. Напомнила себе об обещании Бранфорда – он сказал, что не причинит мне вреда. Я знала, что он имел в виду... по крайней мере, на тот момент. Бранфорд на миг застыл перед огнём, а затем резко повернулся в мою сторону.

– Мне нужно приставить к тебе охранника? – взревел Бранфорд. – Ради Бога, Александра! Не пять ли минут назад я сказал тебе не бродить одной, и сейчас узнаю, что ты осталась одна... с сэром Леландом, этим сыном...

Я не могла не вскрикнуть, когда рука Бранфорда внезапно взлетела, и всё, что было на столе у огня, упало на пол. Он толкнул ногой стол, свалив его и разбив о стену. Мужчина издал дикий и долгий рык, а затем схватил выступ над огнём и качнулся. Я увидела, как побелели его костяшки, когда он сжал пальцами деревянный выступ.

Я не знала, что делать, поэтому стояла у двери спиной к стене и пыталась не дышать. Боялась, что он начнёт громить всю комнату, и не была полностью уверена в том, что не должна бежать от его присутствия вообще. Если бы я знала, что нужно сделать, чтоб не стало хуже, я бы сделала.

Мгновение спустя мужчина пересёк комнату. Я прижалась к стене, когда он поставил руки по обеим сторонам моей головы, эффективно заперев меня между собой и стеной. Я приготовилась, но сама не поняла к чему.

– Боже, Александра.

Бранфорд опустил руки на мои плечи, а затем потянул меня к себе. Он крепко прижал меня к груди, положив свою голову на мою. Он прорычал что-то ещё один раз, а затем его голос смягчился.

– Если бы с тобой что-нибудь случилось, не знаю, что бы я сделал.

Я почувствовала, как страх Бранфорда дрогнул внутри него, поскольку интенсивность гнева медленно уменьшалась. Молча протянула руку и обняла его за шею. Я не знала, как долго мы стояли там, обёрнутые друг другом, но продолжалось это довольно длительное время. Я прижалась лицом к его куртке и вдохнула запах.

Бранфорд откинулся назад и поднёс руки к моим плечам, немного оттолкнув меня от него.

– Ты напугала меня, – сказал он, глядя на меня сверху вниз. Мужчина потянулся и погладил мою щёку и шею. – Знать, что ты была так близко к ним, когда они были... – он резко втянул воздух и притянул меня обратно.– Если бы они каким-то образом коснулись тебя... Боже, мы бы сейчас воевали! Ты это понимаешь?

– Война?

–Да, Александра! Война!

Бранфорд отошёл от меня с вновь нарастающим гневом. Он развернулся и продолжал идти спиной ко мне, пока не упёрся в выступ и не ударил его.

– Я бы убил каждого из них, если бы они тронули тебя! К концу дня их королевство узнало бы об этом и готовилось бы идти против нас! Я так близко, так близко к тому, чтобы атаковать Хадебранд напрямую. Война на другом фронте прямо сейчас уничтожит все мои планы!

– Я не знала, – тихо сказала я.

Бранфорд сел на край кровати и упёрся головой в руки. Его пальцы прижались к вискам, и он глубоко вздохнул. Он не поднимал глаза на меня, только качал головой. Я осталась там, где и была, потому что всё ещё ощущала жар его гнева, который чувствовался через его кожу, и не хотела быть ближе к источнику.

– К тебе будет приставлен охранник, – решил он.

Его тон не оставлял места для каких-либо пререканий, но я и не собиралась с ним спорить.

– Когда я не смогу быть рядом с тобой, то тебя будут сопровождать всё время. Это ясно?

– Да, Бранфорд, – ответила я.

Мужчина вздохнул, и я заметила, как его плечи немного расслабились, и он слегка склонился вперёд. Я медленно подошла к кровати. Бранфорд больше не казался взволнованным моим присутствием, поэтому села рядом с ним и положила руку на его бедро.

– Я не собираюсь причинять тебе беспокойство.

Муж продолжал тереть пальцами свои виски и в течение долгого времени не отвечал мне. Действительно поняла, почему он так злился. Я была в опасной ситуации, хотя в тот момент этого не понимала. И задалась вопросом, мог ли кто-нибудь из них быть достаточно смелым, чтобы преследовать меня, если бы они знали, кто я, или, точнее, чьей я была женой. Это казалось маловероятным, хотя для мужчин, которые делают такие вещи с девушкой, рабыней или нет, список вещей, которые бы они делать не осмелились, должен был быть коротким.

Бранфорд накрыл мою руку, которая лежала на его ноге, и на мгновение просто сжал мои пальцы. Затем он приложил руку ко рту и прикоснулся губами к моим костяшкам. Муж открыл глаза и повернулся ко мне. Его гнев исчез, осталось только беспокойство и озабоченность. Он притянул меня к себе, и его рот накрыл мой. Сначала он поцеловал меня мягко, но когда я ответила, то почувствовала его растущее желание в том, как он прижался к моим губам, а затем провёл своим языком по-моему.

– Ты нужна мне, – пробормотал мужчина мне в губы.

Я смогла только кивнуть в ответ, пока он возился со шнуровкой моего платья, и его язык вторгался в мой рот. Бранфорд стянул моё платье с плеч, а затем остановился, чтобы снять его полностью. Он прижался к моим плечам, подталкивая меня назад к краю кровати. Муж стянул рубашку через голову и бросил её на пол, подходя ближе и раздвигая мои бёдра коленом. Бранфорд схватил меня за ноги и развёл их шире, одновременно подтягивая мои бедра к краю постели. Он медленно опустился на пол рядом с кроватью, и его глаза уставились на меня, когда он взял меня своим ртом.

Я закричала от контакта его теплых губ и языка с моей чувствительной плотью. Дотянулась до верхушки его головы, когда мои бёдра поднялись навстречу его рту. Я снова закричала, когда его язык вошел в меня, лаская моё тело так, как не могла себе представить, пока мы не поженились. Его рот и пальцы вторгались в меня, но я не могла больше сдерживаться, и его имя сорвалось с моих губ в потоке экстаза.

Без дальнейших предисловий Бранфорд встал и спустил брюки, обнажив свою твёрдую мужскую плоть. Он схватил мои бёдра, притянул их ближе к себе, и, стоя между моими ногами, полностью погрузился в меня с долгим стоном. На некоторое время Бранфорд замер с закрытыми глазами, а потом снова начал двигаться, сначала медленно, но потом всё быстрее достигая нужного темпа. Муж провёл рукой по моей икре, схватил за лодыжку и высоко поднял мою ногу, затем опустив её на плечо. Он снова схватил мои бёдра, резко притянул к себе, и проник в меня глубже, чем когда-либо.

Я не понимала этой его реакции: внезапной потребности обладать моим телом, когда он был разозлен или обеспокоен, но наслаждалась чувствами, которые, по-видимому, проявлялись у него как от моего тела, так и от моего разума. Это чувство столь неотложного желания и необходимости было подавляющим. Неужели это и значило быть женой такого человека? Быть здесь, чтобы превратить его разочарование в желание ко мне? Это ли его отдушина для всех тех вещей, которые терзали его разум? Может ли этот, казалось бы, простой поступок смягчить его эмоции, когда его обязанности короля подавляли его? Было ли это хотя бы частью моей заслуги в его жизни?

Я надеялась, что так оно и было.

Пока его эмоции перенаправлялись в его страсть ко мне, он не стал бы наказывать тех, кто не заслуживал его гнева. Если бы я могла повлиять на его характер и страсть, сколько из них в королевстве Сильверхельм можно было бы пощадить? Я бы без колебаний отдала своё тело, если бы это дало ему спокойствие, в котором он так нуждался. Честно говоря, я отдала бы ему своё тело независимо от моих собственных эгоистических причин.

Наши стоны разнеслись в тандеме, когда Бранфорд глубоко толкнулся в меня, отстранился, а затем снова толкнулся вперёд. Его темп продолжал расти, пока я не увидела, что его лоб и руки покрывает пот. Муж наклонился надо мной, двигаясь всё быстрее и сильнее, пока я лежала на кровати и позволяла ощущениям омывать меня. Он отпустил моё бедро и подарил мне прикосновение, которое дало освобождение, и моя спина изогнулась напротив его.

Бранфорд откинулся назад, изменив давление там, где мы были соединены. Он обернул одну руку вокруг ноги, которая всё ещё лежала на его плече, а другую оставил на бедре, подтянув моё тело ещё ближе к себе. Я смотрела на его лицо, когда он поднял голову к небесам и закричал, полностью наполнив моё тело.

Это было впечатляюще.

По его напряженным мышцам шеи и широких плеч было видно, как он получил удовольствие. Его сильная хватка на мне, наконец, ослабла, и его тело рухнуло на меня. Он обнял меня. Муж искал мою кожу своим ртом, и близко прижимал меня к себе, пока его дыхание и сердцебиение замедлялись.

Мы не говорили, но я водила рукой по волосам Бранфорда, пока он лежал на моей груди. Он начал дышать медленно и глубоко, и на мгновение подумала, что он уснул. Я была довольна и позволяла ему лежать на мне, пока он хотел этого, хотя муж был довольно тяжелым. Но вскоре он поднял себя на руки, и дышать стало легче.

Его взгляд встретился с моим, и вся совокупность эмоций, которые были в его глазах – гнев, разочарование, беспокойство – исчезли. В тёмно-зелёных радужках я видела только удовлетворение. Бранфорд поднялся и взял моё лицо в свои ладони.

– Ты мне дорога, – прошептал он.

Его глаза снова стали тёмными – интенсивными, но не из-за гнева. Мне стало интересно, что означает этот оттенок зелёного.

– Со мной ничего не случилось, – ответила я, успокаивая его.

Я коснулась его щеки пальцами.

– Но это похоже на то, что ты сама притягиваешь к себе проблемы, – сказал Бранфорд. – Куда бы ты ни пошла, всегда существует скрытая опасность, которая просто ждёт, когда я отвернусь и потеряю бдительность, чтобы воспользоваться твоей уязвимостью.

Он снова поцеловал меня, спокойно и мягко.

– Я был бы потерян без тебя сейчас, – признался Бранфорд.

Его голос всё ещё был очень тихим, а глаза тёмными. Он провёл кончиками пальцев по моему лицу, прямо по лбу, а затем до челюсти. Его губы коротко коснулись моего горла, и его рука достигла груди. Бранфорд поднял голову и снова поцеловал меня в губы, прежде чем отступить и посмотреть на меня сверху вниз.

– Прости меня, Бранфорд, – я провела пальцами по его руке. – Честно, я не была рядом с ними. Они были на другой стороне сарая. Даже не слышала, о чём они говорили. Я слышала только их смех, когда они... они...

– Тише, – сказал он. Муж посмотрел мне в глаза.– Не думай об этом больше.

– Разве ничего нельзя сделать? – спросила я.

Я почувствовала горячие слёзы на своих глазах за девушку в конюшне, за ту, чья жизнь была привязана к этому ужасному человеку. Бранфорд закрыл глаза, и его лоб коснулся моего.

– Я постараюсь что-нибудь придумать, – мягко сказал Бранфорд. – Я не могу дать тебе никаких обещаний, но посмотрю, что можно сделать.

Я обняла его за шею и на мгновение приблизилась к нему. Затем ослабила хватку, чтобы опуститься на подушку и увидеть его лицо.

– Спасибо тебе.

Бранфорд улыбнулся своей улыбкой и поцеловал меня в переносицу.

– Тогда одеваемся и направляемся в трактир?

И вот тогда я вспомнила, куда пошли рыцари.


Глава 2

Неохотное пари


В таверне пахло дымом и крепким элем. Само помещение было довольно большим и походило скорее на банкетный зал, чем на питейное заведение. Положив мою руку на свою, Бранфорд повел меня в сторону, где сидели несколько дам со своими рыцарями, в том числе Лорд и Леди Сойер. Взглянув в противоположную сторону, я увидела мужчин, которые, очевидно, выпивали здесь уже довольно продолжительное время.

Мы сели за круглый стол, где уже были Ида и Парнелл, рыцарь от Сикреста и его жена, сэр Райлан и леди Сюзетт. Родители Парнелла оказались рядом с нами вместе с множеством других лордов и дам. Нам принесли кружки с элем, и я из уважения старалась его пить, хотя не наслаждалась вкусом, как рыцари, которые, казалось, выпивали содержимое одним глотком.

Лорд и Леди Сойер импонировали мне. Несмотря на то, что Ида была права – Леди Сойер, похоже, хотела слышать звук только собственного голоса – я была не прочь послушать ее рассказ о предстоящей свадьбе Парнелла и Иды, а также разговоры о том, как Парнелл и Бранфорд попадали в неприятности, когда были совсем юными.

– ...и затем Парнелл побежал внутрь, крича, что Бранфорд его толкнул. Его лицо и одежда полностью покрылись грязью, – сказала она со смехом. – Затем Бранфорд обучал его, как правильно держать «меч», который, конечно, был всего лишь палкой, чтобы защитить себя.

– Мама, я действительно не хочу...

Парнелл попытался в десятый раз заставить ее замолчать, но безрезультатно.

– И вот они, спустя полчаса, все еще делают то же самое! – она снова засмеялась, и ее светло-медовые волосы разметались по плечам. – А теперь, каждый раз, когда они участвуют в турнире, всю следующую неделю они проводят, рассказывая друг другу, что им следовало делать.

– Это не так. Ох, если бы они говорили о таких вещах только после турниров! – Ида тоже рассмеялась. – Можно подумать, что в их жизни нет ничего больше, кроме игр.

– Всегда есть, что обсудить, – ответил Парнелл, наклонившись, чтобы поцеловать Иду в щеку. – Я мог бы говорить часами о тебе, но Бранфорд только закатывает глаза. Подумал, что лучше придерживаться других тем, чтобы не появилось необходимости защищать честь моей невесты от своего брата.

– Ну, теперь, по крайней мере, он может рассказывать тебе об Александре, – сказала Ида с ухмылкой, смотря в мою сторону.

Я покраснела и посмотрела на свои руки, но разговор продолжался.

Хоть и таверна, где мы сидели, была почти заполнена, группа людей на дальней стороне продолжала постепенно увеличиваться. Я старалась не смотреть туда, потому что боялась того, что (а, точнее, кого) я могу там увидеть. Сэр Леланд и его свита планировали пойти сюда, и я подозревала, что они могли находиться на той стороне зала. Но не хотела их видеть, поэтому старалась туда не смотреть.

К сожалению, заткнуть уши оказалось сложнее, чем отвести глаза.

Я услышала голос Сэра Леланда и узнала смех. Чувствовала, как были напряжены мои плечи, что, похоже, привлекло внимание Бранфорда. Он обернулся, когда новая группа людей прошла позади нас в сторону шумной толпы.

– Дай мне эля, девочка! – услышала я крик Сэра Леланда, и по спине побежали мурашки.

Краем глаза я увидела девочку-рабыню, Джанет, когда она бросилась исполнять приказ хозяина.

Бранфорд начал водить кончиками пальцев по узору на столе. Я посмотрела на него, но он не сводил глаз со своих рук. Сэр Рилан наклонился и спросил у Бранфорда об охоте, Бранфорд ответил ему, но затем снова замолчал. Сэр Райлан попытался привлечь Бранфорда к разговору о лошадях, разведенных в Сойере, которые были, по-видимому, самыми лучшими. Бранфорд был вежлив, но его глаза и мысли продолжали возвращаться к группе мужчин на противоположной стороне.

Я сделала глоток эля и съежилась, снова услышав знакомый смех. Осмелившись взглянуть в их сторону, я увидела, как Сэр Леланд толкнул Джанет в спину, из-за чего она разлила содержимое кружек, которые держала в руках.

– Глупая девка! – заорал Сэр Леланд. – Посмотри на этот беспорядок!

Я ненадолго закрыла глаза, а потом попыталась поймать взгляд мужа, который был сосредоточен на моем лице. Когда Бранфорд посмотрел на меня, я попыталась понять его выражение. Он казался нерешительным, и я не была уверена, стоит ли ему что-то говорить. Прежде чем смогла что-либо предпринять, Бранфорд пробубнил что-то себе под нос и отвернулся. Он провел рукой по волосам, тяжело вздохнул, схватил свою кружку, полностью выпил ее, а затем отодвинул стул и встал. Он еще раз посмотрел на меня, а затем пошел в дальнюю сторону таверны, где шум становился все громче и громче. Наконец Бранфорд подошел к столу, где сидел Сэр Леланд со своей свитой.

Я старалась не смотреть на них, но вытянула шею, чтобы услышать разговор. Я понятия не имела, что Бранфорд планировал сделать или сказать, и напряжение продолжало расти.

– Сэр Бранфорд! – крикнул Сэр Леланд. – Рад тебя видеть! Я думал, что ты уже уехал.

Компания взорвалась смехом.

– Добрый вечер, Леланд, – ответил Бранфорд.

В его голосе я уловила резкие ноты.

– Вы далеко зашли сегодня. Поздравляю! Не припомню, когда вы последний раз проходили первые испытания.

Свита захохотала еще сильнее.

Какое-то время они подшучивали друг над другом, пока другим рыцарям не надоело, и они не начали разговор с другими посетителями.

Я взглянула на Бранфорда, и увидела, как он наклонился к Сэру Леланду.

– Я хотел бы обсудить с тобой сделку, – просто произнес Бранфорд.

– И что это за сделка?

– Я хочу купить твою рабыню, – сказал Бранфорд, и мое сердце начало биться быстрее.

– Она не продается, – ответил сэр Леланд. – Кроме того, ты не захочешь ее.

– Не захочу?

– Нет, – сказал сэр Леланд. Я видел, как он наклонился ближе к Бранфорду, хотя и не понизил голос. – Она плачет каждый раз, когда я дотрагиваюсь до нее. Кажется, она просто не привыкла к своему месту – на руках и коленях!

Как только сэр Леланд закончил свою речь пьяным смехом, у меня скрутило живот, а глаза сами собой закрылись. Ида коснулась моей руки, спрашивая, все ли в порядке, но я смогла только кивнуть головой и отмахнуться от нее, обвинив во всём эль.

– Меня все еще интересует покупка, – наконец ответил Бранфорд.

– Знаешь что? – воскликнул сэр Леланд.

Краем глаза я взглянула на их стол и заметила, как сэр Леланд начал вставать. Затем поднялся и Бранфорд.

– Я думаю, что нам действительно нужно, так это пари!

– Ставка?

– Конечно! – сэр Леланд положил свою мясистую руку на плечо Бранфорда. – Я действительно с нетерпением ждал рукопашного боя с тобой, сэр Бранфорд. Но ты слишком рано вышел из гонки, не так ли?

Бранфорд что-то проворчал в ответ.

– Итак, как насчет того, чтобы мы сразились завтра утром, хм?

– С твоей рабыней в качестве приза?

– Именно!

– А если произойдет чудо, и ты одержишь победу?

– Тогда я заберу твою лошадь.

Улыбка сэра Леланда выглядела, как у сумасшедшего шута.

– Ты с ума сошел? – Бранфорд усмехнулся и сделал шаг назад.

– Нет, я делаю ставку, – сказал рыцарь, приближаясь к моему мужу. – Спорим, моя рабыня против твоей лошади, что я обращаюсь с мечом лучше тебя.

– Ставить одного из лучших жеребцов в Сильверхельме из-за какой-то рабыни? – ответил Бранфорд. – Смешно!

Глаза сэра Леланда расширились, и он засмеялся, слегка покачнувшись в сторону.

– Или принимай эти условия, или уходи!

Я посмотрела на Бранфорда, и впервые с тех пор, как ушел, он взглянул на меня. Встретившись с ним глазами, я поняла – муж не рискнет Ромеро. Думал ли он, что может победить этого человека или нет, но он не станет рисковать лошадью.

– Полагаю, я оставлю это, – сказал Бранфорд так тихо, что я едва смогла разобрать его слова.

Он отвернулся от сэра Леланда и вернулся к нашему столу. Опустившись на сидение, он на меня даже не взглянул.

– Я попытался, – просто сказал он.

– Бранфорд...

– Не Ромеро! – его голос стал громче. – Не ради какой-нибудь рабыни.

– Что ты делаешь, Бранфорд? – спросила Ида.

– Это не твое дело, Ида, – прорычал он, подняв кружку и сделав большой глоток.Его взгляд коснулся меня, когда он снова пробормотал. – Я сделал все, что мог.

– Все в порядке? – спросил сэр Парнелл.

– Все хорошо! – внезапно крикнул Бранфорд своему кузену. – Теперь ты найдешь для своих вопросов кого-нибудь другого?

Все за нашим столом молчали, пока Парнелл и Бранфорд пристально смотрели друг на друга. Глаза Иды были широко распахнуты, словно она хотела что-то сказать, но нас прервал кто-то с другой стороны зала.

– О, хорошо, сэр Бранфорд! – крикнул сэр Леланд. – Тогда твоя вторая лошадь.

Бранфорд отвернулся от Парнелла и посмотрел через плечо на рыцаря.

– Вангуш? – спросил Бранфорд.

– Это белый жеребец?

Бранфорд кивнул. Он снова посмотрел на меня, и мне пришлось опустить глаза. Я волновалась и теребила свои пальцы, пытаясь не допустить, чтобы скопившиеся слезы ринулись наружу.

– Давай, – крикнул сэр Леланд, – что скажешь?

– Твоя рабыня против моей второй лошади? – повторил Бранфорд.

– Именно, – подтвердил рыцарь с явной усмешкой, – ну так что?

Бранфорд снова посмотрел на меня. Его глаза были темными от гнева. Я прикусила губу, пытаясь решить, стоит ли мне что-то сказать ему. Я слышала, как он тяжело дышал, прежде чем ответить сэру Леланду.

– Тогда увидимся утром, – бросил Бранфорд через плечо.

Как только Бранфорд принял вызов, снова прозвучал знакомый тошнотворный смех.

Моя грудная клетка расслабилась, и я снова смогла дышать. Глаза моего мужа нашли мои, при этом выражение его лица все еще было странным и неопределенным, хотя гнев был очевиден. Я не могла точно сказать, сердился он на меня за то, что я попросила его помочь рабыне, или это была отстраненность.

Все должно было произойти совсем не так. Я думала, что Бранфорд просто купит Джанет у ее отвратительного хозяина или прикажет ему продать ее. Мне никогда не приходило в голову, что он решит сразиться за нее в бою. Мое первоначальное облегчение по поводу того, что Бранфорд, возможно, сможет помочь девушке, испарилось из-за страха за него.

– Бранфорд? – Парнелл наклонился к нам. – Ты снова соревнуешься с ним? Турнир закончился.

– Просто небольшое пари, Парнелл, – пробормотал Бранфорд в свой эль. – Мне потребуется твоя помощь.

– Тебе нечего доказывать, – сказал Парнелл.

Бранфорд посмотрел на меня и допил остатки эля, прежде чем заговорить.

– Видимо, есть.

***

В тишине я налила Бранфорду его вечерний чай.

Он не разговаривал со мной после заключения пари с сэром Леландом в таверне. Бранфорд смотрел на меня несколько раз, и хотя я держала его за руку, пока мы возвращались из таверны в наши покои в Сойер-Касл, он молчал. Я знала, что моя просьба помочь рабыне привела его к согласию на эту ставку, и он явно был зол из-за того, что попал в такое положение. Я не знала, что делать.

Муж без слов взял чашу из моих рук, и молчание между нами начало сводить меня с ума. Я бы предпочла его внешнюю враждебность – склонность кричать и бросать вещи – чем эту угнетающую тишину.

Я хотела поговорить с ним. Хотела понять, был ли его гнев направлен на меня, на сэра Леланда или на ситуацию в целом, но я не знала, как подойти к нему. Во время размышлений я пришла к выводу, что он рассердился на меня, и от этой мысли все внутри болезненно напряглось.

Вспомнив, как Бранфорд когда-то подошел ко мне и извинился за свое поведение, я упала рядом с ним на колени, положив руки на верхнюю часть его бедер, и посмотрела в глаза. Он немного откинулся назад, и его веки сузились в замешательстве.

– Что ты делаешь? – спросил мужчина.

– Мне жаль, что я разозлила тебя, – тихо сказала я, наклонив голову. – Я не знала, что он предложит спор.

Не сумев выдержать его взгляд, я опустила голову. Я слышала звук его дыхания и чувствовала его возле своей головы. Бранфорд коснулся моего подбородка кончиком пальца, приподняв голову.

– Я не сержусь на тебя, – сказал Бранфорд.

Хоть его слова и должны были успокоить меня, я почувствовала, как на глаза набежали слезы.

– Но... ты не говорил со мной с того момента, как мы покинули таверну, – прошептала я.

Бранфорд слегка улыбнулся одними губами.

