Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы [Андрей Геннадьевич Азов] (fb2)
Андрей Геннадьевич Азов
Документальная литература Языкознание
скачать: (fb2) (исправленную) читать: (полностью)
Добавлена: 23.09.2014 Версия: 1.003. Дата авторской / издательской редакции: 2013-01-01 Дата создания файла: 2014-06-26 ISBN: 978-5-7598-1065-0 Кодировка файла: utf-8 Издательство: Высшая школа экономики Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Теги: литературоведение перевод текстов переводческая деятельность
(Custom-info)
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 275 страниц - немного выше среднего (225)
Средняя длина предложения: 98.65 знаков - немного выше среднего (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1540.22 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.38% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
Последние комментарии
7 часов 13 минут назад
7 часов 33 минут назад
7 часов 58 минут назад
8 часов 2 минут назад
17 часов 32 минут назад
17 часов 36 минут назад