Дурак [Кристофер Мур] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (107) »
Кристофер Мур Дурак
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Это охальная история. В ней вы отыщете неуместные перепихоны, убийства, трепки, увечья, измены и доселе неизведанные высоты вульгарности и сквернословия, а также нетрадиционную грамматику, неснятую полисемию и несистематическую дрочку. Если все это вам, нежный читатель, претит — проходите мимо, ибо мы намерены развлекать, отнюдь не оскорблять. На сем закончим; если же вы считаете, что вам такое будет по нраву — исполать, у вас в руках идеальная книга!ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лир — король Британии. Гонерилья — старшая дочь Лира, герцогиня Олбанийская, супруга герцога Олбани. Регана — средняя дочь Лира, герцогиня Корнуоллская, супруга герцога Корнуолла. Корделия — младшая дочь Лира, принцесса Британии. Корнуолл — герцог Корнуоллский, супруг Реганы. Олбани — герцог Олбанийский, супруг Гонерильи. Глостер — граф Глостерский, друг короля Лира. Эдгар — старший сын Глостера, наследник графского титула. Эдмунд — побочный сын Глостера. Затворница — святая женщина. Кент — граф Кентский, близкий друг короля Лира. Карман — шут. Бургунд — герцог Бургундский, ухажер Корделии. Француз — принц Франции, ухажер Корделии. Освальд — дворецкий Гонерильи. Куран — капитан гвардии Лира. Харчок — подмастерье шута. Призрак — куда ж без окаянного призрака.МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
Представляет собой более-менее мифическую Британию XIII века; аж с доримских времен здесь валандаются остатки бриттской культуры. Британия охватывает то, что ныне является современной Великобританией, включая Англию, Уэльс, Ирландию и Шотландию, и всего этого Лир король. Условия тут по большей части — если не поясняется иначе — можно считать промозглыми.ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
О том мы плачем, что пришли на сценуВсемирного театра дураков…«Король Лир», акт IV, сцена 6, пер. О. Сороки
Явление первое Куда ж без окаянного призрака
— Дрочила! — каркнул ворон. Куда ж без окаянного ворона. — Дурак ты, что учишь его говорить, если хочешь знать мое мнение, — молвил караульный. — Я по долгу дурак, йомен, — рек я. Это, знаете ли, так и есть. Я дурак. Придворный шут Лира Британского. — А ты и взаправду дрочила[1], — сказал я. — Проваливай! — каркнул ворон. Йомен замахнулся на птицу копьем, и огромная черная дура спорхнула со стены и полетела граять себе над Темзой. Перевозчик в лодке поднял голову, увидел нас на башне и помахал. Я вспрыгнул на парапет и поклонился — к вашим, язви вас в рыло, услугам, благодарю покорно. Йомен рыкнул и плюнул ворону вослед. На Белой башне всегда жили вороны. И тысячу лет назад, еще до того как Георг II, слабоумный король Мерики, пустил весь мир псу под хвост, вороны там жили. Легенда гласит, что сколько в этом замке будут обитать вороны, столько Англии и стоять. Но все равно — учить птицу разговаривать, наверное, не стоило. — Едет граф Глостер! — крикнул караульный на западной стене. — С сыном своим Эдгаром и ублюдком Эдмундом! Йомен подле меня ухмыльнулся: — Глостер, э? Ты уж не забудь, разыграй ту пьеску, где ты коза, а Харчок — граф, который ее с женой своею перепутал. — Это не по-доброму будет, — ответил я. — Граф недавно овдовевши. — В последний же раз при нем показывал, а супружница еще и в могиле не остыла. — Ну… да. То ж услуга ему была, чтоб бедняга поскорее от горя очухался, нет? — Да и недурно представил. Блеял так, что я уж совсем было решил — старина Харчок будь здоров тебе затычку раскупоривает. Я сделал мысленную зарубку: столкнуть караульного со стены, как только выпадет случай. — Слыхал, он тебя хотел прикончить, да королю челобитную не сумел составить по всей форме. — Глостер особа благородная, ему на убийство никакие челобитные не нужны — было б желание да клинок. — Это уж дудки, — сказал йомен. — Все знают — король тебя под особым крылышком держит. И это правда. Дарованы мне особые вольности. — Ты Харчка не видал? Раз Глостер тут, представления по королевскому указу не миновать. Харчок — это мой подручный, тупоумный парняга размерами с тягловую лошадь. — Пока моя стража не началась, он был на кухне, — ответил йомен. А на кухне дым стоял коромыслом — стряпухи готовили пиршество. — Харчка не видал? — спросил я Едока, сидевшего за столом. Он печально глядел на житный подносец[2] с холодной бужениной — королевский обед. Едок был парнишка худой и болезненный — на должность, вне всякого сомнения, его выдвинули по хлипкости телосложения и склонности чуть что падать замертво. Я любил поверять ему свои горести — уж точно- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (107) »
Последние комментарии
13 минут 47 секунд назад
46 минут 18 секунд назад
16 часов 16 минут назад
16 часов 25 минут назад
3 дней 11 часов назад
4 дней 3 часов назад