КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 706129 томов
Объем библиотеки - 1347 Гб.
Всего авторов - 272720
Пользователей - 124656

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

a3flex про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Да, тварь редкостная.

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
DXBCKT про Гончарова: Крылья Руси (Героическая фантастика)

Обычно я стараюсь никогда не «копировать» одних впечатлений сразу о нескольких томах, однако в отношении части четвертой (и пятой) это похоже единственно правильное решение))

По сути — что четвертая, что пятая часть, это некий «финал пьесы», в котором слелись как многочисленные дворцовые интриги (тайны, заговоры, перевороты и пр), так и вся «геополитика» в целом...

В остальном же — единственная возможная претензия (субъективная

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
medicus про Федотов: Ну, привет, медведь! (Попаданцы)

По аннотации сложилось впечатление, что это очередная писанина про аристократа, написанная рукой дегенерата.

cit anno: "...офигевшая в край родня [...] не будь я барон Буровин!".

Барон. "Офигевшая" родня. Не охамевшая, не обнаглевшая, не осмелевшая, не распустившаяся... Они же там, поди, имения, фабрики и миллионы делят, а не полторашку "Жигулёвского" на кухне "хрущёвки". Но хочется, хочется глянуть внутрь, вдруг всё не так плохо.

Итак: главный

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dima1988 про Турчинов: Казка про Добромола (Юмористическая проза)

А продовження буде ?

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Colourban про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Автор просто восхитительная гнида. Даже слушая перлы Валерии Ильиничны Новодворской я такой мерзости и представить не мог. И дело, естественно, не в том, как автор определяет Путина, это личное мнение автора, на которое он, безусловно, имеет право. Дело в том, какие миазмы автор выдаёт о своей родине, то есть стране, где он родился, вырос, получил образование и благополучно прожил всё своё сытое, но, как вдруг выясняется, абсолютно

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).

Космічний бог [Дмитро Біленкін] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Дмитро Біленкін Космічний бог

1. КОРАБЕЛЬ, ЩО ЗАЗНАВ КАТАСТРОФИ

Не вагаючись Полинов кинув у прорив туру. Кинджальний удар, точно націлений у сонячне сплетіння оборони супротивника.

Гюїсманс спохмурнів. Жовтими, мов у мумії, пальцями він із жалем торкнув короля. Мигцем поглянув на годинник.

— Чи не повернути дошку? — запропонував він.

— Щось ви рано сьогодні здаєтеся, любий патере.

Полинов летів на Марс пасажиром у надії відпочити дорогою від виснажливих обов’язків космічного психолога; він навіть не уявляв, наскільки втомливим виявиться для нього неробство на такому кораблі, як «Антіной». Якби не шахи, він і зовсім відчував би себе відступником серед веселості й розваг, якими тут убивали час.

— О, це здача з продовженням. Позаяк хто взяв меч, від меча і загине. Наразі вам подобається така діалектика, еге ж?

Кістляве обличчя патера розсунула посмішка. Посмішка-запрошення куточками губ. У Полинові ожила професійна цікавість.

— По-вашому, я людина з мечем?

— Ви також. Хто будує — той руйнує, чи не так? Але діалектика, якій ви поклоняєтеся, як ми — Богові, вона погубить вас.

— Та невже?!

Полинову стало весело. «Це в ньому, мабуть, також професійне, — подумав він. — Років із тридцять чоловік проповідував, не витримав, потягнуло на амвон, чи як іще там називається це місце…»

Він улаштував ноги зручніше, оглядів дівчину, що проходила через салон, — нічого, вродлива, — подумки підморгнув патерові.

— Звісно, погубить, — продовжував той, не відводячи погляду, — бо закон вашої діалектики гласить, що той, хто заперечує, приречений на заперечення. Ви заперечуєте нас, прийде хтось чи щось, і воно вчинить із вами так само.

— Можу поспівчувати, — кивнув Полинов. — Парафіяни не йдуть до храму, га? Що вдієш, історія — не шахи, її не переграєш.

— Але спіраль, і тому подорожній може повернутися до того місця, звідки він ішов.

— Ви сьогодні потребуєте розра…

Плавний поштовх хитнув столик. Декілька фігур упало, за скляними дверима салону хтось сахнувся, але все перекрив гуркіт джазу, й ламані тіні танцюючих знову попливли по склу.

— Потребуєте розради, — закінчив Полинов, нагинаючись і підбираючи з підлоги фігури. — Але софізми ніколи…

Він підняв голову. Співрозмовника не було. Гюїсманс зник беззвучно, мов кажан.

Білий король, що впав на стіл, тихенько покотився до краю — корабель непомітно для пасажирів гальмував. Полинов знизав плечима, впіймав короля, утряс шахи в шухляду й вийшов із салону.

Біля дверей із написом п’ятьма мовами «Рубка. Вхід заборонений» він позволікав. Музика доносилася й сюди, приглушена, проте все ще несамовита, стрибуча.

— Трин-трава, — сказав Полинов. — Бенкетуємо.

Пошарпані ритми музики осточортіли Полинову, й він укотре пожалкував, що зв’язався з цим фешенебельним лайнером, із його вимученим нескінченним святом.

У рубці було напівтемно, світляками тліли флуоресціюючі деталі шкал, над бездонним овалом оглядового екрану ворушилася синя павутина мнемографіків, розкидана по табло.

— Хто там? — недружньо запитав голос, і Полинов побачив Бергера. На грудях чергового пілота бовтався радіофон, комір форменої сорочки з золотими кометами був розстебнутий. — А, це ви, камраде… Здогадуюся, що вас занесло сюди. Ні, це не метеорний потік…

— Тоді що?

Бергер кивнув на екран. Другий пілот відсунувся. В чорній глибині серед нерухомих зірок спалахували позиційні вогники сигналів лиха.

— Хто?

- «Ван Ейк» якийсь. Не чули про такий?

— Ні, тепер надто багато кораблі. Але ви-бо мусите знати, чиї рейси…

— Це не рейсовий лайнер.

— Здається, ви маєте рацію, — вглядівся Полинов. — Розвідник. Але що з ним? Він гасить вогні!

На екрані залишилася лише одна червона зірочка.

— Аварія. Бережуть енергію.

— Радіо?

— Зона мовчання. Влетіли півгодини тому.

— Кепсько. Так бережуть енергію, що не можуть проблимати про характер аварії?

— Полетів ретроблок.

— Це серйозно.

— Куди серйозніше. Кажуть, що подробиці повідомлять на місці.

— Моя допомога не знадобиться? Раніше я був лікарем.

— Про жертви не повідомлялося. Ага, знову заблимали. Зараз відвалить їхня шлюпка.

— Може, краще нам…

— Як же! Старт нашої шлюпки почують пасажири.

— Ну то й що?

— Гм! Ви забули, який у нас пасажир? — Бергер уїдливо посміхнувся. — Дами, дізнавшись про аварію, чого доброго, валер’янки запросять.

— Но, но, Бергере, ти тихше, — застережно сказав другий пілот. — Вилетиш із роботи…

— А мені плювати. Ми не повинні приховувати своїх переконань. Ось товариш Полинов мене зрозуміє.

На екрані метнувся яскравий спалах.

— Відвалили, — відзначив другий пілот.

Блідо-оранжева смужка, викинута дюзами шлюпки, поволі росла, наближаючись.

Лише досвідчена людина могла відчути поштовх.

— Класно причалили, — визначив Бергер. — Цікаво буде поглянути на гостей.

— Затримка мінімум на тридцять годин, — буркнув другий пілот.

Його насуплений профіль заступив екран.

— Дурниці, надолужимо, — відповів Бергер. — Хочете пива, камраде?

Полинов кивнув. Бергер розкрив бляшанку.

Однак відсьорбнути він не встиг. Двері з гуркотом розчахнулися. Дві тіні виросли у проймі. По очах різонув сліпучий промінь ліхтаря.

— Якого дідька! — відчайдушно мружачись і притискуючи до грудей бляшанку з пивом, закричав Бергер.

— Спокійно, — холодно промовила тінь. — Руки вгору!

На рівні своїх грудей Полинов побачив пірамідальне дуло лайтинга. З рук Бергера випала бляшанка, пінявим фонтаном хлюпнувши на підлогу. Другий пілот схопився. Нервово сіпнувся лайтинг. Із дула бризнув бузковий спалах. Другий пілот осів; його перекошений рот ловив повітря.

— Руки! — заволала тінь. — Не дуріти!

Полинов і Бергер підкорилися. Власні руки здалися психологові свинцевими, коли він їх піднімав.

— Що все це означає?.. — прошепотів Бергер.

— Мовчати! Кругом! Марш у коридор!

— Але поранений! — вигукнув Полинов.

Дуло лайтинга підштовхнуло його до виходу.

Тремтячі пасажири й члени суднової команди були хутко вишикувані вдовж стіни коридору. Приголомшеному Полинову здавалося, що він бачить кепський сон, у який уриваються, зіскочивши зі сторінок історії, есесівці, а їхні жертви ціпеніють від страху.

Вартовий у сірому глянсовому комбінезоні завмер біля виходу, лайтинг він тримав напереваги. Той, на кого падав його погляд, щулився й бліднув.

Минуло п’ять хвилин, і десять, і п’ятнадцять. Тремтіння передавалося від плеча до плеча, мов струм. Елегантні костюми обвисли проколеними пузирями. Строєм білих масок застигли обличчя. Комусь дошкуляла нервова гикавка.

Вартовий раптом зробив крок убік, пропускаючи паруб’ягу з непропорційно великою, якоюсь чотирикутною, немов обтесаною помахами сокири, головою. Паруб’яга пошарив поглядом, посміхнувся, підійшов перевальцем до крайнього в шерензі. Господарським рухом він обнишпорив його кишені, вихопив гаманець, документи й не дивлячись жбурнув їх у сумку. Обшукуваний — випещений сивовусий старий — витягнувся, страждально морщачись і намагаючись посміхнутися.

Головатий перейшов до другого, товстенького бразильця, який сам із готовністю підставив кишені, до третього, четвертого. Поведінку бандита відрізняла завченість автомата. Він неквапливо рухався вздовж шеренги, покліпуючи; його сумка пухла.

В Полинова темніло в очах від злості. Вартовий навіть прихилився до одвірка; лайтинг він установив між ніг; імовірно, баранів він більше б остерігався, ніж цих людей, скованих жахом. Він і не подбав піднятися на майданчик гвинтових сходів, а став у двох кроках від своїх жертв. Міцний удар у щелепу Головатому — ось він якраз порівнявся з Бергером; крайні кидаються на вартового; той, звісно, не встигне звести зброю; відібрані два лайтинги, з двома бандитами покінчено. Скільки їх на кораблі — шлюпка вміщає п’ятьох, ну, шістьох…

Бовдури. Так близько звільнення, так небагато потрібно для перемоги — трішки рішучості, мовчазного розуміння, впевненості в сусідові! Ні, безнадійно. Тут безнадійно. Ці бандити знають психологію натовпу, інакше вони не були б такі безтурботні…

— Я протесту-у-у-ю!

Всі здригнулися.

— Я дружина сенатора! Сенатора США! Ви… А-а-а!

Головатий тупо подивився на волаючу пані — вона сіпалася всім тілом, пір’я райського птаха стрибало на капелюшку — й спокійно вліпив їй ляпаса. Другого, третього — зі смаком. Сенаторка, розкривши рота, мотала головою. Головатий розкурив сигарету, глибоко затягнувся і з задоволенням пустив густий струмінь диму в обличчя жінки. Сенаторка схлипувала, не сміючи опустити руки, щоби стерти сльози.

«Що ж це таке, боже, навіщо?» — почув Полинов уривистий шепіт. Він ледь повернув голову й зустрівся з дитячою беззахисністю, з благанням і болем у погляді дівчини. Вона стояла поряд із Полиновим. Головатий уже порівнявся з нею. Його байдуже обличчя дещо пожвавилося. Він уважно оглянув хлоп’ячу постать дівчини — в неї на переніссі виступили росинки поту, — поворушив губами. Його товсті, з нечищеними нігтями пальці торкнули плече дівчини — вона здригнулася, очі потемніли від гніву, — ковзнули нижче. Він засопів.

— Кинь, ти, сволото! — видихнув Полинов.

Головатий, відскочивши, звів лайтинг; очі в бандита були цілком прозорі. Попереджуючи постріл, Полинов обрушив на нього скажений удар правою під підборіддя. При цьому він відчув незбагненне задоволення. Гримлячи зброєю, Головатий шелепнувся об стіну, наче лантух брудної білизни. Поверх голів вартовий ударив променем лайтинга. Мов за командою всі впали на підлогу. Окрім Полинова й дівчини. Вона вчепилася в нього, намагаючись прикрити собою від пострілу, й тим скувала кидок Полинова до зброї Головатого. Вартовий акуратно ловив Полинова на мушку. Той ледве встиг струсити дівчину. «На колінах, усі на колінах…» — тужно встиг подумати він.

— Відставити! — нараз гаркнув хтось.

Лайтинг вартового брязнув об підлогу. На майданчику гвинтових сходів схрестивши руки стояв Гюїсманс.

2. МОРАЛЬНА ПРОБЛЕМА

Бандит, немов напіврозчавлений краб, ворочався біля ніг Полинова. Він мотав головою, розбризкуючи слину й кров. Його скоцюблені пальці тягнулися до лайтинга, що відлетів.

Гюїсманс пройшов коридором, нахилився до Головатого й неголосно сказав:

— Устати, дурню.

Відповіддю було гарчання.

— Встати, кажу! — Гюїсманс заволав так, що навіть Полинов здригнувся.

Головатий затих. Стоячи рачки, він силкувався піднятися, але в нього роз’їжджалися коліна.

Затамувавши подих, усі з потаємною надією дивилися на Гюїсманса. Він помітив погляди й холодно посміхнувся.

— Лицем до стіни! — презирливо кинув він.

І негайно обернувся до Полинова.

— Вас це не стосується, добродію. Я ще не взяв реваншу за програну партію, чи не так?

Спокій цього сухорлявого чоловіка в чорному, його миттєве перетворення з мирного місіонера на вождя бандитів було страшнішим, ніж постріли й насильство.

Він владно крикнув. Забігли двоє в сірих комбінезонах. Один підхопив Головатого й допоміг тому встати. Другому Гюїсманс щось прошепотів, показуючи на Полинова.

Психолога схопили й повели.

…Коли за ним клацнув замок, Полинов не був у змозі ні міркувати, ні радіти несподіваному порятункові. Чужа каюта, куди його заштовхнули, пливла перед очима. Відтак він зі здивуванням відзначив її розкіш. Витончений столик із пластику, оздобленого під малахіт, м’який килим під ногами, два пишні ліжка, затишне світло настільної лампи. Пахло парфумами й сигарами. За перегородкою знаходилася справжнісінька ванна.

Полинов сів, силкуючись зрозуміти, що б усе це могло означати, чому його ув’язнили в каюту, більше схожу на будуар, ніж на в’язницю. Пояснення не було.

Він устав похитуючись, натиснув плечем на двері. Навіщо? Йому чудово була відома міцність корабельних замків.

— Не роби дурниць, — сказав він собі.

З попільнички стирчала недопалена сигарета. На мундштуку відбився слід губної помади. З прочиненої тумбочки поблискували винні пляшки. Тут ще годину тому не просто жили, тут насолоджувалися життям. Що це — замір, насмішка?

Але чогось у каюті бракувало. Чогось істотного. Так, звісно: стільців. Стільців, якими можна було б скористатися як дрючками.

Машинально Полинов повернув ручку телевізора. Як не дивно, телевізор працював. Зі стереоскопічної глибини екрану плюснула морська хвиля, пінявий гребінь виніс дитину верхи на дельфіні.

Полинов дивився на неї, мов на прибульця з іншого світу. Малюк у захваті бив дельфіна п’ятами по спині, за його плечима спалахувала райдуга бризок. Дитячий сміх наповнив каюту.

Це було настільки дико після пережитого, що Полинов поспішно повернув вимикач. Сміх обірвався.

«Спокійно, спокійно, — сказав він собі. — В будь-якому кошмарі є логіка, треба розібратися. Раз телевізор працює, корабель вирвався з зони мовчання, отож… Вирвався? Не треба обманюватися: ніякої «зони мовчання» не було. Це ж ясно, як день, — нападники застосували «ефект Багрова», щоби корабель не міг зв’язатися з Землею. Ось і все.

Але навіщо, навіщо? Що за дикість — піратство в космосі?»

Найбільше Полинову кортіло лягти й ні про що не думати. Думки плуталися.

Помітно росло прискорення, підлога вислизала з-під ніг. Зрозуміло, пірати тікають подалі від трас. Куди?

Полинов зайшов за перегородку. З дзеркала на нього глянуло цілком біле, незнайоме йому обличчя. З хвилину він нерухомо дивився на своє відображення. Відтак набрав у пригорщу води, змочив чоло, скроні, причесався, поправив краватку. Прості буденні рухи заспокоїли його.

Він почав міркувати, чи можна чекати порятунку з Землі. Наразі там ще ніхто не підозрює про катастрофу. Так… Станції стеження втратили радіоімпульс «Антіноя». Буває. Оператори, попахкуючи сигаретами й розповідаючи анекдоти, чекають, коли він знову з’явиться. А він не з’явиться. В космос полетять запити, але космос мовчатиме. Тоді почнеться паніка.

Ні, не тоді. Компанія зволікатиме з повідомленням у надії, що тривога марна. Адже на карту поставлені престиж, прибутки: як це так, у нас — і раптом аварія! Світ дізнається про таємниче зникнення «Антіноя» з величезним запізненням. Ось тоді до гаданого місця загибелі попрямують розвідники. Та буде пізно.

Але й тоді тривожна звістка не змахне з екранів телевізорів усміхнені личка. Про зникнення корабля буде сказано в найкращих традиціях казенного оптимізму. Відразу після передачі вродливі дівчата заспівають гарну пісеньку. Для заспокоєння. Панове глядачі, не хвилюйтеся, у світі як і раніше все чудово, відженіть погані думки, оптимізм продовжує життя, заходів ужито, нічого подібного надалі не повториться, катастрофа вас не стосується, не ви загинули, не ваші родичі: звісно, аварія — це жахливо, але пригадайте, скільки радісного в навколишньому житті…

Й нікому в голову не прийде думка про лихий намір. Пірати? В космосі? Ха-ха, не смішіть…

Ось іще на що розраховують бандити.

Порятунок із Землі не прийде.

Й тут Полинов почув брязкіт ключа. Він поспішно прикрутив воду, мигцем поглянув на себе в дзеркалі — нічого, можна.

Гюїсманса він устиг зустріти на порозі різким, мов удар, питанням:

— Заздрите лаврам Флінта?

Гюїсманс поморщився від гучного голосу й щільно причинив за собою двері. Мить вони розглядали один одного.

— Радий, що до вас повернулося почуття гумору, — нарешті сказав Гюїсманс, сідаючи на край ліжка.

— Просто я пригадав, що пірати кінчали життя на реї. Шкода, космічний корабель не обладнаний цією корисною снастю.

— Не всі, любий Полинов, не всі. — Гюїсманс похитав головою. — Деякі ставали губернаторами.

— Зараз не сімнадцяте століття.

— Еге ж, масштаби тепер інші. А сутність людини все та сама, на жаль. Але вас начебто не хвилює ваша доля?

— Чи не хочете ви, бува, дати мені відпущення гріхів? Не прийму, врахуйте.

Гюїсманс покірливо зітхнув.

— Ну навіщо ця бравада? Знаю, що загроза смерті для вас не в новину. Але погодьтеся, прийняти смерть із рук вашого головатого друга, якому ви незграбно зламали щелепу, не надто приємно.

«Обережно, — подумав Полинов, — не гарячкуй».

— Ви забули, Гюїсмансе, що я можу піти з ваших лап, коли захочу. Зупинити дихання не так уже й важко.

Гюїсманс задумався, приплющивши зморшкуваті повіки.

— Ми серйозні люди, — він випростався. — Пропоную вам діловий, взаємовигідний контракт.

— Спочатку дайте відповідь на мої питання.

— Я не дріб’язковий. Питайте.

— По-перше: що буде з пасажирами? По-друге: куди ми летимо? По-третє: ваша мета?

Гюїсманс дістав сигару, не поспішаючи закурив («Геть як Головатий», - промайнула думка), випустив відразу штук зо п’ять кілець і пронизав їх цівкою диму.

— Дивовижно, — сказав він. — Дивовижно, як шляхетні почуття заважають людям жити. Вам не здається, що добро не може перемогти зло, тому що його способи боротьби безсилі, а боротися зі злом зброєю зла означає перетворити саме добро на зло? І що тому добро свідомо приречене на поразку? Подумайте. Пригадайте історію, вона підтверджує мій висновок.

— Це не відповідь.

