КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710219 томов
Объем библиотеки - 1385 Гб.
Всего авторов - 273855
Пользователей - 124903

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
desertrat про Атыгаев: Юниты (Киберпанк)

Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Журба: 128 гигабайт Гения (Юмор: прочее)

Я такое не читаю. Для меня это дичь полная. Хватило пару страниц текста. Оценку не ставлю. Я таких ГГ и авторов просто не понимаю. Мы живём с ними в параллельных вселенных мирах. Их ценности и вкусы для меня пустое место. Даже название дебильное, это я вам как инженер по компьютерной техники говорю. Сравнивать человека по объёму памяти актуально только да того момента, пока нет возможности подсоединения внешних накопителей. А раз в

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Рокотов: Вечный. Книга II (Боевая фантастика)

Отличный сюжет с новизной.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Трагедия капитана Лигова [Анатолий Алексеевич Вахов] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Анатолий Вахов Трагедия капитана Лигова

КНИГА ПЕРВАЯ Обманутые надежды

ГЛАВА ПЕРВАЯ

1
В пятом часу пополудни дождливого осеннего дня к дальнему причалу санкт-петербургского порта подходили два моряка. Один из них, пожилой, коренастый, в бушлате, обтирая красным фуляровым платком капельки дождя с пышных рыжеватых усов, сердито бурчал:

— Нечего было капитану ходить сюда. Знаю, сердце у него болит: пришлось отдать шхуну. Моряку корабль потерять, что матери дитя родное в сырую могилу опустить. Только зачем заморских купчишек тешить? Небось рады-радехоньки, что русскому китобойству конец пришел.

Тут моряк витиевато выругался, так, что в нем безошибочно можно было признать боцмана. Зло сплюнув, он полез в карман за трубкой.

Его спутник, высокий, широкоплечий, в вязаной шерстяной шапочке и темном плаще, молчал. Лицо, обрамленное аккуратно подстриженной бородкой, было сумрачным. Маленькие, глубоко сидящие глаза печально смотрели из-под крутого нависшего лба.

С низкого осеннего неба сыпал и сыпал надоедливый дождь. Серо-свинцовая вода в порту, казалось, навсегда припаяла к причалам корабли. На них было тихо и малолюдно.

Боцман, повернувшись спиной к ветру, дувшему с Финского залива, раскурил трубку, с наслаждением сделал несколько глубоких затяжек и сказал спутнику:

— Ты, Федор, духом не падай. Адмирал Северов поможет нам — вот крест. Походим мы еще по морям за китами. Ну, вот и пришли.

Моряки остановились. Прямо перед ними у пирса была пришвартована большая трехмачтовая шхуна. На ее фок-мачте виднелся американский флаг. По палубе сновали матросы. Слышались отрывистые команды. По всему чувствовалось, что на шхуне готовились к выходу в море.

— Торопятся, — пробурчал боцман.

Боцман и Федор жадно смотрели на судно, которое еще совсем недавно было своим, русским, родным и в порт вошло под одним именем, данным ему на верфи, а сегодня выйдет в море под новым, чужим. В люльке у носа шхуны матрос старательно закрашивал последние буквы старого названия.

За движением его кисти следили не только подошедшие моряки.

У швартовой пушки, глубоко заложив руки в карманы нерпичьей куртки, стоял плотно сбитый человек лет тридцати в капитанской фуражке. Мужественное обветренное лицо с крупными чертами, прямой и пристальный взгляд широко открытых голубых глаз выдавали в нем северянина, моряка, человека, умеющего сохранять выдержку при любых обстоятельствах. На этот раз ему, видно, было трудно скрывать тяжелые переживания. Они читались в крепко сжатых губах, и в горьких складках в уголках губ, и в нахмуренных бровях, и в яростном, но бессильном блеске глаз.

Капитан ничего не замечал. Он только видел, как матрос взмахами кисти навсегда уничтожал имя шхуны «Петр Великий», чтобы вывести новое — «Блэк стар».

— Ишь, спешат перекрестить, — проговорил боцман, выпуская густые клубы дыма.

Зажав трубку в руке, он с такой силой затягивался, что было слышно, как, разгораясь, потрескивал табак.

— Хорошая шхуна, — глухо проговорил Федор. — Жалко.

— Жалко, жалко! — раздраженно передразнил боцман, чтобы скрыть свое волнение. — Еще лучше у нас будет!

Боцман, сердито топорща усы, подошел к капитану. Федор последовал за ним. Не вынимая из зубов трубки, боцман окликнул:

— Олег Николаевич!

Капитан продолжал стоять у кнехта, не двигаясь. Боцман и Федор переглянулись. Федор тронул капитана за плечо.

Тот медленно повернулся. Лицо его было сердито. Взглянув в глаза капитану, боцман облегченно засопел трубкой: нет, капитан не пал духом, а это — добрый признак.

Лигов, бывший капитан китобойной шхуны «Петр Великий», смотрел на верных своих друзей — штурмана Федора Тернова и боцмана Фрола Севастьяновича Ходова. Это были все, кто остался с капитаном из экипажа шхуны. Остальные разбрелись в поисках работы и хлеба.

— Попрощаться пришли? — спокойно спросил капитан. Овладев собой, Лигов стал, как всегда, спокоен. Ходов уклончиво ответил:

— В ресторации надоело сидеть, да и деньжат маловато. Пришли за вами, Олег Николаевич, пора к адмиралу…

— Верно, верно. — По губам Лигова скользнула легкая улыбка, и все лицо сразу изменилось, повеселело, стало светлее.

Боцман лукаво из-под бровей посмотрел на капитана, но тот, не заметив его взгляда и уже охваченный новыми мыслями, быстро зашагал к выходу из порта и больше не оглянулся на бывшее свое судно.

Дождь не переставал. За его тусклой сеткой лица людей были однообразно землистыми, а дома с облупившейся краской выглядели уродливыми, нахохлившимися, навевающими тоску. Прохожие спешили, втянув головы в высоко поднятые воротники. Разбрызгивая лужи, проносились пролетки. Тусклыми желтыми огнями тлели редкие уличные фонари. В дождливой мгле они казались жирными пятнами на грязной бумаге. Санкт-Петербург погружался в невеселый осенний вечер.

Лигов шел быстро, размашисто. Спутники от него не отставали. Боцман шумно дышал. По его полному в оспинах лицу катился пот. Трудно было Ходову без привычки много шагать по земле. На ней он провел лишь первый десяток лет из пятидесяти прожитых.

Большой и холодный город окружал моряков. В этот сырой вечер они чувствовали себя в нем чужими.

Моряки торопились на Васильевский остров. Там, на Четвертой линии, в старом доме, приветливо светились для них окна квартиры адмирала в отставке Ивана Петровича Северова. Они спешили на свет этих окон, как бабочки летом на свет свечи. Но этот огонек не обожжет их, а согреет, даст силу, надежду, главное — надежду. Этот огонек, как маяк, укажет им путь в море…

Если боцман и штурман подходили к квартире адмирала с мыслями о том, что, выходя из нее, они как бы уже почувствуют под ногами привычно покачивающуюся палубу судна, то Лигов в эту минуту думал о встрече с Марией, о том, что же она ответит на его предложение. Год тому назад Олег Николаевич послал из далекого Кейптауна письмо, в котором просил ее стать его женой.

Жизнь тогда обещала хорошее будущее. «Российско-Финляндская китоловная компания», в которой служил Лигов, была довольна капитаном. Из промысловых плаваний в Индийский или Тихий океаны он всегда приводил шхуну с полным трюмом китового жира и спермацета, с немалым количеством китового уса. И вот неожиданно компания свернула свои дела, лучшее ее судно оказалось проданным американским китобоям, а он, Лигов, — на берегу, без дела, без ясного будущего.

Не потому ли Мария при первых двух встречах, когда капитан приходил в семью Северова, избегала оставаться с ним наедине?

Помрачневший Лигов вместе с Терновым и Ходовым вошел в переднюю адмиральской квартиры. Седоусый отставной матрос помог китобоям раздеться:

— Его превосходительство ждут вас, господа!

Стараясь не ступать по ковровой дорожке, чтобы не оставлять следов мокрых сапог, стуча по паркету подбитыми железом каблуками, китобои вошли в гостиную.

Заставленная старинной мебелью из темного дерева, она слабо освещалась настольной бронзовой лампой под зеленоватым абажуром. Навстречу китобоям, протянув руки, шел, в мягкой серой домашней куртке, адмирал Северов. Его простое русское лицо с белоснежными бакенбардами было приветливо и, казалось, улыбалось каждой своей морщинкой. Из-под нависших седых бровей радостно поблескивали глаза.

— Наконец-то, дети мои, — проговорил он чуть нараспев и, пожав руки морякам, подхватил Лигова под локоть, повел к столу.

Федор и Ходов уселись в тени в креслах. Боцман полез было в карман за трубкой, но тут же отдернул руку, шумно вздохнул и смущенно пригладил свои прокуренные усы. За круглым столом, на котором лежала развернутая морская карта, сидел сын адмирала Алексей, недавно вернувшийся из своего длительного путешествия на Амур. Худощавый, жилистый, точно высушенный солнцем и ветрами, он внимательно рассматривал карту с пометками, на которые указывал его сосед, одетый в мундир с вице-адмиральскими эполетами.

— Разрешите представить вам, Геннадий Иванович, нашего отважного китобоя, — обратился к нему Северов.

Вице-адмирал поднялся и, пожимая руку капитану, стал внимательно рассматривать лицо Лигова, словно стараясь запомнить его и оценить.

— Невельской, — назвал вице-адмирал свою фамилию.

Северов с довольной улыбкой гостеприимного хозяина следил за моряками. Лигов, руку которого все еще не отпускал Невельской, с волнением смотрел на прославленного мореплавателя, который оказался в немилости у царя, хотя немало способствовал росту могущества государства российского и расширению его границ.

Суровое выражение лица Невельского смягчалось теплым взглядом умных глаз. Глубокие морщины, пересекавшие большой лоб с глубокими залысинами, начавшие седеть небрежно подстриженные усы и густые брови придавали Невельскому вид человека, много видевшего, испытавшего и посвятившего всего себя служению одной великой цели. Лигов почувствовал себя перед ним учеником, который побаивается своего учителя, но в то же время горд, что учится у него. В памяти всплыли разговоры, споры среди студентов университета, когда Олег Николаевич еще учился, затем среди моряков, заметки и статьи в газетах и журналах об исследованиях Невельского, открывшего судоходное устье Амура и установившего, что Сахалин остров. Было тогда много сторонников у Лаперуза, Крузенштерна, Гаврилова, утверждения которых шли вразрез с выводами Невельского. И очень немногие — да и те считались горячими головами — верили открытиям Геннадия Невельского. А когда тайна Амура была раскрыта, все дела Невельского, столь ценные для России, почему-то оказались приписанными генерал-губернатору Восточной Сибири Муравьеву-Амурскому.

— Слышал, слышал о ваших затруднениях, — проговорил дружелюбно Невельской, и в его голосе зазвучали нотки участия.

Он улыбнулся просто, открыто, как это могут делать только честные и прямые люди, и сразу же у Лигова пропала скованность, которую испытываешь при неожиданном знакомстве со знаменитым, более опытным человеком, когда еще не знаешь, как он к тебе отнесется и как с ним надо держаться.

— О ваших затруднениях, — продолжал Невельской, — можно утвердительно сказать, что это и наши затруднения.

— Совершеннейшая истина, Геннадий Иванович, — живо поддержал Северов. — Кому России слава и приумножение ее богатств дороги, тот то же самое сказал бы и почувствовал.

— Однако мы не можем сказать этого про департамент земледелия[1]! — почти гневно воскликнул Алексей, отрываясь от карты.

Одних лет с Лиговым, он был ниже его, тоньше. Лицо с чуть впалыми щеками сохраняло еще загар путешествий; несколько восточные черты, унаследованные от матери-гречанки, делали его совершенно непохожим на отца. У Алексея были резкие, быстрые движения. Говорил он горячо, торопливо, точно куда-то спешил.

— Представьте себе, господа, — темные глаза Алексея сверкнули, — сегодня мне в департаменте передали слова министра: «Китоловство есть дело не русское, пусть иноземцы сим занимаются, да и перспектив для оного дела в России нет». Ну и еще просили меня больше не беспокоить по сему делу, так как иного решения ожидать не следует.

По лицу Невельского скользнула печальная улыбка.

— Мои рекогносцировки тоже отнюдь не увенчались успехом. — Он еще раз взглянул в лицо Лигова, точно проверяя, какое произведут эти слова на него впечатление, и вернулся к столу, указав капитану на свободный стул рядом с собой. Геннадию Ивановичу, видимо, понравился молодой моряк.

— Я же предупреждал вас, господа, что все попытки встретят холодный прием, — сказал Северов. — И…

— И насмешки! — гневно закончил за него сын. — Хватит у кого-то просить помощи. Будем действовать сами.

— На бога надейся, а сам не плошай. Так, что ли? — с улыбкой спросил Невельской и уже серьезно сам себе ответил: — Так и будем действовать, господа!

Он взглянул на старого адмирала, приглашая его приступить к делу. Иван Петрович, разглаживая бакенбарды, заговорил:

— Китоловство — дело истинно русское. Много в наших морях китов. Еще в сказках народных и преданиях говорится о том, как смельчаки встречали в море чудо-юдо рыбу-кит и охотились на него. К нам голланды да англичане на Грумант за китами ходили. «Китоловство есть дело не русское», — повторил он слова министра и фыркнул. — А знают ли в департаменте, что на гербе города древнего русского Колы кит нарисован! Этим промыслом китоловным и поднялся город, а теперь захирел, как иноземцы у нас на севере всех китов побили. Да не о том речь ныне. — Он снова расправил бакенбарды. — Была у нас нынче «Российско-Финляндская китоловная компания», но порушилась. Сообщено, что произошло сие по необыкновенно большим расходам, требовавшимся на содержание судов китоловного рода, и по дальности места лова от места отправления судов на десятки тысяч миль.

— С каждым рейсом приходилось дальше уходить, — подтвердил Лигов. — Китов становится мало и в Индийском океане, и у берегов Африки. Надо на юг идти. Вот где китам, должно быть, нет числа.

Северов, недовольный, что его перебили, отрывисто заметил:

— Англичане не ближе к китам живут, а ходят. А ты, Олег, на восток пойдешь, а не на юг!

Удивленный Лигов насторожился, взглянул на Алексея. Тот кивнул. Было слышно, как на кресле заворочался Ходов. Невельской, улыбнувшись в усы на рассердившегося Северова, примирительно сказал:

— Продолжайте, Иван Петрович.

— Нынче китоловства русского нет! — отчеканил адмирал. — И мы должны его возродить, коли нам дорога слава России. Капитан Лигов готов идти в море?

— В любое время! — приподнялся в полупоклоне капитан.

— Вот и отлично. — Невельской повернулся к Лигову. Мужественное лицо капитана с упрямым подбородком и твердо очерченными губами располагало к нему. — Все надо начинать сначала и на новом месте. На востоке России. Там нужны энергичные русские люди.

— Да, только на восток, — быстро проговорил Алексей. — Вот, Олег, смотри. — Молодой Северов указал на карту Охотского моря. — Вот здесь с прошлого века ходят американские, английские и голландские китобои, китов очень много.

— Приходилось слышать от китоловов нашей компании, — сказал Лигов, — да и в тавернах Кейптауна англичане много рассказывают об удачных охотах в тех местах…

— Еще бы! — перебил его Невельской. — Там полный простор для иноземных китобоев. И браконьеры безнаказанно бьют китов в русских водах. Немало среди них и тех, кои ведут себя, как пираты!

В словах Геннадия Ивановича слышалась боль. По его лицу прошла тень. Невельскому вспомнились долгие годы трудных плаваний, радость открытий, омрачавшаяся встречами с браконьерами. И хотя силы были всегда неравны, перед ним отступали, ему подчинялись, его боялись. Он делал все для России и чувствовал за собой всю ее силу. А теперь — тоскливая безжизненная служба в Ученом отделе Морского технического комитета, «комитета полуживых», как изволил пошутить министр, почетная ссылка… А что делается сейчас там, на востоке? Нет, этого нельзя допустить!

— Вам, Олег Николаевич, — Невельской назвал капитана по имени-отчеству, и это было признаком расположения и доверия вице-адмирала к собеседнику, — надо безотлагательно идти на восток и там учредить китоловство русское. Вот вам карта! — Он пододвинул ее капитану и, отвернув борт своего мундира, достал из кармана продолговатый конверт из плотной бумаги и протянул Лигову: — Рекомендательное письмо к начальнику поста в Николаевске контр-адмиралу Козакевичу. Петр Васильевич — добрейшей души человек и светлая голова. Не сомневаюсь, что он в вашем предприятии деятельное участие примет и поможет многим, чего в том отдалении и за деньги получить нельзя.

— Спасибо! — Лигов принял конверт.

Геннадий Иванович взял капитана за плечи и, пристально посмотрев ему в глаза, проговорил:

— С богом!

Невельской троекратно поцеловал капитана.

Боцман и штурман между тем жадно прислушивались к разговору. Ходов затаил дыхание, боясь пропустить хоть слово, и с нетерпением ждал, когда же зайдет речь о корабле, но так и не дождался. Северов подошел к маленькой шкатулке, стоявшей на столе, и, открыв ее под мелодичный звон замка, вынул оттуда небольшой сверток.

— Вот вам на дорожные расходы и на первые шаги, в вашем предприятии, — адмирал подвинул сверток к Лигову. — Мало, весьма ограниченная сумма, но… — Он развел руками, показывая, что больше нет.

Это знали все. Как адмирал, так и Невельской находились в весьма стесненных средствах, и две тысячи рублей серебром, собранные для китоловов, было все, что они могли сделать по части финансирования начинаемого дела.

— Мы только благодарить вас должны за ваше участие, — смущенно сказал Лигов, — и я могу уверить, что ваши добрые, слова о нас и доверие к нам не попадут и выведут нас из всех обстоятельств, в какие бы мы ни попали.

Взволнованный капитан обнял Северова, и в этом объятии были и благодарность, и сыновняя любовь, которую моряк питал к старому адмиралу.

…Больше двадцати лет назад в Финском заливе разыгрался шторм… Корабль, которым командовал Иван Петрович, в то время капитан первого ранга, с трудом пробивался к Кронштадту. Вдруг раздался крик матросов, заметивших мелькавшую среди волн рыбачью лодку. С трудом моряки подобрали ее. В лодке оказался перепуганный мальчуган лет десяти, привязанный к банке. Промокший, посиневший от холода, он только плакал, и лишь когда его отогрели и успокоили, Северов узнал, какое несчастье обрушилось на мальчика. Олег Лигов стал свидетелем гибели своего отца — рыбака с мыса Лисий Нос. Они вышли накануне на лов рыбы и попали в шторм. Ветер налетел неожиданно. Отец, бросившийся убирать парус, был убит сломанной мачтой и смыт за борт. Олег привязал себя к банке…

Через несколько дней Северов отвез мальчугана к матери. Он не забывал осиротевшую семью рыбака и помогал ей. А когда Олег подрос, Северов помог ему поступить в университет.

Адмирал всей душой привязался к Олегу и был несказанно рад тому, что юноша избрал себе морскую профессию. Последние годы они встречались редко — лишь между плаваниями Лигова. Молодому моряку Северов отдал часть отцовской любви. Сын его, Алексей, не пошел дорогой отца. Его привлекали естественные науки, которым он и посвятил себя. Теперь же путешествие на восток привлекло его внимание к китам, и это обрадовало старика. Сын шел к морю. Он решил вместе с Лиговым охотиться на китов, изучить их, и это позволит ему стать ученым-моряком.

— Так когда же в путь? — спросил Невельской и с улыбкой добавил: — Курс к океану уже проложен.

Положив руку на карту, заговорил Алексей:

— Идем сушей до Иркутска, оттуда в Сретенск и по Амуру в Николаевск.

— К весне доберетесь, — сказал Невельской. — А в путь отправляйтесь через неделю.

Ходов, измучившийся без трубки, был в совершенном расстройстве. Значит, корабля нет, и придется по суше добираться до далекого океана, а там кто знает, что и как будет. Федор все еще думал о шхуне, которая стала американской, и не особенно верил в затею, предпринимаемую Лиговым. Однако сейчас расставаться с капитаном медлил — решил попытать счастья в далеком краю. Уйти от Лигова он всегда сумеет, если найдет место повыгоднее, поприбыльнее, а в пути легче товариществом, да и денежная помощь старых адмиралов на руку.

Давно уже Федор Леонтьевич Тернов лелеял мысль найти что-нибудь поспокойнее, чем вечно уходящая из-под, ног палуба судна, погоня за морскими гигантами, постоянная угроза быть потопленным разъяренными животными. Зависть к хозяевам таверн и лавочек, спокойное житье за прилавком не давали покоя штурману.

А сколько он мечтает о прибылях, которые бы мог получить…

Но покинуть корабль Лигова, остаться в заграничном порту Федор опасался. Уж больно ловки там люди. Того и гляди отберут сбережения, что носил штурман в широком полотняном поясе под нательной рубахой. Обосноваться же где-нибудь в российском порту или городке было и того рискованнее.

Знал Федор, что имя его хорошо памятно полиции. В Одесском порту, под видом пьяного дела, он убил товарища, что вернулся из плавания, и забрал у него заработок за три года; в Архангельске… Да что вспоминать! Словом, вздумай Федор открыть свое заведение, дознается полиция, кто он и каким именем окрестили его в церкви. И станет Николай Чернов кандальником. Среди китобоев полиция его не ищет, да и все дела у нее с капитаном. А для Лигова штурман — человек честный, моряк хороший. Да и редко приходилось шхуне «Петр Великий» бывать в русских портах, больше в заграничных остаивались.

Решил идти Тернов с Лиговым на восток. Там, за тридевять земель, кому придет в голову искать Николая Чернова. А разбогатеть, верно, можно. Не раз уже доводилось слышать штурману об удачливых купчишках да всяких ловких людях, что пудами золота ворочают, соболя сотнями считают, корабли свои имеют. А уходили на восток, в Сибирь мелкотой…

Уйдя в свои мысли, моряки не заметили, как в гостиной отворилась дверь. На пороге стояла высокая девушка. Скромное платье с белым кружевным воротничком облегало стройную фигуру. На высокой груди поблескивал на тончайшей цепочке маленький медальон, подарок Лигова из Марселя. Густые темные волосы были гладко зачесаны назад, открывая чистый лоб. На смуглом лице ярко алели губы. Из-под несколько широковатых черных бровей смотрели темные и горячие, как у брата, глаза.

— Прошу, господа, к столу! — приветливо сказала девушка, к в ее голосе прозвучала та же певучесть, что и у отца.

— Чем же ты, доченька, нас попотчуешь? — спросил Северов, с нескрываемой любовью глядя на дочь, которая вела хозяйство в доме после смерти матери. — Знакомься с гостями, — спохватился адмирал.

Мария сделала несколько шагов вперед. Шла она, чуть закинув голову, отягощенную тяжелой длинной косой. Боцман и Федор неловко поздоровались с девушкой. Лигов не сводил с нее глаз. Подавая ему руку, Мария сдержанно улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки, которые делали ее еще красивее и женственнее. Сквозь природную смуглость проступил румянец.

По тому, как дрогнула рука Марии, капитан понял, что девушка также взволнована встречей. Безмолвно, взглядом, они сказали друг другу, что сегодня их судьба будет решена. Огромная радость и счастье охватили Лигова. Значит, все его сомнения были напрасны. В глазах девушки он прочел согласие.

Все прошли в столовую, ярко освещенную свечами в канделябрах. Ужин казался Лигову бесконечно долгим. Он с нетерпением ожидал его конца. Но никто не догадался бы о чувствах, которые владели капитаном. Внешне он был спокоен, принимал участие в общем разговоре и рассказал несколько забавных эпизодов из жизни китобоев.

Первым уехал Невельской. Северов оставил китобоев ночевать. Федор и Ходов ушли в отведенную им комнату. В гостиной были Лигов и Мария с ее отцом и братом. Она спела несколько романсов, аккомпанируя себе на рояле.

Северов, обменявшись многозначительным взглядом с сыном, дал ему понять, что Марию и Лигова следует оставить вдвоем. Давно старый моряк догадывался о возникшей любви и одобрял ее. Они ушли, и а гостиной стало тихо. Девушка все еще перебирала клавиши. Капитан подошел к роялю, смотря сверху на ровный пробор Марии, на ее длинные узкие пальцы, украшенные тоненьким колечком с тремя крохотными рубинами.

— Мария… — тихо позвал Лигов.

Девушка подняла голову и ожидающе посмотрела на капитана. Ее темные глаза светились, полные губы были приоткрыты. Потом она поднялась. Лицо ее пылало. Лигов негромко, будто опасаясь чего-то, проговорил:

— Вы получили мое письмо, в котором я…

— Да, — взволнованно и также вполголоса сказала Мария, положив руки на грудь, как бы пытаясь сдержать забившееся сердце. Она волновалась, хотя уже давно готовила себя к этому разговору.

— Я уезжаю, надолго, может быть, на несколько лет, и от вашего ответа… — Лигов запнулся, перевел дыхание и потом вдруг просто сказал: — Я люблю вас, Мария!..

Он взял руки девушки в свои и сжал их. Она покорно повиновалась ему и, взглянув прямо в глаза, проговорила:

— Я буду вашей женой. Я буду вас ждать!

Лигов обнял девушку и поцеловал ее.

2
По темной сырой набережной Невы Невельской вернулся домой и, усевшись за стол, подвинул поближе к себе настольную лампу, чтобы продолжить работу над книгой «Подвиги русских морских офицеров на Тихом океане». Эта книга должна была рассказать всему миру правду об открытии устья Амура.

Обмакнув перо в чернила, Геннадий Иванович прочитал последние написанные накануне страницы и задумался. Вечер у Северова и разговор с китобоями напомнили ему уже ушедшие в прошлое события. В памяти встали картины суровых берегов Камчатки, шумящее студеное море и уходящие вдаль китобойные суда, на мачтах которых были предусмотрительно спущены флаги. Вспомнились погони за браконьерами, что били китов, котиков, рубили лес…

Взглянув на перо, Невельской вновь обмакнул его в чернила и размашистым почерком стал быстро писать.

…В этот же час в кабинете Уильяма Джилларда, старшего советника американского посла в России, заканчивал деловой разговор Герберт Дайльтон — новый владелец китобойной шхуны «Петр Великий», которая теперь называлась «Блэк стар».

Высокий сухопарый владелец шхуны уже начинал лысеть. Редковатые волосы его были тщательно зачесаны назад; длинное волевое лицо чисто выбрито; складки на переносице и у крепко сжатых губ говорили о жестком, решительном характере; выпуклые сероватые глаза смотрели прямо, требовательно.

Советник и его гость курили сигары. За окном шумел дождь. Где-то рядом текла Нева. В камине уютно потрескивали сухие сосновые поленья, и по кабинету распространялось тепло.

— На рассвете я выхожу в море, — сказал Дайльтон, полулежа в кресле.

— Вам очень повезло, мистер Дайльтон, — проговорил советник с едва заметной лестью. Он сразу решил про себя, что с этим начинающим миллионером надо быть внимательным и осторожным. Черт знает, какой бизнес он сделает. Судя по всему, дела у него идут хорошо. — Вы приобрели великолепное судно, — пояснил Джиллард.

— Да, это было лучшее русское китобойное судно, — самодовольно подтвердил Дайльтон. — Его строили в Ситхе. Оно самое быстроходное из всех мне известных. С этими русскими пришлось много повозиться. Доллары все сделали. Они превратили господина Мораева из департамента земледелия в нашего друга. На его счету в банке прибавилась круглая сумма, а последнее русское китобойное предприятие перестало существовать. После такого нокаута оно уже никогда не возникнет вновь.

Дайльтон самодовольно принялся за сигару.

— На севере русские еще бьют китов, — напомнил Джиллард.

— То не в счет! — небрежно махнул зажатой в пальцах сигарой Дайльтон. — Там китов почти не осталось и бьют их лишь туземцы! — Поднявшись с кресла, он подошел к камину, швырнул в огонь окурок и, заложив руки в карманы брюк, качнулся на носках. — Драка с южанами подорвала нашу китобойную промышленность. Много судов погибло, многие устарели. Потасовка с этими упрямыми мулами с Миссисипи дорого нам обошлась. Они никак не могут понять, что негры-невольники обходились им и нам куда дороже, чем стоят наемные батраки.

Лицо советника передернулось. Он сам вышел из среды южных рабовладельцев и должен был принять оскорбление на свой счет. Но Джиллард предпочел промолчать. Дайльтон мог в будущем пригодиться.

— Теперь, — Дайльтон говорил, точно приказывая, — нам надо восстановить свой китобойный флот. Будем и строить, и скупать лучшие суда. У меня должен быть самый большой флот. Он мне нужен. Китов в Тихом океане будем бить только мы!

— В восточные воды ходят и англичане, и голландцы, и норвежцы… — проговорил Джиллард.

— Они перейдут на службу ко мне. Не захотят — я выгоню их оттуда к черту, — сквозь зубы проговорил Дайльтон. Его лицо порозовело. — Кончилось время, когда мы считались с ними. Чукотское, Берингово, Охотское моря — наши!

Дайльтон сжал кулаки, словно моря были в них. Джиллард с удовольствием подумал, что он не ошибся, решив быть поучтивее с Дайльтоном сразу же по его приезде в Петербург. Этот делец с холодными глазами задумал большое дело. До воины с южанами Дайльтон владел двумя китобойными судами и промышлял в Охотском море. В годы войны он снабжал и северные, и южные войска оружием, припасами, нажил миллионы и сейчас решил прибрать к своим рукам китобойную промышленность на востоке. Все говорит за то, что он добьется своего.

— Слушайте, Уильям, — развязным тоном обратился Дайльтон к советнику: — Пошли бы вы на службу ко мне? Советником вы долго не протянете. Вас, дипломатов, правительство часто меняет, чтобы прикрыть свои грешки. К тому же вы из южных, а это теперь не в моде.

Увидя, что советник на мгновение растерялся и прикрыл глаза веками, Дайльтон громко расхохотался:

— Думали, что я не знал этого? Но меня это не касается. Вы мне здорово помогли прихлопнуть русских китобоев. Это мне нравится. Мне нужны такие, как вы. Будете получать у меня на двадцать процентов больше теперешнего вашего оклада. — У Джилларда загорелись глаза, а Дайльтон продолжал: — Я думаю солидно поставить дело. Кончилось время, когда каждый бил китов в одиночку. Это слишком по-европейски. Я создаю единую китобойную компанию, которая будет контролировать весь китобойный промысел на Тихом океане, устанавливать цены на китопродукты. Затем мы займемся китобойными компаниями здесь в Европе. Вот вы мне и потребуетесь. Европейцы любят всякие переговоры, и тогда уж без вашей дипломатии не обойдешься: придется разбираться, кого купить, кого за дверь выставить!

Он опять раскатисто засмеялся. Джиллард прикидывал выгодность предложения и решил от него не отказываться. По всему видно, что его скоро отзовут в Штаты, и могут как южанина засунуть в какую-нибудь дыру. А двадцать процентов надбавки вполне заменят дипломатическое звание.

Советник поднялся из кресла с заученной приятной улыбкой и, подделываясь под грубоватый тон своего будущего начальника, сказал:

— Дело сделано! Лучше постоянно служить одному хозяину, чем временно двум. — Джиллард намекнул на темные дела Дайльтона во время войны.

Тот хлопнул Джилларда по плечу, осклабился:

— Постоянный или временный — это не так важно. Главное — чтобы больше платил!

Джиллард сделал усилие, чтобы не поморщиться. Эти преуспевающие дельцы всегда слишком много себе позволяют. В советнике поднялось возмущение и желание осадить распоясавшегося собеседника, но он с прежней предупредительной улыбкой кивнул и даже легонько шлепнул в свою очередь Дайльтона:

— В кабинете дипломата всегда пахнет хорошей сигарой. В кабинете китобоя — ворванью. Чтобы отбить зловоние, которое для дипломата будет слишком тяжелым, потребуются духи, а расходы на них составят более тридцати процентов сверх оклада дипломата.

Дайльтон не был удивлен, что Джиллард начал торговаться. Если торгуется, значит, знает себе цену, а подлец он порядочный. Такой ему и нужен. Кляузных дел будет много, изворотливость потребуется виртуозная. А с какой легкостью Джиллард сумел купить Мораева, получить за это с обоих и остаться в стороне! Все было проделано блестяще. «Теперь Мораев наш агент, — думал Дайльтон. — Но сразу согласиться и дать тридцать процентов — значит слишком выдать свою заинтересованность в Джилларде. Однако отказываться от него нет смысла. У Джилларда связи почти во всех европейских столицах. Этот проныра успел везде побывать…»

Два дельца стояли друг против друга и торговались. Каждый знал, что обойтись без другого не может, и каждый хотел взять побольше. Дайльтон протянул руку:

— Для начала двадцать пять процентов. Будут расти прибыли — вырастут и проценты.

— О'кэй! — Советник пожал твердую сухую руку Дайльтона.

Дайльтон взглянул на часы в высоком из красного дерева футляре, стоявшие в углу кабинета. Была полночь. Пора было на шхуну. Тоном хозяина, отдающего приказ, Дайльтон сказал:

— На рассвете ухожу в Штаты. До меня дошли слухи, что в Норвегии кто-то работает над изобретением особой гарпунной пушки, которая позволит охотиться на полосатиков. Гладких китов мало осталось.

— А какая разница между ними? — заинтересовался Джиллард.

— Научитесь разбираться, — отрезал Дайльтон. — Впрочем, я как-нибудь возьму вас в море. А теперь слушайте. Гладкие киты после загарпунения не тонут, а полосатики, как только перестают дышать, идут ко дну. На них мы не охотились в море. Новая пушка позволит их бить без опасения потерять тушу. Я думаю, вам понятно, почему вы должны разузнать все о пушке и немедленно сообщить мне. Сделайте так, чтобы я первый имел эту пушку или ее чертежи.

— Я еще связан обязанностями советника, — начал Джиллард, но Дайльтон нетерпеливо перебил его:

— В день моего прибытия в Штаты на ваш счет будет переведен полугодовой оклад, считая с сегодняшнего дня!

— О! — только и мог произнести Джиллард. Низенький, полный, он на своих коротких ножках походил на раздутый шар. Его мясистое холеное лицо расплылось в довольной улыбке, а маленькие острые глазки спрятались за веками. Дайльтон проявил щедрость, и ее надо ценить.

— Наша компания будет иметь эту пушку, мистер Дайльтон!

Дайльтон усмехнулся:

— Вот так — наша компания. Пушка — первая ваша работа. За каждое успешно проведенное дело получаете особо, Лицо Джилларда приняло подобострастное выражение, советник продолжал улыбаться. Дайльтон направился к двери. Джиллард засеменил рядом.

— Кстати, — остановился Дайльтон, — разыщите Лигова, бывшего капитана нашей шхуны, и договоритесь с ним о переходе на службу к нам. Он — стоящий китобой. Пусть работает на нас. С китобойным промыслом в России кончено, и не в наших интересах, чтобы кто-нибудь там решил начать все заново. Обанкротившемуся конкуренту опасно оставлять даже один цент.

— Вы ведь уже предлагали ему продолжать водить шхуну, — напомнил Джиллард. — Он в довольно невежливой форме отказался, как и остальные члены экипажа.

— Эти русские любят артачиться, как мустанги, — сказал Дайльтон. — Но деньги усмиряют кого угодно. Предложите этому нищему моряку круглую сумму и место капитана. Это для начала. Потом он может получить местечко получше.

У Дайльтона хищно блеснули глаза. Джиллард насторожился, ожидая, что скажет хозяин дальше, но тот счел разговор исчерпанным:

— Об этом поговорим позднее.

Джиллард открыл дверь. Проводив Дайльтона до самой кареты, он вернулся в кабинет, постоял перед огнем камина, подумал и довольно улыбнулся.

Потом советник сел за стол и начал письмо другу, служившему в американском посольстве в Стокгольме. Уильям Джиллард начал свою новую службу.

3
Охотское море дышало холодом. На песчаный берег набегали серо-зеленые волны. Брызги замерзали на камнях белыми пятнами. Посвистывал ветер в голых ветвях редкого кустарника, в крутых обрывистых скалах Тугурской губы. За серыми низкими тучами, затянувшими небо, было солнце, но его лучи рассеивались, не грели, и от этого казалось еще холоднее.