– Я согласен, что был немного на взводе, но это было не из-за тебя, – Бранфорд провел руками по волосам и сделал еще один глубокий вздох. – Просто я... я... я действительно презираю сэра Леланда!

Я сжала бедра мужа, когда его голос достиг пика громкости.

– Я опустился до состязания с человеком такого рода... – он замолчал, не закончив мысль.

– Мне очень жаль, – повторила я.

Бранфорд провел рукой по моей щеке и снова покачал головой.

– Тебе не нужно извиняться, Александра, – сказал он. – Это я должен извиниться за то, что создал такое впечатление. Давай ложиться. Уже поздно.

Бранфорд встал, взял меня за руки, поднял и повел к кровати. Мы быстро переоделись в ночные рубашки, Бранфорд откинул одеяло и лег, похлопав по месту рядом с собой. Он откинулся на подушки, и я пододвинулась ближе к нему. Муж обнял меня за плечи и прижал к груди.

– Я не думала, что ты будешь бороться с ним, – тихо сказала я. – Я не собиралась подвергать тебя опасности.

– Я не в опасности, – фыркнул Бранфорд.Я положила голову ему на плечо и почувствовала, как рука прошлась по моей спине. Его тон немного смягчился.– Честно, жена моя. Со мной все будет в порядке.

– Но это не то же самое, что турнирные игры, не так ли?

– Не совсем, – ответил Бранфорд. – Нет судей.

– Что это значит?

– Там не будет никого, кто бы определил, были ли соблюдены правила.

Его простого ответа было достаточно для того, чтобы я снова начала переживать. Очевидно, он имел в виду, что не будет никаких правил, и я знала, что уровень опасности будет довольно высок. Я не думала, что сэр Леланд будет придерживаться правил, если есть возможность их игнорировать.

– Ты не должен был соглашаться на такое, – прошептала я в темноту, – я не хотела поставить под угрозу твое здоровье.

– Ты не просила об этом, – поправил меня Бранфорд. – Ты спросила меня, есть ли способ помочь, и я согласился попытаться его найти. То, как вышло, было моим решением, а не твоим.

– Тебе могут сделать больно, – прошептала я снова.

Я почувствовала руку Бранфорда на своей щеке и посмотрела на него.

– Все будет хорошо, – сказал он, настаивая. – Я сражался с сэром Леландом раньше и всегда был победителем.

– Но поединок...

– Ему просто повезло, – прорычал Бранфорд. – Это совсем не то же самое, что и меч.

Это я понимала, потому что вероятность того, что Бранфорд получит ранение в бою мечом, казалась мне намного больше. Опять же, слова, предназначенные для того, чтобы успокоить меня, произвели противоположный эффект. Я обняла Бранфорда за талию и потянулась ближе.

– Давай спать, Александра, – Бранфорд поцеловал меня в макушку. – Завтра мы должны рано встать, и мне нужно найти кого-то, кто будет с тобой во время боя.

– Я буду не с тобой?

– Я знаю, как ты к этому относишься. Тебе не нужно смотреть на это.

Я немного приподнялась и посмотрела на него.

– Я хочу быть там, – сказала я. – А если не смогу, то буду беспокоиться о тебе только больше.

– Тебе не нужно, – повторил Бранфорд. – Я не хочу, чтобы ты испугалась.

Я решительнопокачала головой, паника поднялась внутри меня с новой силой. Видеть, что он сражается, будет ужасно, но быть в другом месте, пока он сражается из-за моей собственной просьбы, просто немыслимо.

– Я попросила об этом, – наконец сказала я, – и я буду рядом с тобой, чтобы увидеть все до конца.

Взгляд Бранфорда удерживал мой, пока я не почувствовала, что начинаю нервничать. Я была уверена, что он не позволит мне быть там, но и не планировала отступать. Его окончательный ответ удивил меня.

– Если это твое желание, – согласился Бранфорд, – то ты будешь там в качестве свидетеля.

– Кто еще будет смотреть? – спросила я.

– Парнелл и Майкл, – его голос понизился, когда он упомянул юного слугу. – Но ты не должна с ним разговаривать. Это ясно?

– Да, Бранфорд.

Это было смешно, но я не собиралась с ним спорить.

– Сэр Райлан также будет присутствовать, чтобы выступать в роли посредника.

– Что это значит?

– Он приведет Вангуша и рабыню во время боя, так что никто не сможет отказаться от ставки, когда проиграет. Там могут быть и незваные зрители, но это все нюансы, – Бранфорд поцеловал меня в макушку.– Тебе нужно спать, – сказал он, – уже поздно. У тебя был очень тяжелый день, и нам необходимо будет подняться вскоре после рассвета.

Я кивнула и положила голову на подушку. Бранфорд повернулся ко мне лицом, обнял меня за талию и притянул ближе. Когда муж провалился в сон, я поняла, что это был первый раз с той ночи после подтверждения нашего брака, когда он не взял меня перед сном. Я положила голову ему на грудь и почувствовала себя странно пустой, не только в буквальном смысле слова. Прошло некоторое время, прежде чем мой разум позволил сну прийти ко мне, но вскоре я снова проснулась. Я продолжала бодрствовать и беспокоиться о предстоящем бое Бранфорда, чувствуя ужасную вину за то, что принудила его оказаться в такой ситуации. Я вспомнила, как Парнелл сказал, что ему нечего доказывать, и вспомнила взгляд Бранфорда, когда он ответил кузену. Он чувствовал, что должен мне что-то доказать. Как будто я хотела, чтобы он подвергся опасности.

Я не хотела этого. Не хотела, чтобы он участвовал в бое из-за меня, чтобы помочь Джанет. А хотела лишь увести ее от ужасного человека, который относился к ней так оскорбительно.

Я посмотрела на спящее лицо Бранфорда, спокойное и умиротворенное. Он слегка двигался, когда спал, а иногда прижимался ко мне или медленно переворачивался со спины на бок. Даже когда я дотронулась до него, мужчина не шелохнулся. Провела пальцами по его лбу, восхищаясь его красотой.

Вспомнив, что мы не насладились друг другом накануне вечером, я также вспомнила слова Бранфорда о том, что он будет делать, если у меня не будет ночных сорочек. Я слегка прикусила губу, когда в голову пришла идея. Медленно отстранилась от спящего мужа. Его рука упала на кровать, лицо нахмурилось. Но он не проснулся, поэтому я осторожно встала, сняла свою ночную рубашку, а затем снова легла рядом.

Я никогда не чувствовала себя такой распутной, как сейчас. Провела рукой по светлым волосам на животе Бранфорда, опустившись до верха его штанов. В этот раз все было иначе, я не ощутила конец его плоти. Посмотрев на лицо мужа, просунула пальцы под ткань и двинулась дальше.

Когда я обнаружила его мужскую плоть рукой, то была удивлена, насколько она была мягкой и податливой, и насколько легко мои пальцы смогли ее охватить. Я провела рукой от кончика вниз к основанию и назад, а затем зажала в ладони.

Хотя остальное тело моего мужа не пробудилось, эта часть проснулась. Я почувствовала, как он дергается и растет в моей руке, пока гладила его так, как Бранфорд показал мне на лугу. Вскоре обхвата моей руки стало не хватать.

С низким стоном Бранфорд толкнул свои бедра в мою руку и схватил меня за плечи.

– Александра! – воскликнул он, – Что… что… ты... о... Боже...

Услышав его низкий стон и почувствовав пальцы на своем плече, я не смогла сдержать улыбку. Его другая рука потянулась к моей, обхватывая пальцы и направляя мои движения. Его дыхание стало быстрым, и муж снова и снова бормотал мое имя. Через минуту он схватил меня за руки, подтащив мое тело к себе. Я почувствовала, как его язык просится внутрь. Я вернула жест, пробежав языком по его губам, пока мужчина держал мое обнаженное тело напротив своей теплой груди.

Теперь полностью проснувшись, Бранфорд обнял меня и перекатил нас, оказавшись сверху. Он быстро раздвинул мои ноги, неуверенно скользнул в меня с другим, более громким стоном, и начал свой опьяняющий ритм внутри моего тела.

Муж нашел мою грудь руками, поднес ее к губам, и начал ласкать сосок языком. Губы Бранфорда резко втянули его, и я выгнулась ему навстречу. Тихо застонав, я провела пальцами по его волосам, прижимая ближе. Губы мужа двигались в такт его нежным, аккуратным толчкам.

Я была полностью очарована им – его прикосновения, его взгляд, запах кожи, когда он старался доставить нам удовольствие. Почувствовала, как мой рот растянулся в улыбке, когда мне вспомнилось, как испугалась своей невинности. Удивлялась ощущению его мягких волос под кончиками моих пальцев, когда он отрывался от моих грудей и медленно двигался.

Прочертила пальцами по сильным мышцам его рук и плеч, прежде чем остановиться на груди. Почувствовала, как Бранфорд слегка дрогнул, когда я обвела его соски. Интересно, что он почувствовал? Ощутив прилив смелости, я приподнялась и поцеловала один из них.

– Александра!

Бранфорд резко втянул воздух. Я подняла глаза и встретила его затуманенный взгляд. Тогда я высунула язык и еще раз провела по маленькому плоскому соску. Мужчина закрыл глаза и сжал мои руки. Он накрутил прядь моих волос на свои пальцы, и я застонала. Снова поцеловала его сосок и улыбнулась про себя. Бранфорд прижал мои бедра к себе еще сильнее, задав ритм. Наши губы встретились, и вкус его языка заполнил мой рот. Его рука коснулась места чуть выше того, где мы соединялись, и начала массировать его, пока я не закричала.

Мое ослабшее тело упало на матрас, и я почувствовала его нежные, но необходимые прикосновения – от грудей до плеч и рук, по спине к бокам и на бедрах. Рука Бранфорда скользнула вокруг меня и потянула к себе резким толчком. Мужчина громко застонал, и я почувствовала, как его семя распространяется во мне.

– О... Александра... жена моя...

Его голова упала мне на плечо как раз в то место, где он лизал меня. Это заставило меня улыбнуться. Я повернулась и почувствовала его губы и язык на шее, грубую щетину и ее прикосновение к коже.

Бранфорд поднялся на локти и взял мое лицо в руки. Он поцеловал меня в губы, затем в подбородок и провел дорожку к уху. Муж снова начал посасывать кожу на шее, а потом приподнялся и посмотрел на меня. Его сытая улыбка обрушилась на меня, и я почувствовала, как по лицу снова распространился жар.

– И какая причина объясняет столь раннее пробуждение? – спросил он тихо, в результате чего мой румянец стал ярче.

Он погладил мою скулу большим пальцем и наклонил голову в сторону, подняв брови в ожидании ответа.

– Мы не... ты не... прошлой ночью... – мои слова были одним сплошным беспорядком, и улыбка Бранфорда расширилась.

– Было уже поздно, и мы оба нуждались во сне, – он завел мою прядь за ухо. – Неужели я тебя разочаровал, не взяв вечером?

– Нет, ты не разочаровал меня, – ответила я, – но я скучала по этому.

Мужчина успокоился и лег на свою сторону. Я перекатилась к нему, и он погладил мое лицо.

– Я не ожидал от тебя такой раскрепощенности, Александра, – его глаза улыбнулись мне. – Это было очень приятно.

Я, естественно, снова покраснела и уткнулась лицом ему в плечо, чтобы скрыть это.

– Не была уверена, должна ли я... должна ли я это сделать, – призналась я ему, – я не была уверена, одобришь ли ты.

– Я, безусловно, одобряю, моя прекрасная жена, – он повернул моё лицо к себе и прижал, поцеловав в макушку. – Искренне одобряю. В любое время.

Я не могла перестать улыбаться, пока он продолжал мягко целовать меня в лоб. Повернула голову и поцеловала его в подбородок, не заметив грубой щетины. Солнце начинало проникать сквозь оконную щель, и я была разочарована тем, что мне не хватит времени побрить его.

И тут я вспомнила, почему.

– Что случилось? – спросил Бранфорд, почувствовав мое огорчение.

– Я боюсь, что тебе будет больно, – сказала я.

Бранфорд фыркнул.

– Я буду в порядке.

– Но ты можешь быть ранен. Без судьи ты даже можешь... можешь...

Я не могла заставить себя сказать это слово.

– Тебе не нужно беспокоиться о таких вещах, – ответил мне Бранфорд. – Если со мной что-то случится, ты не потеряешь свой статус. Ты по-прежнему будешь считаться моей женой. Тебе никогда не придется покидать замок. Ты все равно будешь спать в одной и той же кровати в тех же комнатах.

Я посмотрела на него, широко раскрыв от шока глаза. Он считал, что я беспокоюсь только об этом?

– Но со мной не будет тебя, – прошептала я, и слезы наполнили мои глаза. – Я не могу представить, как буду спать в этой постели без тебя.

Сказав это вслух, я поняла, что это действительно так. Хотя большую часть моей жизни я спала в общей комнате со многими другими слугами, идея вернуться к этой жизни не была для меня ужасной. Возможно, я даже предпочла бы это. Но спать на нашей супружеской постели без моего мужа? Там, на своей стороне?

Большой палец Бранфорда стер слезу, когда она скользнула по моей щеке.

– Пожалуйста, Александра, – тихо сказал он, – не плачь. Сегодня вечером мы вернемся в наши покои вместе, и я буду здесь всю ночь с тобой, в безопасности.

Я кивнула и фыркнула.

– Тебе не нужно... мне что-то доказывать!

Слезы вырвались наружу, и я всхлипнула. Бранфорд крепко обнял меня. Он провел рукой по моим волосам, и стал гладить длинными пальцами от макушки до талии. Его мягкие поцелуи в щеку, в конце концов, успокоили меня. Слезы остановились, и он повернул меня, чтобы я на него посмотрела. Сделав глубокий вдох, я повторила свои слова.

– Тебе нечего доказывать.

– Да, Александра, я знаю, – Бранфорд взял мое лицо в руки и пристально посмотрел на меня. – Но я должен доказать тебе, что достоин женщины с таким добрым сердцем, которая готова рисковать, чтобы помочь незнакомой девушке, потому что знает, что это правильно. Если я могу быть достойным этой женщины, если могу быть достойным тебя, тогда, возможно, когда-нибудь я смогу быть достойным короны.

***

Мы с Идой отступили в сторону, чтобы Парнелл помог Бранфорду с легкой кольчугой, которую он собирался надеть для боя. Муж сказал мне, что это позволит больше маневрировать в близком бою, но эта информация не помогала моему беспокойству рассеяться. Бранфорд выглядел гораздо более уязвимым в ней, чем в кольчуге, которую он использовал для рыцарских соревнований. Большую часть его тела защищала только кожа, и я понимала, что меч может проткнуть её.

Мои нервы были на пределе. Майкл подвел Вангуша к арене и передал поводья сэру Райлану. Он должен был держать ставки до окончания боя. Джанет стояла рядом с лошадью. Было похоже на то, что она была смущена и не понимала, что происходит. Паж сэра Леланда уже закончил экипировать другого рыцаря и теперь стоял в стороне, поскольку сэр Леланд начал размахивать своим мечом для тренировки.

– Пойдемте, сэр Бранфорд! – крикнул он. – Прекратите тормозить и готовиться побеждать!

Мужчина засмеялся, но Бранфорд проигнорировал его насмешки. Сэр Парнелл закончил с последними приготовлениями боевой одежды Бранфорда и сделал шаг назад. Он низко заговорил прямо в ухо моему мужу, и я увидела, что тот кивнул в ответ и взял меч. Они были готовы начать.

Бранфорд вышел на арену, и Ида схватила меня за руку.

Лицо Бранфорда было совершенно бесстрастным, когда он целеустремленно пошел к центру арены. Он посмотрел на сэра Леланда и сделал дугу на песке. Я видела, как через тесно соединенные цепи кольчуги проступали очертания его мышц и напрягались сухожилия на шее.

С широкой улыбкой на лице сэр Леланд зашел с другой стороны. Он размахивал мечом из стороны в сторону широкими угрожающими жестами. Я почувствовала, как пальцы Иды сжались. Обычно она не нервничала во время турнирных игр, и ее реакция на это противостояние на самом деле меня испугала. Она подтвердила, что ситуация была такой, какой мне казалась, и при этом гораздо более опасной, чем говорил Бранфорд.

Противники медленно приближались друг к другу, но Бранфорд еще не поднял меч. Сэр Леланд продолжал смеяться и оскорблять молчавшего Бранфорда. В конце концов, сэр Леланд, должно быть, устал от своих насмешек, и без предупреждения бросился в атаку.

Лезвие меча моего мужа аккуратно заблокировало удар, и сэра Леланда откинуло назад.

– Это все? – прямо спросил Бранфорд.

Сэр Леланд снова подошел к нему, забыв все насмешки. Звук столкнувшихся лезвий пронзительно разрезал утренний воздух. Я едва успела вздохнуть, прежде чем они дошли от обычного противостояния до почти безумного столкновения металла и плоти на песчаной арене.

Сэр Леланд опустился слишком низко, и Бранфорд выставил свой меч вдоль тела, чтобы заблокировать удар, быстро проскочив к голове противника. Бранфорд аккуратно уклонился от меча, повернулся в сторону, и они соединились с мощным лязгом. Снова и снова их мечи бились друг о друга, раздвигались, парировали и снова соединялись. Казалось, этому нет конца.

Моя паника усиливалась. Сэр Леланд вышел вперед, покачиваясь, Бранфорд перепрыгнул через меч противника и прицелился в голову. Он не попал, но быстро развернулся обратно, легко увернувшись в сторону, чтобы избежать очередного удара. Затем я услышала резкий металлический звон, и внезапный вздох – это нога сэра Леланда ударила Бранфорда в живот, и он пролетел назад, приземлившись на песок на расстоянии нескольких футов. Меч остался в руках, и Бранфорд сумел заблокировать удар сэра Леланда, когда он пошел в атаку. Бранфорд перекатился на бок, поднялся и бросился на сэра Леланда, сбив его с ног и отбросив на землю.

Вдруг я заметила, как сэр Леланд провел рукой по песку и наполнил им ладонь. Я сразу поняла его намерение, хотя времени что-либо сделать или сказать у меня не было. Он поднял и бросил песок в лицо Бранфорду, когда тот обернулся. Мой муж упал, закрыв глаза руками, и начал тереть их, пытаясь сморгнуть и увидеть своего оппонента. Сэр Леланд подкрадывался к нему. Бранфорд направил меч в направлении противника, прислушиваясь к шагам.

Небольшой вскрик вырвался из моего горла, и свободная рука Иды потянулась и схватила меня. Она крепко сжала обе мои руки. Я не смотрела на нее – мои глаза не отрывались от Бранфорда. Одна его рука все еще потирала глаза отчаянными движениями, чтобы убрать песок, а вторая слепо отмахивалась в направлении сэра Леланда. Он не слышал его.

Ударив Бранфорда в лицо, сэр Леланд внезапно оказался сверху, и его ботинок тяжело опустился на запястье, прижав меч к земле. Напряжение в теле Бранфорда стало очевидным, когда он попытался освободиться, но потерпел неудачу.

Я услышала тёмный смех сэра Леланда – тот, который я слышала внутри конюшен – когда он встал над Бранфордом, указав мечом на его горло. Я вытащила свои руки из хватки Иды и сделала несколько шагов к арене, но Парнелл схватил меня за кисть.

– Отпустите меня, – сказал я, хотя в моем голосе было мало приказа.

– Не сейчас, леди Александра, – тихо ответил он.

Я знала, что он прав, но это не уменьшило моего желания подойти мужу. Я быстро взглянула на Парнелла. Его взгляд вернулся к битве, а лицо стало беспокойным. Я попыталась сглотнуть стоявший в горле ком, но ничего не вышло. Оглянулась на лежавшего на земле Бранфорда с так опасно близко приставленным к его плоти мечом.

– Может быть, ты не совсем такой, каким себя считаешь, – услышала я крик сэра Леланда. – Может быть, мне придется показать твоей прекрасной жене, каким должен быть мужчина на самом деле...

Все произошло так быстро, что трудно было точно определить, с чего все началось. Я услышала рев, вышедший из уст Бранфорда. Злобная улыбка сэра Леланда быстро сползла с его лица, и на землю начала капать кровь.

– О, Боже, – пробормотал Парнелл на выдохе.

Широкими глазами сэр Леланд посмотрел на лезвие меча, которое было твердо схвачено левой рукой Бранфорда. Муж скрутил его в сторону, и кровь залила его запястье. Он потянул его к себе, выбив сэра Леланда из равновесия и повалив на себя. Ноги Бранфорда поднялись и ударили в противника в грудь, после чего рыцарь упал на землю с характерным звуком. Мгновение спустя Бранфорд оказался на нем, при этом он все еще удерживал меч с другой стороны. Сэр Леланд попытался схватить рукоять меча, но Бранфорд опередил его и поднес лезвие к горлу противника. Сэр Леланд смог только схватить запястья Бранфорда, чтобы остановить клинок у самой шеи.

– Сдавайся! – закричал Бранфорд. – Сдавайся по собственному желанию, иначе я убью тебя прямо здесь!

Оба мужчины были полностью неподвижны, лишь их грудные клетки вздымались и опускались. Сэр Леланд долго смотрел на Бранфорда, затем схватил его запястья, и опустил голову обратно на песок.

– Я сдаюсь тебе, сэр Бранфорд.

Бранфорд оттолкнулся от побежденного рыцаря и встал. Его плечи поднимались и опускались вместе с дыханием. Я наблюдала за его левой рукой, когда он медленно отпустил лезвие меча и бросил его далеко в сторону. Бранфорд пнул ногой грязь возле лица сэра Леланда, подбросив пыль в воздух, а затем обернулся, чтобы извлечь свой меч из земли. Он сунул его в ножны, развернулся и вышел с арены.

Бранфорд не смотрел на избитого сэра Леланда. Я почувствовала такую же неуверенность, как в нашу первую брачную ночь. Глаза мужа выглядели стеклянными, и он как будто не замечал, что кровь из раны на его руке продолжала капать вниз в грязь. Майкл нерешительно приблизился к нему с полоской ткани. Бранфорд вырвал ее из рук пажа и обернул вокруг раны. Тыльной стороной второй руки он вытер кровь с разреза на губе.

Я отчаянно хотела обнять его, но не была уверена, что это было правильно. Я не успела спросить совет у Иды, так как Бранфорд снова приблизился к нам и сказал Майклу вернуть Вангуша в конюшни и подготовить его и Ромеро к путешествию домой. Наши глаза на мгновенье встретились, и мужчина отвернулся. Не в состоянии остановить себя, я протянула руку и провела пальцами по его одетой в кольчугу руке. Муж посмотрел на мою ладонь, а затем повернулся ко мне.

– Бранфорд…

Я не знала, что сказать, и дотянулась до его лица кончиками пальцев, коснувшись раненной губы.

Он не вздрогнул, но слегка прижал губы к моим пальцам. Мне показалось, что муж собирался что-то сказать, но его отвлекли шаги, и мы оба обернулись на звук. Я напряглась, когда подошел сэр Леланд, но заметила, что его плечи немного опустились. Его меч был в ножнах, а взгляд полон огорчения. Проходя мимо сэра Райлана, он схватил Джанет и потащил ее за собой.

– Вот, – сказал сэр Леланд, его свободная рука все еще потирала окровавленное лицо. Он взял Джанет за плечи и толкнул ее в сторону Бранфорда. – Она вся твоя.

– Хозяин? – Джанет посмотрела на него, а затем вернулась к Бранфорду.

– Больше нет, – проворчал сэр Леланд.

Девушка несколько раз переводила взгляд, на ее лице отражалась путаница. Сэр Леланд, очевидно, ничего не сказал ей о возможных результатах соревнования. Она медленно подошла к Бранфорду и опустилась на колени.

– Я теперь твоя? – спросила она тихо.

– Х-м-м-м, – проворчал Бранфорд.

Он смотрел не на нее, а наблюдал за сэром Леландом и его окружением, когда они собирали свои вещи и покидали арену. Бранфорд сделал длинный, медленный вздох, а затем взглянул вниз на девушку у его ног.

– Мне не нужна рабыня.

Он повернулся и ушел от нее.

– Хозяин? – позвала она его.

– Я не твой хозяин, – сказал Бранфорд. – Ты свободна, можешь делать, что хочешь.

– Свободна?

– Да, свободна, – повторил он. – Я получил тебя и поступаю с тобой как хочу. Все это было для того, чтобы освободить тебя. Ты можешь ... – он помахал рукой в ​​воздухе, – делать, что хочешь.

Бранфорд подошел к Вангушу и Майклу, и взгляд Джанет перешел на меня.

– Что мне делать? – спросила она, широко раскрыв глаза. – Куда мне идти?

Мой рот открылся и тут же закрылся, потому что я не знала, что ей ответить. Я медленно покачала головой и увидела, с какой тоской она смотрит на удаляющуюся фигуру сэра Леланда. Я подумала, что она могла бы решить вернуться к этому ужасному человеку, если у нее не будет других вариантов.