— Відповідь розчарує вас. Хто ми? Ви вже сказали: пірати. Навіщо нам усе це потрібно? Друга відповідь випливає з першої. Що буде з пасажирами? Все залежить від їхньої розсудливості, можете переконатися в цьому на власному досвіді. Куди ми летимо? В пояс астероїдів.

— Навіщо?

— Не розчаровуйте мене у ваших аналітичних здібностях. Ви ж психолог.

Полинов вилаявся про себе.

— Добре, то що вам від мене потрібно?

Він устав із виглядом господаря, котрий дає гостеві зрозуміти, що його подальше перебування небажане.

— Гордині у вас багато, Полинов, гордині. — Гюїсманс скрушно зітхнув, милуючись, як поволі розпливаються в повітрі кільця диму. — Ви з дитинства переконані, що істина з вами.

— Так, переконаний і пишаюся цим! — із викликом сказав Полинов.

Гюїсманс злісно розсміявся.

— Зайвий раз переконуюся, як мав рацію ваш учитель Енгельс, коли писав, що будь-який прогрес є одночасно регресом.

«До чого ця лисиця хилить? — дивувався Полинов. — Що означають ці напутливі розмови?»

— В нас іще буде час пофілософствувати, — немов відповідаючи на його думки, сказав Гюїсманс. — Якщо ви приймете мою пропозицію, звісно. Ми нещодавно позбулися лікаря, а його помічник — йолоп. Ви були лікарем багато років. Ось і все.

— Та-ак… Ви пропонуєте мені участь у ваших брудних справах?

— Людина всюди людина, а допомога стражденним — моральний обов’язок лікаря. Справи, кажете? Я не чутливий до образ. Не судіть, і не судимі будете, адже шляхи людини, як і шляхи Господні, несповідимі. Якщо ми домовимося, я сподіваюся переконати вас, що наші помисли спрямовані кінець кінцем на благо.

Полинова пересмикнуло.

— Ні!

— Подумайте як слід, подумайте. Нам не притьмом. Домовимося, що я не чув зараз вашої відповіді. Подумайте й, якщо завгодно, спробуйте, наскільки приємна… зупинка дихання.

Гюїсманс устав, не випускаючи сигари, вклонився.

— Приємних роздумів.

Він вийшов, залишивши Полинова у збентеженні ще більшому, ніж раніше.

Але цього разу психолог швидко зібрався з думками.

Збоку могло видатися, що його найбільше займають манікюрні ножиці, які він вертів у руках. Але це була манера Полинова зосереджуватися: більшості для роздумів допомагає сигарета, Полинову — будь-яка витребенька.

Пірати…

Він клацнув ножицями.

Гаразд, пірати. Безглуздо, дико, але факт. Він їм потрібен. Значить, є шанс зберегти життя. Буде час, отож, можливість вступити з ними в боротьбу.

Полинов задоволено кивнув. Цей висновок сумнівів не викликав.

Добре, але лікувати бандитів? Бачити всі паскудства й — мовчати? Адже не втримаєшся…

А якщо треба? Просте логічне завдання. Варіант перший: знову викрикнути «ні!». Як просто, картинно, гордо… Й цілком марно.

Варіант другий: «так». Без емоцій. «Так» — щоби почати сутичку. А якщо програш? Жалюгідний кінець. Але хто від цього у програші? Ніхто.

Є й третій варіант: усе те саме, але в кінці — перемога. Тоді вчинок виправданий.

Якщо буде перемога.

Якщо буде. Й тому схема помилкова. Його поразка торкнеться багатьох. Адже людство рано чи пізно дізнається про піратів. Тоді його вчинок виглядатиме найпевніше так: легкодухий боягуз, чи то він направду хотів боротися, чи то просто рятував шкуру. Цілком логічне припущення. Земні гюїсманси ой як зрадіють, оце вже безперечно.

Полинов зажмурився. Лише тепер йому відкрився весь жах становища.

Він роззирнувся, за звичкою шукаючи книжкову полицю. Але її тут не було, та й чим могли допомогти книги? Це не наукова, а моральна проблема, й довідники тут безсилі.

Та все ж Полинов машинально перегорнув Біблію, що лежала на тумбочці, єдину книгу, яка опинилася в каюті. «У дні добробуту користуйся благом, а в дні нещастя розмірковуй», - упало в очі. З досадою Полинов перегорнув сторінки: «Буває щось, про що кажуть: «дивися, ось це нове», але це було вже у віках, що були раніше від нас».

Полинов відкинув пузату книгу. Йому почувся вкрадливий голос Гюїсманса, що цитував останні рядки.

Біблія шелепнулася на стіл, і звук її падіння злився з шумом за дверима. «Сюди», - почувся грубий голос. Двері відлетіли, поштовх у спину жбурнув усередину кімнати дівчину. Полинов ледве встиг її підхопити. Двері зачинилися.

3. КРІС

— Ви?!

— Я…

Полинов розтиснув руки. В очах дівчини билися тривога й радість. На підборідді запеклася струминка крові — годину тому її не було.

— Вас… били? — тільки й знайшовся спитати Полинов.

— Мене? А що… — Вона торкнула підборіддя. — Кров? А, це я прикусила губу. Боялася розревітися… Дурниці. А вас… ви…

— В повному порядку, як бачите, — пробурчав Полинов, абсолютно не уявляючи, що тепер робити. — Що з рештою?

— Відвели поодинці. Мене останню. Я вже гадала…

— Вони помилково заштовхнули вас сюди. — Полинов ступив до дверей, щоби постукати.

— Не треба! — дівчина схопила його за руку.

— Чому?

— Як ви не розумієте! — В її голосі був відчай. — Знову коридор і ці…

Пояснень не вимагалося, досить було заглянути їй в обличчя, але Полинов вагався: яку мету переслідував Гюїсманс, поміщаючи їх у одній каюті? Тут щось крилося.

— Але вам самій буде краще з…

Вона перехопила його мимовільний погляд.

— Та чи не однаково! І ви… — Вона насупилася. — Ні, не однаково… З вами краще. Ви не голоситимете, як наші… - Вона звела голову. — Хочете, я стану на коліна?

— Що ти, дитинко! — сторопів Полинов.

— Не називайте мене дитинкою! Я доросла і взагалі… - Вона тупнула ногою. — Уявіть, що я ваша сестра. Ну й усе…

«Гм-м, — подумав Полинов, — чи не забагато це; втім, дівча має рацію, зараз не до дурниць, а вона, схоже, з характером, кинулася закривати мене, дурна, ну, нічого, обійдеться; але хотів би я знати — навіщо її сюди, безглуздо… Хоча… що більше безглуздостей, то важче щось зрозуміти, в цьому є розрахунок. Ну, подивимося ще, хто кого…»

— Гаразд… — Він знову не знав, що сказати. — Як вас звуть?

— Кріс. І можете говорити мені «ти». І лаятися, якщо хочете.

— Чому — лаятися?

— Не знаю. — Вона неуважно роззирнулася. — Про всяк випадок.

Вона скинула туфлі — тепер вона не діставала Полинову до плеча, — заскочила на ліжко, різким рухом голови відкинула з чола чубчик, умостилася зручніше. Суто жіноча особливість у будь-якій обстановці вміти невимушено влаштовувати навколо себе подобу затишного гніздечка.

Вона принишкла. Полинов мов дурень стояв посеред каюти.

— Що буде з нами? — раптом швидко запитала вона.

В її широко розплющених очах знову був страх. Але вже пом’якшений, немов вона відірвалася від книги, що налякала її.

— Сам би хотів знати, — буркнув Полинов.

— Ото ніколи не думала, що потраплю в полон до піратів. А ви хто: бізнесмен, інженер?

Полинов пояснив.

— О! — тепер в очах Кріс було захоплення. — Тоді ми врятовані.

— Та чому?!

— Дуже просто. Ви вмієте гіпнотизувати, так? Заходить бандит — ну, з обідом, чи що, — ви усипляєте його, лайтинг ваш, мені пістолет (я вмію стріляти!), ми захоплюємо рубку й…

Полинов розсміявся.

— Чому ви смієтеся? Я сказала дурницю?

Полинову стало легко і просто. Рідко, але зустрічаються люди, чиї слова — найбуденніші — завжди безпосередні й свіжі. Секрет не в словах, навіть не в інтонації: у розкутості почуттів, коли ніщо не заважає їм негайно відбитися в погляді, в міміці обличчя, в рухах.

— Ні, Кріс, просто в тебе перебільшені уявлення про здібності рядового психолога.

…Не пояснювати ж їй теорію гіпнозу. Щоправда, він чув про дослідників, яким нібито вдавався миттєвий гіпноз. Їх би сюди… А його здібності, на жаль, обмежені, хто ж знав… Утім, вона має рацію: й вони можуть стати в нагоді…

— Шкода. А то як було б добре… Але ми придумаємо ще щось, гаразд?

— Обов’язково, Кріс.

Уже через півгодини Полинов знав про дівчину все чи майже все. Як їй остогидли коледж і сонне містечко Санта-Клара; як вона змусила батька покликати її до себе на Марс; як вона боялася при старті; який у неї був чудовий друг — вівчарка Найт; чому вона не любить транзистори й хлопчиськ і чому не може жити без цукерок; що, на загальну думку, в неї нестерпна вдача; що вона мріє стати зоологом; що її улюблені письменники Хемінгуей, Чехов і Екзюпері, а політики вона терпіти не може, тому що там усе обман; а дурнів вона жаліє, вони убогі; ненавидить людей, які уявляють себе «чарівливим пупом землі» (скорочено ЧПЗ); останній твір Гордона вона ще не читала (як, ви нічого не чули про Гордона?!), а смерті вона не боїться, оскільки чомусь упевнена, що з нею нічого такого трапитися не може…

Вона не прагнула вилити душу, її питали, вона розповідала. Полинова все більше вражала витривалість її характеру; нещодавня ураза неначе зовсім на ній не відбилася, вона залишалася самою собою — безпосередньою, рішучою, вуглуватою. Полинов відпочивав, слухаючи її, посміхався її наївностям і думав, що в неї щаслива вдача. Йому стало здаватися, що він знає її давним-давно і шкода, що вона йому не сестра. І що сумніватися не випадає — Кріс не могла бути знаряддям Гюїсманса, тому що за короткий строк перетворити таку істоту на шпигуна не можна.

Незабаром він, утім, помітив свою помилку: ураза для Кріс зовсім не минула безслідно. Їй стало холодно, вона натягнула на себе ковдру, її морозило. Духовна витривалість у ній явно перевершувала фізичну, а вже якщо він почуває себе розбитим…

— Спати, — обірвав він її. — Мені й тобі потрібно відпочити.

— Але в нас же немає плану звільнення! І зовсім я не втомилася. — Вона вперто випнула своє маленьке підборіддя.

— Зате я втомився, — сказав Полинов.

— Ну, раз так… Я також утомилася.

Вона згорнулася калачиком і заплющила очі.

Полинов довго лежав на спині, вслухуючись у сонне, але нерівне дихання дівчини, — кілька разів вона скрикнула — й думав, що тепер на його совісті ще й чуже життя, а це значно важче, але й легше, тому що є союзник. І що, якби тут був ще хоча б Бергер, який хороший хлопець, хоча й фанфарон, бандитам би не минути лиха, тому що троє недурних людей, об’єднаних однією метою, сильніші від десятка бандитів. Але жалкувати за нездійсненним годі, треба думати, як використати єдину свою зброю — знання, щоби стати сильнішим від лайтингів, сильнішим від Гюїсманса, який також зовсім не дурний і який також володіє психологією.

Каюта злегка тремтіла від гудіння двигунів. Пірати не форсували роботу реакторів — це було помітно з тону гудіння. Схоже, вони не сумнівалися, що розшук запізниться й вони встигнуть сховатися в поясі астероїдів, де хоч десять років шукай — нічого не знайдеш. У них велика перевага перед піратами минулого, тому що простори океанів Землі ніщо перед просторами космосу. Їхній бандитизм не такий уже дурний і ризикований. Ще два-три такі абордажі минуть безкарно. А потім? Потім повернення крадькома на Землю. Є такі способи. Вервечки трупів вічно плаватимуть у космосі, а їх і слід простигне. Солідні пани з мільйонами в кишені голубитимуться під теплим сонцем морських курортів, і ніхто не дізнається, не крикне, що поряд із ним за столиком сидить убивця.

«Годі, не втрачай чуття міри, — сказав собі Полинов, — так не буде, ти це знаєш. Самими трупами пасажирів вони не обійдуться, будуть іще жертви. Невже ці бовдури не розуміють, яка міна цокає біля кожного з них? Хто розуміє, а хто й ні — ось у чому фокус… Чудово, цим треба зуміти скористатися. Цим потрібно скористатися хай там що».

Ось і прекрасно, а зараз спати. Зосередься на спогадах дитинства, це допомагає. Рублений будиночок, тепло нагрітої землі під босими ногами… Пил, м’який, мов подушка. Скрип неквапливого воза… Якби хтось шепнув йому тоді, що з ним буде, він би просто не зрозумів, цей смаглявий подряпаний хлопчина, Андрійко Полинов… До дідька, не думай про це, думай про хороше. Про те, як вони виходили ловити падаючі зірки… Не можна! Не можна згадувати небо, яким воно було колись. Немає більше на Землі хат, возів, босоногих хлоп’ят, котрі не підозрюють, що їх майбутнє міцно пов’язане з зірками. Відітнуте часом, безповоротне; вони — перше покоління, якому вже не дано повернутися в країну дитинства й знайти її незмінною. Вони народилися в світі, що змінювався надто швидко. Вони самі цьому сприяли як могли, задихаючись на бігу, мріючи про майбутнє, наздоганяючи його. Й безглуздо жалкувати, що їхнє коротке життя вміщало цілі епохи, зміни, що були раніше таланом декількох неквапливих століть. Вони побудували зовсім непоганий новий світ, і нема про що жаліти, не треба, не можна.

Скрикнула уві сні… Ні, не прокинулася. Молодість. Яка вона тепер? Він не завжди їх розуміє, молодих, а він зовсім не старий. Дивно, що молодість Кріс зрозуміла для нього. Адже їх розділяють роки, виховання, національність, погляди. Чи обставини прибрали лушпиння й відкрилося те вічне, постійне, що з’єднує покоління всіх куточків Землі? Мабуть, так.

Одначе він хороший. Бійці, герої в такій ситуації такими не бувають. Якщо вірити відповідним романам, звісно. Ті залізні; вони не втомлюються, вони діють, стріляють, перемагають. Їх не мучить безсоння, вони не роздумують над зв’язком поколінь, моральні проблеми вирішуються ними з завидною легкістю. Хотів би він зараз бути таким. Для того, щоб заснути хоча б.

Наступний день, проте, не приніс ув’язненим нічого нового. І наступний за ним також. Про них немов забули. Тричі зі сніданком, обідом і вечерею з’являвся хтось із бандитів. Завжди удвох, ні слова у відповідь на спроби Полинова розговорити їх. Телевізор вимкнули, й обоє полонених неначе опинилися на ненаселеному острові. Повне невідання, тиша й спокій, коли нерви напружені, пригнічували, й Полинов підозрював, що не турбують їх свідомо. Втім, його це не надто хвилювало: якщо космос чомусь і навчив його, то це вмінню чекати, не розслабляючись. Він тривожився лише за Кріс, але вона сама вгадала небезпеку раніше, ніж він сподівався, та так, як він і передбачити не міг.

— Здається, вони вирішили розлютити нас неробством, — випалила вона після того, як вони цілісіньку годину даремно обговорювали шанси на порятунок, уже починаючи повторюватися. — І я відчуваю… Не хочу більше чути про піратів. Їх немає. Треба придумати, як зробити, щоб я й ви про них забули. Ось.

Вона раптом спохмурніла. Полинов уже звик до миттєвої зміни виразу її обличчя, до швидких поворотів її настрою, але зараз на нього впритул дивилася незнайома дикунка, перелякана несподіваною думкою.

— Звісно… — насилу промовила вона, — я чула, найпростіше, коли ми… коли нас… Ну, щоб я обняла вас! Не можу… Ну, розумієте… без… без усього… Дурепа, я ж знаю, завтра й цього може не бути, багато хто й просто так це робить, подруги з мене сміялися ще там, на Землі, але… але…

— Дурненька, — тихо сказав Полинов, — дурненька… — Йому закортіло погладити дівчину, як гладять плачучу дитину, але він боявся встати, щоби не злякати її. — Викинь із голови цю каламуть. Ніколи не можна робити того, чого не хочеш, ніколи, навіть якщо це здається потрібним, навіть коли обставини беруть за горло, навіть якщо переконаєш себе… Зле виходить. А ми ще житимемо довго, на зло всьому. Я знаю, в мене так було, коли…

І він зненацька для себе почав розповідати те, що він не розповідав нікому: те, як було з ним одного разу, коли двоє чекали неминучої, здавалося, смерті, а він був молодий; те, що він потім згадував із соромом, хоча ніхто ні в чому не зміг би його звинуватити, навіть, якби бажав. Ніхто, крім совісті. Кріс слухала — уважно, звільнено, киваючи головою. Відтак полегшено сказала:

— Я гадала, лише зі мною таке… Боялася, що не зрозумієш і скажеш: «от дурепа».

— Всі гадають, що лише з ними буває таке, — зітхнув Полинов, заспокоюючись, — тільки не всі чинять однаково. Деякі беруть мідь замість золота зі страху, що золота не буде. А потім буває пізно. І я встиг частинку себе розміняти ось так… Знаєш, Кріс, — вихопилося в нього, — коли я в твої роки читав великих письменників, по-справжньому великих, зображені ними страждання душі іноді жахали мене, іноді викликали подив, іноді забавляли. Але я не відчував своєї близькості до них. Мучиться Гамлет. Цікаво, але який стосунок це має до мене? Адже це було давно і з іншими, зараз не ті часи, та й я не Гамлет. Я так думав щиросердо й, знаєш, це відчуття моєї відчуженості від душевних мук інших підносило мене. Я зверху вниз дивився на всіх цих гамлетів, донкіхотів, карамазових. Не знаю, чого тут було більше: інстинкту, що оберігає від ураз, моральної сліпоти чи бажання бути невразливим. Ти розумієш?

— Здається. — Кріс задумалася, неуважно скубаючи пасмо волосся. — Ні, не зовсім. Не хочу, щоб життя було таким, як у цих книгах. Так переживати — це моторошно!

— Наше становище не менш моторошне.

— Але ж ми не страждаємо так… ну, як у Достоєвського…

— Можливо, тому, що ми простіші, примітивніші, залізобетонніші, ніж у Достоєвського? Чи цілісніші?

— Не знаю… Все це так складно й важко. Я б не могла так. Читаючи Достоєвського, я радію, що це не зі мною. Я егоїстка?

— Ні, далебі, тут не те.

— А що ж?

— Я й сам себе питаю: що ж? Я ось майже впевнений, що ватажок наших піратів читав великих письменників. А він негідник і вбивця. Й він не людина, тому що він не бачить себе в інших.

— Може, він поставився до літератури як до вигадки?

— Можливо, що для багатьох це рятівна думка. Що не література йде за життям, а життя за літературою. Так простіше й затишніше. Треба лише заборонити, знищити, спалити шкідливі книги, й життя негайно стане простим, ясним…

- І нелюдяним.

- І нелюдяним. Але першопричина не в цьому, а в загальному ладі виховання. В тому, який зв’язок об’єднує людей. У класових стосунках. Це основа.

— Класові стосунки? Це я розумію кепсько. Є хороші люди, є погані. Дурні й розумні. Люди з совістю й без. Багаті й бідні? Чим багаті — серцем, розумом, грошима? Це важливо.

— Звісно, важливо. Але поки є господарі, є раби, еге ж? Поки один може наказати другому «думай так, а не інакше, чини так, як я хочу», рабська психологія незламна, так?

— Я не люблю догм, а у вас усе розкладено по поличках: це правильно, це неправильно, це господар, це раб, це знищити, а те хай живе…

— Кріс, я забув, що у ваших коледжах вивчають курс «комунізму».

— Як ти можеш думати, що я вірю всіляким дурницям! — Очі Кріс люто зблиснули. — Це я сама так вважаю! Одна людина не рівна другій, немає цього в житті, немає, й поличок також немає, й досить про це, весь світ на цьому схибнувся! Чути не хочу!

«Так, — подумав Полинов, — найважче, щоб тебе розуміли правильно. Коли людина чує лише саму себе, тут і з’являються полички, скриньки, етикетки. Мов у аптеці: тут отрута, тут ліки… Ні, в аптеці знають, що будь-які ліки — це отрута, й отрута — ліки, все залежить від того, як, чим і в яких дозах користуватися. А ось він сказав очевидну річ, істину, й у відповідь обурення, повстання душі, такої близької йому, здавалося б. Кепський він психолог, усі ми нікчемні психологи, нам учитися й учитися, а ми замість цього поспішаємо навчати. Тому що нема коли, тому що треба поспішати, тому що інші вчителі не чекають — виходь на бій таким, який ти є, нічого іншого не залишається. Й, сумніваючись у своїх силах, борися, ніби сумніви тобі чужі, інакше всі побачать твою слабкість, і тоді — кінець».