По берегу, пошатываясь от усталости, брел эвенк Урикан. Он шел в селение Мангара. Там есть русский начальник, и ему Урикан все расскажет. Его темное широкоскулое лицо с глазами цвета темного кремня, которые Мангла считала самыми красивыми в стойбище, выражало глубокое горе.

Урикан часто тоскливо посматривал в сторону холодного неприветливого моря, но ничего, кроме седой всклокоченной воды, не видел. Горизонт был пуст.

Скоро наступит зима и в юрте Урикана будет холодно и одиноко. Урикан застонал и погрозил кулаком в пустынное море, Правая рука висела на перевязи. По тому, как осторожно Урикан нес ее, было видно, что она сильно болела. Этот непрошеный гость с китобойной шхуны так полоснул ножом, когда Урикан хотел защитить жену, что кровь брызнула и на белолицего пирата, и на Манглу.

Третий день идет по берегу Урикан. Истрепались его мягкие меховые сапоги, кончились запасы вяленой рыбы, но Урикан идет и идет, чтобы все рассказать русскому начальнику. Эвенк смотрит в даль водной равнины. Такой же она была и неделю назад. В стойбище было тихо и спокойно.

Но вот утром против стойбища неожиданно появилось китобойное судно. Оно бросило якорь. От судна отделились три вельбота. Эвенки сбежались к самой воде. Начались споры, кто это мог быть. Русские только недавно проплыли и не обещали скоро вернуться.

Когда вельботы были близко, эвенки узнали в моряках заморских китобоев, которые уже несколько лет не подходили к этому берегу. Эвенки притихли, вспомнив, как вели себя китобои в прошлом.

Пока эвенки раздумывали, как им поступить, вельботы уткнулись в песок и на берег стали выпрыгивать китобои. Они что-то кричали на незнакомом языке, смеялись и свистели. У всех на поясах болтались ножи, за плечами были винчестеры. Эти люди не походили на русских.

Оставив в вельботах по человеку, китобои направились к эвенкам, распространяя вокруг себя смешанный запах винного перегара и топленого китового жира.

Человек, у которого рваный шрам охватывал, все лицо, от левого глаза до мочки правого уха, с обрезанным кончиком носа, ухмыляясь, вышел вперед и положил руку на пистолет, торчавший из-за пояса.

Капитан шхуны «Орегон» Джон Стардсон решил, что после удачного промысла не мешает дать парням развлечься.

Никто не препятствовал им охотиться в русских водах — значит, опасаться было нечего. На этих берегах можно было весело провести время.

Правда, Стардсон побаивался хозяина, для которого везла полные трюмы жира и китового уса шхуна «Орегон». Рваный шрам на лице капитана остался неизгладимой памятью о том, как однажды Стардсон хотел уйти от Дайльтона на более доходную работу. Но против развлечений на чужом берегу Дайльтон возражать не будет, лишь бы ребята потом держали языки за зубами. Главное — следов не оставлять, как другие олухи. Вдоволь налюбовавшись на перепуганных эвенков, столпившихся на берегу, Стардсон скомандовал: — К делу, парни!

Китобои, отталкивая эвенков, стали хватать молодых женщин и девушек и тащить за руки к вельботам. Однако, вопреки расчетам подвыпивших моряков, женщины упирались, кричали, плакали, а мужчины бросились на их защиту. Завязалась драка.

Сила была на стороне китобоев, и они уже втолкнули несколько женщин в вельботы, ловко связав им руки и ноги. Над берегом стоял гам.

Урикан в первые минуты растерялся. К нему в испуге прижалась жена Мангла. Их свадьбу сыграли всего две недели назад. Молодой рыбак чувствовал себя самым счастливым человеком в стойбище. Мангла считалась первой красавицей. И когда еле державшийся на ногах долговязый верзила с рыжей бородой, подбежав к Мангле, внезапно схватил ее и поволок к вельботу, Урикан вне себя от гнева бросился за ним. Он в несколько прыжков настиг долговязого и, вцепившись в его куртку, крикнул:

— Отпусти ее!

Тот в ответ замахнулся на Урикана кулаком. Мангла с криком вырвалась. Изловчившись, она до крови расцарапала ногтями щеку рыжебородого. Это увидел Стардсон, который, закрутив назад руки молодой девушке, тащил ее к вельботу.

— Смотри, Уэсли, улетит птичка! — крикнул он своему помощнику. — Дай ему отведать стали!

Уэсли выругался и, выхватив нож, размахнулся на Урикана. Эвенк, защищаясь, поднял руку, и нож полоснул ее. Урикан вскрикнул, Мангла дико закричала. Помощник капитана хотел ударить Урикана второй раз, но тот увернулся. Из раны хлестала кровь. Уэсли бегом притащил Манглу к вельботу и швырнул ее на дно. Матрос быстро связал ее.

Эвенки дружно ринулись на пиратов. Те пустили в ход ножи. Послышались выстрелы. Эвенки отступили и бросились бежать к лесу, подступившему плотной стеной к самой бухте. Но Урикан не побежал. Глаза его застилал красный туман. Он уже не владел собою и, выхватив свой острый нож, которым свежевал зверей, всадил его в грудь первого попавшегося чужеземца. Тот закричал тонко и протяжно и рухнул на песок.

На мгновение вся пьяная шайка пришла в замешательство. Кто-то бросился к Урикану, но он, размахивая кинжалом, проложил себе дорогу к лесу, догоняя эвенков. Вслед ему загрохотали выстрелы из винчестеров.

— Сомерсета прикончили! — сказал капитан, когда стрельба утихла. — Ну и черт с ним. А этих, — он указал в сторону леса, — нужно проучить, чтобы знали, как убивать наших.

Уэсли присвистнул:

— Теперь их не догонишь!

Стардсон взглянул на убогие строения стойбища и крикнул:

— Зови парней!

Уэсли отправился к вельботу, ожидавшему его и капитана. В нем под надежной охраной находились пятеро захваченных женщин. Растрепанная Мангла рыдала. Две девушки, зло смотря на китобоев, пытались освободиться от пут. Остальные, испуганно прижавшись друг к другу, молчали. Уэсли похлопал Манглу по плечу.

— Ну, красотка, я тебя утешу лучше твоего косоглазого, — и приказал китобоям: — Идемте, фейерверк устроим!

Из вельбота выпрыгнули трое матросов и с гиканьем бросились к стойбищу. Сидевший на руле моряк, отвернувшись от берега, смотрел в море. Уэсли окликнул его:

— Дэй! Спеши повеселиться!

Матрос обернулся. В мочке его левого уха качнулся серебряный полумесяц серьги. Лицо моряка, заросшее почти до самых глаз светло-коричневой с едва заметным красноватым отливом бородой, было сумрачно. Во всей фигуре Дэя было какое-то напряжение. Большие, сильные руки так сжали румпель руля, что побелели.

«Что с ним?» Уэсли вспомнил, что Дэй так и не выходил из вельбота на берег, не принимал участия в ловле женщин, и почти участливо спросил:

— Заболел?

Дэй покачал головой.

— Или ты перестал быть мужчиной, Лэрри? — Уэсли посмотрел на лежавших в вельботе связанных женщин и, когда поднял глаза, встретился взглядом с Лэрри — взгляд был горящий, недобрый, от которого моряку стало не по себе. — Почему не выбрал для себя красотку? Дорога до Штатов далекая. Скучать будешь да облизываться, на нас глядя!

Уэсли поймал себя на том, что он говорит с матросом тоном извинительным, уговаривающим, и, рассердившись, крикнул:

— А ну, покажи, что ты еще моряк! Идем!

— Нет! — качнул головой Лэрри. — Я не пойду! Сказал он так твердо, что Уэсли понял — спорить бесполезно.

— Плохо, что ты бабой становишься! — сплюнул Уэсли и направился к жилищам. «Надо будет сказать Стардсону, — думал он. — Этот Дэй, кажется, жалеет животных, что мы связали. Может нам навредить. Китобой, правда, Лэрри один из лучших. Но почему он непринял участия в ловле туземок?»

Дэй тяжелым взглядом проводил Уэсли. Он едва сдержался, чтобы не выхватить румпель из гнезда и не обрушить его на голову Уэсли. Трудным выдался для Дэя сегодняшний день. Не раз ему приходилось слышать среди китобоев рассказы о том, что, возвращаясь с промысла, они грабят туземные поселки, увозят женщин и развлекаются с ними в пути. Подходя к своему порту, китобои за день-два отправляли женщин за борт, и никто не знал о преступлении. Дэй, правда, мало верил этим рассказам, но вот сегодня все увидел своими глазами.

Он передернул плечами от охватившего его возмущения и бессилия. Ну что он может сделать один? Бросься он на защиту женщин или попробуй сейчас освободить хоть одну, его тут же растерзали бы озверевшие моряки, а судьба женщин не изменилась бы. Как не повезло ему в жизни! Был он честным рыбаком, но крупные рыботорговцы в Сан-Франциско разорили его, как и многих других, и вот ему, чтобы прокормить свою большую семью, приходится жить и работать вместе с этим сбродом. Впрочем, не все охотники за китами такие бандиты, как Уэсли.

Вон в других вельботах сидят Вилли Стронг, Дин Эванс, Мак Рой и Дик Гордон. Да кое-кто и на судне. Это честные ребята и такие же неудачники в жизни, как и он; они не станут грабить жалких дикарей, увозить у них жен и дочерей, мучить их, а затем выбрасывать за борт.

Дэй вздохнул. Среди мрачных дум, точно луч солнца, прошло воспоминание о пребывании на русском китобойном судне. Случайно Лэрри пришлось провести у капитана Удачи один промысел, но он запомнился на всю жизнь. То были честные охотники, моряки и добрые товарищи. Доведется ли ему когда-нибудь еще с ними встретиться? Едва ли. Охота на китов в русских водах ведется незаконно, и капитан всегда избегает встречи с другими судами. А если бы случилось Дэю вновь повстречать русских, он ушел бы к ним навсегда.

Одна из женщин застонала, и Лэрри увидел, что она жадно облизала сухие губы. Дэй вытащил из бочонка втулку и поднес его к губам женщины, но она, сверкнув на него своими яростными глазами, отвернулась от воды…

Уэсли, торопясь к жилищам, увидел Стардсона, который стоял на коленях около Сомерсета и обыскивал его карманы. Вот Джон вытащил руку из брючного кармана убитого. На ладони заблестели монеты Их капитан спрятал к себе в куртку. Потом, поднявшись, он стряхнул с колен песок и направился к стойбищу. За ним последовали несколько человек из экипажа шхуны.

Стардсон первый поджег юрту. Скоро запылало все стойбище. Огонь, потрескивая, быстро пожирал дерево. Жилища окутывались густым дымом. Убедившись, что в стойбище не осталось ни одной юрты, не охваченной пламенем, Стардсон и его помощники сели в вельботы и направились к шхуне. На ней уже поднимали паруса.

Мангла при виде пожара закричала. Глаза ее широко раскрылись. Ужас раздирал сердце Манглы. Там, в огне, была ее старая больная мать. Молодая женщина рванулась. Ремни врезались в ее тело. Потеряв сознание, она рухнула на дно вельбота.

— Обморок! — удивленно сказал Уэсли и засмеялся.

Над стойбищем поднимался густой столб дыма. Эвенки, увидев, что последний вельбот отошел от берега, бросились из леса в стойбище. Но сделать что-нибудь против огня они не могли. Бушевавшее пламя пожирало остатки убогих жилищ. А на берегу все челноки лежали с пробитыми днищами.

Когда от селения осталась лишь груда дымящихся развалин, эвенки сказали Урикану:

— Иди к русским. Ты хорошо знаешь их язык. Расскажи, что сделали эти люди. Мы уходим к соседям.

Урикан посмотрел в море. Шхуна уходила, оставляя за собой пенистый след. Долго не сводил Урикан с нее глаз. Там была его Мангла. Он видел ее в праздничных одеждах, смеющуюся, чувствовал ее, горячую и любящую, и ему казалось, что ее руки гладят его лицо…

…Когда Стардсон и Уэсли поднялись на шхуну с добычей; Мангла пришла в себя. Она смотрела вокруг безумными глазами. На палубе бородатые страшные люди развязывали женщин и тащили их вниз. К Мангле подошел Уэсли:

— Вот и успокоилась, красотка!

Он ножом разрезал ее ремни. Мангла еще раз взглянула на берег и увидела лишь поднимавшийся высоко в небо столб дыма. Такой же высокий столб дыма поднимался от костра, зажженного в день ее свадьбы с Уриканом. И ей казалось, что она на своей свадьбе.

— Не горюй, — сказал Уэсли и обнял ее за плечи. — Пойдем ко мне. Я тебя утешу.

Мангла неожиданно засмеялась. Сначала тихо, потом громче. Уэсли усмехнулся:

— Быстро ты успокоилась. Дикари, никаких чувств!

А Мангла смеялась все громче и громче. Вывернувшись из-под руки Уэсли, она закружилась по палубе, так, как кружилась на своей свадьбе, а хохот ее становился все сильнее и неестественнее. Уэсли рванул Манглу за руку. От ее хохота ему становилось не по себе. Он крикнул:

— Перестань!

Вокруг Манглы и Уэсли собирались китобои, с интересом ожидая; что будет дальше.

А Мангла все кружилась и смеялась. На ее губах появилась пена, глаза остановились…

— Ну, ты! — Уэсли выругался и, вдруг отскочив от Манглы, крикнул: — Да она сумасшедшая!

Все отпрянули. Мангла, издав короткий крик, пошла к Уэсли, протянув ему руки. Среди китобоев послышался смех, Уэсли кричали:

— Уэсли, обними ее. Она зовет, тебя. Ну, поцелуй!

Обветренные, красные от спирта лица, бритые и обросшие, с мокрыми, красными и синими от болезней губами, кривились в смехе. Глаза в кровавых прожилках, слезящиеся и мутные, жмурились от удовольствия. Хохот нарастал. На Уэсли сыпались насмешки. А Мангла все шла к нему. Пятясь от нее, он уперся спиной в борт. Отступать было некуда, и Уэсли, не сводя глаз с Манглы, дрожащей рукой вытащил из-за пояса пистолет…

Выстрел был направлен ей прямо в грудь. Мангла, глубоко вздохнув, опустилась на палубу. Глаза ее медленно закрылись. Уэсли смахнул со лба пот. Он был холодный и липкий.

— Хорошая баба пропала! — с досадой проговорил Уэсли. Зло выругавшись, он поднял труп Манглы и сбросил его за борт.

…Урикан пришел в селение Мангара. Здесь подробно записали его рассказ и, посадив на посыльное судно, отправили в Николаевск к начальнику поста контр-адмиралу Козакевичу. Печальный, тяжело перенося горе, все дальше отъезжал Урикан от тех мест, где совсем недавно было родное стойбище. Не знал тогда молодой эвенк, что придет время, когда он вернется в эти места и снова встретится с Уэсли, увидит его посеревшее от страха лицо и трусливо бегающие глаза.

ГЛАВА ВТОРАЯ

1
Контр-адмирал Козакевич, заложив руки за спину, стоял у окна кабинета. Он задумчиво смотрел на Амур. По реке проплывали последние серо-грязные льдины. Весна в этом году наступала ранняя, с юга дули теплые ветры, с чистого июньского неба пригревало солнце.

Но контр-адмирал не радовался теплу. Вчерашняя почта ничего нового из Иркутска и Петербурга не принесла. После нападения пиратов с шхуны «Орегон» на эвенкийское стойбище он трижды писал и генерал-губернатору Сибири, и в столицу о необходимости усиления охраны восточного побережья. Козакевич просил прислать несколько сторожевых судов для борьбы с браконьерами. Петербург молчал.

Козакевич пригладил коротенькую, но густую, плотную и черную, как у цыгана, бородку. Светлые, немного навыкате глаза скользнули взглядом по раскисшей улице, задержались на двух прохожих, которые с трудом перебирались через грязь.

Контр-адмирал недовольно поморщился. В прохожих он безошибочно признал приезжих. Опять какие-нибудь авантюристы, искатели легкой наживы. Весной они каждый год прибывали сюда, чуть ли не со всех концов света. Контр-адмирал встречал их сурово, не жаловал, а бывали случаи — сразу же высылал.

Вон по дороге под охраной двух солдат идет, понурив голову, низкорослый широкоплечий человек в меховой куртке и пушистой пыжиковой шапке. Ноги в теплых расшитых торбасах разъезжаются по грязи. Голова человека опущена. Лица его не видно, но знает Козакевич, что оно искажено злобой, ненавистью, бессильным бешенством. Иркутский купчишка Сыркин самовольно ездил по стойбищам эвенков под видом царского гонца и со своими молодчиками собирал пушнину. Если туземцы не давались на уговоры, брал силой, насильничал. А сколько таких оказий. Ох-ох…

Козакевич увидел, что двое незнакомцев остановились и проводили взглядом купчишку. Контр-адмирал сердито подумал: «Смотрите, голубчики, смотрите. По одной дорожке пойдете».

Но на этот раз он ошибся. Скоро адъютант доложил о том, что капитан Лигов просит принять его.

— Лигов? — вопросительно повторил контр-адмирал. Ему показалось, что где-то он уже слышал эту фамилию.

— Так точно, ваше превосходительство! — подтвердил адъютант. — И с ним господин Северов.

— Так чего же ты медлишь! — вскричал Козакевич. — Проси, проси!

Контр-адмирал обрадовался, услышав имя сына старого адмирала, под командой которого ему в молодости пришлось плавать два года. Козакевич сохранил приятное воспоминание о Северове. Лигова и Алексея он встретил у самого порога и рокочущим басом приветствовал:

— Милости прошу, господа. Неужели из самого Петербурга? — Он обратился к Алексею и с улыбкой проговорил: — Что, опять в наши края пожаловали? Похвально! И помнится, что я вам предсказывал возвращение.

— Уж край ваш такой. Кто раз побывает — его не забудет, — проговорил Алексей и, представив Лигова, добавил: — Пожаловали надолго, если примете.

— Нужны люди нам, нужны! — закивал Козакевич. Он усадил гостей и сам опустился в свое кресло за столом. — Настоящие русские люди нужны здесь. — Контр-адмирал нахмурился, вспомнив осеннее нападение на стойбище эвенков. Потом спросил: — Причина вашего приезда?

Лигов протянул конверт Невельского.

— От Геннадия Ивановича! — радостно воскликнул контр-адмирал. — Жив, здоров? Ну, слава богу! Как вспомню о неблагодарности к нему двора, сердце болит. Несправедливо, господа, несправедливо. Впрочем, уверен, потомки наши восстановят славу Геннадия Ивановича, воздадут ему должное.

Он раскрыл конверт и углубился в чтение. Лигов осмотрелся. Просторную комнату деревянного, сложенного из круглого леса, дома заливало солнце. На полу вместо ковра была распластана большая медвежья шкура. На стенах висели карты, оружие, за спиной Козакевича, над креслом, — большой портрет императора Александра Второго. В простенке между окнами, на грубовато сколоченной тумбе, стояла модель парус-вика. Сделанная из кости моржового клыка, она показалась. Лигову знакомой. Присмотревшись, он узнал в модели корвет «Байкал», на котором Невельской совершал плавания в здешних местах.

Контр-адмирал, читая, то покачивал головой, то посмеивался. Положив на стол письмо, он посмотрел на моряков отсутствующим взглядом. В этот момент он был мыслями в Петербурге. Потом Козакевич провел по лицу рукой, словно прогоняя думы, и с удовлетворением сказал:

— Не сдается Геннадий Иванович! Книгу пишет о делах ваших в столь отдаленных местах. Необходимая книга! — и перешел на деловой, но приветливый тон: — А вы, господа, располагайте мною. Дело нужное затеяли. Геннадий Иванович пишет, что вы без денег. Была бы охота. Ему вот тоже на экспедицию денег маловато казна выделила, да еще министры запрещали к Амуру идти, а он вон какой край для России открыл.

Козакевич посмотрел в окно на Амур, помолчал. Воспоминания расстроили контр-адмирала. Потом он долго расспрашивал о том, как выглядят Невельской, Северов, и лишь позднее спохватился:

— Простите, что увлекся. Теперь о вашем замысле поговорим. — Он внимательно посмотрел на уставших от многомесячного путешествия китобоев. — Сулит он светлые перспективы. Китов в здешних местах много. Вот севернее Николаевска, — контр-адмирал подошел к карте, занимавшей полстены, — у залива Тугурского, есть удобная бухточка Калым, что значит по-эвенкийски кит. Наивыгоднейшее место для вашего предприятия. Здесь можно бить китов, тревожимых в Охотском море множеством американских китобойцев и отыскивающих спасение у берега и в глубоких заливах нашего края, где их доселе никто не тревожит. Особенно множество китов в Шантарском море. После ухода льдов море кишит китами. Довелось самому оных наблюдать.

Китобои внимательно слушали Козакевича. Тот сердито постукивал носком сапога по полу.

— Вы знаете, господа, какое разбойничество творят чужеземные браконьеры в наших водах? Я вот собрал некоторые сведения. Никаких законов не признают.

Козакевич достал из стола папку с бумагами и, полистав, сказал:

— Послушайте. Для истории весьма любопытно, для нас с вами горько.

Контр-адмирал стал рассказывать, временами заглядывая в бумаги.

2
До 1782 года в северных водах Тихого океана на китов охотились туземные жители Камчатки и Чукотки. Они выходили в море на утлых кожаных байдарах и били китов гарпунами, отравленными стрелами. Иногда туши китов море выбрасывало на берег. Молодых ловили сетями. Кит, доставленный на берег, использовался полностью — мясо и жир шли в пищу, жиром освещались и отапливались жилища, кости употреблялись на постройку, из жировой ткани и кишок выделывали кожу, сухожилия использовались как крепчайшие канаты.

К этому времени у берегов Африки, Новой Зеландии, Австралии и Тасмании запасы китов, интенсивно истреблявшихся голландскими, немецкими, норвежскими, английскими и американскими китобоями, значительно истощились. Стада китов здесь стали встречаться настолько редко, что промысел перестал давать баснословные доходы. Китобойные компании и отдельные капитаны китобойных судов ринулись на разведку новых районов, богатых китами.

В 1789 году в Охотское, Берингово и Чукотское моря пришли первые американские китобойные суда. Американцы обнаружили здесь большие запасы гренландского кита. Весть о китобойном Эльдорадо облетела весь мир, и в русские восточные воды ринулись десятки норвежских, английских, голландских и других китобоев. Они били только гладких китов. Туши убитых гладких китов благодаря большому количеству жира не тонули. Убив кита, охотники буксировали его или к близкому берегу, или к судну и здесь на плаву разделывали. Брали только жир и ус, а тушу бросали.

Правители Российско-Американской компании, владения которой простирались от Курильских островов на весь Север и всю Русскую Америку, совершенно не обращали внимания на развитие своего китобойного промысла, сулившего огромные прибыли, а занимались исключительно промыслом морских котиков, бобров, песцов и другого ценного пушного зверя, считая, что создание китобойного флота, приобретение оборудования потребуют очень больших затрат, которые не скоро окупятся. Свое нежелание развивать китобойный промысел они оправдывали также отсутствием отечественных кадров китобоев. Отдельные смельчаки, начинавшие охоту на китов на свой страх и риск, никакой поддержки не получали, а местные китобои ставились в такие условия, что им приходилось или прекращать промысел, или переходить на службу к иностранным охотникам. За одного полярного кита агенты Российско-Американской компании платили местным китобоям от пятнадцати до тридцати рублей, в то время как кит давал не менее пятисот килограммов уса ценою до тысячи рублей по курсу того времени, а доход от всей продукции, получаемый от кита, составлял около двадцати тысяч рублей.

Получая мизерную плату за добытых китов, местные китобои не извлекали никакой выгоды из промысла. Вот почему русский китобойный промысел на Востоке стал хиреть и скоро совершенно исчез. Десятки небольших русских китобойных судов, промышлявших в водах Шантарских островов, богатых китами, были проданы или перестроены в транспортные.

А иностранные китобои все активнее устремлялись к русским берегам. Вначале они охотились с оглядкой, остерегаясь русских сторожевых судов и предполагая, что хозяева не простят им браконьерства. Но правители Российско-Американской компании смотрели на бесчинства китобоев сквозь пальцы, и поощренные этим браконьеры стали без опаски промышлять у берегов Охотского моря, вблизи Камчатки и Чукотки.

Запасы китов были настолько велики, что наиболее предприимчивые из иностранцев задались далеко идущими целями: прибрать к своим рукам весь китобойный промысел в восточных русских водах и одновременно начать проникновение на русскую территорию. На берегах Камчатки и на Охотском побережье американские китобои стали создавать свои пункты. Они уже не разделывали китовые туши на плаву, а прибуксировывали их к берегу и здесь перетапливали жир, вырезали ус, привлекали на разделку китовых туш местное население, платя ему за тяжелый труд гроши и спаивая его. Вырубался редкий на этих берегах лес для жиротопок, строевой лес нередко вывозился на судах.

Стремясь «узаконить» свое положение во владениях Российско-Американской компании, некий Пигот с группой других американских предпринимателей в 1820 году намеревался создать в водах Русской Америки китовый промысел. Его подозрительно быстро поддержали в Петербурге. Но эта затея не была до конца осуществлена. Против «Пигота с товарищами» выступил генерал-губернатор Восточной Сибири М. М. Сперанский. Понимая, что под маской китобоев на русскую территорию проникнут сотни всякого рода авантюристов, он в то же время стоял за развитие своего, русского китобойного промысла на востоке страны, которое могло бы привлечь на далекую окраину русских людей и положить начало интенсивному заселению края.

Прогрессивная русская общественность поддержала протест Сперанского, и «Компания Пигота» канула в неизвестность. Но первая неудача не охладила ловких предпринимателей. Через печать они стали распространять сообщения о неспособности русских организовать свой китобойный промысел. Маневр удался. Русское правительство спустя год обязало Российско-Американскую компанию завести «китовую ловлю». Компания наняла инструктора американца Бартона для ознакомления местного населения с опытом европейских китобоев.

Никакой необходимости в иностранном инструкторе не было. Чукчи, с которыми русские, в том числе и руководители Российско-Американской компании, находились в давнишней и тесной связи, являлись прекрасными китобоями, и их орудия лова мало чем отличались от европейских. Нельзя было забывать, что чукчи первые в мире в далекие времена начали промышлять морских гигантов. Они научились охотиться на китов раньше басков, которых долгое время считали основателями китоловства.

Пять лет американский инструктор Бартон обучал алеутов островов Уналашка и Кадьяк охоте на китов. Веками алеуты били китов отравленными стрелами, выпуская их из лука на почтительном расстоянии из своей байдарки, а затем возвращались на берег и ожидали, когда погибшее животное будет волнами выброшено на берег. Охота же на китов при помощи американского гарпуна с вельбота была опасна, вела часто к гибели охотников и не привилась у алеутов.

Бартон был щедро награжден и отпущен, а компания объявила, что она удваивает вознаграждение местным охотникам за каждого добытого кита. Однако алеуты били китов по-прежнему для себя, а если и сдавали ус, то в небольшом количестве.

Все это было на руку иноземным китобоям. Вокруг пятилетней учебы алеутов иностранным инструктором была поднята такая шумиха, что она явилась прекрасной ширмой, за которой прятались иностранцы, бившие китов в русских водах. Американские китобои промышляли от границ Ледовитого океана до Шантарских островов и вдоль всего берега Русской Америки.

О том, с каким размахом поставили американские китобои промысел в русских морях, свидетельствует такой, например, эпизод. В 1842 году на пути из Ново-Архангельска[2] в Охотск американская китобойная шхуна была встречена русским кораблем «Наследник Александр». На вопрос командира корабля; капитан-лейтенанта Кадникова, куда и зачем идет шхуна, американский шкипер сообщал, что он идет с Сандвичевых островов[3] вместе с тридцатью другими судами для промысла китов у берегов Аляски и восточных берегов Алеутских островов и что туда придет еще до двухсот судов из Соединенных Штатов Америки. Этот же шкипер рассказал, что в минувшем 1841 году он уже промышлял в тех же водах в числе пятидесяти американских китоловов и добыл тринадцать китов, давших шестнадцать тысяч пудов жира, не считая уса.

Царское правительство сквозь пальцы смотрело на подобные факты, и американские китобои стали чувствовать себя хозяевами на русских берегах. Командир брига «Константин», принадлежавшего Российско-Американской компании, Гаврилов, крейсируя вдоль Курильских островов, видел, что иностранцы расположились здесь, как у себя дома. «Китоловы, — писал Гаврилов, — производя во Множестве промысел у островов, покрыли море жиром, а берега китовыми остовами и китами, издохшими от ран. Китобойные же вельботы пристают к берегу, в особенности по ночам, и разводят повсюду огни, от дыму которых бегут не одни бобры, но и сивучи и нерпы».

Салотопки, вырубка леса и частые возникавшие из-за небрежности китобоев пожары наносили серьезный урон пушному хозяйству компании, снижали доходы пайщиков, и правление компании стало настаивать на присылке военных крейсеров для охраны колоний.

Пока в Петербурге решался вопрос о посылке военного судна в восточные воды, здесь открылась новая страница разграбления национальных русских богатств.

Летом 1848 года американский капитан Ройс на судне «Супериор» так удачно провел промысел в русских водах и получил такие огромные барыши от проданного жира и уса, что вызвал «китовую лихорадку». На другой год к русским берегам ринулись сто пятьдесят четыре судна. В продолжение лета американцы добыли здесь 206 тысяч 850 бочек китового жира и 2 миллиона 480 тысяч 600 фунтов уса. В следующем году американцы натопили 243 тысячи 680 бочек жира и 3 миллиона 654 тысячи фунтов уса. Сообщая 5 апреля 1852 года о результатах этих экспедиций сенату, правительство Соединенных Штатов Америки заявило: «Вся американская торговля не приносит того, что могут добыть эти промышленные суда… Богатства правительства в эти годы увеличились больше чем на 8 миллионов долларов».

С 1847 по 1861 год американские китобои ходили на промысел китов в Охотское море эскадрой в двести судов из Бостона, Нью-Бедфорда и Род-Айленда. Каждый корабль за сезон принимал в свой трюм до четырех тысяч бочонков жира. На зимнюю стоянку китобойная эскадра шла в Гонолулу. Там же было и место сбыта добычи. Жир продавали по сорок долларов за десять пудов, а китовый ус — по четыре доллара за фунт. Его приходилось до тринадцати фунтов на бочонок. Среднее китобойное судно, промышлявшее в Охотском море, давало Что пятьдесят — двести тысяч долларов дохода. В 1855 году у острова Феклистова американцы охотились с шестидесяти судов и забивали в день по пятьдесят китов. За четырнадцать лет американские китобои добыли жира и уса в русских водах на сто тридцать миллионов долларов.

В 1850 году в Тихий океан вышел из Кронштадта военный «Оливуца». Он должен был нести службу охраны, «чтобы в морях, омывающих русские владения, повсюду соблюдался должный порядок».

Но малочисленные русские военные корабли не могли обеспечить охраны, и иностранные китобои вели промысел по-прежнему.

В 1850 году в городе Або, в Финляндии, образовалась Российско-Финляндская китоловная компания для лова китов в Тихом океане. В числе ее пайщиков была и Российско-Американская компания, и по уставу, принятому новым китоловным товариществом, четыре китобойных корабля должны были плавать под флагом Российско-Американской компании.

«Суоми» — первое судно новой компании — в 1852–1853 годах в Охотском море заготовило 29 тысяч 90 пудов жира и 47 тысяч 846 фунтов китового уса. Это судно пришло в Бремен с полным трюмом. За проданную добычу было получено восемьдесят восемь тысяч рублей. Компания получила около четырнадцати тысяч рублей прибыли и корабль со всем оборудованием. Однако судно не вернулось больше в Охотское море. Шла Восточная война 1853–1856 годов, и оно было продано под предлогом, что ему угрожает опасность быть захваченным неприятелем.

В сентябре 1853 года в восточные моря пришло второе судно той же компании — «Турко». Им за два месяца было добыто девять гренландских китов. Оно успешно промышляло до конца сезона 1859 года, но и его постигла участь «Суоми»: судно продали иностранцам. Третий китобойный корабль «Аян» в конце 1854 года был захвачен и сожжен англо-французской эскадрой, осаждавшей Петропавловск-на-Камчатке. Четвертое судно «Граф Берг», лучшее по своему снаряжению и мореходным качествам, провело промысел неудачно и не оправдало затраченных на него средств.

По окончании Восточной войны Российско-Финляндская китоловная компания построила судно «Амур». В 1858 году «Амур» вышел в Охотское море и в мае 1862 года привез в Европу пять тысяч пудов жира и четыре тысячи пятьсот фунтов уса. Но и «Амур» вскоре был продан иностранным китобоям.

Так закончила свое существование первая русская китобойная компания, созданная для промысла в Тихом океане. Это вполне устраивало иностранные китобойные компании, которые всячески мешали развитию русского промысла. Оно угрожало им конкуренцией на мировом рынке и возможным прекращением охоты на китов в русских водах.

3
Козакевич умолк и посмотрел на китобоев. Те сидели, подавленные услышанным. Лигов, опустив голову на руки, вспоминал о том, как еще во время деятельности Российско-Финляндской китоловной компании в Гельсингфорсе организовалось новое русское товарищество для ведения промысла китов в Тихом океане. Оно имело единственное самое быстроходное, отлично снаряженное судно «Петр Великий». В октябре 1857 года Олег Лигов вывел его в море. Бил он китов у берегов Новой Зеландии, Новой Голландии, Африки… Сама удача вела его корабль, и китобои мира скоро услышали имя Лигова, за которым утвердилось прозвище «Капитан Удача». А вот теперь он сидит здесь, в далеком Николаевске, капитан без корабля…

Его мысли прервал громкий голос Алексея Северова. Яростно сверкая глазами, он с негодованием, быстро говорил:

— Да это же настоящее пиратство! — Алексей вскочил с кресла и зашагал по кабинету. Лицо его раскраснелось: — Неужели же нельзя их обуздать?

Козакевич вздохнул:

— Нужен флот, а сейчас, пока мы преследуем одного китолова, сотня других преспокойно бьет китов. Просил много раз и Иркутск, и Петербург о помощи, но там молчат… Молчат.

Контр-адмирал задумался, забарабанил пальцами по столу. Лицо его осунулось, стало заметно старым. Лигов сидел стиснув зубы, нахмуренный. Алексей, все еще продолжая кипеть негодованием, спросил:

— И почему мы, русские, до сих пор не могли здесь основать свое китоловство? Неужели же здесь не нашлось достойного человека…

— Достойного? — с горечью проговорил Козакевич и взял другой лист. — Вот послушайте, господа, о нашем русском китобое… — В его голосе зазвучали горечь и презрение. — Капитан-лейтенант русского флота господин Ульфоберг организовал небольшую китоловную факторию в Тугурской губе. У него были китобойное судно «Аян», шхуна, несколько вельботов.

Господин Ульфоберг за три сезона свою добычу — двадцать семь тысяч пудов жира и тридцать одну тысячу фунтов уса — продал американцам, а доход положил в американский банк. Вот вам и русский китобой! Только днями узнал я, что он рубил наш лес и сбывал его в Гонолулу. А теперь ушел в отставку и уехал жить в Италию. Так-то!

— Мерзавец! — воскликнул Алексей.

— Согласен, согласен… — кивнул Козакевич.

— Наше правительство не хочет заниматься китобойным промыслом, — негодовал Алексей, вспоминая свое посещение департамента земледелия и беседу с советником министра Мораевым.

— Возможно, — проговорил контр-адмирал, но по его тону было понятно, что он согласен с Северовым.

Лигов вспомнил предложение американца, купившего его судно, о переходе к нему на службу и глухо произнес:

— Иноземные китоловы против нас, а в Петербурге им потворствуют. Иначе мыслить не могу. Другой причины не имелось продавать мое судно!

Козакевич промолчал, но по выражению его лица было видно, что он разделяет и мнение Лигова. В кабинете стало тихо. Алексей Северов спросил:

— Нынче тоже американцы в наших водах промышляют? Козакевич, убирая папку в стол, сказал:

— Во время войны северян с южанами американские китобойные корабли на время почти перестали у наших берегов появляться. Заходили изредка норвежцы да голландцы. А вот прошлой осенью американцы вновь были замечены. Китоловы с одной шхуны сожгли стойбище эвенков и увезли с собою женщин.

— Корсары! — воскликнул Алексей.

— Думаю, — продолжал Козакевич, — что вам лучше всего основать свое предприятие на том месте, где было эвенкийское селение. Место удобное, лес близко, берег широкий.

