КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 706129 томов
Объем библиотеки - 1347 Гб.
Всего авторов - 272731
Пользователей - 124656

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

a3flex про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Да, тварь редкостная.

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
DXBCKT про Гончарова: Крылья Руси (Героическая фантастика)

Обычно я стараюсь никогда не «копировать» одних впечатлений сразу о нескольких томах, однако в отношении части четвертой (и пятой) это похоже единственно правильное решение))

По сути — что четвертая, что пятая часть, это некий «финал пьесы», в котором слелись как многочисленные дворцовые интриги (тайны, заговоры, перевороты и пр), так и вся «геополитика» в целом...

В остальном же — единственная возможная претензия (субъективная

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
medicus про Федотов: Ну, привет, медведь! (Попаданцы)

По аннотации сложилось впечатление, что это очередная писанина про аристократа, написанная рукой дегенерата.

cit anno: "...офигевшая в край родня [...] не будь я барон Буровин!".

Барон. "Офигевшая" родня. Не охамевшая, не обнаглевшая, не осмелевшая, не распустившаяся... Они же там, поди, имения, фабрики и миллионы делят, а не полторашку "Жигулёвского" на кухне "хрущёвки". Но хочется, хочется глянуть внутрь, вдруг всё не так плохо.

Итак: главный

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dima1988 про Турчинов: Казка про Добромола (Юмористическая проза)

А продовження буде ?

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Colourban про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Автор просто восхитительная гнида. Даже слушая перлы Валерии Ильиничны Новодворской я такой мерзости и представить не мог. И дело, естественно, не в том, как автор определяет Путина, это личное мнение автора, на которое он, безусловно, имеет право. Дело в том, какие миазмы автор выдаёт о своей родине, то есть стране, где он родился, вырос, получил образование и благополучно прожил всё своё сытое, но, как вдруг выясняется, абсолютно

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).

Невеста для герцога [Карен Рэнни] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Карен Рэнни «Невеста для герцога»: ACT, Астрель, ВКТ, Москва, Владимир, 2011

Оригинальное название: Karen Ranney «Upon A Wicked Time», 2011

ISBN 978-5-17-073668-3, 978-5-271-35620-9, 978-5-226-03789-4

Перевод: И.В. Ермаковой


Пролог



Дорсет-Хаус

Поместье графа Уэллборна

Июнь 1788 года


На вершине холма весело играл ветерок. Шелестя травинками и яркой зеленой листвой, он пел радостную песню природы. Высохший дуб напоминал часового посреди всего этого великолепия — его столетний ствол поддерживал широко раскинувшиеся ветви. Трава под деревом была изумрудно-зеленой, тень — манящей. Солнце спряталось за пушистым белым облаком, и получившийся легкий туман окутал холм мягким сиянием.

У подножия холма, на полпути к долине, стоял большой дом. Бурной деятельности его обитателей отсюда не было видно. Доносились звуки чьих-то приказов, ответы на зов, стук колес по гравийной дорожке, приветствия гостей — но все это заглушало расстояние и полная безмятежность под раскидистым дубом.

Время здесь как будто застыло. Ветерок немного изменился, словно навевая воспоминания. Судьба радостно потирала руки и созывала актеров на эту волшебную сцену.

Юная девушка шестнадцати лет от роду с книгой в руках сидела на одеяле под раскидистыми ветвями дерева и укоризненно говорила младшему брату:

— Гарри, ты не желаешь узнать, что случилось с сэром Бетьюном?

— Но я хочу есть.

— Ты вечно голоден. Почему так, Гарри? Ты питаешься так же, как и другие мальчики. — Она заложила страницу в книге пальцем и протянула руку, чтобы отряхнуть его колени. — И как ты умудряешься так быстро испачкаться?

— Мне наплевать, что я грязный. Я голодный.

— Как только приедет герцог, мы сможем выпить чаю с печеньем.

— Ну почему нам приходится ждать?

— Потому что нас должны представить герцогу. И мы должны продемонстрировать свои самые лучшие манеры, — сказала она улыбаясь и расчесала пальцами его волосы.

— Тесса, не хочу я, чтоб меня представляли.

— Боюсь, Гарри, тебе придется смириться с этим. А мы тем временем можем узнать, как же сэр Бетьюн победил дракона. Как, ты думаешь, он это сделает?

— Выпустит ему кишки! — Гарри выхватил воображаемый меч и ударил им в воздух.

Тесса театрально поежилась.

— Сэр Бетьюн собирается скакать в долину, где дракон устроил свое логово. Разве тебе не интересно, вдруг он испытывает страх, направляясь туда?

— Рыцари не трусы, Тесса.

— А вот я бы боялась, Гарри, если бы мне предстояло сразиться с чудищем. — Она улыбнулась ему. — «Тени удлинились, как будто бы земля и небо потемнели вместе, — прочитала она. — Какой-то особенный сумрак, почти предчувствие зла. Сам его запах витал в воздухе — зловоние старого дракона. К нему примешивался еще один запах — запах гниющего мяса. Сэр Бетьюн выпрямился в седле». — Она отложила книгу, глядя куда-то в даль. — Гарри, он вот-вот вступит в самую главную битву своей жизни. Вооруженный одним только мечом и отвагой.

— Тесса, у него есть еще шлем и доспехи, — напомнил Гарри.

Она улыбнулась:

— Да, Гарри, начищенные до блеска. — А под этими доспехами он был высоким, с широкой грудью и плечами. Его глаза должны были быть серебристо-серыми, а волосы черными и густыми, слишком длинными для рыцаря. Ну а также правильные черты лица и определенно аристократический нос. У него был красиво очерченный рот, а губы словно всегда кривились в улыбке. Интересно, как звучал его смех?

— Тесса?

Она заморгала. Рыцарь с внешностью Джереда Мэндевилла, герцога Киттриджа, исчез. Тесса снова взяла книгу.

— «Туман, больше похожий на вредный ядовитый пар, защищал от непрошеных гостей. Сэр Бетьюн высоко поднял свой меч и опустил его, прорубая дорогу для своего коня». — Она взглянула на Гарри. — Рыцари, должно быть, невероятно смелы, Гарри. Гораздо больше, чем обычные люди. Думаешь, это потому, что они такие благородные?

Вместо того чтобы ответить ей, Гарри поднял глаза, изумленно разинув рот.

Тесса повернула голову, и там был он. Рыцарь. Герцог.

Он восседал на огромном вороном коне, с легкостью управляя его норовистыми движениями. Послеполуденное солнце омывало его своими лучами, превращая в ослепительное видение.

— Вы рыцарь? — в благоговейном восхищении спросил Гарри.

— Боюсь, что нет. Но вообще-то я герцог. Это подойдет?

— У вас есть печенье?

— Гарри! — Тесса вдруг очнулась от мечтаний. — Иногда у тебя манеры как у жабы, — прошептала она мальчишке.

Мужчина на лошади улыбнулся.

— Вовсе нет. Это ты у нас жаба. По крайней мере похожа на нее.

— Гарри! У тебя совсем нет стыда.

— Зато у меня есть собака, — ответил Гарри вместо извинения.

— Правда?

Мальчишка энергично закивал.

— Это паршивый старый пес, которого нам приходится держать в сарае у стены сада, — объяснила Тесса. — Он все время воет по ночам.

— Но зато знает разные трюки, — возразил Гарри.