КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710630 томов
Объем библиотеки - 1389 Гб.
Всего авторов - 273941
Пользователей - 124930

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
desertrat про Атыгаев: Юниты (Киберпанк)

Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Мистер Пим проходит мимо [Алан Александр Милн] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Алан Александер Милн Мистер Пим проходит мимо

Комедия в трех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ДЖОРДЖ МАРДЕН, мировой судья

ОЛИВИЯ (его жена)

ДИНА (его племянница)

ЛЕДИ МАРДЕН (его тетя)

БРАЙАН СТРЕНДЖ

КЭРРУЭЙ ПИМ

АННА

Действие первое

Гостиная в Марден-Хауз (Букингемшир). Лет сто тому назад кто-то решил, что с ней все в порядке, и с тех пор здесь ничего не менялось. Применительно к этой комнате гости используют такие определения, как «уютная», «старомодная», «очаровательная», даже «баронская» и «старинная», но никто не говорит, что гостиная «веселенькая». Иногда ОЛИВИИ хочется хоть как-то ее оживить, и на прошлой неделе она позволила себе купить новые занавески. В настоящий момент они сложены и ждут ее: к ним еще необходимо пришить кольца. Очевидно, что одними занавесками не обойтись: понадобятся новый ковер и чехлы на мебель. ОЛИВИЯ с этим уже определилась, но ДЖОРДЖА еще предстоит убедить в неизбежности перемен. Для ДЖОРДЖА хорошо все то, что устраивало его прапрабабушку. Однако, мы можем положиться на ОЛИВИЮ, она своего добьется, пусть на это и потребуется время.

В комнату можно войти как через открытые французские окна, ведущие на террасу, так и через дверь. В то ласковое июльское утро мистер ПИМ выбирает второй путь, точнее, АННА выбирает этот путь для него, и старый мистер Пим, задумчивый, добрый, мягкий, маленький мистер ПИМ, живущий в собственном мире, в который мы за ним последовать не можем, входит в гостиную следом за ней.


АННА. Я сообщу мистеру Мардену о вашем приходе. Мистер Пим, не так ли?

ПИМ (возвращаясь в наш мир). Да… э… мистер Кэрруэй Пим. Он меня не знает, вы понимаете, но, если бы он смог уделить мне минутку… э… (роется в карманах). Я отдал вам письмо?

АННА. Да, сэр, письмо я ему передам.

ПИМ (вытаскивает из кармана письмо, совсем не то, что искал, но напоминающее о чем-то еще; об этом он и думать забыл). Господи!

АННА. Да, сэр?

ПИМ. Я должен отправить телеграмму, но я могу это сделать на обратном пути. В деревне есть почтовое отделение?

АННА. Да, сэр. Выйдя за ворота, поверните налево. Оно буквально в сотне ярдов.

Пим. Благодарю вас, благодарю. Как я мог забыть!

Анна уходит.

Мистер ПИМ прохаживается по гостиной, что-то бубнит себе под нос, смотрит на картины. Стоит спиной к двери, когда входит ДИНА. Ей девятнадцать лет, она очень хорошенькая, очень счастливая, в прекрасном настроении, ей хочется поболтать.

ДИНА. Привет!

ПИМ (поворачиваясь). Ах, доброе утро, миссис Марден. Простите меня за мое… э…

ДИНА. Ну что вы, я — не миссис Марден. Я — Дина.

ПИМ (кланяясь). Как вам будет угодно. Доброе утро, мисс Диана.

ДИНА (с упреком). Послушайте, если вы хотите, чтобы мы оставались друзьями, давайте сразу с этим разберемся. Дина… не… Диана. Запомните, как меня зовут, будьте любезны, потому что я устала всех поправлять. Вы собираетесь погостить у нас?

ПИМ. Нет, мисс… э… Дина.

ЛИНА (кивает). Это правильно. Я вижу, что вас мне поправлять больше не придется. А теперь скажите мне ваше имя. Готова спорить, я произнесу его правильно с первого раза. И, пожалуйста, присядьте.

ПИМ (садится). Благодарю вас. Меня зовут… э… Пим, Кэрруэй Пим…

ДИНА. Пим, это просто.

ПИМ. И у меня рекомендательное письмо к вашему отцу…

ДИНА. Ох, нет, вы опять собираетесь ошибиться, мистер Пим. Джордж — не мой отец. Он — мой дядя. Дядя Джордж… ему не нравится, когда я называю его Джордж. Оливия не возражает, я хочу сказать, она не против того, чтобы я называла ее Оливией, но Джордж реагирует очень уж нервно. Видите ли, он стал моим опекуном, когда мне только-только исполнилось два годика, а примерно пять лет тому назад женился на вдове, миссис Телуорти, это Оливия, и она теперь моя тетя Оливия, только позволяет мне обходиться без тети. Понимаете?

ПИМ (в легкой тревоге). Я… думаю, что да, мисс Марден.

ДИНА (восхищенно). Как же быстро вы все схватываете, мистер Пим. Вот вам мой совет, когда вы закончите все дела с Джорджем, постарайтесь немного задержаться и дождитесь Оливию. Она — потрясающая женщина. Не удивительно, что Джордж влюбился в нее.

ПИМ. Это сугубо деловой вопрос… всего несколько минут, которые уделит мне ваш дядя… боюсь, я не в праве…

ДИНА. Поступайте, как считаете нужным, мистер Пим. Я всего лишь даю вам дружеский совет. Естественно, я очень рада, что у меня такая великолепная тетушка, потому что… Вы понимаете, женитьба, дело такое… Джордж мог жениться на ком угодно. На сцене все иначе, так опекуны женятся на своих воспитанницах, но Джордж не мог жениться на мне, потому что я — его племянница. Только не подумайте, что я хотела бы такого мужа. Между нами говоря, он несколько старомодный.

ПИМ. Так он женился… э… не на вас, а на миссис Марден.

ДИНА. Миссис Телуорти… только не говорите, что вы уже забыли, потому что вы так здорово запоминаете имена. Видите ли, Оливия вышла