Контр-адмирал подошел к карте:

— Вот, в сорока верстах севернее реки Тугур. Постройте там зимовье, бараки для хозяйственных нужд, печи для топления жира. Удобное место, — повторил он и подчеркнул: — Возведение там вашего предприятия кое-кому не по душе придется. Кто из вас собственноручно китов бил?

Алексей вопросительно посмотрел на Лигова. Тот покачал головой:

— Всего три кита. На наших судах гарпунерами были норвежцы.

— Лиха беда начало, — весело улыбнулся контр-адмирал. — Я вам дам в проводники эвенка. У него американцы увезли жену. Может вам пользу сослужить. Здесь, в Николаевске прожил всю зиму и вчера, приходил, просить отправить его назад, на родное место. Вам товарищ и спутник будет верный. Уверен, что вы с лаской к нему подойдете, — и, остановив жестом молодых людей, пытавшихся что-то сказать, с горечью продолжал: — Я ненароком видел, что вы обратили внимание на купчишку, что шел под стражею. Мелкий воришка Сыркин, купец из Иркутска. — Козакевич рассказал о его преступлении и вздохнул: — Таких, господа, много нынче в нашем крае. И мелкий чин, и крупный так и норовит обидеть, обобрать аборигенов, людей доверчивых, истинных детей природы. К водке пристрастили туземцев. Сколько крови, смертей принесла она, а голода…

Козакевич встал из-за стола, прошелся по кабинету и вдруг горячо, быстро заговорил:

— Стыд, срам великий жжет душу, когда видишь, как наши русские люди, уподобляясь мелким мошенникам, обманывают инородцев, за медную пуговицу, за осколок зеркала забирают соболей. Одурманят зельем, да еще рукоприкладство дозволяют. Многие стойбища обезлюдели, некоторые в дебри лесные ушли, да там от хвори погибель принимают. Ох, как нужны здесь честные русские люди, которые бы стали, как учит нас бог, братьями ласковыми и заботливыми. Ежели сие не совершится, обезлюдеет и разорится сей великолепнейший край, разворуют его богом данные сокровища и наши алчные русские люди казенной службы и вольного промысла, и всякий иноземец.

Козакевич пригласил китобоев к себе отобедать. Жил он в небольшом бревенчатом домике. Навстречу в переднюю выбежали двое мальчиков. Повиснув на шее отца, они поцеловали его и уставились на гостей. На китобоев повеяло домашним уютом. Жена Козакевича, средних лет женщина с миловидным лицом, с нескрываемой грустью расспрашивала моряков о Петербурге. Она не жаловалась на то, что живет здесь, на окраине, но было видно, что она скучает по родным местам.

После обеда Козакевич повел китобоев на берег Амура. Шагая по кривой грязной улице, он приветливо здоровался со встречными, и по всему было видно, что жители маленького поста любят своего начальника, уважают его.

— Вот и наша верфь, — пошутил контр-адмирал и подвел китобоев к низкому сараю, из широко раскрытых дверей которого доносились перестук топоров и шарканье пил.

В весеннем воздухе тянуло запахами свежего дерева. В сарае плотники мастерили большую шлюпку.

— Братцы, — обратился Козакевич к плотникам. — Нужна крепкая посудина.

— А на какую надобность? — густым басом спросил высокий плотник в широченной распоясанной рубахе, которая все же была ему тесна в груди.

Окладистая борода, черная и блестящая, закрывала почти все лицо. Резко очерченный нос с горбинкой и горящие глаза в черных ресницах придавали лицу разбойничье выражение.

Отложив топор, плотник подошел к Козакевичу. Лигова и Северова он словно не замечал.

— Вот господа, — контр-адмирал указал на них, — китов будут промышлять за Тугуром. Ты, Антон Прокопьевич, дай-ка им лучшее, что у тебя есть.

— А мы плохие не делаем, — спокойно, без нотки подобострастия ответил плотник. Потом, без стеснения, в упор рассматривая китобоев, спросил Козакевича: — Наши, што ль, будут, Петр Васильевич?

— Наши, наши, — контр-адмирал засмеялся. — Недоверчив ты. Разве я к тебе приведу чужих людей?

Плотник пригласил всех за собой. Он вышел из сарая и, обогнув его, остановился перед старым судовым баркасом. Был он футов двадцати длиной и семи шириной. От времени и непогоды баркас побурел, но был еще крепок и надежен.

— Вот, — указал плотник на баркас. — По мне он добротный.

Лигов обошел баркас, поставленный на катки, заглянул внутрь. Судно было вместительное. Если настлать палубу да поставить мачту, то для каботажного плавания баркас вполне подойдет. Он так и сказал Козакевичу. Тот, несколько смущенный неприглядным видом баркаса, торопливо проговорил:

— Вот и берите, берите его. А отремонтируем вместе, Антон Прокопьевич, пособишь?

Плотник молча кивнул. Он все чаще посматривал на Северова и Лигова, и его строгие глаза были насторожены, точно плотник о чем-то напряженно думал и чего-то ожидал. Неожиданно, без всякого повода, он сказал, обращаясь к Лигову:

— Ходкий баркас.

Когда китобои возвращались с Козакевичем в его дом, Лигов спросил:

— Кто такой Антон Прокопьевич? Запоминающееся лицо, да и держится с достоинством.

— Хороший мастер, — уклончиво сказал контр-адмирал. — Честный человек. Живет здесь пятый год.

Лигов обернулся. На пороге, облитый солнечным светом, стоял плотник. Он смотрел им вслед. Ветер с Амура развевал его черные блестящие кудри. Поблескивал в руках остро отточенный топор.

— На разбойника похож, — засмеялся Алексей. — Так и кажется, что сейчас топором хватит.

Петр Васильевич внимательно посмотрел на Алексея, хотел что-то сказать, но удержался и погладил бородку.

Вернувшись домой, Козакевич, испытывая к молодым гостям симпатию и думая о том, какие испытания ожидают китобоев, сочувственно произнес:

— Провизией я вас поддержу, ну а насчет денег… — Козакевич безнадежно махнул рукой. — Пойдете берегом от устья Амура до Уды, а то и дальше. Здесь можно много китового уса собрать. Морем тут выброшено за века превеликое множество китов. Об этом я проведал от аборигенов, да и сам видел. Но хранил в тайне. Вам и брать ус для положения Начала русского китоловного предприятия.

Лигов и Алексей с сомнением посмотрели друг на друга. Так ли уж много можно найти выброшенного морем китового уса, чтобы возлагать на него такие большие надежды? Но иного выхода не было.

— Спасибо… — сдержанно, но от всего сердца поблагодарил Лигов. — Так мы и сделаем.

Вечером, войдя в домик, где они остановились, китобои застали Ходова и Федора Тернова беседующими с двумя незнакомыми, уже в годах людьми. В комнатушке было накурено. Лигов широко раскрыл дверь:

— Ну и начадили!

Вскочившие при его входе незнакомцы ответили:

— Виноваты, ваше благородие! Капитан с любопытством взглянул на них. Одетые в старые, поношенные, но аккуратно зачиненные бушлаты, они чем-то походили друг на друга, хотя один из них носил коротко подстриженные усы, а другой отпустил черные узенькие бакенбарды, удлинявшие его лицо. Оба оказались отставными матросами.

— Вот, имеют желание идти с нами промышлять китов, — сказал Ходов.

— Так точно! — подтвердили матросы.

— Боцман себе команду подбирает, — пошутил Алексей.

— Будет команда — будет боцман, — насупился Ходов. — Люди-то в здешних местах плавали.

— Как звать? — обратился Лигов к матросу с усиками. У него было широкое рябое лицо, глаза с хитринкой.

— Петр Игнатьевич Суслин, — отчеканил матрос. Второй назвался Павлом Ивановичем Прохоровым. Алексей засмеялся:

— Вот у нас и свой Петропавловск. Возьмем их, Олег?

— Зачисляй в свою команду, — сказал Лигов боцману. — А завтра примешь корабль под одним парусом.

— Есть принять! — обрадовался Ходов.

Его лицо в оспинах расплылось в улыбке. Соскучился боцман по настоящему делу.

В этот вечер он вернулся поздно, в сопровождении матросов. Он нетвердо стоял на ногах, и матросы бережно поддерживали его. Заметив строгий взгляд Лигова, боцман проговорил:

— Все в порядке, капитан!

Лигов и Алексей при свете свечи писали в далекий Петербург.

«Письмо Геннадия Ивановича решило нашу участь, — докладывал Алексей отцу. — Господин Козакевич живейшее участие в нашем деле принял. Через неделю-другую уходим в море. Побережье разведаем, выберем место для селения и по рекомендации контр-адмирала китовый ус собирать начнем. Если это предприятие успехом увенчается, будем иметь деньги и заведем вельботы, а то и корабль…»

Лигов писал:

«Вечная моя любовь! Закончен наш далекий путь. Мы у Тихого океана. День и ночь твой образ со мной. Твоя любовь дает мне силы и уверенность. Она такая же вечная и сильная, как океан, в котором мы будем плавать. Верю в успех нашего предприятия. Знаю, что пока есть твоя любовь, счастье будет сопутствовать нам в наших трудных делах…» Стук в дверь отвлек его от письма. В комнату вошел плотник.

— Вечер добрый, — прогудел он. — Можно со словом? — Проходите, — пригласил Лигов, вопросительно глядя на плотника. При неверном свете свечи он выглядел еще огромнее, чернее, а глаза ярко блестели. На Антоне Прокопьевиче был овчинный полушубок. В руках он держал такую же шапку. На ногах поскрипывали новые сапоги. Расчесанная борода лежала на широкой груди. Плотник опустился на заскрипевшую под ним скамью. — Давеча Петр Васильевич сказал, что китов промышлять будете. Надумал я с вами идти. — Антон Прокопьевич поочередно посмотрел на китобоев. — В деле пригожусь.

Говорил он спокойно, взвешивая каждое слово. От него веяло большой силой и уверенностью. Предложение плотника обрадовало моряков. Мастер был для них очень нужен. — Соскучился по простору, — продолжал Антон Прокопьевич. — Да и море по душе мне.

Вслушиваясь в слова плотника, Лигов подумал о том, что перед ним необыкновенный мастер, незаурядный человек, какими богата русская земля. За его спокойствием угадывалась большая внутренняя сила. Ему захотелось побольше узнать об этом человеке, и он спросил:

— Откуда родом, Антон Прокопьевич?

Спросил — и понял, что допустил ошибку. Глаза плотника недобро сверкнули, и весь он как-то подобрался, а сильные большие руки сжали шапку. Глуховато, нехотя плотник ответил:

— Далеко моя сторонка. Сюда из Иркутска пришел. Так берете?

— Конечно, — стараясь загладить свою неловкость, сказал Лигов. — Только вот как контр-адмирал?

— Петр Васильевич, — плотник назвал контр-адмирала как старого знакомого, — уже дали свое благословение. Ваше слово.

— Тогда, конечно, ты наш, Прокопьевич! — воскликнул Алексей и, подойдя к плотнику, взял его за руку. — Как баркас, годен для моря?

— О баркасе тревожиться не след вам, господа, — сказал Антон Прокопьевич. — Через неделю на Амуре пробу сделаем. Потрафлю я вам.

Он с достоинством поклонился и вышел.

4
Дайльтон обосновал свою контору в Сан-Франциско. Но надолго ли — он не знал. А пока здесь был центр китобойного дела на Востоке. В новом, недавно отстроенном пятиэтажном здании на Маркет-стрит Дайльтон занимал весь второй этаж. По фронтону здания тянулась вязь позолоченных метровых букв: «Китобойная компания Дайльтон и К°». Правда, никакой компании не было и Дайльтон не собирался с кем-либо делиться доходами или кому-нибудь разрешать совать нос в его дела, но так звучало солиднее, да к тому же жена вскоре собиралась подарить ему ребенка. И если это будет сын, то, значит, приписка на вывеске сделана своевременно.

И сейчас, сидя в своем кабинете, Дайльтон усмехнулся, вспомнив Фердинандо Пуэйля и Питкёрна Смита. Болваны! Хотели с ним бороться. А этот рыжий Смит даже пытался грозить. У того и другого было в общей сложности девятнадцать вполне приличных судов, которые охотились в Чукотском море и начали последние годы ходить к Шантарским островам. Дайльтон предложил китопромышленникам заключить договор, по которому они только ему продавали бы весь добытый жир и ус.

— На нас хочешь нажить капитал! — вскипел Фердинандо Пуэйль. Этот испанский проходимец никогда не отличался вежливостью и хладнокровием. — Нет уж. Свой товар мы сами будем продавать кому захотим. И по какой хотим цене!

— Дело твое, — предупредил Дайльтон, смотря в окно, из которого хорошо была видна гавань. — Я только хотел тебя предупредить, что в Тихом океане и особенно на Севере я решил навести порядок. Меня не устраивает, чтобы здесь били китов все кому вздумается и торговали по своему усмотрению, сбивая друг другу цены.

Пуэйль был взбешен. Ведь всего каких-нибудь десять лет назад Дайльтон имел одну шхуну, а теперь диктует всем законы. От злобы он не мог спокойно говорить. Его верхняя губа с узенькой полоской усиков подергивалась, открывая желтые зубы.

— Ты, ты… слишком возомнил о себе!..

— Стараюсь тебе подражать, — усмехнулся Дайльтон и спокойно предложил: — Поразмысли о своих судах. Самое лучшее для тебя — продать их мне.

Пуэйль вскочил и вылетел из кабинета, хлопнув дверью. Дайльтон злобно посмотрел ему вслед. «Берегись теперь, Пуэйль!»

Вторым был приглашен Смит. Он спокойно выслушал предложение Дайльтона и сказал:

— Я согласен работать с тобой. Доходы пополам. Дайльтон усмехнулся. У Смита башка варит, но дело в том, что он, Дайльтон, ни с кем не собирается делить прибыли. Смит выслушал отказ и предупредил:

— Со мной шутки плохи. Я знаю, как ты нажил доллары. Оружие и южанам и северянам поставлял. К тому же лондонская полиция не забыла о неком Пите Дингане, а американской неизвестно, как ты стал подданным наших Штатов. Выбирай одно из двух: или по рукам со мной, или окажешься за решеткой.

Лицо Дайльтона стало багровым. Глаза налились кровью, но президент компании вежливо распрощался со Смитом. Едва тот закрыл за собой дверь кабинета, как из другой двери на звонок вышел Стардсон. Дайльтон спросил:

— Слышал?

Капитан кивнул. Дайльтон поднял указательный палец и, согнув, его, прищелкнул языком. Джон понимающе подмигнул.Наутро Смита нашли в порту с проломленным черепом. Это произошло осенью, а сейчас все корабли того и другого — у Дайльтона. Пришлось сыграть на понижении цен на жир и ус. Пуэйль разорился. Для покрытия расходов он продал корабли на сторону, не зная, что покупатель был подставным лицом Дайльтона. Правда, Дайльтону пришлось потерять изрядную сумму, но игра стоила свеч, и Дайльтон был доволен. Его замысел осуществился.

…Президент компании посмотрел на маленькие бронзовые часы, стоявшие на широком письменном столе. Сейчас должны быть Стардсон и Уэсли. Весна. Пора отправлять флот на промысел…

Дайльтон не ошибся. Вскоре открылась дверь, и вошли одетые в котелки и костюмы Стардсон и Уэсли.

— Садитесь, красавцы, — насмешливо процедил сквозь зубы Дайльтон. Он достал из стенного шкафчика бутылку с ромом и два стакана. Когда китобои выпили, Дайльтон сказал: — А теперь слушайте. Ты, Уэсли, станешь капитаном «Орегона».

Лицо Уэсли расплылось в довольной улыбке, а Стардсон нахмурился. Его шрам стал багровым. Дайльтон бросил:

— Ты, как индюк, краснеешь быстро. Ты станешь капитаном «Блэк стар».

— Год дэм! — вырвалось от восхищения у китобоя. — Это верно?

— Как то, что ты будешь висеть когда-нибудь на рее, — подтвердил Дайльтон и продолжал: — Через неделю выходите В море. Идите к берегам России. — Голос Дайльтона стал резок и сух. — Вы китобои, но бейте китов для вида, когда за вами будут наблюдать. Крейсируйте от Чукотки до Кореи и, если набредете на любое китобойное судно не нашей компании, — отправляйте его на дно. Пушки на судах будут установлены завтра.

Дайльтон нагнулся над столом, вглядываясь в лица моряков. Стардсон и Уэсли ожидали от своего патрона всего, но не этого. Дайльтон явно перехватил. Уэсли так и сказал:

— На рее я всегда успею побывать. Сейчас не тороплюсь.

Стардсон промолчал, но был того же мнения. Дайльтон чертыхнулся и сказал:

— Я всегда был убежден, что у вас вместо мозгов — дерьмо! А им трудно соображать!

Он достал из бювара два листа плотной бумага с гербом.

— Вот, — один лист он протянул Стардсону, другой бросил через стол Уэсли. — Это разрешение федерального правительства, которое поручает «Орегону» и «Блэк стар» нести охрану китовых стад в американских водах от браконьеров, а также охранять суда моей компании.

— Но при чем здесь берега России и Кореи? — спросил Уэсли.

— Я один хозяин всех китов в этом океане. — Дайльтон ударил кулаком по столу. — И если тебя, олуха, сцапают — я выручу. Джиллард гарантирует, что с этими бумажками в ближайшие годы тебе не угрожает петля, хотя когда-нибудь тебе ее все равно не миновать.

— Так и быть, — примирительно сказал Уэсли. Я согласен.

— За каждое судно пятьсот долларов приза, при условии, что ни одного человека из экипажа не останется в живых. — Дайльтон снова налил морякам по стакану рома. — Пейте за удачу, красавцы! Команды подобрать стоящие — из парней, кому на берегу нет места и по ком давно скучает веревка.

— О'кэй, — кивнул Стардсон. — Малютки в этом деле не годятся.

Дайльтон засмеялся, но его серые глаза по-прежнему оставались холодными. Руки так сжались в кулаки, что побледнели пальцы. Уэсли, пьянея, заявил:

— У меня такое впечатление, хозяин, что ты хочешь меня задушить!

— Если обманешь! — спокойно предупредил Дайльтон. — Запомни!

— Постараюсь. Ну а сейчас…

— Ну а сейчас проваливайте! — проговорил Дайльтон. Оставшись один, он вызвал Джилларда. Как и предсказывал Дайльтон, Уильям вскоре был отозван из России и стал его советником. Когда Джиллард вошел, президент китобойной компании сказал:

— Что слышно из России?

— Можете быть уверены, что в Петербурге наши действия у берегов Камчатки, да и по всему восточному побережью, не вызовут осложнений. Мораев заверял меня в частном письме.

— Хорошо, — кивнул Дайльтон. — Теперь займитесь тем, чтобы Лига гарпунеров стала нашей.

— Это не так легко. — Джиллард дрожащей рукой пригладил и без того безукоризненно причесанные волосы. Пухлое, холеное его лицо стало озабоченным. С каждым разом президент давал все более и более трудные задания. Последнее казалось особенно сложным и рискованным.

Чуть ли не двести лет назад норвежцы создали Лигу гарпунеров. Ее права неприкосновенны. По ее уставу охотником на китов — гарпунером мог стать лишь тот, кто уже десятки лет провел на море, приобрел навыки и получил благословение Лиги взять в руки гарпун, пику и вступить в единоборство с морскими гигантами. Дело, требовавшее меткого глаза и смелости, было доведено почти до священнодействия, доступного далеко не каждому. Оно доверялось лишь избранным. Промысел был обставлен сложным ритуалом, оплетен суевериями, приметами. Обычно Лига посвящала в гарпунеры норвежцев и очень редко — людей другой национальности. Вот почему на голландских, английских, французских, немецких судах гарпунерами чаще всего были норвежцы. Те, кто пытался стать гарпунером помимо Лиги, обычно расплачивались за это жизнью. Хозяева китобойных судов, правления компаний старались быть в лучших отношениях с Лигой и щедро платили ей взносы, чтобы заполучить лучшего гарпунера.

Совет Лиги состоял из пяти человек. Трое из них были норвежцы, один голландец и один англичанин. Членов Совета Лиги гарпунеры выбирали пожизненно. Замена происходила лишь после смерти одного из них на общем собрании гарпунеров, съезжавшихся зимой на отдых в Гонолулу.

— Пусть состав Совета Лиги будет прежним, но по крайней мере половина его должна служить мне, — тоном, не терпящим возражений, сказал Дайльтон. — Я должен контролировать прием новых гарпунеров в Лигу и назначение их на суда других компаний.

Сжатыми кулаками Дайльтон оперся о стол и многозначительно посмотрел на Джилларда. Советник неуверенно сказал:

— Я попробую…

— Выезжайте в Гонолулу или куда потребуется, — бесцеремонно прервал его Дайльтон. — И не возвращайтесь, пока не сделаете все, что мне надо. Лига должна быть нашей. Слышите, нашей! Не жалейте денег! За деньги можно купить кого угодно. А тому, кого нельзя купить, вовсе не обязательно жить на свете. Идите!

Джиллард поклонился и засеменил к двери. Низенький, полный, он, казалось, катился, как шар. Дайльтон с презрением посмотрел в его спину и, откинувшись в кресле, с удовольствием закурил сигару.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

1
Солнце стояло над головой, но его часто закрывали тяжелые тучи. Они быстро плыли на юг, и их тени скользили по сине-серой воде.

Тяжело груженный баркас «Мария» шел под парусом, медленно переваливаясь с борта на борт. Баркас сидел в воде низко, и, когда поднималась крупная волна, людей обдавало брызгами. На буксире баркас вел шлюпку.

Слева тянулся суровый берег. Крутые, подступавшие к самой воде скалы были изъедены временем и непогодой. У их подножия с шумом разбивались волны, образуя белый кипящий венец. Небольшие скалы, оторванные друг от друга, стояли в воде, недалеко от берега, будто сбежавшие от матери дети.

На берегу, за скалами и долинами, между сопок виднелся густой лес, еще не успевший одеться в листву, и только маленькими островками голубели хвойные деревья.

За многодневное плавание только раз встретились китобоям люди. Шел первый шлюп с Камчатки. Он быстро промчался мимо, и снова — пустынное море.

Нет, оно не было пустынным. Словно непокорное существо, оно недовольно, угрожающе рокотало, то вздыбливая белоснежные гребни волн, то заставляя их притихнуть и стать пологими. И казалось, что волны, точно послушные посыльные, куда-то спешат, чтобы выполнить чей-то приказ. К одним они бежали разъяренные, с угрозой, высокие и шумящие, воинственно подняв пенные гривы, к другим — шли спокойно, с мирной, едва слышной, убаюкивающей песней…

В эту песню врывались резкие крики чаек. Они, распластав большие крылья, реяли над морем, высматривая добычу. И когда неосторожная рыба поднималась к самой поверхности, чайка камнем падала и выхватывала ее. Рыба извивалась серебристой упругой полоской.

Урикан, сидевший на носу баркаса, изредка кричал:

— Калым! Кит!

И люди с жадным любопытством скользили взглядами по воде, искали фонтаны. А их становилось все больше и больше. Это были высокие и тонкие полупрозрачные колонны, расширявшиеся к верхней части. Фонтаны китов — сейвалов.

Первый из них, когда кит показывался на поверхности, выбрасывался так стремительно и с таким шумом, точно выстреливался, остальные три — пять фонтанов, появляясь с перерывами, становились все слабее, и кит, показав верх головы и часть спины с большими серыми пятнами, уходил в воду, не выбрасывая над поверхностью лопасти хвоста.

Капитан Лигов, стоявший у руля, безошибочно определял:

— Сейвал. Сейчас «блины» будет делать, за сельдью охотится.

Когда сейвалы оказывались близко, а их моряки насчитывали иногда до пятидесяти, было видно, что сейвал не погружался глубоко. На поверхности то и дело возникали круглые гладкие пятна воды от движения хвоста кита. Это и были «блины». По ним да по жемчужным пузырькам воздуха, выпускаемого сейвалом, китобои легко определяли направление движения животного.

Киты шли на север.

Море жило. И чем больше к нему присматривались люди, тем оно становилось для них все менее пустынным и однообразным.

Пригревало солнце. Шуршал о парус и снасти ветерок, всхлипывала под бортами вода. Федор Тернов управлял парусом. Баркас быстро шел вдоль берега на северо-запад. И чем ближе было к бухте, рекомендованной Козакевичем, которую китобои назвали бухтой Надежды, тем чаще отрывались от своих дел моряки и выжидательно посматривали вперед.

Ходов дымил трубкой. Павел и Петр что-то мурлыкали, сшивая большими матросскими иглами палатку из брезента. Алексей зарисовывал в альбом берега, чаек. Его карандаш легко скользил по бумаге. Тишину нарушил бас Антона Прокопьевича:

— Бревно плывет!

Плотник стоял у мачты в накинутом на плечи полушубке, без шапки, хотя море еще дышало холодом. Его густые волосы перебирал ветерок. Протянув вперед руку, он указывал на видневшийся на поверхности темно-бурый широкий предмет метров шести длиной. На середине виднелся бугор. Лигов вскинул к глазам подзорную трубу и рассмеялся:

— Хорошо бревно! Да это же кашалот спит. Эх, его бы сейчас гарпуном!

В глазах капитана вспыхнул охотничий азарт. Шлюпка подошла ближе к киту. Все с интересом смотрели на него. Алексей зарисовывал кашалота в альбом. Лигов поднял винчестер и выстрелил в кита. Тот дернулся, словно ужаленный комаром, и, сильно сгорбившись, стал круто уходить вглубь, выбросив из воды хвост с широкими лопастями. Наконец кашалот скрылся в глубине. Лигов проговорил:

— Скоро мы их так отпускать не будем.

Капитан с нетерпением посмотрел на берег. Скорей бы высадиться. Где же эта бухта Надежды? Он окликнул Урикана:

— Скоро будем дома?

— Вот за этим мысом, — сказал за эвенка плотник.

— Откуда знаешь? — удивился Лигов.

— Доводилось бывать, — уклончиво ответил Антон Прокопьевич.

Слева проходила высокая пикообразная серая скала. Она, выдаваясь из береговой линии, напоминала сторожевую башню с белыми, вечно кипящими у подножия волнами. Едва шлюпка миновала скалу, как китобои увидели широкую, вдающуюся в сушу спокойную бухту. Моряки не отрывали взгляда от ее спокойной поверхности, широкой полосы золотистого песка, дугообразной линии берега. Лигов подумал, что бухта похожа на лагуну тропических коралловых островов. Только вместо пышной растительности виднелась чахлая поросль и лишь за ней поднималась стена северного леса. Он был особенно густ вдоль реки, извивавшейся в узкой долине между сопок.

— Дом, — сказал Урикан. Его голос прозвучал печально.

Все на берегу было так, как он оставил. Кругом стояла тишина. На месте сгоревших хижин темнели обугленные руины.

Лигов направил баркас к берегу. Павел и Петр приготовились к высадке первыми. Под днищем заскрипел песок. Матросы выпрыгнули прямо в воду и, схватив якорную цепь, вытащили баркас на песок почти на треть. Началась выгрузка вещей.

Лигов и Алексей направились за Уриканом. Он медленно шел к развалинам. Уныло и печально было вокруг. Обугленные бревна, черепки разбитой глиняной посуды — это было все, что осталось от стойбища. Урикан остановился около небольшой груды головешек. Здесь был его дом, здесь он родился, здесь бегал мальчиком и отсюда уходил на свой первый лов рыбы и на охоту. Потом сюда привел Манглу.

Все, что было, показалось Урикану сном. Лигов и Алексей не нарушали молчания эвенка. Они понимали его состояние и отошли, оставив одного со своими воспоминаниями. Урикан резко повернулся к морю, сделал к нему несколько шагов и долго смотрел на горизонт, словно сквозь расстояние и время хотел увидеть, где находится его Мангла. Лицо эвенка застыло, и только в глазах были безысходная боль и гнев. Алексей подошел к нему и, обняв за плечи, сказал:

— Не надо грустить, Урикан. Ты молодой и сильный, и жизнь еще только начинается.

— Манглы нет — жизнь похожа на ночь, — печально сказал Урикан. — Однако, пойдем.

Лигов выбрал у подножия сопки, с правой стороны бухты, место для жилья. Моряки быстро разбили палатку. Скоро потянулся дымок костра, и в котле закипела, распространяя аппетитный запах, похлебка.

У всех было приподнятое настроение. Китобои часто посматривали вокруг. Бухта, где им предстояло жить, нравилась все больше. Дугообразную линию берега замыкали высокие скалы, за ними шли сопки. Долина, уходившая вглубь, была покрыта густым строевым лесом. Лучшего места и нельзя было желать. Контр-адмирал Козакевич оказался добрым советчиком.

— Дом и склад мы построим выше, — указал Лигов на склон сопки, поросший кустарником. — Вон там есть выемка, оттуда будет видна вся бухта и долина, да и спокойнее так.

Алексей понял, о чем говорит Лигов. Капитан не забывал предупреждения контр-адмирала об иностранных китобоях и оценил выбор друга…

…Застучали топоры в южной части бухты, недалеко от Сторожевого мыса, как назвали китобои скалу. Здесь в бухту впадала неширокая быстротечная, с прозрачной водой речка. Расчистив площадку на склоне сопки, китобои отправились в лес рубить деревья.

Шли по берегу реки. С каждым шагом тайга становилась все сумрачнее, непроходимее. Большие стволы лиственницы росли так часто, что их широкие лапы почти сливались в сплошную темно-зеленую крышу, через которую виднелись лишь кусочки неба. Стволы обросли мхом. Мох покрывал землю, камни… То и дело дорогу преграждали поваленные бурей стволы. Но стоило ударить по ним, как они рассыпались в прах. Тайга казалась вымершей. Не слышно было ни птиц, ни зверей. Вышли на небольшую полянку. Антон Прокопьевич опустил на землю пилу и топор:

— Тут начнем рубить.

От полянки шел спуск к реке. По ней и решили китобои сплавлять лес к бухте.

— Давай-ка с тобой начнем, браток! — обратился плотник к Павлу и, сбросив с плеч полушубок, сделал надруб, затем вместе с матросом принялся пилить.

Пока они и Ходов с Терновым валили деревья (было всего только две пилы), остальные с Лиговым прорубали просеку к реке. Работа продвигалась медленно. На другой день Урикан сказал Лигову:

— Однако, подмога нужна. Соболя бьет один охотник, рыбу ловит все стойбище. Палку рубит один, лес — все!

Вскинув на плечо подаренный Лиговым винчестер, он затерялся среди деревьев. На третьи сутки Урикан вернулся с двадцатью эвенками. Они недоверчиво посматривали на китобоев. Урикан все время им что-то объяснял. Старый эвенк подошел к Лигову и, указывая на себя, сказал:

— Козера!

Это был старший в стойбище.

Он улыбнулся и достал из-за пояса кожаный мешочек с табаком, который протянул китобоям. Алексей засмеялся:

— Вот и трубка мира!

Эвенки пришли с топорами. Построив для себя шалаши, они начали вместе с русскими рубить лес. Шум пошел по тайге.

Как-то вечером, когда были свалены последние деревья, эвенки уселись вокруг костра, что-то обсуждая. Потом Урикан подошел к китобоям и сказал:

— Рыба идет метать икру в реку, где жила мальком. Человек хочет жить, где родился.

Решение эвенков вернуться на старое место и восстановить селение обрадовало Лигова.

— Прекрасное решение! Здесь мы откроем для них торговлю и привлечем их для работы в нашем предприятии.

Мысль всем понравилась. Федор Тернов сосредоточенно думал. Кажется, он не ошибся, что пошел с Лиговым. Эвенки могут стать хорошими покупателями и дать немалый доход, если с умом ими заняться. За соль, порох, табак они принесут и соболя, и горностая. Но о своих думах Тернов никому не говорил.

Эвенки отправились за семьями. Через несколько дней на берегу стало многолюдно и шумно. Эвенки строили себе жилища на старом месте у подножия сопки, на которой китобои рубили дом и барак. Лигов поделился с эвенками запасами, и это укрепило дружбу.

— Дарить им товары — портить людей, — неодобрительно заметил Тернов, опасаясь, что Лигов «отобьет» будущих его покупателей. — Привыкнут быть нахлебниками. Сказать бы им, что даем в долг. Пусть со временем вернут пушниной.

— Да вы коммерсант, — рассмеялся Лигов, не придавая значения словам штурмана. — Вам бы на Невском проспекте открыть магазин!

Все, кто слышал разговор капитана со штурманом, посмеялись.

В море все чаще стали появляться киты. Их фонтаны поднимались над водой с утра до вечера. Заходили киты и в бухту, преследуя косяки сельди.

Лигов долго простаивал на берегу, наблюдая за китами. Невеселые мысли одолевали его. Когда он сможет выйти в море, когда начнет бить китов? Изредка на горизонте появлялись темные точки судов. Даже в подзорную трубу было трудно определить, чьи они. Но по силуэтам капитан догадывался, что это китобойцы.

С тяжелым вздохом уходил Лигов от моря и брался за топор. Дом быстро рос. Однажды в разгар работы внизу, у эвенков, послышались крики. Китобои, бросив работу, прислушивались, старались узнать причину суматохи. Почти все население бежало к берегу. По бухте стремительно носился кит. Он резко менял направление. Рассмотреть хорошо животное было нельзя из-за всклокоченной им воды и пены.

— Никак с ума сошел! — высказал предположение Алексей.

— За косяком рыбы гоняется. — Лигов крепко сжимал в руках топорище, словно это был гарпун.

А кит в охотничьем азарте все неистовее преследовал рыбу. Уходя от него, рыба устремилась в речку, и кит, рванувшись, за ней, вылетел на отмель, намытую рекой. Новый взрыв криков эвенков донесся до китобоев.

Кит яростно бил хвостом по воде, стараясь сползти с отмели, но усилия животного были бесполезны. Движения его становились все более медленными, вялыми. Кит задыхался от собственной тяжести. Вес его тела сдавливал ему легкие.

Эвенки бежали в свои жилища и оттуда с ножами, топорами возвращались к уже затихшему киту. Китобои спустились на берег. Лигов узнал в ките финвала, или, как его еще зовут, сельдяного полосатика.

Гладкое, черное с синим отливом тело было метров семнадцати длиной. В открытой пасти на продолговатой сплющенной голове виднелись усы. У хвоста был невысокий, в полметра, плавник.

Эвенки, кто прямо по воде, кто на челноках, добрались до кита и начали вырезать из него куски жира и мяса. Китобои им не мешали. Сейчас, когда не было печей и котлов для перегонки жира, кит им был не нужен.

— А из него тонн пять — семь жиру бы натопили, — с сожалением сказал Ходов и оживленно добавил: — Приготовлю-ка я вам сегодня отбивную.

Он присоединился к эвенкам и вырубил огромный кусок губы финвала. Когда Ходов выбрался на берег, весь промокший, довольный, Лигов сказал ему:

— Вырубай ус. Положим начало нашего промысла. Вооружившись топорами, Ходов с матросами вырубили ус.

Это были роговые пластинки серо-желтого цвета до метра длиною. Всего их в финвале оказалось триста шестьдесят штук.

Эвенки помогли перенести их на берег. Лигов с удовольствием рассматривал ус. Сколько из-за него было истреблено китов!

Китовый ус долгое время сохраняет эластичность и гибкость. Едва были открыты эти свойства уса, как стоимость на него баснословно возросла. Из уса делались волоски для часов Брегета, он шел на изготовление корсетов и кринолинов, высоких воротничков и зонтиков, на плюмажи рыцарских шлемов и шляп, для изготовления искусственных страусовых перьев и волос. Тонкие волоски уса вплетались и в шелковые материи. Стоимость фунта уса доходила до двадцати рублей золотом. Добыча одного кита сулила богатство, от него получалось до двух тысяч фунтов уса. В моря и океаны ринулись охотники за богатством. Истребляя китов, они брали лишь один ус и бросали всю тушу.

Лигов вспомнил, что за фунт китового уса в Сан-Франциско платили до пяти долларов!

Старый эвенк Козера, покуривая трубку, наблюдал, как долго рассматривал ус Лигов, и, казалось, читал по лицу капитана его мысли. Вечером он пришел к Лигову в сопровождении Урикана, так как сам не мог говорить по-русски.

— Русские пришли бить китов, но у них нет судов, — переводил Урикан слова старика, — Козера знает, где много китового уса.

— Где?! — нетерпеливо спросил Алексей. Эвенк махнул рукой на север. Урикан перевел:

— Надо по морю плыть. Козера хочет показать. Лигов пожал ему руку. Наутро баркас под парусом отошел от берега. Провожать его вышли все люди из стойбища и китобои. В баркасе были Козера, Лигов, Ходов, Тернов и Урикан.