- Їжачку, сховай голки, — прохально сказав Полинов.

Кріс фиркнула, посміхнулася, знову фиркнула й тепер уже розсміялася.

— Я казала, що в мене кепська вдача. — В її голосі чулася гордість. — Але я більше не буду їжачком, буду чемною дівчинкою. Розкажи про себе.

Вона підперла підборіддя кулачком.

«Не хочу її виховувати, — сказав собі Полинов. — Хочу дивитися, як вона супиться й сміється, як вона лежить, який молодий кожен її рух, яке безпосереднє й гарне все, що вона робить. Адже більше в житті у мене найпевніше нічого хорошого не буде. Взагалі нічого не буде. Зовсім».

Лежачи на спині й заплющивши очі, Полинов почав уголос згадувати. Він знову бачив злощасний марсіанський піщаний прибій, його обпалювали пломінкі урагани Венери, фантоми Меркурія знову танцювали за склом усюдихода, він знову тонув у жахливому болоті Терра Крочі. Він сам дивувався з того, що пережив, це здавалося неймовірним, він багато разів мав загинути, й ось же цілий, як не дивно.

Він розплющив очі, скоса поглянув на Кріс. Вона слухала, як діти слухають казку, — розтуливши рота, й важко було повірити, що недавно вона сперечалася про речі, від яких у стількох мудреців болить голова. Полинов відчув, як до нього повертається впевненість.

Дні ув’язнення тягнулися довго, але пролетіли вони швидко. Й коли охоронець, що увійшов, не витрачаючи слів, кивнув Полинову на двері, обом здалося, що вони нічого не встигли сказати одне одному. Обоє здригнулися від несподіванки, хоча чекали цього щохвилини.

Кріс схопилася босоніж, тицьнулася чолом йому в груди, поривчасто обняла, невміло мазнула губами по щоці.

— Ти повернешся, — глухо сказала вона. — Повернешся.

Полинов притягнув її за плечі.

— Добре.

Охоронець цинічно зареготав.

Полинов ішов, піднявши голову, коридором, порожнім, як і салон, який вони минули. Там більше не гриміла музика, тіні танцюючих не ковзали в дзеркалах. Там, серед недбало зсунутих стільців, оселилося мовчання. З прилавка бару зникли пляшки, полиці мов вимело, лише яскрава етикетка від лікеру тріпотіла на голій дошці в струмі повітря, немов метелик, що намагався злетіти. Чавкаючий звук магнітних присосків завмирав при кожному кроці стривоженим шепотом.

— Ліворуч! — Навіть охоронець командував стиха.

Полинов збочив до рубки. З неї вийшов якийсь чоловік.

— Бергере! — Полинов упізнав пілота.

Той спіткнувся. Полинов бачив, як почервоніла його шия.

— Бергере!

— Но, но, не велено, — ліниво сказав охоронець, але Полинов уже порівнявся з Бергером.

Пілот відвів погляд і квапливо зашепотів.

— Тактика вимагає… Погоджуйтеся, погоджуйтеся… Вони налаштовані рішуче, але об’єктивно… Ми мусимо триматися разом.

Він прискорив крок, утягнувши голову в плечі. Це було так не схоже на енергійного швейцарця, що Полинов призупинився.

Поштовх у спину змусив його отямитися.

Як і тоді, на дверях рубки горів рубіновий напис «Стороннім вхід заборонено». Полинов переступив поріг.

Як і того разу, в рубці було напівтемно, лише тліли фосфоресціюючі шкали приладів. Потужність оглядового екрану була доведена до межі, й у рубку заглядали тисячі незмигних зірок, зібрані посередині в іскристий джгут Чумацького Шляху.

Крісло першого пілота обернулося, й Полинов побачив Гюїсманса. Зоряне світло окреслювало довге кістляве чоло, тонкий ніс, запалі щоки, залишаючи в темряві провали очних ямок. Друге крісло було порожнє, але на сидінні не встиг стертися відбиток чийогось огрядного тіла. «Невже Бергер?» — подумав Полинов.

У кутку слабо ворухнулася постать у чорному, зблиснуло дуло лайтинга.

— Сідайте, Полинов. Утішилися нарешті? — В питанні таїлася насмішка.

Полинов сів, нишком кинув погляд на пульт керування.

Ручка екстреного гальмування надто далеко — ривком не дотягнутися. Та й безглуздо: дванадцять «же» не смертельні, а ось постріл у спину…

— У ваших планах, — Полинов твердо вирішив оволодіти ініціативою, — є одна неув’язка, небезпечна для мене… й для вас.

— Цікаво, цікаво, — з іронією сказав Гюїсманс. Його очі блиснули з темряви провалів. — Просвітіть.

— Рано чи пізно вам доведеться повернутися на Землю, тому що в космосі награбовані багатства вам ні до чого. Так?

— Припустимо.

— Й тоді ви будете змушені декого зі своєї зграї ліквідувати. Можливо, його. — Він кивнув у бік вартового, що забився в кут.

— Це чому?

— Вам незрозуміло? Дивовижно. Хтось обов’язково пробовкається про ваші пригоди. Й тоді вам гаплик. Вам доведеться прибрати ненадійних, щоби цього не трапилося. Мене вже в усякому разі. А може, й вас приберуть, адже колотнечі вам не уникнути.

Полинов допитливо подивився на Гюїсманса, чекаючи його реакції.

— Цілком логічно. — Гюїсманс ствердно нахилив голову й обхопив руками коліно. — Але ви не врахували однієї обставини, яка зводить нанівець ваші бездоганні побудови.

— Якої? — питання прозвучало безтурботно.

— Про це ми поговоримо, якщо ви скажете «так».

Полинов стривожився. Удар не досяг мети. Але чому? Лукавство? Ні. Полинов ладен був заприсягтися, що ні.

— Хай так, — сказав Полинов. — Але вже коли ви пропонуєте мені угоду, я маю право поставити свої умови.

— Кумедно. Я обіцяв вам життя, чого ще вам треба?

— По-перше, мені потрібна гарантія безпеки всіх пасажирів і всіх членів екіпажу. По-друге, карти на стіл!

Гюїсманс уїдливо засміявся.

— Та ви гуморист, Полинов! Ви абстрактний гуманіст! Безпека своїх супротивників, ха-ха… Адже сенаторка, трієчка мільйонерів та інша шушваль ворожі вам, комуністові, - хіба не так?

— Це моя справа. Ви приймаєте умови?

— Не смішіть мене. Далебі, я вже достатньо повеселився. Ось що. Я реаліст. Карти на стіл. Що ж, можливо, це залежить від вас. Пасажири вас не стосуються, запам’ятайте. Єдине, що я можу вам обіцяти, — це безпеку однієї симпатичної дівчинки. Ви розумієте?

Полинов здригнувся. Ось воно. Пастка. Вочевидь, він їм добряче потрібен. ІКріс. Кріс — заручниця.

— Давайте все поставимо на свої місця, — Гюїсманс нахилився до нього, намагаючись розгледіти вираз його обличчя. — Мушу попередити, що ця дівчинка — вона мила, еге ж? — законна здобич Головатого. Така плата за його участь у наших справах. А в Головатого дурнувата звичка любити дівчат, мучачи їх. Він сноб і розтягує це задоволення. Закон на Землі чомусь не раз уже прискіпувався до нього за цю безневинну слабкість. Отож зрозумійте, мова йде не лише про ваше життя, а про два. І навіть про дещо більше, ніж життя. Така умова вас улаштовує?

В Полинова перехопило подих. Гюїсманс самовдоволено посміхався, наближаючи обличчя все ближче й ближче. Полинов відчайдушним зусиллям притлумив бажання стиснути цю тонку жилаву шию.

— Потрібен нашатирний спирт? — промуркотів Гюїсманс.

Відвести погляд, інакше не витримаю. Зірки. Тисячі рідних і близьких зірок, вічна природо — яку погань ти народжуєш! Розслабитися. Більше відчаю. Хай гадає, що розчавив мене.

— Добре… Я приймаю… Я змушений…

— Згодні бути в нас лікарем? — швидко запитав Гюїсманс.

— Так.

— А може, й від переконань заразом відречетеся, га? Ну, ну, я пожартував. — Гюїсманс замахав руками, зрозумівши з виразу обличчя Полинова, що переграв. — Все й так славно влаштувалося. Коньяку з такої нагоди, як?

— Ні.

— Тоді партію в шахи, як колись?

— Згоден.

— Чудово!

Гюїсманс клацнув пальцями. Охоронець зник. Гюїсманс відсунувся від Полинова, поклав руку в кишеню, напружився.

— Дарма, — сказав Полинов. — Не буду я вас душити, якщо ви дотримаєте слова.

— Моє слово — закон, і не мені вас боятися, — гордовито сказав Гюїсманс, але руки з кишені не вийняв.

Принесли шахи, й вони сіли грати. Полинов неуважно рухав фігури, проґавив ферзя і програв, що й зовсім покращило настрій Гюїсманса.

— Ага, до речі, - сказав він наприкінці, - бачите?

Він витягнув з кишені маленьку коробочку й потряс нею.

— Ви здогадуєтеся — це магнітофон. Після відповідного препарування наша розмова потрапить у загальну котушку інформації. Єдину, яку зможе отримати людство в разі нашої невдачі. Якщо ви пам’ятаєте, деякі місця нашої розмови просто пречудові. Наприклад: «Згодні бути в нас лікарем?» — «Так». — «Тоді партію в шахи, як колись?» — «Згоден». Я з вами цілком відвертий і прошу вас про те саме.

Коли Полинов повернувся до каюти, Кріс кинулася до нього, підстрибнувши, повисла на шиї, плачучи й бурмотячи:

— Цілий, цілий…

«А чи зрозуміє вона мій учинок?» — зі страхом запитав він себе, ухиляючись від шквалу радості, що обрушилася на нього.

4. БАЗА ПІРАТІВ

Він розповів усе без утаювання, промовчавши лише про Головатого й про її власну незриму участь у торзі. Вона слухала, зсунувши брови, сперши своє маленьке вперте підборіддя на зчеплені пальці, й він нічого не міг прочитати в її погляді — ні докору, ні схвалення. Сама лише довірлива увага. Але її поступово змінювало відчуження.

Полинов навіть застогнав. Боже мій, якби ти була чоловіком, я б знав усі твої думки наперед. Але така ось дитина — загадка…

Він хотів утриматися від виправдання й не зміг.

— В історії моєї батьківщини, я читав, був одного разу такий випадок. — Полинов намагався не дивитися на Кріс. — Тоді на Русь навалилася могутня й нещадна сила — татари. Вони підім’яли все і всіх. А відтак хан викликав до себе одночасно двох князів. Перед аудієнцією, від якої залежало чимало, обидва мусили пройти повз очисні багаття. Це не було знущанням, навмисне придуманим для приниження князів. Просто ритуальний обряд. Перший князь пройшов крізь вогонь. Другий відмовився, і йому відтяли голову. Людська пам’ять не запам’ятала його імені. А того, який пройшов крізь вогонь і виторгував у хана стерпний мир, знають і тепер. Це Олександр Невський, переможець шведів, німецьких лицарів, наш національний герой. Він учинив…

— Як розсудлива людина, я розумію, — перебила Кріс. — А якби його поступка виявилася ні до чого, ким би він став тоді?

— Збоку легкого судити. — Полинов відвів погляд. — Дуже.

Він пройшов, не дивлячись на Кріс, у ванну. «Так, треба вмитися — сказав він собі, - полегшає». Він з огидою подивився на себе в дзеркалі. Кричи від безсилля, кричи, знайшов, де шукати самовиправдання, — в безкомпромісної юності. Ганчірка. Він-бо гадав, що його сила завжди з ним! Виявляється, левову частку її він зичив у інших. Невже сам по собі він так мало вартує, коли поряд немає друзів? Хороший урок, справедливий урок.

У дзеркалі Полинов помітив Кріс. Дівчина підійшла беззвучно. Полинов змусив себе посміхнутися так, як потрібно. Мужня, впевнена посмішка старшого, котрий знає, як і що робити. Спокійна, підбадьорлива посмішка.

— Не треба! — раптом сказала Кріс. — Я… Я не хотіла… не хотіла образити…

Вона похнюпилася.

— Ну що ти, — безтурботно сказав Полинов.

— Я лише хотіла… — Вона звела голову і з викликом подивилася на Полинова. — Я хотіла сказати, що в нас більше немає вибору, що ми мусимо перемогти! Ось…

Полинов хотів щось сказати, але вчасно зрозумів, що говорити нічого не треба. Він простягнув руку, і Кріс довірливо вклала в неї свою.

Ув’язнення тривало. Ніхто не турбував Полинова ні як полоненого, ні як лікаря, лише охоронці, що приносили їжу, зробилися балакучішими чи то з нудьги, чи то через відміну наказу мовчати.

Найчастіше з’являлися двоє, немов підібрані навмисне за контрастом. Спочатку, загороджуючи собою дверну пройму, заходив біловолосий, білозубий англосакс: звичним поглядом зухвалих сірих очей він обнишпорював каюту й лише тоді пропускав навантаженого поставцями низькорослого чоловіка з обличчям смаглявим, мов обпалена глина, й так само безпристрасним, зімкнені густі брови надавали йому похмурого вигляду. Поки він ставив на стіл тарілки й мисочки, Грегорі — так звали білого гіганта — стояв біля входу, майже підпираючи головою стелю. Широко розставивши ноги, він недбало бавився лайтингом, немов ненавмисно наводячи дуло то на Полинова, то на Кріс. На метушливого темновидого Аміна він поглядав із неприхованим презирством, а якось, коли той упустив виделку й нахилився, ліниво наддав йому ногою під зад, так що той в’їхав під стіл. Це невимовно розвеселило Грегорі, але, вочевидь, зовсім не зачепило жертву.

Полинов користувався будь-якою нагодою, щоби розговорити цю дивну пару. Щодо Аміна успіх був невеликий. Здавалося, ніщо не турбувало, не хвилювало цього неписьменного затурканого селянина, немов вирваного з середньовіччя й чарівництвом перенесеного на ультрасучасний космічний лайнер. Ніщо, крім беззаперечного й точного виконання отриманого наказу.

Світ Грегорі був значно ширшим. Регочучи, той із задоволенням згадував неоколоніальні війни, в яких брав участь, незліченні шиночки, в яких пив, жер і кохав. Єдине, що його захоплювало на світі, - це він сам. Він пишався своїми м’язами, своїми пригодами, своєю безстрашністю й своєю жорстокістю так, що Кріс кипіла від обурення. Вона ніяк не могла збагнути, чому Полинов з охотою слухає всю цю мерзоту.

— Це ж професійний інтерес, — відбувався жартами він. — Цікавий екземпляр людини розумної, хіба не так?

— Просто бандит.

— Другий, Амін, також бандит. Однак яка різниця! Й яка схожість!

— Не вірю, що Амін бандит. Він такий нещасний!

— Якщо йому накажуть задушити дитину, він це зробить, твій нещасний.

— Не вірю!

— Хотів би я помилитися. Ти маєш рацію, сам він цього не зробить. Як не зробить автомат, поки в нього не вкладена програма.

— Він людина, а не автомат.

— Людина, байдужа до знущань, уже не людина.

— Мені осоружні твої розпитування цих… Мені неприємно, як ти говориш про людину, немов це машина.

— Ні, Кріс, тобі осоружно, що я при тобі лізу в лайно. Але я робитиму це. Я старатимуся, щоби Грегорі зі смаком розповідав мені, як він палив села разом зі старими й жінками. Я вслухатимуся в мовчання Аміна, яке лякає мене не менше, ніж відвертість Грегорі. Так треба.

— Тоді дозволь мені затикати на цей час вуха.

Але Кріс була нездатна довго злитися, і втрачена на якийсь час духовна близькість поверталася до них знову, й це допомагало їм триматися всі дні, поки тривало ув’язнення й самота, не втрачаючи самовладання, не піддаючись безцільним думкам у години, коли з усіх боків підступала тиша, що зрідка переривалася звуком ближчаючих кроків.

Нарешті корабель почав гальмувати. Плавні поштовхи навалювалися поперемінно з усіх боків, зореліт кидало, й це тривало години зо три. Відтак рев двигунів замовк. Полинов підкинув попільничку; вона, проте, не повисла в повітрі, а поволі опустилася на стіл.

Полинов і Кріс обмінялися поглядами. Обоє подумали про одне й те саме: чим їх зустріне піратське гніздо?

Вони чекали, прислухаючись до шуму, тупоту, невиразних голосів, що наповнили корабель. Про них немов забули. Лише коли все стихло, в каюту просунулася бичача голова Грегорі.

— Виходь.

— Як називається астероїд? — Полинов устав.

— Рай Господа Бога. — Охоронець похмуро вилаявся.

Полинов ще сподівався мигцем побачити хоч когось із пасажирів. Але ні: їх вели порожнім кораблем. У шлюзовій, супроводжувані Грегорі й Аміном, вони натягнули скафандри. Охоронці також одяглися. Вигадавши мить, коли Грегорі защепнув шолом, Полинов швидко спитав Аміна:

— Решта?

— Аллах береже всіх, — майже не розтискаючи губ, відгукнувся Амін.

Стулки шлюзу неквапливо розійшлися. Такого не бачив навіть Полинов: у зоряній безодні рухалися три маленькі місяці, схожі на скалки розбитого дзеркала. Просто за люком лежала чорна громада астероїда, окреслена зубчастим віночком палаючих скель. Вогні перестрибували з вершини на вершину, немов запалювалися кам’яні свічки. Полинов поспішно опустив світлофільтр і відвернувся, коли з-за краю випірнув разливий сегмент сонця. Він устиг затулити долонею очі Кріс. У навушниках загримів регіт Грегорі: недосвідчений Амін забув опустити світлофільтр і тепер корчився від різі в очах.

Поки вони спускалися, поверхня астероїда, над якою злітало сонце, встигла перетворитися на хаос сліпучих і чорних площин, ліній, ламаних плям, розжарених граней, тіней провалів. Але в Полинова був тренований погляд: у позірній безформності пейзажу він зі здивуванням виявив ознаки якихось циклопічних споруд, явно побудованих людиною. Ба більше, звідкись виривалися цівки газу; мерехтливим шлейфом вони оперізували астероїд.

Він хотів пильніше роздивитися ці дивні споруди, що мали, вочевидь, якийсь стосунок до хімії, але спуск трапом зайняв секунди, а далі їх повела дорога, загороджена з обох боків брилами, так що він міг бачити лише сріблясті пасма газу, крізь які просвічували щербаті місяці.

Дорога підійшла до підніжжя високої скелі й пірнула в товщу каменю. У склепінні негайно спалахнули лампочки, ледь помітні після скаженого сяйва сонця. Тунель, круто спадаючи вниз, уперся в масивну браму. Грегорі підняв руки.

- Ім’ям Усевишнього!

Стулки брами ввійшли у стіну.

«Ну й пароль!» — подумав Полинов.

Шлюз був схожий на печеру, тільки підлога була металопластиковою. Магнітні підкови черевиків негайно присмокталися до неї, й люди знову відчули якусь подобу ваги.

— Метеорити часто падають? — запитав Полинов, стягуючи шолом.

— Вистачає, - буркнув Грегорі, звільняючись від скафандра.

— Тоді ви нерозумно вчинили, витягнувши своє господарство на поверхню.

— Яке господарство? А, завод… Це не мій клопіт.

— Чий же?

— Киньте, док. — Грегорі допитливо подивився на психолога. — Спирт у вас в аптечці є? — раптом без жодного переходу запитав він.

— Спирт? Не знаю… А що?

— Я знаю, що є. Дасте?

— З дозволу чи без?

— Розумна людина, док, не ставить таких питань.

У світлих очах охоронця не було й тіні збентеження. Присутність Аміна його аніскільки не турбувала. Але він явно поспішав закінчити розмову в шлюзі.

— Згода чи як?

— Заходьте на прийом — побалакаємо.

Грегорі енергійно замотав головою.

— Не вийде там розмови. Домовимося тут.

— Чому не вийде?

Охоронець загадково всміхнувся.

— Самі зрозумієте. Зважуйтеся, док.

— Я сказав: побалакаємо потім.

Грегорі подивився на Полинова, мов на дурня.

Відшлюзувавшись, вони спустилися ще нижче сходами, вибитими в скелі. На обладнанні підземелля явно економили. Де лише можна, камінь залишався неприкритим, і це надавало приміщенню схожості з феодальним замком. Якби не дивовижна легкість тіла, яскраве світло ламп, незвичайна геометрія приступок, можна було подумати, що час повернув назад і що розігрується сцена з епохи середньовіччя.