Джанет медленно отошла от нас, пока я размышляла над вопросом, что же делать дальше. Куда она могла пойти и чем заняться? Я хотела лишь спасти ее от оскорбительного хозяина, но не подумала, как ей жить дальше. Что остановит сэра Леланда или другого столь же мерзкого человека от ее возвращения?

После того, как раны Бранфорда были осмотрены и объявлены не такими страшными, как могли показаться на первый взгляд, он собрал свои вещи и направился в замок. Пришло время вернуться в Сильверхельм, и муж, казалось, не хотел терять ни минуты. Я поспешила, чтобы догнать его, и затронула за руку. Он остановился и повернулся ко мне.

– Бранфорд, мы не можем просто оставить ее здесь, – сказала я, но он снова начал идти.

– Почему нет?

Мои глаза расширились от удивления, что он не понимал ее тяжелого положения.

– Куда ей идти? Что она будет делать?

– Это не мое дело, – ответил он, коротко покачивая головой.

– Она одна из твоих подданных.

– Только на словах, Александра, – сказал он со вздохом. – Она может найти работу где-нибудь здесь, если кто-нибудь сможет закрыть глаза на ее прошлый статус.

– А что, если они не смогут? Что ей тогда делать?

Бранфорд остановился и опустил руки на бедра, посмотрев на землю.

– Что ты думаешь, я должен еще сделать?

– Она могла... – я сделала паузу. Почти боялась произнести эти слова, – она могла бы вернуться в Сильверхельм вместе с нами.

– Абсолютно исключено!

– Почему, Бранфорд? – спросила я, протянув руки и обняв его. – Почему мы не можем найти для нее работу?

– Я ничего не знаю о ней, Александра, – сказал он. – Даже откуда она родом.

– Мы могли бы спросить ее, – предложила я. – Можем ли мы дать ей шанс? Если ты решишь, что она не то, что ты хочешь, мы могли бы, по крайней мере...

– Ради любви к Богу, – внезапно закричал Бранфорд, и я сделала шаг назад, отпустив руку и приготовившись к худшему. Он схватил себя за волосы, его глаза сузились и потемнели. Затем он глубоко вдохнул носом и на мгновение закрыл глаза.– Хорошо.

Бранфорд подошел к стендам, где все еще сидела Джанет, положив руки на колени и склонив голову. Она подняла глаза с трепетом и беспокойством.

– Моя жена нуждается в служанке, – сказал он. – Ты сможешь выполнять такие обязанности?

– Да... да... да! Да, сэр! – воскликнула девушка.

– Тогда ты можешь вернуться в Сильверхельм вместе с нами.

Джанет спрыгнула со скамейки и опустилась на колени перед Бранфордом, ее руки потянулись к его ногам.

– Спасибо... спасибо, хозяин!

– Я не твой хозяин, – повторил Бранфорд, отодвигая ногу. – Ты будешь служить не мне. Ты будешь служить моей жене. Ты должна быть ее слугой, и тебе придется постараться, чтобы получить оплату. Это понятно?

– Я... я все равно буду свободна?

– Я только что тебе об этом сказал.

Девушка посмотрела на моего мужа, пораженная и ошеломленная.

– Да, спасибо, сэр Бранфорд.

Так Джанет вошла в нашу семью.


Глава 3

Тайное соблазнение


Наша поездка обратно в замок Сильверхельм была в значительной степени без осложнений. Джанет казалась возбужденной и, возможно, в шоке, учитывая разницу между ее жизнью сегодня утром и возможностью, которая есть у нее сейчас. Я немного узнала о ней. Девушка была родом из Сикреста. Ее родители умерли, когда она была молода, и ей недавно исполнилось пятнадцать лет. У нее, казалось, была бесконечная энергия, или, возможно, это просто нервы. Девушка постоянно благодарила Бранфорда за то, что он позволил ей приехать с нами, пока тот не устал от нее и не закричал, чтобы больше не разговаривала. Правильно наказанная, девушка закрыла рот и не говорила снова на протяжении всего путешествия.

К тому времени, когда мы достигли Сильверхельма, был поздний вечер, и я была вынуждена расстаться с Бранфордом. Мой месячный цикл начался, и я не должна была иметь никаких неконтролируемых физических контактов с мужчинами за это время, даже с мужем. Это было священное время для женщин, и они, как правило, связаны друг с другом тогда. По крайней мере, эта традиция была той, с которой я была знакома. То же самое в Хадебранде.

Король и королева Сильверхельма приветствовали нас, когда мы приехали, и Суннива быстро приказала Рамоне, создать место для Джанет спать в комнате слуг, чтобы та могла помочь мне подготовить мои вещи для моего пребывания в изоляции.

Бранфорд явно огорчился и даже рассердился, когда я собрала с помощью Джанет часть моей одеждой и переехала в женскую комнату на время месячного цикла. Он злился на всех, кто приближался к нему, но особенно на Джанет, ворча на нее на каждом шагу, пока та практически не сжималась позади меня каждый раз, когда он двигался.

– Бранфорд, – тихо сказала я, пытаясь убедить его, просто смотреть, чтобы быть спокойным, так как мы действительно не могли касаться друг друга. Похоже, это не работает.

– Могу ли я провести хотя бы минуту с тобой? – Бранфорд подошел ближе и посмотрел на меня, его глаза отчаялись и умоляли.

– Это не... правильно, Бранфорд, – прошептала я. – Ты это знаешь.

Он пронзительно произнес проклятие и провел рукой по волосам, глядя на потолок. Муж на мгновение оглянулся на меня, нахмурив лоб и плотно сжав губы. Его взгляд мелькнул на Джанет, которая все еще стояла в дверном проеме, и смотрел с ненавистью на ее присутствие – как будто мои циклы были каким-то образом с ней связаны. Наконец он сделал необычайно глубокий вдох, выдохнул его с силой и выскочил из наших комнат.

Джанет явно почувствовала облегчение от его ухода. Я попыталась улыбнуться и успокоить ее.

– Это может занять некоторое время, чтобы привыкнуть к нему, – сказала я.

Девушка молча кивнула, глядя на землю. То, что начиналось как обожание ее спасителя, быстро превратилось в страх. Мне жаль, что я не могла сказать ей, что он похож на беззубую, лающую собаку. Я знала, что зубы моего Бранфорда были довольно острыми.

Когда все было собрано, мы с Джанет прошли через утреннюю комнату и вышли за дверь. Бранфорд был в коридоре, разговаривая с охранником, Дунстаном. Он указал на женскую комнату.

– Если она не заперта за этой дверью, – сказал муж, – ты не должен позволять ей уходить от тебя. Колин сменит тебя в сумерки, и ты должен сменить его на рассвете.

– Конечно, сэр Бранфорд, – кивнул Дунстан.

– Она никогда не должна быть одна. Это ясно?

– Да, сэр Бранфорд.

Бранфорд сделал шаг ближе к молодому человеку, выпрямляясь в полный рост и глядя на него. Его голос был тихим, темным, напряженным сквозь стиснутые зубы, и не было ничего более беспощадного.

– Позволь мне разъяснить еще одну вещь, – прорычал он. – Если я когда-нибудь поймаю тебя, за тем, как ты смотришь на нее каким-либо неподобающим образом, я сделаю так, что ты никогда не будешь отцом детей. Ты понял мою мысль?

– Да-да! Да, сэр Бранфорд!

Взгляд Бранфорда устремился в мою сторону с такой интенсивностью, что я почувствовала его в своём позвоночнике. Муж больше не произносил слов, но ему не нужно было этого делать. Я могла видеть в его глазах то, что он чувствовал, потому что это, несомненно, отображалось в моих собственных. Не хотела быть отдельно от него, и сама идея не иметь его со мной по ночам была почти пугающей, хоть я была только в его компании в течение нескольких дней. Так странно было привязаться к его присутствию, когда я не знала о его существовании еще две недели назад.

В женской комнате для меня был поздний ужин, Джанет, женщина из кухонь и две молодые девушки-девочки, потому что они не могли быть достаточно взрослыми, чтобы вообще быть в этой комнате. Я узнала, что они заботились о саде в центре замка Сильверхельм.

Вскоре после того, как мы закончили трапезу, я вполне была готова отправиться спать. Мне выделили большую кровать сзади, которую Ида также использовала, когда она нуждалась. Чувствовала себя довольно неудобно, беря роскошную кровать, когда остальные взяли кровати намного скромнее, хотя они казались достаточно удобными. Независимо от роскошности кровати, я была слишком уставшей, и сон пришел быстро. Мне было холодно и одиноко без рук Бранфорда, обернутых вокруг меня, руки в моих волосах и тепла груди под моей щекой. Я лежала там некоторое время, пока мой разум не успокоился, чтобы забрать меня до утра.

Когда я проснулась, в моих ногах и животе была явная боль.

С тех пор, как у меня начались ежемесячные кровотечения, я была обременена интенсивной болью, которая иногда может прийти с этим. Обычно это длилось недолго, но меня это ужасно утомляло. Находясь на работе у принцессы Уитни, я все еще должна была выполнять все свои обязанности, которые иногда были затруднительными. Я была благодарна за отсутствие настоящей работы, когда не заботилась о моем муже, потому что это позволяло мне оставаться в самой роскошной кровати немного дольше, чем мне было позволено раньше. Позже я задалась вопросом, уменьшила ли боль работа, потому что тогда цикл приходился бы на быстрое и утомительное утро, или всё это не имело никакого значения.

Я пытался сдвинуть ноги в другое положение, напрасно надеясь, что это расслабит мой живот и избавит от дискомфорта, но это не помогло. Сдвинула ноги на другую сторону, а потом обратно. Попробовал стоять и ходить вокруг, и опять не помогло. Сидеть и лежать, тоже было неудобно. Хотя я пыталась не показывать свою слабость, должно быть, было очевидно, что мне было больно.

– Леди Александра?

Я посмотрела наверх, и увидела стоящую передо мной Джанет, переминающуюся с ноги на ногу. В ее руках была дымящаяся чашка с чем-то.

– Что это, Джанет? – спросила я, пытаясь улыбнуться сквозь дискомфорт.

– Извините, леди Александра, – ответила девушка. – Я не хотела вмешиваться, но вам кажется... не комфортно.

– Я в порядке, – заверила я ее. – Обычно чувствую себя так в течение дня или двух. Возможно, если бы я сделала что-то более продуктивное, было бы не так плохо.

– Вы позволите мне помочь, моя леди?

– Помочь с чем?

– Я приготовила вам чай, – сказала она, и я улыбнулась, когда ее щеки покрылись розовым румянцем, не как обычно делаются мои собственные. – Это поможет вам с болью месячных.

Я никогда не слышала о таком.

– Что в него входит?

– Заваренная ивовая кора, а также имбирный корень, – ответила она мне. – Можно также добавить корицу, чтобы было вкуснее, но она такая редкая специя, что я не смогла найти.

Я взяла чашку из ее рук и понюхала. Пахло имбирем. Я сделала глоток. У напитка был сильный вкус, но терпимый. Я отпила еще раз и кивнула Джанет.

– Понимаю, корица дополняет остальное, – согласилась я. – Понятия не имею можно ли найти ее где-то в Сильверхельме или нет. Это такой редкий товар. Когда я жила в Хадербранде, ее использовали только для очень особых случаев.

– Вы жили в Хадебранде? – спросила Джанет, она явно была удивлена этим.

Я кивнула в ответ, продолжая потягивать чай.

–Прислуживала принцессе Уитни… до Бранфорда, – мой голос притих. Хотя я не чувствовала стыда за мой бывший статус (мне до сих пор было не комфортно осознавать себя женой Бранфорда) ситуация, по которой Бранфорд взял меня, была не той, что хотелось бы обсудить. Это было... намного меньше, чем то, что я чувствовала к нему сейчас. Я глубоко вздохнула, потому что актуальность не менялась от этого. Лучше просто проговорить это и отпустить. – Бранфорд выиграл там турнир. Я была его призом.

Глаза Джанет широко распахнулись, и она прикрыла рот ладошкой.

– Мне очень жаль, – она прошептала и оглянулась, убедиться, что никого нет в комнате. – Это должно быть...

Она не смогла закончить предложение, потому что я сочла необходимым поправить.

– Не настолько, – сказала я, покачав головой. Ну, по правде говоря... это было не настолько сейчас. – Я имею в виду, что было очень... запутано поначалу. Но Бранфорд был замечательным.

Взгляд Джанет встретился с моим, и я увидела в ее глазах недоверие. Конечно, она мало знала его. На обратном пути из Сойера, девушка была слишком благодарна ему, пока он вконец не сорвался на ней. После этого она разговаривала с ним, только по необходимости. После его той маленькой тирады в наших комнатах, было такое чувство, что она видит в нем только тирана, которым он может стать.

Я сделала еще один глоток чая, который сделала Джанет. Он покалывал мой язык, но мне нравился этот вкус. Вскоре завтрак был доставлен в комнаты, и Джанет забрала его, чтобы обслужить меня. Я поспорила с ней недолго, но девушка протянула руку и коснулась моей руки.

– Леди Александра? – мягко сказала Джанет, смотря вниз на наши руки.

– Да, Джанет?

– Сэр Бранфорд ... он ... он спас меня, – она посмотрела на мое лицо. – Он на самом деле боролся за меня. Я не такая дура... Я знаю, за кого он на самом деле боролся... но все же его поступки с подвигли меня стать служанкой. Позвольте мне отплатить за его доброту, заботясь о вас, как он просил.

Я не могла поспорить с ее мнением и не воспрепятствовала, что бы она накрыла завтрак, пока я сидела на кровати. Немного поела, прежде чем еще лечь на пару минут. Несказанно удивилась, когда примерно через час после того, как я выпила крепкий чай, судороги в моем животе стихли. Хотя боль не исчезла полностью, она вновь стала терпимой. Я искренне поблагодарила Джаннет, и девушка предложила утром сделать еще чая.

Трое других женщин покинули комнату, чтобы исполнить свои обязанности, поскольку они еще не убрались в мужской. Джанет осталась со мной в женской комнате, и мы обсуждали, что можно сделать с зеленой тканью, что купил Бранфорд. Я хотела сделать что-нибудь для него, но не знала что именно. Всегда могла сшить ему рубашку, что было достаточно просто, но хотелось сделать что-то особенное.

Когда королева Суннива вошла в комнату, то меня озарило идеальное представление того, что мне нужно было сделать, и что нужно узнать, чтобы это сделать. Мне нужно было всего лишь заручиться ее помощью. Хотя я и была смущена и краснела, когда спрашивала, Суннива казалась, была готова помочь.

Королева Суннива провела большую часть первого дня, обучая меня вышивать. Мои первые несколько попыток не сработали, но как только я поняла, как создавать швы, я использовала большую часть ткани, которую Бренфорд купил для меня, и начала вышивать герб Стерлинга в углу. Мне потребовались часы, и были некоторые ошибки, но я добилась прогресса. Как только я закончила эту работу, то знала, что смогу вышить один и тот же символ на гладком зеленом шелке.

Я аккуратно отрезала кусок, который мне понадобится, длинный и прямой. Сплела его три раза и сшила края вместе, прежде чем начала заниматься рукоделием. За один день я не успела закончить, но на следующий снова начал работать над этим, как только проснулась.

Я потягивала чай Джанет и восхищалась, как далеко продвинулась моя работа. Открытие двери предупредило меня о чужом присутствии в комнате. Королева Суннива поздоровалась с несколькими женщинами в комнате, прежде чем подойти ко мне и заглянуть через плечо. Краем глаза я увидела, как она кивает.

– Оно прекрасно, – сказала она. – Ты очень искусна в этом. Могу ли я спросить, для чего это может быть использовано?

Я почти прокусила нижнюю губу, и почувствовала, как мое лицо краснеет. Не хотела в действительности говорить, но спросила моя королева, и я вынуждена была ответить.

– Это для Бранфорда, – прошептала я, – чтобы он носил вокруг своего плеча и под доспехами. Вышивка будет близка к его... эм... близка к сердцу, когда он будет сражаться.

Когда я быстро взглянула на ее глаза, боясь, что она найдет мой жест глупым и детским, могла поклясться, что увидела в уголке глаза слезинку.

– Болдрик на удачу? – тихо спросила женщина. Ее глаза блестели от слез. – Это прекрасная идея, Александра.

– Спасибо, – тихо ответила я.

Я почувствовала ее руку на голове, когда женщина погладила мои волосы.

– Ты так хорошо к нему относишься, – сказала она тихим голосом, что я едва услышала ее. Я посмотрела на ее улыбающееся лицо. – Он... более спокойный, даже... хотя я считаю, что твое отсутствие оказывает свое влияние в последние два дня.

– Что он сделал? – спросила я, почти боясь услышать ее ответ. Суннива поджала губы.

– Ничего, чтобы не делал раньше, – сказала она. Я ощутила, как мои глаза становятся все больше, после такого комментария, но она лишь покачала головой. – Ничего страшного.

Королева наклонилась близко ко мне.

– Он, очевидно, чувствует потерю, что тебя нет рядом. Я думаю, все королевство оценит это почти так же, как и я, если вы двое скоро подарите мне внука.

Я снова осмотрела свою вышивку и прикусила губу, чтобы скрыть улыбку. Суннива усмехнулась.

– Хотя вначале я думала, что Бранфорд поспешил со свадьбой. Теперь я жалею, чтобы она не была на пару дней раньше. Тогда время для вашей брачной ночи было бы правильным.

Я при таком разговоре с матерью моего мужа покрылась ярким оттенком красного. Конечно, был и наш обман. Даже если бы мы поженились позже, это бы было всё равно не то время, когда Бранфорд взял меня в кровать – в буквальном смысле. Я смутилась насчет нашего обмана перед королевой и хотела рассказать ей, что произошло. Однако испугалась ее реакции. Я уже видела ее гнев и не хотела, чтобы это было направлено на меня или моего мужа.

– Камден взял его на охоту со своими собаками сегодня, – сказала Суннива с иной улыбкой. – Я верю, что это поднимет ему настроение. Обычно так и бывает. Я слышала, он выбрал новую сучку для своей стаи.

– Да, – ответила я. – Амарра. Она, кажется, довольно хорошей собакой, хотя я не очень разбираюсь в животных.

– Ну, общение с Бранфордом обязательно изменит это! – Суннива снова рассмеялась и коснулась моих волос, прежде чем направиться к одной из других женщин и проверить, как она работает. Я была удивлена тем, какой открытой и доступной Суннива была с женщинами в королевстве – благородными и слугами. Казалось, она относилась ко всем с уважением и заботой, и я внимательно наблюдала за ней, когда она говорила с каждой женщиной в комнате.

Я попытался представить, что королева Маргарет делает то же самое, и не смогла. Она никогда не разговаривала со мной напрямую, но вместо этого говорила с Уитни, когда хотела дать мне указание. «Скажи своей служанке, очистить это, пока мы отсутствуем...»

Нет, я определенно не могла увидеть, как королева Хадэбранда делает такие вещи, но Суннива так естественно питала окружающих, что мне это совсем не показалось странным. Вместо этого поведение королевы Маргарет выглядело надменным в моих воспоминаниях.

Я могла только надеяться, что смогу последовать примеру королевы Суннивы, когда придет время Бранфорду занять трон Сильверхельма.

***

На третий день моей изоляции от Бранфорда был официальный обед. Рамона заручилась поддержкой Джанет, чтобы одеть меня, обучая ее более тонкому искусству в обращении с более сложными предметами одежды, которые я определенно помогала надевать другим, но никогда сама не носила. Платье не было неудобным, но это было экстравагантно, и я чувствовала себя некомфортно в нем. Честно говоря, неважно, что я носила. Я все еще боялась идеи обедов в замке Сильверхельм. Каждый раз, когда я входила в зал, воспоминания о моем первом представлении перед двором преследовали меня, и я был уверена, что другие думали об этом, когда они меня тоже видели. Единственная причина, по которой я с нетерпением ждала этого праздника – это то, что Бранфорд будет там.

Я не видела его, кроме как издалека, после того как мы вернулись из Сойера.

Рамона закончила плетение моих волос по бокам, и Джанет принесла мне свою особую смесь чая. В этот день я не ощущала большой боли, но чай был довольно вкусным и, похоже, вызывал успокаивающие эффекты. Джанет сказала, что она может делать его для меня каждое утро, и это подавит всю боль в течение месячного кровотечения.

Я вошла в зал с королевой Суннивой, чувствуя себя очень радостной от ее присутствия. Там были и другие дворянки, хотя я помнила лишь несколько имен. Едва заметила их, так как мой муж стоял за столом, когда мы вошли, его глаза смотрели прямо на меня. Его взгляд был всем, на чём я могла сосредоточиться.

Мне казалось, что я не видела на него годами, хотя прошло всего несколько дней. Теперь у него была почти борода, муж явно отказался бриться в мое отсутствие. Под глазами залегли темные круги, как будто он не спал много ночей.

Независимо от моего ежемесячного времени мое место за обедом все еще было на его стороне. В то время как другие разговаривали и ели, я изо всех сил стараласьсосредоточиться на своей еде, а не на странных чувствах внутри меня. Я чувствовала потребность дотянуться до Бранфорда и коснуться его лица. Мне хотелось прижать свои губы к его, и я мечтала лежать под ним и быть окруженной его надежным теплом.

Бранфорд слегка пошевелился на своем сиденье, и я почувствовала, как его бедро прижалось к моей ноге. Пробыв три ночи без его близости, прикосновение его теплого тела к моему – даже через нашу одежду – послало дрожь по спине, которая, казалось, отзывалась между моих бедер. Я быстро вздохнула и прикоснулась к Бранфорду, надеясь, что никто другой за столом не заметил.

Я обвила пальцами свою чашу с вином и быстро выпила ее, чтобы скрыть румянец, который, как предполагала, присутствовал на моих щеках. Суннива начала говорить с королем Камденом о кухне и о том, как они превзошли себя для этого ужина. Я не могла сосредоточиться на разговоре, а еще хуже – или лучше – Бранфорд положил руку на мое бедро, когда наклонился ко мне.

– Я скучаю по тебе, – сказал он, его горячее дыхание танцевало над раковиной моего уха. – Наша кровать холодна ночью.

Оглянулась на присутствующих, но никто, казалось, не обращал на нас никакого внимания. Почувствовала, как кончик носа мужа едва-едва коснулся линии моей шеи. Услышала его тяжелое дыхание.

– Я тоже по тебе скучала, – призналась я, покраснев.

– Это очень хорошо, – пробормотал Бранфорд мне в ухо. – Если ты не вернешься в скорое время, боюсь, я сойду с ума

– Ты силен, – ответила я, глядя на него. Муж сузил глаза, и я увидела, как его рот приоткрывается. – Еще один день... может, два...

– Два дня? – Бранфорд зарычал и откинулся на спинку стула. Его хватка на моем бедре сжалась. – Я хочу тебя прямо сейчас.

Хоть верхняя часть его тела откинулась от меня, его рука продолжала тереть мою ногу. Медленно, муж подкрался дальше, пока его самый маленький палец не задел это место между моих ног. Я прикусила губу, чтобы не кричать и не оповещать всех о том, что делал Бранфорд, скрытый от их взгляда под столом. Его палец начал тереть меня по кругу, и мои бедра сжались, но это лишь крепче прижало его руку.

– Бранфорд... – прошептала я, когда взглянула на него. Его глаза были напряженными и наполненными потребностью. Мужчина снова наклонился к моему уху, осторожно, чтобы не дотронуться, что могли увидеть другие.

– Замолчи, – приказал он мрачным хриплым голосом, – иначе нас заметят.

Он провел рукой по моей ноге, затем снова поднялся, его палец скользнул между моих ног и слегка опустился над центральным пятном удовольствия, которое муж так хорошо знал. Его прикосновение зажигало мое тело, будто я не ощущала этого ужасно давно, но мне также хотелось, чтобы он остановился. По крайней мере, я думала, что хочу этого. Я посмотрела на окружающих, большинство из которых активно занимались своими разговорами, и пыталась контролировать панику, поднимающуюся в моей груди.

Когда я огляделась за столом, мой взгляд упал на короля Камдена, который смотрел прямо на меня, слегка наклонив голову в сторону. Сразу почувствовала, как испарина покрыла мою кожу, и я замерзла. Взгляд мужчины медленно двинулся к Бранфорду, и брови короля приподнялись, выражая вопрос. Я слышала, как Бранфорд бормотал, но не могла понять, что именно, а затем его рука быстро выскользнула с моей ноги, чтобы отдохнуть на его коленях.

– Лучше тебе быть готовой через два дня, – пробормотал Бранфорд немного громче. – Если ты этого не сделаешь, я все равно приду и возьму тебя, обычаи будут прокляты.