Дул южный ветер, и баркас набирал ход. Лигов смотрел вперед. Море блестело бесчисленными зеркальцами зыби, отражая солнце. Вода шумела у бортов. Несмотря на то, что июль был на исходе, в море часто встречались льдины. Ветер был холодный, и ясные дни выдавались редко. Стойко держался густой туман.

На вторые сутки ветер переменился и подул с северо-запада. Эвенки оживленно заговорили. Старик указывал на вход в бухту, и Урикан сказал Лигову:

— Там много уса и кита!

Тернов переменил галс, и баркас вошел в бухту. Моряки увидели на берегу много китовых скелетов. Костями была усеяна вся прибрежная полоса. — Кладбище китов! — удивленно сказал Лигов. Но почему оно здесь было, не мог понять.

Баркас причалил к берегу. Достаточно было одного беглого взгляда, чтобы убедиться в правоте эвенков. Всюду виднелся китовый ус, полузасыпанный песком. Одни пластины были старые, другие свежие. Перед китобоями лежало целое богатство!

Они начали собирать ус. Здесь были короткие, в тридцать сантиметров, и длинные, достигавшие двух с лишним метров, роговые пластинки. Видно, сюда десятилетиями прибивало течением мертвых китов. Поэтому и образовалось это кладбище морских исполинов. В песке виднелись и ржавые гарпуны, попавшие сюда в тушах китов, ушедших от охотников.

Капитан взглянул на море. Ему показалось, что на горизонте он видит силуэт судна. Быть может, это китобоец? Или это только мечта увидеть свой корабль в море? Теперь он будет. Находка усовых залежей даст возможность Лигову и его товарищам приобрести судно, настоящее китобойное судно!

…Нагруженный усом, баркас возвращался домой. Ходов довольно попыхивал трубкой. Лигову не терпелось порадовать друзей. Эвенки были довольны, что помогли русским.

Перед вечером пришли в бухту Надежды. На берегу лежали легкие челноки. Над десятком домиков курился дымок. Сушились на ветерке голубоватые рыбачьи сети. Доносился лай собак.

Около продолговатого недостроенного дома, стоявшего над поселком на сопке, показались дымки, и оттуда докатились выстрелы. Товарищи салютовали вернувшимся китобоям.

Лигов и Ходов смотрели на дом. Над ним на мачте развевался русский флаг. Лигов поднял винчестер и выстрелил, салютуя новой русской колонии на берегу Тихого океана.

Навстречу баркасу бежали люди.

2
Лигов стоял у дверей дома и задумчиво смотрел на темно-синее море. Пологие лучи заходящего солнца скользили по мелкой ряби волн, золотили их. Пролегла через бухту багряная дорожка вечерней зари. Пылающий горизонт, прослоенный пепельно-сизыми неподвижными облаками, обещал на завтра хорошую погоду.

Если она подержится, то через день-два должны вернуться Алексей с товарищами. Теперь на поиски и сбор китового уса приходится с каждым разом идти все дальше на север. Вместе с моряками уходили на своих утлых челноках и эвенки. Запасы уса росли. Им уже был заполнен барак, и Антон Прокопьевич выстроил рядом навес, под который складывали ус. Его собрали уже почти десять тысяч фунтов. Это было богатство…

Но Лигов не испытывал полной радости. До охоты на китов было так же далеко, как и в тот день, когда он в Петербурге последний раз сошел со шхуны «Петр Великий».

Капитан следил за китами, которые резвились у входа в бухту. Их пушистые невысокие фонтаны возникали один за другим. Это были горбачи. Они охотились. Животные то выпрыгивали из воды, показывая свое толстое, но короткое, метров в десять, тело, быстро, размахивая в воздухе длинными грудными плавниками, то, поднимая буруны, круто изгибаясь, уходили в глубину, подняв над водой широкий хвост.

Другие быстро плавали по кругу, все время сужая его, и, наконец, переворачивались на бок, поедая согнанную в центр рыбу. До берега доносился шум, поднимаемый китами. Горбачи ни минуты не оставались спокойными. За это горбач прозван китобоями веселым китом.

Разогнав или уничтожив косяк рыбы, горбачи уходили из бухты и скрывались за Сторожевым мысом. И так каждый день. Все лето в море виднелись киты, но сейчас, с приближением осени, их стало особенно много. Киты шли вдоль побережья на юг, в более теплые воды, чтобы там перезимовать. Лигов не знал, встретит ли он их, хотя бы на будущий год, в море с гарпуном в руках. На вырученные от продажи уса деньги можно будет приобрести необходимое снаряжение и главное — вельботы, без которых за китами не пойдешь.

«Без вельботов не пойдешь!» — повторил про себя Лигов и посмотрел вокруг, словно надеясь кого-нибудь увидеть, чтобы ему подтвердили это. Но рядом никого не было. Отсюда, с горки, было видно, как в стойбище бегают ребятишки, возятся у костров женщины. Вечер был тихий. «А что, если попробовать со шлюпки? — спросил себя Лигов. — Ведь не всегда же были вельботы!»

Задумчивость сбежала с лица капитана. Он живо обернулся и подошел к сараю, где возился Антон Прокопьевич, вытесывая топором весло для шлюпки. Плотник поднял голову Оброс он еще сильнее. Густая борода закрывала лицо вплоть до самых глаз. Антон Прокопьевич молча ждал, что скажет капитан.

— Можешь ли ты ковать?

— Отчего же, могу! — Плотник отложил топор и выпрямился. — Кузни, правда, нет, но поковку, какую нужно, можно сделать. — Крылья его носа вздрогнули, словно почувствовав запах раскаленного железа.

— Вот смотри. — Лигов присел на корточки и, взяв щепку, начал рисовать на земле длинный, похожий на пику ручной гарпун с кольцом на конце, за которое он привязывается к вельботу. — Ну как, осилишь?

Плотник молча рассматривал рисунок, наматывая на палец колечко бороды. Потом уверенно сказал:

— Это осилю!

Лигов с благодарностью посмотрел на плотника. Сколько раз он выручал колонию своими умелыми руками. Казалось, нет такого дела, которое было бы ему не под силу. Вот и сейчас: принял просьбу, как самую обычную.

Порывшись в сарае, Антон Прокопьевич вытащил несколько железных полос, захваченных из Николаевска:

— Какая пойдет?

Лигов отобрал полутораметровую полосу. Плотник взвесил ее на руке, посмотрел на капитана:

— Тяжеловато будет швырять-то! Ну-ка, прикинь!

Он протянул капитану полосу. Тот, вскинув ее, как копье, метнул. Она впилась в землю метрах в восьми. Плотник одобрил силу капитана:

— Сдюжишь. Малость облегчим.

Капитан вернулся в дом. В центре его была сложена из камней печь, вдоль стен тянулись нары. Затянутые рыбьим пузырем окна пропускали тусклый свет. Лигов зажег жирник (свечи экономились) и, раскрыв дневник, который решил послать Марии, записал:

«Дорогая моя любовь! Солнце, выходящее из моря, встречаю с мыслью о тебе и провожаю его, разговаривая с тобою. Я уверен, что ты знаешь, как я скучаю по тебе. Я называю тебя своей женой, и это дает мне новые силы в нашем деле. Сегодня решил начать охоту на китов. Готовимся к ней. Плотник Кленов, его мы зовем Антоном Прокопьевичем, выкует мне гарпун. Я был бы счастлив, если бы ты была здесь и видела нашу первую охоту на первого кита, который будет добыт здесь русскими охотниками. Мария, моя милая, то, что мы начинаем, все для тебя, а ты — это любовь моя, моя жизнь, моя Россия, которой я верный сын…»

…Баркас и лодчонки эвенков вернулись с китовым усом. Не было лишь Урикана с товарищами.

— Он решил пройти дальше на север. Уса на берегу встречается уже мало! — Алексей указал на баркас, из которого Павел и Петр вместе с Ходовым выгружали пластины китового уса. — Это все, что нашли. Но зато я привез тебе подарок. — Темные глаза Алексея были веселы. Он достал из шлюпки сверток размером с детскую головку и, развернув его, протянул капитану серо-желтую, похожую на воск, массу.

— Амбра! — воскликнул Лигов. Он посмотрел на товарищей. — Друзья, да ведь это же целое состояние! — Он улыбнулся: Но и я вам приготовил подарок!

Моряки ждали, что он что-нибудь скажет, но Олег Николаевич, загадочно подмигнув, повел их к дому. У дверей стоял прислоненный к стене гарпун.

— Гарпун! — воскликнул Алексей.

Ходов жадно осмотрел гарпун. Давно он не держал его в руках. Да, это был настоящий гарпун, несколько тяжелее, чем обычные, и хуже отделанный, но все же это гарпун. Боцман оценил:

— Добрый!

— Завтра пойду за китом, — сказал Лигов, весело поглядывая на товарищей.

— На какой посудине? — спросил Ходов.

Лигов указал на шлюпку. Тернов покачал головой:

— Нельзя!

— Это несерьезно, Олег, — заявил Алексей.

— Уйти можно, — пыхнул трубкой боцман. — Вернуться — как бог пошлет.

— Струсили, что ли? — рассердился Лигов. — Я сказал, что пойду, — значит, пойду.

— Мы не разрешаем, — твердо заявил Алексей, — незачем рисковать.

С ним все были согласны. Предложение капитана казалось несерьезным, упрямство его вызывало только недоумение.

Лигов вскинул голову:

— Разрешает капитан! — И приказал плотнику: — Готовь снаряжение!

Поздно вечером, когда моряки уже улеглись спать, Лигов все еще возился с Кленовым около шлюпки. Гарпун был привязан крепким тросом к баку шлюпки. В нее уложили три пики и топор. Капитан и плотник работали при свете костра. Его красноватый свет ложился на лица китобоев, делая их бронзовыми. Луна часто затягивалась тучами. Лигов взглянул на часы. Наступила полночь. Перед охотой нужно было хорошо выспаться.

Войдя в дом, они услышали ровное дыхание спящих. Не зажигая света, капитан и плотник улеглись на свои нары. Лигов был обижен на товарищей. Он не ожидал, что они так встретят его предложение. Почему? В смелости боцмана и штурмана ему никогда не приходилось сомневаться. Не раз в Индийском океане они участвовали в опаснейших боях с китами. На шлюпке рискованно, это верно, но что же делать, если нет специально оборудованных вельботов? Вот продадим ус, тогда и заведем настоящие китобойные вельботы… С этой мыслью он уснул.

Когда Лигов открыл глаза, в доме никого не было. В открытую дверь виднелась залитая солнечным светом голубая гладь бухты, изредка морщившаяся легкой рябью. Капитан вышел из дома. Взглянув на берег, он увидел, что у шлюпки была вся колония. Собрались здесь и эвенки. Что люди делают около лодки, Лигов не мог рассмотреть и со вчерашним настроением обиды на товарищей направился к берегу. Остановил его голос плотника:

— Поесть надо.

На грубо сколоченном столе, прямо под открытым небом, стояли миски. Над ними вился парок. Лигов сел за уху и вареное мясо дикого козла, убитого вблизи колонии. Капитан взглянул на Кленова:

— Давно поднялся? Китов видел?

— Проходили.

Капитан посмотрел на море. Ему не терпелось выйти в его простор и вновь почувствовать себя в родной стихии. Хотелось услышать удары волн о борта, почувствовать солоноватый вкус брызг на губах, нестись с огромной скоростью на буксире раненого кита…

Лигов торопливо доел свой завтрак и направился к шлюпке. Она уже была на воде. На веслах сидели Алексей, боцман, Павел и Петр. Тернов был на руле. Капитан удивленно посмотрел на них и не успел произнести и слова, как Алексей доложил:

— Команда готова к выходу на охоту!

Нет, товарищи не шутили. Они были вместе с ним. Благодарность и радость охватили Лигова. Потеплел взгляд его суровых глаз. Только прирожденная сдержанность помешала моряку высказать свои чувства.

Он ступил в шлюпку и отдал команду:

— Весла на воду!

Сильными взмахами весел моряки быстро погнали шлюпку к выходу из бухты. Едва они вышли за Сторожевой маяк, как услышали шум фонтана. Казалось, будто недалеко выпускался пар под большим давлением. Метрах в тридцати от шлюпки с шумом всплыл кит, выбрасывая широкий пушистый столб мельчайших водяных брызг, от них веяло запахом свежих огурцов. Серо-бурая поблескивающая спина кита с большими белыми пятнами выделялась среди воды. Плавника на спине не было, а почти у самого хвоста виднелся ряд бугорчатых наростов.

— Серый кит! К нему! — приказал Лигов.

— Есть! — Тернов повернул шлюпку к киту, который безмятежно отдыхал на воде. В полумиле от него виднелись еще фонтаны. Лигов считал, сколько фонтанов выпустил кит:

— Четвертый, пятый! Сейчас серый кит должен уйти в воду. И действительно, на шестом фонтане, уже низком и слабом, он нырнул, взмахнув, словно на прощанье, хвостом.

Первая встреча обещала удачу. Серый кит держится у берега, а когда ранен, то прижимается к нему еще ближе. Теперь самое главное — угадать, где он вынырнет, чтобы сразу же метнуть в него гарпун. Оказавшись на том месте, где кит скрылся, капитан приказал остановить шлюпку и приготовиться. Требовалось сразу же броситься к животному, как только оно покажется. Моряки занесли весла. С них звонко падали капли. Лигов держал гарпун. Он еще раз убедился, что сложенный кругами линь не запутается, Когда полетит вслед за гарпуном, И, продолжая наблюдение, не спускал глаз с воды.

Кит вынырнул метрах в десяти, подняв волнение, и сразу же с шумом выбросил трехметровый фонтан. Лигов крикнул:

— Вперед!

Шлюпка заходила киту сзади. Тернов немного отвел ее, чтобы животное неожиданна не ударило по ней хвостом, и затем, описав, полукруг, подвел шлюпку совсем близко. До кита оставалось метра четыре. Лигов, сжав зубы, вскинул гарпун и метнул его со всей силой под левый плавник, стараясь попасть в сердце. Гарпун вошел более чем наполовину. Кит вздрогнул и рванулся вперед, зарываясь в воду. Шлюпка еще двигалась по инерции, линь стремительно разворачивался вслед киту. Раненое животное, оставляя за собой полосу крови, нырнуло, но тут же появилось на поверхности и с большой скоростью направилось к берегу.

Моряки изо всех сил гребли за китом. Лигов видел, что ранил кита, но, очевидно, в сердце не попал. Линь отпустили до конца, и в ту же секунду шлюпку рвануло так, что китобои едва удержались на банках. Шлюпка, черпая носом воду, Неслась вперед. Китобои промокли насквозь от брызг. Кит неожиданно остановился, точно споткнулся, поднял бурун. Шлюпка подлетела вплотную к киту. Лигов вонзил ему пику в бок, стараясь попасть в сердце. Удар был неудачен. Кит от боли круто повернулся и с огромной силой ударил хвостом по борту шлюпки.

В одно мгновение китобои оказались в воде. Вынырнув, Лигов увидел плавающих около себя товарищей. Кит уходил, теряя кровь. На лине за ним тянулась искалеченная шлюпка. Она скоро затонула.

Лицо Алексея было залито кровью. Обломком шлюпки ему рассекло кожу на лбу. Охотники собрались вместе, держась за весла. Берег был недалеко. Лигов и Тернов поплыли к берегу рядом с Алексеем…

3
Уэсли был несказанно удивлен, когда в подзорную трубу увидел на берегу бухты Надежды дымки. Он приказал повернуть «Орегон» к берегу. Чем ближе шхуна подходила к нему, тем больше возрастало удивление Уэсли. Черт возьми, откуда здесь быть поселку? Ведь он, Уэсли, своими глазами видел, как в тот памятный день догорали последние юрты дикарей.

Он был полон злобы. Неудача преследовала «Орегон» весь рейс. Вот уже осень, а Уэсли потопил только одного голландского китобойца. А Стардсону, этому уроду, удача сама лезла в руки. Шесть судов отправил на дно. Теперь он пошел к Корее, а Уэсли болтается у этих голых берегов. Правда, время попусту не потрачено. В трюме достаточно бочонков ворвани и уса. Их Уэсли продаст с выгодой, но…

— О! — вырвался у капитана возглас, и он выругался от неожиданности.

На берегу, в южной части бухты, на склоне сопки стоял бревенчатый дом, а рядом виднелась барачная постройка. Это не было похоже на жилища эвенков. «Орегон» вошел в бухту и бросил якорь. Для Уэсли спустили вельбот, и он отправился на берег. День клонился к вечеру. Легкая зыбь плавно покачивала вельбот. Капитан соображал, как ему держаться, если на берегу окажутся русские. Впрочем, будет видно на месте. Лигов и его товарищи следили за судном, вошедшим в бухту. Они недавно вернулись берегом домой. Неудачная охота, потеря единственной шлюпки действовали удручающе. Олег Николаевич чувствовал себя виновным перед всеми. Если бы не его упрямство… Впрочем, что сделано, то сделано. Без вельботов охотиться нельзя.

— Кто это может быть? — спросил Алексей, сидевший на скамье у двери. Голова его была забинтована. Рана оказалась неопасной, но Алексей потерял много крови, и сейчас его лицо имело сероватый оттенок. — Флага не видно!

Лигов с боцманом и Терновым направился к причалившему вельботу.

Уэсли, ощупав под курткой пистолет, сказал матросам:

— Двое пойдут со мной! Остальным — глаз не закрывать! Матросы проверили оружие. Уэсли вместе с ними двинулся навстречу русским. Те шли быстро. Уэсли остановился и приветственно помахал рукой:

— С хорошим днем!

Сдержанно ответив на приветствие, Лигов на чистейшем английском языке, отчего удивление Уэсли возросло все больше, спросил:

— Чей корабль? Кто вы?

— Американские китобои, — дружелюбно сказал Уэсли. — Заканчиваем сезон.

— Почему в русских водах? — спросил Лигов.

Уэсли не ожидал такого вопроса. Русские настроены явно негостеприимно. Он ответил как можно дружелюбнее, с улыбкой:

— Киты не разбирают, чьи воды. Ходят от нашего берега к вашему, а нам приходится гоняться за ними! Да и вам, наверное, тоже.

Опытный глаз Уэсли безошибочно определил в русских китобоев.

— Только в своих водах, — сказал Лигов и потребовал: — Я запрещаю вам здесь охотиться. Немедленно покиньте бухту и русские воды.

Уэсли взорвало, но он не подал виду и, козырнув, сказал с прежней приятельской улыбкой, решив тут же про себя проучить этого русского:

— Будет сделано, капитан!

С Уэсли еще никто так не разговаривал, и он не простит, что на него повысили голос. Но проучить этих русских он всегда успеет, надо выяснить, что они тут делают. Быть может, удастся узнать что-нибудь интересное для Дайльтона. Чтобы задержаться, он солгал:

— Ищем своего друга. После шторма унесло его судно, вот и брожу в ваших водах. Думаю пройти до Кореи. Если не найду, вернусь в Штаты.

Уэсли говорил с подкупающей простотой и о том, что всегда вызывает сочувствие. Как же Лигову не знать чувства товарищества, когда два друга-китобоя, отправляясь в далекие моря за добычей, договариваются всегда держаться вблизи друг друга? Если один не прибывает в назначенное место в срок, то другой ищет его: быть может, товарищ нуждается в помощи.

— Нет, здесь мы не видели китобойцев, — смягчился Лигов и пригласил Уэсли к себе в дом.

Американец улыбнулся: как простоваты эти русские! По дороге он без труда узнал, почему здесь находятся русские. Когда Лигов произнес название шхуны «Петр Великий», Уэсли не мог удержать своего удивления:

— Капитан Удача?

— Откуда вы меня знаете? — удивился капитан.

— Бывал в Гонолулу, а там о лучших китобоях только и разговору, — льстиво сказал американец.

К его комплименту Лигов остался равнодушным, но то, что китобой знал его, несколько настораживало. И решил быть начеку. Однако всем своим дальнейшим поведением Уэсли не вызывал подозрений. Он, казалось, был искренне рад, что обнаружил Лигова, о котором не раз слышал от Дайльтона. Ведь этого русского собирался несколько раз взять в свое дело патрон, но Лигов исчез. Решили, что после краха русской компании капитан запил или совсем пропал как моряк, а он, оказывается, вот где! Уэсли будет чем удивить Дайльтона. Надо подумать, как подзаработать на этом дельце побольше.

Он послал одного матроса на судно за ромом и закуской, которой наверняка нет в этой дыре. При виде перевязанного Алексея зашел разговор о неудачной охоте и гибели шлюпки. Уэсли посочувствовал.

— А вы, капитан, можете нам помочь, — сказал Лигов. — Продайте вельбот! Вы в Штатах приобретете новый, да еще и заработаете.

— Вельбот, как и судно, не мои, — сказал Уэсли. — Я служу фирме Дайльтон и К°.

Уэсли понял, что проговорился, назвав имя своего шефа, так хорошо знакомое Лигову. Олег Николаевич был поражен и, не скрывая своего удивления, спросил:

— Фирма Дайльтона? У вас шхуна «Блэк стар»?

— Да. Это, кажется, то, на котором вы когда-то плавали? — в свою очередь задал вопрос американец.

Лигов ничего не ответил. Вот как складывается судьба. С трудом подавив вздох, он поинтересовался:

— Где сейчас мое… то есть «Блэк стар»?

— В этих водах! На нем же мой друг, которого я и ищу! — воскликнул Уэсли.

Лигов невольно посмотрел в море. Ему казалось, что вот-вот — и он увидит свое любимое судно.

— Довольны «Блэк стар»?

— Быстроходное, отличное судно, — похвалил Уэсли. — Дайльтон очень доволен.

— Ваша компания, будет довольна и другим, — меняя тяжелый для него разговор, сказал Лигов. — Мы обменяем вельбот на китовый ус.

— Ус? — насторожился Уэсли. — Откуда же он у вас, если вы до сих пор еще не били китов?

— Есть ус! — улыбнулся Олег Николаевич. — Так вельбот уступите?

Уэсли был в затруднении. Он разлил в кружки ром и поднял свою:

— За дружбу китобоев всех стран, а американских и русских особенно!

Американец обдумывал, как лучше поступить. Обменять вельбот или нет? Встретили его русские плохо, хотя сами в плохом положении. Тут же были эвенки. Вид у них был враждебный. Это не тревожило американца. Он отпустил себе бородку и усы и поэтому не опасался, что кто-нибудь узнает его. Уэсли решил продать вельбот. Это как-то сблизит их, и Уэсли завоюет у русскихдоверие к себе. В конкуренты Дайльтону они не годятся, а друзей здесь иметь на всякий случай неплохо. Он встал:

— Китобои всегда помогают друг другу. Где ваш ус?

Все двинулись к сараю. Увидев горы китового уса, Уэсли не удержался и присвистнул:

— Ого! Тут и на покупку доброго судна хватит!

Он прикинул глазом: по меньшей мере десять тысяч фунтов! И тут же мелькнула мысль: а что, если рискнуть и все забрать сегодня же ночью? Но, взглянув на русских, Уэсли отказался от этого соблазнительного предприятия. Русские так просто не отдадут свое добро. Хотя на «Орегоне» и отчаянные парни, но схватка может дорого обойтись. Нет, пусть сам Дайльтон этим занимается. Уэсли только разведчик.

— Дело сделано! — сказал Уэсли.

Тут же договорились о цене. За один вельбот обрадованный Лигов отдал столько уса, что по подсчету Уэсли можно было купить три-четыре новых. Русские попытались выменять у американцев гарпуны и флейшерные ножи, но Уэсли наотрез отказался продать что-нибудь из снаряжения.

Плотник внимательно осматривал вельбот. Крепко сколоченное суденышко было приспособлено для охоты на китов. В носовой части были сделаны специальные крепления для линя гарпуна, соединенные со всем корпусом. По бортам шли воздушные камеры, которые не дают вельботу затонуть, если он даже перевернется или будет заполнен водой.

Ходов подошел к плотнику:

— Крепкая вещь?

— Ничего себе… можно сделать и покрепче, — в раздумье ответил Кленов.

Вечером Уэсли отправился к себе на судно. Лигов на прощанье сказал ему:

— Счастливого плавания и чтобы найти вам друга. Надеюсь, что в следующий раз вам не придется преследовать своего кита через океан до наших берегов.

Уэсли ответил смехом. Он понял, что русский не совсем поверил в его рассказы. Когда вельбот стал таять в сумерках, опустившихся на воду, Алексей сказал:

— Лицо у этого китобоя пиратское!

— Да, на рядового китобоя он мало похож, — согласился и Лигов.

— Глаза у него забегали, когда наши запасы увидел, — заметил Ходов. — От такого пакости только и жди… не она ли здесь в прошлом году эвенков рушили?

Боцман и не подозревал, как он был близок к истине. Лигов, смотря на судно, очертания которого едва виднелись в темноте, сказал:

— На всякий случай проверить винчестеры. Ходов, Тернов и я дежурим первые. В четыре смените нас.

Ночь прошла спокойно. На рассвете, когда еще лежал густой туман, Уэсли снялся с якоря и ушел в море. Встречавшиеся вокруг киты не прельщали его. Трюмы были полны. Не задерживаясь, он взял курс на Сан-Франциско, чтобы сообщить Дайльтону об открытой им колонии русских китобоев. Утром Лигов решил идти в Николаевск. Нужно было решать вопрос о продаже уса, да и продукты кончались. Олег Николаевич брал с собой боцмана и двух матросов: Петра и Павла. Погода держалась хорошая, пошли под парусами.

…Козакевич радостно встретил Лигова. Разговаривая с ним, как со старым знакомым, он притворно сердился:

— Словно в воду канули! Уже хотел посылать на розыски. Выслушав краткий рассказ капитана, контр-адмирал, довольный успехами китобоев, говорил:

— Превосходно, превосходно, господа. Начало делу положено. Лиха беда начало!

Но когда Лигов сказал о посещении Уэсли, Козакевич забарабанил пальцами по столу:

— Правы, батенька, правы… Ходят они по нашим водам, как у себя, а ничего поделать не могу. Сторожевых судов нет. Вот браконьеров и ловить некому!

Он устало опустил голову на руки, помолчал. Оба думали о Петербурге. Неужели же там люди у власти не думают о далеком крае, об охране его? Видно, не думают! Козакевич вздохнул и снова заговорил:

— А вот еще одна новость, и пренеприятная. Аляску-то, как и все наши американские владения, продаем американцам. Дошел слух такой. В гавани бот стоит, из Ситхи пришел. Капитан говорит, что там все об этом знают. Если такое случится, не простят нам внуки наши. Прадеды не для того по морям в утлых суденышках ходили, гибли от скорбута, штормов и морозов. Продажа владений — ущемление славы и силы российской! Трудно будет внукам нашим русские земли собрать…

Лигов был поражен не меньше, чем контр-адмирал, когда он об этом узнал. Какая необходимость, в чем выгода этой позорной продажи? Ведь те земли открыты и пройдены русскими, там и поселения имя основаны.

Но что-нибудь изменить, остановить они не могли. Казакевич понимал, что продажа Русской Америки отразится на развитии северо-восточного края. Так об этом и сказал:

— А наш край здесь на прозябание будет обречен. — В голосе были горечь, усталость и безнадежность. Контр-адмирал посмотрел на Лигова: — Но это не должно ослаблять наши усилия. Воспользуйтесь оказией. Бог идет назад, в Ситху. С ним и везите весь ус. Там хорошо продадите. Здесь его некому сбывать. На вырученные деньги судно себе приобретете. Настоящее, хорошее судно…

Это был разумный совет. Большим контр-адмирал не мог помочь.

— С капитаном бота мы условимся, — сказал Козакевич. — Здесь русские должны очень помогать друг другу…

…Урикан стал незаменимым помощником китобоев. Все замечали, все видели его умные, грустные глаза на спокойном, бесстрастном лице. После того, как стали находить все меньше уса, он подсказал, что его можно выменивать у прибрежных жителей на продукты и охотничьи припасы. Товарищи последовали его совету.

Видя, что Алексей тщательно зарисовывает найденные на берегу кости китов, измеряет их, Урикан старался ему помочь. Как-то Алексей, с сожалением рассматривая китов, проходящих вдоль берега, помечтал:

— Эх, Урикан, мне бы одного кита!..

— Рисовать? — осведомился эвенк.

— Нет, резать, смотреть… — пояснил Алексей.

То, что Северова часто можно было видеть с книгой или за альбомом, внушало эвенку все большее уважение, и он дал себе слово помочь Алексею. Случай для этого скоро подвернулся. В бухту, почти к самому берегу, подошел молодой китенок-кашалот. Осенью телята, как называют детенышей китобои, встречаются редко.

Урикан с пикой в руке первый на своей лодке приблизился к китенку. За ним устремился десяток лодок, и, подойдя близко к мирно лежавшему на воде животному, эвенки метнули в него пики. Окрашивая воду кровью, китенок закружился, сунулся своей тумбообразной мордой в берег. Это и решило его судьбу. Удар Урикана пикой под левый плавник был смертелен. Пика достала сердце. Закряхтев, китенок перевернулся.

Эвенки криками торжествовали свою победу. И тут же намеревались устроить пиршество, но Урикан остановил их.

— Калым нужен русскому, но не есть его, а резать и смотреть, что у него внутри, — сказал он.

Охотники были озадачены. Они прекрасно знали, что есть внутри у кита, но почему это неизвестно русскому, они не могли понять. Однако послушались Урикана, который у русских пользуется большим почетом, и вытащили пятиметрового китенка на берег.

— Это тебе, — сказал Урикан Алексею. — Смотри, что у него в животе…

— Спасибо, друг! — Алексей пожал руку Урикану и при помощи эвенков принялся вспарывать животное. Среди туземцев разнесся слух, что русский ищет в ките дух, который он хочет спрятать в бутылку, чтобы затем призывать к берегу столько китов, сколько ему нужно. И все хотели увидеть, как русский будет прятать китовый дух в бутылку.

Плотник наотрез отказался помогать Алексею:

— Не по мне это дело!

А когда эвенки начали топорами отсекать голову кита и на песок хлынула кровь, Кленов переменился в лице и быстро ушел с берега. Больше к месту разделки кита он не подходил. Мрачный, неразговорчивый, он несколько дней работал с каким-то ожесточением, то обкладывал землей стены дома, готовя его к зимовке, то валил деревья и рубил дрова, заготовляя их на зиму. Антон Прокопьевич изнурял, себя работой, словно стараясь в ней забыться, отогнать назойливую мысль. Он похудел. Под лихорадочно блестевшими глазами появились темные пятна.

Работа Алексея привлекла внимание всего селения. Рассевшись полукругом, люди смотрели, как Алексей, весь перемазанный кровью и салом, зарисовывал части тела кита, его органы.

Наконец-то Алексей начал работу, о которой мечтал. Северов был первым русским ученым, который анатомировал кита. На каждом шагу находки, открытия… Северов забыл обо всем.

Приход бота «Компас» в бухту Надежды прервал его работу. С судна начали сгружать продукты для колонии и для торговли. Лигов ошеломил Алексея новостью:

— Собирайся в Ново-Архангельск. Там продадим китовый ус.

Маленькая колония была опечалена расставанием. Долго смотрели моряки вслед уходящему судну. Расставались надолго, на всю зиму.

Плотник, видя расстроенные лица товарищей, мрачно посасывающего трубку боцмана, нахмуренного Тернова, притихших матросов, сказал:

— Дождь будет. Муку в сарай надо перетаскивать.

И хотя небо не обещало непогоды, принялись за дело. Труд помогает во всем. И скоро уже послышались голоса, весело подтрунивавшие над Павлом, который, разорвав мешок, высыпал на себя муку. Плотник, довольно ухмыляясь, таскал по два мешка. Чем больше тяжесть на плечах, тем легче у него на сердце.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

1
Алексей и Лигов вышли из здания Ново-Архангельского отделения Российско-Американской компании разочарованные. Их предложение о поставке большой партии китового уса никого не заинтересовало. Весть о продаже Аляски вызвала растерянность и парализовала почти всю деятельность русских учреждений.

Усталый управляющий отделением, с тревогой думавший о том, оставят ли его американцы у себя на службе или придется с многочисленным семейством перебираться в далекую Россию, где нет ни друзей, ни знакомых, посоветовал китобоям:

— Вы лучше обратитесь к кому-нибудь из американских торговцев. Сейчас их здесь стало очень много. Вернее всего иметь дело с компанией Дайльтона. Это новая, но солидная компания. Она монополизирует китобойную промышленность на всем западном побережье Америки.

Вот уже несколько дней бот «Компас» стоял в Ново-Архангельском порту, а дела у Лигова не изменялись. Не нашлось пока покупателя на китовый ус, во всем городе нет в продаже ни вельботов, ни китобойного снаряжения.

Олег Николаевич и Алексей молча, неторопливо шагали по деревянному тротуару неширокой мощеной улицы. По ней текла торопливая река прохожих. Слышался говор чуть ли не на всех языках мира, и лишь изредка можно было услышать русское слово. Вывески над магазинами и салунами в большинстве были на английском и испанском языках. Алексей толкнул Лигова в плечо, указывая на противоположную сторону улицы. Там над входом в бар снимали вывеску с русским названием, чтобы на ее место повесить приготовленную на английском языке. Прислоненная к косяку входа, она сияла золотыми буквами.

Официально еще не было сообщено о продаже Аляски, но дельцы спешили. Алексей сверкнул глазами:

— Быстро меняют вывески!

Моряки свернули на боковую улицу, ведущую к порту, и вдруг увидели, что им навстречу, задыхаясь, бежит девушка. Ее карие глаза на бронзовом с красноватым оттенком лице расширились от испуга. Черные как смоль, блестящие волосы выбились из-под бобровой шапочки, растрепались. Беличья шубка на плече была разорвана. Девушка прижимала к груди несколько книг. Силы, очевидно, оставляли ее. Добежав до моряков, она прислонилась к бревенчатой стене дома и закрыла глаза. Из полуоткрытых губ вырывалось частое и глубокое дыхание.

— О, господа!.. — с трудом проговорила девушка. Казалось, она сейчас упадет. Алексей подхватил ее под руку. И в этот момент к ним подбежал невысокий мужчина с багровым пьяным лицом. Его зубы были оскалены. Над верхней губой темнела узкая полоска черных усиков. Не обращая внимания на моряков, он протянул руку, чтобы схватить девушку, но в тот же момент сильный удар в челюсть сбил его с ног; человек откатился на середину улицы. Мгновение он лежал неподвижно, но потом, отплевываясь кровью, вскочил и сунул руку в задний карман за ножом. Алексей одним прыжком очутился перед пьяным и новым ударом повалил его на землю.

Лигов подошел к Алексею:

— Хватит! Так можно и убить.

Взглянув в лицо лежавшего, капитан удивленно воскликнула:

— Фердинандо Пуэйль!

— Он, черт возьми, — с трудом проговорил Пуэйль и, сев на мостовую, выругался.

Алексей вернулся к девушке. Она улыбнулась ему, показав красивые белые зубы, и по-русски поблагодарила:

— Спасибо.

Алексей не сводил глаз с лица девушки, поразившего его строгостью черт и красотой. Пристальный взгляд моряка, в котором было нескрываемое восхищение, заставил девушку нахмуриться, и она, вновь сдержанно поблагодарив, повернулась, чтобы уйти. Алексей, удивление которого все возрастало, пошел рядом с ней. Индианка сказала:

— Теперь я дойду одна до дому.

— В этом городе девушкам, как видно, небезопасно ходить одним, — ответил Алексей. — Разрешите, я вас провожу.

Бросив на Северова быстрый взгляд, девушка промолчала. Лицо ее стало замкнутым. Первым заговорил Алексей:

— Откуда вы так хорошо знаете русский язык?

— Разве это странно? — удивилась в свою очередь девушка. — Это же русский город.

Алексею показалось, что последние слова индианка произнесла с грустью.

— Я впервые в вашем городе, — сказал Алексей и добавил: — Я из России.

Девушка снова быстро взглянула на моряка и с достоинством сказала:

— Я индианка и русская в то же время. Увидев озадаченное лицо Алексея, она рассмеялась. Девушка держалась свободно, без всякого смущения или неловкости. Вопросы один любопытнее другого вертелись на языке Алексея, но расспрашивать девушку обо всем, что его интересовало, он счел неприличным. Они молча подошли к решетчатым дубовым воротам, над которыми высился небольшой крест. В глубине двора стояла рубленая церковь. В стороне от нее среди уже сбросивших листву деревьев виднелся маленький домик.

— Здесь я живу. До свидания. — Индианка протянула маленькую руку в расшитой цветным бисером коричневой замшевой рукавице.

— До свидания, — неохотно ответил Алексей.