Полинов розраховував багато що побачити дорогою, але всі двері були зачинені, ніхто не зустрічався, база здавалася вимерлою. Кілька разів вони зупинялися перед герметичними переборками, що перетинали коридори, й щоразу плити відходили вбік чи піднімалися вгору, як тільки Грегорі, підійшовши впритул до стіни, пошепки промовляв декілька слів. Тривога Полинова росла. Це не піратська база. Спорудження такої бази не окуплять і десять пограбувань. Піратам ні до чого завод, хоч би що там випускали. Сюди вкладені шалені гроші. Але навіщо, навіщо? Які зловісні плани крилися за всією цією чортівнею? Чий злочинний задум породив це гніздо, що може витримати ядерний удар, цих бандитів, цю очевидну нісенітницю з пограбуванням мирного лайнера й поневоленням його екіпажу?

В камері, куди їх заштовхнули, були два стільці з дюралевих труб, лампи денного світла під стелею, там-таки ґрати кондиціонера; матраци, укладені просто на металопластикову підлогу. Стіл був відсутній. Та він навряд чи й умістився б на такому крихітному просторі.

Кріс розгублено роззиралася. Всю дорогу вона трималася за Полинова, явно пригнічена новизною космічного пейзажу, таємничістю бази, суворістю її стін.

— Звідси буде ще важче…

Полинов люто подивився на неї, й вона затнулася. Рухом брови він показав на стелю. За ґратами кондиціонера щось слабо поблискувало, й у Полинова не було сумнівів, що звідти за ними спостерігає телеоко, що захована апаратура ловить кожен шепіт.

Кріс сумно посміхнулася, й Полинов зрозумів її: відтепер їм доведеться вгадувати думки одне одного, якщо вони захочуть розмовляти про щось серйозне.

Вони сіли одне навпроти одного в сумовитому мовчанні. В них відняли останню свободу. Свободу спілкування, якою користувалися навіть в’язні концтаборів.

Слабо пискнув електромагнітний засув. Обоє здригнулися.

— Ходімо, док.

Полинов кивнув Кріс. Та ледве стримувала сльози.

Грегорі провів психолога в кінець довгого бетонованого коридору. Біля скруту вони зупинилися перед дверима під номером одинадцять.

— Мені доручено проінструктувати вас, док, — сказав охоронець. — Тут ваше приміщення. Двері сюди відчиняються при слові «аптека», запам’ятайте. Особливо цінні ліки, — Грегорі виразно подивився, — в сейфі. Замок налаштований на ваш голос, на слово «сезам», ясно? Двері вашої камери відмикає фраза «добрий вечір».

— Значить, я можу виходити з в’язниці?

— Дозволено. Обід із 13.00 до 13.30 у приміщенні під номером сім. Сніданок там само о…

— Теж паролем відмикається?

— Ні. В покладений час увійдете безперешкодно. А зараз до вас прийде…

Грегорі покрутив пальцем біля чола.

Не встиг Полинов як слід оглянути своє господарство, як почулися човгаючі кроки й поріг лікарні переступив похмурий, худий чоловік у пом’ятому лабораторному халаті, з нагрудної кишені якого стирчала викрутка-тестер. У відкритому просвіті дверей Полинов помітив постать Грегорі. Охоронець віддалявся, голосно наспівуючи.

Приходько зосереджено подивився на Полинова, похмуро сказав «так», але залишився стояти, поблискуючи скельцями окулярів. Очі розумника, напівприкриті повіками, безцеремонно вивчали психолога. На щоках незнайомця темніла жалобна щетина, його заяложена краватка й несвіжа сорочка були до пари всій зовнішності.

— Так, — ще раз похмуро промовив він. — Еріберт, електрик. Головний! Так мене звуть. Жодна наволоч мене тут не розуміє, а ви?

— Сідайте, — сказав Полинов. — На що скаржитеся?

Еріберт загадково всміхнувся.

— Безсоння, моє безсоння… Одна пігулка — не сплю, думаю. Дві пігулки — не сплю, мучуся. Три пігулки… Так і до могили недалеко, еге ж? Ніхто моєї хвороби зрозуміти не може, ніхто…

— Заспокойтеся, я спробую зрозуміти. Ви ще спатимете сном немовляти.

— Так? Хіба тут заснеш сном немовляти? — У хворого саркастично скривилися губи.

Він сів, як сідають утомлені люди, згорбившись. Його очі за скельцями окулярів тепер не кліпали, й це робило погляд неприємним.

— Розкажіть усе по черзі, - попросив Полинов, підкочуючи діагностуючий апарат.

— Нема що розповідати, нема що. Жив собі розумний дурень. Найнявся, прилетів. Безсоння. Невдовзі. Нема кому лікувати. Почув про вас, ось прийшов. Сподіваюся, не вірячи.

Його монотонний голос проте був повен виразності, й Полинов жадібно прислухався до інтонацій: досвід психолога підказував, що сидячий перед ним хворим не простий і його хвороба — також.

— Раніше в космосі були?

— Ні.

— Давно безсоння?

— Три місяці скоро, а буде — вічність. На зелену травичку б…

— До колишнього лікаря зверталися?

— Ні. Боявся. Хотів сам упоратися.

— Самі винні, що запустили.

— Звісно, сам. Вірив, сподівався… Крах.

Полинов закріпив на скронях і зап’ястях його рук датчики, покрутив налаштування. Результат його вельми зацікавив.

— Про Землю думаєте? — м’яко запитав він.

— Земля…

Кутики губ Еріберта поповзли вниз, обличчя набуло мрійливого виразу.

— Земля… На Землі — травичка… Зіпсують.

— Ні, - твердо сказав Полинов.

— Ви гадаєте? — Еріберт пожвавився. — Ви обіцяєте? Останні дні мені зовсім зле, дехто думає, що я божеволію… Але я ні, я нормальний, еге ж? Лише безсоння…

— Лише безсоння, — мов луна відгукнувся Полинов. — Не бійтеся, психіка ваша майже в порядку. У вас рідкісне захворювання. Але працювати ви можете.

— Я й так працюю. Фахівці тут незамінні. Ви мені допоможете?

— Звісно. Для цього я тут і опинився.

— Спасибі. Лікувати-бо, лікувати як будете?

— Я ж сказав: випадок незвичайний. Не все відразу. Наразі я випишу вам ліки. Завтра знову покажіться, мені потрібно знати, як вони подіяли.

— Хочу вірити… — хворий уперше подивився на Полинова з надією.

— Треба вірити, — жорстко сказав Полинов. — Інакше я не гарантую, що ви побачите травичку.

— Травичка… Зелена травичка… Я хочу, хочу…

Пожвавлення минуло, Еріберт меланхолійно тягнув своє. Було схоже, що він марить.

— Відставити! — Полинов устав. — Хворий має допомагати лікареві, а не лише лікар хворому. Візьміть себе в руки.

Еріберт також устав.

— Не кричіть. Я візьму себе в руки. Мені дуже зле. На вас уся надія. Якщо лише вона є.

- Є, не сумнівайтеся.

Але сам Полинов ще не був упевнений у цьому.

Він узявся за огляд господарства. Вибір ліків був величезний, апаратура також була чудова. Це його обнадіяло. В шухляді столу він знайшов магнітозапис свого попередника, прослухав його. Все дрібниці: хворіли на базі рідко. Одна ножова рана при бійці, вивих щелепи А це що? «Гостре отруєння дисунолом»… - почув він діагноз.

Дисунол. Дисунол… Він не чув, щоб у космосі застосовували речовину з такою назвою.

Полинов кинувся до довідника лікаря. Цікаво. В довіднику про нього ні слова. Але між сторінками закладений аркуш, у ньому перераховувалися симптоми отруєння дисунолом, заходи лікування. Типова шпаргалка. Чи немає тут десь хімічного довідника? Ні.

А все-таки ця назва щось нагадує. Щось знайоме. Якийсь добре відомий спеціальний термін.

Ну звісно, дисан.

Дисан!

Полинов сів, постарався вгамувати серцебиття. Годі, він божеволіє. Кому потрібен тут дисан? Дурниці. Найпевніше винна схожість слів, а виробляють тут зовсім не дисан. І взагалі, звідки він узяв, що дисунол — продукт проміжної реакції отримання дисану? Адже він не хімік. Але ж щось виробляють на цьому клятому заводі. Якщо дисан — тоді це страшно.

Він не міг більше зосередитися, думки розбігалися. Надто багато несподіванок. Гнітючі каземати, електронне стеження, важка розмова з Ерібертом, нарешті, дисунол… Треба прогулятися, раз уже тюремники надали йому таку можливість.

Вузький коридор з обох кінців, як і сподівався Полинов, був заблокований масивними щитами, що ізолювали його, а отже, й Полинова від решти бази. Він як і раніше був полоненим, і за кожним його кроком стежили (Полинов помітив, що і в лікарні й у коридорі знаходилися вічка телеапаратури — їх навіть не постаралися приховати).

Полинов подумав, що його становище подібне на становище мухи, яка опинилася під скляним ковпаком. До того ж він не знав ні схеми бази, ні числа людей, що її обслуговували, ні магічних паролів, що дозволяли пересуватися нею безперешкодно. Кріс, безперечно, має рацію: зробити щось у такому становищі важко, а на думку тюремників, просто неможливо. Щоправда, якщо в них є така впевненість, тоді ще не все втрачено.

Несподівано він побачив незачинені двері. Секунду повагавшись, він їх штовхнув. І відсахнувся: з кімнати, уп’явши в нього моторошний погляд, дивилося кошмарне чудовисько.

Полинов привалився до стіни, чекаючи появи або охоронців, або страховиська. Але нічого не сталося — довкола було тихо, як в усипальні, лише блимала, потріскуючи, якась лампа. Цікавість, сильніша, ніж страх, змусила Полинова знову заглянути до кімнати. Й він затиснув рота, щоб не розреготатися.

Комірка була заставлена восковими фігурками якихось потвор, породжених гарячковою фантазією, й людей, найнатуральніших людей. Невідомий художник був, поза сумнівом, талановитий, він добився приголомшливої сили враження. В кожній людській постаті був відображений один якийсь образ, немов колекція покликана була демонструвати найвищі й найнижчі прояви вдачі. Тут знаходилися Святість і Ницість, Любов і Жорстокість, Шляхетність і Підлота… Була тут і фігура Простої Середньої Людини: в міру добродушної, в міру благовидої, в міру собі на умі, не в міру оптимістичної й надміру рядової. Саме такою зображали Просту Середню Людину телебачення, газети, журнали, радіо. Копії були, поза сумнівом, удалими. Навіть не одна копія, а три: Проста Біла Людина, Жовта Людина й Чорна Людина. Восковий обиватель, незалежно від своєї расової приналежності, посміхався широкою променистою посмішкою.

Полинову стало страшно, й він не відразу зрозумів чому. Відтак зміркував — і в цьому було якесь чаклунство: паноптикум жив. Вираз облич змінювався залежно від ракурсу, від освітлення. Очі постатей пильно й бездумно дивилися на нього. Він навіть помацав фігури, щоби переконатися в їх штучному походженні.

Психолог не знав, сміятися йому, плакати чи захоплюватися цією геніальною підробкою під людину. Одне було незрозуміло: кому й навіщо потрібен такий музей? І чи випадково, що єдині відімкнені двері вели в маскарадну?

— Полинов, час вашого обіду закінчується! Покваптеся, якщо не хочете залишитися голодним!

Голос прогримів звідкись зверху. Психолог поморщився. Безглузді прийоми: приголомшити, збити з пантелику, залякати. Але вони дають ефект, це треба визнати.

5. КАРТИ НА СТІЛ

Похнюпившись, Полинов понуро почвалав до їдальні. Гра в котика-мишки тривала, й він робив єдино можливий хід у відповідь. Хай Гюїсманса потішить його розгубленість. Хай усі бачать, як Полинов плентається до вказаної йому буди.

На одному зі столиків його чекав обід. Нікого більше в їдальні не було. Вона мала ще два виходи, але обидва виявилися наглухо закритими. Головною особливістю їдальні був підйомний механізм для їжі. Щось на кшталт таці на шарнірах, що опускалася зверху вниз. Полинов спробував механізм, відвів «тацю» повністю вниз, але нічого не сталося. Вочевидь, кухня була розташована над їдальнею й їжу опускали в люк просто на «тацю», з тим щоби той, що обідає брав усе сам. Вельми примітивна автоматика, але ясно, що вона призначена не лише для нього. Мабуть, були серйозні причини обмежувати час його обіду; схоже, тюремники зовсім не горіли бажанням дати йому можливість зустрічатися з будь-ким за обідом. Але ж пацієнти могли приходити до нього безперешкодно, в коридорі рано чи пізно він зустрінеться з кимось із охоронців. Значить, тут бувають ув’язнені. І все зроблено для того, щоб вони не бачили одне одного.

Полинов не відчував смаку їжі, так були зайняті його думки. Кожна людина в тій чи іншій мірі уявляє себе центром Усесвіту. Не треба обманюватися, не треба. Навряд чи всі ці хитрування спрямовані лише проти нього. Це було б просто неефективно. Ні, тут працює продумана, заздалегідь створена система впливу на особистість. Якщо спокійно подумати, можна виділити головні її особливості. Видимість нищівної сили — обов’язково; таємничість, що оточує її дії, - неодмінно; батіг і пряник — звісно. Жертву треба залякати, збити з пантелику, змусити втратити голову, розчавити — й негайно кинути їй приманку. Хай вона спершу піде на дрібну поступку перед сумлінням. Потім від неї зажадають більшої зради. І все, кінець: система спрацювала.

Перше, схоже, зроблено: він погодився лікувати бандитів. І зроблено розумно. Супротивник використав його власний план боротьби. «Зав’яз пазурець — і пташці кінець». Яке ж це не нове!

Тепер стараються, щоб він завив від нерозуміння, усвідомив власне безсилля, заплутався в припущеннях. Скоро йому мають запропонувати нову угоду з совістю, страшнішу від першої. А якщо він відмовиться — зникне останній шанс на продовження боротьби, вже про це подбають. А раз немає чіткої межі між розумним компромісом, тактичним прийомом і легкодухою зрадою, його врешті-решт підведуть і до зради. Як усе диявольськи просто, яка струнка система, що безвідмовно діє тисячоліттями, від фараонів до Гюїсманса! Тільки покрови змінюються.

Але раз ця схема не нова, раз її винахідники жили ще при зародженні класового суспільства, мусить існувати й схема контрдій, також перевірена тисячоліттями.

Так, звісно, антисхема є. Й не одна навіть. Є схема Джордано Бруно. Не зрадив, не пішов на компроміс, не схилився — й загинув на вогнищі. Та його приклад, пронесений через століття, запалював серця мужністю й гнівом. І рабство церкви розвалилося врешті-решт. Атож: урешті-решт. У нього, Полинова, немає в запасі історичної перспективи, немає юрби, на очах якої він міг би зійти на вогнище. Між іншим, це він уже зробив одного разу: там, на кораблі, давши відсіч Головатому. Чи запалив він тоді чиєсь серце?

Другий шлях — шлях Галілея, якщо завгодно. Фальшиве зречення, фальшива покора — й боротьба! Але знову для цього потрібен час… Невже історія не знає інших схем боротьби? Дурниці, звичайно, знає.

Аби лише з’ясувати, яка мета системи, що діє тут. Дізнатися анатомію бази. Намацати її нервове сплетіння.

В кутку їдальні щось клацнуло. Увірвався глузливий голос Гюїсманса.

— Тепер, коли ви ситі, саме час побалакати, чи не так? Я чесно виконую умови нашого договору. Обіцяв інформувати — й інформую. Ви не відмовитеся зайти?

— В моєму становищі смішно було б відмовлятися.

— Добре, що ви це зрозуміли. Біля дверей вас чекає Грегорі. Ага, врахуйте, в нього є слабкість. Випивка. Ні в якому разі не давайте йому спирт.

Динамік замовк.

«Що ж, — подумав Полинов, — одне з моїх передбачень справдилося».

Грегорі стояв біля входу, засунувши руки в кишені й понуро насвистуючи.

— Нудьгуєте? — недбало кинув Полинов.

Той знизав плечима.

— Звісно, нудьгуєте, — виснував Полинов. — Треба буде побалакати з Гюїсмансом і влаштувати вам якусь розвагу.

Охоронець здивовано подивився на психолога, але промовчав.

Біля дверей № 13 Грегорі нахилився й прошепотів пароль. За дверима нагору вели круті сходи. Грегорі пропустив Полинова вперед. Виток за витком — вони немов лізли на дзвіницю.

Нарешті сходи завершилися майданчиком, на який виходили всього одні двері. Грегорі постукав, двері автоматично відчинилися. Грегорі залишився на майданчику.

— Заходьте, заходьте, любий мій.

Двошаровий скляний ковпак, що заміняв одну зі стін, відкривав вид на сріблясто-вугільний хаос скель, подекуди розчищених, щоби дати місце циклопічним кубам, поміченим Полиновим ще при висадці. Зараз із них не вибивався газ, але перламутрова пелена подекуди слалася над скелями. Крізь неї райдужно мерехтіли зірки. Два місяці з гідністю вершили свій шлях, наздоганяючи один одного.

— Гарно, чи не так?

Гюїсманс, розвалившись у кріслі, сидів за масивним столом. Зліва від нього, поблискуючи екранами й лакованими голівками кнопок, знаходився пульт. Цей Гюїсманс не скидався ні на вкрадливого патера, ні на лютого ватажка піратів. Він світився самовдоволенням. Величним жестом Гюїсманс указав Полинову на крісло. Психолог сів.

— То ви, я чув, збираєтеся розважати наших хлоп’ят? — із кепсько прихованим глумом почав Гюїсманс.

— Уже якщо я погодився бути у вас лікарем, мій обов’язок стежити за здоров’ям людей. А є ознаки неврастенії, що в цьому космічному лігві цілком природно.

— А, дурниці. Але я радий, що ви починаєте брати близько до серця клопоти… піратів.

Він коротко реготнув.

— Людина є людина, й піклуватися про неї треба скрізь, — сказав Полинов.

— Це правильно, це правильно… Добре, подумайте, чим розважити хлоп’ят. Узагалі ви маєте рацію: тут нуднувато.

Гюїсманс задумливо почухав перенісся.

— Поговоримо про справу, — уривчасто сказав він, нахиляючись до Полинова. — Ви, звісно, зміркували, що завод, який ви бачите за вікном, простим піратам начебто ні до чого. І звичайно, сушите голову над цією загадкою. Не намагайтеся мене переконати, що це не так: щодо психології я ще дам вам сто очок уперед, могли переконатися.

— Я й не намагаюся.

— Ну і славно. Так… То слухайте, такого ви ніде не почуєте. Кинемо з космічних холодних висот погляд на нашу рідну, гаряче улюблену Землю. Що ми бачимо? Розбрати, суперечності, занепад моралі, всезагальну невдоволеність і неспокій. Щоправда, загроза термоядерної війни ослабла…

— Завдяки нашим, а не вашим зусиллям. — Полинов відчув задоволення, перебивши цю високохмарну промову.

Гюїсманс невдоволено звів брови.

— Помовчіть. Так, зараз уже мало країн, які б не перефарбовувалися під соціалізм. Але це нічого не означає. Вогонь не згашений, полум’я тліє, суперечності не зняті, над життям людей висять загрози, що випливають із майбутнього. Тривога, клопоти, голод…

— Нечуване безробіття, викликане автоматизацією…

— Я сказав — помовчіть! Інакше я нічого не скажу!

— Даруйте, я гадав, ми розмовляємо.

— Розмовляти будемо потім. Тут говорю я! І я маю на це право, тому що доля людства в моїх руках! Так от. Суперечності не зняті, світові, як тисячі, як сотні, як десятки років тому, потрібен рятівник. Навіть більше, тому що диявольська колісниця прогресу мчить нас наосліп, і що далі, то швидше. Атомна бомба, за нею воднева, ракети, генетичні отрути, лазери, нарешті геофізична зброя! Де межа? Людина перестає бути самою собою, вона в паніці, вона мечеться, й марно вона шукає порятунку в болотяних ідолів соціалізму!

Гюїсманс перевів подих і понизив голос.

— Особливо прошу звернути увагу на геофізичну зброю. Земля сповита шаром озону. Варто йому розірватися й потужний ультрафіолет Сонця спалить усе живе. Й ось з’являється згубний винахід загорділої людської думки — дисан! Крихітна ракета, начинена дисаном, який поглинає озон, мов губка воду, й небо розколене над такою країною, як Англія! Дешева, невловима, портативна зброя, доступна навіть для Гаїті. Саме тому вона не застосовується. Спалити ворожу країну — невелика вигода, якщо тобі відплатять тим самим. Ось чому жодна держава не може скористатися з володіння цією зброєю.

Жодна держава, відзначте це, Полинов, — держава! А якщо ракети з дисаном знаходяться в руках приватних осіб? Сміливих, енергійних? Якщо ці особи перебувають поза Землею, якщо невідомо, звідки летять ракети? Га? Ви здогадуєтеся? Ви, звісно, здогадуєтеся. Ці люди можуть диктувати Землі свою волю. Всій Землі! Й безкарно!

