КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 706105 томов
Объем библиотеки - 1347 Гб.
Всего авторов - 272715
Пользователей - 124641

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

medicus про Федотов: Ну, привет, медведь! (Попаданцы)

По аннотации сложилось впечатление, что это очередная писанина про аристократа, написанная рукой дегенерата.

cit anno: "...офигевшая в край родня [...] не будь я барон Буровин!".

Барон. "Офигевшая" родня. Не охамевшая, не обнаглевшая, не осмелевшая, не распустившаяся... Они же там, поди, имения, фабрики и миллионы делят, а не полторашку "Жигулёвского" на кухне "хрущёвки". Но хочется, хочется глянуть внутрь, вдруг всё не так плохо.

Итак: главный

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dima1988 про Турчинов: Казка про Добромола (Юмористическая проза)

А продовження буде ?

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Colourban про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Автор просто восхитительная гнида. Даже слушая перлы Валерии Ильиничны Новодворской я такой мерзости и представить не мог. И дело, естественно, не в том, как автор определяет Путина, это личное мнение автора, на которое он, безусловно, имеет право. Дело в том, какие миазмы автор выдаёт о своей родине, то есть стране, где он родился, вырос, получил образование и благополучно прожил всё своё сытое, но, как вдруг выясняется, абсолютно

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
DXBCKT про Гончарова: Тень за троном (Альтернативная история)

Обычно я стараюсь никогда не «копировать» одних впечатлений сразу о нескольких томах (ибо мелкие отличия все же не могут «не иметь место»), однако в отношении части четвертой (и пятой) я намерен поступить именно так))

По сути — что четвертая, что пятая часть, это некий «финал пьесы», в котором слелись как многочисленные дворцовые интриги (тайны, заговоры, перевороты и пр), так и вся «геополитика» в целом...

Сразу скажу — я

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Гончарова: Азъ есмь Софья. Государыня (Героическая фантастика)

Данная книга была «крайней» (из данного цикла), которую я купил на бумаге... И хотя (как и в прошлые разы) несмотря на наличие «цифрового варианта» я специально заказывал их (и ждал доставки не один день), все же некое «послевкусие» (по итогу чтения) оставило некоторый... осадок))

С одной стороны — о покупке данной части я все же не пожалел (ибо фактически) - это как раз была последняя часть, где «помимо всей пьесы А.И» раскрыта тема именно

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Из сборника «Поздняя латинская поэзия» [Клавдий Клавдиан] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Клавдий Клавдиан Из сборника «Поздняя латинская поэзия»

Перевод с латыни и комментарии: М. Л. Гаспаров, Е. Рабинович..

Перевод выполнен по изд.: Cl. Claudiani Carmina, rec. Th. Birt, B., 1892; учитывался также перевод и комментарий в изд. Claudian, Works, ed. and transl. M. Plantquer, I-II, L., 1922.

OCR по изданию: Поздняя латинская поэзия. М., 1982.

Spellchecked OlIva.

На бракосочетание Гонория и Марии

Брак императора Гонория (которому было 13 лет) и Марии, дочери Стилихона, был отпразднован в 398 г. и должен был упрочить придворное положение Стилихона, покровителя Клавдиана. Новобрачные находились в двоюродном родстве. Полководец Валентиниана I Феодосий Старший (казненный в 376 г.) имел двух сыновей, Феодосия (ставшего императором) и Гонория; у императора Феодосия были два сына, императоры Аркадий и Гонорий; у брата его — две дочери, Серена и Ферманция, после смерти отца удочеренные Феодосией; Серену он выдал за своего полководца Стилихона, и дочерью их была Мария, предназначенная в жены молодому Гонорию. Брак был неудачен: Мария умерла, так и не дав Стилихону внука, который мог бы унаследовать римский престол. Эпиталамию, по языческой традиции, предпосланы четыре «фесценнины» (см. примеч. к «Свадебному центону» Авсония): императорская свадьба справлялась, конечно, по христианскому обряду, но из сочинений современных отцов церкви хорошо известно, что в нравах двора сохранялась вполне «языческая» распущенность.

Фесценнины

1

     О государь,          всех звезд превосходнейший,
Разящий луком          метче парфянина,
Смелей гелонов[1]          в скачке ристающий,
Как восхвалю я         дух твой возвышенный,
5 Как восхвалю          твой облик блистательный?
Милей ты Леде          Кастора с Поллуксом,
Милей Фетиде          сына Фетидина;
Не хочет Делос          слыть Аполлоновым,
Претит лидийцам         чествовать Либера.
10      Когда меж вязов,         вскинувших головы,
Коня на ловле          мчишь ты копытного,—
В кудрях играет          ветер резвящийся,
Ложатся звери          сами под выстрелы,
И лев, ужален          раной священною,
15 Рад, умирая,          смерти, как почести.
Постыл Адонис          страсти Кипридиной,
Слепа Диана         к вставшему Вирбию![2]
     Когда, усталый,          тенью пещерного
Или древесным         лиственным пологом
20 Ты отстраняешь          пламенный Сириус,[3]
Вверяя тело          сонному отдыху, —
О, как пылает         пламя в сердцах дриад,
О, сколько рвется          робких наяд к тебе,
Лобзаньем тайным          губы порадовать!
25      Кто сердцем жестче          жителя Скифии,
Лесного зверя         злей и бесчувственней,
Чтоб,   видя   лик   твой          в   светлой   прозрачности,
По доброй воле           в рабство не ввергнулся,
Цепей не принял          в верном служении,
30 Не вверил шею          игу желанному?
В снегах кавказских          если бы ринулся
Ты амазонок         диких преследовать,—
Забыв оружье,          девы бы вспомнили,
Что значит девство:          в трубном сражении
35 Тебя узрев,          сама Ипполита бы
Свою секиру,          томная, бросила,
И пред сильнейшим          пояс расторгнула,
Запретный длани          даже Алкидовой:
Так красотою         мир побеждает брань.
40      Блаженна та,         чьим мужем предстанешь ты
И первой страстью         с ней сочетаешься!

2

О земля, в венце весеннем
Пой хвалу на царском ложе
Торжествуемому браку!
          Море, греми,
5           Роща, звени,
     Реки, струите песню!
Лигурийские равнины,
Венетийские вершины,
Будьте благи к новобрачным!
10           В Альпах снега
          Пусть расцветут
     Розой, цветком Венеры!
Огласись, Атезис,[4] хором,
Прошуми, извивный Минций,
15 Камышами над волнами,
          И отзовись,
          О Эридан,
     Плеском ольхи янтарной!
Пусть над Тибром возликуют
20 Пиром сытые квириты,
Рады счастью государя!
          Рим золотой,
          Семь своих круч
     Все увенчай цветами!
25 Пусть несется ликованье
В иберийские пределы,[5]
Где отчизна государей!
          Вскормленный там
          Доблестный род
30      Счету не знает лаврам.
Там рожден отец