Ему не хотелось расставаться с девушкой. Пожимая ее крепкую сильную руку, он взглянул в карие, несколько удлиненные глаза:

— Мы так и не познакомились. Мое имя…

— До свидания, — высвобождая свою руку, сказала индианка.

Она вновь нахмурилась. Из глубины двора донесся голос:

— Лизонька!

Девушка и Алексей обернулись на голос. К воротам шел священник. На черной рясе из-под широкой, совершенно белой бороды виднелся золотой крест. Откинутые назад густые седые волосы открывали большой лоб. Голова была не покрыта. Лицо — загорелое, с редкими, но глубокими морщинками — было энергичным. Во взгляде, в движениях этого человека, несмотря на его преклонные годы, чувствовалось крепкое здоровье.

— Отец, — проговорила девушка, указывая на Алексея, — этот господин выручил меня из беды.

— Из какой беды? — Священник отворил калитку и, заметив порванную шубку, со скрытым волнением спросил: — Что с тобой случилось, Лизонька?

Он погладил девушку по плечу, точно успокаивая ее, и, только убедившись, что Лиза невредима, взглянул на Алексея:

— Прошу вас в дом, господин…

— Северов, — назвал себя Алексей. — Алексей Иванович Северов.

Моряк не заставил повторять приглашение. Лизонька говорила священнику:

— Возвращалась я из библиотеки, отец. Когда проходила мимо салуна «Белый олень», из него выбежал пьяный, кажется; испанец, и схватил меня за плечо. Я вырвалась. Он за мной погнался. Вот этот господин и защитил меня.

Она весело посмотрела на Алексея и скользнула взглядом по его руке, очевидно, вспоминая удары. На двух пальцах от сильных ударов Алексей ссадил кожу. Индианка воскликнула:

— У вас кровь!

Они вошли в дом. Алексея провели в чистую, скромно убранную гостиную. Священник опустился в жесткое вольтеровское кресло и сказал:

— Благодарствую за заступничество. С каждым днем все хуже в нашем городе становится. Как воронье слетаются сюда темных дел люди. Ох, плохо, плохо.

— Господин Северов из России. Он впервые в Ново-Архангельске, — сказала Лиза, входя в комнату и принимаясь перевязывать Алексею руку. Теперь она была без шубки, и Северов хорошо рассмотрел ее гибкую тонкую фигуру.

Священник с интересом взглянул в лицо Алексея и спросил:

— Неужто из Петербурга? Вот полвека, как выехал оттуда после семинарии. Наверное, изменилась столица.

Алексей коротко рассказал, откуда он и зачем приехал. Священник покачал головой:

— От этих дел я весьма далек. Не знаю, чем и помочь. — Он помолчал, потом добавил: — Есть у меня люди знакомые, торговые. Зайдите-ка в воскресенье.

Алексею приятно было прикосновение Лизы, умело забинтовавшей ему руку. Оставаться дольше было неудобно, и Алексей откланялся, поблагодарив за приглашение и обещав обязательно прийти с Лиговым. Лизонька проводила Алексея до ворот. Он сказал:

— В воскресенье буду у вас.

Лицо индианки было бесстрастным, но Алексей готов был поклясться, что глаза ее смотрели приветливо. Молча закрыв калитку, девушка пошла к дому. Проводив ее взглядом, Алексей, улыбаясь своим мыслям и чувствуя себя как-то празднично, направился искать Лигова.

…Лигов помог Пуэйлю подняться. Тот ругался на чем свет стоит. Узнав капитана, он без удивления, скорее с удовольствием, сказал:

— И вас, капитан Удача, Дайльтон ссадил на берег. Видел вашу шхуну. Стардсон на ней ходит. — Пуэйль скорчил от боли гримасу и, потирая скулу, проворчал: — Какого дьявола ваш приятель вступился за индианку? Ну и кулаки у него. Не будь вас, приколол бы я его.

Лигов не слушал Пуэйля. Он был удивлен его видом. — Что с вами произошло, Пуэйль? — спросил Лигов, осматривая потрепанное платье бывшего владельца китобойных судов. Его помятое лицо свидетельствовало отнюдь не о процветании Фердинандо.

— Я же говорю, что меня Дайльтон выбросил на берег, так же как и вас! — рассердился Пуэйль. — Идемте в салун. За стаканом голландского джина легче об этом говорить. Впрочем, я проиграл целую бутылку. Мы там с приятелями поспорили, что я эту индианку заставлю плясать на столе.

Он снова выругался. Лигов сказал:

— Приходите завтра на бот «Компас». Буду ждать утром. Будьте здоровы.

Пуэйль, смотря вслед капитану, злобно прошептал:

— Он всегда был гордецом, этот капитан Удача.

Потирая ноющую скулу, он поплелся в салун, но в дверях остановился. Лигов завтра утром ждет его на боте «Компас». Для чего? Не такие уж они друзья, чтобы за кружкой вина вспоминать старые времена.

Пуэйль погладил усики и окончательно решил, что капитан Удача неспроста пригласил его к себе. Но зачем? Круто повернувшись, испанец направился на Портовую улицу. Здесь, в многочисленных барах и тавернах, вечно толпятся моряки со всех судов, стоящих в порту. Тут можно было без особого труда узнать все новости, все, что касалось рейсов кораблей, характеров капитанов, качества вин во всех портах мира…

Пуэйль обходил таверны одну за другой. В каждой ему встречались знакомые. Те кричали приветствия сквозь гул голосов, звон стаканов, предлагали выпить, но он, быстро окинув острым взглядом прокуренные залы и убедившись, что русских моряков здесь нет, шел в следующий бар.

И Пуэйлю повезло. В таверне «Северное сияние», у стойки, четыре матроса пили за счастливый переход через батюшку Тихий, как моряки называли Великий океан. Покачиваясь, они непрерывно чокались, расплескивая вино. В моряках Пуэйль безошибочно признал русских. Потребовав бутылку рома, он поднял свой стаканчик и, обращаясь к матросам на жаргоне, состоявшем из дикой смеси языков, выпил за их прибытие в Ново-Архангельск. Через минуту Пуэйль уже разливал ром по стаканчикам матросов, а спустя час он знал все, что хотел узнать.

Ухмыляясь, Пуэйль думал о Лигове. Значит, у капитана много уса, и ему нужна шхуна, нужно все снаряжение для китоловства. Ну что же. Пуэйль не упустит возможности подработать и хоть раз заставит этого гордеца капитана Удачу просить его, Пуэйля, о помощи. Лишь бы не помешали агенты Дайльтона.


Расставшись с Пуэйлем, капитан поискал взглядом Алексея. Друга не было, не было и индианки. Лигов сдержанно улыбнулся. Вот уж он не ожидал подобного от Алексея. Встал на защиту девушки, как рыцарь, и вдруг превратился в настойчивого кавалера.

Лигов отправился на розыски ново-архангельской конторы компании Дайльтона. Она помещалась во вновь отстроенном здании, в самом центре города.

Едва капитан открыл тяжелую дверь, как перед ним появился тщедушный клерк. Вопросительно склонив голову с тщательно прилизанными редкими волосами, он выслушал Лигова и провел его в кабинет управляющего. Низкорослый человек с тяжелой челюстью боксера и хмурым взглядом подозрительно осмотрел капитана. Когда Лигов заговорил о китовом усе, он насторожился, потом откинулся на спинку кресла. Толстые губы были влажными, с опущенными углами.

— Сколько у вас уса? — хрипловатым басом спросил управляющий.

Лигов назвал и заметил, что цифра произвела впечатление. Маленькие глазки загорелись алчным огоньком.

— О'кэй! — кивнул он. — Берем у вас весь ус по три доллара фунт.

— По четыре, — проговорил Лигов.

— По три с половиной, — почему-то засмеялся управляющий, показав желтые от табака зубы. Не то ему показалось забавным, что он торгуется, не то он смеялся над русским.

— Согласен! — Лигов старался не выдать своего удовлетворения, что так быстро договорился. — Но при условии, что вы мне продаете шхуну и китобойное снаряжение на девяносто процентов стоимости уса.

Управляющий как-то по-особенному взглянул на Лигова, и капитан понял, что сейчас он услышит что-то неприятное. Он не ошибся. Представитель компании Дайльтона помолчал, не сводя взгляда с Лигова. Капитан сидел прямо в кресле. В кабинете нарастало непонятное для него напряжение.

— Мы вам продаем шхуну и снаряжение, — неторопливо, но с каким-то нажимом в голосе произнес управляющий, — но при условии… Он остановился, ожидая, что Лигов задаст вопрос, но капитан молчал.

— …при условии, что вы заключаете с нами договор, ну, скажем, на двадцать пять лет, о том, что ворвань и ус будете продавать только нам. Мы же обеспечим вас всем и…

— Другого условия быть не может? — с трудом сдерживая свое негодование, спросил Лигов.

— О, конечно, нет! — воскликнул управляющий и, открыв ящик стола, достал оттуда плитку табаку. Откусив большой кусок, он принялся жевать.

У Лигова внутри все дрожало от негодования, он поднялся и услышал вопрос:

— Где вы охотитесь?

— В море, — отрезал Лигов, и управляющий залился смехом, брызгая желтой от табака слюной.

Коротко кивнув, Лигов направился к двери. У порога до него донеслись слова:

— Вы сможете продать ус только компании Дайльтона. Жду вас завтра!

Лигов шел задумавшись. Вот уж который раз ему приходится не только слышать имя Дайльтона, но и чувствовать его присутствие, его руку. Дайльтон появлялся всегда там, где Лигову нужно было пройти, и преграждал ему дорогу.

Лигов вернулся на бот. Здесь его поджидал Алексей. Ом нетерпеливо ходил по палубе. Увидев капитана, Северов бросился к нему. Лицо Алексея было оживленным, а глаза так и лучились. Не в силах сдерживать свои чувства, он быстро проговорил:

— Ты знаешь, кто она?

Лигов, занятый своими мыслями, непонимающим взглядом посмотрел на друга. Алексей потрогал его за плечо:

— Она живет у русского священника. Замечательная девушка, ей-богу. Такая особенная… так, понимаешь, она…

— Да о ком ты говоришь? — оторвался от своих невеселых дум Лигов.

Алексей обиделся:

— О девушке, которую мы…

— А, индианочка, — с улыбкой вспомнил Лигов. — Ты уже узнал, где она живет. Хорошенькая, правда?

— Красивая и, видно, умная, — серьезно, с глубоким убеждением сказал Алексей. — Я никогда не встречал такой девушки!

Капитан взглянул на друга. Он впервые видел его в таком состоянии. Неужели Алексей мог увлечься девушкой с первой встречи? Северов продолжал ему что-то горячо говорить, но Лигов почти не слушал. Чтобы окончательно не обидеть друга, он согласился посетить с ним священника в воскресенье.

…Фердинандо Пуэйль явился утром чисто выбритый и трезвый. То и другое случалось с ним редко с тех пор, как его корабли оказались у Дайльтона.

Маслянистые глаза испанца так и метались, стараясь всё рассмотреть. Лигов встретил его на палубе, и Пуэйль попытался с первой минуты стать на дружескую ногу. Он воскликнул:

— Помнишь, капитан Удача, как мы с тобой в Индийском океане…

— Поговорим о деле, — холодно оборвал его Лигов и повел в каюту.

Увидев Алексея, Пуэйль скорчил веселую гримасу:

— Ну и отделали вы меня. Увесистые русские кулаки. Недаром в медвежьей стране живете. — Он расхохотался.

Алексей промолчал. Этот испанец был ему неприятен, Напрасно с ним связался Олег, но, впрочем, он, Алексей, в коммерции ничего не понимает. Пусть Лигов поступает, как найдет нужным и полезным для их дела.

Пуэйль продолжал:

— Я не сержусь. Так мне и надо. А индианочка хороша. Испанец причмокнул и поцеловал сложённые в щепотку пальцы, но, увидев, как вспыхнуло лицо Алексея, понял, что об этой индианочке лучше молчать, и торопливо заговорил:

— Мы, капитан Удача, с тобой старые друзья. Наши суда били китов рядом. Теперь их у нас нет: Дайльтон сцапал. Черт с ним. Может, еще всплывем, а?

Лигов молчал, Пуэйль взглянул вслед вышедшему из каюты Алексею и спросил:

— Компаньон?

— Друг, — коротко ответил Лигов. — У меня есть китовый ус.

Узнав о его количестве, Пуэйль тут же решил подставить ножку ненавистному Дайльтону и перехватить ус. На этом деле можно было заработать. Французские торговцы хорошо за него платят. Но с Лиговым нужно быть осторожным. Он сразу раскусит его, и дело может сорваться. К тому же у Пуэйля есть верный шанс. Узнав о нуждах Лигова от пьяного матроса, он действовал наверняка.

— Я у тебя покупаю весь китовый ус по два доллара за фунт.

— Продашь по три, — сказал Лигов. — Много хочешь заработать.

— Мне надо поправить свои дела, — признался Пуэйль. — Кроме меня, здесь ус может купить только Дайльтон.

Испанец умолчал о французских торговцах. Сейчас в Париже за фунт уса платят четыре доллара. Но Лигов не должен знать.

— Он даст по три с половиной доллара, — сказал Лигов, скрывая свою неудачу. — Нам нужны деньги.

— А что на эти деньги здесь купишь? — решаясь выложить свой главный козырь, спросил Пуэйль. Он не знал, что Лигов был в конторе Дайльтона.

— Шхуну;— сказал Лигов, не собираясь скрывать своих намерений. — Два вельбота и снаряжение!

— У кого? — перегнувшись через стол, спросил Пуэйль и расхохотался. — Дайльтон продаст снаряжение, если ты заключишь с ним договор на сдачу ему всей продукции. Ты знаешь об этом?

Лигов кивнул. Он понимал, что попал почти в безвыходное положение, но в кабалу он не пойдет. Пуэйль, кажется, лучший выход. Не тащиться же назад с усом, на который в России не найдется покупателя. Испанец словно читал мысли капитана.

— Я достану все: и вельботы, и снаряжение. — Пуэйль сделал паузу, впившись взглядом в лицо Лигова, и торжественно произнес: — Дам шхуну!

— Настоящую шхуну? — спросил Лигов, решив лучше иметь дело, с этим откровенным спекулянтом, чем с Дайльтоном, который, конечно, хуже Пуэйля в несколько раз. Испанец поднял руку, точно для клятвы.

— Вернешься в Россию на собственном судне.

— Как ни противно мне с тобой иметь дело, — откровенно сказал Лигов, — но, как видно, придется. Берешь по три доллара за фунт?

— Наливай рому! — выразил свое согласие Пуэйль, прикинув, что ему удастся через подставное лицо продать ус французу за четыре. — Вельботы и снаряжение посмотрим после воскресенья. Пока никому ни слова!

Выпив рому, Пуэйль покинул бот, Алексей сказал Лигову:

— Я едва удержался, чтобы не дать по морде этому негодяю, когда он заговорил о Лизоньке!

Северов говорил так горячо, что капитан уже больше не сомневался в чувствах товарища. Лигов подумал о Марии. Боже, как все медленно тянется, скорее бы встретиться с ней, скорее бы…

Лигов уже не видел берега, судов, не слышал Алексея. Он словно бы перенесся в квартиру на далеком Васильевском острове.

2
В воскресенье Алексей привел Лигова в дом священника отца Серафима. Их ждали. Из кухни доносился запах готовящегося воскресного обеда.

Моряков встретила Лизонька. Ее тонкую, гибкую фигуру облегало кремовое, с большими яркими цветами шелковое платье. Оно оттеняло бронзовое лицо со строгими чертами, с которого смотрели гордые глаза.

Лигов убедился, что индианка действительно красива, и разделил восхищение Алексея. С капитаном она поздоровалась приветливо, без всякого смущения и жеманства. На ее пунцовых губах была мягкая улыбка. Но когда Алексей подошел к ней, продолговатые глаза Лизы стали настороженными, как тогда у ворот, точно у недоверчивого, пугливого оленя.

Отец Серафим провел гостей в комнаты. На столике было несколько графинов с наливками и вином, закуски. Отец Серафим не чуждался хорошей ко времени чарки и, подводя моряков к столику, посмеиваясь, сказал:

— Соблазнителен напиток виноградный. Но грех небольшой.

Он налил всем по рюмке. Закусив, моряки присели. Лигов понравился отцу Серафиму и своим видом, и своими словами. Просто он рассказал о делах своего предприятия, о затруднениях с продажей уса. Священник, слушая, кивал:

— Говорил мне господин Северов. Разузнавал и я. Я человек здесь давнишний, но должен огорчить вас, — священник погладил бороду. — Охотились прежде русские у здешних берегов, вместе с алеутами китов промышляли. Теперь этого нет. Промысел и торговля в руки к американской компании перешли. Что-либо сделать нельзя.

Священник грустно вздохнул, покачал большой с залысинами головой.

— Подобно шакалам в пустыне держат себя многие американские подданные, — говорил с горечью отец Серафим. — Черная неблагодарность. Ведь Россия всегда была молодой страны другом верным…

Перед Лиговым встали страницы прошлого.

…Поднялись американцы на борьбу за свою независимость, и Россия стала инициатором «вооруженного нейтралитета», который вынуждены были объявить и многие европейские государства. Это помогло американцам в их победе над англичанами.

Радищев воспел американскую революцию в своей оде «Вольность». Русский народ всегда с симпатией относился к свободолюбивому американскому народу. Лучшие, передовые люди России с огромным уважением произносят имя выдающегося государственного деятеля — президента США Авраама Линкольна. Русские воздают должное заслугам всех выдающихся людей Америки и питают лучшие чувства к ее простым людям.

В тяжелые годы континентальной блокады Америка оказалась в трудном положении, и в эти годы ее верным и единственным другом была Россия, поддерживавшая тесные связи Соединенными Штатами. В войну Штатов с Англией Россия В критический момент для Америки предложила свое сотрудничество для восстановления мира. Это сказалась на дальнейшей политике Англии и позволило Соединенным Штатам отстоять свою независимость.

Да вспомнишь ли все, что сделали русские для молодой растущей страны Нового Света? Когда Александр Первый в 1821 году издал указ, запрещающий иностранным судам подходить к берегам Северной Америки к северу от 51° северной широты, в США возникли разговоры о том, что это стеснит торговлю и судоходство Америки, и Россия пошла на уступки, подписала свой первый договор с США, установив ограничительную линию на 54°4′ северной широты.

Россия все время поддерживала молодое государство в его стремлении укрепиться, развиться, и, когда в Америке заполыхало пламя гражданской войны, из всех великих держав только Россия заняла благоприятную по отношению к США позицию, отклонив в 1862 году предложение Наполеона Третьего о вмешательстве в пользу южан. Это сорвало интервенцию европейских государств против США. А на следующий год две русские эскадры посетили Нью-Йорк и Сан-Франциско. Это было демонстрацией дружелюбия России по отношению США и укрепило международные позиции правительства Линкольна.

— Во многом обязаны нам, русским, американцы своим благопроцветанием, — говорил отец Серафим, — да ныне правители Нового Света предали все содеянное забвению. Алчность гложет их сердца, а люди простого звания рады российским.

Отец Серафим умолк, наклонив большую голову с редкими светлыми, почти прозрачными волосами. Глубокие морщины изрезали выпуклый высокий лоб с чистой смуглой кожей. В комнате, наступила тишина. Моряки видели, что священника одолевают тяжелые думы. Алексей хотел отвлечь от них отца Серафима, но Лигов мягким движением удержал друга.

Старый человек вспоминал свои встречи с американцами, и перед его внутренним взором вставало много ярких картин. Помнит он, как пришельцы из Штатов поселились на лесистых берегах реки Стахин. Вначале опасливо они относились к русским, но, не видя от них беды, подружились, помогать стали друг другу в этой необжитой стране. Однажды, в бурную осеннюю ночь, Бен Сьюард, глава переселенцев, привез в Ново-Архангельск своего сына, и русский доктор спас его от смерти, вскрыв нарыв в горле. В привычку вошло, что во всем американцы пробавлялись у русских, но и сами в долгу не оставались. Разве запамятует кто, как Сьюард со своим братом предупредил жителей русского поселения в устье реки Стахин о готовящемся нападении банды сброда, высадившегося с брига, и вместе с русскими отбились от них. Разве можно предать забвению и то, как Бен сопровождал отца Серафима в его особенно далеких и опасных поездках по дебрям лесным и горным в поисках и просветлении темных душ туземцев. Ведь в одной из этих поездок Бен упал у безымянного ручья замертво. Стрела, пущенная в отца Серафима, пронзила сердце американца, закрывшего собой священника.

Видел отец Серафим, как американцы, поселившиеся в долине реки Фрезер, расчищали землю под пашни, и любовался их трудолюбием, прилежностью. Хорошие, умелые руки у людей Нового Света, широки эти люди и душой. Когда напал мор на одно индейское племя, американские трапперы спасли его от голода, за много миль носили туши зверей.

Есть плохие люди и среди русских, которые обижали пришельцев. Да простит господь бог их! Все люди у бога равны, как дети у одного отца. Поссорятся, да бог их помирит. Но тяжелые и опасные наступают времена. Давно отец Серафим заметил, что вражда сеется между русскими и американскими правителями из Штатов, охочих до богатств здешних земель. Посылают они сюда своих служителей. Водкой они спаивают слабых перед зельем туземцев, вкладывают им в руки оружие и посылают против русских. Ох, сколько уже безвинной крови пролилось. Черные слухи ползут, как змеи, кусают людей, и уже американцы и русские искоса смотрят друг на друга, особенно после слуха об открытии золотых гнезд у горы святого Ильи. Алчность людей распаляет…

Отец Серафим тяжело вздохнул, поднял голову и, не заметив, что пауза затянулась, продолжал:

— Добр американский народ, гостеприимен, трудолюбив и доверчив. Поводыри его сим пользуются в большой вред. Семена зла и нелюбви к другим народам, жажду богатств сеют в благодатную ниву душевную… Дают уже всходы эти семена… Много они принесут бед разным народам и самим американцам… Но народ силен, могуч и чист, как океан. Впадает в него много мутных рек. Темными струями они пробиваются далеко среди небесной голубизны вод, всякую божью тварь пугают, а все же океан их осиливает, и пропадают мутные струи. И народ так. Весь злу не поддастся, в чистоте своей останется, в любви к ближнему своему останется. — Голос отца Серафима стал тверже, громче. — Верую, что грядет день божий, когда по воле его вечная дружба настанет между народами России и Нового Света, как братья, обнимутся они и будут землю свою украшать трудом и любовью. Быть может, пройдут они через горнило тяжких испытаний, которые очистят их души и соединят на веки веков! Боже, сотвори так!

Отец Серафим, подняв глаза, перекрестился, Моряки последовали его примеру. Олег Николаевич полностью разделял мысли, и настроение священника:

— Мне приходилось встречаться с китобоями, американцами. Конечно, народ морской, люди грубые, тяжелые, но много среди них честных тружеников. Однако должен заметить, что имя американское позорят сильно те, кто бежал от правосудия из различных стран, скрыл свое имя, назвался американцем…

— Истинная правда, — кивнул отец Серафим. — Они-то и творят противные богу деяния…

Как ни была интересна беседа, Алексей тянулся из столовой к девушке, хлопотавшей на кухне. Он то и дело посматривал на дверь, ведущую туда. Отец Серафим заметил это, но виду не подал.

— Придут сюда новые хозяева, американские, плохо будет жить индейцам, — сокрушаясь, сказал священник, думая о Лизоньке. — Забыли они, что все люди перед богом равны.

Замечания отца Серафима вызвали вопрос Алексея:

— Лиза очень хорошо говорит по-русски?..

Священник неторопливо, внимательно взглянул на Северова и проговорил:

— Почти дочерью мне девушка приходится.

— Как дочерью? — быстро спросил Алексей.

— Духовной. — Отец Серафим улыбнулся горячности, с конторой был задан вопрос Алексеем. — Воспитал ее, как дочь свою, да и полюбил… Сирота она.

— Отчего же? — вступил в разговор Лигов.

— Давнее событие, — проговорил священник, и лицо его потемнело от воспоминания. — Почти двадцать лет…

Священник умолк, глаза его ласково засветились. В комнату легкой, почти бесшумной походкой вошла Лиза. Она несла большую супницу. Священник пригласил всех к столу.

— Как на Руси, — проговорил отец Серафим, подвязывая салфетку, — еще по чарке, молодые люди.

Он засмеялся старческим смехом, и Лигов только сейчас увидел, как стар священник. Ему было уже за восемьдесят.

Обед проходил весело. Лизоньке часто приходилось вскакивать из-за стола и уходить на кухню. Все она делала с легкостью, удовольствием, но говорила мало, сдержанно. Отец Серафим не раз из-под бровей посматривал на воспитанницу. Удивления у него не было. Он просто проверял свои мысли. С того дня, как Алексей проводил ее, в девушке появилось что-то новое, беспокойное, хотя она умела хорошо владеть собой. Видел священник, что и моряк часто посматривает на Лизоньку глазами, полными жаркого восхищения. Ох, молодость, молодость…

Сославшись на возраст и привычку подремать после обеда, отец Серафим оставил молодежь. Наступила минута замешательства. Все молчали. Лицо Лизы стало замкнутым. Алексей мучительно искал, что сказать, но мыслей не было, или, вернее, они неслись с такой быстротой, что ни одну он не успевал ухватить.

— Давайте вместе посуду мыть? — предложил Лигов.

Девушка запротестовала, но он сказал:

— Я капитан и мои команды надо выполнять. Притом моряки привыкли все сами делать. С ними ведь жены не плавают.

— А где же ваши жены, далеко? — наивно, пытаясь схитрить, спросила Лиза и впервые спрятала от моряков глаза.

Владела она собой великолепно, но глаза ее могли выдать. С каким нетерпением и страхом ждала она ответа, в то же время спокойно собирая со стола посуду!

— У меня невеста в Петербурге, — сказал Лигов, — Алексея сестра. А сам он еще ни одной девушки не полюбил. Наверное, старый уже для любви, — закончил шутливо капитан.

У Лизы пропала внутренняя скованность. Она радостно улыбнулась, показав свои ослепительные зубы, и с волнением, передавшимся Алексею, продекламировала:

— «Любви все возрасты покорны…»

Она посмотрела на Алексея, который был счастлив поворотом разговора, вначале опасаясь, что Лиза может неправильно истолковать слова Лигова и посчитать его женатым. Индианка и моряк встретились взглядом, и опять глаза девушки стали настороженными или, быть может, это только так показалось ему… Он не знал почему, но ему было радостно, когда Лиза так смотрела на него…

3
Понедельник — день, приносящий несчастье, говорят моряки. Нет на свете капитана, который бы вывел в понедельник свой корабль в море. А если бы и отважился, то команда немедленно была бы охвачена волнением, страхом перед неизвестным, но обязательным несчастьем, и капитану все равно пришлось бы отказаться от своего намерения.

Это и вспомнил Олег Николаевич, когда в понедельник на бот явился Пуэйль. Он не походил на того, каким был несколько дней назад: оживленным, полным жажды легкой наживы, уверенным в себе и в своем успехе.

Сейчас у Пуэйля не было бодрого вида. Он не спеша поднялся на бот и кисло улыбнулся:

— Салют капитану Удаче!

Лигов заметил, что глаза испанца смотрели обеспокоенно.

С явной неохотой он сказал Лигову:

— Придется несколько дней подождать, хозяева шхуны должны приехать к концу недели.

— А вельботы и снаряжение? — спросил Лигов, чувствуя в словах Пуэйля какую-то неправду.

— То же самое, — махнул рукой Фердинандо и, стараясь показаться беспечным, спросил: — Ус сегодня могу взять? Деньги сейчас!

— Нет, — покачал, головой Лигов. — Будет так, как договорились.

Пуэйль пожал плечами, точно подчиняясь неразумному упрямству капитана. На что Фердинандо надеялся, он и сам не знал. В Ново-Архангельске, минуя компанию Дайльтона, невозможно было достать ни одного вельбота, ни одного флейшерного ножа. В этом он убедился, когда попытался купить снаряжение и вельботы, необходимые Лигову. Хозяева складов и лавок продавали лишь тем, кто имел документ компании.

Пуэйль даже опешил, когда хозяин огромного склада — старый знакомый, поставлявший еще снаряжение для его китобойных судов, сказал:

— Без Дайльтона и не пытайся что-нибудь купить для китобойного промысла. Даже я не продам тебе ни одного гарпуна без разрешения компании. Я не сделал бы этого и тогда, когда за каждый гарпун ты отвалил бы мне по десять фунтов чистого золота. И этого не сделает никто из нас. Во-первых, Дайльтон нам хорошо платит и гарантирует сбыт товаров, во-вторых, продай я сегодня тебе тайком хоть один гарпун — сегодня же ночью буду найден проткнутым этим гарпуном. У Дайльтона железные руки. В этом убедились многие. Понял? Гуд бай!

Такие же отказы встретил и Лигов, который в течение недели сделал несколько попыток самостоятельно обменить ус на снаряжение. Везде мешал Дайльтон. И капитан понял, что в Ново-Архангельске больше нечего делать. Разве попытаться в Сан-Франциско? Но для этого надо найти судно для перевозки туда уса. Капитан бота «Компас» сочувствовал Лигову, но ничем не мог помочь. Он получил приказ готовиться к рейсу вГонолулу. На фрахт другого судна у Лигова не было денег. «В крайнем случае я расплачусь усом, — размышлял капитан, — или пойду во Фриско, там, наверное, сразу сбуду ус».

Но тут же Лигов почувствовал сомнение. А что, если и в Сан-Франциско повторится эта же история? Главная контора компании Дайльтона там.

О китовом усе на боте «Компас» уже знал весь Ново-Архангельск. К Лигову каждый день являлись желающие купить ус по довольно сходной цене, но капитан не соглашался. Продать ус он всегда успеет — ему нужна хоть небольшая шхуна, вельботы…

Посетители выслушивали, одни внешне сочувственно, но с издевательски смеющимися глазами, другие даже не пытались скрыть насмешки. Один нагло сказал:

— Видно, вам, капитан Удача, навсегда изменила удача. Он расхохотался. Алексей, присутствовавший при разговоре, вскочил на ноги со сжатыми кулаками. Ноздри его носа нервно расширились, а в глазах билась ярость. Еще секунда — и Северов бросился бы на наглеца. Лигов, встав, указал покупателю на дверь:

— Всего хорошего!

Когда на палубе послышались шаги агента компании Дайльтона, Лигов сурово сказал Алексею:

— Так коммерцию не ведут! Или дай слово, что ты будешь себя держать в руках, или же попрошу тебя больше при деловых разговорах не присутствовать!

— Олег! Нам здесь делать нечего. Надо уходить!

— Куда? — спокойно спросил Лигов.

Северов молча подошел к иллюминатору и долго смотрел на запорошенный ослепительным снегом город. Зима стояла тихая, снежная. В порт все больше прибывало американских судов. Они по-хозяйски швартовались у лучших причалов, и «Компас» уже дважды менял свою стоянку.

Ответ на свой вопрос Лигов получил в этот же день. Явившийся после полудня Пуэйль, больше не скрывая своей неудачи в Ново-Архангельске, решил открыть карты. Зная положение Лигова, он вновь стал вести себя развязно.

— Капитан, стаканчик согреться. Да и за удачу, которую мы уже держим за хвост.

Потягивая ром, Фердинандо почти цинично рассказывал:

— Ваш ус я перепродал французам. Немного заработал на этом.

Он самодовольно ухмыльнулся.

— Но ус я с борта не сниму без… — начал Лигов. Его перебил Пуэйль:

— И не надо. В этом же все дело. Французы сейчас не очень-то шлют свои корабли сюда. Переход Аляски к янки им не по вкусу.

Пуэйль снова отхлебнул рома. Его худое, оливкового цвета лицо стало багроветь. Кривя тонкие губы, он самодовольно сказал:

— Все-таки я оставил Дайльтона за кормой. Шхуну и все прочее вы получите, но надо идти на Гавайи. Вот у меня купчая. — Пуэйль вытащил из кармана вчетверо сложенный лист бумаги. — По ней мы и получим в Гонолулу судно в обмен на ваш ус.

Лигов и Алексей обменялись быстрыми взглядами. Удача, кажется, действительно повертывается к ним лицом. От Фердинандо не ускользнуло облегчение моряков при его сообщении. Уже начиная пьянеть, он говорил:

— Для старых друзей я сделаю все… Скоро испанец, заметно покачиваясь, ушел.

Капитан «Компаса» был рад помочь китобоям доставить их груз в Гонолулу. Алексей неожиданно загрустил, подумав о Лизоньке. Он стал частым гостем в доме священника, и его чувство к девушке росло и крепло. Как же быть теперь? Расстаться с ней навсегда? Нет, этого не может быть. Алексей даже и думать об этом не хотел. Вернувшись с Лиговым от капитана «Компаса» в каюту, Северов сказал:

— Олег! Для тебя не секрет, что я люблю Лизоньку, хотя ни разу тебе об этом не говорил. — Голос его от волнения прервался. — Я не могу уйти из Ново-Архангельска.

— Лиза знает об этом? Ты с ней говорил о своей любви? — спросил Лигов, невольно становясь наставником в столь сложном вопросе, хотя еще сам недавно был в роли Алексея.

Северов удивленно посмотрел на капитана, и на его лице появилась растерянная улыбка:

— Нет…

Олег не смог удержаться от смеха, и к нему присоединился Алексей. Капитан положил руку на плечо Северова:

— Вот что, Алеша. Если ты действительно любишь Лизу, то тебе надо поговорить и с ней, и с отцом Серафимом. Пойдем к ним завтра…

…Отец Серафим окончательно убедился, что для Лизоньки наступило время, когда девичье сердце, подобно голубоватой льдинке под весенним жарким солнцем, начинает таять, чтобы оросить землю, дать влагу для молодой нежной муравы, от которой еще прекраснее становится мир. Девичье сердце до своей поры спокойно, и ничьи взгляды и чувства его не заставят сильнее забиться. Но вот встретится он, единственный, предназначенный только для нее, и в ответ в глазах девушки вспыхнут огоньки, забьется сердце, охваченное новым, еще никогда неизведанным и неповторимым чувством. Человеку дано изведать счастье любви только раз, и когда приходит это счастье, кет уже девушке покою, тревожно становится ей, но эта тревога радостная, заставляющая чувствовать всю красоту и прелесть каждой минуты жизни. Будто впервые увидит она, как высока и чиста голубизна неба, как ярок закат за дальними сопками, как чист и приятен морской воздух. И все люди вокруг кажутся лучше, добрее. Не раз спросит себя с удивлением девушка, почему же она до сих пор не замечала всего этого? По губам ее будет скользить улыбка, девушку не покинет тревожно-радостное ожидание, и с каждым днем все сильнее становится оно.

В таком ожидании находилась Лизонька. Она не пыталась разобраться в чувстве, которое охватило ее, не задумывалась над тем, что произошло. Она полностью отдалась новым счастливым ощущениям и ждала, когда придет Алексей. Девушка звала его про себя Алешей, и когда отца Серафима в комнате не было, она вслух громко говорила: «Алеша, Алеша!», — вслушиваясь в звучание имени. Оно становилось ей все дороже. Лизонька любила Алексея.

Отец Серафим был в тревоге за Лизоньку. Кто этот моряк с горячими черными глазами? По всему видно, что человек честный, но ведь так мало знаком. Растревожил он Лизоньку, рассеянна стала. То запоет песню и сразу же умолкнет, то с улыбкой порхает по комнатам и вдруг задумчиво станет у окна, и книги-то ее больше не увлекают. Откроет страницу, да так и не прочтет…

Горела на столе лампа. Сидел в ночной тиши старый священник. Теплился огонек в лампадке перед иконостасом. Из Лизонькиной спальни доносилось ровное дыхание девушки. В длительные часы бессонницы вспоминал отец Серафим свою жизнь. Было время, далекое уже, когда он ступил с палубы русского корабля на эту землю, открытую русскими людьми, и сам Баранов встречал его и говорил о долге русских людей построить здесь новую Россию. И некогда было Серафиму подумать о создании своей семьи. Годы пролетали в других заботах. То нужно было учить грамоте детей русских, индейцев и метисов, то требовалось превращаться в доктора и ехать в глубь материка — оказывать помощь раненому охотнику. В проповедях с амвона приходилось больше произносить советы об укреплении дружбы индейцев с русскими, чем молитвы… Улыбнулся отец Серафим, вспомнив, как индейцы, прослушав его проповеди и ничего не поняв, решили, что сам отец Серафим и есть бог, Иисус Христос, и увезли его к себе в леса… Многое было. Доверчивые дети природы, индейцы скоро сжились с ним и другими русскими, со всеми, от кого видели доброе отношение и помощь. Что теперь с ними станет? До отца Серафима все чаще доходили слухи об участи индейцев, попавших в зависимость от жестоких и алчных стяжателей богатств.