Полинову стало моторошно. На щастя, Гюїсманс нічого не бачив і нічого не чув. Він устав, він простягав руки, його кістляві пальці, здавалося, вже хапали світ за горло.

— О так, ви зрозуміли, наскільки реальна й жахлива наша влада! Діалектика, чиста діалектика. Коли абсолютної зброї скупчується надто багато, вона рано чи пізно перетворюється на розмінну монету. Й потрапляє до рук людей, нікому не підконтрольних, позбавлених забобонів і догматичного сумління. А якщо ці люди до того ж натхнені ідеєю, якщо вони організовані, розумні, безстрашні, вони можуть поставити себе над людством. І це сталося! Я, я стою над людством!

— Ви хочете правити спаленою Землею? — Полинов сподівався, що його голос не тремтить.

Гюїсманс велично звів голову.

— Цю зброю Бог уклав у руки вірних синів своїх. Спалити Землю? Ні в якому разі. Врятувати. Прийде час — він близький, — ми оголосимо про свою владу. Люди зрозуміють, що ми не жартуємо. А тупакам доведеться показати маленький дослід. Навіч продемонструвати нашу могутність. Але сподіваюся, до цього справа не дійде. Ми не лиходії, ми хочемо добра.

— Якщо мети добиваються за допомогою страху й насильства, то це свідомо ница мета.

— В теорії таких ідеалістів, як ваш Карл Маркс. Ми використаємо нашу владу не для терору. Ми встановимо на Землі консервативний соціалізм!

— Як?! — Полинов ледь не впав із крісла.

— Ви вражені? Чудово. Ми твердо розраховуємо, що люди, подібні до вас, попервах достоту так само збентежаться. Однак продовжу аналіз. Силою можна добитися всього, силою нічого не можна втримати. Тут ви маєте слушність, має слушність історія. Ні, буде по-іншому. Людство саме підтримає нас. Саме! Слухайте. Насамперед ми зажадаємо знищення зброї. Будь-якої. Всюди. Здійснимо вашу програму, ха-ха… Ви гадаєте, людство не полюбить тих, хто приніс йому вічний мир і звільнення від страху? Воно полюбить нас удвічі ще й тому, що ми скажемо: гроші, які раніше йшли на зброю, підуть на хліб!

Ви заперечите, що ваші друзі дуже швидко знайдуть спосіб, як напасти на нас? Не встигнуть. Бо третє наше гасло: зупинити прогрес! Ви приголомшені, ви жахаєтеся? Але мільйони простих людей нас підтримають. Адже для них прогрес — це перш за все ядерна, геофізична й інша страшненька зброя. Це автомати, що позбавляють їх роботи. Цим прогресом вони ситі по саму зав’язку. Вони самі — відзначте, самі! — почнуть знищувати лабораторії, палити книги, вбивати вчених, тому що потайки вони бояться їх і ненавидять. А ми знімемо заборону страху, ми допоможемо їм організуватися, ми дамо вихід їхній енергії, відчаю, ненависті. О, підуть вони тим охочіше, що їхній прогрес — усіляку там медицину, виробництво ганчірок, телевізорів, автомобілів, ми не чіпатимемо. Ми організатори й натхненники, тільки й усього. Ми об’єднуємо бажання простих людей, указуємо їм ворога, знімаємо з них відповідальність. Як пречудово вони трощитимуть усе на своєму шляху!

Гюїсманс перевів подих.

— Отож, прогрес зупинений, інакодумці сковані. Це не тактика, це стратегія. Консерватизм, яке величне слово! В минулому столітті люди без страху дивилися на небо. Це прогрес заселив його бомбардувальниками й ракетами! Раніше люди не тремтіли за долю людства, їх не мучили кошмари радіоактивних пустель. Це прогрес жахнув людство! Тому — хай живе консерватизм! Пожинатимемо ті плоди, що є, й не тягнутимемося до нових, бо недаремно сказано в Біблії: «при многості мудрості множиться й клопіт».

Соціалізм? Це слово стало привабливим, тому що за ним увижається якийсь вихід із безвиході, тому що кожен укладає в нього свою мрію про майбутнє. Ми використаємо його. Адже слово — це обгортка, в нього можна загорнути що завгодно.

Полинов тепер не переривав Гюїсманса. Він уважно слухав, сподіваючись, що той, заворожений власною промовою, скаже щось зайве. До того, схоже, йшло. Щоки Гюїсманса взялися червоними плямами, ніздрі роздувалися, в очах металася ледве стримувана нестяма.

Але нараз Гюїсманс опанував себе. Він мовчки подивився на Полинова, відтак потягнув зі столу коробочку, повертів її, відкрив і кинув у рот цукерку.

— Цікава філософія, щоправда, не нова, — сказав Полинов, бачачи що Гюїсманс заспокоюється. — Але я не бачу тут позитивної програми. Спалити, зламати, спинити… Де ж благо?

Гюїсманс жував цукерку. Задоволено кивнув.

— Ваше питання доводить, що політ думки генія недоступний звичайній людині. Чого хочуть прості люди? Спокою. Хліба. Безпеки. Віри в щось. Перспективи. Ось наша позитивна програма.

— Віра в бога?

— Так, але в бога сучасного, космічного. Ви правильно виділили головне. Віра — ось цемент нашої програми. Що більше вивчаєш людину, то краще бачиш, що віра для неї все одно, що дихання. Не так уже важливо в що: заперечення віри також стає вірою. Релігія була чудовою штукою, але вона застаріла. Будь-який дурень зараз може сказати: «бога немає» — ось чим вона погана. А в нас бог буде, реальний, зримий, такий, що творить хліб, спокій, безпеку, перспективу.

— Чи не ви, бува?

— О ні. Звісно, приклад Гітлера і йому подібних показує, що людині зайняти місце бога в наш освічений вік не так уже й важко. Але в такого бога є разом із чеснотами серйозні недоліки. По-перше, в нього є національність, а ця обставина дратує інші народи. По-друге, він смертний, що й зовсім погано. По-третє, такий бог не новий, у людей є деякий досвід, і з цим треба рахуватися. Наш бог буде позбавлений усіх недоліків. Бо це — космічний бог!

Уперши руки в стіл, Гюїсманс нахилився до Полинова.

— Ви не розумієте? Бачу, що ні. Це-бо й чудово. Я не помилився. На вас можна перевіряти реакцію тієї нікчемної меншості, яка за логікою речей чинитиме нам найбільший опір. То ви не зрозуміли? Прекрасно. Наш бог — це космічні прибульці!

«Та він з’їхав з глузду, — промайнула в Полинова рятівна думка.

— Ага! — торжествуюче закричав Гюїсманс. — Ви настільки приголомшені, що думаєте, чи не збожеволів я, бува. Аж ніяк. Це лише ви, комуністи, співаєте «ні бог, ні цар і не герой», а люди в глибині душі мріяли й мріють про сильну особистість, яка думала б за них, спрямовувала б їх, оберігала від необхідності вирішувати самим. Це так! А вже як зветься цей символ — бог, фюрер, космічний прибулець, — та чи не однаково!

— Ви гадаєте, світ повірить такій наївній вигадці? — всміхнувся Полинов. — Розумних людей чимало. Й навіть обивателя, міщанина, на якого ви робите ставку, важко розхитати.

— Ви кепсько вивчали суспільну психологію. Психологію мас! («На жаль, — подумав Полинов, — я її зовсім не вивчав».) Назвіть мені реальність, яка б так повно й довго панувала над людьми, як легенда про Ісуса Христа, Магомета, Будду. Назвіть, і я відречуся від космічного бога!

— Відрікайтеся, Гюїсмансе! Ненависть до гнобителів — раз, прагнення до свободи — два, шукання правди — три. Досить? Ось реальності, що владарювали над людьми задовго до появи ваших легенд! Чи вам нагадати про нескінченний ланцюг повстань, революцій, які змели рабство, змели феодалів і зметуть із лиця землі королів вугілля, сталі, нафти, расистів, фанатиків, фашистів… Чи не тому ви так поспішаєте, що півень проспівав і вам треба провалюватися в небуття? Не врятували вогнища, не врятували диктатори, не врятувала брехня, не врятувала дурість обивателя. Космічний бог? Ні, космічна авантюра, остання, сподіваюся, спроба змінити хід історії. Не вийде. Ставка на шантаж, дикість, переляк перед труднощами віку — старе, старе, старе!

Гюїсманс підхопився. Вочевидь, він хотів усього лише грізно ступити до Полинова, але не врахував слабкої сили тяжіння. Й, мов повітряна кулька, злетів до стелі.

Полинов ледве втримався від сміху. Тонконогий кандидат у диктатори перелякано борсався над столом, намагаючись прискорити падіння. Крилами птаха билися поли чорного піджака.

Нарешті Гюїсманс утвердився в кріслі. Він важко дихав.

— Не розумію, — сказав він, уникаючи погляду психолога, — як ви проґавили таку можливість розправитися зі мною.

— Не у вас річ, — гидливо кинув Полинов. — Річ у тих, хто стоїть за вами.

— То ви помилилися. — До Гюїсманса поверталося самовладання. Він дістав нову цукерку і зжував її, косячись на Полинова. — Але облишмо це, ми надто гарячкуємо. Я чекав вашої критики, вона мені потрібна, щоб зайвий раз перевірити всі ланки задуму. Крийте далі. Тільки без загальних слів, будь ласка. Тут немає юрб робітників, ми самі. Втім, юрба робітників — це барани. Будь-яка юрба — юрма баранів, я вивчав. Але ближче до суті. Наразі ви навели найзагальніше заперечення, і, хай йому чорт, ви маєте рацію. Так, можливо, це остання ставка. Як бачите, я відвертий. Але ви не врахували однієї дрібниці. Влада міфів усе ще сильна, значно сильніша від влади, як ви любите називати, експлуататорів. Мені не потрібно, щоб космічний міф панував сторіччя. Вистачить декількох років. Ще в непам’ятні часи якийсь філософ Хань Фей — мир його праху! — написав учений трактат, у якому доводив, що людина в руках вищої влади все одно, що шматок дерева в руках ремісника. А незабаром імператор Цинь-ші-хуанді взяв цю тезу на озброєння. Й до речі, йому вдалося зупинити прогрес. Темне минуле, так? Гітлерові не знадобилося століть для впровадження принципу Хань Фея у свідомість мільйонів. А що було в Гітлера? Газети, кіно, мікрофони, гестапо, концтабори. Кустарщина! В наш час ми маємо в своєму розпорядженні менш грубий і, головне, незрівнянно дієвіший набір. Електронне стеження, детектори брехні, звукові гармати, для яких не існує стін, психотропні речовини, операції пам’яті для незговірливих, керування психікою за допомогою електромагнітних хвиль, нарешті. Уявляєте, які це відкриває можливості? Уряд однієї країни вже проводив деякі досліди з комплексом усіх цих засобів. Незалежно від нас, між іншим. Результати приголомшливі. Й жодного галасу в світі! Так-от. Мине рік, від сили два, й люди всієї Землі будуть у нас ось де!

Гюїсманс поволі стиснув пальці.

— А люди, — продовжував Гюїсманс, — дадуть нам таку можливість. Адже я не розшифрував ще один наш принцип — принцип Перспективи. Від імені космічних прибульців ми оголосимо, що якщо людство дотримуватиметься наших указівок, то воно побудує рай на Землі. Спочатку я думав назвати цей рай комунізмом… Ви шоковані? Так, комунізмом, оскільки його будівництвом зайнята переважна більшість населення. Але тоді нас кепсько зрозуміють деякіамериканці. Ні, доведеться оголосити про якесь «гармонійне майбутнє», «суспільство достатку», «кібернетичний комунізм». Який символ вам більше подобається?

— Чом би відверто не назвати вашу Перспективу «неофашизмом»?

— Не піде: скомпрометований термін. Так, я чекаю критики, нищівної критики, мій друже-вороже.

— Цікаво, як ви технічно облагодите свій фокус із космічними прибульцями?

— Це нескладно. Вони, тобто ми, а вірніше, вони через… До цього ми ще повернемося. Так от, вони оголосять, що давно вже стежать за земними справами (тут усі пригадають про літаючі тарілочки, таємничі зникнення, фрески Тассилі й тому подібні нісенітниці). Вони скажуть, що їхнє втручання стало необхідним. Але вони гуманні, дуже гуманні. Ніяких замахів на існуючі політичні системи, устрій життя, ідеологію; вони не втручаються в класову й національну боротьбу. Вони дають один-єдиний наказ: роззброїтися. Роззброїтися, тому що зброя стала смертельно небезпечною для людства. Гуманно? Цілком. Абсолютно в дусі казок про високорозвинені цивілізації. Свій наказ вони підкріплюють погрозою зняти озоновий екран (тут буде пролито чимало зліз про тяжку відповідальність, про їхнє небажання застосовувати силу, їхню любов до нерозумних людей, яка єдино…). Слухачі схлипуватимуть від розчулення, гарантую. Чому озонова зброя, а не якісь суперпромені, належні високорозвиненій цивілізації? Та через усе ту саму гуманність, хай йому чорт! Вони не хочуть пригнічувати своєю могутністю, вони не хочуть зайвих жертв, тому беруть суто земну зброю… Накручено й тут буде чудово.

А потім вони даватимуть лише поради. Поради — й нічого більше. Пораду тимчасово зупинити (ми-бо знаємо, що назавжди) прогрес. Пораду дотримуватися їхніх порад, щоби побудувати рай на Землі…

— Космічний бог у ролі аноніма. Порожній гачок.

— Дурниці. Та ми, якщо знадобиться, покажемо їх по телебаченню. Й глядачі побачать — ха-ха! — електромагнітну хмару. Покажемо їхніх тварин, пейзажики їхньої планети… А знаєте, хто говоритиме від їхнього імені? Гадаєте, я? База? Нічого подібного. Відкрити базу — значить виказати фальшування. Ні. Від їхнього імені говоритимете… Тримайтеся міцніше. Ви!

— Я?!

— Не лише ви, звісно. Весь екіпаж корабля, який був запрошений прибульцями в гості для з’ясування ряду деталей. Усі пригадають незбагненне зникнення «Антіноя» (це навіть учених де в чому переконає). Прибульці вирішили ближче познайомитися з представниками людства, ті захопилися мудрістю й гуманністю братів по розуму. Й самі — врахуйте, самі — переконали їх втрутитися в земні справи. Ну й, певна річ, стали їхніми апостолами. Непогано придумано, га?

— А якщо пасажири не погодяться?

— По-перше, серед них були наші люди. По-друге, більшість пасажирів уже погодилися. По-третє, в нас є можливість переконати решту. В крайньому разі без декого ми можемо обійтися. Але ваша участь дуже, дуже бажана. Чому? Та тому, що ви єдина людина звідти. Є, щоправда, ще один комуніст — Бергер. Вельми пристойна людина, він швидко сприймає докази. Але ви… Ваше ім’я дещо значить. Крім того, нам потрібні розумні союзники. Але я жадаю почути критику.

— Що тут критикувати? Ваша затія просто приречена на провал.

— Цікаво все ж знати чому.

— З тисячі причин. Вас розкусять. І дуже швидко.

— Хай. Гітлера також розкусили, це йому не завадило.

— Ви забуваєте й про такі дрібниці, як наші позаземні станції, селища на інших планетах, космічний флот. Вас важко виявити — це ваш плюс. Але так само важко виявити й тих, хто розшукає вас і знищить.

— Ураховано. Не вийде.

— Нарешті, ви забуваєте про головне. Ви робите ставку на переляканого обивателя, на міщанина, на особливості їхньої психології. Дуже нескладні особливості. Лише той біль — біль, який мій, лише той смак правильний, який мій, добре те, що добре мені, високі слова — обман, але ними добре прикриватися, лише мої уявлення про світ правильні, людина людині — вовк. Але міщанин — це не людство, це не робітники, не інтелігенти, не селяни, хоча міщани є серед них усіх. Це носії певної психології, яку виробили століття насильства, безкультурності, пригнічення в людині людини. Людей, вільних від цієї психології, на моїй батьківщині переважна більшість. Упевнений, що навіть у вцілілих капіталістичних країнах їхнє число зменшилося. Отож ваша духовна, так би мовити, база з часів Гітлера помітно звузилася.

Але навіть не в цьому суть. Ця психологія начисто позбавлена творчих начал. Вона небезпечна лише в поєднанні з непідконтрольною владою, з вами, її батьками, вихователями, охоронцями. А ваш час минув, ви це чудово знаєте. Хіба те, про що ви говорите, це влада? Це шантаж, це відчай. Той, хто послав вас сюди — а вас послали, не робіть здивованих очей, — мислив безглуздо. Хай, мовляв, вони, тобто ви, скручують собі в’язи. Їхній програш нічим мені не загрожує, а успіх… Вони вважають, що ваш успіх урятує їх. Не врятує. Не можна відмінити суперечності між тими, в кого в руках палиця, й тими, на кого ця палиця обрушується. В’язниця ніколи не перемагала прагнення до свободи, тупість не могла загасити творчості, прагнення людини бути людиною ніколи не мирилося з системою, що вбивала людину в людині. Знайдіть мені в історії приклад довговічної тиранії, й я визнаю, що помиляюся. Але ви його не знайдете, цього одного-єдиного прикладу. Й не думайте, що ваш новий електронно-біологічний концтабір буде міцніший від колишніх. Кращого ідеалу, ніж той, який був знайдений Марксом і Леніним, у людства не було й нема. Й мільйони це зрозуміли, ідеал витримав випробування, звідси ваш страх, звідси ваші нескінченні авантюри.

До речі, ваша остання авантюра загрожує не лише вам. Усе таємне рано чи пізно стає явним. Ви зрозуміли, що буде, коли людство дізнається про вашу змову?

Гюїсманс слухав, гордовито посміхаючись. Однак досвідчений софіст уперше не кинувся в атаку, коли Полинов замовк.

— Ви страшенно засмутили мене своїми дурницями, — сказав він після недовгого мовчання. — Але я, слава богу, відхідливий. То ви відмовляєтеся співпрацювати з нами?

Надто прямолінійно, відзначив про себе Полинов. Він поспішає.

— Поки що я не кажу ані так ані ні. — Тепер Полинов розвалився в кріслі, немов його більше ніщо не турбувало. — Ви вражені? Не все ж лише вам дивувати мене… Я звик обдумувати свої вчинки, зараз у мене такої можливості немає. Пам’ятаєте дві попередні розмови? Зваживши все, я тоді змінив своє ухвалене зопалу рішення. Мені й тепер треба все зважити, проаналізувати ваші докази, в них багато серйозного. Скільки часу ви можете мені дати?

Гюїсманс пригладив ріденьке волосся й задумався. Промені сонця, перестрибуючи за вікном із вершини на вершину, вдарили в скляний ковпак. Скло густо потемніло. Засвітилися додаткові лампи, їхнє білясте світло прибрало тіні, втомлене обличчя Гюїсманса зблідло, повіки здригнулися. Він кліпнув, укотре вже потягнувся до коробки з цукерками, вибрав одну, посмоктав, зморщився.

— У вас хворий зуб? — раптом запитав Полинов.

Гюїсманс кивнув. Язиком він перекочував за щокою цукерку. Навпроти Полинова сидів просто стомлений, немолодий чоловік у патріархальній чорній трійці. Звичайний, яких на Землі тисячі.

Закінчивши жувати цукерку, Гюїсманс випростався, губи його стиснулися.

— Багато часу вам не дам. Думайте хутчій. Я хочу, щоб ви були з нами з доброї волі. А не захочете, все одно станете апостолом космічного бога. Але ви вже не будете Полиновим. Ні, зачекайте. Прошу помилуватися.

Гюїсманс натиснув кнопку. Крайній екран на пульті засвітився. Його заповнили ряди гостроносих ракет. Їхні головки самовдоволено лисніли, вони були дуже чистенькі й акуратні, ці ракети. Їх було багато.

— А як вам подобається це?

Гюїсманс перемкнув зображення. За складальним конвеєром стояли люди. Декого Полинов упізнав: це були пасажири «Антіноя». Зліва стояв Бергер, безстрашний вільнодумець Бергер. Одноманітним рухом він уставляв у головки ракет жовті напівпрозорі капсули.

— Решта не кращі, Полинов.

Полинов окинув поглядом кабінет. Якби сюди зібралися всі його друзі, для Гюїсманса тут просто не залишилося б місця, не треба було б і рук бруднити. Але вони далеко, вони нічого не знають. Вони працюють, читають, сміються, кохають і не підозрюють, що їм загрожує. Ми були надто безтурботними, надто мало думали про отруйні поганки, що причаїлися в майбутньому. Надто захоплені собою й своїми клопотами.

— Я подумаю, — сказав він. — Добряче подумаю.

Грегорі відконвоював його назад. Світло спалахнуло, щойно він переступив поріг камери. Кріс там не було.