Я не ответила, лишь снова взглянул на нашего короля, с удивлением обнаружив легкую ухмылку на его губах, когда тот повернулся к дворянину рядом с ним и начал рассказ о своей охотничьей поездке с Бранфордом. В ту ночь он на меня больше не смотрел.

***

Джанет помогла мне вернуть мои вещи в комнаты, которые я делила с Бранфордом, включая рубашку, которую сделала для него, болдрик с вышитым гербом и несколько других предметов, которые я начала, но не закончила. Все они были запечатаны в простой, плетенной корзине, поэтому Бранфорд их еще не видел.

Когда открыла дверь и вошла в утреннюю комнату, то увидела, что Бранфорд прислонился к открытому окну и осматривал территорию замка. Муж повернулся на звук, и я почти почувствовала, как облегчение нахлынуло на него, когда он начал шагать ко мне. Муж остановился, не дотянувшись до меня, немного колеблясь. Я медленно подняла руку и провела ею по его щеке, почти полностью покрытой бородой. Текстура была мягкой на его лице, но быстро стала шероховатой на коже его шеи.

– Убирайся, – приказал Бранфорд. Он даже не взглянул на Джанет, и, хотя его голос не был слишком громким, угроза за ним была очевидна. Я заметила Джанет краем глаза, девушка слегка поклонилась и быстро покинула наши комнаты.

Как только дверь закрылась, Бранфорд был уже на мне.

Он держал моё лицо, пока его губы врезались в мои. Когда я начала терять дыхание, муж отступил назад, его глаза были темными, а грудь часто поднималась и падала. Бранфорд присел на корточки, поднял меня на руки и понес на кровать.

Казалось, спустя лишь мгновение я уже была прижата к матрасу, а обнаженное тело моего мужа ритмично двигалось внутри меня. Бранфорд своим языком исследовал мой рот, а его руки тщательно ласкали мое тело, пока я не стала задыхаться и в итоге не взывала от наплыва ощущений. Закрыв глаза и откинув голову, я почувствовала, как тепло семени моего мужа заполнило меня, прежде чем он рухнул, а затем быстро повернул нас на бок. Бранфорд стал ласкать мою шею своим искусным ртом, он посасывал мою кожу, пока крепко прижимал меня к себе.

– Кажется, я всегда буду просить у тебя прощения за поспешность, – тихо сказал он.

– На это нет причин, – ответила я ему. Я обняла его за шею, а затем зарылась пальцами в волосы и прижала его голову к моему плечу.

– Я больше не мог терпеть, – прошептал Бранфорд мне на ухо, – и я собираюсь убедиться, что мне больше не придется этого терпеть!

Я улыбнулась и повернула голову, чтобы поцеловать его макушку. Бранфорд поднялся на локте и посмотрел мне в лицо.

– Не верю, что это полностью под твоим контролем, – сказала я ему.

– Я буду проводить с тобой каждую ночь, – ответил Бранфорд. Его тон был решительным, а его слова определенно не подвергались сомнению. – По крайней мере, раз в день.

– Ты и раньше делал это, – сказала я ему. И прикусила губу, чтобы не улыбаться слишком широко, я знала, что муж очень серьезен.

– Чаще, тогда, – решил он с поднятыми брови, лаская меня, чтобы я не противоречила его плану. Муж использовал пальцы, чтобы прочертить дорожку от моего плеча, через ключицы и над моей грудью. Он на мгновение обхватил ее, прежде чем провел рукой по моему животу, а затем поднял мою руку. Бранфорд провел пальцами по моим губам и по краю челюсти. Он провел кончиком пальца по моему носу. Казалось, муж изучает каждую часть меня, чтобы убедиться, что он ничего не забыл, пока мы были далеко друг от друга.

Я положила руку ему на грудь, чувствуя сильный и устойчивый ритм ударов под моей ладонью. Как и Бранфорд, я также хотела вспомнить, как он чувствовался в моих руках, и я проследила каждую выровненную мышцу на его груди и животе, пока муж кончиками пальцев водил вокруг моих грудей и целовал мою ключицу. Он наклонился ко мне, его рот сосал один из моих сосков, пока его пальцы щекотали мой бок. Я стала извиваться от этого чувства, и рука Бранфорда сжала мое бедро, когда он сел и посмотрел мне в глаза. Муж резко переместил руку, крепко сжимая моё бедро.

– В любое время, как я захочу, – сказал он нахмурившись.

Я наклонила голову в сторону, слегка подняв брови, когда посмотрела на него. Могла бы поклясться, что его нижняя губа выступает, как у обиженного ребенка, чья игрушка была убрана.

– Моя жена, – сказал Бранфорд. Двигаясь быстро, он наклонился надо мной и быстро прижался к моим губам. Муж отвел от меня взгляд, и на мгновение я подумала, что могу заметить легкий румянец под его загорелыми щеками. Бранфорд оглянулся на меня с полуулыбкой, его глаза смеялись. Я думала, он что-нибудь скажет, но вместо этого мужчина быстро закрыл глаза, прежде чем снова взглянуть на меня, и слегка покачал головой.

Сочетание его силы, мягкости и очевидной потребности для меня было ошеломляющим.

Я провела пальцами по краю бородатой челюсти. Не могла дождаться, когда снова наступит утро, чтобы я могла побрить его и увидеть благодарность в глазах мужа, когда он проведет рукой по своему гладкому лицу. Не могла дождаться времени, когда смогу подать ему чай или приготовить завтрак. Не могла дождаться, чтобы держать его за руку, когда мы будем прогуливаться по саду, и я не могла дождаться завтрашней ночи, когда Бранфорд вернет меня в наши комнаты и удовлетворит меня своей плотью – как внутри, так и снаружи.

Мой желудок, казалось, перевернулся внутри меня, и на мгновение я даже не могла дышать. Почувствовала, как мое сердце колотилось в груди, пока муж продолжал смотреть на меня. Почувствовала теплоту его взгляда, покрывавшего мое тело. Чувствовала себя в безопасности и уверенности в своих силах и знала, что я принадлежу ему, а он мой. И не хотела ничего больше, чем проводить свои дни, делая все возможное, чтобы Бранфорд был счастлив и доволен жизнью, и проводить с ним ночи – отдавать себя ему всякий раз, когда он нуждается во мне.

И в этот момент я поняла, что люблю его.


Глава 4

Добровольная жертва


Трава на поле щекотала мои ноги, пока мы с Бранфордом шли к небольшому деревянному домику, который я раньше видела только через окно нашей спальни. Мои пальцы обвили его правую ладонь, а тонкий кожаный шнурок был обмотан вокруг его левой руки. К другому его концу была привязана Амарра, которая не сопротивляясь шла рядом с Бранфордом, устремив на него свой взгляд. Она безукоризненно следовала его темпу и не сводила с моего мужа глаз, будто ожидая его приказа.

Когда мы оказались на окраине леса, Бранфорд протяжно и громко свистнул. Всего через пару секунд четыре огромных красно-коричневых пса уже неслись прямо на нас. Я на шаг подступила к мужу, прижимаясь к его плечу, и почувствовала, как его губы мимолетно коснулись моей макушки. Поскольку собаки приблизились к нам, он подошел к Амарре и медленно снял кожаную веревку с ее шеи.

– А она не сбежит? – спросила я.

– Нет, если осознает, что это её стая и здесь о ней позаботятся, – ответил Бранфорд. – У неё не будет повода отсюда уходить.

Я смотрела, как четыре этих пса подходят к самке. Их, по всей видимости, привычное приветствие в виде обнюхивания и облизывания вызвало у меня усмешку. Они ходили друг вокруг друга, и Амарра также присоединилась к ним, наибольшее внимание обращая на самого большого из четырех самцов.

– Арго старейший и крупнейший из них, – пояснил Бранфорд, указав на пса, которого я рассматривала. Его шерсть была более темно-красной, чем у других, а когда он встряхивал головой, его хлопающие уши выворачивались наизнанку, придавая ему смешной вид. – Остальные рассчитывают на него, когда меня нет рядом. Дальше идет Атлас, который вероятно мог бы стать вожаком стаи, если бы его удостоили такой чести, но обычно он слишком сильно занят, гоняясь за звуками в лесу. Двое, что поменьше – Хило и Мэджор.

Арго собирался держать остальных членов стаи подальше от Амарры, новенькой среди них. Поначалу он всего лишь встал между ней и другими псами, но потом начал вести себя более агрессивно. Когда они подошли ближе, вожак негромко зарычал и даже бросился на одного из младших, от чего я даже подскочила.

– Он просто хочет, чтобы остальные знали, что она принадлежит ему, только и всего, – сообщил мне Бранфорд.

– Разве для этого ему нужно быть таким... таким... жестоким?

– Жестоким? – усмехнулся Бранфорд. Он приблизился ко мне сзади, нежно прикоснувшись руками к моим плечам.

– Он бросается на них, прежде чем они успевают подойти ближе, – сказала я.

– Разве?

– Иногда.

– Вероятно, он поступит так снова, – предположил Бранфорд. – Арго бывает довольно ревнивым.

Бранфорд сильнее сжал мои плечи, прижавшись ближе и прошептав последние слова мне на ухо. Мне мгновенно вспомнилось, как он впервые взял меня с собой, чтобы встретиться с Ромеро, и наше общение в конюшне. Тогда он точно так же как сейчас притянул меня к своей груди и нежно говорил на ухо.

– Порой его пугает то, что он может потерять ее, – сказал муж таким слабым голосом, что я с трудом могла расслышать его. Бранфрд обвил рукой мою талию. – Сейчас, когда он уже не представляет свою жизнь без нее, то временами может вести себя неразумно.

– Она... она никогда и не посмотрит на другого, – ответила я, прижавшись своей щекой к его. – Теперь это её дом, и она хочет только его одного.

– Она едва его знает.

– Ей многое стало известно за короткое время, – сказала я ему. Я еще больше повернула голову, чтобы можно было видеть его глаза, его густые брови, нависшие над ними. Я потянулась, чтобы прикоснуться к его гладкой щеке. – Она знает его довольно хорошо.

– Я все еще пугаю тебя? – спросил Бранфорд, отбрасывая притворство.

– Нет, – ответила я, – я знаю, что ты не причинишь мне вреда.

– Александра, – прошептал он, прижав меня ближе к своему телу, – ты была... на самом деле... я не могу.

Он вздохнул и на шаг отступил от меня, достаточно далеко, чтобы можно было развернуть меня лицом к себе. Бранфорд погладил меня по щеке, заглянув в глаза.

– Александра, я...

Позади нас кто-то прокашлялся, прерывая слова Бранфорда. Муж вздохнул, показавшись скорее раздраженным, нежели злым, и повернулся. Позади стояли Дунстан и Коллин, немного склонив головы в поклоне. Последний переминался с ноги на ногу.

– Приношу свои извинения, сэр, – сказал Дунстан, кивнув. – Есть кое-что, о чем мы должны вам сообщить.

Бранфорд прищурил глаза, посмотрев на молодого человека, и на мгновение показалось, что они общаются без слов.

– Конечно, – в конце концов, ответил он. – Прошу прощения, Александра. Коллин проводит тебя в наши покои.

Я перевела взгляд с Бранфорда на Дунстана, пытаясь скрыть свое беспокойство, а потом согласно кивнула, и Коллин – молодой человек, который охранял меня, когда Дунстан был занят чем-то другим – отвел меня обратно в замок. Джанет поприветствовала меня и спросила, не желаю ли я поесть, но у меня не было аппетита. Внезапное появление Дунстана застало меня врасплох, и я совсем не знала, что думать.

Бранфорду никогда не нравилось, когда нас прерывали, однако сегодня он не выплеснул весь свой гнев на Дунстана, когда тот подошел к нам. Такая нетипичная реакция на подобное вмешательство была крайне несвойственна моему вспыльчивому мужу. Это беспокоило меня, я даже представить себе не могла, что такого неотложного мог сообщить ему Дунстан.

Стук в дверь напугал меня, заставив отвлечься от размышлений, и я быстро прошла через арку в гостиную, чтобы открыть ее. Мои глаза расширились, когда на пороге я увидела короля Камдена.

Насколько мне было известно, он не навещал нас с тех пор, как Бранфорд увез меня из Хадебранда. Я понятия не имела, что могло подтолкнуть его к этому визиту сейчас. Я просто стояла, продолжая держаться за дверь, и пялилась на него, до тех пор, пока мужчина не прокашлялся и не вскинул брови, глядя на меня.

– Александра, – сказал он, – с тобой все хорошо?

– Да, мой король, – механический ответила я. И только затем осознала, что все еще стою и глазею на него. – О, мой король! Прошу меня простить! Пожалуйста, проходите.

– Благодарю.

– Бранфорда сейчас нет, – сказала я ему. – Он остался на заднем дворе со своими собаками.

Король Камден вошел в комнату и просто посмотрел на меня, а на его лице мелькнула усмешка. Я поняла, как глупо это прозвучало, и почувствовала, как щеки окрасил румянец. И тихо прикрыла дверь.

– Не хотите чаю? – в конце концов, поинтересовалась я.

– Нет, благодарю, Александра, – сказал король. – На самом деле, я пришел, чтобы поговорить с тобой.

Поговорить со мной? Что король Камден хочет со мной обсудить? Я почувствовала, как у меня внутри все сжалось из-за паники.

– Конечно, мой король, – мягким голосом сказала я.

– Александра, – начал король Камден, слегка встряхнув головой, – мы с тобой находимся за закрытой дверью, а еще ты замужем за моим приемным сыном. Ты можешь обращаться ко мне просто по имени.

Не была в этом уверена, но тем не менее согласно кивнула.

– На самом деле я хотел поговорить с тобой по поводу Бранфорда, – сказал он.

– Про Бранфорда? – переспросила я.

– Да, – подтвердил он, и на его лице появилась широкая улыбка. Прежде я никогда не замечала сходства между королем и моим мужем, но эти их улыбки определенно были одинаковыми. – И о том, что ты с ним сделала.

У меня перехватило дыхание и от ужаса сковало все тело. Что такого я могла сделать Бранфорду, что заставило короля всего Сильверхельма посетить наши владения. Может это из-за Джанет или потому, что она вернулась сюда? Или он узнал, что Бранфорд прикасался ко мне в то время, когда я была нечиста?

– Мой король? – прошептала я, так как это было единственное, что смогла сформулировать.

– Ничего плохого, Александра, – успокоил король. – Скорее даже наоборот.

– Что я сделала Бранфорду? – спросила я, уже окончательно запутавшись.

– Я никогда раньше не видел, чтобы он был так увлечен каким-то другим человеком, – мягко сказал Камден. – Своими лошадьми, да, и даже своими собаками, но никогда человеком – никогда женщиной. Он не позволял себе таких сильных чувств к кому-то.

Голос короля затих, и я не знала, что мне делать: ответить ему или промолчать.

– Ты ведь тоже заботишься о нем, не так ли?

Его светлые голубые глаза так пристально смотрели на меня, что на мгновение у меня пропал дар речи.

– Да, мой король, – я глубоко вдохнула и исправилась. – Камден.

Мужчина прыснул со смеху, еще одна черта, которая напомнила мне Бранфорда, но точно так же, как и у его племянника, настроение короля быстро изменилось, а глаза потемнели.

– Его преследуют призраки прошлого, – сказал Камден. – Ты это понимаешь?

– Да, мой король.

– Он срывает злость на моих людей.

Я вновь заглянула Камдену в глаза и заметила в них грусть.

– Он мой единственный наследник, – сказал Камден. – Суннива и я не могли иметь собственных детей, и было время, когда мне казалось, что придется пойти на более... решительные меры, чтобы иметь достойного приемника. Если бы я сделал это, то очень сильно ранил бы Сунниву. Когда Бранфорд и Ида прибыли к нам, она приняла их обоих как родных. Поскольку в нем текла моя кровь, я получил и сына, и наследника. Я не смог бы любить его еще больше, если бы он был моим сыном, а не племянником, но это не особо соответствовало интересам моих людей. Закрывал глаза на многие его проступки, даже когда они вредили другим людям, искренне надеясь, что он каким-то образом сможет совладать со своей подозрительностью и гневом, пока от этого никто по-настоящему не пострадал.

Камден медленно подошел к окну и посмотрел из него на окрестности замка.

– Я боялся, как бы его гнев не подверг моих людей неоправданному риску, и это все еще может произойти, – признался он, и добавил, – но впервые я чувствую, что у Сильверхельма и его будущего короля есть надежда, – Камден сделал шаг ко мне и коснулся пальцем моего подбородка. – Ты дала мне эту надежду, Александра.

– Я? – мой голос сошел практически на шепот.

– Всего за несколько дней ты смогла усмирить его, – сказал Камден. – Его глаза горят, когда он говорит о тебе. Я не видел такого с тех пор, как он был маленьким мальчиком, когда еще мой брат и его жена были живы.

В моей голове всплыл рассказ Бранфорда, о том, как он был заперт внутри кареты, когда его родителей убили, а над матерью жестоко надругались. Разве это могло никак не повлиять на маленького ребенка, даже если он уже повзрослел? Теперь ему трудно доверять другим, поскольку самые близкие так жестоко его предали, посеяв страх в глубине его души. Но кто на самом деле стоял за этим?

– Это был король Эдгар? – волнительно спросила я. Мне так мало было известно о моем короле, и я боялась, что мой вопрос был слишком прямым. Но мужчина не казался оскорбленным и ответил.

– Нет никаких доказательств, – сказал он и вздохнул. – Четверо мужчин служили моему брату много лет, прежде чем стать изменниками. Нам не известно, были ли они врагами Стерлингов изначально, или их завербовали позже. У Бранфорда есть свои предположения, да, но нет неопровержимых доказательств. Я больше склоняюсь к мысли, что Эдгар скорее просто воспользовался благоприятным моментом, чтобы захватить близлежащие земли, нежели был причастен к убийству моего брата.

Камден глубоко вздохнул и вновь устремил взор к окну.

– Я обязан в это верить, – тихо сказал он. – Если бы я, подобно Бранфорду, обвинил другую королевскую семью, то это стало бы поводом для начала войны. Я не хочу заставлять своих людей воевать, если на то нет причин. Бранфорд воин, солдат, но в своем юном возрасте он еще не видел настоящую войну. А я – да. Я знаю, какими могут быть последствия, а он – нет. У него на уме была одна только месть, пока он не женился на тебе и не привез сюда, – король подошел ближе и взял меня за руку.– Я прибыл сюда, чтобы поблагодарить тебя, Александра, – сказал король Камден, – и попросить... продолжать, не знаю как именно, но делать моего сына счастливым.

– Конечно, мой король.

Я чувствовала, что покраснела, так как ни малейшего понятия не имела, почему Бранфорд со мной так счастлив. Мне вспомнились глаза Камдена, когда он заметил наше необычное поведение за обеденным столом, и поняла, что еще больше заливаюсь краской.

– Мне уже пора покинуть тебя, – сказал Камден.

Он склонил передо мной голову, выпуская мою руку, и повернулся, чтобы выйти из комнаты. Но ненадолго замер прямо за дверью возле стола, на котором стояла чаша моей матери. Я так и не решила, что в нее положить.

– Откуда эта чаша? – спросил он.

– Ее передали мне, когда я была еще ребенком, – тихо сказала я, так как его присутствие по прежнему заставляло меня нервничать. – Она принадлежала моей матери. По крайней мере, так сказали мне монахини.

– Ты родом из Игла?

– Да, сэр.

– Как звали твоих родителей?

– Конвей и Ребекка Фэй, сэр, – ответила я ему. – То есть, так сказали мне монахини, а сама я точно не помню. Тогда погибло очень много людей.

Пальцы короля Камдена пробежали по краю чаши.

– Помню, как мне подали самое незабываемое жаркое в этой самой чаше, – тихо сказал он. Мои глаза расширились. Я все верно расслышала?

– Она говорила, что это блюдо было одним из первых, которые она приготовила, и всегда было для нее самым любимым, она бы ни на что его не променяла. В этом рагу было довольно странное сочетание вкусов, далеко не изысканное.

Камден негромко рассмеялся.

– Но чаши, они были прелестны, – мужчина дважды кивнул, а потом преподнес ее мне. – Ребекка Фэй подавала мне блюдо именно в ней, Александра, я в этом уверен. Она была уже на последних сроках беременности, но продолжала работать, ведь ее чаши пользовались огромным спросом, – он нежно улыбнулся мне, так, как никогда ранее. – Ее кулинарные навыки оставляли желать лучшего, – король Камден по-доброму рассмеялся, – но сама она была чрезвычайно великодушной и любезной. Конвей со мной общался не долго. Он вернулся домой после роботы в поле тогда, когда я уже уезжал, но показался мне воспитанным и добрым человеком.

Король повернулся, посмотрев на меня, и выглядел задумчиво.

– Ты, должно быть, была еще совсем маленькой, когда многие в деревне погибли от чумы. Возможно, это было не просто случайностью, а промыслом Божьим. Может по Божьей милости ты выжила, чтобы появиться в жизни Бранфорда, когда была ему необходима.

Он снова кивнул, потом развернулся и вышел, тихо закрыв за собой дверь. Я села в кресло у камина и обдумала его слова. Он действительно считает, что мое пребывание здесь и есть моё предназначение? Уберечь людей Сильверхельма от ярости их будущего короля? Разве я сама об этом не думала?

Я поймала себя на том, что улыбалась от мысли, что это мое предназначение, по меньшей мере, у меня были такие подозрения относительно того, что входит в мои обязанности. Взяв чайник и наполнив его чистой водой, я поставила его на огонь. Когда Бранфорд вернется после разговора со стражей, все как раз будет готово для него.

Я буду готова.

После ужина Джанет провела меня в наши покои, помогла снять платье и надеть любимую ночную рубашку Бранфоорда – с кружевом спереди, которое никогда не оставалось целым надолго. Я покраснела от этой мысли и отправила Джанет в ее комнату на ночь. Еще раз вскипятила чайник и села в кресло у камина.

Некоторое время спустя, я присела на край кровати, ведь там было немного уютнее.

Когда солнце село и повеял охлаждающий вечерний бриз, я откинулась на подушки.

Еще через час я залезла под одеяло, прячась от холода вечернего воздуха.

Бранфорд так и не вернулся, а я уснула. Одна.

***

Следующим утром Бранфорд уже спал рядом со мною, хотя я не слышала, как он пришёл ночью. Тихо встала, не зная, долго ли он спал, оделась, приготовила ему чай и смотрела, как он остывает. В конце концов, поняла, что просыпаться муж не собирается, но беспокоить его не хотела, и пошла в столовую, чтобы позавтракать. Там Джанет улыбаясь, пожелала мне доброго утра и предложила чаю. Я взяла у неё горячую чашку, и мы поговорили об утреннем расписании.

Бранфорд проспал почти до обеда, а когда проснулся, то выглядел сонным, отстранённым и раздражённым. Он, казалось, обрадовался, когда я предложила ему принести еду в наши покои, но, когда Джанет помогла мне нести кое-что, он сорвался на неё почти сразу же.

– Ты, кажется, служанка моей жены, – крикнул он на неё. – Это не значит, что ты можешь все время торчать в наших покоях! Ты можешь приходить сюда только чтобы одеть её и, возможно, чтобы раздеть, если я занят чем-то другим и не могу сделать этого сам!

Джанет съежилась от его жестоких слов, и когда я попыталась поговорить с ним, Бранфорд точно также сорвался и на меня.

– Я не намерен обсуждать это с тобой, Александра! – крикнул он. – Выведи её вон отсюда немедленно, или я избавлюсь от нее навсегда!

Джанет поспешно покинула комнату, ей не пришлось повторять дважды, а Бранфорд упал в кресло у камина, опустив голову на руки. Не зная, что делать, молча подготовила для него тарелку и поставила на стол поближе к нему. Как только я собралась отступить немного назад, Бранфорд потянулся ко мне и обнял рукой за талию. Он притянул меня к себе, а потом усадил боком на свое колено. Мой муж крепко обнял меня и сильно прижал к груди.

– Не стоило мне позволять ей возвращаться вместе с нами, – пробормотал он мне в макушку. – Мне не нравиться, что она все время здесь... на моем пути.

– Чем тебе мешает эта девушка? – спросила я.

– Когда она здесь, я не могу прикасаться к тебе так, как хочу, – прорычал он, и я почувствовала, как его рука проникла мне под платье. Муж сжал пальцами мое обнаженное бедро, но продолжать не стал. Вместо этого, Бранфорд еще крепче прижал меня к своей груди, помолчав еще какое-то время.

– Бранфорд, что тебя так расстроило? – в конце концов, спросила я, когда не смогла больше выносить тишину.

Мужчина глубоко выдохнул, от чего колыхнулись волосы на моей макушке.