Священник вздохнул. Рушилось на глазах дело, в которое он и другие истинно русские люди вложили столько сил и души. «Продали, продали», — билось в думах одно слово, и почему-то вспомнилась притча о тридцати серебрениках…

Лизонька что-то проговорила спросонья, и снова отец Серафим тревожно подумал, что будет с индейцами, когда уйдут отсюда русские, и боль сжала его сердце. Быть может, это хорошо, что встретился человек, пробудивший в Лизоньке любовь. Уже сколько было счастливых браков русских с индейцами. Сам Баранов пример подал достойный.

Китобои вернутся в Россию. Лизонька стала совсем русской, и ей надо уезжать. Оставаться теперь здесь плохо. Горечь и печаль наполнили душу старика. Любил отец Серафим сироту Лизоньку отцовской любовью, воспитал ее, сделал примерной христианкой. Уедет, уедет Лизонька, знал это священник. Умел он читать людские души. А как же он останется один? Дом показался неуютным нехолодным, словно Лизоньки уже не было в нем. И тут же успокаивал себя. Не скоро уедет, а ему в жить мало уж осталось: скоро на вечный покой. Только бы Лизонька была устроена, нашла свое счастье…

Когда в окна медленно полился серый рассвет, решил отец Серафим поговорить с моряками о Лизоньке. Так в эту ночь, в канун воскресенья, и не спал отец Серафим… Да он уже привык к ночным бдениям, к беседам с самим собой…

…Выслушав сообщение Лигова об их отъезде на Гавайи, отец Серафим перевел взгляд своих спокойных глубоких глаз на взволнованное лицо Алексея. Священник не торопился начать первым разговор и ожидал, что скажет Северов.

— Отец Серафим, — быстро проговорил Алексей и провел ладонью по лбу, точно вспоминая, о чем надо говорить. — Я люблю вашу Лизоньку и хочу… прошу ее руки…

Он замолк. Священник с благодарностью смотрел на молодого моряка, радуясь за судьбу девушки.

— Вам надо с ней самой об этом говорить. — Священник взглянул в окно: не идет ли Лизонька, которая по обыкновению в воскресенье ушла в библиотеку. — Пусть сама ответит. Любовь не терпит, когда за нее решают. — Он помолчал и снова заговорил: — Почти двадцать лет назад я с караваном направился в одну деревню сивашей. Это было дружественное нам племя. В этой деревне у меня было много друзей. Индейцам мы возили товары. Подъезжая к деревне, мы были удивлены тишиной, а когда приблизились, то увидели страшную картину. На земле валялись убитые индейцы. Мужчины, дети, женщины — все жители деревни. Мы обошли разграбленные вигвамы с потухшими очагами. Видно, на деревню напали воины другого враждующего племени. Когда мы собрались хоронить убитых и стали на краю леса выбирать место для могилы, я услышал слабый крик ребенка, очень слабый, и пошел на него. В кустах сидела, прислонившись к дереву, индейская женщина. Она была мертва от раны в груди. Ее застывшие руки прижимали маленького ребенка. Он был голоден и едва кричал. Я взял девочку к себе, окрестил Лизонькой, воспитал…

Священник умолк, склонил голову и погрузился в воспоминания, точно забыв о моряках. А они сидели, потрясенные услышанным.

В дом неслышно вошла Лизонька. Ее лицо дышало свежестью от мороза и молодости. На ее черных волосах серебристой пылью сверкал иней. При виде моряков она весело улыбнулась. Алексей встал. Он не помнил, что говорил девушке. Она жадно слушала и, не отрываясь, смотрела ему в лицо.

— Я согласна, отец, — просто проговорила Лизонька.

С кресла тяжело поднялся священник и, подойдя к ним, благословил. Впервые Алексей поцеловал Лизоньку. Тут же решили, что Лизонька пока будет по-прежнему жить с отцом Серафимом, а Алексей приедет за ней на следующий год.

Через два дня бот «Компас» снялся с якоря. Долго стоял на юте Алексей, не сводя взгляда с берега. Там, рядом с грузным высоким священником, виднелась тоненькая фигурка в беличьей шубке. Она помахивала поднятой рукой, точно звала Алексея к себе.

— Я скоро приеду, скоро приеду, — шептал Алексей.

В снастях все сильнее посвистывал ветер. Волны становились крупнее. Берег затягивался дымкой и скоро скрылся из глаз. А Алексей, не чувствуя холода, все смотрел в ту сторону, где осталось его сердце.

«Компас», набирая ход, взял курс на Гавайские острова.

ГЛАВА ПЯТАЯ

1
Американский клипер «Гудзон» на всех парусах подходил к острову Оаху. Яркое тропическое солнце заливало пышную зелень берега, лазурное море. Над островом поднималась к безоблачному небу серая масса «Пуншевой чаши», вулканической горы, лишенной всякой растительности.

Уильям Джиллард, не отрываясь, жадно смотрел на остров. Вот они, Гавайи, знаменитые «райские острова», о которых ему довелось так много слышать. Советник Дайльтона стоял на капитанском мостике, рядом с командиром клипера, как самый почетный человек на судне.

— Итак, разрешите поздравить вас с прибытием в «страну вечной весны», — любезно сказал командир судна. — Здесь вы сможете чудесно провести время, отдохнуть…

Джиллард молча приподнял свою соломенную шляпу. Он с удовлетворением подумал о том, что в службе Дайльтону есть немало приятных моментов. Взять хотя бы это путешествие на Гавайи. О! Он воспользуется им и послушает, как звенит здесь знаменитая гавайская гитара, посмотрит, как танцуют девушки в юбочках из травы и…

Круглое, холеное лицо Джилларда порозовело. Навстречу клиперу спешили, обгоняя друг друга, легкие узкие лодочки — каноэ. Устойчивость каждой из них придавал поплавок, привязанный параллельно лодке на перекладине с одного борта. На каждой смуглотелый гребец быстро работал одним двухлопастным веслом.

— Гавайцы! — сказал командир и мечтательно добавил: — Девочки их хорошие..

Гребцы, поравнявшись с клипером, уменьшившим паруса, поднимали над головой связки фруктов, дичи, что-то приветственно кричали, размахивали руками. Командир сказал:

— Мне часто приходится бывать здесь. И, знаете, гавайцев становится все меньше. Мрут, как мухи! Раньше нас встречали целые флотилии, а теперь… — Он махнул рукой и отдал приказ старшему офицеру еще уменьшить парусность. Мягкий влажный ветер гнал судно к самому живописному острову Гавайского архипелага.

— Жаль! — проговорил Джиллард. — Это, кажется, красивые люди.

— Да, жаль, — подтвердил командир.

Клипер входил в бухту. Гонолулу утопал в зелени пальм, среди которых белели здания, Джиллард проверил, в кармане ли паспорт и виза. Заметив это, командир улыбнулся:

— Спрячьте бумаги. Они не нужны.

— Но здесь же королевство! — напомнил Джиллард.

— Достаточно того, что вы — американец!

Клипер замедлил ход: матросы быстро убирали последнее паруса, и скоро судно замерло на рейде, окруженное десятком каноэ. Но Джиллард уже не обращал на гавайцев внимания. Увидев недалеко от клипера несколько китобойных судов под норвежскими и голландскими флагами, он вспомнил о цели своего приезда, и его охватила озабоченность: как-то удастся выполнить поручение Дайльтона? Сделать то, что еще никому не удавалось?

Джиллард остановился в лучшем отеле города «Голубой кит». Построенный в 1846 году, в период расцвета мировой столицы китобойного промысла, отель поражал своей тяжелой роскошью. Но стоило присмотреться, как можно было убедиться в безвкусице его строителей, стремившихся, очевидно, лишь поразить посетителей блеском позолоты, вызвать у них сравнения с королевскими дворцами.

В отеле было малолюдно, тихо и мрачно. Проходя мимо больших, побуревших от грязи мраморных колонн, темной, давно не чищенной бронзы, по вытертым пыльным коврам, Джиллард почувствовал себя так, словно он оказался на сцене театра, где давно прошел спектакль, а забытая декорация осталась, покрывается пылью. Ему понравилось это сравнение. Оно было совсем неплохим.


…В 1789 году американские китобои, бороздившие моря в поисках новых китовых стад, обнаружили в северных водах Тихого океана большое количество гренландских китов. Эта весть быстро разнеслась по земному шару, и в Берингово и в Охотское моря устремились сотни китобоев всех стран. На их пути лежали Гавайские острова, которые до сих пор служили в основном стоянкой судам американских купцов, ведущих большую торговлю с Китаем пушниной, а также сандаловым деревом, что добывалось на островах.

Рощи сандалового дерева вскоре были вырублены почти полностью, и интерес к Гавайям, как раз к началу широкого китобойного промысла на севере Тихого океана, стал несколько падать.

В 1819 году у острова Оаху бросило якорь первое американское китобойное судно. Удобная стоянка, изобилие продуктов, лучший в мире ровный климат привлекали сюда охотников за китами из многих стран не только для пополнения запасов продовольствия и отдыха, но и для совершения торговых сделок.

Гавайи становятся крупнейшей китобойной базой в мире. В 1846 году здесь проводили межсезонный период команды шестисот китобойных судов. Коммерсанты, представители торговых компаний скупали у охотников китовый ус и жир. Объем торговли вырастал с каждым годом. Уже в 1854 году китобоями здесь было продано пятнадцать миллионов литров жира, шедшего в то время в основном на освещение, и два миллиона фунтов китового уса.

В Гонолулу заходит все больше судов. Открывались конторы, строились пристани и склады, среди тропической растительности как грибы вырастали виллы, дворцы китобойных королей, открывались один шикарнее другого рестораны и отели.

Город с его великолепными пляжами был заполнен китобоями, спускавшими свои заработки в кутежах.

Но скоро промысел стал приходить в упадок из-за быстрого истребления китов и спада спроса на китовый жир. Его все больше заменял керосин, который поставлялся возникшей и развивавшейся нефтяной промышленностью. Все меньше китобойных судов заходило в бухту Китовую. Пустели отели и рестораны.

…При мысли о Совете Лиги Джиллард, гордившийся всегда своим хладнокровием, почувствовал, как в нем закипает ярость. Вот уже третий месяц он находится здесь, а дело не подвинулось вперед ни на ярд. Члены Совета Лиги оказались на редкость упрямыми, несговорчивыми людьми. У каждого из них Джиллард побывал уже много раз. Но ни один не шел на его уговоры, хотя Уильям прозрачно давал понять, что, при согласии поддерживать все просьбы Дайльтона, их счета в банке пополняются солидной суммой, и это будет повторяться… Особенно был упрям англичанин Артур Стейкс.

Джиллард, только что получивший от Дайльтона письмо с категорическим приказом «ускорить переговоры о согласованной деятельности с Советом Лиги гарпунеров, приняв для этого все (это слово было трижды подчеркнуто) меры», решил зайти еще раз к Стейксу.

Англичанин, самый молодой из членов Совета, жил в номере, выходившем окнами в сторону бухты. Из окон удобно было наблюдать входившие и выбиравшие якорь суда. Артур Стейкс, в прошлом гарпунер и капитан, сейчас довольно полный пятидесятилетний человек, с темными длинными бакенбардами на широком лице, сидел за письменным столом и писал.

При виде Джилларда он неторопливым жестом отодвинул лист бумаги. В его серых глазах мелькнула насмешка:

— О, мистер Джиллард! С какими новостями?

Стейкс встретил его как старого знакомого, но Джиллард готов был поклясться, что англичанин над ним издевается.

— Новостей нет, — качнул головой Уильям и небрежно добавил: — Я с первым судном ухожу в Штаты.

— Значит, будем прощаться! — чуть улыбнулся Стейкс. — Я огорчен нашим расставаньем!

— Так ли? — в свою очередь улыбнулся Джиллард. — Да, будем прощаться, и перед тем, как мы пожмем руки, я хочу спросить вас в последний раз: может ли компания Дайльтона рассчитывать на вашу поддержку?

Стейкс, не приглашая Джилларда присесть, выслушал его внимательно и встал. Голос его прозвучал холодно и жестко:

— Нет! Я вам уже говорил, что Совет Лиги никому не оказывает предпочтения. Я очень сожалею, — тут в словах Стейкса прозвучала издевка, — что не могу оказать помощь мистеру Дайльтону.

Джилларду не оставалось ничего другого, как распрощаться. В этот день ему особенно не везло. Другой член Совета Лиги — норвежец Харольд Хальверсен, верзила на две головы выше Уильяма, вытащил из зубов трубку и зычным голосом пробурчал:

— Какого дьявола вы крутитесь вокруг Совета? Если хотите что-то от нас получить, приходите на Совет, а в одиночку мы не обсуждаем никаких вопросов.

Его обрамленное короткой рыжеватой бородкой лицо с медным отливом стало багровым. Старый гарпунер по привычке разразился руганью и снова принялся за трубку.

К голландцу Герсту и председателю Совета Лиги норвежцу Карлсену советник Дайльтона не пошел. Он направился к маленькой вилле норвежца Яльмара Рюда, который любезнее других относился к Джилларду. К тому же, как узнал Уильям, Рюд очень недолюбливал Карлсена и считал, что тот не по праву занимает председательское место, забрав себе почет и, конечно, лишнюю пару тысяч долларов в год.

На этом и решил сыграть Джиллард. Рюда он застал в саду, в шезлонге, под тенью пальм. Яльмар, в противоположность Хальверсену, был сух, мал ростом и почти бесцветен лицом. Его плохо подстриженная борода была совершенно седая, а редкие волосы едва прикрывали лысеющую макушку. Рюд сладко спал, сложив руки на животе. В Яльмаре трудно было признать бывшего гарпунера, который прославился тем, что убил кашалота, прозванного китобоями «Новозеландский Том».

Услышав шаги Джилларда, гарпунер открыл глаза и, живо взмахнув рукой, быстро и звонко проговорил:

— Эх, разбудили меня, когда я целился в «Новозеландского Тома». Знаете ли, как это трудно было?

Джиллард и не пытался остановить Рюда. Он уже не раз слышал от него эту историю, но старик точно забывал, что уже рассказывал ее, и при каждой встрече повторял.

«Том» был огромный кит, который всегда бросался на лодки китобоев и разбивал их. Спина его была густо утыкана гарпунами, но ни один из них не причинил ему серьезного вреда. После того, как «Том» потопил девять шлюпок китобоев, пытавшихся атаковать его одновременно, охотники отказались от дальнейшего его преследования. О «Новозеландском Томе» складывались легенды и песни. И вот Рюд все-таки загарпунил его. Быть может, это и сыграло, роль при его выборе в члены Совета Лиги.

— Вы действительно лучший гарпунер мира, — льстиво сказал Джиллард, воспользовавшись первой же паузой. — Карлсен обогнал вас только по числу китов.

— Карлсен! — крикнул Рюд, злобно сверкнув глазами. — Этот проныра скоро на дно отправится. Туда ему и дорога. Я бы сегодня сам его в парусину зашил и мешок с углем к ногам привязал бы!

— Что, он так плох? — насторожился Джиллард. Он догадывался, что Карлсен держал весь Совет в руках и члены Совета его побаивались. В случае смерти Карлсена председателем должен был стать Рюд, как наиболее почетный и известный.

— Здесь у него скрипит! — Рюд ударил себя в грудь, против сердца. — Да и пора ему…

— Послушайте, Яльмар, — вкрадчиво и в то же время фамильярно сказал Джиллард и ближе подошел к гарпунеру. — У меня есть отличное лекарство. Если оно не поможет Карлсену, то я буду первый, кто с радостью поздравит вас уже как достойного председателя Совета Лиги.

Рюд пристально посмотрел в глаза Джилларда, и его лицо покрылось красными пятнами. Наступила тишина. Советник Дайльтона со страхом ждал, что скажет Рюд. В эту секунду решалось все.

Яльмар отвел глаза и негромко сказал: — Я пришлю к вам слугу Карлсена. Это японец, Кисуке Хоаси. Можете ему передать лекарство.

Они хорошо поняли друг друга. Поболтав еще немного о каких-то пустяках, Джиллард, как бы между прочим, проговорил:

— Вы, кажется, намереваетесь купить, как я слышал, шхуну?

— Да. Брату. — Рюд теребил пальцами бороду. — Он недавно из Тёнсберга пришел.

Джиллард насторожился. В Тёнсберге живет капитан — китобой Свен Фойн, который изобрел какую-то гарпунную пушку. О ней нужно узнать все и раздобыть ее чертежи. Этого требует Дайльтон. Друзья, которым писал Джиллард, до сих пор ничего утешительного не ответили. Уильям осторожно спросил:

— Ваш соотечественник, капитан Фойн, кажется, создал новое оружие охоты на китов?

— Пока оно еще не готово. Но Свен — мой старый приятель, и я первый установлю его пушку у себя на шхуне. — Рюд оживился и по привычке громко и быстро заговорил: — Вы знаете, что значит эта пушка Свена? Мы сможем гарпунить китов не со шлюпок, а прямо с бака шхуны и бить всяких китов. Гладких мы здорово повыбили, а полосатики, как только их загарпунишь, тонут. Пушка Фойна позволит добывать их, как гладких. Вот тогда снова зашумит наш Гонолулу! Стада полосатиков еще не тронуты!

Джиллард слушал внимательно, стараясь запомнить все. Рюд говорил, блестя глазами:

— На шхуне я установлю паровую машину, и она станет быстроходнее всех.

— Но это же дорого обойдется! — напомнил Джиллард. — Впрочем, если желаете, я могу вам предоставить необходимую сумму.

Рюд второй раз за время их разговора пристально, не мигая, посмотрел в глаза советника Дайльтона, о чем-то сосредоточенно думая. Потом он рывком протянул Джилларду руку:

— Вы очень поможете моему брату!

Рюд был жаден на деньги. Пожимая его маленькую, сухую, но еще крепкую руку, Джиллард про себя сказал: «…Деньги ты получишь тогда, когда станешь председателем Совета Лиги и она будет нашей…»

2
Бот «Компас» пришвартовался к пирсу в Гонолулу на рассвете. Окончен долгий рейс, пройден путь, по которому не раз хаживали русские купцы, доставляя из Аляски на Гавайские острова сосну в обмен на соль, сахар, кофе, патоку.

Лигов в волнении ходил по палубе, посматривая на берег. Вот он и на Гавайских островах, о которых столько слышал, но где еще не бывал ни разу. Странно и неожиданно иногда складывается у человека судьба. Разве думал он, Лигов, так скоро оказаться здесь, в мировой столице китобоев? Что его здесь ждет? Как сложатся дела?

Выскользнувшее из голубых объятий моря солнце залило берег ослепительным светом. Ярко зеленела растительность. Воздух быстро нагревался.

К боту подошла лодка. В ней было четверо: двое в набедренных повязках сидели на веслах, двое в белых костюмах с золотыми погончиками офицеров поднялись по парадному трапу на бот. Это были представители власти, рослые гавайцы со спокойными, немного скуластыми лицами и чуть широким носом. Их темные глаза смотрели внимательно. Офицеры держались подчеркнуто сдержанно, пока капитан бота не сообщил, что они находятся на русском судне.

Приветливая улыбка осветила лица. Сверкая белоснежными зубами, гавайцы дружелюбно заговорили о том, что рады приходу русских, или, как они выразились, «далеких братьев». Лигов не понял, почему их так называют гавайцы, но расспрашивать не стал.

На палубу поднялся Алексей. Щурясь от солнца, он с восхищением воскликнул:

— Какая красота!

Он подошел к гавайцам. Те же приветливые лица, добрые пожелания успешных дел.

Громкий протяжный зевок, заставил всех обернуться.

На палубе, потягиваясь, стоял Пуэйль в помятой несвежей рубашке, грязноватых панталонах, с небритым лицом. Под глазами набухли мешки. Испанец равнодушно скользнул взглядом по бухте, берегу и, снова зевая, проговорил:

— А, Гонолулу! Вот где можно славно выпить!

Лигов почувствовал себя неловко перед гавайцами. Они смотрели на Фердинандо с недоумением: он так резко отличался от всех остальных, находящихся здесь, что казался пятном грязи на фоне сверкающего утра, чистой, недавно выдраенной палубы.

Гавайцы, став вновь сдержанными, быстро закончили все формальности и, готовясь сойти в свою шлюпку, сказали Лигову:

— Алоха!

Голоса их звучали певуче.

— Алоха! — ответил за китобоев капитан бота, который уже бывал на Гавайях. Когда шлюпка отошла от бота, Лигов спросил капитана:

— Что значит слово «алоха»?

— Гавайское приветствие, обозначающее в то же время и выражение дружбы, любви и пожелание всякого благополучия.

— Алоха! — проговорил Лигов, стараясь, чтобы и у негр это слово прозвучало так же приятно, благозвучно.

— Эх, черт возьми! — громко выругался Пуэйль. — Надо было с этими скуластыми на берег съехать.

— Для вас шлюпка готова, — сухо сказал капитан бота.

Пуэйль обещал быть к вечеру с добрыми вестями.

Лигов и Алексей отправились в город позднее. Весь день они бродили по его улицам — аллеям с многочисленными фруктовыми и мелочными лавчонками и крупными, солидных фирм, магазинами. Кокосовые пальмы своими широкими листьями отбрасывали приятную тень. Пышно росли высокие древовидные папоротники с ажурными листьями. Воздух был напоен ароматом цветов, которые буйно росли всюду и, казалось, пытались обогнать друг друга в красоте, богатстве красок и разнообразии благоухания.

На улицах — пестрый поток людей: полуодетые темнокожие гавайцы с приветливо поблескивающими глазами на широкоскулых, но правильных черт, лицах; гаваянки, с природным кокетством обернувшиеся в куски ярких легких тканей; китайцы в синих куртках, узких штанах и черных матерчатых туфлях на толстой подошве шли бесшумно, точно плыли, а лица были замкнутые, бесстрастные, словно они думали о чем-то далеком, нездешнем; звонко стучали гэта[4] японцы, похожие в своих кимоно на гигантских бабочек; мелькали черные лица негров, тонкие профили индусов… Заметно выделялись европейцы — моряки и китобои — англичане, испанцы, французы и других национальностей. Частенько встречались пьяные. Многоголосый говор на десятках языков сливался в странную мешанину, которая, однако, была понятна всем.

Город жил шумной, большой жизнью. Настроение Лигова испортилось.

— Каждый день приходят сюда корабли с трюмами, полными жира и уса, — сказал он Северову. — Нет только наших, русских. А могли быть.

— Будут, верю, что будут, — пытался ободрить друга Алексей.

Лигов и Алексей чувствовали себя одинокими. Усталые, они вернулись на бот еще до захода солнца. Вахтенный доложил, что их ждут. Алексей воскликнул:

— Кажется, этот проходимец Пуэйль действительно окажет нам помощь!

Но Северов ошибся. У капитана бота сидел незнакомый китобоям пожилой человек с темным от загара лицом и светлыми льняными волосами. Кое-где в них едва заметно поблескивала седина. Голубые глаза на простом широком лице смотрели приветливо.

— Ольхов, — с волжским акцентом назвал себя человек, оказавшийся бывшим торговым представителем Российско-Американской компании в Гонолулу.

Китобои обрадовались встрече с русским человеком в этом далеком от родины краю, а его волжский говор звучал для них как самая приятная музыка.

— Капитан бота сообщил мне о цели вашего приезда, — сказал Ольхов. — И я буду рад помочь соотечественникам в их предприятии.

— Фердинандо Пуэйль имеет с нами договоренность, — сказал Лигов.

— Неоднократно слышал о нем. — Ольхов постучал пальцами по столу, не скрывая своего неодобрения. — Но он не имеет здесь солидной репутации. Приобрести шхуну будет очень трудно, хорошую, конечно, шхуну.

— Почему же?! — с тревогой спросил Алексей.

— Заметно оживление китобойного промысла. Ходят какие-то смутные слухи о новом гарпуне. — Ольхов говорил спокойно, ясно произнося каждое слово. — К тому же новая американская компания Дайльтона все больше оказывает здесь влияние на все китобойные дела.

— Компания Дайльтона? — переспросил Лигов.

— Да, — кивнул Ольхов и улыбнулся. — Пусть это вас особенно не тревожит. Мы сможем для вас кое-что сделать. Я слышал, что, кроме китобойного снаряжения, вам нужен еще и гарпунер.

— Очень, — только и смог выговорить Лигов, проникаясь симпатией к этому волжанину, так не похожему на своего растерянного коллегу из Ново-Архангельска.

— Завтра к концу дня жду вас у себя. — Ольхов поднялся, опираясь на трость. Он слегка прихрамывал.

Все вышли на палубу. Над судном лежала тихая тропическая ночь. В черном бархатном небе звезды казались особенно яркими. Они отражались в такой же темной, как небо, воде Жемчужной бухты. С берега, усыпанного огнями, доносилась музыка. Издалека чувствовался аромат нагретых за день солнцем растений и цветов.

Было очень тихо… Лишь изредка всхлипывала вода у борта «Компаса». Покачивались в темноте судовые огни кораблей, стоявших на рейде.

Шлюпка с Ольховым, отойдя от бота, растаяла в темноте. Только вода у весел и за кормой шлюпки вспыхивала бесчисленными голубоватыми огоньками.

…Ольхов оказался прав. Явившийся утром Пуэйль, со следами ночной попойки на лице, часто облизывая пересыхающие губы, хвастливо сообщил:

— Я вам достал шхуну, капитан Удача. Шхуна достойна вас.

— Так едемте ее смотреть, — нетерпеливо сказал Алексей.

— Прежде освежим глотку! — Пуэйль направился в каюту. Вернулся он с посоловевшими глазами и нетвердо спустился в шлюпку. Матросы дружно налегли на весла, и шлюпка быстро помчалась по нежно-голубой бухте в дальний ее угол. Пуэйль всю дорогу без умолку болтал о том, каких трудностей ему стоило заполучить шхуну для русских китобоев. Лигов не слушал его, рассматривая китобойные суда, мимо которых они проходили. Большинство были американские, несколько норвежских и голландских. «Будут ли когда-нибудь стоять здесь и русские китобои?» — подумал капитан и не ответил на свой вопрос, отвлеченный словами Пуэйля:

— Здесь никто не хочет верить, что есть русские китобои с хорошим запасом уса.

— Кто не верит? — с досадой на Пуэйля спросил Лигов. Рано еще, чтобы о них знали. Надо было предупредить испанца, чтобы молчал. Впрочем, Фердинанде все равно бы разболтал.

— Да все! С кем бы я ни говорил, — продолжал Пуэйль. — Но, между прочим, допытывались, в каком районе вы бьете китов.

— В море! — резко сказал Алексей, с еще большей неприязнью относившийся к испанцу. — Вы не в свое дело нос не суйте!

Лицо Пуэйля вспыхнуло, но он сдержался и, угрожающе взглянув на Северова, дал знак гребцам поднять весла. Шлюпка приближалась к стоявшему на приколе судну. Лигов и Алексей с недоумением на него смотрели. Неужели эту старую изношенную шхуну и имел в виду Пуэйль?

Перед ними было китобойное судно, когда-то хорошее, видно, построенное умелым мастером, но сейчас это была развалина. Давно с ее бортов сошла краска. Зияло несколько трещин и пробоин. Обменявшись взглядом, Алексей и Лигов молча, с тяжелым сердцем поднялись по штормтрапу на покатую палубу. Судно стояло с большим креном на правый борт.

Пуэйль попытался развеять тягостное впечатление, которое произвело на китобоев судно, но они, не слушая его, прошли по ветхой, рассохшейся палубе, заглянули в полураскрытый трюм, где поблескивала вода, поднялись по полусгнившим ступенькам трапа на мостик.

Лигов был мрачен. Радостное ожидание сменилось горечью и яростью. Неужели Пуэйль мог хоть на секунду допустить, что эта рухлядь, развалина, которой даже самый отличный ремонт не поможет, будет пригодна для китобойства? Да первый же кашалот пустит ее ко дну, если она не развалится при самом малом шторме.

— Хлам это, а не судно, — проговорил Алексей. Капитан сердито спросил Пуэйля:

— Другую шхуну сможете нам найти?

Испанец нервно облизнул губы. О, если бы Лигов знал, каких трудов стоило ему разыскать эту шхуну. О лучшей даже и думать не стоило. Дайльтон, будь он проклят, и здесь уже хозяйничает.

— Значит, не сможете, — глядя на молчавшего испанца, ответил на свой вопрос Лигов. — Спускайся в шлюпку, — сказал он, обращаясь к Алексею.

Пуэйль двинулся за ним следом, но его удержал Лигов:

— Подождите…

Когда Северов скрылся за бортом, Лигов резко сказал: — Вы обманули нас, Фердинандо. Вы сами не знали, найдете ли здесь шхуну и французов, о которых вы говорили. Их нет!.. Это сплошная ложь.

У Пуэйля испуганно забегали глазки. Лигов усмехнулся:

— Не бойтесь! Я бить вас не собираюсь, но предупреждаю: больше нам не встречайтесь! За своего товарища ручаться не могу. Оставайтесь здесь.

Лигов шагнул к борту. Пуэйль бросился за ним.

— Как же я останусь здесь? — Он взглядом измерил расстояние, отделявшее шхуну от берега. — Я плавать не могу, и кто меня снимет?

— Те, с кем вы хотели сбыть мне это судно, — отрезал Лигов и, перекинув ногу через фальшборт, начал спускаться в шлюпку. Пуэйль заметался по палубе шхуны. Когда шлюпка отошла, он перебежал на бак и, размахивая руками, проклинал русских, угрожая им самой страшной местью.

— Хорошо, что ты отправил меня первого, — отворачиваясь от шхуны, глухо сказал Северов капитану. — Иначе бы Пуэйль не кричал сейчас.

Лицо Алексея потемнело от гнева и обиды. Глаза горели таким огнем, что Лигов, положив свою ладонь, на сжатый кулак друга, улыбнулся:

— Для китобоя прежде всего — выдержка! А Пуэйля мы достаточно наказали!

…Вечером китобои сидели на веранде небольшого, расположенного в глубине сада домика и, прихлебывая прохладное вино, слушали Ольхова.

— Я предвидел, что с Пуэйлем у вас произойдет нечто подобное. Он уже неспособен сделать что-нибудь честное, и боюсь, что ваша оригинальная с ним расправа не перевоспитает его. — Ольхов раскатисто засмеялся, потом перешел на деловой тон: — На ваш китовый ус уже есть покупатель. Цена — четыре доллара фунт.

— Это больше, чем мы надеялись, — проговорил Алексей.

— Лишних денег никогда не бывает, — сказал Ольхов. — А расходы у вас предстоят большие. Небольшая, но крепкая и быстроходная шхуна, которую я вам хочу предложить, с двумя вельботами и снаряжением будет стоить тридцать пять тысяч долларов.

— Как, есть шхуна? — Оба китобоя наклонились в сторону Ольхова. — Где?

— На днях она будет в Гонолулу, — сказал Ольхов, и в его голосе прозвучала грусть, — Шхуна нашего представительства. Мы здесь, на островах, вели торговлю с гавайцами. Теперь она нам больше не понадобится. Капитан бота «Компас» привез приказ компании: ликвидировать здесь все дело, все имущество. Странное, господа, решение, очень странное.

Он задумался. Китобои смотрели в темноту сада, где реяли светлячки. Значит, теперь у них будет судно! После неудачи с Пуэйлем едва верилось. На веранду бесшумно вошел слуга и что-то по-гавайски сказал Ольхову. Тот ответил и обратился к китобоям:

— Сейчас войдет ваш будущий гарпунер, если вы, конечно, его возьмете.

— Вы, господин Ольхов, добрый волшебник, — засмеялся Лигов. — Столько сделать для нас за один вечер!

— Этот гарпунер — русский человек, — с улыбкой добавил Ольхов.

— Русский?! — с удивлением, в один голос, спросили китобои.

— Русских на островах довольно много, — сказал Ольхов. — Я вам потом как-нибудь расскажу о них. Это Рогов, с китобойного судна «Азия».

— Из команды, взбунтовавшейся в 1854 году? — проговорил Лигов.

— Да, — спокойно подтвердил Ольхов. — Я рекомендую его вам. Я хорошо знаю эту историю…

…В 1854 году китобойное судно «Азия», принадлежащее Русско-Финляндской китобойной компании, охотилось на китов в Индийском океане. Капитан судна, его помощники, боцман были немцы. Они так жестоко обращались с командой — били и плохо кормили китобоев, — что несколько человек скончалось. Команда взбунтовалась и, выбросив за борт капитана с его помощниками, привела «Азию» на Гавайи, покинула судно и ушла в горы. В России было объявлено, что императорский суд приговорил всех членов команды к смертной казни. Но вот более десяти лет о них ничего не было известно, и об этой истории стали забывать…

— Рогов был на «Азии» вторым гарпунером и единственным русским членом Совета Лиги… — продолжал свой рассказ Ольхов. — Гавайцы, узнав, что китобои — русские, приютили многих в далекой деревушке среди джунглей. Матросы обзавелись семьями. Я обнаружил их во время одного из путешествий по острову. Рогов работает у меня в представительстве. Иностранные китобои приглашали его гарпунером на свои суда через Совет Лиги гарпунеров, но он всегда отказывался, сказав мне как-то, что если ему придется когда-нибудь бить китов, то только на русском судне. Вот такой случай и предоставляется.

Лигов и Алексей с любопытством смотрели на дверь. Она открылась, и «на освещенную веранду вошел крепко сложенный человек с густой шевелюрой. Шагал он твердо. Ольхов познакомил китобоев. Рогов опустился в плетеное кресло, и теперь. Лигов и его друг могли рассмотреть черты его лица с едва уловимым монгольским разлетом бровей и широким подбородком.

Рогов волновался, но умело владел собой. Лигов спросил его:

— Вы пошли бы к нам гарпунером?

— Если о моем прошлом, кроме вас, никто не будет знать… — Голос у Рогова стал напряженным.

— Мы его тоже не будем знать, — заверил гарпунера Лигов. — А как же быть с вашей семьей?

— На следующий год я могу ее взять с собой в Россию, если мы не будем приходить сюда для продажи ворвани и уса.

— Тогда готовьтесь к выходу с нами. — Лигов протянул руку гарпунеру, и они обменялись крепким рукопожатием.


Джиллард, самодовольно улыбаясь, ходил по своему номеру, потирая руки. Карлсен, как и следовало ожидать, скончался от болезни сердца, а на его место, место председателя Совета Лиги гарпунеров, избран Яльмар Рюд. Будет с чем Джилларду вернуться к Дайльтону.

Советник остановился против зеркала и с удовольствием посмотрел на свое отражение. С остальными членами Совета, за исключением англичанина, будет значительно проще. Завтра Рюд у себя на вилле устраивает небольшой банкет по случаю своего избрания. К этому празднику он получил от компании Дайльтона приличный подарок — сумма в пятьдесят тысяч долларов была перечислена брату Яльмара.

— Теперь вы будете отличным клерком, Рюд, — негромко проговорил Джиллард и остановился, пораженный мелькнувшей мыслью.

Он проверил ее и второй раз в это утро самодовольно улыбнулся. Да, он так и сделает.

Через час Джиллард был в банке; а еще через полчаса на счет членов Совета Лиги голландца Герста и норвежца Хальверсена были занесены крупные суммы от компании Дайльтона.

Джиллард действовал наверняка. Эти люди могли не взять денег, когда им предлагали, но вернуть, отказаться от денег, когда они уже законно их собственные, едва ли смогут. На следующий день Джиллард приехал к Рюду пораньше. Они еще не виделись с того дня, когда говорили о болезни Карлсена. Яльмар ходил торжествующий, следя за приготовлениями к банкету. По вилле бегала прислуга.

Увидев Джилларда, норвежец с гордостью сказал:

— Вот вы и можете меня поздравить.

Они встретились глазами, и на лице старика проступили пятна. Джиллард с самой любезной улыбкой выразил свою радость по поводу справедливого решения Совета Лиги, избравшего Яльмара своим председателем:

— Теперь Совет будет еще авторитетнее, — закончил свой панегирик Джиллард.

— Хватит вам, Уильям, — грубовато оборвал Рюд, перед глазами которого стоял отравленный Карлсен. — Нам надо поговорить о делах.

По дороге в кабинет Рюда советник Дайльтона спросил:

— Шхуна, которую собирается купить ваш брат, не подорожала?

