Салли [Айзек Азимов] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (8) »
Айзек Азимов Салли
Салли спускалась по дороге к озеру, и я помахал ей и окликнул по имени. Мне всегда было приятно видеть Салли. Остальные тоже мне, конечно, нравились, но Салли бесспорно была самой прелестной из всей компании. Когда я помахал ей, она стала двигаться быстрее. Ничего вульгарного в ее движениях не было. Этого за ней никогда не водилось. Она просто достаточно увеличила скорость, чтобы показать, что ей тоже приятно меня видеть. Я повернулся к человеку, стоявшему рядом со мной. – Это Салли, – сказал я. Он улыбнулся мне и кивнул. Привела его миссис Хестер. – Джейк, это мистер Гелхорн, – сказала она. – Вы помните, он прислал вам письмо, прося о встрече? На самом деле миссис Хестер прекрасно знала, что никакого письма я не читал. На ферме у меня миллион дел, и почта – одна из тех вещей, на которые я не могу тратить время. Вот почему я нанял миссис Хестер. Она живет поблизости и хорошо разделывается со всякими глупостями, приходящими по почте, а самое главное, ей нравится Салли и все остальные. Есть люди, которым они не нравятся. – Рад встретиться с вами, мистер Гелхорн, – сказал я. – Раймонд Дж. Гелхорн, – уточнил он и подал мне руку. Он был крупным парнем, на полголовы выше меня, и шире в плечах, и, пожалуй, вдвое моложе – где-то под тридцать. Волосы у него были черные, гладко причесанные, с пробором посередине, усы тонкие, аккуратно подстриженные, а челюсти такие выступающие, что казалось, будто у него легкая форма свинки. В кино он бы, конечно, играл злодея, из чего я заключил, что он славный человек. На кино всегда можно положиться, если знать, как к этому подойти. – Меня зовут Джейкоб Фолкерс, – сказал я, – Что я могу для вас сделать? Он ухмыльнулся. Это была широкая, белозубая улыбка. – Не расскажете ли вы мне немного о вашей ферме, если можно. Я услышал за спиной приближающуюся Салли и протянул руку. Салли прильнула к ней, и ощущение твердой, гладкой поверхности ее крыла согрело мне ладонь. – Красивый автомобиль, – сказал Гелхорн. Можно, конечно, назвать ее и так. Салли представляла собой модель 2045 с откидным верхом, с позитронным мотором Хеннис-Карлтона и шасси Армата. Она обладала самыми пропорциональными формами, какие я только видел. Пять лет – с тех пор, как она появилась на ферме, – она была моей любимицей, и я снабдил ее всеми усовершенствованиями, какие только мог придумать. За все эти годы никто никогда не сидел за ее рулем. Ни разу. – Салли, – сказал я, нежно похлопывая ее, – познакомься с мистером Гелхорном. Урчание мотора Салли сделалось на тон выше. Я всегда очень внимательно прислушиваюсь к работе двигателей моих подопечных. В последнее время в моторах почти всех автомобилей часто возникал стук, и замена масла нисколько не улучшала ситуацию. Однако сейчас звук двигателя Салли был таким же ровным, как и ее отполированная поверхность. – Вы всем своим машинам даете имена? – спросил Гелхорн. Его голос звучал насмешливо, а миссис Хестер не нравились люди, которые подсмеиваются над фермой. Она язвительно сказала: – Конечно, ведь у машин есть свои индивидуальности, не так ли, Джейк? Все седаны – мальчики, а все машины с откидным верхом – девочки. Гелхорн опять усмехнулся. – И вы их держите в отдельных гаражах, мадам? Миссис Хестер бросила на него испепеляющий взгляд. Гелхорн сказал, обращаясь ко мне: – Нельзя ли нам поговорить наедине, мистер Фолкерс? – Смотря о чем, – ответил я. – Вы репортер? – Нет, сэр. Я торговый агент. То, о чем я хочу поговорить, не для печати, Уверяю вас, я заинтересован в строгой секретности. – Давайте пройдемся немного вдоль дороги. Там есть скамейка, на которой мы могли бы посидеть. Мы направились к скамейке, миссис Хестер ушла, а Салли двинулась за нами. Я спросил: – Вы не против, если Салли составит нам компанию? – Нет, конечно. Ведь она никому не расскажет о нашем разговоре, не так ли? – Он посмеялся своей шутке, протянул руку и погладил Салли по радиатору. Салли резко увеличила обороты двигателя, и Гелхорн отдернул руку. – Она не привыкла к незнакомым, – сказал я. Мы сели на скамейку под большим дубом, откуда открывался вид на пруд и нашу собственную скоростную дорогу за ним. День выдался теплый, и большинство машин вышло на прогулку, – на дороге их было не менее тридцати. Даже на таком расстоянии я видел, как Джереми проделывает свой обычный трюк, подкрадываясь и пристраиваясь позади какой-нибудь степенной и старой модели, затем внезапно набирая скорость и обгоняя старушку, тормозя перед самым ее носом. Две недели назад он таким образом совсем оттеснил старого Ангуса с асфальта, и в наказание я выключил его мотор на два дня. Это, однако, не помогло, и, боюсь, тут уже ничего не поделаешь. Джереми – спортивный автомобиль, а машины этого типа очень возбудимы. – Ну, мистер Гелхорн, – сказал я, – можете вы мне сказать, зачем вам нужна информация? Вместо ответа он- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (8) »
Последние комментарии
1 час 55 минут назад
6 часов 3 минут назад
6 часов 20 минут назад
6 часов 41 минут назад
9 часов 22 минут назад
16 часов 45 минут назад