КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 706105 томов
Объем библиотеки - 1347 Гб.
Всего авторов - 272715
Пользователей - 124641

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

medicus про Федотов: Ну, привет, медведь! (Попаданцы)

По аннотации сложилось впечатление, что это очередная писанина про аристократа, написанная рукой дегенерата.

cit anno: "...офигевшая в край родня [...] не будь я барон Буровин!".

Барон. "Офигевшая" родня. Не охамевшая, не обнаглевшая, не осмелевшая, не распустившаяся... Они же там, поди, имения, фабрики и миллионы делят, а не полторашку "Жигулёвского" на кухне "хрущёвки". Но хочется, хочется глянуть внутрь, вдруг всё не так плохо.

Итак: главный

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dima1988 про Турчинов: Казка про Добромола (Юмористическая проза)

А продовження буде ?

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Colourban про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Автор просто восхитительная гнида. Даже слушая перлы Валерии Ильиничны Новодворской я такой мерзости и представить не мог. И дело, естественно, не в том, как автор определяет Путина, это личное мнение автора, на которое он, безусловно, имеет право. Дело в том, какие миазмы автор выдаёт о своей родине, то есть стране, где он родился, вырос, получил образование и благополучно прожил всё своё сытое, но, как вдруг выясняется, абсолютно

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
DXBCKT про Гончарова: Тень за троном (Альтернативная история)

Обычно я стараюсь никогда не «копировать» одних впечатлений сразу о нескольких томах (ибо мелкие отличия все же не могут «не иметь место»), однако в отношении части четвертой (и пятой) я намерен поступить именно так))

По сути — что четвертая, что пятая часть, это некий «финал пьесы», в котором слелись как многочисленные дворцовые интриги (тайны, заговоры, перевороты и пр), так и вся «геополитика» в целом...

Сразу скажу — я

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Гончарова: Азъ есмь Софья. Государыня (Героическая фантастика)

Данная книга была «крайней» (из данного цикла), которую я купил на бумаге... И хотя (как и в прошлые разы) несмотря на наличие «цифрового варианта» я специально заказывал их (и ждал доставки не один день), все же некое «послевкусие» (по итогу чтения) оставило некоторый... осадок))

С одной стороны — о покупке данной части я все же не пожалел (ибо фактически) - это как раз была последняя часть, где «помимо всей пьесы А.И» раскрыта тема именно

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Лейли и Меджнун [Алишер Навои] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

АЛИШЕР НАВОИ ЛЕЙЛИ И МЕДЖНУН

Перевод со староузбекского С. Липкина

ГЛАВА I

О том, как родился Кайс и стал совершенным в глазах любви и дорогим для людских сердец


Измученный в цепях любви! Таков
Железный звон и стон твоих оков:
Жил человек в стране аравитян,
Возвел его народ в высокий сан.
Он был главою нескольких племен,
И справедливым был его закон.
Он бедным людям, чей удел суров,
Предоставлял гостеприимный кров,
Их ожидал всегда накрытый стол,
Всегда подвешен был его котел,
Весь день, всю ночь пылал его очаг,
Огонь сиял у путника в очах, —
Сиял он путеводною звездой
Застигнутым пустынной темнотой.
Искусство щедрости его влекло,
И превратил он мудрость в ремесло.
Его стадам подобных в мире нет:
Баранов сосчитать — цыфири нет,
Всех знаков чисел не хватило б нам,
Чтоб счет вести верблюдам и коням.
Но только сына старцу не дал рок,
На горькую печаль его обрек.
Он всем владел, а жаждал одного:
Чтоб милый сын родился у него,
Чтоб не слабела с бренной жизнью связь, —
И жаждал крепче, старше становясь.
Он мыслил: обветшала утварь дней,
Прогнило древо жизни до корней, —
О, если б тополь молодой расцвел!
Пусть клонится к паденью старый ствол,
Но тополь над склоненною главой
Раскинет тень, шумя своей листвой.
Он мыслил: раковина пропадет,
Но будет жемчуг радовать народ.
Пусть я, богатства накопив, умру, —
Не даст наследник пропадать добру.
Пусть ввечеру зайдет моя заря, —
Взойдет другая, веселей горя.
Она взойдет над племенем родным,
Охватит небо пламенем своим…
Нет, соловей над высохшим кустом
Не станет петь… Иль ты забыл о том?
Когда свечи истлеет фитилек,
Не станет светом резвый мотылек.
Ты цели не достиг в конце пути?
Так цель свою в терпенье преврати!
И старец не роптал и не просил
И жребий свой носил пред богом сил,
И заслужил смирения венец,
И сына даровал ему творец!
А сын какой! Сердца испепелив,
Влюбленных Мекку в нем явил халиф.
Ты мысли раковиной назови,
А плод любви — жемчужиной любви,
Зефиром в сокровенном цветнике,
Сапфиром в драгоценном тайнике!..
Высокий лоб, любовью озарен,
Являл добра и верности закон.
Любовь — страна. Воскликнул шах страны:
«Пусть от звезды незримой до луны
Светила все ночной украсят пир:
Звезда любви в земной скатилась мир!»
И сразу потемнел небесный свод:
Ушел на пир созвездий хоровод…
Заволновалось воинство любви,
Печаль построила войска свои.
Беда младенческих коснулась век:
«Здесь будут русла горьких, скорбных рек».
Разлука кудри гладила, скорбя:
«Я дождь камней обрушу на тебя».
Страдание омыло рот ему:
«Я пламя вздохов к небу подниму».
Любовь заговорила, тронув грудь:
«Ты, чистая, моим жилищем будь!»
Отец, гордясь жемчужиной своей,
Жемчужинами одарял людей.
Он Кайсом порешил дитя наречь
И нянькам поручил дитя беречь.
И вот, закутан в соболь, в горностай, —
Бутоном розовым его считай! —
Ребенок в колыбели, как в саду,
Или, верней, как лепесток в меду.
И, чистотою внутренней блестя,
Покой и радость нянчили дитя,
Его от злого рока стерегли
И как зеницу ока берегли.
Дитя напоминает нам слезу:
Ребенок в доме, как слеза в глазу.
Он в бархате едва ли не лежал,
Он косточкой в миндалине лежал!