– Ничего, жена моя, – мягко сказал он. – Ничего, о чем тебе стоило бы беспокоиться.

Я слегка кивнула, желая, чтобы он сказал мне, что на самом деле его беспокоит, но понимая, что этого не произойдет.

– Ты голоден? – спросила я.

– Да, – ответил он, – но есть прямо сейчас мне не хочется.

Я вновь кивнула и замолчала. Муж обнимал меня вот так еще довольно долго, прежде чем решил, наконец, пообедать, но все равно ел не с присущим ему обычно аппетитом. Я надеялась, что Бранфорд нормально себя чувствовал.

– Мне нужно поехать в Савьер, – заявил он, завершив трапезу.

Я опустила глаза на свои ладони.

– Как долго тебя не будет? – спросила я.

– Я хочу, чтобы ты поехала со мной, – уверенно сказал муж. – Я не оставлю тебя без моего присмотра, не сейчас.

– Не сейчас? – переспросила я. Бранфорд посмотрел на меня и наши глаза встретились впервые с тех пор, как он проснулся.

– Я должен знать, что с тобой все в порядке, – наконец сказал он. – В порядке – значит со мной.

Остаток дня я провела в душной карете вместе с мужем, который наотрез отказался объяснить мне, что происходит, и почему мы едем в Савьер. Сказал только, что ему нужно побеседовать с Парнеллом. Когда мы прибыли на место, их общение длилось всего пятнадцать минут, а после мы снова направились к карете.

Его поведение казалось мне совершенно не понятным.

– Ты уверен, что они будут готовы? – тихо спросил Бранфорд Парнелла, прежде чем уехать.

– Конечно, Бранфорд, – ответил сэр Парнелл и положил руку ему на плечо. – Я тебя не подведу.

Бранфорд взял меня за руку и проводил в карету. Я устроилась поудобнее, ведь дорога была долгой, и мы должны были прибыть домой только с наступлением темноты. Мой муж вновь стал молчаливым и задумчивым. Он потянулся, взял мою руку и держал в своих руках на протяжении всего путешествия, но, если бы я спросила, он не стал бы мне ничего объяснять.

Какое-то время мы ехали молча, но внезапно карета наклонилась на одну сторону и резко остановилась. Бранфорд нахмурил брови и наклонился, чтобы немного приоткрыть дверь и выглянуть наружу. Он затаил дыхание.

– Разбойники, – прорычал Бранфорд. Но прикоснулся рукой к моему плечу лишь на долю секунды, прежде чем встать и выйти из кареты. Я услышала, как он что-то сказал, как только за ним опять закрылась дверца, но не слышала, что именно. Из-за наступивших сумерек и закрытой двери я совсем не могла понять, что там происходит. Поэтому я поднялась со своего места и вышла из кареты.

Всё случилось так быстро, что я даже моргнуть не успела. Первым, что я увидела, когда вышла из кареты, был Бранфорд и его меч, направленный на одного из грабителей, казалось, что он готов пронзить злодея насквозь. Еще одно тело уже лежало на обочине, всего в паре метров от них. Увидела, как Бранфорд проткнул соперника мечом, от чего тот покрылся кровью нападающего, а затем отступил назад.

Одновременно я почувствовала, как чьи-то грубые пальцы схватили меня за плечо и вытолкнули вперед кареты. Я вскрикнула, и муж повернулся, а его глаза расширились, когда бандит приставил нож к моему горлу.

Я никогда еще не видела Бранфорда таким напуганным.

Он сжал рукоять своего меча и сделал ко мне шаг. Человек, державший меня, сильнее прижал лезвие к моей шее и крикнул ему:

– Стой, где стоишь! – проорал он. – Иначе я вскрою ей горло! Я клянусь!

– Не причиняй ей вреда, – сказал Бранфорд. Явно чувствовалось напряжение в его голосе. Он присел, капитулируя, и медленно опустил свой меч на землю. – Скажи, чего ты хочешь, я все сделаю.

– Чего я хочу? – мужчина грубо рассмеялся. – Я бы хотел увидеть...

Тело мужчины с грохотом отлетело от меня на дорогу. Я закричала, будучи не в силах защищаться, когда повернулась и увидела кучера – того самого, который отвозил нас в Сильверхельм прямо после нашей свадьбы – борющегося с разбойником.

Двое мужчин сцепились, катаясь по земле, и Бранфорд вновь схватил свой меч, как вдруг я услышала вздох кучера. На мгновение наши глаза – одинаково широко распахнуты у обоих – встретились. Его рот открылся, и он вздохнул, прежде, чем его голова коснулась земли.

Бандит только начал подниматься, когда меч Бранфорда наполовину пронзил его шею, от чего кровь залила землю и брызнула на карету. Я почувствовала, как желчь подступила к горлу от увиденного, мой взор помутился, и показалось, будто моя голова находиться под водой. Я не смогла дышать и свалилась на землю.

Когда я стала приходить в себя, то почувствовала теплую руку на моей щеке. Я медленно открыла глаза и встретилась с испуганным взглядом Бранфорда.

– Александра, прошу тебя, скажи хоть что-то!

– Бранфорд... – казалось, это все, что я способна была выговорить.

– Хвала небесам, – прошептал муж. – Ты не ранена?

– Думаю, нет, – ответила я. Попыталась сесть, но Бранфорд уложил меня обратно.

– Даже и не думай двигаться, Александра, – сказал он. – Оставайся здесь. Я хочу осмотреть кучера.

Картинки начали всплывать в моем сознании, поэтому я проигнорировала слова мужа и тут же вскочила на ноги. Всего в нескольких метрах я увидела, как Бранфорд присел сбоку от кучера, взявшись за рукоять ножа, торчащего из его груди.

– Она цела? – бедный мужчина закашлялся, когда попытался заговорить.

– С ней все в порядке, – сказал ему Бранфод. – Кажется, ты спас ей жизнь.

Я приблизилась к ним и присела на землю, опустившись возле плеч кучера и мягко уложив его голову к себе на колени.

– Я в норме, – я пыталась говорить спокойно, но мой голос предал меня. Он кивнул и попытался дышать, но дыхание его было рваным и неравномерным. Бранфорд положил свою руку на грудь мужчине, прямо возле раны.

– Если я вытащу его, то это только ускорит смерть, – мягко сказал Бранфорд.

– Мы ничего не можем сделать? – слезы заструились вниз по моим щекам. Бранфод только медленно покачал головой, прежде чем наклониться ближе к мужчине.

– Как тебя зовут? – спросил мой муж. Его голос был мягким и серьезным, напомнив мне тон, каким он разговаривал со мной, пытаясь развеять мои страхи.

– Томас, сэр.

– У тебя есть семья, Томас?

– Да... сэр. Моя... моя жена. Наша дочь уже взрослая... она переехала в Винтон, – он вновь закашлялся, и я отвернулась, потому что из его рта брызнула кровь.

– Как зовут твою жену?

– Саманта... сэр, – он вздохнул, и его мышцы напряглись. – Она работает в поле, но сейчас хромает... Что с ней теперь будет?

– Не беспокойся за нее, – сказал Бранфорд. – Ты спас мою жену от смертельной опасности, и я перед тобой в неоплатном долгу, Томас. Саманта может переехать и жить в замке вместе с нами.

– Благодарю вас, сэр, – мужчина потянулся и схватился за предплечье моего мужа, но посмотрел в мои глаза. – Вы будете... хорошим королем... вместе с ней.

Его рука ослабла, а голова тут же свалилась на землю, и Томас больше не дышал. Бранфорд поднял меня на ноги, настаивая на том, чтобы мы как можно скорее возвращались в замок.

– Мы не можем его здесь бросить! – заплакала я, и слезы продолжали течь по моим щекам.

– Я должен тебя защитить! – Бранфорд взял мое лицо в свои руки. – Я отправлю людей за его телом, обещаю тебе, но для начала хочу обезопасить тебя. Если тебя ранят – значит, он умер напрасно.

Бранфорд взял в руки лошадиную упряжь и усадил меня на лошадь, прежде чем так же взобраться на нее и сесть позади меня. Муж обнял меня, и его пальцы схватили поводья. Спустя мгновенье мы уже возвращались в Сильверхэльм.

Мы скакали быстро, а рука Бранфорда плотно обвивала мою талию, прижимая меня к его груди, пока мы пролетали под темным небом. Когда я осмотрела дорогу из одного конца в другой, то даже вообразить не могла, что или кто может быть там, наблюдая за нами и выжидая. Воспоминания о Томасе никак не оставляли меня в покое, и тихие слезы упали с глаз, но Бранфорд коснулся губами моей щеки и прошептал мне что-то, пытаясь утешить.

Я еле сдержалась, чтобы не вскрикнуть от облегчения, когда впереди появились ворота замка. Меня передали Дунстану, чтобы он присмотрел за мной, как только мы приблизились к входу в замок, и Бранфорд немедленно отправился говорить с Камденом.

Он не вернулся ко мне той ночью, хотя утром уже лежал в нашей кровати. Муж даже не шевельнулся, когда я проснулась, поэтому я, не желая тревожить его, тихо покинула покои. Колин и еще один охранник, которого я не узнала, стояли за нашей дверью. Они оба наблюдали за мной, держась на приличном расстоянии, пока я завтракала с Джанет и когда пошла на рынок за подходящими цветными нитями, чтобы доделать портупею для Бранфорда.

Муж, очевидно, проснулся и уже покинул наши покои, когда я вернулась. Мы сидели вместе с Джанет и Суннивой в женской комнате, вышивая и разговаривая о шитье и кулинарии. Я закончила работать над портупеей и спросила Сунниву, когда, по ее мнению, стоит подарить её Бранфорду.

– У него день рождения в следующем месяце, – ответила мне Суннива. – Это было бы хорошим подарком.

Я улыбнулась, радуясь, что спросила. Мне и в голову не пришло узнать, когда его день рождения. В конце концов, дни рождения отмечала только знать, и у меня никогда не было необходимости знать даже о моем собственном. Только знала, что родилась вскоре после сбора урожая.

Я вернулась в наши покои с портупеей и вышитым одеялом, завернутым в большой кожаный мешок. Бранфорд еще не вернулся, и я решила пойти поискать там, где он вероятнее всего мог бы быть – на поле возле конюшни, где он, скорее всего и был со своей лошадью или собаками. Пыталась не замечать двух мужчин, которые следовали за мной по пятам практически всюду, но было сложно свыкнуться с их присутствием.

Когда я добралась до поля, то увидела на краю леса собаку, что обнюхивала тропы и преследовала белок. Ромеро нигде не было видно, поэтому я пошла к конюшне.

Бранфорд вместе с Дунстаном и еще каким-то мужчиной, одетым как лесник, был внутри. Мой муж стоял, держа одну руку на рукоятке меча, а другой зарылся в волосы, потянув их за кончики, как часто делал, когда был расстроен или чем-то обеспокоен.

– Их около четырехсот человек, сэр, – сказал Дунстан. – Как им удалось собрать столько людей за такое короткое время?

– В этом нет никакого смысла, – ответил Бранфорд, словно соглашаясь. – Ты уверен на счет этого числа?

– Именно так, сэр, – сказал лесник.

– В этом месте, это навряд ли может быть кто-то другой, – решил Бранфорд.

Я прошла через дверной проем и все три головы тут же повернулись ко мне. Я почувствовала, как щеки обдало жаром, и подумала, буду ли я продолжать краснеть, как ребенок, каждый раз, когда глаза мужа встречаются с моими.

– Александра, – произнес он. – Что привело тебя сюда?

– Я искала тебя, – сказала я, вдруг почувствовав себя глупо. Оглянулась, смотря на путь, которым сюда пришла и задалась вопросом, стоит ли мне оставить его и вернуться обратно одной. Я решила хотя бы найти реальный предлог, чтобы не казалось, что я пришла сюда без какой-либо реальной причины. – Уже почти обед.

Бранфорд обернулся на своих спутников, а потом подошел ко мне, взяв мои руки в свои.

– Конечно, ты права, – тихо сказал он. – Давай вернемся в замок и накормим тебя, моя прекрасная жена.

Его губы коснулись края моей щеки лишь на мгновение, прежде чем он взял меня за руку и отвел обратно в замок. Бранфорд приказал, чтобы нам принесли еду в покои и говорил о собаках и лошадях за обедом. Как только трапеза завершилась, Бранфорд тут же встал, собираясь уходить.

– Мне нужно поговорить с Камденом, – сказал муж. – Я скоро вернусь.

– Ты потом будешь здесь? – робко спросила я. – Ночью, я имею в виду.

– Да, конечно.

– Но... тебя ведь не было.

Мужчина мрачно взглянул на меня.

– Не тревожься по этому поводу, Александра, – сказал Бранфорд. – Это лишь заставляет тебя нервничать.

Я опустила взгляд на пол и почувствовала, как мои зубы впились в губу. Бранфорд взял меня за подбородок и поднял мое лицо, чтобы я посмотрела на него. В его глазах было такое странное и грустное выражение. Я не знала, что с этим делать.

– Я вернусь к тебе, – сказал муж. – Клянусь.

Несколько часов спустя, когда я уже почти отчаялась, он вернулся. Бранфорд уложил меня на нашу кровать и, тесно прижавшись, лег на меня сверху, глубоко входя и выкрикивая мое имя, когда наполнял меня. Он оставлял на моей шее мягкие поцелуи, но, когда смотрел мне в лицо – я все еще видела печаль в его глазах.

– Пожалуйста, Бранфорд, – умоляла я. – Пожалуйста, расскажи мне.

Муж медленно покачал головой и повернулся на спину, увлекая меня за собой так, чтобы моя голова покоилась на его груди.

– Завтра, – прошептал он в темноту. – Я скажу тебе завтра.

***

Ромеро затормозил, и мы сошли на луг, где раньше с Бранфордом проводили свободное время. Муж почти ничего не говорил по дороге сюда, хотя привел меня на конюшню, потому что хотел мне что-то сказать. Но он до сих пор не начал, а я не хотела подталкивать его, пока он не был готов.

После того, как мы слезли с коня, Бранфорд снял с него седло и отпустил Ромеро. Конь бродил в дальней части луга возле кустиков ярких фиолетовых цветков клевера. Бранфорд взял меня за руку и отвел к центру поляны, бросив седло Ромеро на землю перед нами.

Муж не разговаривал, когда целовал меня или срывал с меня платье. Его движения были поспешными и отчаянными, и я могла лишь предполагать, что это из-за отсутствия физического контакта на протяжении последних двух дней. Он так поздно вернулся в наши покои, что я уже была в полусонном состоянии, и сегодня утром он спал еще очень долго, когда я уже проснулась. С тех пор, как мыпривезли Амарру к её стае, Бранфорд был со мной лишь однажды – вчера ночью, но это было очень быстро.

И теперь муж пытался все наверстать.

Он отбросил мое платье, а затем обхватил мою грудь и прижал ко рту. Он целовал, посасывал и облизывал, пока я извивался на одеяле под ним. Бранфорд остановился только на короткое время, чтобы снять свою одежду, прежде чем вернуть свои руки на мою обнаженную кожу, решив пробежать пальцами по каждому дюйму моего тела.

Его прикосновение замедлилось, а руки двигались от моих плеч к бедрам и обратно. Его губы следовали за его пальцами, пока не нашли мои, и Бранфорд глубоко поцеловал меня. Я почувствовала, его руку между моими ногами, которая подталкивала меня открыться перед ним. Его длинные пальцы почувствовали, что я готова принять его, и он потратил немного времени.

Бранфорд провел пальцами по моему бедру, и положил мою ногу себе на плечо, когда вошел в меня, снова соединив нас и заставив меня чувствовать себя так чудесно наполненной и желанной. Муж выдохнул мое имя, когда вошел, его рот накрыл мои соски, и, пока он облизывал их, я потянулась к его бедрам, положила руки на них и подтолкнула его ближе к себе.

– О... Александра... – его язык двигался вокруг моей груди, а его рука схватила волосы на моем затылке. Муж коснулся своими губами моих, и язык пробежал по ним на мгновение, прежде чем он поцеловал меня в подбородок и опустился вниз по моей шее. Мужчина умело двигался во мне, выбирая идеальный ритм и чередуя скорость и глубину проникновения.

– Бранфорд! – закричала я, когда муж задвигался, создавая давление именно там, где мне было особенно нужно, и мое тело, казалось, взрывалось от удовольствия. Бранфорд начал двигаться вперед-назад, его толчки были дольше и глубже, пока он не издал гортанный рык, глубоко погрузился в меня и снова произнес мое имя.

Положив голову у моей шеи, Бранфорд нежно провел пальцами по моим рукам, до плеч и обратно по груди, прежде чем положил ладонь мне на живот. Я посмотрела ему в лицо и обнаружила, что его глаза закрыты, а губы тихо шевелятся. Я заметила, что Бранфорд молился каждый раз, когда брал мое тело, хотя никогда не спрашивала, зачем он это делал.

Муж медленно открыл глаза и улыбнулся мне, хотя его выражение лица не казалось беззаботным. Он словно беспокоился, когда обычно был самым расслабленным после того, как выпускал пар. Его грудь поднялась, когда он вздохнул, и Бранфорд прочертил край моей челюсти кончиком пальца, пока его дыхание продолжало замедляться. Он оставил на моей шее еще один легкий поцелуй, прежде чем сесть и начать собирать нашу одежду. Он сказал, что нам нужно будет вернуться назад, потому что необходимо поговорить с Суннивой, хотя не назвал причину.

– Я хотел научить тебя читать, – внезапно сказал Бранфорд, надевая рубашку через голову и просовывая руки в рукава, – но, боюсь, что придется поручить это хорошему учителю.

Я надела свое платье и уже хотела спросить, почему он передумал, как Бранфорд продолжил говорить.

– Нам также нужно будет обсудить дворянство из приближенных земель, – сказал он мне. – Мне нужно рассказать тебе, какие районы по-настоящему дружественно настроены к Сильверхэльму и которые только притворяются. Мне нужно, чтобы ты знала, кому я могу доверять, кому можно доверять только до определенной степени, и кого следует избегать – даже тех, кто находится здесь, на территории королевского двора. К счастью, Амарра хорошо выдрессирована. Я собираюсь перевезти ее в наши покои сегодня вечером, если ты по-прежнему согласна.

– Да, конечно, – мне была непонятна его внезапная спешка, но взгляд его глаз не позволял мне спорить. Муж потянулся и провел рукой по моей щеке. Его глаза сузились, приобретя болезненное выражение.

– Я такой глупец, Александра.

– Почему ты так говоришь?

– Потому что выбор жены был, вероятно, одним из важнейших решений, которые я только мог принять, а я относился к этому с таким... безразличием. Теперь, когда ты здесь, понимаю, насколько важен мой выбор и как должен был к нему относиться. Я все сделал неправильно.

Я посмотрела на свои руки. Хотя я и так предполагала, что он, вероятно, не выбрал бы меня, если бы понял, насколько я глупа в вопросах, касающихся королевского двора, но я на самом деле не слышала, чтобы он это произнес. Мой желудок сжался, и впервые после заключения нашего брак, я начала задаваться вопросом, а вдруг ему придет конец – собирался ли муж рассказать мне сейчас, что совершил большую ошибку? После всего, что он сделал, я больше не думала, что это возможно, но в действительности я все еще была простолюдинкой, а он – принцем. Бранфорд имел полное право избавиться от меня.

Страх, вызванный такими мыслями, вышел далеко за пределы моей неопределенности.

– Я должен был подумать обо всех вещах, которые тебе нужно знать и понимать, но я этого не сделал. У меня была лишь одно на уме – отказаться жениться на Уитни, смутить ее и рассердить ее отца. Это была лишь небольшая часть моего плана, но я должен был обдумать это намного больше. Суннива права, как я могу вести своих людей, если использую такое важное решение для достижения своих целей?

Я почувствовала, как горячие слезы обожгли мне глаза, и попыталась смахнуть их так, чтобы он не заметил. Не собиралась быть ни для кого достаточно хорошей. Понятия не имела, какого это быть женой, не говоря уже о королеве всего королевства. Даже если бы королева Суннива помогла мне, как бы я обучилась всему, что мне необходимо? Бранфорд, которому суждено было стать королем, допустил ошибку. Как я могу быть тем, что ему нужно? Как я могу быть достаточно хороша, для того, чтобы стать королевой Сильверхельма?

– Я буду больше стараться, мой... Бранфорд, – прошептала я. – Клянусь, буду. Я...

– Александра, нет! – Бранфорд встал на колени и схватил меня за руки. – Это не твои недостатки, жена моя, а мои! Мне остается лишь предполагать, что меня спас Божий промысел. Это и послужило единственной причиной, по которой мой план сработал, и ты попала ко мне. Мне нужно просто прекратить предполагать и начать мыслить. Мне так многому нужно тебя научить – тебе так много еще нужно узнать. Мое внимание было сосредоточено лишь на одном единственном аспекте нашего брака, который был мне понятен, и есть еще так много всего, чему тебе нужно научиться, не ради меня, а ради самой себя, чтобы с тобой все было в порядке, чтобы ты была полностью готова к тому, что должно произойти. Александра, пожалуйста... пожалуйста, не думай, что это из-за тебя. Ты идеальна для меня.

– Идеальна? – в моем голосе было видимое сомнение. Я слушала, как это слово звучит в моей голове, и недоумевала, считая, что мне послышалось. Как я могу быть для него идеальной женой, если так мало знаю?

– Да, идеальна, – повторил он. Бранфорд потянул меня за руку и усадил к себе на колени. И хоть мы сидели не в нашем кресле, но я все равно чувствовала, как мое тело расслабляется. – Разве ты не видишь, Александра? Ты похожа на большинство моих подданных, и только сейчас начинаю понимать, как мало знаю о них. Мне тоже нужно у тебя поучиться.

– Но чему я могу тебя научить?

– Ты можешь открыть мне глаза на то, что необходимо моим людям, – сказал Бранфорд. Он взял мое лицо в свои руки, и его темные нефритовые глаза вспыхнули, глядя на меня. – Я всегда считал себя справедливым правителем, но, когда ты начала рассказывать мне эти истории из твоей жизни, я понял, что существуют здесь, в моем собственном замке еще люди, жизнь которых ничем не отличается от твоей. Александра, я даже не представлял себе какова их жизнь. Это никогда не приходило мне в голову. Каждый раз, когда ты рассказываешь о чем-то, что происходило с тобой или с людьми, которых ты знала, я прихожу в шок, я в ярости. Мое первое впечатление об Эдгаре было ошибочным, ведь он вовсе не заботился о своих людях, но я и сам отдал служанок рыцарям после победы в турнире, и понятия не имею, что с ними происходило потом.

Он глубоко вдохнул и усилил хватку.

– Если бы не твое вмешательство, то я бы убил Томаса в тот же день, как мы прибыли сюда, – сказал он. – Если бы я сделал это, то потерял бы тебя и никогда бы не узнал, что это по-настоящему моя вина. Ты помогла мне не совершить самую страшную ошибку в моей жизни.

Почувствовала, как мои глаза вновь наполняются слезами, но уже по другой причине.

– Ты нужна мне, Александра, – прошептал Бранфорд. Он повернул мое лицо к себе и прижался губами к уголку моего глаза, целуя слезы на моем лице. – Мне нужно, чтобы ты указывала мне на мои ошибки.

– Твое слово – закон, – ответила я. – Разве ты можешь ошибаться?

– Однажды ты станешь голосом моего разума, – сказал Бранфорд, – когда будешь к этому готова. Мне нужно, чтобы ты была сама собой. Мне необходимо, чтобы ты помогла мне позаботиться о моих людях – особенно сейчас.

– Почему именно сейчас?

Я увидела, как Бранфорд глубоко вдохнул полной грудью. Он медленно стал выпускать воздух, упорно смотря в пол.

– Завтра я отправляюсь в путь, – наконец сказал муж, по-прежнему не поднимая глаз. Я почувствовала, как у меня в груди все сжалось.

– Отправляешься?

– Парнелл прибудет сюда сегодня ночью, а Ида будет оставаться в замке Сильверхельма, пока мы не вернемся.

– Куда та поедешь? – спросила я, уже заведомо зная ответ.

– На войну.

В этот момент я впервые почувствовала себя так, будто в моей груди возникла дыра.


Глава 5

Скорбная битва


– На войну? – проговорила я почти шепотом.

Бранфорд кивнул.

– С Хадебрандом?

Он снова кивнул.

– Король Эдгар накопил армию, – когда Бранфорд подтвердил мои страхи, я вспомнила слова лесника несколько дней назад.

– Те, кто напал на нас, были не разбойниками, а людьми из Хадебранда, они надеялись застигнуть меня врасплох на обратном пути от Сойера. Если бы мы сделали перерыв намного дольше, у них было бы еще много мужчин, ожидающих моей жизни и, вероятно, твоей. Сейчас они сидят у наших границ. Их намерение ясны.