6. ПАН І РАБ

Життя чомусь не любить одноманітності. Події або нагнітаються так, що в людини перехоплює подих, або раптом без видимої причини все стихає, час тягнеться рівно й одноманітно.

Нікого, здавалося, більше не цікавив Полинов. Він міг виходити з камери, коли йому заманеться, розгулювати, годинами сидіти в лікарні — для змовників він немов перестав існувати. Але Полинов не обманювався. Це всього лише новий прийом. Змордувати людину неробством, тривожним очікуванням, а відтак завдати раптового удару.

Дівчина зникла безслідно. Заховані в коридорі мікрофони ігнорували його питання. Зайвий щиголь по самолюбству, зайве нагадування про те, що він міцно затиснутий у кігтях. Маленька помста Гюїсманса за опір.

Дивний пацієнт зайшов ще раз. Справа йшла на лад, але марно Полинов чекав його третього приходу. Електрик не з’являвся, й Полинова це стривожило.

Заглянуло ще двоє охоронців. Вони скаржилися на дрібні недуги, трималися насторожено, й Полинов нічого не зміг витягти з їх відвідин.

Нікого з полонених він так і не побачив. Із тими охоронцями, які траплялися Полинову в коридорі, він не зміг перемовитися й словом. Вони відразу підбиралися, їхні ручищі мимоволі тягнулися до зброї. Бідолахи, вони навіть змокали від тяжкого зачудування — чому цьому типові дозволяють розгулювати?

Ймовірно, Гюїсманс стривожився б, дізнавшись, навіщо Полинов так ретельно наводить лад у господарстві лікарні. Але психолог весь час був на виду, він із дійшлою ретельністю витирав пил, розставляв пляшечки з ліками так, щоб нічого не треба було шукати, довго перевіряв налаштування апаратури, коротше, поводився як людина, якій тут працювати й працювати. А те, що в його кишенях зникали деякі медикаменти, цього спостерігач не міг помітити, тому що приміщення було видимим із двох точок, і вже Полинов подбав, щоби потрібної миті його руки не потрапляли в поле зору спостерігача.

І треба було бути фахівцем, щоби зрозуміти, яку цінність становили ампули з міксоналом, декілька жмуточків вати, пляшечка з розчином хлористого срібла й мікрогазоаналізатор. Коли всі ці предмети опинилися в нього, Полинов негайно поставив маленький дослід. Неакуратно розливши при переливанні три краплі нашатирного спирту, він трохи зачекав і пройшов до своєї камери. Там, лежачи ниць на матраці, він крадькома поглянув на аналізатор. Покази приладу невимовно його втішили: база, як він і сподівався, була обладнана типовою схемою вентиляції й очищення повітря.

Полинов аніскільки не сумнівався, що тюремники й не підозрюють про диявольські можливості викраденого ним міксоналу. Інакше ці ліки знаходилися б за сімома замками. Але вони лежали відкрито, їх нічого не варто було взяти. Зайвий доказ загальновідомої істини, що передбачити все неможливо. Нікому й ніде. Помилкою всіх тюремників була недооцінка розуму й знань. Інакше, втім, і бути не могло. Тюремники, хоч ким би вони були, не замислюються, чому з часів фараонів груба, нелюдяна сила часто перемагала, але ще жодного разу не перемогла. Щоправда, якби вони це зрозуміли, на світі давно б не залишилося тюремників.

Тріумфувати, проте, було передчасно. В Полинова тепер була зброя, але скористатися нею він не міг. Система переходів, замків, паролів бази як і раніше залишалася для нього загадкою. Чи є в нього союзники серед ув’язнених, готові на все, він також не знав. А прийти за ним могли будь-якої хвилини. І звісно, Гюїсманс не перебільшував, кажучи, що є способи змусити його стати тим, ким потрібно. Останні досягнення психотехніки були відомі Полинову. Щоправда, після такої операції в людини колишньою залишається лише зовнішність, але врешті-решт їм на лихий випадок міг згодитися й такий Полинов — зі стертою пам’яттю, механічними рухами й посмішкою однорічного немовляти. Досвідчений режисер у них, певна річ, знайдеться; вже сяк-так вони розіграють телепостановку з його участю.

Полинов усе ж устиг продумати, як потрібної миті знешкодити електронного спостерігача в лікарні так, щоби це не викликало підозр. Але скористатися цим планом він не встиг.

Увійшовши якось до їдальні, Полинов уловив слабкий запах конвалій. Притлумивши хвилювання, він пройшовся взад і вперед, намагаючись визначити джерело запаху. Йому вже не накривали на стіл, він сам знімав тарілки з «таці». Це було до речі. Він опустив роздавальник, ухопившись за шарніри, й мовби ненавмисно торкнувся пазу зчленувань. Є! Палець намацав утиснуту туди грудку паперу. Тепер і палець пах конваліями — улюбленими парфумами Кріс.

Мов не було нічого, він доїв обід, хоча кожна хвилина зволікання коштувала йому неймовірних зусиль. Записку він розгорнув лише в лікарні. Для цього довелося пригадати шкільні навички читання шпаргалок під перехресним поглядом учителів.

«Андрію! — Літери квапливо наздоганяли одна одну. — Я жива й здорова. Сиджу разом із сенаторкою (пам’ятаєш?) та іншими дамами. Вони вмовляють змиритися, а я не хочу, це огидно, що нам пропонують. Працювати на заводі, зовсім як раби. Від усіх вимагають участі в операції «Космічний бог» (ти, звісно, знаєш). Але погоджуються не всі, тоді їх відводять, і жах якими вони повертаються. Мене наразі не водили, але я боюся…»

Далі йшли якісь незрозумілі карлючки, але Полинов прочитав їх без зусиль. Ще там, на кораблі, вони домовилися про шифр, і Полинов навчив Кріс користуватися ним.

Записка несамовито пахла конваліями, не інакше — Кріс перекинула на неї весь флакон. Полинов із жалем спалив записку на спиртівці. Й тут він помітив, що його пальці тремтять. Він строго подивився на них, тремтіння вгамувалося. Закралася думка: як було б добре, якби міксонал міг розповсюдитися по всіх приміщеннях бази. Якби він міг убивати. І для нього добре, і для Кріс, і для Землі. На жаль, міксонал не міг ні того ні другого.

Він чув, як хтось увійшов, чув важкі кроки, проте голови не повернув.

— Гей, док, та ви, либонь, сумуєте? — Грегорі плюхнувся на стілець, так що той заскрипів. — Плюньте. Були б ви, як я, на війні, ніколи б ні про що не горювали.

— Чого ви хочете? — втомлено запитав Полинов.

— Радості, док, радості. Забули розмову?

Полинов ще не бачив охоронця таким розперезаним. Він тримав руки в кишенях, сидів, недбало витягнувши ноги, нахабно підморгував, його просто-таки розпирало самовдоволення. Рухом брів Полинов багатозначно показав на гнізда з телевізійною апаратурою. Грегорі весело засміявся.

— У слухачів маленька технічна неполадка, док! Вони осліпли й оглухли. Ми встигнемо домовитися.

— Он як… І довго триватиме неполадка? — Полинов знову був готовий до бою.

— Та вже з годину промарудяться напевно. Хлопцям також кортить гаряченького, ось вони й улаштували нам чоловічу розмову. Ви лише подумайте, пляшка віскі на три дні, наш шеф імпотент, не інакше. То буде спирт?

«Зате ваш шеф розуміє, чим загрожує пияцтво в космосі, - подумав Полинов. — То тобі кортить усмак напитися… Це дорого обійдеться твоєму випещеному тілові».

— Гаразд, — сказав він уголос. — Але бізнес є бізнес. Задарма нічого не дається.

— Звісно! Скільки?

— Мені не потрібні гроші. Мені потрібні паролі, мені потрібно знати розташування приміщень, потрібно знати, скільки вас.

Грегорі зблід.

— Це зрада… я…

Він інстинктивно схопився за пістолет. Полинов широко посміхався.

— Як ви вважаєте, любий, навіщо мені ці відомості?

Грегорі підібрався, мов перед стрибком. Він тупо міркував.

— Щоб утекти! — радісно гаркнув він. — Не вийде.

Він схопився й вихопив пістолет.

— Скажи, Грегорі, - Полинов продовжував посміхатися, — може одна неозброєна людина втекти з бази? Ні? Ти чудово знаєш, що ні. То навіщо, по-твоєму, мені ці відомості?

Охоронець не зводив із Полинова очей. Видно було, яких зусиль коштувала йому спроба здогадатися.

— А все дуже просто, — продовжував Полинов. — При грі найкраще знати карти супротивника, так?

— Ще б пак…

— У мене з твоїм шефом своя гра, свій бізнес. Однак він знає мої карти, а я ні. Це мені не подобається. Бізнес є бізнес.

— Ага! Це розумно. — Грегорі знову сів, але пістолет не випустив. — Але мене це не влаштовує. За такі штучки я сам ставив до стінки.

Замість відповіді Полинов нахилився до сейфа, відімкнув його й дістав колбу зі спиртом. Збовтав рідину.

— Ні, док, — Грегорі навіть зітхнув, — не піде.

— Ніхто не дізнається.

Грегорі кивнув. Раптом його обличчя просяяло.

— Віддаси за так! Інакше я розповім, як ти хотів підкупити мене.

— Й отримаєш кулю в чоло. За спирт і за… — психолог позволікав, — за маленьку технічну несправність.

Грегорі погрозливо випнув щелепу. Це він умів робити, це в нього чудово виходило.

— Погрожувати надумав…

Він стиснув литі кулаки й ступив до Полинова.

— Обережніше, нас підслуховують, — тихо сказав той.

Цього разу Грегорі зміркував миттєво… Одним стрибком він долетів до дверей і рвонув їх. На порозі стояв Амін.

Заревівши, Грегорі втягнув його за комір, захряснув двері й кинув на коліна.

— Падло, падло… — розлючено дихав Грегорі. — Підслуховувати… Ну, ти кепсько мене знаєш…

Він копнув Аміна. Але той і не намагався виправдовуватися: він відкрито і з ненавистю дивився на Грегорі. У відповідь на удар, який підкинув би його під стелю, якби він не схопився за ніжку столу, Амін поволі й злісно всміхнувся.

— Я скажу — й тебе…

Грегорі на секунду скам’янів.

— Так, — сказав він загрозливо. — Так. Налякати гадаєш? Я сотнями чавив жовтопиких, ти поповниш список.

Він схопив Аміна за руку й різко вивернув її. Смагляве обличчя Аміна зблідло, він навіть не міг кричати, з горла рвався хрип. Авжеж, Грегорі був майстром своєї справи.

— Не сміти! — крикнув Полинов.

— Не плутайся, док, приб’ю, — пообіцяв Грегорі. — А з тобою ми побалакаємо, Аміне. Що, зле, собако? Буде гірше. На кого кидаєшся, падло жовтороте?.. А ну, присягайся своїм богом, що мовчатимеш, ну…

Амін осів на підлогу.

Грегорі ледь відпустив руку.

— Прочумався? Присягайся, бо…

Амін щось пробурмотів.

— Не те!.. — Грегорі знову шарпнув руку. Амін застогнав. — Я вашу присягу знаю, говори як належить…

Полинов не розібрав, що бурмотить жертва. Але Грегорі начебто був задоволений. Він відпустив Аміна, відтак, мов шкодливе щеня, підняв його за комір і викинув у порожній коридор.

— Усі вони така наволоч, док. — Грегорі гидливо витер руки об мундир. — А увага в тебе…

Він із повагою подивився на психолога.

— Гадаєш, не пробовкається? — запитав Полинов.

— Ха! Він же ревно вірує в свого бога! З селюками приємно мати справу, треба лише знати, як із ними поводитися. А вже я-бо знаю! Гаразд, давай спирт!

— Паролі.

— Слухай, не дратуй мене. Я-бо прикінчу тебе раніше, ніж ти пискнеш. За спробу до втечі. Тямиш?

— Цілком. Амінові ти серйозно пошкодив руку?

— А що?

— Пришли його до мене.

— Навіщо?

— Вправлю вивих.

— Тьху, з тобою про справу…

— Спирт я тобі дам, якщо пришлеш.

— Ого! Щирий ти чоловік, як я бачу… Сентиментальненький. Дідько з тобою, давай спирт, пришлю. Вправляй руку мертвякові…

— Що?

— Нічого. З донощиками в мене свій солдатський рахунок, тебе не стосується.

Коли спирт опинився у фляжці Грегорі, той, дійшовши до дверей, раптом обернувся.

— Слухай, док, я чесна людина. Ти дав мені спирт, а я тобі в разі чого дам швидку смерть. Ось і будемо квити.

- І на тім спасибі.

Двері зачинилися.

«Ось вона, чесність ката, — гірко всміхнувся Полинов. — А він-бо пішов гордий своєю шляхетністю».

Грегорі виконав обіцянку. Не минуло й п’ятнадцяти хвилин, як Амін опинився перед Полиновим.

Маленький селянин як і раніше був незворушний, ніби нічого й не трапилося. Він покірливо дав оглянути руку, не сіпнувся, не застогнав, коли Полинов управив вивих, і не сказав ні слова подяки. Він уже хотів устати й піти, але Полинов зупинив його.

— Ви знаєте, що Грегорі прикінчить вас?

Лише повіки здригнулися.

— Не вірите?

— Я заприсягся.

— Це не врятує вас.

На Полинова впритул дивилися темні, байдужі, мов у риби, очі. Полинов розгубився.

— Ви знаєте, навіщо ви тут, на базі?

— Мені заплатять багато грошей, і я куплю землю.

— Навіщо?

— Багато землі — великий пан.

Від Полинова вислизав останній шанс.

— Грегорі вб’є вас за те, що ви підслуховували розмову. Й у вас не буде землі, - з розстановкою сказав він.

Мовчання.

«Розуміє він чи не розуміє?» — дивувався Полинов.

— Він пан, — раптом сказав Амін.

— Але ви ж шпигували за ним!

Знову мовчання.

- І потім який він вам пан, ви обидва солдати.

— Сильний завжди пан.

— Я також?

— Ти слабкий.

— А якщо я виявлюся сильнішим від усіх, я також стану паном?

— Так.

- І якщо ти станеш сильнішим від усіх.

— Так. Паном.

— Навіщо?

— Так завжди.

— У нас не так, чув?

— Завжди так.

— А якщо я зроблю тебе паном над Грегорі, над усіма?

— Ти не зможеш.

— Якщо допоможеш мені — зможу.

— Ні.

— Спробуй.

— Я тобі не вірю, в тебе немає святого.

— Я вірю в людину, це в мене святе.

— В мене?

— Поки ти раб — не вірю.

— Я раб? Ти кажеш, як Грегорі, як усі.

— Ти раб, тому що визнаєш над собою пана. Скинь його — й ти людина. А для Грегорі ти завжди раб.

— Я пан, тоді я твій бог?

— Людина — це не раб і не пан. Розумієш?

— Ні. Ти хочеш убити Грегорі, вбити всіх, розумію. Бога твого не розумію.

— Ти хочеш, щоб я вбив Грегорі, вбив усіх?

— Так, якщо не мене. Але ти не зможеш. Ти слабкий.

— Он як. Ні, я сильніший від усіх! Бачиш?

Що бідніший розум, жорсткіші навички, вужчий кругозір, то легше людина піддається навіюванню. Полинов устав, урочисто торкнувся плеча Аміна.

— Ти не можеш ворухнути руками, — переконано сказав він. — Не можеш. І не намагайся. Вони окам’яніли.

Амін шарпнувся. Він намагався підняти руки; вони не корилися. В його очах метнувся страх. Бідолаха надто звик знаходитися під чужим впливом, зараз він був беззахисний.

Полинов витягнув у нього пістолет, підкинув на долоні.

— Це ти бачиш?

Нараз Амін упав зі стільця на коліна.

— Ти сильний, ти сильний! — закричав він. — Сильніший від усіх, ніхто Аміна ще не робив каменем! Ти вб’єш Грегорі, врятуєш мене, мій пане! Амін знає, що тобі потрібно. Амін усе скаже…

— Кажи!

— Амін має слушність: ти хороший пан. Звільни мене від чар, звільни від чар, Амін усе скаже! Коли Грегорі вбитий, ти врятуєш мене, даси грошей, багато грошей, я куплю землю, куплю сина Грегорі, буду йому плювати…

Хвилин через десять Полинов знав усе.

Залишившись, нарешті, на самоті, він довго не міг заспокоїтися. Такого він не сподівався. Як ревно вірують вони в диво, як жадають його, як сліпо йдуть за тим, хто пообіцяє їм диво!

Байдуже, хто, байдуже навіщо… Їх привчили коритися силі покірливо, бездумно, а за дивом їм увижається величезна, надприродна сила.

Полинова трясло від огиди.

7. «ЗЕЛЕНЕ ПЕКЛО!»

Він нічого не встиг зробити. Цокання магнітних присосків, кроки, двері відлетіли — перед Полиновим, непохитний, мов доля, стояв Гюїсманс. За його спиною маячив охоронець.

— Досить! — різко, не давши Полинову зібратися з думками, сказав Гюїсманс. — Час бесід і роздумів закінчився. Так чи ні?

— Вже? — вихопилося в Полинова. — Я не встиг… Ще годину, дві…

Він гарячково міркував. Зрада? Випадковість? Розгаданий хід?

— Дивно, нерішучість не у вашій вдачі. — Гюїсманс по-наполеонівськи схрестив руки. — Ні секунди! Велика година настала! Так чи ні?

— Ні!

Мить тому Полинов хотів сказати «так», щоби виграти час. Нерви! Не витримав, здали нерви, не впорався з ненавистю й огидою…

— Шкода. Гюнтере!

Охоронець витягнувся.

— Взяти! В камеру тортур! Дівча вже там?

— Так точно!

— Добродію, — Гюїсманс обернувся до Полинова, — вам буде спочатку показано рідкісне видовище. Вам і її не шкода?

Гюїсманс не встиг ухилитися. Але лють засліпила Полинова, й удар припав неточно. Охоронець стрибнув на психолога, виламуючи руки, Гюїсманс, прихилившись до стіни, тримався за щоку.

— Якщо ви гадаєте… Якщо ви гадаєте, що я пристрелю вас… Ні. Я дочекаюся, коли ви заблагаєте, коли ви на колінах будете повзати… А ви будете! Й тоді я помилуюся вами. Відвести.

Полинов ішов, киплячи від люті. Так зірватися! Він зневажав себе.

Машинально він усе ж відзначив, що не чує за собою кроків Гюїсманса. Він скоса глянув через плече. У двох метрах позаду, як конвоїрові за земним статутом і належало, крокував охоронець із лайтингом напереваги. І більше в коридорі нікого. Рішення прийшло раптово. Раз цьому йолопові невтямки різниця між Землею й астероїдом…

Коли вони проходили повз кімнату з восковими фігурами, в Полинова раптом підвернулася нога. Падаючи, він щосили відштовхнувся від стіни. Перш ніж охоронець устиг зміркувати, Полинов, немов ракета, пролетів простір, що розділяв їх. Страшний удар ногою в живіт кинув охоронця на підлогу. Він нестямно завив, закочуючи очі. Перевернувшись у повітрі, Полинов перехопив падаючий лайтинг. Удар кольбою по голові обірвав крик охоронця.

Дроблячи луною тишу, заголосила сирена; за ними стежили, звісно. Полинов кинувся до кімнати з восковими фігурами, різонув променем лайтинга по гнізду з телеапаратурою, кольбою зрубав вимикач. Світло згасло, в темряві зловісно замерехтіла морда чудовиська.

Полинов вихопив із кишені ампули з міксоналом, флакон із сіллю, вату. Змочив її, заткнув ніздрі. Хруснуло розчавлене скло ампул. Полинов заліг у кутку, взявши двері на приціл. Серце скажено калатало. Зовні тупали черевики охоронців.

— Тут! Сюди!

Штовханина за дверима.

— Гей, виходь!

Полинов не відповідав. Він рахував секунди.

— Виходь добром! Однаково викуримо!

Викурять, зміркував Полинов. Вони не такі дурні, щоб увірватися й поставити себе під постріл. Жбурнуть якусь погань. Газову гранату. Чекають, поки їх доставлять.

Полинов навпомацки прокрався до дверей, різко штовхнув їх, щоби міксонал швидше потрапив у коридор. Відскочив назад. Зовні також відскочили. В розчинені двері влетів бузковий промінь, щось упало, розсипалося іскрами.

— Не сміти! — скажено заволав динамік у коридорі. - Ідіоти!

Полинов ледь не розреготався. Вони стріляли в Просту Середню Людину. Від воскової фігури залишилася пара. І в них здають нерви, з задоволенням відзначив Полинов.

Довга, невимовно довга для Полинова хвилина настороженої тиші.

І раптом…

Коридор ніби вибухнув.

— Крила, крила, лечу!..

— Скільки ходів, скільки ходів, прекрасних блакитних ходів.

