КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710787 томов
Объем библиотеки - 1390 Гб.
Всего авторов - 273982
Пользователей - 124947

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Найденов: Артефактор. Книга третья (Попаданцы)

Выше оценки неплохо 3 том не тянет. Читать далее эту книгу стало скучно. Автор ударился в псевдо экономику и т.д. И выглядит она наивно. Бумага на основе магической костной муки? Где взять такое количество и кто позволит? Эта бумага от магии меняет цвет. То есть кто нибудь стал магичеть около такой ксерокопии и весь документ стал черным. Вспомните чеки кассовых аппаратов на термобумаге. Раз есть враги подобного бизнеса, то они довольно

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).

Тьма (сборник) [Клайв Баркер] (fb2) читать постранично, страница - 207


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

2

Плывя через озеро Мичиган, попасть в Сагино невозможно, поскольку этот город находится на соседнем озере Гурон (прим. пер.).

(обратно)

3

Англ, «hitch-hiker» – человек, путешествующий автостопом (прим. пер.).

(обратно)

4

Слово, вероятно, относится к реалиям киберпанка. Точное его значение выяснить не удалось. Возможно, что-то связанное с синтетикой или синхронностью (прим. пер.).

(обратно)

5

1 фут = 30,48 см (прим. ред.).

(обратно)

6

27 °C (прим, перев.).

(обратно)

7

43 °C (прим. пер.).

(обратно)

8

С 2001 года Центр Густава Майерса выделяет премию за книги, которые являются «выдающимися в помощи пролитому свету на фанатизм в Америке» (Исследования Фанатизма и Прав человека). Центр просуществовал с 1984 по 2009 год (прим. ред.).

(обратно)

9

«Гудвилл» (Goodwill) – сеть магазинов (прим. пер).

(обратно)

10

«Джуди Дропин» – марка эксклюзивных спичек (прим. пер.).

(обратно)

11

Табор (чешское Tabor) – город в Южной Чехии, находится на возвышенном правом берегу реки Лужнице (прим. ред).

(обратно)

12

Чепстоу (английское Chepstow) – город в историческом и современном графстве Монмутшир, в Уэльсе, Англия (прим. ред.).

(обратно)

13

WBAI – некоммерческая радиостанция, вещающая на 99.5 FM в Нью-Йорке (прим. ред.).

(обратно)

14

Гхи – разновидность топленого масла (прим. ред).

(обратно)

15

Кинкажу – хищное млекопитающее из семейства енотовых. «Кинкажу» в переводе с языка индейцев оджибве означает «медовый медведь» (прим. пер.).

(обратно)

16

Маскант – вымышленное озеро (прим. пер.).

(обратно)

17

Мандрагора – вымышленный остров (прим. пер).

(обратно)

18

Она же «Степка-Растрепка» в русском переводе (прим. ред.).

(обратно)

19

Уиджа – доска для спиритических сеансов (прим. ред.).

(обратно)

20

«Фокс Нетворк» – американский телевизионный канал (прим. ред).

(обратно)

21

C.H.U.M.P.

(обратно)

22

Премия «Локус» – литературная премия в области научной фантастики и фэнтези, присуждается ежегодно с 1971 года по итогам голосования читателей журнала «Локус» (Locus Magazine).

(обратно)

23

Баден – курортный город в восточной части Австрии (прим. ред.).

(обратно)

24

Джапы – так называли японских военных (прим. ред.).

(обратно)

25

Witch и stitch – соответственно (прим. пер.).

(обратно)

26

Xбган – основное традиционное жилище индейцев навахо (прим, ред.).

(обратно)

27

Пуэбло – селение индейцев в США, деревня (прим. ред.).

(обратно)

28

Криббидж – карточная игра.

(обратно)

29

Semper Fi (от лат. semper fidelis – всегда верен) – девиз американских морских пехотинцев.

(обратно)