Я была совершенно неспособна на какой-либо ответ. С того дня, как мы поженились, я знала, что это то, что он хотел, – то, что он собирался сделать, задолго до того, как привел меня сюда, как его жену, – но его слова были неожиданными. Знала это, с того дня, как мы взяли Амарру из Уильяма и отвели ее на встречу с остальными собаками Бранфорда. С того дня муж был далек от меня и часто полностью отсутствовал.

Мы вернулись в замок в тишине, говоря только о мирских вещах и не затрагивая тему предстоящего ухода Бранфорда. Муж крепко обнимал меня, и снова и снова целовал мою голову.

Когда вечером мы вернулись в наши комнаты, мой взгляд зацепился на обернутую кожей упаковку, которую я планировала не трогать до празднования рождения Бранфорда. Я почувствовала давление за моими глазами, когда потянулась к подарку и медленно подняла его.

– Мой... Бранфорд?

Муж впервые улыбнулся с тех пор, как мы покинули поляну.

– Слушаю, моя Александра, – он склонил голову на одну сторону и удостоил меня улыбки одним уголком губ. Я почувствовала, как мои щеки порозовели. Даже если бы мы были женаты уже пятнадцать лет, я все равно бы не привыкла к этому чувству.

– Могу я... могу я тебе кое-что подарить?

– Я знаю кое-что, что хотел бы получить от тебя, – ответил он. Я обернулась, глаза Бранфорда медленно двигались по моему телу.

– Дело не в этом, – сказала я и застенчиво повернула голову назад к свертку. Развернула его и достала одеяло седла, которое сделала. – Я... ммм... это была какая-то ткань, которую ты купил для меня. Полагаю, это для Ромеро.

Я решила просто передать его ему, прежде чем полностью потеряла свое самообладание. Бранфорд взял кусок ткани и осмотрел ее.

– Я училась вышивать, – объяснила я, внезапно почувствовав себя глупо.

– Ты вышила герб Стерлингов?

– Да, – ответила я. – Это не совсем похоже на дело рук королевы, но у меня начало получаться.

– Ты отлично поработала, – сказал муж. Он развернул ткань и осмотрел весь кусок. – Это покрывало для седла, верно? Вышивка будет располагаться прямо у левого плеча Ромеро.

– Да, будет, – улыбнулась я, радуясь, что мою работу можно было понять.

Взгляд Бренфорда встретил меня, и муж наклонился вперед, чтобы поцеловать меня.

– Благодарю, жена моя.

– У меня есть еще одна вещь для тебя, – тихо сказала я. не знала, почему нервничала, даря ему подарок, даже если он принял предыдущий для Ромеро достаточно изящно.

– Что у тебя есть? – полуулыбка Бранфорда появилась, заставляя его глаза мерцать от игривости. Муж поднял бровь, и я поняла, что он может подумать, что предлагаю что-то еще. Я быстро покраснела, и он засмеялся. – Продолжай, расскажи мне.

– Это всего лишь мелочь, – сказала я, пожав плечами, когда достала зеленый шелк и поднесла его к нему. Бранфорд взял его в руки, переворачивая его снова и снова.

– Это платок? – спросил он.

– Не совсем, – ответила я. – Хотя его тоже обматывают вокруг шеи. Я хочу, чтобы ты носил его под броней, он принесет тебе удачу.

– Удачу?

– И будет оберегать тебя, – мягко добавила я. – Суннива сказала мне, что, если я сделаю тебе что-нибудь, чтобы ты носил рядом с сердцем, это принесет тебе удачу.

– Это похоже на перевязь, не так ли? – спросил Бранфорд, поднял руки и поместил ткань через одно плечо, чтобы она касалась сердце. Я кивнула, радуясь, что он понял. – Ты сделала это для меня?

– Да, – я переступила с ноги на ногу, и мой голос опустился. – Когда ты носишь его, вышивка идет, ммм, это проходит через твое сердце.

– Я буду носить его с величайшей гордостью, – сказал он, поправляя его, пока вышивка не оказалась в нужном месте. Муж протянул руку и коснулся края моей челюсти, повернув мое лицо, чтобы посмотреть на него.

– Я собиралась припасти его для твоего дня рождения, – прошептала я. Пыталась сдержать слезы, которые уже были на подходе. Хотела быть сильной для него. Я не хотела, чтобы он видел меня расстроенной. – Надеюсь, это будет оберегать тебя в ближайшие дни.

– Спасибо, – тихо сказал Бранфорд, его глаза были напряженными. Он долго смотрел на меня, прежде чем опустил взгляд, глубоко вздохнул и снова посмотрел на меня. – Александра, я знаю, что мы не были в обществе друг друга так долго, но... – муж помолчал и широко улыбнулся, его пальцы все еще прослеживали мою щеку. Его взгляд на мгновение затрепетал, и он глубоко вздохнул, прежде чем снова заговорил. – Я буду бесконечно благодарен за то, что ты поймала мой взгляд в тот день, – наконец сказал он. – С тех пор многое изменилось, хотя даже месяца не прошло. Я много лет мечтаю о войне с Эдгаром, и теперь, когда это пришло, могу думать лишь об ужасе, который чувствую, когда сталкиваюсь с тем, что покидаю тебя. Ожидал, что буду стремиться к войне, но теперь...

Бранфорд обнял мою талию и привлек к себе.

– Что изменилось? – спросила я.

– Не знаю, смогу ли я быть вдалеке от тебя, – пробормотал Бранфорд мне в шею.

Позже этим вечером, после того, как Бранфорд наполнил меня своим дарующим ребенка семенем, он прикрыл мое тело и нашел то место на моей шее, прямо под моим ухом, чтобы поцеловать. С уткнувшимся лицом мне в шею, муж быстро заснул. Меня это не удивило, потому что я знала, что он много не спал за последние несколько ночей.

Мой разум не мог успокоиться, хотя мое тело желало этого. Мне казалось, что я пытаюсь запомнить его теплое тело, руки в волосах и медленный, устойчивый ритм его дремлющего дыхания. Я потянулась, чтобы коснуться стороны его грубого лица и подумала, не должна ли побрить его накануне, так как ещё какое-то время у меня не появится такая возможность.

Какое-то время.

Но какое?

Как долго длилась война? Я понятия не имела, когда он вернется, и мне стало интересно, есть ли что-то, что я должна сказать мужу. Некоторые слова поощрения или утешения, хотя у меня не находились никакие слова. Были слова, которые я хотела сказать – хотела, но время показалось мне неправильным.

– Я люблю тебя, – тихо прошептала я, когда погладила его лицо, уверенная, что только тьма услышала меня. Разбудить Бранфорда от сна было довольно сложной задачей, и я знала, что мои тихие слова он не услышал. Это были слова, которые постоянно повторял мой мозг, когда я думала о том, как начнется наш день, когда Бранфорд уведет свою армию из замка и отправится на войну с Хадебрандом. Скажет ли он, что такие слова придают ему храбрости или причиняют бедствие? Что, если он подумает, что я говорю такие слова только потому, что он уходит, а не потому, что у меня действительно есть чувства к нему? Я хорошо помнила его слова, когда он впервые взял меня в жены, когда Бранфорд сказал, что надеется на то, что когда-нибудь у нас будут более сильные чувства друг к другу. Хотя я был уверена, что он еще не чувствовал то же самое, мои собственные чувства становились более очевидными для меня изо дня в день.

Время шло, и когда я сделала глубокий вдох, то больше не принимала решения по этому вопросу. Я положила голову на грудь Бранфорда и закрыла глаза, хотя знала, что уже слишком поздно, и рассвет разбудит нас, прежде чем я усну.

Когда теплый бриз начал шелестеть сквозь наши открытые окна, я почувствовала, что Бранфорд шевелится во сне, и мягко провела пальцами по его грубому лицу. Муж встрепенулся и повернул голову, чтобы поцеловать мою руку.

– Ты вообще спала? – тихонько спросил он.

– Отчасти, – сказала я, так как немного подремала.

Бранфорд повернулся ко мне и крепко прижал меня к себе. Любимый медленно провел пальцами вверх и вниз по моей руке. Оставалось немного времени до рассвета и его отъезда.

– Ты должна пообещать мне кое-что, – сказал он в темноте. – Ты должна позаботиться о себе ради меня. Я не знаю, как долго буду вдали от замка, но хочу быть уверен, что когда вернусь, то увижу тебя в добром здравии. Может, ты даже покажешь моего ребенка в своем животе?

Его улыбка была необыкновенной, и на неё невозможно было не ответить взаимностью, когда Бранфорд обнял меня и собрал мою душу воедино. Мои руки крепко обхватили его спину, когда муж двигался внутри меня, но я слишком сильно хотела расслабиться под его прикосновением и найти свое освобождение. Бранфорд, казалось, почувствовал это и мягко поцеловал меня, когда влился в меня всего через несколько минут после того, как начал.

Муж коснулся моего плеча, и я повернула лицо к нему. Большим пальцем он нежно провел по моей щеке, и выражение его лица было меланхолическим, когда Бранфорд обводил контуры моего лица.

– Пообещай мне, – повторил он более серьезным голосом. – Отдыхай и правильно питайся. Ты почти ничего не ела вчера вечером.

– Я постараюсь, – сказала я ему. – Будешь ли ты делать то же самое?

Продолжая смотреть мне в глаза, он кивнул.

– Битва способствует хорошему отдыху и аппетиту.

Бранфорд попытался улыбнуться, но улыбка быстро исчезла. Я повернула голову, чтобы лечь ему на плечо, а его рука нежно гладила мои волосы, за окном начало подниматься солнце.

– Я буду беспокоиться за твою безопасность, – призналась я.

– Все будет хорошо, моя жена, – сказал он. – И часть охранников замка останется здесь, так что ты не останешься без охраны. Колин будет твоим охранником, и я верю, что Амарра хорошо приспособится к стае и также обеспечит тебе безопасность.

Это было не то, что я имела в виду.

– Они могут прийти сюда? – прошептала я.

– Я не допущу этого, – заявил Бранфорд с уверенностью, – но всегда лучше подстраховаться.

Я посмотрела на него и хотела продолжить разговор о его безопасности, но муж прервал меня поцелуем. Это были легкие, нежные поцелуи, и когда он закончил, его взгляд проник в мое сердце, Бранфорд коснулся моего лица и волос. пристально посмотрела на него, ожидая, когда снова почувствую прикосновение его рук к моим волосам или его губам на моей шее.

Все закончилось слишком быстро, Бранфорд встал и начал одеваться, в то время как я начала нагревать воду для чая, а после надела простое платье. Я взяла его за руку, когда мы молча шли к полю, где Парнелл уже был собран со многими мужчинами и, казалось, сотнями боевых коней.

Вскоре появились Камден и Суннива, я заметила Иду, сидящую в стороне и опустившую взгляд на руки сжатые на коленях. Иногда она поглядывала на Парнелла, который велел ей прочесть страницу о правильной настройке седла лошади. Бранфорд отпустил мою руку и подошел к нему, тихо произнеся несколько слов, которые я не смогла услышать. Мужчины, собравшиеся за воротами, целовали жен и детей, прежде чем взобраться на лошадей и выстроиться в ряд с остальной армией.

Я не могла не задаться вопросом, что кто-то из них прощается навсегда.

Все мы стояли вне ворот замка. Поле было заполнено мужчинами и лошадьми, насколько мог видеть глаз. Черные и золотые знамена мужчины держали высоко в передней части группы, а другие держали копья, алебарды и булавы высоко в воздухе, когда кричали друг другу в тусклом утреннем свете.

Бранфорд и Парнелл подошли, и Суннива немедленно схватила Бранфорда и уткнула его лоб в грудь. Он крепко обнял ее и тихо сказал что-то в ухо. Ида и Парнелл наклонились близко друг к другу, их руки крепко сжались, когда они просто смотрели друг другу в глаза, а не говорили. Суннива наконец выпустила Бранфорда из своей хватки и сказала ему быть осторожным. Камден и Бранфорд схватили предплечья друг друга и тихо заговорили, прежде чем Камден взял Сунниву за руку и отвел ее от места.

Я стояла в немом шоке, мой мозг не мог обработать все, что происходило так быстро. Бранфорд посмотрел мне в глаза, когда преодолел расстояние между нами и положил руки мне на плечи.

– Я вернусь к тебе, – сказал он.

Я так сильно хотела поверить в его обещание, но знала, что он это обещание не мог гарантировать. Закрыла глаза, когда почувствовала, как тыльная сторона его руки скользнула по моему лицу. Чувствовала взгляды тех, кто был на поле, кто пришел, чтобы увидеть рыцарей, а также глаза рыцарей, когда они смотрели на наш обмен. Мне жаль, что я не подумала попрощаться с ним в уединении наших комнат.

– Пожалуйста, будь осторожен, – ответила я. Отвернулась и почувствовала, как из глаза скатилась слеза.

– Нет... нет... Александра, не плачь, – Бранфорд кончиком пальца схватил слезу, прежде чем наклонился, чтобы поцеловать сырой след от нее на моей щеке.

– Я не хочу быть вдали от тебя, – сказала я, прислонившись к его руке.

– Ты будешь со мной, – тихо ответил муж. Он взял мою руку и положил ее на сердце над перевязью, где виднелись звенья кольчуги. – Прямо здесь со мной – всегда.

И снова заветные три слова всплыли в моих мыслях, я хотела озвучить их. Но вновь остановила себя, зная, что сейчас не подходящее время. Тем не менее, мои эмоции заняли верх, и я больше не могла сдерживаться. Я бросилась мужу на грудь и дала волю слезам.

Бранфорд обнял меня на мгновение, а затем силой отодвинул меня. Он коснулся моей щеки, затем губ. Когда я посмотрела ему в глаза, казалось, было больше того, что он хотел сказать, но муж разомкнул свои губы и облизал их, он больше ничего не сказал.

Бранфорд повернулся и сел на свою лошадь, призывая своих людей, когда они все начали проезжать через ворота замка. Я смотрела на него, пока не только Бранфорд, но и остальная компания не исчезла из виду.

Я почувствовала прикосновение руки и повернулась, чтобы обнаружить Сунниву рядом со мной, ее глаза тоже были полны слез. Она притянула к себе и Иду и меня, и мы все обнялись.

– Будьте сильными для них, – прошептала она нам. – Молитесь за них. Это все, что мы можем сделать сейчас.

***

Мысли и чувства, которые я испытывала в течение первых нескольких дней, были слишком запутанными. Я знала о стремлении Бранфорда к войне с первого дня, как только приехала в Сильверхельм, и хотя в глубине души понимала, что это может произойти, реальность этого казалась совсем далека.

Мой разум рисовал самые ужасные образы, когда в нашу комнату приходил посланник с новостями, я думала, что вот-вот он сообщит о кончине Бранфорда на поле боя. Каждый раз, когда дверь открывалась, я съеживалась, уверенная, что именно в этот момент мне расскажут о смерти моего мужа. К счастью, обычно это была либо Джанет, либо Саманта, жена Томаса, которая приносила мне что-нибудь поесть, но чаще всего еда оставалась нетронутой.

В какой-то момент я забеспокоилась о себе, задаваясь вопросом, что со мной станет, если Бранфорда больше не будет в живых. Теперь мне было все равно. Если он умрет, что бы со мной ни случилось, это уже не имеет значения. Возможно, я бы снова смогла стать служанкой для Иды. Это было бы намного лучше, чем быть известной, как вдова сэра Бранфорда.

Я потеряла счет дней, просто лежала в кровати, пытаясь не допускать мыслей о муже. Засыпала только тогда, когда уже не могла лежать с открытыми глазами. Несколько раз Ида приходила ко мне, я пыталась поддерживать беседу с ней, но из этого ничего не получалось, так как её состояние было ненамного лучше моего. Мне казалось, что мы только ухудшаем состояние друг друга, чем помогаем избавиться от уныния.

Когда посланник показался около моей двери, я похолодела.

– Королева Сильверхельма – Суннива, требует вашего присутствия, – просто сказал он и вышел из комнаты.

От его слов чувство страха меня не покинуло. Когда я поднялась с кровати, то увидела Джанет, которая ожидала чтобы помочь мне одеться. Хотела поспорить с ней о выборе наряда, но мы обе знали, что, если королева Суннива зовет меня, я должна быть правильно одета.

– Можешь идти, Джанет, – сказала Суннива, когда мы вошли в большой зал и подошли к трону. Короля Камдена не было, как не было и других членов суда – только Суннива с Идой.

– Александра, нам нужно поговорить.

Я почувствовала дрожь в руках и не могла смотреть в лицо королеве.

– Я знаю, что ты чувствуешь – сказала она, – потому что чувствовала это много раз, но ты не можешь так и дальше поступать. Если ты продолжишь находиться в таком состоянии, я буду вынуждена отправить тебя в другую часть королевства, чтобы твоя апатия не оказывала влияния на наш народ.

Правильно ли я ее расслышала? Королева собиралась меня отослать? Если бы меня отправили в другую часть королевства, где бы я спала и с кем бы осталась? Я подумала о комнатах, в которых была с мужем, и о том, сколько предметов там все еще носило запах Бранфорда, создавая ощущение присутствия любимого.

Сама мысль нахождения вдали от комнат, в которых я находилась с мужем, была абсолютно невыносимой.

– Пожалуйста, моя королева, – произнесла я шепотом. – Пожалуйста, не отсылайте меня. Я сделаю все, что вы попросите... я не хотела никого обидеть…

– Я это понимаю, Александра, – королева Суннива взяла меня за руку. – Я не хочу быть жестокой, но наши люди говорят об этом, и они беспокоятся. Народ должен быть уверен в армии своего принца, а как они могут чувствовать себя таковыми, когда его собственная жена настолько опустошена войной, что не покидает своей комнаты?

– Я чувствую то же, что и ты, – сказала Ида. – Мама уже сказала мне то же самое. Зная, что Парнелл так далеко от меня... и, возможно, в опасности... очень заманчиво сделать то, что делаешь ты, изолировать себя, но мы не можем так поступить. Наш народ нуждается в нас, он должен видеть нашу силу.

Я не рассматривала это таким образом. Не привыкла даже к тому, что другие смотрят на меня как на их руководителя, и почувствовала, что совершенно другой холод пробежал по моему позвоночнику. Была ли я достойна этого титула?

Ради Бранфорда и ради его народа я должна быть достойна.

– Бранфорд думает, что Амарра сейчас в твоей комнате, – сказала Суннива. – Она должна была быть частью вашей охраны, но все ещё находится в стае. Я не думаю, что Бранфорду бы понравилась эта новость, не так ли?

– Нет, моя королева, – прошептала я, глядя себе под ноги и сжимая руки.

– Александра, я тебя не наказываю, – сказала королева. – Я беспокоюсь за тебя и твое здоровье. Ты плохо ешь, и я знаю, что проводишь ночи без сна. Посланник продолжает расспрашивать о твоем благополучии по просьбе Бранфорда. До сих пор я не позволяла ему проверять тебя лично, но это лишь вопрос времени, когда Бранфорд потребует этого. Как, ты думаешь, он отреагирует?

Я на мгновение закрыла глаза и кивнула. Не могла спорить с ней, даже если бы хотела. Если бы Бранфорд вернулся и нашел меня в таком состоянии, в котором я была всего час назад, он был бы очень недоволен.

– Ты должна заботиться о себе, – продолжила Суннива, – но не только ради себя, а ради Бранфорда. Ты теперь часть королевской семьи, Александра. Ты в ответе не только за себя. Одна из вещей, которую мы должны сделать, это думать о нашем народе в первую очередь и о себе во вторую. Сделай то, что ты должна сделать для королевства в первую очередь, и тогда у тебя появится роскошь делать все, что ты хочешь.

– Да, моя королева, – тихо произнесла я.

Королева Суннива встала и подошла ко мне.

– Ничего подобного, – ответила она с легкой улыбкой, – ты любимая жена моего сына, и мой титул не важен, когда ты разговариваешь со мной.

Я улыбнулась и снова кивнула. Женщина провела рукой по моим волосам и остановилась на моем плече.

– Он очень заботится о тебе, – сказала мне Суннива. – Ты это понимаешь?

– Я... думаю да, – повторила я. – Он тоже мне небезразличен.

– Я заметила это, – Суннива кивнула и отступила назад. – Теперь иди на кухню и поешь. Тебе нужно поесть.

Я склонила голову и сделала так, как велела мне моя королева.

После этого разговора я старалась держать себя в руках, ради Иды, Суннивы, Джанет и других людей королевства. Я ела, потому что обещала Бранфорду и королеве, хотя много есть было трудно. Ночью не могла заставить себя заснуть и провела большую часть времени, прижимая подушку Бранфорда к груди, лишь немного утешаясь его запахом. Каждый раз, когда я закрывала глаза или откусывала кусочек еды, я не могла не задаться вопросом, что он делал в тот момент. Он сражался, его меч был высоко поднят над головой, когда он бросился в середину битвы? Он дрался на своем коне или на земле? Что, если его сбросили с лошади? Что, если ему было больно прямо сейчас, когда я отдыхала, или ела, или говорила о мирских вещах с Джанет?

Что, если бы он лежал на поле битвы в этот самый момент, раненый... умирающий…

Пока я занималась чем-то? Работала над своей вышивкой?

Я была отвратительна сама себе, но продолжала проводить свои дни, улыбаясь и мило общаясь с людьми в замке. Каждый день я ходила проверять собак Бранфорда и улыбалась парню, который следил за тем, чтобы их правильно кормили.

И только ночью позволяла отчаянию настигнуть меня.

Я сидела в кресле вместе с Аммарой. Джанет продолжала предлагать остаться со мной на ночь, но, как всегда, я отправила ее в свою комнату. Присутствие кого-то еще в комнате только напоминало мне, что Бранфорда здесь не было. Даже не знала, где он был – все еще на пути в Хадебранд? Они разбили лагерь где-то возле границы, ожидая нападения врага? Или он – прямо сейчас – участвовал в битве, его жизнь была в опасности?

Холодная дрожь пробежала по моему позвоночнику.

Я не говорила ему, что люблю его, а теперь хотела бы ему это сказать.

Моргнула несколько раз и поняла, что огонь в камине почти погас, и было довольно поздно. Почти не спала с тех пор, как ушел мой муж, и хотя была истощена, я не пыталась обмануть себя, полагая, что сон легко придет ко мне этой ночью.

Я указала на подушку Амарры у камина, и она послушно легла. Бросив еще несколько бревен в огонь, я встала и направилась к кровати. Легла на спину и уставилась на темный потолок, освещенный только светом костра.

Даже подушки уже не хранили запах любимого.

Он может быть мертв или умирает прямо сейчас…

Я постаралась выкинуть такие мысли из головы и успокоиться, чтобы уснуть.

***

Дни проходили.

По утрам я сидела в кресле у камина, пила приготовленный для меня чай и старалась подготовиться к наступающему дню. Одевалась в лучшие платья и шла в большой зал, чтобы встретиться с теми людьми, кто находился в суде. После этого Ида проводила несколько часов в день, обучая меня. Я выучила звуки, буквы и начала читать простые фразы.

Во второй половине дня я работала над вышивкой, часто сидя на одной из скамеек возле рынка, где многие жители Сильверхельма останавливались и разговаривали со мной. Я улыбалась им, поддерживала приятные для них беседы и чувствовала, что каждое слово, которое я произносила, было ложью.

По вечерам сидела в саду с Джанет, а иногда с Идой. Джанет мало рассказывала мне о своей жизни с сэром Лиландом, и я видела, что она не хотела говорить о том времени. Девушка рассказала о своей жизни в Сикресте, прежде чем была продана сэру Лиланду, и, похоже, у нее были теплые воспоминания о том, как она ухаживала за полями, прежде чем трудности в семье потребовали ее продажи.

Я вздрогнула, когда подумала о том, что она, должно быть, пережила за те два года, что провела с этим ужасным человеком. Даже по сравнению со мной, она была молода и вела себя больше как ребенок, чем как женщина. Она все еще была любезна и услужлива во всем и даже начала помогать заботиться о Саманте – вдове отважного водителя кареты, который спас меня. Саманта была маленькой, хрупкой женщиной с серебряными волосами и руками, которые дрожали, когда она работала слишком долго. Как и обещал Бранфорд, у Саманты была своя территория в комнатах для прислуги. Хотя она могла выполнять мало работы, ей по-прежнему платили полную зарплату слуги, в течение нескольких часов она была в состоянии помочь подготовить пищу для кухни.

Когда я узнавала о разных дворянах в Королевстве Сильверхельм и их отношениях друг с другом, дни продолжали проходить. Когда я начала читать небольшие отрывки из священных писаний, которые не были слишком сложными, дни проходили. Когда я шила, гуляла по рынку или помогала Сунниве ухаживать за садами, проходили дни.