— Та ви з глузду… Заберіть змію-ю-ю…

Полинов перевів подих. Так, панове, ви ще не знаєте, що таке міксонал. Зараз ви дізнаєтеся. Дихайте, дихайте глибше, хай сняться вам сни наяву, які вам ще ніколи не снилися.

Він зустрівся поглядом із фосфоресціюючими очима воскового дивогляда. Не завадить. Підхопивши під пахву довгий колючкуватий тулуб звіра, він виштовхнув його в коридор і негайно навскидь ударив променем по телеоку. Одному, другому. Зі стелі обрушився дощ скалок.

— А-а-а!..

Нелюдський крик завібрував на найвищій ноті й обірвався.

Полинов вискочив. П’ятеро охоронців, заточуючись, тицялися навсібіч, мов сліпі. Їхні щелепи відвисли, немов у нескінченому позіху. Підборіддями стікала слина. Рослий паруб’яга намагався ввігнати в рот дуло лайтинга. Ненавмисно він смикнув спуск. Пролунав неголосний виляск. Полинов прикрив очі. Щось тепле бризнуло йому на руки, в обличчя. З глухим стукотом осіло тіло. Полинов побіг, посковзнувся, ледве втримавши рівновагу. Дихати заважала заткнута в ніздрі просочена хімікатом вата.

Услід мчало шипляче мимрення.

— Ш-ш-шаршво небешне баш-ш-ш-у.

— Я-я-яблуко не вте… х… х…

— Де-е-е…

Плита, що замикала коридор, пішла, скоряючись паролеві, вгору. Полинова ледь не збив охоронець, що біг назустріч. В обох руках той тримав по газовій гранаті. Схаменутися охоронець не встиг: Полинов ударив йому по горлу ребром долоні.

Сунувши в кишені пару гранат, Полинов скотився скупо освітленими сходами. Шукати, де заховано телеоко, вже не було часу. Ззаду надривалася сирена. Тепер усе залежало від того, як скоро вороги зміркують, що отрута крадеться до них повітрогонами, як скоро вони ввімкнуть фільтри.

Від сходів вузький хід ішов і наліво й направо. Полинов гарячково міркував. Він кинувся в один бік, у другий і тут побачив колодязь. Круті східці, що збігали в колодязь, упиралися в залізні двері. Стрибок — вагою свого тіла Полинов розчинив їх.

В обличчя вдарило яскраве світло. Посеред камери височів стіл незрозумілої конструкції. Над ним із блоку звисали мотузки. В кутку біля оцинкованого стоку фиркав газовий пальник, на ґратах вишнево світилися розжарені прути. Над жарівницею, щось поправляючи, схилився широкозадий, схожий на жабу чоловік. Поряд, прикута до стіни, стояла Кріс.

Чоловік стрімко обернувся. На ньому був фартух м’ясника. Полинов вистрілив, перш ніж упізнав його. Головатий — з його лиця не встигла сповзти дурнувата розгубленість — упав, збивши собою жарівницю.

Кріс рвонулася. Її рот був розкритий у беззвучному крику. Полинов щосили смикнув на себе кільце, що тримало ланцюги. Воно навіть не здригнулося. Полинов розгублено роззирнувся, схопив зі столу якесь знаряддя тортур, схоже на кліщі, - це й виявилися кліщі, - перекусив біля зап’ясть ланки ланцюга. Дівчина впала на коліна. Вона спробувала встати й не змогла. Полинов ривком підняв її.

— Що? — крикнув він, заглядаючи в залите сльозами, усміхнене обличчя.

Кріс билася в його руках. Церемонитися не було коли. Полинов замахнувся, щоб ляпасом припинити істерику.

Але Кріс ухилилася.

— Вже… Не треба… Сама!

Сукня в неї на плечі була подерта, вона спробувала приладнати клапоть. Другою рукою, нахилившись, вона ковзнула під фартух Головатого, витягла з кобури пістолет. Полинов помітив на лиці Головатого дві глибокі подряпини від нігтів.

— Мерщій, Кріс!

Щось скрипнуло ззаду. Полинов поривчасто обернувся; йому здалося, що він знову бачить страшний сон: масивні двері камери ліниво зрушили з місця й зачинилися.

— Пташки думають відлетіти… — хихикнуло в кутку.

Полинов кинувся до дверей.

— Пізно, пізно! — почув він у динаміку знайомий глузливий голос. — Твоя витівка з міксоналом непогана, але я провіщав, що тебе погубить шляхетність. Ти в пастці, Полинов, ха-ха… Як ти міг забути, що двері з електромагнітним замком здатні зачинятися самі, не збагну. Ну й сиди тепер, чекай… Раджу роздивитися уважніше наші знаряддя виробництва.

Голос замовк.

Кріс поволі повернула до себе дуло пістолета, заворожено втупилася в чорну зіницю. Її обличчя загострилося, очі потонули в темних півкружалах.

— Спокійно, Кріс…

Полинов відвів пістолет, що сіпався, розтиснув пальці.

— Це завжди встигнеться. — Він навіть зміг їй посміхнутися.

Піднявши лайтинг, він ретельно прицілився й акуратно, наче гніздо блощиць випалив у кутку чарунки підслуховування. Відтак дістав ватку, змочив її, простягнув Кріс.

— Візьми. Здається, Гюїсманс не помітив однієї своєї помилки.

Він вкляк на коліно, утвердив лайтинг і, мов за ниточкою, різонув променем по стику дверей зі стіною. Спалахнула, лускаючись, фарба, багрово засвітився рівний шов. Піднявся їдкий дим, на підлогу закапав метал. Полинов, не відпускаючи курок, швидко водив променем.

— Не пропалює! — Кріс стиснула кулаки.

- І не треба. Ці замки не терплять нагріву.

Двері здригнулися, видали крекчучий звук і прочинилися. Полинов відстрибнув убік і потягнув за собою Кріс. Він чекав пострілів. Їх не було. Над колодязем не стирчали дула лайтингів. Звідкись здалека доносився глухий гомін, нерозбірливі вигуки. Вочевидь, міксонал устиг ґрунтовно зачепити базу.

Полинов вибіг сходами. За ним ледве встигала Кріс. Він викрикнув пароль. Але щит стояв мов вилитий.

Трапилося те, чого Полинов так боявся. Супротивник устиг перекрити всі підступи до життєво важливих вузлів бази. Тепер, вийшовши з однієї мишоловки, вони просто потрапили в другу — просторішу. Полинов безнадійно подивився на індикатор заряду лайтинга. Так і є: достатньо для бою, але не для ламання перегородок.

— Ну, Кріс, — на нього навалився відчай, — тут нам доведеться зітнутися з бандою востаннє. Назад, у колодязь! Там непоганий окопчик.

Він усе-таки видивився, де тут заховано телеоко, й дорогою до колодязя знищив його, а заразом і плафон. Тепер вони могли бачити супротивника, а він їх ні.

— Невже все? — вихопилося у Кріс, коли вони залягли.

— Так, усе. Бери на приціл лівий коридор. І заспокойся, в тебе тремтить пістолет.

— Я його візьму обома руками. Вони скоро прийдуть?

— Не знаю. Ймовірно, їм зараз не до нас, дають раду з розгардіяшем. Хвилин через десять-двадцять, мабуть.

— Тоді я встигну заспокоїтися.

— Звісно. Ти молодець. Урахуй, пістолет реактивний, без віддачі.

— Врахую. Знаєш, про таку смерть я й мріяла.

— Що-о?

— В бою, не в ліжку. Щоб швидко, не чекати, не думати про це. Шкода, зарано. Не встигла пожити.

— Ах, так… Це завжди буває зарано.

— Ні. Я хотіла кохати, поки можна. І шістьох дітей. Більшого мені не треба.

— В мене все це було. Крім дітей. І багато іншого. Цього замало.

— Можливо. Бачиш, рука в мене більше не тремтить.

— Так і треба.

Вони чекали. Хвилина минала за хвилиною, невиразний гамір удалині не втихав.

— Швидше б, — не витримала Кріс. Вона притиснулася плечем до Полинова й квапливо зашепотіла: — Поцілуй мене, хутко… А то я розревуся.

Полинов нахилився, поцілував її в сухі розтріскані губи. Вона несміливо відповіла, відтак відсторонилася, завмерла, мов миша. В Полинова зайшлося серце від ніжності.

Не можна, наказав він собі. Думай про тіні, які заповнять зараз коридор, думай про те, як не потрапити до них у лапи живим. Не треба даремно мучитися. Задум був непоганий, їм просто не пощастило. Ракети полетять на Землю. Акуратні гостроносі ракети.

Йому здалося, що попереду, нарешті, промайнув чийсь силует. Він прицілився. Лайтинг не встиг остигнути, пекло щоку.

І раптом він осліп. Разом згасли всі лампи. Темрява впала, мов обвал.

— Ой!

— Мовчи! — Полинов схопився. Відчаю мов не бувало. — Наша бере!

В темряві він намацав руку Кріс, потягнув її за собою.

— Але що це… Аварія?

— Допомога, допомога, Кріс… Обережно, сходинки…

— Я нічого не бачу.

— Я бачу. Тримайся… Двері! Немає струму — всюди пройдемо…

Полинов не перебільшував: досвід роботи в космосі навчив його орієнтуватися там, де це здавалося немислимим. І перший-таки щит, який вони відшукали, легко піддався їх дружним зусиллям.

Натикаючись на виступи, розчахнуті двері, здираючи пальці в кров, вони кудись спускалися, кудись бігли. Раз у раз мелькали ліхтарі охоронців, одягнених у скафандри, хоча дія міксоналу мала вже скінчитися. Хтось когось кликав, комусь наказував; крики, лайка, марення тих, хто встиг надихатися отрути, створювали щонайповніший гармидер.

Полинов і Кріс падали, ледве до них наближався промінь світла; один охоронець навіть спіткнувся об витягнуті ноги Полинова і в серцях стукнув його кольбою. Охоронець істерично вискнув, коли назустріч вискочив, очманіло палячи з лайтинга, його приятель, що ковтнув міксоналу. Полинов і Кріс поспішили відповзти. Божевільного швидко прикінчили. Полинов, використовуючи сум’яття, жбурнув туди газову гранату. Вона луснула, викликавши новий вибух жаху. З печерної пітьми, рикошетячи, полетіли чиїсь кулі.

Зненацька Полинов уперся в щось м’яке. Воно сіпнулося й сказало:

— Пекло зелене, зовсім не вогненне…

— Так, так, звісно, — погодився Полинов, ухиляючись від нишпорячих пальців.

Безладне світло ліхтарів і постріли допомагали йому відшукувати дорогу. В найнижчому коридорі було відносно спокійно, і втікачі перевели подих.

— Страхуй мене ззаду, Кріс, — сказав Полинов.

— Де ми?

— Тут має бути вхід у цех. Ага, ось він!

— Обережно, там наглядачі!

— Дурниці. Але хотів би я знати…

Він ледь прочинив двері. Вирвалася бліда смужка світла. Полинов полегшено зітхнув: заводська аварійна мережа, як він і сподівався, була автономною.

Секунду зачекавши, щоб очі звикли до світла, він рвонувся всередину.

Цех був невеликий, на всіх напрямках, кидаючи широкі тіні, його перетинали трубопроводи. По осі, вишикувавшись у ряд, стояли якісь апарати, схожі на гігантські восьмигранні мазнички. Прогін перекривав прозорий купол із протиметеорною парасолькою. Крізь нього просвічували райдужні зірки.

В центрі біля постаменту апарату з’юрмилася купка людей. Зараз у них важко було впізнати елегантних пасажирів «Антіноя». Вони стояли спиною до чотирьох охоронців, що взяли їх на приціл, закинувши руки на потилицю. П’ятий сидів, поклавши лайтинг на коліна, в скляній будці під куполом. Звідти йому було видно весь цех.

Полинов вистрілив по будці. Бризнули шибки. Ззаду ляснув пістолет Кріс. Вона не хвалилася своїм умінням стріляти: один із наглядачів упав, навіть не скрикнувши.

— Руки вгору! — заволав Полинов, вискакуючи на постамент сусідньої «мазнички».

Якби охоронці не заціпеніли від несподіванки, йому б прийшов кінець, тому що він не міг бити з лайтинга по ворогах: стрій ув’язнених змішався, й промінь зачепив би когось. Він побачив зведену зброю, але тієї ж миті охоронець зник під купою тіл. Решта старанно тягнули руки догори. Їх також оточили, збили з ніг.

Хтось, мов щур, кинувся в тінь. Полинов не знав, друг чи ворог, і не став стріляти. Але Кріс, очевидно, знала: її пістолет знову ляснув, і людина спіткнулася. Промайнуло перекошене обличчя: Полинов востаннє зустрівся поглядом із Бергером. Той упав. «Ось навіть як», - устиг подумати Полинов.

Не всі в’язні поводилися однаково. Дехто як упав, так і залишився лежати, прикривши голову. Але основне ядро діяло стрімко й організовано. До Полинова підскочив високий чорнявий хлопець у розірваній формі екіпажу «Антіноя».

— Моріс! — Він витягнувся, мов для рапорту. — Підпільна група Опору до бою готова! Як у концтаборах…

Він не втримався й хвацько підморгнув. Друге око в нього заплило, вочевидь, йому довелося побувати в камері тортур.

— Я знаю про вас із записки Кріс. — Полинов квапливо потиснув простягнуту руку. — Ваш план?

— Ми намічали перекрити процес, підняти тиск у трубопроводах. Завод вибухне. Ваша думка?

— Тільки атака. Нас тут зачинять, мов зайців.

- Їх багато! Може, краще підірвати?

— Вони вже підірвані, там ви зрозумієте. Атака трьома групами. Ось схема бою…

— Беззбройним?

- Іти. Брати зброю вбитих. Голосніше кричати. Тільки не «ура». Всіляку нісенітницю. Більше шуму.

— Не розумію.

— Збагнете на місці. Пам’ятайте: кожен має постійно викрикувати «зелене пекло!». Так ми впізнаватимемо своїх. Перемога близька. Вперед!

Штурмові групи в’язнів пірнули в морок, і бій почався, безглуздий, відчайдушний, дивний. То була бійка в непроглядній темряві, що роздиралася спалахами лайтингів, криками, променями ліхтариків. Бій, де ворог бив по ворогові, а свій утрачав друзів, де не було ні фронту, ні тилу, де все вирішували частки секунди, де відчай боровся зі спритністю, страх із рішучістю. На боці нападників була раптовість, не встигла ще згаснути дія міксоналу, розуміння того, що відбувається, точне знання мети. В супротивника кожен бився сам за себе, кепсько тямлячи, хто напав, звідки, скільки їх. Зате охоронці мали багатий досвід сутичок, і було їх більше… Й вони значно краще знали свою базу. Там, де охоронці встигли зібратися в групи й налагодити командування, їхня контратака була жахливою. Вони косили променями лайтингів, не розбираючи, хто перед ними — свої чи чужі.

В Полинова й Кріс уже був досвід мандрування наосліп. Уникаючи сутичок, вони прокралися нагору, до енерговідсіку. Полинов відчайдушно поспішав, чудово розуміючи, що якщо на базу подадуть світло, в’язнів зметуть ураз.

Він обережно виглянув з-за рогу. Всередині відсіку нишпорили два ліхтарні промені, вихоплюючи то бетонні площини стін, то мармурову білизну розподільного щита, то розпатрані нутрощі диспетчерського пульта. Беззвучно, нервово йшла якась квапна робота, поблискували інструменти, величезні тіні стрибали за плечима людей, що схилилися над пультом.

Кріс необережно зачепила щось ліктем. Ліхтарі немов задуло. Яскравий спалах засліпив Полинова, кинджальний промінь обпалив волосся, але Кріс устигла вистрілити в третього зачаєного охоронця, в око, що плюнуло вогнем, і воно згасло.

Гуркіт, виск бетонних скалок у частку секунди змінила тиша, порушувана лише відгомонами далекого бою. Супротивники, втративши одне одного з виду, завмерли. Лайтинги навпомацки шукали в темряві приціл. Кожен стримував дихання, усвідомлюючи, що перший-таки шерех стане останнім.

Раптом щось брязнуло над головою Полинова. Інстинктивно він звів лайтинг, і негайно шум за пультом виказав прийом супротивника. Вони жбурнули інструмент, щоби на мить відвернути увагу й зникнути. Полинов квапливо натиснув спуск. Надто пізно: промінь багровим фонтанчиком відбився від дверей, що зачинялися. Вороги втекли, залишивши супротивникові поле бою.

Полинов увімкнув ще дорогою відібраний у мертвого охоронця ліхтарик, привалив до других дверей стіл.

— Постережи вхід, Кріс!

Він нахилився над пультом. Апаратура була зруйнована тямущо. Винуватець аварії не просто пошкодив трансферти блоку керування енергосистемою: він умудрився під’єднати до них таку напругу, що вони спеклися в суцільну зеленкувату масу, приварилися до керамічних панелей. Їх не можна було вийняти й замінити, спочатку потрібно було вибити утворений моноліт, відшкребти й упорядкувати контакти. Цим і займалися заскочені зненацька охоронці. Поряд на пульті лежали запасні трансферти.

Полинов перевів колосвітла на автономний блок аварійного освітлення. Вміла рука попрацювала й тут, але чи то людині перешкодили, чи то в неї був свій намір — тут трансферти були лише розбиті, а проводка обірвана й переплутана. Його вже майже відновили. Полинов і Кріс з’явилися вчасно. Ще хвилин десять, і всюди спалахнули б аварійні лампи.

Закріплюючи в чарунках монокристали трансфертів, Полинов жадібно прислухався до завмираючих звуків бою. Зрідка доносилися вигуки «зелене пекло!». Але хто перемагав? Якщо свої — треба вмикати світло. Якщо вороги… Зрозуміти, на чиєму боці перемога, не було жодної змоги.

— Ось що, Кріс…

Полинов перевів світло ліхтарика. Дівчина стояла, прихилившись до одвірка, обома руками підтримуючи виставлений уперед пістолет. На її правому плечі розповзалася темна пляма.

— Поранена?!

— Дрібниця… Дряпнуло…

Він швидко оглянув плече й полегшено зітхнув. Нічого небезпечного. Але крові втрачено багато, й Полинова здивувало, як вона ще тримається після поранення й стількох випробувань. Він віддер рукав своєї сорочки й туго перетягнув плече. Те, що належало тепер зробити, лякало Полинова, але іншого виходу він не бачив.

— Слухай, маленька… — Він старався, щоб голос не виказав його побоювань. — Доведеться тобі ще протриматися. Ну, півгодини…

— Самій?

— Від цього все залежить. Я — на радіостанцію. Бачиш це з’єднання? Приладнаєш — буде світло… Ти мусиш, розумієш, мусиш витримати й дати струм через п’ятнадцять хвилин, дати струм… Тоді, хоч хто б переміг, я встигну послати в космос повідомлення. Розумієш?

Вона все розуміла, вона кивала, вона намагалася не впасти, вона присягалася словом честі, що не боїться, що протримається.

Полинов відібрав у вбитого охоронця ліхтарик і лайтинг. «Не треба, — прошепотіла Кріс. — Не втримаю… Пістолет… І сісти…» Він пошарив колом світла в пошуках стільця. Промінь ліхтаря натрапив на лежаче ниць тіло. Полинов перевернув труп і поволі підняв руку, немов знімаючи шапку.

— Травичка, зелена травичка, — пробурмотів він. — Так…

— Хто це? — без цікавості спитала Кріс.

— Наш рятівник.

— Хто?

— Потім, Кріс. Сідай. І…

— Повертайся…

— Повернуся…

Він не подивився на Кріс, зачиняючи двері. Він відчував себе зрадником. Але так треба, треба…

На своє здивування, він пройшов безперешкодно. Пахло паленим, під ногами щось хрустіло, раз у раз траплялися вбиті, але живих не було видно. Лише відлуння далеких пострілів свідчило, що ще не все скінчено.

Радіостанція виявилася цілком справною, якщо не рахувати розкритих стулок вогнетривкої шафи й декількох папірців, що впали на підлогу. Полинов про всяк випадок сховав у кишеню ці вузькі смужки, поцятковані якимись умовними знаками. Сама шафа була порожня, мабуть, її вміст переховали за тривогою в надійніше місце. Або знищили, розбиратися не було коли.

Полинов увімкнув каскади підсилення, поставив розгортку хвилі в положення «усім, усім, усім» і почав чекати. Якщо вони зазнали поразки, то тепер доля Землі багато в чому залежить від стійкості нікому не відомої дівчини Кріс.

Але ж хтось мусить закрити собою амбразуру.