— Пока еще нет! — резко ответил Яльмар, захлопывая за собой дверь кабинета, и, понижая голос, спросил: — Сегодня у меня уже были Герст и Хальверсен. Поодиночке были. Здорово вы нас купили! Впрочем, за Карлсеном стояли норвежские компании, как за Стейксом — английские. Но не в этом дело. Денег вы им много перевели?

— Разве они не сказали? —с нарочитой наивностью спросил Джиллард.

— Сам сатана у них не узнает! Но по тому, как они со мной говорили, я понял, что и они теперь у вас на гарпуне. Что вы от нас хотите?

— Дорогой Рюд! — вкрадчиво заговорил Джиллард. — Фирма Дайльтона и К° становится основной на Тихом океане, и ей бы не хотелось, чтобы Совет Лиги гарпунеров даже иногда забывал о ее интересах. Для начала мы бы хотели, чтобы гарпунеры на суда других фирм и компаний поступали после того, как будут гарпунеры на всех наших китобойцах…

…Джиллард с трудом открыл глаза. Спальню заливал смягченный шелковой занавесью солнечный свет. Из раскрытого окна с океана тянуло приятной свежестью. Уильям поднял голову и тут же уронил ее на подушку от страшной боли. Как он ни был воздержан вчера, а все-таки напился на банкете у Рюда. «Ну и пьют они, чуть не ведрами…» — Джиллард с трудом вспоминал подробности вечера. Как в тумане помнилось: бесконечные тосты в честь Рюда, какие-то колкие замечания Стейкса, затем поездка по ночным улицам, звон посуды и музыка в маленьком загородном ресторане, танцы черноволосых девушек, на которых были одни юбочки из травы… Девушки танцевали ритмично. И сейчас перед глазами все плывет и колышется…

Джиллард добрался до крана, сунул голову под струю воды. Нет, он еще никогда так не напивался.

Едва советник Дайльтона вернулся в постель, как в номер кто-то постучал. Уильям молчал. Он сейчас не хотел никого видеть. Стук повторился, стал более настойчивым. Пришлось откликнуться. Вошедший слуга доложил, что Джилларда хочет видеть господин Пуэйль.

— Я не могу сейчас принять этого господина, — сказал Джиллард, но слуга не уходил, повторяя, что у господина Пуэйля очень важное дело.

— Господин Пуэйль? — Джиллард вспомнил, что Дайльтон разорил одного владельца китобойных судов с подобной фамилией. Придется его принять.

…Пока Джиллард с трудом приводил себя в порядок, Пуэйль нервно ходил по приемной. Выглядел он измученным, лицо осунулось, под глазами резко выделялись темные пятна. Двое суток пробыл испанец на заброшенном судне, прежде чем его хватились владельцы шхуны, которым он поклялся выгодно продать ее.

Пуэйль ослабел от голода и жажды. Говорить он не мог — сорвал голос, пытаясь криками привлечь внимание людей на берегу. И еще несколько дней ему потребовалось, чтобы прийти в себя. Испанец был полон ненависти к Лигову и Алексею и поклялся им отомстить. Вот почему он просил приема у Джилларда.

Так говорил себе Пуэйль, обманывая сам себя. Нет, не злоба и обида на русских привели его к Джилларду. Там, на гнилой палубе старого корабля, у испанца было достаточно времени, чтобы подумать о себе, вспомнить о прошлом и позаботиться о будущем. Там, изнывая от жажды, одиночества и томимый голодом, Пуэйль вдруг с неожиданным для себя уважением подумал о Дайльтоне. Сильный человек! А силу надо уважать, с ней надо дружить. Ну что толку, что Пуэйль пытался все время вредить Дайльтону. Результата никакого, потому что у Пуэйля нет силы. И какой он был дурак, что не принял сразу предложение Дайльтона, когда тот впервые пригласил его к себе на службу. Это уже было после потери кораблей. Но Пуэйль, как последний идиот, отказался и превратился в ничто. Да, да, в ничто. Если бы он пошел к Дайльтону, то уж наверняка бы не сидел на этом гнилом гробу. Ну а когда он выберется с него, то что ожидает впереди?.. Опять шляться по портам, жить случайным доходом и сдохнуть где-нибудь от голода? Нет. Гордость гордостью, а Пуэйль еще хочет показать кое-кому, что он может всплыть на поверхность. Дайльтон примет его. В этом Пуэйль был уверен. Президенту нужны такие люди, как он.

Уильям вначале рассеянно слушал дергающегося от ярости Пуэйля, но постепенно заинтересовался и вскоре забыл о своей головной боли.

Значит, капитан Лигов, тот самый Лигов, который отказался служить у Дайльтона, снова появился и, как разузнал Пуэйль, сбыл в Гонолулу десять тысяч фунтов китового уса, приобрел хорошую шхуну и с гарпунером Роговым вышел накануне из Жемчужной бухты. Куда? Вот этого Пуэйль не знает. Все, что он разузнал, Он сообщил. А базу Лигова, район его охоты, — он не знает.

Джиллард думал о том, как взбесится Дайльтон, когда узнает об этом, если уже не знает. Надо что-то предпринять, чтобы не явиться к нему с пустыми руками. — Вы нам будете еще нужны, — сказал Уильям, давая понять, что Пуэйлю пора уходить. Но испанец не уходил. Он без разрешения Джилларда закурил скверную сигару и проговорил:

— Я не враг Дайльтону. Игра есть игра. Он выиграл мои суда. На этом точка. Я хочу служить у него!

Джиллард изучающе следил за Пуэйлем. Нет, испанец не мог лгать, сейчас он был искренним. Что же, и такие люди нужны в деле. И он кивнул:

— Хорошо, мы вас берем к себе. Я скоро ухожу в Штаты, а вам пока предстоит быть здесь нашим наблюдателем. Будете делать следующее…

Так Пуэйль стал одним из шпионов Дайльтона. После ухода испанца Джиллард направился к Рюду и, небрежно поздоровавшись, сердито сказал:

— Не успели вы, Яльмар, стать председателем Совета, как уже творятся безобразия.

— Какие? — Рюд вытянул голову на жилистой шее.

— Русский китобой Лигов купил здесь шхуну и вчера ушел в море с гарпунером, который нанялся без вашего разрешения.

— Капитан Удача был здесь?! — вскричал Рюд. — Я знаю его. Хороший китобой!

— Компанию Дайльтона это не интересует, — холодно проговорил Джиллард. — Русские не должны иметь гарпунеров.

Советник Дайльтона говорил требовательно, почти приказывал, и Рюд слушал его. Когда Джиллард умолк, он сказал:

— С Лиговым мог пойти только гарпунер Рогов. Он нарушил закон Лиги, и он ответит за это. — Рюд взглянул на Джилларда и жестко сказал: — Гарпунера Рогова не будет!

В отеле Джилларда ожидала неприятная встреча. Едва он подошел к двери своего номера, как перед ним точно из-под земли выросла склонившаяся в почтительной позе фигура японца.

Уильям узнал в японце бывшего слугу Карлсена и вздрогнул. Кисуке Хоаси приходил к нему вечером за «лекарством» для больного Карлсена. Джиллард впустил японца в номер и спросил:

— Что вам нужно?

Продолжая кланяться, Кисуке Хоаси говорил:

— Мой великодушный хозяин, будь он трижды счастлив в своей загробной жизни, ушел от меня. Я, его и ваш жалкий раб, хотел бы покинуть Гавайские острова, где меня все время тревожит тень хозяина, так быстро ушедшего из этой прекрасной жизни.

— Что же вы хотите от меня? — спросил Джиллард, стараясь избавиться от соучастника убийства Карлсена.

— Разрешите мне, нижайшему, выехать с вами в благословенную богом Америку…

Японец говорил еще что-то, но Джиллард не слушал его. Он видел выражение глаз Кисуке Хоаси, холодное, внимательное, и как можно теплее сказал:

— Конечно, мой дорогой Кисуке Хоаси. У нас в Штатах вы найдете себе хорошую работу.

— О, я в этом не сомневаюсь! — почтительно кланялся японец, пятясь к выходу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

1
Шхуна «Мария» выходила из бухты Надежды. Береговой ветер посвистывал в снастях, туго надувал паруса, гулко бил волнами в корпус, точно пытался заставить судно сойти с курса. Олег Николаевич с удовольствием ощутил, как шхуна покорно подчинялась руке штурвального.

Лигов, в который уже раз, благодарил Ольхова. С тех пор, как они вернулись из Гонолулу в свои воды, удача, настоящая удача пришла к китобоям.

Олег Николаевич оглянулся назад. За кормой лежала серо-синеватая вода бухты. Такой она бывает всегда перед восходом солнца. Дальше, у берега, на мелком месте виднелась полуразделанная туша кита. От нее к трем дымящимся на берегу жиротопным котлам сновали маленькие фигурки людей. Вытопка ворвани теперь шла круглые сутки.

Шхуне не приходилось уходить далеко в море в поисках китов. Их было много вблизи берега. Капитал скользнул взглядом по широкому безграничному простору моря. Горизонт еще был затянут жемчужной дымкой, но облака, медленно плывшие в вышине, чуть золотились восточными краями. Скоро взойдет солнце.

На шхуне было оживленно. У вельботов китобои укладывали снаряжение. По выбленкам к бочке, укрепленной на фок-мачте, ловко взбегал матрос Павел. Он оказался лучшим наблюдателем, разведчиком китов.

На мостик поднялся Фрол Севастьянович:

— Вельботы готовы!

Боцмана нельзя было узнать — так он преобразился с тех пор, как ступил на палубу шхуны. Ходов точно помолодел. Движения у него стали быстрее, глаза вновь обрели блеск и живость, а прокуренные усы были франтовато закручены в колечки.

С фок-мачты донесся крик Павла:

— Слева по борту фонтаны!

Все взглянули на север. Среди белых гребней волн сразу трудно было увидеть фонтаны. Лигов приказал боцману:

— Убрать паруса! Здесь ляжем в дрейф!

Громыхая сапогами, боцман сбежал на палубу, и оттуда донесся его зычный голос, отдававший команды. Лигов на минуту забыл о китах, любуясь тем, как матросы убирали паруса. Команда, частью набранная в Гонолулу, частью в Николаевске, состояла из умелых моряков. Вон как они быстро взбегают по вантам, тянут снасти, убирают паруса.

Шхуна теряла паруса, точно птица свое белоснежное оперение, и уменьшала ход. Буруны у ее форштевня становились все меньше, и скоро «Мария», едва заметно покачиваясь, остановилась. Из-за горизонта выплыло солнце, и разом изменилось небо, засияв нежной голубизной в просвете между белыми облаками. Заискрилось море, стало приветливее, веселее.

— Вельботы на воду! — Лигов сбежал с мостика и приказал Федору Тернову: — Остаетесь за меня!

Тот молча кивнул. Рогов, в теплой куртке, которая обтягивала его крепкую фигуру, сдержанно улыбнулся:

— Капитан становится отличным гарпунером, но ему грозит опасность от Совета Лиги.

— Совет далеко, а киты близко! — засмеялся Лигов, забираясь в вельбот.

Заскрипели блоки, и скоро два вельбота закачались рядом со шхуной. Подгоняемые дружными ударами шести пар весел, они направились к поднимавшимся вдали фонтанам. Тонкие и стройные, они взлетали над морем.

— Сейвал! — определил Лигов.

Он не ошибся. Небольшое стадо китов неторопливо плавало в море. Животные то уходили в глубину, показывая над водой широкий, в форме бабочки, хвостовой плавник, то шумно всплывали, поднимая высокие буруны.

Рогов на своем вельботе раньше Лигова подошел к стаду. Капитан увидел, как на носу вельбота поднялась во весь рост его высокая фигура. Гарпунер стоял, широко расставив ноги. В его руке был гарпун.

Сощурившись, Рогов выжидал удобного момента.

— Сбавить ход! — приказал он гребцам: До кита было всего пять метров. — Табаньте! — крикнул гарпунер.

Гребцы погрузили весла в воду, но вельбот еще шел по инерции. На это и рассчитывал Рогов. Сейчас перед ним лежала широкая спина кита с высоким плавником. Темно-серая, со светлыми пятнами, она блестела, как лакированная.

Фонтаны становились все реже. Кит, лежавший до этого спокойно, шевельнулся. Сейчас он должен уйти в глубину.

— Назад! — крикнул Рогов и со всей силой метнул гарпун, целясь чуть выше левого плавника. Кит вздрогнул. Гарпун больше чем на половину своей длины вошел в тушу кита. От него тянулся линь, прикрепленный к вельботу, который быстро отходил от раненого кита. У животного из раны хлестала кровь. Кит от боли рванулся вперед и потащил за собой на буксире вельбот. Гребцы подняли весла. Рулевой крепче сжал румпель. Кит ушел на лине метров на пятьдесят вперед, но поднимаемые им волны захлестывали китобоев, вельбот. Они неслись сейчас с огромной скоростью.

Неожиданно кит резко ушел вглубь. Суденышко подскочило к этому месту, почти зарываясь в воду носом. Еще мгновенье — и вельбот погрузился бы в море, но линь ослаб, и по приказу Рогова гребцы отвели вельбот подальше. Кит вынырнул почти рядом с ними. Этим и воспользовался гарпунер.

Рулевой подвел вельбот к киту на расстояние вытянутой руки, и Рогов почти до самой рукоятки вонзил в кита длинное копье. Животное забило хвостом по воде и круто повернулось на месте, точно намереваясь ударить, утопить вельбот. Но его успели отогнать на безопасное расстояние.

Кит попытался плыть, однако силы покинули его, и двадцатиметровая туша беспомощно закачалась на воде. Сейвал был мертв.

Рогов взглянул на море. Шхуны не было видно. Полдневное солнце пряталось за облаками. В охоте и погоне китобои не заметили, как летели часы.

Буксировать тушу китобоям было не под силу. Они обрезали линь и направились на поиски шхуны, оставив тушу на плаву.

…Лигов, проводив глазами мчавшийся на буксире вельбот Рогова, стал выбирать добычу для себя.

— Капитан, — крикнул рулевой, — смотрите, там кит с двумя плавниками!

Лигов взглянул по направлению протянутой руки, и азартное чувство охотника овладело им. Редко, очень редко встречаются киты с двумя плавниками, и мало кто из китобоев их видел. Лигов до сих пор только слышал рассказы о них, да еще о том, что это не простой кит, а кит-вожак, предводитель, и если гарпунер добудет его, то ему всегда будет сопутствовать удача.

Волны обдавали кита, и рассмотреть его было трудно. Как только вельбот подошел ближе, Лигов метнул свой гарпун. Но тут произошло неожиданное — капитан не поверил своим глазам. Кит вдруг разделился на два. Один остался на месте, а другой стремительно отошел в сторону и забился в судорогах. Лигов закричал:

— Назад к судну!

В тот же момент капитан схватил топор и обрубил линь. Вельбот стремительно несся к шхуне. Замешкайся Лигов хоть на минуту, и китобоям несдобровать. Гарпунер убил китенка, который жался к матери. Она сейчас носилась вокруг неподвижно лежавшего вверх брюхом детеныша, яростно вспенивая воду. В своем горе она то ныряла под китенка, будто хотела приподнять его, взять себе на спину, то осторожно толкала его мордой, как бы пытаясь разбудить уснувшего сына.

Надо было быстрее уходить от разъяренного животного.

Расстроенный случившимся — неудачной охотой и потерей гарпуна с линем, — Лигов приказал поднять паруса.

Наблюдатель Павел заметил, в каком направлении ушел на буксире у раненого кита вельбот Рогова, и «Мария» двинулась на его поиски.

Лигов вошел к себе в каюту и на карте отметил место обнаруженного стада, сделал обычную запись в журнале о времени и состоянии погоды.

…Перед закатом солнца шхуна входила в бухту, ведя на буксире серого кита, добычу Рогова. К берегу встречать китобоев сбежались люди. Их за минувшее время стало больше. Весть о китобойном предприятии распространялась все шире. К Лигову шли якуты с севера, русские из Николаевска. У подножия сопки выросли два новых дома. Там же была бондарная мастерская Кленова, изготовлявшего бочонки под ворвань.

Тушу кита, привязанную за хвост, при помощи ворота на треть вытащили на берег, и к ней приступили резчики. Вооруженные топорами и длинными ножами, они вырезали из кита огромные куски жира и на носилках относили их к жиротопным котлам, под которыми непрерывно билось пламя. За разделкой туш следили Алексей и Урикан.

Северов, как обычно, был с альбомом и карандашом в руках. Он быстро подошел к Лигову и, сверкая своими горячими глазами, проговорил:

— Олег! Черт знает, что творится! Что ни кит, то новая загадка, новая история.

— О чем ты? — удивился капитан.

Они шли по берегу мимо штабелей бочонков с ворванью, установленных под навесом. Лигов подумал, что еще неделя, вторая охоты — и пора грузить шхуну. Не слушая, о чем ему говорит Алексей, капитан сказал:

— В начале сентября идем в Гонолулу. Уже похолодание чувствуется, да и китов меньше становится. До штормов надо уйти.

— Скорей бы! — проговорил Алексей, думая о Лизоньке.

Как она там в Ново-Архангельске? Не забыла ли его?

Настроение товарища передалось Лигову. Да, на следующий год он встретится с Марией и они навсегда, навсегда будут вместе, будут счастливы. Предприятие начинает крепнуть.

Китобои подошли к дому. Сумерки быстро сгущались. Заметно похолодал воздух. Лигов посмотрел в сторону бухты. Там на темной воде едва виднелся силуэт шхуны, а на берегу багровыми огнями пылали костры.

Войдя в дом, Лигов зажег лампу, заправленную китовым жиром. Яркий свет залил бревенчатую комнату, которую отгородили Лигов и Северов. Две грубо сколоченные койки, стол, полка с книгами были здесь единственной мебелью.

— А это что? — Лигов смотрел на грубой выделки ручной гарпун, лежавший на столе.

— Вот о нем я тебе и говорил! — воскликнул Алексей и, пододвинув лампу, указал на середину стебля гарпуна. — Смотри!

Лигов нагнулся. В металле была выбита надпись. Капитан с трудом прочитал ее:

— «Кола. 1806 год. «Слава». Что это значит? — Лигов посмотрел на Алексея. — Где ты взял этот гарпун?

— В финвале, которого вы вчера добыли. В жиру зарос.

— Что-то не приходилось слышать о китобойном судне «Слава», — задумавшись, проговорил Лигов.

— Разве я тебе не говорил. — Алексей присел к столу, положил руку на гарпун, но тут же вскочил на ноги: — В 1806 году министром коммерции Румянцевым был снаряжен русский китобойный корабль «Слава». Но едва он вышел в море, как его взял на абордаж фрегат под французским флагом. Такелаж и снаряжение были сняты и перенесены на фрегат, а сама судно сожжено. Русская команда была высажена на норвежском берегу и пешком пришла в Архангельск.

— Неудивительно! — сказал Лигов. — Франция в те годы была в войне с Россией.

— Если бы так! — воскликнул Алексей. — А то это дело рук англичан.

Лигов сделал недоверчивый жест.

— Именно англичан, — продолжал Северов. — Хотя Англия в то время и была союзницей России. Объяснение просто: кое-кто в Англии опасался раззития нашего китобойного промысла. Под флагом французов англичане и сожгли «Славу».

— Чем это доказано?! — все еще сомневался Лигов.

— А тем, что через год из Темзы вышло английское китобойное судно под командой известного капитана-китобоя Скорезби-второго, оборудованное русским такелажем и китобойным снаряжением. И нашими русскими гарпунами они били китов. Этот финвал, видимо, ушел от англичан.

Алексей умолк. Лигов задумчиво смотрел на гарпун. Сколько крови пролито в борьбе за развитие китобойного промысла, сколько совершено преступлений в погоне за наживой? Коснется ли их эта тянущаяся веками борьба, или им дадут спокойно трудиться и восстанавливать русский китобойный промысел?

2
На пути в Сан-Франциско Джиллард смог убедиться, что более умелого слуги — вежливого, бесшумного, все видящего и все умеющего, — чем Кисуке Хоаси, ему не найти. К тому же он оказался довольно хорошим собеседником, весьма осведомленным в китобойных делах.

Но одна мысль не давала Джилларду покоя. Однажды, увидев, как этот маленький японец ловко прибирает в каюте, Уильям спросил, посмотрев прямо в черные, бесконечно спокойные глаза Хоаси:

— Кисуке, скажи мне откровенно, почему ты так легко и просто, без колебаний, дал Карлсену лекарство, которое получил от меня?

— Разве мой господин недоволен своим ничтожнейшим слугой? — кланяясь, с присвистом втягивая воздух, спросил японец. — Я молил небо, чтобы Карлсен, да будет душа его счастлива, скорее окреп.

— А если ты дал ему яд? — почти выкрикнул Джиллард, нагнувшись в кресле в сторону японца.

— Так было угодно судьбе! — тем же бесстрастным тонком ответил Хоаси, и Джиллард почувствовал, как к нему в сердце закрадывается страх. Чтобы развеять его, он продолжал допрашивать японца:

— И ты мог бы и мне дать такое лекарство?

— Я ничтожество, — сказал смиренно Хоаси. — Все определяет судьба.

Джиллард содрогнулся от мелькнувшей мысли. Быть может, Хоаси подослан Рюдом, чтобы разделаться с ним — Уильямом? Но тут же советник Дайльтона отбросил это подозрение. Что бы с ним, Джиллардом, ни случилось, Рюд все равно уже в руках Дайльтона, да и старик не такой дурак, чтобы надеяться, что он, Уильям, не сообщил Дайльтону о причине смерти Карлсена.

…Дайльтон, выслушав рассказ Джилларда о результатах его поездки на Гавайи, довольно осклабился. Он развалился в кресле и, вытянув на столе руки со сжатыми кулаками, сказал:

— У меня нюх на людей, Уильям. Когда я вас впервые увидел в столице русских, я сразу понял, что мне именно такого человека, как вы, и не хватает. Еще немного — и вы с пистолетом в руках пойдете в чужой дом.

На лице Джилларда отразились испуг и негодование. Дайльтон раскатисто рассмеялся:

— Не бойтесь. Вы для теплых дел не годитесь, хотя и отправили довольно ловко на вечный покой Карлсена.

Президент компании был в хорошем настроении и развивал перед своим советником планы.

— Итак, наши планы осуществляются. Скоро мы, и только мы, будем бить китов в Тихом океане. И под каким бы флагом здесь ни плавали китобойцы, — при этих словах Дайльтон подошел к карте на стене и положил руку с длинными, утолщенными в суставах пальцами на голубой простор океана, — они будут бить китов для нас. Без гарпунеров китобоев нет, а гарпунеров будем назначать мы! Так, Уильям?

— Да, — кивнул Джиллард. — Так обещал Рюд с Герстом и Хальверсеном.

Лицо Дайльтона, обычно серое, порозовело от удовольствия.

Он смотрел на карту и говорил:

— Вы долго жили в России, Уильям. Вам приходилось когда-нибудь слышать о Шантарских островах?

— Шантарских? — напрягая память, переспросил Джиллард. — Они где-то на востоке России.

— Идите сюда. — Дайльтон внимательно рассматривал карту. Вот они. Целый архипелаг в Охотском море.

Джиллард молча ожидал, что еще скажет президент. — Здесь, — Дайльтон постучал пальцем по обозначенным на карте островам. — Здесь побывали два моих китобойных судна. Они вернулись с трюмами, полными жира и уса. Капитаны говорят, что там море кишит китами, а острова покрыты лесом и совершенно пустынны. Русские не могут хозяйничать. Я хочу послать туда на будущий год полсотни китобойных судов. Ваше мнение?

Дайльтон вернулся к столу. Его слова о русских напомнили Джилларду о сообщении Пуэйля и обещании Рюда наказать гарпунера Рогова. Уильям рассказал Дайльтону об этом.

Тот слушал с напряженным вниманием. Лицо его опять стало серым, губы крепко сжаты. Он так пристально смотрел на. Джилларда, точно не доверял тому, что он говорил. Едва советник умолк, как Дайльтон быстро спросил: — Куда капитан Лигов повел шхуну, к каким берегам?

— Установить не удалось.

— Черт возьми! — сердился Дайльтон. — Этот капитан, неожиданно появился в Ново-Архангельске с десятью тысячами фунтов китового уса, и мои люди не удосужились узнать, откуда он их привез, где добыл, и не смогли взять тот ус себе. А теперь Лигов имеет свою шхуну! Это плохо!

Дайльтон опять вернулся к карте и долго на нее смотрел, потом решительно сказал:

— Наверняка он промышляет в Тихом океане. Но это мы узнаем, и капитан Удача станет бить китов для меня или его совсем не будет. Иного быть не может!

— В случае, если Лигов снова появится на Гавайях, — сказал Джиллард, — Пуэйль нам сообщит.

— Я знаю, что такое ненависть Пуэйля, — усмехнулся Дайльтон. — Этот испанец способен на все. Хорошо, что вы его взяли на службу.

— Кисуке Хоаси наш второй трофей, — похвалился Джиллард, но Дайльтон не поддержал его.

— С этими японцами надо быть осторожнее. Слишком быстро они поползли со своих островов во все стороны. Как бы мы потом не каялись, что наш Перри так доблестно заставил японцев начать с нами, а затем и со всем миром торговлю. Плохое это соседство.

Да, Дайльтон был прав. В этом скоро убедился Джиллард. Однажды, вернувшись домой, он не был, как обычно, встречен Хоаси, так умело снимавшим с него пальто.

Прислуга сообщила, что японец ушел утром и больше не возвращался. У себя в кабинете Джиллард обнаружил, что все его бумаги очень тщательно просмотрены, а некоторые исчезли.

Когда Джиллард кинулся к сейфу и открыл его, на лбу бывшего дипломата выступили крупные капли пота. Так и есть! Хоаси снял слепок с ключа сейфа, который всегда был при Уильяме, изготовил второй ключ и забрал папку с документами и дневник Джилларда.

Советник растерянно смотрел в раскрытый сейф. У него не было даже сил затворить тяжелую дверцу. Джиллард почти рухнул в кресло. Взгляд его маленьких глаз блуждал по кабинету… Что, если японцам вздумается воспользоваться этими документами? Опубликование хотя бы одной бумаги из исчезнувшей папки или страницы из дневника равносильно убийству Джилларда. Он уже словно видел перед собой газету с выдержками из его дневника, видел свой позор, арест, тюрьму, каторгу…

Дрожащей рукой Джиллард провел по мокрому и холодному лбу. Нет, так японцы не поступят. Они иначе воспользуются украденными документами и скорее всего, шантажируя его, Уильяма, заставят служить им.

От этой мысли стало немного легче на душе, спокойнее. Джиллард проверил ее и пришел к окончательному выводу, что эти японцы будут действовать только так. Да будь он на их месте, он так бы и поступил. Теперь все дело в том, чтобы японцы все время в нем нуждались. А это он сумеет сделать.

Джиллард подошел к сейфу и захлопнул дверцу, точно закрыл за собой тюремную дверь.

Ох, если бы сейчас здесь был Кисуке Хоаси! Джиллард посмотрел на свои полусогнутые в ярости пальцы. Вот ими бы он и задушил этого бесшумно ступавшего, ловкого слугу.

Советник Дайльтона не знал, что в этот момент Кисуке Хоаси стоял на палубе голландского парохода, шедшего в Нагасаки, и с наслаждением курил сигару. В изысканном костюме он нисколько не походил на слугу.

Проследив, как за горизонтом исчезла темная полоска земли, и швырнув за борт окурок, Кисуке небрежно скользнул взглядом по суетящимся матросам, которые готовились к встрече шторма, и направился в каюту.

3
Северный ветер быстро гнал шхуну «Мария» вдоль Сахалина. Скалистый берег острова то исчезал за густой пеленой дождя, то выплывал острыми вершинами сопок. Осень пришла с холодными дождями и штормами.

Лигов не покидал мостика. Четвертые сутки «Мария» уходила от надвигающегося свирепого шторма, но он настигал судно. Всклокоченная седая вода грозно шумела за бортом. Волны раскачивались все сильнее, то образуя глубокие гладкие впадины, то взлетая кипящими гребнями выше, палубы.

По небу, клубясь, бежали темные тучи. Они давно закрыли солнце. Ветер налетал порывами и кренил судно с борта на борт, выл в снастях. Вот высокая волна с угрожающим ревом поднялась за кормой, ринулась вслед шхуне и, нагнав ее, обрушилась своей многотонной тяжестью. Шхуна присела, скрипнули где-то смычки деревянных частей.

Вода еще не схлынула с палубы, была выше колен, а уже Ходов бежал к Лигову. Намертво цепляясь за поручни трапа, он поднялся к капитану. Тот что-то кричал, но из-за шума моря и свиста ветра ничего не было слышно. Лигов приблизил губы к уху боцмана:

— Убрать марселя! Взять рифы на гроте и кливере! Ходов скользнул вниз. Новая волна накрыла всю переднюю палубу. Ходов исчез под водой. Лигов с тревогой следил за ним. Как только вода немного схлынула, боцман уже бежал к люку, ведущему в матросский кубрик…

Люди вступили в единоборство с грозной стихией. И она от этого, казалось, ярилась еще сильнее. Матросы уменьшали площадь парусов. Они взобрались наверх и там подвязывала паруса, повиснув над бездной. Шхуна скользила с волны на волну, поэтому их там болтало в несколько раз сильнее, чем (тех, которые были на палубе и тянули канаты, часто окатываемые водой.

Лигов с гордостью убеждался, что шхуна хорошо выдерживает натиск моря. Она с честью носила дорогое капитану имя.

…На пятые сутки море утихло. Оно измотало силы людей, но и помогло им, ускорив ход судна на юг. «Мария» прошла Хоккайдо, и Лигов, устремив взгляд на затянутый дымкой остров с белыми от первого выпавшего снега вершинами сопок, предложил Алексею:

— Зайдем в Нагасаки. Ни ты, ни я в Японии не были. В запасе у нас есть время.

Китобои стояли на мостике. Алексей торопился в Гонолулу, чтобы с первым же попутным судном попасть в Ново-Архангельск или в один из американских портов. Он экономил каждый час, чтобы скорее увидеть Лизоньку. Лигов понимал состояние товарища, разделял его чувство, но не хотел, отказаться от своей мысли — побывать в Японии, разведать о возможности сбыта там жира и уса.

— Быть может, в Нагасаки мы застанем какое-нибудь судно, что идет в Америку, — проговорил Лигов, и это склонило Алексея на его сторону.

— Там может быть такое, ты так думаешь? — с надеждой спросил Алексей и, не дожидаясь ответа, уверенно заговорил: — Ну конечно, они должны там быть. Ведь японцы начали торговлю с американцами еще в 1854 году, уже пятнадцать лет прошло.

Лигов, сдерживая улыбку, подтвердил, что товарищ прав. Команда шхуны «Мария» встретила сообщение о заходе в Японию с радостью. Всем хотелось отдохнуть после трудного шторма и посмотреть эту еще во многом таинственную страну.

Однако радость китобоев была преждевременной. Едва шхуна показалась у входа в бухту, как к ней навстречу устремилась большая шлюпка с таможенными властями. Они подали сигнал, чтобы шхуна остановилась.

Лигов подчинился просьбе, и скоро «Мария» застыла на дальнем рейде. На палубу поднимались японцы. Один из них был в европейском костюме, остальные в кимоно.

Японцы были вежливы. Они кланялись и что-то говорили. Лигов особенно почтительно поздоровался с японцем в европейской одежде, но тут же улыбнулся своей ошибке. Японец в пиджаке оказался переводчиком, который сносно говорил по-английски. Начались длинные утомительные расспросы о том, куда следует шхуна, кому она принадлежит…

Лигов заметил, что японцы были удивлены, узнав, что русские — китобои. Переводчик дважды переспросил капитана, и он подтвердил. Японцы быстро между собой о чем-то поговорили. Видя, что они все еще сомневаются, Лигов пригласил их спуститься в трюм, чтобы убедиться в правдивости его слов. Посоветовавшись, японцы выразили согласие. Двое в сопровождении переводчика двинулись за Лиговым. Взяв зажженный Ходовым фонарь капитан с японцами спустился в трюм. При виде бочонков с ворванью и кипы уса японцы издали возгласы не то восторга, не то удивления и вернулись назад на палубу. — Ну, теперь они пустят нас на берег? — нетерпеливо спросил Алексей. — Вон же стоят у пристаней два голландских и шесть американских судов!

Китобои посмотрели на японский город с бесчисленными одноэтажными домиками, густо усеявшими подножия и склоны сопок, окружавших бухту. Среди домов зеленели рощицы невысоких деревьев. Выше города на склоне сопок виднелись острые крыши храмов.

На просьбу Лигова разрешить русским китобоям сойти в город японцы ответили отказом. Кланяясь, переводчик сказал:

— К нашему глубочайшему сожалению, мы вынуждены с величайшим огорчением сказать вам, что это невозможно. В городе сейчас много болезней, и мы будем в большом горе, если кто из русских китобоев заболеет. Может быть, завтра болезней будет меньше, и тогда…

Переводчик говорил еще что-то, но Лигов уже не слушал его, а передал ответ японцев Алексею. Тот вспыхнул и негодующе сказал:

— Что они дурака валяют. Вон на берегу европейские матросы ходят. Я же отлично вижу!

Японцы делали вид, что не замечают возмущения Северова. Переводчик сказал, что они будут счастливы посетить их завтра, и все японцы вернулись в свою шлюпку. Затем переводчик вновь поднялся на шхуну и передал просьбу своего начальника, чтобы русские не смотрели на берег в подзорную трубу.

Как ни был зол Алексей, но он не мог удержаться от смеха. Шлюпка отошла от шхуны, и стоявшие в ней японцы еще несколько раз поклонились китобоям.

— Они будут кланяться даже тогда, наверное, когда начнут нас вешать на реях, — раскуривая трубку, сердито сказал Ходов.

…На следующее утро вахтенный доложил Лигову, что к шхуне приближается шлюпка с японцами. Капитан приказал спустить трап.

Когда на палубу поднялись пятеро японцев, Лигов увидел что среди них — трое вчерашних с переводчиком и один новый, невысокий, с карими глазами — внимательными и настороженными. На японце было черное с белыми редкими кружками кимоно.

Опять начались расспросы. Вопросы задавались те же, что и накануне. Когда речь зашла о китовом жире, японец в черном кимоно оживился и неожиданно для всех на хорошем английском языке спросил:

— Где вы били китов, капитан Лигов?

Удивление Лигова было не меньше, чем остальных, но он уклончиво ответил:

— В море! Где я имел честь познакомиться с вами?

— О, вас хорошо знают китобои, — с поклоном сказал японец.

— Вы тоже китобой? — продолжал спрашивать Лигов.

— Я бы хотел поговорить с вами в каюте, — сказал японец. Лигов провел его к себе и пригласил Алексея.

— Это мой товарищ и компаньон, — сказал он. — Прошу познакомиться.

— Кисуке Хоаси, — назвал себя японец и с неожиданной для японцев прямотой спросил: — Кому вы везете ворвань, господа?

— Ищем покупателя, — ответил Лигов, поняв, что любопытство Хоаси не праздное. — Продадим тому, кто больше заплатит.

— Компания солидных японских купцов, которых я имею честь представлять, желала бы узнать цену вашему товару.

Лигов назвал. Японец не выразил своего отношения к цене. Он только поклонился и сказал:

— Я передам своим хозяевам ваши слова. — После этого Кисуке Хоаси задал несколько ничего не значащих вопросов.

Лигов поинтересовался, почему им не разрешают съехать на берег, и рассказал о желании Алексея уйти в Штаты с одним из американских кораблей. В глазах японца появилось любопытство, но, узнав, что Северову надо в Ново-Архангельск по личным делам, он сочувственно закивал, сказал что-то о болезнях в городе и тут же выразил надежду, что просьба китобоев будет удовлетворена.

Когда Хоаси уехал, Северов с негодованием сказал Лигову:

— Тут можно проторчать год без всякого толку. Давай сниматься с якоря. Пойдем в Гонолулу!

— Не кипятись, — успокаивал друга Олег Николаевич. — Видишь, о цене справлялись. Значит, заинтересовались. Если вздумают купить жир и ус, то мы поставим условие, чтобы тебя устроили на одно из американских судов.

— Хорошо, — вздохнул Северов. — Подождем еще немного. Лигов оказался прав. Через несколько дней он прощался с Алексеем. Как сообщил Кисуке Хоаси, ходатайство хозяев его компании было благосклонно принято властями. Северов был принят пассажиром на американское транспортное судно направлявшееся на Аляску.

Обнимая друга, Лигов сказал:

— Счастливого пути, Алеша! Возвращайся с Лизонькой. Он грустным взглядом проводил Северова, отплывшего на шлюпке американского судна.