Я не показывала людям окружающим меня, то состояние, которое грызло меня изнутри.

Ночью я начинала молиться за своего мужа.

***

Суннива убедила меня остаться в женской комнате на дни кровотечения, чтобы придерживаться традиции, хотя я не обязана был делать это, потому что Бранфорда не было. Дни там проходили еще медленнее, когда я скрывала свое разочарование, ибо я была бы очень благодарна, обнаружив, что ребенок Бранфорда растет внутри меня. Думала о том, каково было бы рассказать ему об ожидаемом ребенке, когда он вернется, но этого не произошло. Я думала о тех временах, когда Бранфорд не возвращался в нашу постель ночью, когда он был поглощен предстоящими битвами. Если бы он был со мной, возможно, ребенок начал бы расти.

На следующий день после того, как я вернулась в свою комнату, Джанет заполняла ванну горячей водой из чайника. Я наконец-то позволила ей уговорить меня принять ванну. Джанет вылила воду на мою голову, когда я сидела в ванной размером с человека в спальне. Даже никогда не принимала такую ванну, но, видимо, Суннива посоветовала. Полагала, что ее слова скорее приказ, чем предложение.

Я откинулась на спинку и попыталась расслабиться в теплой воде, когда Джанет мыла мои волосы. До сегодняшнего вечера даже не думала пользоваться ванной такого размера, и должна была признать, что у нее определенно были свои преимущества. Очевидно, ванна была сделана с учетом размеров Бранфорда, тут было много места, чтобы я могла вытянуть ноги и просто позволить теплой воде течь по мне. Вдохнула глубокий, лавандовый аромат от трав, которые Джанет добавила в воду и постаралась ни о чем не думать.

Это было сложно.

Так давно Бранфорд и его армия уехали в Хадебранд. Посланник каждый день рассказывала новости о ходе войны Камдену, я не знала всей информации. Камден сначала слушал отчет посланника, а затем разговаривал с Суннивой, Идой и мной. Я была уверена, что мы не знали всей информации, но то что было нам рассказано, звучало не очень хорошо.

Армия Хадебранда превосходила армию Бранфорда в два раза, и, хотя люди Бранфорда были опытны, многие были потеряны в трех битвах, которые начались с самого начала. Во время последнего доклада Парнелл и Бранфорд не получили серьезных травм.

Джанет вылила воду на мою голову, и я закрыла глаза. В теплой воде я чувствовала себя хорошо, но все, о чем могла думать, это о том, как я теперь хотела вернуть Бранфорда, чтобы искупать его здесь. Я закрыла глаза, глубоко вдохнула и попыталась взять себя в руки. Джанет закончила мыть меня, а потом помогла мне выйти из ванны. Девушка принесла мягкую ткань, чтобы высушить меня, затем помогла мне надеть халат. Вскоре после этого я отпустила ее, предпочитая одиночество.

Я погладила по голове Амарру, глядя на огонь, и надеялась, что у меня будет достаточно времени, чтобы уснуть. Когда я почувствовала себя настолько истощенной, что едва могла разглядеть угли, я, наконец, легла в кровать.

Вечер был очень жарким, из окна дул небольшой ветерок. Я положила волосы на подушку, чтобы охладиться. Это действительно не помогло или, по крайней мере, не значительно. Отодвинула простыни и перевернулась, плотно закрыв глаза, пока, наконец, не пришел сон, однако ненадолго.

Я резко проснулась.

Огонь погас, но жара летней ночи все еще душила меня. Из-за теплой погоды было трудно спать, и я только задремала на протяжении первой части ночи. Могла слышать, как Амарра слезает с ее подушки, чтобы выбрать прохладное место на полу.

Я снова задремала на короткое время.

Моя голова чувствовала себя странно, и у меня не было возможности сосредоточиться, когда я снова неожиданно проснулась от сна. Почувствовала движение на кровати, и на мгновение подумала, что Амарра действительно вскочила на матрас. В глубокой темноте безлунной ночи я ничего не видела, но то, что сидело рядом со мной, было гораздо больше собаки. Почувствовала, как ловкие пальцы коснулись моей руки, и я задохнулась, чтобы закричать.

– Тихо, тихо, тихо! – раздался голос, и я почувствовала, как рука прикрывает мои губы, – не кричи, моя прекрасная жена.

– Бранфорд? – теперь мои мечты стали настолько реальными, что я с трудом могла отличить их от действительности, потому что была уверена, что руки на мне принадлежат моему мужу, но как это могло быть так?

– Да, – его пальцы коснулись моих губ, и он притянул меня к себе. Я вдохнула его манящий и успокаивающий аромат.

– Бранфорд! – я обняла его за шею, понимая, что не сплю. – Бранфорд, ты действительно здесь?

– Да, моя любимая, – муж лег рядом со мной, и я придвинулась к нему. Погладила его по щеке, когда он положил голову на мою подушку.

– Все закончилось? – задала я вопрос. Его волосы, подросли с последнего раза, когда мы виделись, и коснулись моей щеки, когда он покачал головой.

– Мне нужно было увидеть тебя... чтобы убедиться, что с тобой все в порядке. Информация посланника была слишком расплывчата, – его руки путешествовали по моему телу, как при инвентаризации. Он замолчал, проведя пальцами по моим бокам. – Ты ешь слишком мало.

Я закрыла глаза и прижалась лицом к его шее.

– Я пытаюсь, мой... Бранфорд, – сказала ему.

Он оторвал меня от своей шеи и нежно поцеловал. Я положила руки ему на плечи и схватилась за кольчугу, которую он носил поверх кожаных доспехов, спасая от повреждений тело. Снова задалась вопросом, сплю ли, но если да, то этот сон, ощущался наяву.

– Я так по тебе скучал, – прошептал муж, прислонившись к моей шее. Он открыл рот и попробовал мою кожу. Его горячее дыхание покрыло мое лицо, а его руки коснулись моего тела.

– Ты так хорошо пахнешь... как лавандовые кусты в саду. Пожалуйста... Александра... ты нужна мне.

– Да, – кивнув, сказала я, и его руки ухватились за край моей ночной рубашки, быстро избавив меня от нее. Услышала треск ткани, он бросил ее сбоку кровати, и через мгновение я почувствовала, как муж прижался ко мне, тепло его кожи обволакивало меня, когда его рот врезался в мой. Бранфорд скользнул рукой по моей руке, по моей талии и по моей ноге, прежде чем провел пальцами по внутренней стороне моего бедра. Он раздвинул мои ноги, и его пальцы искали и обнаружили то, что ему так было нужно.

Бранфорд стал проводить пальцами у меня между ног, пока там не стало влажно, он медленными движениями коснулся маленькой горошинки. Его пальцы обводили клитор, прежде чем он проник, а его большой палец продолжал надавливать и массировать клитор. Муж осторожно целовал мою шею, когда его пальцы начали двигаться внутри меня, я внезапно откинулась назад, когда он снова надавил большим пальцем на горошинку у меня между ног.

– Бранфорд! Бранфорд!

Мое тело вздрогнуло и задрожало в его руках. Я услышала вздох, когда вытянула руки и притянула любимого мужа ближе. Моя голова металась по подушке из стороны в сторону, он поддерживал свой устойчивый ритм, пока я полностью не обмякла. Бранфорд провел дорожку из поцелуев от уха, медленно спускаясь к шее и снова возвращаясь к ушам.

Муж отодвинулся, и я раскрыла ноги шире, когда он устроился между ними и приготовился. Мягко прикоснувшись губами к моему виску, он приблизился ко мне, и я почувствовала его сильное желание. Бранфорд толкнулся и сразу же оказался внутри меня.

Когда наши тела соединились, я сделала долгий, глубокий вдох. Это был первый раз, когда смоглалегко вздохнуть с тех пор, как он ушел на войну. Я почувствовала прикосновение его языка к своим соскам, сначала он выводил круги на них, но потом всерьез начал посасывать. Его руки исследовали там, где его губ не было, любимый все время двигался медленно и равномерно внутри меня.

– Такая красивая... такая нежная... моя жена... – пробормотал он.

Я дотронулась до его волос, рук и плеч, проводя руками по его коже, как будто не могла насытиться. И действительно не могла. Бранфорд сказал, что это еще не конец – он может даже уехать сегодня вечером. Обхватила его руками и подняла голову, чтобы провести щекой по его макушке. Муж выпустил мой сосок и поцеловал меня, его язык ласкал мой, а его бедра продолжали свой непрерывный ритм.

Теплые руки Бранфорда были в моих волосах, на моем лице, скользили по моим ребрам и вниз к моим бедрам. Даже жаркой летней ночью, его прикосновения успокаивали мою кожу. Я коснулась его спины, плотно сжав плечи, его движения начали ускоряться. Откинула голову, обхватила ногами его бедра и попыталась держать один ритм с любимым.

Я услышала его низкий стон, когда почувствовала, что он готов выпустить свое семя внутри меня, его тело внезапно напряглось, а бедра столкнулись с моими. Бранфорд оставался внутри несколько мгновений, прежде чем его мышцы расслабились, и он опустился на кровать, прижимая меня близко к себе.

– Тебе что-нибудь нужно? – мягко спросила я. – Воды? Или чай?

– Я просто хочу обнимать тебя.

Его голова тяжело опустилась на мое плечо, когда он обнял меня. Почувствовала, как его пальцы скользнули по моему животу, прежде чем они обернулись вокруг моей талии. Коснулась его волос, нежно поглаживая по макушке, а дальше коснулась его подбородка.

– Если это еще не конец, – задала я вопрос, – почему ты здесь?

– Я должен был увидеть тебя... побыть с тобой, – сказал он. – Без тебя я сходил с ума.

Почувствовала, как кончики его пальцев сжались, впиваясь в мою кожу.

– Я ехал один, оставив остальных, прятался в лесу. Боже, Александра... что я наделал?

Мои мышцы напряглись, когда он в спешке произнес эти слова.

– У меня были хорошие люди, Александра.

Он поднял голову, чтобы посмотреть мне в глаза. Печаль, выгравированная на его лице, разорвала мое сердце.

– Я обучал их сам... они были хорошими солдатами. Но врагов было слишком много против нас. Не верил, что Эдгар сможет собрать такую армию за такое короткое время. Я не понимаю… – у него перехватило дыхание, и он крепко сжал глаза. – Они почти все мертвы, – тихо продолжил он. Бранфорд открыл глаза, и они умоляли меня дать ответ. – Откуда у него столько людей? Ты жила в его доме... откуда они взялись?

В ответ я могла только покачать головой.

– Я несу ответственность за все это. Знал, что, когда выберу тебя, это будет последней каплей – последним оскорблением, чтобы привести его в действие. Я сделал это с целью и ясными намерениями. Все их смерти на моих руках. Во всем виноват я сам... и я... я... я не жалею о своих действиях.

Его взгляд снова устремился на меня, а его рука потянулась к моей щеке. Он нежно погладил мою кожу.

– Я не могу сожалеть о них, – тихо продолжил он, – потому что они привели тебя ко мне. У Бога должен был быть какой-то план, потому что он дал тебя мне. Что цена... так высока... но ты того стоишь.

Он коснулся двумя руками моего лица. Любимый смотрел очень проницательно в мои глаза, наклоняясь для поцелуя.

– Я люблю тебя, моя прекрасная жена. Ты мой мир, и, несмотря на потерю, я бы никогда не вернул все мои действия обратно, если бы это значило, что у меня не будет тебя. Я люблю тебя.

Кожу начало покалывать, когда я осмыслила его слова, попыталась найти в глазах любимого признаки того, что возможно ослышалась, но все это было правдой. Не найдя в глазах признаки лжи, мне даже стало стыдно, что я могла подумать о таком. Бранфорд не из тех людей, которые говорят такие слова без причины.

– Бранфорд... – я коснулась щеки любимого, проведя пальцами по подбородку, прежде чем поцеловать его. – Я люблю тебя, мой муж. Ты для меня все.

Его глаза расширились, когда он посмотрел на меня.

– Я даже не мечтал... – начал он говорить, но быстро покачал головой и закончил фразу коснувшись моих губ своими. Он продолжал нашептывать мне слова о любви, как и я ему. В конце концов, он прикоснулся губами к моей шее, устроившись там, где ему больше всего нравилось. Муж обнял меня, а я провела пальцами по его волосам, прежде чем он снова заговорил.

– Я должен сдаться, – слова Бранфорда поразили меня, – если я сейчас сдамся, позволю им забрать то, что они уже получили, без протеста, я, по крайней мере, смогу удержать их подальше отсюда – от вас. Чтобы держать Эдгара подальше от моих людей, я должен дать ему то, что он хочет.

– А что он хочет? – спросила я.

– Замок Стерлинг, – сказал Бранфорд. – Он всегда его хотел.

– Почему?

– Я никогда не понимал его очарования этим замком. Сейчас не важно – если я предложу ему это место, он позволит мне покончить с этой войной. Я должен вернуть мир в Сильверхельм.

Муж взял мои пальцы своими и поднес их к губам, медленно целуя мои костяшки. Бранфорд потерся щекой о мои пальцы, а затем прижал их к груди.

– Я проиграл, – прошептал он. – Что ты обо мне думаешь?

Я сжала его руки, когда они начали дрожать.

– Я думаю, что в первую очередь ты думаешь о своем королевстве и народе, при этом жертвуя собой, – сказала я ему.

Он поднял глаза на меня, и мимолетная улыбка озарила его лицо.

– Ты говоришь, как моя мать, – тихо произнес любимый. Он прикоснулся к моей щеке, затем наклонился, чтобы нежно поцеловать меня. – Очень, очень мудро.

– Она многому меня научила, – сказала я.

– Я вижу, что ты быстро приняла ее слова близко к сердцу, – задумчиво произнес он, – у меня было много тяжелых уроков, прежде чем я понял ее слова. Ты очень умная женщина, моя жена.

Я знала, что он не мог увидеть румянец на моих щеках, его пальцы продолжали гладить мою скулу.

– Скоро мне придется вернуться к своим людям, – сказал Бранфорд. – Но мне ненавистна мысль оставить тебя. Клянусь, я вернусь, как только смогу.

– Я буду ждать тебя здесь, – прошептала я в ответ. – Я люблю тебя.

Теперь слова казались такими легкими, и его ответной улыбки и чувства было достаточно, чтобы заставить мое сердце биться быстрее. Бранфорд задержал меня еще на мгновение, затем вылез из постели и быстро надел свою одежду. Он прошелся по комнате, останавливаясь лишь для того, чтобы погладить Аммару. Муж не оглядывался назад, когда выходил из нашей комнаты, а даже когда он уезжал в ночь, он не поворачивал лица, чтобы посмотреть на меня.

Посланник вернулся поздно вечером с новостями о капитуляции Бранфорда королю Эдгару.

Вот так Сильверхельм проиграл войну.


Глава 6

Поддаться скорби


Это был горько-сладкий момент, когда на вершине замка прозвучал крик, сигнализируя о возвращении армии Бранфорда. Когда люди Сильверхельма столпились вокруг входа в замок, то увидели, что осталось от рыцарей, ушедших на бой. По мере приближения небольшой группы вопли тех, кто потерял своих близких, поднялись к раннему вечернему небу.

Когда я увидела Бранфорда на вершине Ромеро, его силуэт сразу же привлек внимание, когда появился на горизонте, я поняла, что он устал и уныл. Жаждала бежать к нему, как некоторые из других жен, когда они видели своих мужей на расстоянии, но стояла на своем. Я стояла высоко, как Суннива рядом со мной, готовая приветствовать армию в целом, признать их жертвы и сделать все возможное, чтобы помочь нашим людям принять потери в их сердцах. После того, как о наших людях позаботились, я бы склонилась к своему мужу.

Тридцать восемь из двухсот пятидесяти человек Бранфорда вернулись. Некоторые из тех, кто это делал, были сильно ранены, их затаскивали в повозки. Некоторые были вне надежды и только вернулись, чтобы умереть на своих землях со своими семьями вокруг них.

У меня перехватило дыхание, когда я увидела телегу, которая несла Дунстана.

Он лежал на спине, его правое бедро плотно закутано в ткань. Бранфорд спрыгнул со спины Ромеро, передал поводья Майклу и подошел рядом с моим прежним телохранителем, рядом с Пэрнеллом. Взгляд Бранфорда встретился с моим ненадолго, когда лошади остановились возле ворот. Он потянулся и помог Парнеллу вытащить Дунстана из телеги, осторожно обернув руку под раненую ногу. Несмотря на сознание, Дунстан был в явной боли, и повязки вокруг его ноги были потемневшими от крови. Два рыцаря пронесли его мимо зрителей в замок, как и остальных раненых.

– Если бы он не пострадал от такой травмы, Бранфорд, возможно, не вышел бы из финальной битвы невредимым, – я слышала, как Майкл сказал Камдену, когда он подошел к нам. – Мы обязаны Дунстану за жизнь принца.

– Мы выплатим этот долг любым способом, – ответил Камден.

Я последовала за королевской семьей, когда они отвели Дунстана в казарму и поместили его на одну из кроватей. Бранфорд положил руку ему на плечо и тихо сказал ему что-то, Дунстан кивнул в ответ. Затем Бранфорд повернулся и подошел ко мне, положил ладонь мне на лицо, его глаза были полны беспокойства.

– Ты что-нибудь можешь сделать для него? – спросил Бранфорд.

– Я посмотрю, – ответила я, – но я так мало знаю о таких ранах. Не знаю, есть ли у меня навык, чтобы помочь ему.

– Что бы ты ни делала, – сказал Бранфорд, когда его рука упала с моей щеки. – Что-нибудь.

Я сдержала свои слезы, когда подошла. Парнелл и Майкл положили Дунстана на спину на матрас, и он сжался от боли, когда его нога была сдвинута. Они стояли рядом с головой Дунстана, держа его за плечи, чтобы он не двигался, когда я медленно разматывала повязки с его ноги. Порез был глубоким, красным и продолжал кровоточить. Вспомнила, как Эдит говорила об использовании швейной иглы и нитки, чтобы связать плохой срез, но я не была уверена, действительно ли это можно сделать.

Появилась Джанет, принеся Дунстану чашку чая, которую она сказала, помогла бы с болью. Он выпил его, когда я говорила с Бранфордом об Эдит и ее необычном шитье. Его глаза расширились от мысли, но, когда он заговорил, его голос был в отчаянии.

– Ты думаешь, что могла бы так поступить? – спросил он. – Использовать иглу, чтобы прошить кожу человека? Я слышал об этом, но никогда не видел.

– Я не знаю, – призналась. – Я никогда не делала этого раньше или даже видела, как это делается. Было бы очень больно. Если ничего не будет сделано, я боюсь, что нога будет потеряна.

– Если бы он мог спасти свою ногу, он перенес бы боль.

Я кивнула и послала Джанет за моими иглами для шитья и самую жесткую нить, которую она могла найти. Майкл достал воду и тряпки, чтобы очистить кровь с ноги, в то время как Бранфорд предпринял попытку уменьшить боли в виде сильной медовухи.

Когда Дунстан выпил, я положила все, что мне нужно, на конце кровати.

– Его придется удерживать, – я посмотрела на Бранфорда, который кивнул и поменялся местами с Майклом. Он опустился на колени на полу и обернул руки вокруг молодого человека, крепко прижимая его к кровати, а я вытерла кровь из раны на его бедре.

Тело Дунстана дернулось, когда игла проникла через его кожу, но он пережил, как сказал Бранфорд, пока мне не пришлось натянуть кожу, чтобы нить могла потянуть и связать края кожи и запечатать рану. Мне жаль, что я не смог закрыть мои уши так же хорошо, как мои глаза, когда он начал кричать, и понадобились как Парнелл, так и Камден, чтобы удержать его на кровати, когда он извивался от боли. Руки Бранфорда согнулись, и мышцы напряглись, когда он пытался удержать ногу от движения.

– Работай быстро! – сказал он сквозь стиснутые зубы.

– Я пытаюсь, – ответил я. Не хотела повторять мои швы, поэтому знала, что нужно быть осторожной. Один из других солдат присоединился к нам, чтобы держать Дунстана как можно крепче. Мне удалось зашить две трети раны, когда тело Дунстана осталось неподвижным.

– Он... – вскричал Бранфорд, глядя на Парнелла.

– Вырубился, – ответил Парнелл, покачав головой. – Он все еще дышит. Мы должны закончить быстро. Я не знаю, может ли он выдержать больше.

Когда Дунстан потерял сознание, я смогла работать быстрее, чтобы закрыть рану. С помощью Джанет я обернула чистые повязки вокруг бедра Дунстана и откинулась на спинку стула. Суннива подошла ко мне, протягивая чашу чистой воды. Сама королева помогла мне очистить кровь с моих рук, и король и принц перевели Дунстана в более удобное место отдыха.

– Он будет жить? – тихо спросила Суннива.

– Только время покажет, – сказала я. – Похоже, он переживает худшее. Но я очень мало знаю об исцелении.

– Вы были великолепны, – заявила Суннива. – Это уместно – он спас Бранфорда, и теперь ты, возможно, спасла его.

Когда на этот раз на меня накатили слезы, я позволила им упасть.

Джанет осталась наблюдать за Дунстаном, как и Бранфорд, а я последовала за королем и королевой обратно в большой зал, Парнелл и Ида отстали. Когда мы пришли, нас ожидали несколько членов суда, и Бранфорд быстро пересказал про армию Эдгара, сражения, о потерях и условиях его капитуляции.

Было много уступок, которые Бранфорд был вынужден отдать Хадербранду. Его титул в Стерлинг-Касл был дан Эдгару вместе с землями, охватывающими деревню Уинтон. Кроме того, Эдгар теперь занимал высокое положение в суде в Сильверхельма и регулярно приезжал в замок, чтобы встретиться с Камденом и Бранфордом. Похоже, это было самым прискорбным из всех уступок, которые Сильверхельм перенес с потерей войны.

Услышав изображение капитуляции Бранфорда, Камден отпустил нас, сказав Бранфорду отдохнуть и склониться ко мне. Утомленные глаза моего мужа встретили меня, и он не постеснялся взять меня за руку и привести в наши комнаты. Как только дверь позади меня закрылась, я оказалась в его объятиях, и меня быстро переместили на нашу кровать. Муж бесцеремонно снял мою одежду и так же бесцеремонно ее отбросил.

Бранфорд снова изучал мои изгибы, медленно проводил руками от моих плеч до моих бедер, прежде чем вернуться назад, чтобы прикоснуться ими к моей груди. Муж поочередно посасывал каждою вершинку, когда он медленно распалял наши тела.

Я опустила голову и застонала от ощущения давления внутри меня, когда Бранфорд вошел. Так сильно скучала по этому, пока его не было. В течение долгого времени Бранфорд оставался неподвижным внутри меня, и я была за это благодарна. Когда муж начал двигаться, он медленно входил в меня, его рот согревал мои соски. Бранфорд переместил одну из своих рук между нашими телами, и его большой палец соответствовал темпу его медленных толчков.

– Ой! Бранфорд! – воскликнул я, когда его движения ускорились, и мое тело ответило, крепко сжав его. Мои пальцы вцепились в плечи мужа, моя спина изогнулась, когда его язык и зубы продолжали работать над моими сосками.

– Я люблю тебя моя жена…

– Мой Бранфорд ...

Он застонал от своих молитв, когда наполнил меня, сжатые мускулы его рук обняли мое тело и крепко держали его. Повернувшись на бок, Бранфорд крепко обнял меня и поцеловал.

– Я люблю тебя, – прошептал я ему.

– И я люблю тебя, – ответил он, – больше, чем ты когда-либо узнаешь. Воспоминания о тебе в моей голове были единственной причиной, по которой я мог держаться в здравом рассудке. Даже когда потери были неизбежными, я знал, что должен вернуться к тебе... снова увидеть твое лицо...

– Я так скучала по тебе! – закричала я, обнимая его за шею и, наконец, позволила своим слезам свободно течь. Муж крепко обнял меня, тихо шептал мне и раскачивал наши тела.

Несмотря на то, что из-за бесчисленных ночей плохого сна мы оба все еще были изнурены, ни Бранфорд, ни я много не спали в ночь его возвращения. Однако мы провели большую часть утра, лежа в кровати, крепко обхватив друг друга руками.

– Я не хочу снова уходить от тебя, – сказал он мне.

– Тогда не уходи, – ответила я.

Глаза Бранфорда сверкнули, когда он наклонился вперед и поцеловал мои губы, а затем продолжил покрывать поцелуями мою челюсть, ведя к моему уху и по моей шее.

– Никогда больше, – прошептал он мне на коже. – Кроме того, я собираюсь держать тебя прямо здесь, пока ты не начнешь вынашивать моего ребенка.

– Я бы не стала возражать, – ответила я.