Але ж хтось мусить застопорити собою колеса людиноненависницької машини. Вони ще крутитимуться. Не Гюїсманс, то інші постараються, щоб вони підім’яли Землю тієї самої миті, коли людству здається, що воно ось-ось безповоротно розлучиться з ненависною спадщиною минулого. Авантюра йде за авантюрою, все запекліша, все відчайдушніша, все хитріша. Фашисти поспішають напнути чуже вбрання, прикритися ненависними їм гаслами, щоби певніше підібратися до живого серця. Поспішають, поки в арсеналах є зброя, в сейфах — гроші, в руках — палиця, в друкарнях — слухняні ротатори. Поки не вичерпалися колодязі духовного рабства, неуцтва, сліпоти. Використовують будь-яку помилку, будь-яку фразу, перекривають, де можуть, канали людяності, замазують від свіжого вітру будь-які шпари, сповивають думку, щоби люди не бачили, не чули, не здогадувалися, звідки на них повзе машина.

Легко буде нащадкам зважувати огріхи, у відчаї хапатися за голову: як це їхні предки бачачи не бачили, думаючи не думали, борючись не помічали ворога за спиною. Їм — досвідченим, людяним жителям комунізму — бути й судити, це неминуче. Сам Полинов без страху думав про цей прийдешній суд. Вирок буде ухвалений сутності, а не видимості, справам, а не словам, і тому він буде справедливим. Тривожне, проте, знання, що кожен твій учинок із часом отримає точну оцінку; тривожне й відповідальне. Саме час позаздрити вбогості тих, кого турбує лише той вирок, який виноситься за життя. Але це все одно, що позаздрити амебі, бо для неї немає майбутнього й немає тому відповідальності перед майбутнім. А якщо не хочеш бути людиною-амебою, то тривога за майбутнє — твій супутник до кінця днів.

П’ятнадцять хвилин скінчилися. П’ятнадцять хвилин, які, можливо, вирішували долю мільйонів. Світло не ввімкнулося.

Несподівано для себе Полинов відчув не відчай, а байдужість. Надто багато випробувань для однієї людини. Надто. Це межа для нього. Він надто втомився.

Все ж він змусив себе краще забарикадувати двері. Ще не все втрачено з загибеллю Кріс, намагався він себе підбадьорити. Рано чи пізно хтось дасть струм. Тоді, якщо раніше його не виявлять і не вб’ють, він устигне попередити Землю. Не так важливо, що буде потім.

У тому, що Кріс більше немає, він не сумнівався.

Але світло нараз спалахнуло. Миготливе, тьмяне. Полинов приголомшено стежив за биттям неонових вогників увімкненої апаратури. Він зрозумів, що це кінець. Із такою напругою в живлячій мережі радіограму послати неможливо.

По дверях гуркнув удар.

— Здавайтеся!!!

Барикада зі столів і стільців затріщала.

Полинов сів, підняв обважнілий лайтинг. Машинально прикинув товщину дверей, прицілився, плавно натиснув спуск.

Промінь не вилетів.

Усе попливло перед очима Полинова. Він скажено тряс даремну зброю, неначе можна було виправити помилку, повернути лайтингові витрачені в бою заряди. Двері, тріщачи, прочинялися, тіснячи барикаду.

Полинов перехопив лайтинг як дрючок, кинувся назустріч стволові, що просунувся в шпарку, щоби збити його перш, ніж він плюне смертю.

Останньої миті психолог побачив перед собою бліде обличчя ворога.

— Полинов! — відчайдушно закричав той.

У Полинова обм’якли руки.

— Моріс…

Секунду опісля вони, нервово сміючись, стиснули один одного в обіймах.

— А я тебе ледь…

— Але ж я також…

— Ох, боже, Полинов.

Психолог схаменувся першим.

— То ми перемогли?!

Моріс розгублено подивився на Полинова.

— Хотів би я знати… Моя група загинула. Вся.

— Так, — Полинов знову був мов скручена пружина. — Ясно. Радіо знаєш?

— Ще б пак! Зв’язківець «Антіноя».

— Залишишся тут. Я — в енерговідсік. Спробую налагодити струм. Якщо вдасться, радіограму Землі негайно!

— Зрозумів. Лайтинг, ти забув лайтинг!

— Цю пам’ятку моєї дурості?

Моріс усе зрозумів.

У першого ж убитого Полинов забрав зброю.

Стіни, підлога, стеля переходів були поорані променями лайтингів. У миготливому світлі поблискували скляні скалки. Найбільше Полинова вразив чийсь металевий ґудзик, уплавлений у бетон стелі.

Приголомшувала тиша. Ні звуку, ні стогону, ні руху. Тепер, коли спалахнуло світло, все живе поховалося, зачаїлося, тому що ніхто не знав, хто переможець, а хто переможений.

Але щойно Полинов збочив до енерговідсіку, як із ніші метнулася тінь. Охоронець упав на коліна, й квапливий постріл Полинова пронизав порожнечу.

— Не бий, не бий, господарю!

— Аміне?! — Полинов опустив лайтинг.

— Я, я! Ти обіцяв…

— Устати! Взяти зброю! Нікого не підпускати! Стріляти лише в охоронців!

— Слухаюся… Я служу… Грегорі — пуф! — Мертвий. Я вбив його! Багатьох убив!

— Добре, добре, потім…

Біля входу у відсік, обнявшись мов брати, лежали двоє: пасажир «Антіноя», сивий величний професор космології Джері Кларк, і Грегорі. Їх скосив один і той самий промінь.

Полинов поспішно переступив через мерців. Рвонув двері.

Він побачив Кріс, що привалилася до пульта, побачив пістолет, що стрибав у її руці, побачив націлене на нього дуло.

— Ай!..

Крик дівчини — останнє, що він почув, перш ніж на нього обрушилася дзвінка чорнота. А затим дзвін замовк, і все змовкло.

8. НОКАУТ

Немов вітер кинув здалека порив невиразних голосів. І прийшов біль. Він здивувався: звідки міг прийти біль, якщо в нього немає тіла? З темряви?

Але тіло нараз ожило. Й дало відповідь, що біль у ньому самому, що він лежить, що зап’ястя стискують чиїсь пальці, а ось звуки — вони справді йдуть із темряви.

Він поспішив віддати тілові наказ здригнутися, відчути себе, щоб воно знову не розтануло, не пішло від нього.

Різко задзвеніло в голові; йому здалося, що він падає вниз, а звідти, тіснячи чорноту, ковзає світло, ковзає дикий пейзаж скель. Зображення нижче, нижче — селектор зв’язку, чимось дуже знайомий стіл; зображення колихнулося, спливли чиїсь обличчя… Кріс! Він упізнав Кріс. Стоячи на колінах, вона щось шепоче, заплющивши очі. Немов молитву читає. Губи в неї зовсім чорні, й навколо запалих очей також чорнота. Та це молитва й є, він розрізняє слова.

Все стало на місце. Був бій, було пекло, було око пістолета, що цілилося в нього, він лежить у кабінеті Гюїсманса, Кріс тут.

— Ми перемогли?..

Кріс сіпнулася, мов від удару струму. Сяюча, здивована радість перемінила її обличчя.

— Живий, живий, живий…

Вона уткнулася йому в долоню. Долоні стало мокро й гаряче. Плечі дівчини здригалися.

— Живий, звісно, — незнайомий голос і незнайоме обличчя, широке, благовиде, з тремтячими щоками, насунулися водночас. — Полинов, як ви себе почуваєте?

— Чудово, — сказав Полинов, не надто покрививши душею.

Сили швидко поверталися до нього.

Він спробував підвестися.

— Нічого, нічого, можна. — Благовидий заметушився, підкладаючи йому під спину подушку. — Маленький шок, нічого… Міс удало схибила.

Полинов обмацав пов’язку на голові. Тренованим зусиллям волі приглушив біль у правій частині чола.

— Це я, я винна… — Кріс схлипувала, судомно стискуючи руку Полинова, немов той міг зненацька зникнути.

— Годі, ну, годі… - Полинов розгублено погладив її розкуйовджене волосся. — Моріс… Він живий?

— Тут!

Француз ковзнув до узголів’я. Вигляд у нього був пошарпаний, але тримався він як і раніше браво.

— Можна? — пошепки запитав він благовидого.

— Можна чи не можна, — вже досить твердо сказав Полинов, — кажіть.

— Так, так, — поспішно закивав благовидий, із якимсь переляком косячись на Полинова, — все можна. З мого дозволу, звісно! — поспішив він додати.

— Тоді доповідаю. — Моріс позволікав. — Значить, так. Нас уціліло шестеро. Супротивник в основному знищений.

— Точніше.

— Убитих дев’ятнадцять, поранених семеро, в маренні — п’ятеро, зникли троє. Ми ще не встигли обнишпорити всю базу.

— Перемога все-таки… Гюїсманс?

— Сховався.

— А, чорт!

— Що він може зробити сам-один?

— Гм… Гаразд. На Землю повідомили?

Моріс зніяковіло відвів погляд.

— Я довго чекав, але…

— Але краще з напругою не стало. Далі.

— Я побіг до вас. Тут Кріс і… Ми перетягнули вас сюди, оскільки тут командний центр і…

— Зрозуміло. Коли ви повернулися, радіостанція була вже зіпсована.

— Так.

— Ще б пак. На місці Гюїсманса я зробив би те саме. Чому блимало світло, з’ясували?

— Нещасна випадковість. Кріс дуже ослабла, була непритомність, потім вона все-таки ввімкнула, але…

— Я вдарилася плечем…

— Вона пошкодила…

— Неважливо, Кріс! Пробач, Морісе… Маленька. — Полинов змусив дівчину підвести голову, — маленька, я… Мені треба було відразу запитати, як ти…

— Болить… — Кріс боязко посміхнулася. — Ні, ні, я цілком прочуняла! Це не я в тебе вистрілила, це мій страх…

— Забудь, Кріс. Все добре, що добре закінчується, кажуть у нас. Морісе, як розставлені пости?

— Ми, четверо, тут. П’ятий стереже енерговідсік, шостий охороняє нас. Ага, тут один охоронець сам здався й сказав, що ви…

— Це Амін. Важкий випадок… Гаразд, поверніть йому зброю, зараз і такий союзник до речі. Але мені не подобається, як розставлені пости. Будь-який уцілілий бандит, якщо в нього не цілком відбило сміливість, може…

— Мені також не подобається. І є ще люди, які…

— Це хто?

— Колишні в’язні. — Моріс гидливо всміхнувся. — Ті, які відразу після звільнення забилися в шпари.

— Чудово! Знайти, роздати зброю, хай ловлять уцілілих охоронців.

— Цим покидькам зброю! Та вони ж із радістю визнали Гюїсманса своїм фюрером!

— Неважливо. Зараз сила в нас, значить, для них просто немає іншого виходу, як допомагати нам. Та вони тепер із виском кинуться виконувати будь-який наш наказ, аби реабілітувати себе.

— Як хочете, Полинов, але довіряти цим боягузам, цим повіям…

— Саме тому їм зараз і можна довіряти. Страх за власну шкуру, знаєш-бо, дуже сприяє правильному розумінню речей.

Моріс пробурчав щось, але сперечатися більше не став.

— Можна йти? — запитав він.

— Так.

Моріс пішов.

— Кріс, — негайно сказав Полинов, — стережи вхід. А до вас, лікарю, в мене декілька питань, раз на більше я наразі не годжуся.

В очах благовидого промайнув колишній переляк. Тремтячою рукою він дістав із кишені окуляри з тріснутим скельцем і не відразу зміг приладнати їх.

— Ви… ви мене знаєте! Мене, Лі Берга?

— Лікаря, чиє місце я зайняв на базі? Звісно. Хто ще міг точно сказати Морісові, скільки бандитів уціліло?

— Ах, так, слушно. Що ви хотіли спитати? Я…

— Заспокойтеся, я знаю, що ви спокутували свій злочин чи свою дурість, називайте це як хочете. Хто конкретно стоїть за Гюїсмансом?

— Не знаю… Слово честі!

— Вірю. Шкода, що ви не знаєте.

— Я — не вони! Не приховую, мої погляди…

- Інтелігентні за формою, фашистські по суті…

— Ні! Тобто так… Ви маєте рацію. — Голос лікаря впав. — Ні, ні, тільки не фашистські, тільки не це слово! І потім я ж…

— Ніхто не збирається судити вас, — несподівано м’яко сказав Полинов.

Кріс, стоячи біля дверей, із подивом стежила за розмовою.

— Але я нічого не розумію, — нарешті вирішила вона втрутитися. — Лікар Лі Берг такий самий в’язень, як і ми, він бився разом зі всіма…

— Такий самий, та не зовсім, — перебив її Полинов. — Еге ж, лікарю?

— Так, так, — прошепотів Лі Берг. Збудження покинуло його, а разом зі збудженням і сили. Він важко опустився на стілець. — Питайте, я все розповім, мені не можна нічого приховувати.

— Любий Лі, я ж сказав — тут не суд, а ви не підсудний. Ще раз кажу, заспокойтеся. Я вже достатньо зміцнів і можу звільнити вас від неприємної розповіді. Я скажу за вас усе, а ви поправите, коли щось не так. Добре?

Лі Берг машинально кивнув.

— Так от. — Полинов прикрив очі. — Ви були хорошим фахівцем, але дуже, дуже реакційно налаштованою людиною. Ви цього не приховували, ви цим пишалися. Крім того, у вас був досвід роботи в космосі. Так?

— Так. Але звідки… Ви не могли знати моє минуле!

— Й ось одного прекрасного дня, — продовжував Полинов, — вам було зроблено дуже принадну пропозицію. Рік…

— Півтора.

— Півтора року роботи на дослідницькій базі в поясі астероїдів. За шалені гроші. Ви навіть здивувалися, які гроші вам пообіцяли.

— Так, здивувався і…

- І погодилися, хоча дещо вас бентежило. Деяка таємничість, наприклад.

— Еге ж.

— Але так чи інакше ви опинилися тут і відразу побачили, що це ніяка не наукова станція…

— Раніше, я зрозумів це раніше! Нас, фахівців, везли всіх разом. Боже, оце були фашисти! Але остаточно все відкрилося тут.

- Із вами побалакали. Ґрунтовно, доброзичливо. В дусі ваших теорій вам пояснили, навіщо ви тут. І спочатку план вам навіть подобався…

— Ні!

— Так.

— Ви маєте рацію… — Декілька секунд губи Лі Берга беззвучно ворушилися. — Ви маєте рацію. — До нього, нарешті, повернувся голос. — Деякі аспекти цього плану містили в собі раціональне зерно. Єдина влада над усіма народами, єдиний дух, єдина мета… Але методи, методи!

— Це вас і відлякало. Коли ви зрозуміли, якою ціною буде оплачено торжество ваших ідей…

— Я заявив рішучий протест! Я проти…

— Вас довго й по-всякому вмовляли. Та ви…

— Я був непохитний! Я був обурений профанацією піднесених філософських ідей, я сказав про це відкрито!

— Й вас відправили на завод. Працювати під дулом пістолета.

— Й батогом… — прошепотів Лі Берг.

— До нашого прибуття поряд із вами працювали темні, неписьменні, затуркані солдати, набрані зі всіляких іноземних легіонів.

— Звідки ви й це знаєте?

— Це ж просто. Хто необхідний для здійснення першого етапу операції «Космічний бог»? По-перше, будівельники бази. Вони вже мертві. Боюся, що на Землі їх вважають страченими… в деяких земних в’язницях. По-друге, були потрібні молодчики без честі й совісті. Охоронці. Їх набрали в основному з білих легіонів: краще джерело важко знайти. Відтак робітники — водночас солдати — на завод. Адже білі легіонери не надто обожнюють чорну роботу. Ці солдати-раби, як я вже сказав, були витягнені все з тієї-таки клоаки неоколоніальних воєн. Зробити це було тим легше, що ремесло вбивць стало тепер уже занадто небезпечним. По-третє, потрібні були фахівці. На кшталт вас. Відбирали тих, хто вже розумом і серцем був на боці гюїсмансівського неофашизму. Звісно, в такій складній і нервовій справі не обійшлося без накладок. Ви, наприклад. І ще один. Електрик.

— Еріберт?! — вигукнув Лі Берг. — Не може бути! Цей запеклий…

— Він виявився гнучкішим від вас. Погодився, прийняв, присягнув. І… першого-таки дня з’явився до мене промацувати. І першого й другого разу він ходив навколо мене, мов голодний кіт навколо каші. Й ми вже зовсім було порозумілися, та щось завадило йому прийти на останню зустріч. Імовірно, його в чомусь запідозрили. Але так чи інакше ми всі зобов’язані йому порятунком. Це він у критичну хвилину залишив базу без світла. Й загинув як герой. Розумний був чоловік: зміркував навіть, що на заводі світло краще залишити.

— Та все ж нам пощастило. — Кріс тихенько зітхнула. Двері були прочинені, й краєм ока вона стежила за сходами, але її увага була поглинена розмовою. — Ми везучі, раз усе сталося так, як сталося, — повторила вона.

— Везучі? — Полинов розсміявся і з задоволенням відзначив, що сміх не віддався в голові дзвінким болем. — Звісно, ми везучі. Але не тільки. Це загальна помилка, що груба сила нездоланна. А насправді вона слабка, дуже слабка. Тому що спирається вона не на людей, а на примітивні автомати в людській подобі. Тому ми й перемогли. Ні, ви вдумайтеся: в тісняві, в умовах космосу зібрано кількадесят бандитів, що взаємно ненавидять одне одного. Гнітюча обстановка стеження; нерви на межі, позаяк і тупакові ясно, що протиставити себе людству — божевільний ризик. Для знищення такого «колективу», що знаходиться на межі істерики, не потрібно бомб, достатньо хорошої паніки. Влаштувати їм таку паніку, скористатися нею — так, це було завдання. Тут нам таланило.

- І більше не поталанить!!!

У Лі Берга відвалилася щелепа. Кріс скрикнула. Пізно. Частина стіни встигла беззвучно обернутися, Гюїсманс тримав їх на прицілі.

Він поглядом наказав Кріс устати. Вона, мов під гіпнозом, піднялася. З колін зісковзнув лайтинг.

— Гру програно, — торжествуючи, сказав Гюїсманс. — Ваших я заблокував на заводі, зрадник мертвий. Радіограму ви не змогли передати… Все!

— Ти дурень, Гюїсмансе. — Полинов мов і не було нічого поправляв подушку. Він навіть не дивився на ворога. — І знаєш чому?

Гюїсманс сторопів. У нього часто-часто засмикалися губи.

— Ти ще смієш… — прохрипів він.

— Просто я хочу вказати на одну твою помилку, о, невдалий кандидате в диктатори!

На Гюїсманса було страшно дивитися, так його трясло.

— Немає більше помилок, немає! — заревів він. — Ти розтоптаний!

— Помилка все-таки є. Пречудовий копняк під зад — ось що тебе чекає після того, що трапилося.

На чолі Гюїсманса спухли вени.

- І ще однієї ти припустився помилки, — з розстановкою сказав Полинов, — фатальної причому…

Він зачекав, дивлячись Гюїсмансові просто в очі.

— Ти не бачиш, що зараз діється… за твоєю спиною! Бий!!! — закричав він.

Гюїсманс обернувся, мов ужалений. Тієї ж миті ззаду на нього обрушилася влучно пущена психологом подушка. Нерви потряс дикий, торжествуючий крик Полинова.

Гюїсманс нараз підкинув руки, рвонув, дряпаючи шию, комір і впав на підлогу.

Лі Берг, схопившись за серце, сповз зі стільця. Кріс кинулася до лайтинга.

— Не треба, — сказав Полинов. — Він помер.

Лі Берг, ледве володіючи собою, підповз до Гюїсманса. Піднявши голову, він секунду розглядав потайний хід, у глибині якого, певна річ, нікого не було. Відтак перевів погляд на Гюїсманса.

— Мертвий, — приголомшено прошепотів він. — Це диво…

— Ні, - ледь чутно відгукнувся Полинов, борючись із налинулою слабкістю. — Був шанс, і я ним скористався. Його вбив переляк.

— Боже, психологічний шок, і він мертвий, мертвий… — Лі Берг ще ніяк не міг оговтатися. — Але чому, чому він не прикінчив нас відразу?

— Чому? Дивне питання… Його погубила загальна для диктаторів риса вдачі. Вони всі позери.


© БИЛЕНКИН Д. А. Космический бог: Сборник. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2002. - 624 с. — (Классика отечественной фантастики).

© АРГОНАВТИ ВСЕСВІТУ: Сайт україномовної фантастики.

© ГЕНИК Віталій, переклад з російської, 2013.

Адреса перекладача в Інтернеті: tantra@ua.fm


Оглавление

  • Дмитро Біленкін Космічний бог
  •   1. КОРАБЕЛЬ, ЩО ЗАЗНАВ КАТАСТРОФИ
  •   2. МОРАЛЬНА ПРОБЛЕМА
  •   3. КРІС
  •   4. БАЗА ПІРАТІВ
  •   5. КАРТИ НА СТІЛ
  •   6. ПАН І РАБ
  •   7. «ЗЕЛЕНЕ ПЕКЛО!»
  •   8. НОКАУТ