Неукротимые сердца [Джин Рут Дейл] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (49) »
Джин Рут Дейл Неукротимые сердца
ПРОЛОГ
— Сколько раз повторять! — Сюзанна захлопнула меню и раздраженно взглянула на отца. — Я не хочу мяса! Закажу салат. Отец и дочь сидели за исцарапанным деревянным столом в кафе «Лобо» в городке Эддисон, что расположен в самом сердце Вайоминга. — Еще чего не хватало! — проворчал Рекс Гленн. — Дочь крупнейшего скотовода в этом округе будет жевать траву! Не забывай, в нашем штате девять из десяти жителей живут за счет своих коров и овец! — А я живу за — счет своих учеников, — улыбнулась Сюзанна. — Что же мне теперь, есть человечину? Официант по имени Майк — нескладный шестнадцатилетний парнишка, которого Сюзанна знала с рождения, — стоя у стола, терпеливо дожидался конца перебранки. — Майк, мне, пожалуйста, салат «делюкс» и чаю со льдом. — Будет сделано, Сюзанна. А вам, мистер Гленн? Рекс смерил непокорную дочь уничтожающим взглядом и подчеркнуто громко вздохнул. В свои шестьдесят девять он мог бы приходиться Сюзанне не отцом, а дедом; но его гордая осанка, ястребиный профиль и густые седеющие волосы и сейчас привлекали немало восхищенных взглядов. — Сандвич со стойком, — приказал он и, поколебавшись, добавил: — И порцию жаренной на сале картошки. — Папа, тебе же нельзя жирное! — застонала Сюзанна. Но отец сделал вид, что не слышит. — Что же ты стоишь, парень? Поторапливайся! Майк вытянулся в струнку. — Да, сэр. И, если не возражаете, я сразу принесу вам кофе. Не дожидаясь подтверждения, он поспешно удалился. Даже непринужденно развалившись в кресле, Рекс Гленн умудрялся терроризировать окружающих одним своим видом. Жители округа Эддисон хорошо знали его крутой, вспыльчивый нрав и старались ему не перечить. Но для Сюзанны этот грозный старик был не «хозяином города», не первым богачом в округе, а папочкой — милым, смешным и, увы, слишком часто совершенно невыносимымОтец и дочь любили друг друга, однако каждый их разговор неизбежно превращался в перепалку. Что было тому причиной — властный характер Рекса или врожденное неистребимое упрямство Сюзанны, — сказать трудно. Жители города сходились во мнении, что отец и дочь стоят друг друга. Майк поставил на стол пластиковый стаканчик с чаем и рубчатую керамическую чашку с кофе. Улыбаясь своим мыслям, Сюзанна достала соломинку. «На этот раз папочку ждет большое разочарование!» — не без ехидства подумала она. — Что тебя так развеселило? — поинтересовался Рекс. — Ты ведь даже не знаешь, зачем я пригласил тебя на обед. — Пригласил?! «Мне надо с тобой поговорить. Встретимся в» Лобо «. По-твоему, приглашения делаются в таком телеграфном стиле? Рекс положил в кофе сахар и тщательно размешал. Он привык все делать тщательно. — А чем ты недовольна? — Мне казалось, это ты должен учить меня хорошим манерам, а не наоборот. — О каких манерах речь? Я разговариваю с собственным ребенком! — Я не ребенок, папа. Мне уже двадцать шесть. Подумай об этом как-нибудь на досуге. — А ты обо мне думаешь? Черт возьми, девочка, я надеялся увидеть в тебе помощницу и утешение в старости, а ты… — Ну вот, теперь мы начинаем бить на жалость. — Сюзанна выразительно закатила карие глаза к потолку. — Переходи к делу, папочка. Ты хочешь, чтобы я провела летние каникулы на ранчо. Рекс рассмеялся, нисколько не смутившись. — Верно. А что тебя не устраивает? — Да то, что ты пристаешь ко мне с этим предложением каждое лето — с тех пор, как я работаю в школе и живу в городе. — И каждое лето ты сдаешься, — закончил отец. — А что тебе не нравится? — Я лучше скажу, что мне нравится. Мне нравится городская жизнь, мне хорошо с мисс Луизой. Кроме того, этим летом я занимаюсь с детьми внеклассным чтением. Мне будет неудобно каждую субботу мотаться в город и обратно. — Выходит, твои удобства тебе дороже счастья старика отца? — проникновенно спросил Рекс. — Я кручусь как белка в колесе, безо всякой помощи, а тебе все равно! Конечно, какое тебе дело до моих неприятностей? Сюзанна застонала. — Ну хватит, папа! Не надо! На своем ранчо ты не показываешься месяцами, и я не понимаю, к чему… В этот миг их спор прервал отчаянный вопль Майка: — Осторожнее, вы, малявки! Майк отчаянно пытался сохранить равновесие, балансируя огромным подносом. Три девочки визжали от ужаса: очевидно, одна из них только что с разбегу врезалась в юного официанта. В девочках Сюзанна узнала своих пятиклассниц. Она привстала, затаив дыхание, испугавшись, что Майк сейчас опрокинет стейк и салат девочкам на головы. Однако юноша сумел удержаться на ногах и ловко подхватил поднос свободной рукой. — Вы что, с ума посходили? — воскликнул он ломающимся баском. — Носитесь тут, словно стая бешеных койотов! — Вглядевшись в нарушительниц порядка, он узнал в одной девочке сестренку своего приятеля. — Бриттани Дэниеле, вот я скажу твоему брату, он тебе задаст! — Майк, извини, пожалуйста! — затороторила Бриттани. — Но нам надо поговорить с- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (49) »
Последние комментарии
47 минут 7 секунд назад
16 часов 51 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
3 дней 8 часов назад
3 дней 12 часов назад