Апельсиновый рай [Сьюзен Стивенс] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (51) »
Сьюзен Стивенс Апельсиновый рай
Глава первая
— Это частный пляж. — Низкий голос с испанским акцентом вынудил стройную молодую женщину подняться с песка. Пытаясь застегнуть верхнюю часть своего бикини, и щурясь от слепящего солнца, Анна-Лиза встала в полный рост и уперлась взглядом в обнаженный торс крепко сложенного мужчины. — Извините, — произнесла она машинально. Интересно, где же табличка, предупреждающая о том, что эта песчаная полоска Менорки предназначается лишь для высокомерных испанских мужчин? — Я всего лишь… — Я понял, что вы делали, — перебил он. — Здесь нигде не написано, что это закрытая территория, — сказала Анна-Лиза. На вид мужчине было где-то за тридцать. Черные плавки, еще мокрые от воды, плотно облегали мускулистые бедра, на бронзовом, загорелом теле блестели морские капли. Ее взгляд скользнул выше, к лицу, и у Анны-Лизы замерло сердце. На нее смотрели самые удивительные глаза на свете… Они поражали не столько своим цветом, формой, и даже не двумя полумесяцами густых черных ресниц, отбрасывающих тени на скулы, сколько невероятной выразительностью. — А разве на заднем дворе вашего дома есть какие-нибудь знаки? — Он говорил со спокойной самоуверенностью человека, привыкшего к тому, чтобы его уважали. — Нет, но вокруг моего сада стоит забор… К ее удивлению, он слегка улыбнулся. — С кем имею честь, мисс?.. — Уилсон. Анна-Лиза Уилсон, — представилась она ему, чувствуя сильное желание скрестить на груди руки. — Приятно с вами познакомиться, Анна-Лиза. Какое красивое и необычное имя. — Благодарю вас. Мой отец был испанцем. — Да что вы говорите!.. Она не имела не малейшего понятия, почему это так заинтересовало его. — Рамон де Крианца Перес, — сказал он, протягивая руку для приветствия, и Анна-Лиза, почувствовав, как сильные пальцы крепко обхватили ее ладонь, инстинктивно отдернула руку. — Извините, если я вторглась в ваше владение, я, пожалуй, пойду… — Пойдете? — резко оборвал ее он. — И каким же образом вы намерены это сделать? — Я уплыву туда, откуда прибыла… за мыс, — сказала она, кивнув в сторону скал, разделявших два пляжа. — Значит, за мыс, — хмыкнул он. — А вы представляете, насколько это опасно? — Мне кажется, что я сама могу судить… — Она оборвала себя на полуслове. С чего это она вдруг должна оправдывать свои действия перед каким-то незнакомцем! — Должно быть, вы считаете себя выдающейся спортсменкой. — Я плавала на первенство школы… — Полагаю, в бассейне? — Ну, да. Но… — Средиземное море — это вам не бассейн, Анна-Лиза. Здешние воды могут быть очень опасны, — читал он нотацию. — Течение около этих скал… — Я довольно сильный пловец… — попыталась она возразить. — Тем более, должны питать гораздо большее уважение к морю, — легко отпарировал Рамон. — Я добралась сюда живой и невредимой, — пробормотала Анна-Лиза, но ее жалкие слова не возымели никакого действия. Его задумчивый взгляд остановился на ее лице. — Новичкам всегда везет, — сказал он и махнул рукой, давая понять, что спор окончен. — Пойдемте, я выведу вас из моего владения. Ах, так это его владение! Значит, теперь мы будем соседями, подумала Анна-Лиза, тщательно стараясь сохранить равнодушное выражение лица, после того, как усвоила эту информацию. Но как только он двинулся в ее сторону, она отступила на шаг. — Мне нужно плыть обратно. У меня с собой нет никакой сухой одежды. Рамон ненадолго замолчал, и под его оценивающим взглядом она почувствовала, как каждый дюйм ее тела обдало жаром. — Я уверен, в доме что-нибудь найдется для вас. Это наглое разглядывание ее фигуры и небрежное предположение, что она с радостью будет исполнять его приказания, привели Анну-Лизу в полнейшее негодование. Она сделала еще один шаг назад, но он опередил ее и преградил путь. — Мой шофер доставит вас, куда пожелаете. — Послушайте, я уверена, что у вас добрые намерения… Он сделал нетерпеливый жест рукой. — Доброта здесь ни при чем, я просто пытаюсь помешать вам, совершить еще одну ошибку. — Со мной все будет в порядке, — твердо настаивала она на своем, — я легко доплыву. — У меня мало времени, — выпалил Рамон, не спуская с нее пристального взгляда. — И мое приглашение не было интимным предложением, — добавил он язвительно. После чего резко повернулся, чтобы указать ей на узкую тропу, которая, извиваясь, пересекала утес. Настоящий деспот! Но с деспотом не остается другого выбора, кроме как подчиняться его приказам, по крайней мере, в данную минуту. Сердито закусив губу, Анна-Лиза последовала за Рамоном. Тропа круто поднималась вверх, и Анна-Лиза с каждым шагом все больше удалялась от спасительного моря, оставшегося позади, вступая на запретную территорию. Кустарник, песок и галька уступили место каменным ступенькам, как будто совсем недавно подметенным, а- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (51) »
Последние комментарии
1 день 6 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 13 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 16 часов назад