КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712059 томов
Объем библиотеки - 1398 Гб.
Всего авторов - 274345
Пользователей - 125026

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

pva2408 про Зайцев: Стратегия одиночки. Книга шестая (Героическое фэнтези)

Добавлены две новые главы

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
medicus про Русич: Стервятники пустоты (Боевая фантастика)

Открываю книгу.

cit: "Мягкие шелковистые волосы щекочут лицо. Сквозь вязкую дрему пробивается ласковый голос:
— Сыночек пора вставать!"

На втором же предложении автор, наверное, решил, что запятую можно спиздить и продать.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
vovih1 про Багдерина: "Фантастика 2024-76". Компиляция. Книги 1-26 (Боевая фантастика)

Спасибо автору по приведению в читабельный вид авторских текстов

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
medicus про Маш: Охота на Князя Тьмы (Детективная фантастика)

cit anno: "студентка факультета судебной экспертизы"


Хорошая аннотация, экономит время. С четырёх слов понятно, что автор не знает, о чём пишет, примерно нихрена.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
serge111 про Лагик: Раз сыграл, навсегда попал (Боевая фантастика)

маловразумительная ерунда, да ещё и с беспричинным матом с первой же страницы. Как будто какой-то гопник писал... бее

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Чудовище-муж и его три жены [Ли Юй] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ли Юй Чудовище-муж и его три жены

В стихах говорится:

Владыка небес в предначертаниях своих
Нередко запутает так, как бывает спутан клубок конопли.
Вот отчего среди десяти супружеских пар
Девять пар не подходят друг к другу.
В жизни бывает, что чудесная птица
Вьет гнездо на древе иссохшем,
А тупице, что похож на тяжелый булыжник,
Достается порой прекрасный цветок.
Устремляются двое на спальное ложе,
Дабы в радостной сладости слиться.
Но лежат они недвижимо, очи сомкнув,
Словно два смертельных врага.
За пологом брачным супруги
Друг к другу главы склонили,
А на шее у них обоих
Груз тяжелый повис, будто колода-канга.[1]
И лишь неразлучницы-утки[2]
Не свершают в своей жизни ошибок.
Коли так, то стоит ли в мороке сна
Обнимать многозвучную цитру?[3]
В этих стихах говорится о том, что в нашем мире совершается немало ошибок в брачных делах, что, понятно, вызывает в душах людей досаду и огорчения, которые мало походят на добрые чувства человека. Обычные чувства можно выразить словами, порой их можно излечить, как излечивают недуг, а вот досада являет совсем иное состояние души человека. Подобное чувство впору назвать «печалью немого» или неким «извечным недугом», поскольку оно почти не поддается лечению и его трудно, даже невозможно выразить словами. Представим себе некоего красавца мужчину, который по своей оплошности взял в жены безобразную деву. У несчастного мужа есть хотя бы возможность поплакаться своим друзьям, наконец, развеять свою тоску в обществе «сестричек», то бишь гетер. Понятно, что ему уже трудно что-то изменить в своей жизни, но у него все же есть какой-то выход или отдушина все равно, что задняя калитка в доме, то есть он всегда может взять наложницу или приблизить к себе служанку. Совсем другое дело, когда некая красивая дама выходит замуж за чудовище-мужа или талантливая дева связывает себя с ничтожеством, серой посредственностью. У этой дамы остается лишь одна дорога в жизни, которая ведет ее к вратам смерти. Для нее не существует даже узенькой тропинки для спасения. Да, это можно назвать истинным горем. Еще в древности говорили: «Алые ланиты – злосчастная судьбина». Этим все сказано! И все же сии слова требует некоторого пояснения, дабы у людей не сложилось впечатление, что именно «алые ланиты» и есть подлинная причина злосчастной судьбины. Вовсе нет! Наоборот, именно злосчастная судьба наказывает сию даму, дав ей алые ланиты. Потому как, если появилась на свет красавица с алыми персями и несчастливой судьбою, то навряд ли она удостоится доброго супруга. Нет, вряд ли выпадет на ее долю счастье.

Когда-то давным-давно жил человек, страдавший недугом, от коего он и скончался, и вдруг, через три дня он неожиданно ожил. И вот что он рассказал. В те три дня он, оказывается, побывал в аду, где в Загробном дворце встретился даже с самим владыкой Преисподней Янь-ваном.[4] Демоны-судьи, находившиеся при адском князе, втащили в залу множество грешников, коих стали допрашивать, и подробно записывать их показания. Тот несчастный видел все это своими глазами и слышал собственными ушами их речи. Судьи определили меру совершенного преступления и назначали соответствующее наказание грешникам: одного тут же превратили в свинью, другого во пса, а третьего – в лошадь.[5] Потом всех куда-то увели. Среди грешников лишь он один избежал наказания судей – превращения в скотину. Владыка Янь-ван на какое-то время задумался и, покачав головой, промолвил: «Определяю наказание и тебе: ты станешь редкостной красавицей, но замуж выйдешь за самого безобразного мужчину, с коим тебе придется прожить до ста лет. Такую колоду ты станешь нести на себе за содеянные в прошлом грехи!» Грешник, услышав такой приговор, страшно обрадовался. В самом деле: его проступки огромные, а наказание оказалось совсем ничтожным! Он удалился из залы весьма довольный решением Владыки Ада. Кто-то из судей спросил Янь-вана: «Ваше величество, преступления этого грешника велики, как горы! Даже обратив его в свинью или собаку, невозможно умалить совершенных им злодеяний! Почему, о Владыка, ты определил ему столь мягкий приговор?» Янь-ван воскликнул: «Экие вы бестолковые! Свинья или собака всего лишь безмозглые твари. Им не дадено мыслить, а потому всю свою жизнь они живут подле людей. И все же, спустя многие годы, они могут обрести свободу и переродиться. А это значит, что наказание, которое они терпят перед своею кончиной, равноценно человеческой боли от одного удара ножа. А теперь подумайте о той даме – писаной красавице, о коей я здесь говорил. Она сообразительна и умна, к тому же возвышенна духом, помыслы ее поистине необъятны. Словом, она мечтает иметь супруга только