Завещание Базиля Крукса [Пьер Вери] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (33) »
Пьер Вери Завещание Базиля Крукса
ГЛАВА 1. Таинственный офицер.
На набережной, по которой, в поисках брошенной рыбы, бродили тощие кошки, вдруг опрометью бросился к телеграфному столбу и замер на мгновение человек, видимо, желавший остаться незамеченным. Ладонью он прикрыл сигару. Сантандер спал. Башенные часы пробили двенадцать. В эту минуту из мрака, в котором чуть виднелись силуэты стоявших на якоре кораблей, бесшумно вынырнула шлюпка. В ней находился только один человек, одетый в форму капитанов дальнего плавания. Он очень искусно работал веслами, концы которых были заворочены в рогожи. Эта осторожность позволила ему пристать в полной тишине. Ни звука не произвел человек и тогда, когда привязывал лодку к одному из колец, которые в изобилии имеются на всякой набережной, и тогда, когда он сходил на землю, и тогда, когда осторожно двинулся вперед по темному переулку. Но за ним, прикрываясь столбами и подъездами домов, неотступно следовал и человек с сигарой. Переулок пересекал «Королевскую улицу» и упирался в самую бедную часть города, в которой помещались всевозможные вертепы. Фонари становились все более редки, а стены все более и более замызганы. Человек в форме шел быстрыми шагами. Временами он оглядывался через плечо. Дважды человек с сигарой решал, что его присутствие открыто. Но это было не так. Человек в форме уверенным шагом пересек площадь «Черной звезды» и направился в переулок «Млечного пути». Через несколько минут он остановился перед деревянным домом, из которого доносились песни и крики. В доме вовсе не было окон, но между досками зияли щели. И когда человек с сигарой поровнялся с ним и заглянул внутрь, то убедился, что не ошибся: моряк сидел за столом в самой подозрительной компании и, видимо, ожесточенно с кем-то спорил. Человек с сигарой поднял голову. Прямо перед ним была вывеска: «У бурой коровы». Как бы в пояснение, рядом с буквами была грубо намалевана бурая корова. Человек двинулся назад. Час спустя офицер вновь показался на набережной. Он вскочил в шлюпку и быстро отчалил от берега. Тот, кто захотел бы за ним последовать, узнал бы что он пристал к судну, на корме которого стояло золотыми буквами: «Альдебаран».ГЛАВА 2. Неприятное пробуждение.
Несколько часов спустя на «Альдебаране» стал просыпаться матрос Козимо Санчец. Он чувствовал себя отвратительно. У него распухли небо, горло, язык. А, между тем, Козимо был отнюдь не из тех маменькиных сынков, которые пьянеют от чарки вина. С минуту он лениво болтал спущенными с койки ногами и почесывался. Вдруг забили часы. Козимо прислушался и подскочил. Было шесть часов. Ему следовало еще два часа тому назад стать на вахту, а он проспал. Санчец быстро натянул на себя брюки и куртку, одним прыжком, поднялся наверх и оказался на палубе. Перед ним открывался весь Сантандер. Город просыпался. Рыбаки приступали к работе. — Почему, — спрашивал себя Козимо, — меня не разбудил этот проклятый англичанин? Проклятый англичанин оказался, однако, добрым товарищем. Он стоял на своем посту! — Прямо невероятно, до чего это хорошо, — говорил Козимо, подходя к Джемсу. — Но я отплачу тебе, дружище, и при первом же случае простою за тебя лишних два часа на вахте! Сказав так, Козимо тяжело опустил руку на плечо товарища. Тот не шелохнулся. Козимо дружески шлепнул его по спине. — Проснись, приятель! Что, размечтался о своей блондинке? Джемс медленно повернулся, как будто хотел заговорить, но внезапно зашатался. Если бы не подхвативший его Козимо, он со всего размаха грохнулся бы о палубу. — Он спит! В этом не было никаких сомнений. Сон Джемса казался каким-то особенным: никакие призывы, никакие шлепки не могли пробудить его. — Черт возьми! — воскликнул Козимо. — Значит, здесь спят все! Его осенила внезапная мысль. Он по бежал в помещение матросов и стал их всех расталкивать — Яна ван Хааса, голландского механика, юнгу Уллохо и других. Тщетно. Козимо отправился в машинное отделение. Кочегар, еврей, Моисей Кнатц, спал у своих котлов, не топившихся уже шесть месяцев. Козимо даже не при коснулся к нему. — Плохи дела! — сказал он про себя, возвращаясь на палубу. Он бросил взгляд в каюту старика повара Рамона Педрильо. Тот тоже спал крепким сном. Козимо бросился к рубке и стал изо всех сил колотить по стене. — Господин капитан, господин капитан! Дверь немедленно открылась. — Что случилось, Козимо? Капитан Фернандо Родериго стоял на пороге, бледный, чисто выбритый, как будто не ложившийся спать. На столе была разложена карта Атлантического океана. — Капитан, они спят! — Кто они? — Все — Джемс, Бассет, Кнатц, Педрильо, все!.. Капитан быстрыми шагами подошел к неподвижному телу Бассета. Попытавшись растолкать его, капитан наклонился и приложить ухо к его сердцу. — Он, правда, спить. Но он не болен. Его усыпили.- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (33) »
Последние комментарии
13 минут 21 секунд назад
1 час 20 минут назад
2 часов 18 минут назад
2 часов 32 минут назад
11 часов 42 минут назад
11 часов 44 минут назад