Провела пальцами по волосам Бранфорда и поклялась себе подстричь его сегодня же утром, а также дать ему побриться и, возможно, даже использовать ванну. Я положила голову на подушку, и Бранфорд прижался к моему плечу, пристально глядя на меня очень и очень долго.

В последующие дни Бранфорд и Камден проводили много поздних ночей вместе, обсуждая, что произошло, и как Сильверхельм оправится от потери. Я знала, что чувство скорби моего мужа над смертью его людей давит на него, и он изо всех сил старался облегчить страдания семей, потерявших своих отцов и мужей. Дунстан выжил, хотя он, вероятно, будет ходить с хромотой до конца своих дней. Он больше не мог быть солдатом, но он все равно мог бы служить Сильверхельму с самыми высокими почестями – как спаситель его принца и будущего короля. В последующие месяцы, несмотря на то, что он терпел потери, Бранфорд был очень внимательным.

Всё его внимание сосредоточилось на его наследнике.

***

Осень…

Зима…

Весна…

Лето…

Осень…

Зима…

***

Первый снег падал с неба, крошечные маленькие хлопья, которых едва хватало, чтобы покрыть пыль белого поля вне окна утренней комнаты. Было прекрасно за этим наблюдать, и я обнаружила, что зима это мой любимый сезон в Сильверхельме. Я вдохнула прохладный, хрустящий воздух, прежде чем закрыть окно от холода.

Я вернулась в спальню и кивнула Джанет, которая собирала мои вещи. Бранфорд сидел неподвижно, его руки опирались на его ноги, когда он наклонился вперед, его кисти висели между его бедер. Он не смотрел на меня, когда я собирала свое шитье и укладывала его поверх кучи одежды рядом с гардеробом. Мое сердце болело за него... за нас... но я ничего не могла с этим поделать.

Это была моя вторая зима в качестве жены Бранфорда, и, несмотря на то, что стало почти постоянным усилием в течение сезона сбора урожая, я снова направлялась в женскую комнату на время кровотечения. Джанет положила мою одежду в кожаную обертку и прижала ее по руку. Когда девушка двинулась по комнате, Амарра последовала за ней, с любопытством обнюхивая пучок под мышкой. Мы направились к двери, когда Бранфорд крикнул.

– Александра, подожди, – умолял мой муж, когда его глаза встретились со мной. Я остановилась, и Джанет последовала моему примеру. Уши Амарры оживились от голоса Бранфорда, и она подошла к нему. – Останься на минутку.

– Бранфорд ... – мой голос стих. Я знала, как трудно это для него, потому что то же самое было в моем сердце. Быть от него вдали – даже на несколько дней – всегда было сложно, и наши люди платили за это дорого время от времени. Сейчас Бранфорд, возможно, не был тем, кем он когда-то был, но его укус все еще можно было почувствовать. Я слышала, как наши люди собирались в церковь, чтобы помолиться за то, чтобы я оказалась с ребенком в ближайшее время, и я знала, что молитвы Бранфорда увеличились во много раз.

– Только один момент, – его глаза потемнели, когда он посмотрел на Джанет, а затем вернулся ко мне. С движением от руки Амарра вскочила на подушку у костра и опустила голову на лапы, чтобы наблюдать за нами.

– Мы не должны, – мое напоминание было лишним, но я чувствовала, что мне нужно что-то сказать. Я уже слишком долго ждала, чтобы покинуть компанию моего мужа. Его слышимое дыхание и сжатые руки продемонстрировали, насколько это особое правило церкви не заинтересовало его. Я была уверен, что, если бы это было в его власти, он полностью отменил бы эту практику.

– Мы должны пойти, леди Александра, – сказала Джанет тихо, ее взгляд пробежал между мной и моим мужем.

– Я все еще разговариваю с женой, – заявил Бранфорд.

– Она должна быть ...

– Помоги мне, Боже, Джанет, – внезапно закричал Бранфорд, – убирайся из этой комнаты, или я выброшу тебя в окно!

Взглянув на меня быстро, Джанет мудро вняла его словам и стремглав выбежала за дверь с охапкой моих вещей. Я повернулась к Бранфорду и покачала головой.

– Ты не должен ее пугать, – сказала я, ругая, но его не интересовали такие слова. По большей части Бранфорд был более сдержан в своем отношении к слугам замка, но он никогда не был мил к Джанет. Знала, что он искал больше информации о ее происхождении – ее семье и ее домах до Сильверхельма, но это не увенчалось успехом. Что заставило его нервничать.

Бранфорд поднялся со стула и прижал меня к груди, смяв мои губы своими. Хотя я знала, что мой долг – сопротивляться, я не могла отрицать себя и его страсть. Я раздвинула губы и попробовала его язык во рту, обнимая мужа за шею руками.

– Я не могу просто стоять и смотреть, как ты уходишь от меня! – Бранфорд стонал мне в губы. – Если бы я знал об этом прошлой ночью, я бы взял тебя снова.

– Я знаю, мой Бранфорд, – прошептала я. Провела руками с шеи в его волосы, наклоняя голову, чтобы увидеть его лицо. – Я люблю тебя, и скоро вернусь. Мы можем попробовать еще раз.

Он несколько раз моргнул и посмотрел в сторону, кивнув головой, но все же не отпустив мою талию. Его взгляд нашел окно, и он, казалось, созерцал падающий снег, когда его пальцы подтянули меня ближе к нему.

– Я ненавижу это! – вдруг закричал Бранфорд. Он повернул свой пылающий взгляд ко мне, и я не могла не напугаться немного, хотя знала, что здесь безопаснее, чем где-либо еще в королевстве. – Ненавижу, что вынужден быть вдали от тебя, и ненавижу, что ты все еще не... нет...

Он опустил голову к моему плечу, его горячее дыхание вырывалось из его рта.

– Я знаю, мой Бранфорд, – тихо сказала я. – Знаю, что тебе больно... Мне очень жаль.

Он крепче обнял меня за спину и притянул еще ближе к своему телу.

– Мой гнев не направлен на тебя, моя жена, – сказал Бранфорд, его голос слегка успокоился. Он снова выглянул в окно и вздохнул, прежде чем похлопал себя по щеке. – В настоящий момент я злюсь только на Бога. Позже я попрошу прощения у отца Таккера.

– Я знаю, – прошептала я ему в шею. Я почувствовала его губы на макушке, и прижалась к его горлу. – Я должна идти.

– Не хочу, чтобы ты уходила.

Я потянулась и погладила его лицо. Он был таким прекрасным, даже когда демонстрировал свою раздражительную сторону. Его объятие затянулось, и я позволила ему это на минутку. Затем услышала вздох мужа, когда его руки отпустили меня.

– Уходи, пока я не передумал.

Я кивнула и вышла из двери.

– Александра?

– Да? – я оглянулась на Бранфорда.

– Люблю тебя моя жена.

Я улыбнулась ему.

– И я люблю тебя, мой Бранфорд.

Хотя большая часть королевства согласилась бы, брак Бранфорда со мной несколько смягчил его, но муж часто был тайной для его людей. Он прятал то, что было внутри него большую часть времени, и редко показывал свои эмоции. Бранфорд пытался удержать многие свои мысли от себя и своих приемных родителей, но никогда от меня. Воистину, Бранфорд не мог удержаться от меня, даже когда пытался. Я знала, что он соглашается с Сикрест и Пикс-защищающими армиями, чтобы вернуть дом детства, который был для него дорог. Он также поговорил с Парнеллом в конце ночи о том, чтобы вернуть деревню Уинтон и даже деревню Орла обратно в земли Сильверхельма.

Когда-нибудь будет другая война.

Когда мой муж начал чувствовать свои годы, здоровье Камдена уже стало хрупким, и Бранфорд мог взойти на трон уже в следующем году. Тот факт, что я еще не дала ему ребенка, раздирал его, и я это знала. Сколько бы он не готовился к другой войне, он не осмелится снова сразиться с Хадебрандом, пока у него не будет наследника.

Я очень хотела дать ему этот мир, но ничего не могла сделать.

Даже когда Бранфорд прошептал мне, что это была Божья воля, и Он предоставит мне ребенка, когда посчитает нужным, я знала, что это чувство действительно не верно для моего мужа. Ему нужен был ребенок из его семени, и время заканчивалось. Я не была уверена, что произойдет, если у меня ничего не получится в ближайшее время. Не позволяла этой идее проникнуть в мои мысли, даже когда вспомнила слова короля Камдена, который говорил со мной, когда я была еще новичком в этом замке.

Женская комната была теплой и привлекательной, горел огонь. Я заняла свое место в дальнем конце комнаты, где большая кровать была отодвинута от холода окна. Джанет устроила мои вещи на столе и коротко обняла меня.

– Я принесу вам чай, – сказала она, – и я прослежу, что кухня отправит сэру Бранфорду его любимую еду для его ужина сегодня вечером.

– Спасибо, Джанет, – ответила я. – Бранфорд может не оценить это, но, по крайней мере, может поесть.

– Я позабочусь об этом, леди Александра.

Когда я уже почти устроилась и подняла свое последнее шитье, дверь открылась, и вошла Ида, ее округлый живот был все больше и больше каждый новый день.

– Ида, скоро роды! – воскликнула я. – Ты выглядишь так, будто твой ребенок появится прямо сейчас.

– Возможно, ты права, – сказала Ида. Она не могла скрыть свою улыбку, хотя я знала, что она пыталась удержать ее. Воистину, я была в восторге за нее и Парнелла. Хотя их ребенок был бы ребенком Сойера, я знала, что Суннива почувствовала радость, когда подумала о внуке. Я надеялась, что это не сводит с ума Камдена.

– Я чувствовала боли весь последний день.

– Я не могу дождаться, когда увижу твоего ребенка, – сказала я.

Улыбка Иды дрогнула, когда она увидела мои вещи возле кровати и поняла, что я в комнате больше, чем просто с посещением. Она подошла, обняла меня, и я услышала свой печальный ыздох.

– Как Бранфорд принимает это? – спросила она.

– В обычном порядке.

– Было ли отпущено предупреждение? – сказала она, снова пытаясь улыбнуться, хотя это не достигло ее глаз.

– Полагаю, Джанет предупредила всех, да, – я покачала головой. – Его настроение улучшилось. К сожалению, это означает, что он более меланхоличен. Думаю, это пугает солдат больше, чем его крики.

Ида опустилась на стул рядом со мной и откинулась назад, пытаясь найти удобную позу. Она положила руки на свой огромный живот, когда попыталась наклониться ко мне и говорить тихо.

– Я слышал, что, если ты собираешься быть с ним каждую ночь в течение месяца, ты скоро будешь с ребенком.

– Только каждую ночь? – пошутила я и поместила мое шитье на рядом стоящий стол. Я не видела причин для стеснения с сестрой моего мужа, поэтому наклонилась к ней так, что наши головы почти касались друг друга. – Ида, твой брат... ну, он почти ненасытен. Если я не в женской комнате, он берет меня целых три раза в день, иногда больше. Каждую ночь и каждое утро, когда мы разделяем кровать, он внутри меня.

Ида посмотрела вниз, и ее щеки покраснели.

– Что ты будешь делать? – спросила она тихо.

Я приподняла плечи, чтобы снова опустить их.

– Буду молиться, – сказала я. – Что еще я могу сделать?

***

На следующий день после того, как я покинула женскую комнату, все дворяне были призваны в суд для обычных обсуждений состояния. Король Эдгар и его окружение вошли в большой зал и поспешили в комнату, чтобы занять свои места перед судом. Принцесса Уитни была там, как обычно. Ее единственной реальной целью, казалось, было досаждать Бранфорду. Но с Уитни пришла Хэдли, поэтому я не могла разочаровываться.

Сейчас мой друг здесь, в Сильверхельме, со мной последние две недели – это замечательно. Мы всегда были близки, и, казалось, ничего не изменилось между тем, как я покинула Хадебранд и когда она начала посещать замок Сильверхельм в рамках шествия короля Эдгара. Ей не разрешали находится в большом зале с судом, но вскоре после того, как суд был отложен, Хэдли была отпущена Уитни на короткое время, и подруга присоединилась ко мне в садах.

– Рада видеть тебя снова, – сказала она, когда мы обнялись. – Я знаю, что эти встречи трудны для вас и Сильверхельма, но я рада снова оказаться в твоей компании.

– Как и я, – согласилась я. – Как ты?

– Хорошо, – кивнула Хэдли. – Хотя я точно не знаю, что думает принцесса Уитни. Кажется, она намекает на возможность выдать меня замуж, хотя я не знаю, кто это может быть. Я, конечно, в подходящем возрасте, но беспокоюсь, кто это может быть. По крайней мере, мне никогда не предлагали замужества мужчины, поэтому я надеюсь, что это будет кто-то хороший.

– Ты не против этого? – спросила я.

– Я не совсем уверена, – сказала Хэдли. – Идея оставить работу на Уитни и быть связанной с мужчиной не совсем неприятна мне. Но есть люди, которые отвратительны. Пока он не жесток, даже если я вторая жена, по крайней мере, у меня будет шанс на семью.

– Действительно, – я должна была согласиться с ней. – Мне повезло, что Бранфорд выбрал меня, хотя сначала я была не уверен. Если это случится, я надеюсь, что ты будешь с человеком, который так добр к тебе, как Бранфорд для меня.

– Если бы ты сказала мне это после того, как я впервые встретила его, я бы не поверила тебе! – Хедли хихикнула и закрыла рот рукой. Я улыбнулась в ответ.

– У него есть свои моменты, – ответила я.

– Недавно? – голос Хэдли успокоился, и я поняла, о чем она говорила.

– На самом деле, в последние несколько дней, – призналась я. Ничего не скрывала от нее. – Прошёл еще один месяц, а я не с ребенком, и он, понятно, обеспокоен.

– Но ты... я имею в виду... ты с ним...

– Он часто меня берет, да, – сказала я со вздохом и улыбкой. – Это не из-за отсутствия усилий с его стороны, можешь быть уверена.

– Тогда это должен быть вопрос времени, – с уверенностью сказала моя подруга. Она казалась настолько уверенной в своих словах, что мне было жаль от того, что я не могла чувствовать себя такой же уверенной.

Просто не могла.

Посланник появился в саду, сообщив, что нам нужно снова в большой зал. Я подумала, что это странно, потому что суд уже занялся собственным делом, и посланник, казалось, был уверен, что наше присутствие необходимо, и не только мое, но и Хэдли. Мы посмотрели друг на друга вопросительно, обе были сбиты с толку. На случай, если мы не сможем больше увидеться, мы с Хэдли обнялись, сказали наши быстрые прощания и быстро вернулись.

Внутри зала Бранфорд сидел рядом с Камденом. Когда я вошла, король Эдгар и принцесса Уитни встали и направились к Хэдли и мне. Глаза Уитни, сузившиеся от жестокой ухмылки, нашли мои, а затем резко посмотрели на Хэдли.

– Слово Хэдли, – сказал король Эдгар, продолжая идти к моему мужу, и Хэдли остановилась, чтобы поговорить с ее королем.

Когда я подошла, взгляд Бранфорда встретил меня, но он быстро оглянулся на Камдена, лицо его выражало ярость. Король Камден не поднял на меня взгляда, но не сводил глаз с Бренфорда.

– Я сказал, что не желал, чтобы ее вызвали, – сказал Бранфорд с рычанием.

– Это должно быть сделано, Бранфорд, – тихо сказал Камден, покачав головой.

– Тогда я сделаю это по-своему! – Бранфорд резко остановился, его глаза все еще смотрели на приемного отца. Он выдохнул через нос, затем преодолел расстояние между нами и схватил мою руку. Муж сделал шаг к главным дверям, где король Эдгар все еще стоял с принцессой и Хэдли, затем быстро повернулся и вывел меня из маленькой двери за тронами.

Бранфорд практически затащил меня на узкую заднюю лестницу и распахнул дверь в коридор. Когда мы оказались в наших собственных комнатах, он с грохотом закрыл дверь и повернулся ко мне. Я вскрикнула от удивления, когда муж поднял меня на руки и крепко обнял.

– Я никогда, никогда не хочу причинить тебе боль, – он шептал свои слова мне в шею. – Никогда... Я тебя люблю... лелею тебя... ты мой мир...

– Бранфорд... о чем ты говоришь?

– Пожалуйста... моя жена... моя Александра... ты мне нужна...

– Да, – ответила я без колебаний.

Это был его путь. Когда Бранфорд был огорчен или рассержен, он брал мое тело и входил в меня, как фанатик приходит в храм. Там он поклонялся бы своим беспокойным мыслям, пока не смог бы снова мыслить ясно и с наилучшими интересами своего народа в авангарде своего разума.

Это была моя жертва Сильверхельму.

И какая сладкая жертва была.

Бранфорд сунул руки под мои юбки и подтолкнул их наверх. Муж снял с меня нижнее белье, быстро отбросив его, прежде чем его руки коснулись моей голой кожи. Я начала развязывать шнурки лифа, хотя сомневалась, что у меня будет шанс снять его.

Прижавшись ко мне губами, Бранфорд поднял меня с пола, обернулся и прижал к двери в коридор.

– Бранфорд... кто-то услышит...

– Пусть они послушают, – ответил он. – Пусть они слышат, что я делаю с тобой.

Муж потянулся за брюками, и они быстро упали на пол. Я почувствовала кончик его у входа и задохнулась. Через мгновение он оказался внутри меня, и моя голова ударилась о деревянную дверь, когда муж начал свои движения. Мое тело ударяло в дверь с каждым ударом, создавая звук стука, который, я уверена, эхом раздавался по коридорам, и тогда мои губы растянулись в кривой усмешке.

Да, люди Сильверхельма. В случае если вам интересно, это то, что делает ваш принц со мной.

Бранфорд разорвал оставшуюся часть моей одежды, продолжая беспощадный стук. Он закончил со шнурками, которые я начала развязывать, и стащил все платье через голову, не нарушая ритма. В свою очередь, я освободила ворот его рубашки и прижала руки к груди мужа после того, как этот предмет одежды был брошен на пол.

Бранфорд вырвался из меня, отодвинул одежду, которая все еще цеплялась за нас, и перекинул мое обнаженное тело через плечо. Я взвизгнула, когда почувствовала, как его большая, теплая рука сжала мои ягодицы, прежде чем он подошел к нашей кровати и бросил меня в центр. Он заползал на мое тело, как дикое, голодное животное – с пылающими глазами и задыхающимися дыханием.

Взгляд Бранфорда оставался с моим, когда он встал на колени, раздвигая мои ноги. Он снова вошел в меня, медленно толкал и тянул, но с повышенной интенсивностью. Возможно, именно его взгляд – отчаянный, нуждающийся, тоскливый, заставил меня понять, что-то не так. Но у меня не было возможности подумать об этом.

Моими лодыжками он обнял свою спину. Я подвинулась к нему, когда он двинулся вперед, наполнив меня, когда муж поднялся надо мной и схватил спинку кровати.

– Держись крепко, – сказал Бранфорд низким шепотом. – Скажи мне, слишком ли это для тебя.

Я могла только кивнуть в ответ, когда его руки напряглись, и он сжал верхнюю часть кровати пальцами. Используя деревянную раму для поддержки, он начал вколачиваться в меня – медленно и тяжело.

Я закричала, когда он отступил и грубо ворвался вновь. Потянулась к его телу, и мои руки прикоснулись к его груди, когда я попыталась не отставать от его движений.

– Это слишком? – прошептал он, целуя меня.

– Нет, – я покачала головой. – Пожалуйста... быстрее...

– Твоё желание, – пробормотал он, и скорость бедер увеличилась.

Снова и снова он тяжело и глубоко врывался в меня, каждый раз дергая за изголовье, используя упор, которые он получил, чтобы чуть ли не поднять меня с кровати. Я сжала ноги вокруг его талии и подняла бедра, чтобы встретить его удары. Я обхватила его за шею, когда посмотрела ему в лицо. Его глаза были закрыты, а его рот был частично открыт, когда его тело напрягалось, чтобы втиснуться в меня все сильнее и глубже. Мышцы его рук крепко прижимались к верхней части кровати, когда он скручивался, погружался и двигался внутри меня.

Он был славным... великолепным... бесчеловечным в своей красоте.

Мое тело дрогнуло, содрогнулось, сжалось и отпустило, когда я закричала вслед за своим мужем. Я почувствовала, как его мышцы напряглись, когда он отпустил меня, и вместо обычных, пробормотанных молитв он выгнул голову назад и закричал на небеса. С выпуском его хватки на изголовье, его тело опустилось на моё, и я почувствовала, что пятно пота на груди покрывает мою кожу. Бранфорд прижался к моей шее, пробежал носом вдоль горла, поцелуи следовали за ним.

– Ты моя, – тихо прошептал он мне в шею. – Ты все, чего я когда-либо хотел, моя жена... мое совершенство. Ты сделала меня мужчиной.

– Твоя, – стонала я ему, все еще несколько бессвязно. – Всегда.

– Я тоже твой, – сказал он мне. – Неважно, Александра, я принадлежу тебе.

– Мы принадлежим друг другу.

– Я так тебя люблю, Александра.

– Я люблю тебя, Бранфорд. Больше чем что-либо.

Он обнял меня, почти раздавив мою грудь. Его трудное дыхание продолжалось некоторое время, и его тело оставалось напряженным даже после освобождения. Он повернулся на спину, все еще крепко сжимая меня, и я перекатилась с ним. Его глаза были сжаты, и когда я коснулась его лица, выражение его глаз было болезненным.

– Бранфорд? Что это?

Он долго смотрел на меня, затем обнял меня руками и поцеловал. Обнял меня за плечи, прижимая к себе, когда его губы снова и снова прижимались к моей руке.

Я знала, когда мой муж был взволнован, а когда оттягивает сложный момент. Он был явно расстроен из-за чего-то и пытался отвлечь нас обоих своими умелыми руками и языком.

– Бранфорд, пожалуйста, – сказала я, отрываясь от его поцелуя. – Скажи мне, что тебя огорчает!

Он оттолкнулся от меня и встал с постели. Муж потянулся к халату и накинул его на плечи, чтобы отразить холод. Его шаги привели его к огню, где он добавил еще одно бревно, прислонился к стене и попытался успокоиться.

Я понятия не имела, что сделало его настолько злобным, но муж провел несколько минут в таком состоянии, прежде чем снова повернулся ко мне. Даже тогда он сразу не заговорил. Он пошел от огня к Амарре, к окну, а затем снова сделал круг, но, похоже, не мог найти нужных слов.

Это было, мягко говоря, трудно.

– У меня есть... новости, – сказал Бранфорд низким голосом. Он шагнул в сторону, коснулся головы Амарры, а затем повернулся к окну.

Это был его способ продолжения отклонения от любого предмета, находящегося в его голове, или чрезмерного мышления. Я не была уверена, в чем дело. Все, о чем он и Камден говорили в большом зале, должно быть, беспокоило его. Может ли король Эдгар попросить дополнительных уступок? Мы дали ему почти все, что могли.

– Какие новости? – спросила я, когда он не сразу разобрался. Я села, потянув простыни вокруг груди, чтобы укрыться от холодного воздуха.

– Хэдли собирается переехать в Сильверхельм, – сказал Бранфорд так тихо, что я едва его расслышала.

– Она переезжает сюда? – я попросила разъяснений, но не могла скрыть свое волнение. Я очень любила свой дом здесь и семью Бранфорда, но я всю жизнь знала Хэдли, и мы поняли друг друга. – Жить? В Сильверхельме?

– Да, – опять же, я едва могла его услышать.

– Это замечательно! – воскликнула я, глядя на него, но, когда подошла поближе, мое волнение уменьшилось, потому что Бранфорд побледнел. Я встала и схватила свою одежду, прежде чем медленно идти к моему снова молчаливому мужу.

Я чувствовала себя странно нерешительной и несколько испуганной. Это были уже почти незнакомые мне чувства. Не понимала, почему такие новости будут беспокоить моего мужа. Разумеется, он не думал, что Хэдли будет шпионом из Хадебранда – он также научился ценить и принимать ее во время своих посещений Сильверхельма. Он несколько раз упоминал, что хотел, чтобы Хедли заменила Джанет в своих обязанностях, и что он наслаждался несколькими разговорами с ней.

Я потянулась к нему, инстинктивно попыталась установить контакт с ним, чтобы успокоить его, хотя не знала причины, по которой он нуждался в таком заверении.

– Бранфорд? Что это?

Он сделал шаг назад и подальше от меня, и боль в его глазах разорвала сердце. Муж сжал руки в кулаки, и мышцы его рук напряглись от давления, которое он оказывал на них. Сначала Бранфорд посмотрел на меня, затем отвернулся и закрыл глаза.

– Она переезжает сюда... – он остановился и сделал еще один глубокий вдох. – Она переезжает сюда как моя наложница.

И тогда мой мир разбился.