На другой день после отъезда друга вместе с Кисуке Хоаси явились три важных японца, которые по-английски не говорили. Они купили все шестьсот сорок пять бочонков жира и восемь тысяч триста фунтов китового уса.

— Наша компания, директора которой имеют счастье посетить ваше судно, — говорил Хоаси, — хотела бы видеть вас, капитан Лигов, постоянным своим поставщиком жира и уса. Мы будем преисполнены к вам благодарности, если вы соблаговолите принять наше предложение.

Лигов, довольный результатами сделки, поблагодарил за приглашение и обещал прийти на следующий год в Нагасаки с трюмом, полным груза, а также побывать в самом городе.

— Мы будем бесконечно рады принять вас нашим гостем в наших скромных жилищах, — сказал, прижимая к животу руки и склоняясь в поклоне, Хоаси. — Мы надеемся, что небо ниспошлет нам свое покровительство и убережет вас от болезней, которых так много в городе.

Так японцы и не разрешили русским китобоям сойти на берег, но привезли на шхуну много свежих продуктов и воды.

Лигов вывел шхуну из бухты Нагасаки и взял курс на Николаевск. К бухте Надежды он уже подойти не смог. Там рано появляются льды, и Лигов не хотел рисковать шхуной.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

1
Ранней весной, после зимовки в Николаевске, шхуна «Мария» возвращалась в бухту Надежды. Лигов поторопился выйти в рейс: в Охотском море льды еще не прошли. Теперь они то и дело с шорохом терлись о борта, звонко сталкивались.

Лигов стоял на баке. Он рассеянно смотрел на плывущие навстречу льдины, на темную сине-зеленую между ними воду. На одной из льдин чернела оторванная где-то от берега глыба земли. Капитан следил за ней, видя, как рядом плывущие льдины сталкивались, и земляная глыба, покачиваясь, скользила к воде.

Олег Николаевич не мог отвести от нее взгляда. Этот кусочек земли среди холодного белого простора чем-то напоминал Лигову его жизнь. Да, он, как этот кусочек, плывет среди многих врагов, которые готовы опрокинуть его, сбросить в пучину безвестности. И, как эта земля, он цепляется, пытается удержаться, плыть дальше.

Плыть дальше! А кому это надо? Вот контр-адмирал Козакевич сообщил, что он дважды писал генерал-губернатору Сибири и в Петербург о созданном Лиговым русском китобойном, промысле на Дальнем Востоке, о необходимости усиления охраны восточных вод. В ответ пришли равнодушные, с туманными, неопределенными обещаниями письма. Никому из этих чиновников там, в столице, нет никакого дела до него.

Капитан почувствовал себя одиноко, грустно, сердце согревало только письмо Марии. Но и оно было малоутешительным. Мария писала, что отец нездоров, стал очень слаб и она не решается его оставить одного в Петербурге. Значит, ее приезд откладывается на неопределенное время…

Чтобы отогнать невеселые мысли, Олег Николаевич прошелся по палубе и у подветренного борта увидел Рогова. Гарпунёр покуривал, устремив взгляд к горизонту. Лигов окликнул его. Рогов неторопливо повернулся к нему и произнес:

— Сейчас на Гавайях осень. Хорошо.

Гарпунер грустил о своей семье. Разделяя его настроение, Лигов сказал:

— Скоро там будем.

— Будем, капитан, — оживился Рогов. — Я вас свожу в нашу деревню. Хороший там народ, гавайцы, да быстро мрут.

В его словах прозвучало сожаление. Лигов спросил:

— От болезней, что ли?

— В том климате болезней нет, — покачал головой Рогов и сердито добавил: — Миссионеры сбили людей с пути.

Лигов вопросительно смотрел на гарпунера. Тот продолжал:

— Застращали гавайцев. Убедили, что кто будет ходить в своем, а не в европейском костюме, того за бесстыдство черти в аду мучить будут. Ну, и покупают гавайцы, особенно женщины, в лавках у тех же миссионеров тряпье, ходят в нем, парятся, как в бане, а когда остаются одни — долой из тряпок и на ветерок. От этого и простуживаются. Мы своих жен из деревни в город не пускаем. Сунулся миссионер к нам однажды в Семеновку, как мы, русские, зовем нашу деревню, так мы его заставили назад бежать прямо через заросли.

Гарпунер улыбнулся своим воспоминаниям.

— У нас в Семеновке хорошо… Вы сами увидите.

Не знали ни Лигов, ни Рогов, что им так и не придется в этот рейс посетить деревушку на Гавайях, где поселились русские.

Постепенно разговор перешел на предстоящую охоту, и Лигов спросил:

— Не смогли бы вы обучить на гарпунера одного из наших матросов? Или Кленова? Человек он сильный.

— Что ж, можно, — кивнул Рогов. — Можно и еще кого-нибудь. Вот разве Урикана? У эвенка хороший глаз.

…В бухте Надежды уже ждали возвращения шхуны. Плотник Кленов, выстроивший домик для Лигова и Алексея, был огорчен, что капитан вернулся один, без Северова, без женщин.

— А я-то для молодых хозяек домишко срубил, — сказал он разочарованно. — Видно, стоять ему пустому.

— Скоро, скоро, Антон, здесь будет шумно, — ответил Лигов, осматривая хорошо построенный дом. Две комнаты предназначались для спален, одна — под общую столовую. Не забыл Кленов про кухню и кладовые, сделав их просторными, с широкими столами, ларями.

Начались дни промысла. Как и в прежние годы, китов было много. Лигову не приходилось далеко уводить шхуну от бухты. Он вместе с Роговым бил китов, буксировал их к берегу. Затрещал сухой плавник в печах, поплыл запах ворвани над бухтой.

Спокойствие царило в поселке. Эвенки были счастливы. Еще никогда у них не было такой спокойной и сытой жизни. Кроме китового жира и мяса, которых сейчас было в изобилии, русские снабжали их различными товарами, и эвенки старались отблагодарить китобоев. Мужчины, женщины и даже подростки принимали участие в разделке туш и перетопке жира, дети собирали плавник, дрова для печей. Тихо, спокойно и дружно жили люди, в бухте Надежды. И вот произошло событие, которое взбудоражило всю колонию.

Занятый делами, Лигов не замечал, что все чаще стали встречаться подвыпившие эвенки. Обычно пошатывающиеся фигуры появлялись в стойбище по вечерам, из хижин доносилось пение, появлялись пьяные у печей на берегу.

— Олег Николаевич, — сказал как-то капитану Ходов, — больно пьяно среди сродственников Урикана стало.

— Разве? — рассеянно спросил Лигов, думая о том, как улучшить вытопку жира.

— Каждый день божий. — Боцман старался обратить внимание Лигова на обстоятельство, которое его все больше тревожило. Чаще появлялись пьяненькие и среди матросов. Фрол Севастьянович и сам был не прочь пропустить чарочку-вторую, но в праздники или по какому особому случаю, а пьянства не признавал. На его расспросы матросы отвечали уклончиво, ссылались на то, что вино у них еще из собственных запасов, сделанных в Николаевске. Но боцман никак не мог вспомнить, чтобы матросы делали такие большие запасы водки в Николаевске, и даже с укоризной говорил себе: «Видно, стар стал. Не вижу, что на судне делается».

— Никак у нас тут питейное заведение имеется, — продолжал Ходов.

— Скажу, чтобы в лавке меньше вина инородцам давали — успокоил Лигов боцмана и заговорил о пошивке новых парусов.

Прошло несколько дней, и вся колония была потрясена событием, которое напомнило Лигову о предостережении и сомнениях боцмана и заставило его не только пожалеть, но и обвинить себя в невнимании к словам Ходова.

Поздно ночью Лигов был разбужены Уриканом. Капитан вместе с Федором Терновым и Кленовым обживал новый дом. На громкие удары в дверь и крики Урикана Кленов быстро засветил лампу, вышел в коридор.

Когда встревоженный Лигов, полуодетый, вошел в столовую, здесь уже был Урикан. Эвенк находился в сильнейшем волнении. Он заговорил торопливо, путая русские слова с эвенкийскими. Лигов несколько раз его переспрашивал и вдруг понял, с какой страшной вестью явился Урикан. В стойбище только что был убит эвенк, а другой опасно ранен.

Разбуженный громким разговором, из второй спальни показался Тернов. Заспанный, он недовольно пробурчал:

— Чего тут кричит этот косоглазый? Завтра мог прийти! Но Лигов, пораженный сообщением Урикана, остановил его и спросил эвенка:

— Кто же виноват, почемупроизошло убийство?

— Он виноват!.. Он виноват!.. — закричал Урикан, указывая на Тернова, и, казалось, был готов броситься на него.

Лигов непонимающе смотрел на Урикана, потом перевел вопросительный взгляд на штурмана. Тот зло сказал:

— Гоните в шею этого пьяного дикаря!

— Урикан говорит правду, — ровно, но громко заговорил до сих пор молчавший Кленов.

— Он водку дает, он шкурки берет! — дрожа и брызгая слюной, кричал Урикан, не сводя почти дикого взгляда с Тернова.

— Как ты смеешь… — Лицо Тернова покрылось пятнами, руки сжались в кулаки. Лигов приказал ему:

— Замолчите!

Капитан верил Кленову. Больше ничего не говоря, он оделся и вместе с Уриканом и Кленовым спустился в стойбище. Здесь все были на ногах. Слышались возбужденные голоса, плач детей. Люди сновали от хижины к хижине. Вокруг Лигова собралась большая толпа. Урикан подвел его к хижине, из которой доносились женские вопли. Олег Николаевич переступил порог. В низком помещении, слабо освещенном жирником, было много людей. Они расступились перед Лиговым, и он увидел двух лежащих эвенков. Около одного, неподвижного, сидела в позе отчаяния, с распущенными волосами женщина и, раскачиваясь, плакала в голос. Капитан увидел, что эвенк мертв. Он узнал его. Это был один из тех, кто в первые дни особенно усердно помогал русским в сборе китового уса. Второго, эвенка, громко стонавшего, перевязывали. Он был ранен в грудь и шею. В хижине пахло винным перегаром. Запах водки исходил и от некоторых эвенков и матросов.

Лигову сообщили, что вечером у Тернова эвенки выменяли водку на шкурку выдры, перепились и затеяли драку, схватились за острые охотничьи ножи…

В тяжелом раздумье возвращался назад к себе Лигов. Трудно было поверить, что Федор Тернов после зимовки в Николаевске тайком привезет большой запас водки и будет обменивать ее у эвенков на меха. Так вот почему Тернов так охотно взял на себя обязанность заготовлять продукты в Николаевске, вести отчетность по складу с корабельным имуществом — чтобы удобнее и незаметнее можно было прятать водку.

— Мы думали, что вы, Олег Николаевич, разрешили ему, — оторвал Лигова от дум Кленов, не называя имени Тернова.

Лигов почувствовал, как к его лицу прилила кровь. Это было тяжелое обвинение, но, очевидно, справедливое. Ярость охватила капитана. Они вернулись в дом. Штурман спал. Лигов грубо поднял его:

— Вы — убийца!

— Да как вы смеете… — начал Тернов, но, встретившись взглядом с капитаном, замолчал. Он еще никогда не видал Лигова в таком состоянии и покорно вышел следом за ним в столовую. Здесь были Ходов, Урикан, Кленов, матросы. При виде штурмана все замолчали. Наступила тяжелая, напряженная тишина. Тернов почувствовал, как на него повеяло опасностью. Федор лихорадочно думал, как ему вывернуться из создавшегося положения. «Виниться, опустить голову, иначе убьют», — думал он, и его охватывала ненависть к Лигову, ко всем этим людям, вырывающим из его рук богатства, которые он так мечтал собрать.

— Вы обменивали водку на пушнину? — спросил Лигов.

— Да, я хотел немного заработать… — тихо сказал Тернов.

— Почему вы не спросили нашего совета? — Голос капитана дрожал. — Вы хуже иноземного пирата! Где вино?

Тернов сказал. Лигов, а за ним и все остальные двинулись к складу. По приказу Лигова оттуда выкатили бочки и разбили их. На землю хлынуло вино. Тернов не мог оторвать взгляда от потока жидкости, которая при свете фонарей казалась черной, тяжелой. Разлившись под ноги людей, она мрачно поблескивала большой лужей под ночным небом.

Тернова била мелкая дрожь. Моментами он начинал терять над собою власть и готов был броситься на Лигова, душить его, бить, а самому черпать руками и сливать обратно в бочки вино…

Утром Тернов по приказу Лигова вернул эвенкам всю пушнину, которую успел у них выменять, а матросам — деньги. Затаив в душе лютую ненависть и жажду мести, Тернов внешне замкнулся, стал избегать людей и оказался в одиночестве. Да и все избегали его. Лигов не прогонял Федора с судна, считая, что штурман и так достаточно наказан.

Событие это отразилось и на промысле. Он как-то стал не ладиться. Печально и тревожно было в колонии. И только спустя месяц все пошло своим чередом.

Рогов, выполняя свое обещание Лигову, взял к себе на вельбот Кленова и Урикана. Эвенк согласился с большой охотой. Плотник вначале отказывался, потом сказал:

— Хорошо, Олег Николаевич. Коли вы желаете, буду китов бить, а вот при разделке и руки не подниму.

При этих словах он нахмурился. Лигов удивленно спросила — Отчего же?

— Так уж! — Кленов, не ожидая окончания разговора, отошел от капитана, который с недоумением смотрел ему вслед.

Стаял вечер. Густые сумерки сгладили линии сопок и тайги, залили бухту, которая изредка поблескивала тусклым отсветом луны, и только жиротопные печи огненными глазами смотрели в ночь. Кленов, отойдя от барака, стоявшего на склоне сопки присел на валун, опустил голову на руки и так застыл.

Он смотрел на раскинувшийся внизу у воды поселок, но видел не его огни, а огни далекой деревушки там, в России… Был тогда вот такой же вечер, тихий и прохладный. Антон, распахнув поношенный полушубок, прислонившись к стене амбара, ждал Дарью, прислушиваясь к звукам засыпающей деревни.

Наконец негромко скрипнула дверь ближней избы, послышались быстрые легкие шаги, и Дарья показалась из-за угла амбара, облитая лунным светом. Она не видела в темноте Антона и позвала его шепотом:

— Антон, Антоша…

Едва он отделился от стены, как она бросилась к нему, протянув руки, прижалась к его широкой груди и будто замерла. Антон бережно прикрыл ее полушубком…

Приближался рассвет, и Дарье нужно было бежать домой. Антон все ее не отпускал. Девушка, прижавшись к нему своим сильным телом, обняла и сильно поцеловала прохладными губами, а потом, ловко вывернувшись из его объятий, убежала. В ту ночь они условились просить у родителей и барина разрешения на женитьбу.

Они надеялись на милость старого помещика, крепостными которого были. Родители дали свое благословение, и Дарья с Антоном отправились на барский двор. Помещик, ощупывая старческим взглядом Дарью, с улыбкой выслушал их просьбу и о чем-то по-французски сказал сыну, приехавшему из Петербурга. Оба весело засмеялись.

— После уборки урожая играйте свадьбу, — милостиво разрешил старый барин.

Антон и Дарья были счастливы. Но через неделю Дарью забрали работать в господский дом, а Антона услали рубить лес. Здесь его на четвертый день и нашла Дарья.

…Лесорубы отдыхали после ужина у костра. Пламя слабело, и Антон, как самый молодой, поднялся от костра и шагнул в темноту за сучьями. До его слуха донесся шепот Дарьи:

— Антон, Антоша…

Он подумал, что ему послышалось, но тут же, у ближнего дерева, увидел Дарью. Она стояла, обхватив, ствол белыми руками. Обрадованный Антон шагнул к девушке, но она отбежала к другому дереву. Он за ней… Они были уже далеко от костра, кругом стеной стояли деревья. Дарья упала на землю, и Антон услышал рыдания… Он бросился к девушке, а она, подняв голову, с широко раскрытыми от ужаса глазами, из которых бежали слезы, бессвязно говорила о молодом барине, о том, что произошло там, в барском доме.

Антон все понял с первого слова. Он наклонился над девушкой, которая стояла на коленях, обнимая его ноги, и что-то шептала. Но Антон больше не мог ее слушать. Он вырвался из ее цепких рук, метнулся к шалашу и, взяв топор, направился к барскому дому.

Проникнуть в дом не удалось. Антон спрятался в саду. Утром, когда солнце зазолотило посыпанные речным песком дорожки и заискрилось в бесчисленных росинках, Антон увидел молодого барина. Весело насвистывая, он прогуливался по аллее и довольно потягивался. Солнечные пятна скользили по его темному сюртуку. Антон вышел ему навстречу.

— Что тебе здесь надо? — вскинул брови молодой барин. Но Антон не отвечал. Он смотрел на красные мясистые губы господского сынка. Это они пакостили его Дарью…

И он, шумно вобрав воздух, как это делают лесорубы, вскинул топор. Барин раскрыл рот, но от ужаса не мог крикнуть. Его челюсть задергалась. Антон с коротким выдохом опустил топор на голову помещика…

Антон ушел в лес, ушел навсегда из деревни, ушел в Сибирь. Он шел и шел навстречу солнцу и вот добрался до конца земли. Отменили крепостное право, но Антон не возвращался. Его ждал суд. А родные едва ли ждали, да и кто из них остался в родной деревне, когда прошло уже двадцать лет. Двадцать лет! Но Антон никогда не забывал, что произошло там. И когда он видел, как рубят топорами и полосуют длинными ножами китов, как хлещет кровь, он уходил…

Кленов оторвался от воспоминаний. Выло уже за полночь. Он поднялся с камня, невольно поежился. От моря шел холодок. Антон постоял и начал спускаться к бараку. Надо было отдохнуть. Завтра утром он выйдет на охоту…

…Охота в этот день, как обычно, велась с двух вельботов. На первом был Лигов, на втором Рогов с Кленовым и Уриканом. Около полудня к востоку от бухты китобои обнаружили стадо финвалов. Берег едва виднелся на горизонте, впереди расстилалось темное синее море. День выдался сумрачный. Частые тучи то и дело закрывали солнце, и тогда по морю медленно ползли большие тени.

Рогов по своему обыкновению выбрал крупного кита и уходил все дальше от лежавшей в дрейфе шхуны. Лигов первый загарпунил кита, и тот потащил его на юг. Охотники потеряли друг друга из виду.

Когда Лигов вернулся к шхуне, Рогова еще не было. Наступил вечер. Взяв на буксир подбитого финвала, Лигов направился на розыски вельбота Рогова. Море было пустынно. Лишь кое-где поднимались фонтаны, выпускаемые китами, некоторые животные всплывали у самой шхуны, но моряки, встревоженные судьбой товарищей, не обращали на них внимания.

Лигов решил провести в море всю ночь. На мачте вспыхнули топовые огни. Но в густой темноте они показались капитану слишком слабыми. «Рогов их может не заметить», — подумал Лигов и приказал развести на палубе юта «маяк китобоев». Из трюма шхуны было поднято несколько бочонков с китовым жиром и большой чугунный котел на треноге. Его установили на корме, наполнили жиром. Боцман Ходов поджег жир. Вспыхнуло маленькое оранжево-золотое пламя, затем оно разом охватило весь котел и с шумом вскинулось вверх, выше мачты. Море осветилось на большом пространстве. На шхуне стало светло, как днем. У бортов судна зашумела вода, забурлила от собравшейся на свет рыбы. Из темноты выплыл огромный кашалот и, почти упершись своей тумбообразной головой в борт шхуны, замер.

— Кашалотик любит при свете спать! — пошутил Ходов. — В темноте боится леших.

Но на его шутку никто не откликнулся. Вельбот Рогова не появлялся. Лигов не уходил с мостика до самого рассвета. Когда небо посветлело и «маяк китобоев» померк, Олег Николаевич приказал погасить его.

Лигов, не чувствуя усталости, продолжал наблюдать за морем. Поднявшийся ветер погнал мелкие волны. Они быстро нарастали, и Лигов, чтобы не потерять убитого накануне финвала, повел шхуну к берегу.

Китобои то и дело вглядывались в море, но, кроме китов и чаек, ничего не видели. Из-за горизонта бежали тучи. Начал накрапывать дождь. Лигов молча расхаживал по мостику. Тревога за товарищей все нарастала. Оставалась еще надежда на то, что Рогов самостоятельно пришел в бухту. Но она не оправдалась: китобоев здесь не было.

Ждали их весь день. К вечеру разыгрался шторм. Лигов с трудом вышел из бухты, рискуя быть выброшенным на рифы, и трое суток провел в штормовом море. Вернулся он без Рогова.

Над поселком нависла печальная тишина. Одна за другой гасли жиротопные печи…

Лигов молча посмотрел в глаза Ходову. Так он всегда советовался с боцманом в трудную минуту. Боцман отвел взгляд. Ему нечего было сказать. Крепко сжав зубами трубку, Ходов посмотрел на берег, где едва дымилась одна печь, на бродивших по берегу людей, скользнул взглядом по бухте и вдруг от неожиданности выхватил изо рта трубку.

— А там кто идет? — он указал на выход из бухты. Лигов взглянул. Море еще не успокоилось после многодневного шторма и было седое, взлохмаченное. У выхода из бухты волны бились сильнее, выше, и на них мелькала шлюпка. Вот Она исчезла между волн, потом взлетела на гребень, кипящий пеной, и снова скользнула вниз.

Лигов бросился за подзорной трубой в рубку. Вернувшись, ой увидел, что шлюпка уже прошла в бухту. Видно, на веслах сидел опытный гребец. Капитан вскинул трубу и крикнул:

— Да это же Рогов! Один! Через несколько минут к шлюпке уже несся под дружными ударами весел вельбот. Лигов с нетерпением шагал по палубе — он ждал Рогова, теряясь в догадках о том, что с ним произошло. Где вельбот, где люди? Почему он возвращается один, да еще на чужой шлюпке?

Рогов поднялся на палубу. Был он измучен, переутомлен. Лицо осунулось, но глаза лихорадочно горели. Китобои обступили гарпунера, посыпались вопросы.

Рогов с трудом раскрыл запекшиеся губы: — Воды!

— Ко мне, в каюту! — сказал Лигов гарпунеру.

…Вельбот Рогова несся на буксире у большого финвала. Бросок гарпуна был неудачный. В тот момент, когда Рогов метнул его, волна подбросила вельбот, и гарпун не смог нанести смертельную рану; но, очевидно, рана была болезненной, и животное с огромной скоростью устремилось на восток, потом круто повернуло на север.

Китобои выпустили полторы тысячи метров линя — все, что было в вельботе, но это мало помогло. Финвал продолжал уходить на север, изредка погружаясь в воду и тут же всплывая. За китом тянулась широкая полоса крови.

Жизнь людей в вельботе сейчас зависела от искусства рулевого. Кто-то из гребцов предложил:

— Может, обрубить линь?

Его никто не поддержал. Ведь не раз их так таскали по морю раненые киты. Этот только шел быстрее. Но и он должен устать, ослабеть и от раны, и от потери крови, и от тяжести линя, и от быстрого хода.

Однако у финвала, казалось, был неистощимый запас сил. Начало смеркаться. Китобои, измотанные многочасовой гонкой, уже неодобрительно посматривали на Рогова. Он был сейчас на вельботе старшим, и каждое его слово было законом. Кленов и Урикан, сидевшие на первой банке, промокли от брызг и захлестывавших вельбот волн.

Скоро стемнело. Финвал постепенно уменьшил скорость, и китобои, выбирая линь, подошли к нему метров на триста. Но животное вновь быстро устремилось на запад.

— Далеко от шхуны, — сказал Кленов.

— Теперь бесполезно рубить линь. — Рогов посмотрел на гребцов: трое из них спали. — Возможно, кит пойдет к берегу.

Финвал медленно шел на северо-запад, и с первыми лучами солнца китобои оказались на виду нескольких островов. Они поднимались из воды коричневыми отвесными скалами и горными склонами, покрытыми сосновым лесом. Над островами виднелись вершины сопок, окутанные туманом.

Из моря поднялось солнце, и рощи стали темно-голубыми, точно были затянуты нежнейшей вуалью.

— Это же Шантарские острова! — воскликнул Урикан.

— А вон суда! — указал один из гребцов.

— Китобойцы? — удивленно проговорил Рогов.

Чем ближе финвал подтаскивал вельбот к ближайшему острову, тем больше виднелось китобойных судов. Одни стояли у самого берега, другие дальше в море. Перед китобоями открылась широкая бухта, и они увидели в ней около десятка судов. На берегу дымились печи…

Русские уже были замечены на судах. От ближайших отделились четыре вельбота, которые быстро пошли наперерез финвалу. На борту вельботов виднелись фигуры гарпунеров.

— Они не имеют права добивать нашего кита, — проговорил Рогов. — Мы же не просим о помощи.

Но, очевидно, у китобоев, промышлявших здесь, было свое понятие о праве. Они подошли к киту, который плыл все медленнее, и, прежде чем вельбот Рогова оказался от финвала на расстоянии броска гарпуна, в воздухе сверкнули гарпуны, брошенные чужими охотниками.

Били они метко. Кит вскинулся в воде, завертелся на месте, скрывшись весь в пене, и скоро затих.

— Отличный финвал! — по-английски, но с сильным норвежским акцентом крикнул гарпунер с ближайшего вельбота.

— Вы не имели права добивать моего кита! — сердито проговорил Рогов и отдал приказ гребцам выбирать линь.

— Кто вы, с какого судна? — спросил все тот же гарпунер в зюйдвестке, с неширокой густой бородой.

— Мы — русские! — громко ответил Рогов, и, прежде чем он и его товарищи сообразили, что происходит, они были окружены вельботами китобоев. В чужеземцах без труда можно было признать браконьеров, которые не впервые хозяйничали в русских водах. С угрюмыми лицами, молча смотрели они на русских. В этом молчании было что-то угрожающее.

— В чем дело? — спокойно, не выдавая своей тревоги, спросил Рогов.

— На берег! — приказал бородатый гарпунер.

— Но… — начал Рогов. Его перебил норвежец:

— На берегу будем говорить!

В вельбот к русским прыгнул американский матрос с маленькими черными глазками и, бесцеремонно оттолкнув рулевого, занял его место. Кленов, сверкнув глазами, поднялся со своей банки, но Рогов удержал его. Со всех сторон на русских настороженно смотрели чужие бритые и бородатые лица.

— Спокойно, — сказал по-русски Рогов. — Они готовы драться. Нас мало. Посмотрим, зачем мы им нужны!

Линь на вельботе Рогова был обрублен, и русских под конвоем двух вельботов повели к берегу. Они вошли в бухту, и теперь китобои могли хорошо рассмотреть ее. Бухта с пологими берегами, за которыми виднелись сопки, была хорошо защищена от ветров и являлась удобной стоянкой для судов. Их Рогов насчитал одиннадцать. Все это были крепкие китобойные шхуны.

Над бухтой стоял густой тяжелый запах ворвани, разлагающихся китовых туш. На берегу из камней было сложено несколько десятков жиротопных печей. За ними стояли бараки из неотесанных сосновых бревен. У берега виднелись ободранные китовые туши.

Вельбот Рогова уткнулся в песок, и русские вышли на берег. Их повели к самому крупному бараку с настежь распахнутой дверью. В нем скрылся американский матрос. Кленов тихо сказал Рогову:

— Похоже, что мы в плену.

В дверях показался высокий человек с непокрытой взлохмаченной головой. Его, видимо, только что разбудили. Почесывая обросший резко выдающийся вперед подбородок, над которым низко навис крючковатый нос, он скривил тонкие, плотно сжатые губы и внимательно осмотрел русских.

— Кто такие? — сиплым ото сна голосом спросил он.

— Русские китобои! — Рогов смотрел прямо в бесцветные наглые глаза чужеземца. — Кто вы? Почему задержали нас? Почему забрали нашего финвала?

Ответ Рогова произвел впечатление. Высокий перестал почесывать подбородок. Разом исчезла и сонливость:

— Где ваши суда, сколько их? Давно бьете китов?

— Почему задержали? — повторил свой вопрос Рогов.

Глаза человека стали злыми. Он с угрозой в голосе сказал: — Отвечайте на мои вопросы!

— Не буду! — Рогов проговорил так твердо, что тот больше не обращался к нему. Он осмотрел китобоев, задержал взгляд на богатырской фигуре Кленова и приказал своим матросам:

— На разделку!

Когда китобоев подвели к берегу и приказали начать работу, снимать жир с добытого ими же финвала, Кленов помрачнел, глаза его загорелись бешеными огоньками. Кит лежал в воде у самого берега.

Рогов сказал товарищам:

— Пока будем работать. Лигов разыщет нас и выручит. Эти китобои, как пираты!

В это время к ним подошел рослый матрос со светло-коричневой бородкой. У нее был редко встречающийся красноватый отлив. В мочке левого уха поблескивал серебряный полумесяц серьги. Он принес в охапке флейшерные ножи. Услышав имя капитана Лигова, китобой насторожился. В глазах его появилось любопытство. Он хотел о чем-то спросить Рогова, но сдержался. Рядом было слишком много враждебно настроенных к русским моряков и охотников, а Лэрри Дэй не хотел, чтобы кто-нибудь заметил его интерес к захваченным китобоям. И так резчик был на неважном счету у капитанов.

Опустив на песок ножи, Лэрри как можно дружелюбнее и вполголоса, чтобы не разобрали остальные, сказал Рогову: — Если какой нож окажется тупым — скажите. Заменю.

В голосе матроса, в его взгляде было что-то особое, располагающее, и это заставило Рогова в свою очередь пристально и изучающе посмотреть на Лэрри Дэя. Они встретились глазами, и Лэрри дружески улыбнулся. Это заметил только Рогов и в тон моряку ответил:

— Олл райт!

И между ними возникло еще слабое, но уже понятное для каждого чувство товарищеского участия.

«Может быть, мы знакомы? — спросил себя Рогов, напрягая память. — Нет, с ним я никогда не встречался. Но парень, кажется, нам хочет помочь. Дальше увидим».

К русским подошел кривоногий китобой и приказал Рогову: — Быстрее принимайтесь за дело. Живее, ну!

— Мои ребята проголодались, — спокойно сказал Рогов. — Сначала заработайте на обед, — засмеялся кривоногий. — С голоду у нас не помрете. А ты, — он обернулся к Лэрри Дэю, — тоже принимайся сало резать. Живо, ну!

Лэрри Дэй неторопливо отошел, провожаемый сочувственным взглядом Рогова.

Гарпунер первый взялся за флейшерный изогнутый нож с, остро отточенным лезвием. Но едва из туши хлынула струя крови, плотник швырнул на песок нож и глухо проговорил:

— Не могу.

К Кленову, стоявшему по пояс в воде, подскочил кривоногий китобой, руководивший разделкой, и что-то крикнул, указывая на нож.

Кленов вышел на берег, не обращая внимания на крик. Кривоногий бросился за ним, схватил его за рукав, но плотник отшвырнул китобоя и направился к штабелю дров. Здесь он опустился на бревно, в котором торчал топор. Вокруг Кленова собрались матросы. Среди них был и встревоженный Лэрри Дэй. Он опасался за участь Кленова. Плотник не обращал на китобоев внимания. Послышались голоса:

— Капитан Хоган! Матросы расступились, уступая дорогу высокому. Сейчас он был в шапке из соболей и короткой кожаной куртке. Кривоногий быстро сказал ему что-то. Хоган носком сапога постучал по колену плотника. Тот поднял голову, но не встал.

— Стенд ап! — крикнул Хоган, жестом приказывая идти на разделку кита.

Кленов покачал головой.

Хоган замахнулся, чтобы наотмашь ударить плотника, но так и застыл с поднятым кулаком. Рука Кленова крепко сжимала топорище.

Матросы невольно подались назад. Хоган опустил руку. По его приказу привели Рогова, и тот перевел Кленову приказ американца:

— Тебе, Антон Прокопьевич, приказывают рубить дрова, там — в лесу!

— Так-то лучше! — вздохнул Кленов и отшвырнул топор. Облегченно перевел дыхание и Лэрри Дэй.

Для жиротопных печей китобои заготовляли дрова в лесу, подступавшем к самому берегу. Деревья рубили подряд, но лучшие стволы не распиливали, а скатывали к берегу. Здесь уже было несколько штабелей хорошей строительной древесины.

Кленов работал неторопливо, но никто из самозванных хозяев острова его не подгонял, они лишь с опаской на него косились.

Около полуночи русских заперли в одном из сараев, где хранились бочонки с жиром. Вместо постели пленникам бросили хвойные ветви. Лежа в темноте, китобои тихо переговаривались. Урикан высказал общее желание:

— Надо уходить!

— По морю пешком не пойдешь, — заметил Кленов.

— Капитан Лигов должен нас искать. — Рогов был в этом уверен. — Но нам тоже не следует сидеть сложа руки. Хорошо бы ночью выйти на вельботе в море.

— На нашем вельботе браконьеры сегодня китов били! — сказал рулевой с горечью. — Разбойники!

Рано утром их разбудил зычный окрик кривоногого. Туман стоял еще над морем, стлался по земле. Было свежо. Китобоев снова погнали на работу. Кленова отвели в лес, остальных — к жиротопным печам с вмазанными в них огромными котлами.

Лэрри Дэй улучил момент и сунул Рогову две плитки табаку, по которому так страдали моряки.

— Спасибо, — шепнул Рогов.

Русские китобои вырезали куски жира из туш и на носилках относили их к печам, где сваливали в котлы. Вытопленным жиром наполняли бочонки. Работа шла в лихорадочно быстром темпе. По тому, как часто к берегу подтаскивали все новые и новые туши животных, китобои поняли, что воды у островов богаты китами.

Чужеземные китобои срезали с туш жир небрежно, не переворачивая их, и оставляли нетронутой ту часть китов, которая находилась в воде. Необработанные до конца туши они оттаскивали от берега и тут же бросали их. Над бухтой стоял удушливый запах гнили. Тысячи птиц с резкими криками реяли над водой.

Из разговоров Рогов понял, что у острова охотятся китобойцы, принадлежащие компании Дайльтона, и несколько судов норвежцев, англичан и немцев.

В полдень к гарпунеру подошел Хоган и сказал:

— Будете бить китов!

— Нет! — покачал головой Рогов. — Здесь нет моего китобойного судна, моего капитана!

На тонких губах Хогана скользнула насмешливая улыбка:

— А вы надеетесь его когда-нибудь увидеть?

Не дожидаясь ответа, Хоган отошел. Рогов посмотрел на его узкую спину. Ему приходилось слышать в Гонолулу рассказы о том, что некоторые китобои во время промысла захватывают друг у друга матросов, гарпунеров, заставляют их работать, а затем уничтожают. Этот Хоган не задумываясь может поступить так же.

С тяжелым сердцем Рогов вернулся к работе. Вырубая квадратные куски жира, он думал о том, как бежать с острова, дать о себе знать Лигову. Гарпунер не раз посматривал на бухту, на выход из нее. У него постепенно складывался план бегства. Американцы часто бросали на берегу лодки без присмотра. На одной из них можно незаметно выйти из бухты.

Первую половину дня Лэрри Дэй не имел возможности переговорить с русскими. Ему хотелось как-то помочь им, облегчить их участь, сказать, что не все здесь их враги, есть и друзья.

Во время обеда он услышал, как кривоногий мастер разделки китовых туш, вернувшись от Хогана и хвастаясь своей близостью к нему, сказал резчикам:

— Через неделю трюмы «Ирокеза» будут полны ворвани и уса, и он пойдет в Штаты. Русские прокатятся на нем матросами.

— А если они откажутся? — поинтересовался кто-то из резчиков. — Отказался же бить китов их гарпунер.

— Лишняя пенька для петли всегда найдется, — засмеялся кривоногий. — Хоган не любит отпускать от себя гостей, которым не нравится у него.

Мастер вновь залился хохотом. Лэрри Дэй молча доедал свой обед. Он знал, что кривоногий говорит правду. Немало здесь было моряков, которых удерживал у Хогана лишь страх перед его местью, если они захотят уйти.

Страх за русских охватил Лэрри Дэя. Наскоро закончив свой обед, он заложил за щеку кусок табаку и отправился по берегу к дальним печам. Там работали два его друга. Быть может, они подскажут ему, как помочь русским, спасти их, как когда-то помог ему капитан Лигов.

Но Эванс и Рой, молча выслушав Лэрри, покачали головами. Рой сказал:

— Не впутывай ты нас в это дело, Дэй. Русским мы не сможем помочь, а головы свои потеряем. Не уйдут же они с островов по морю, даже если их выпустим из сарая ночью.

Дэй не мог обвинить товарищей в трусости. Они бывали в разных переделках, да и Хогана мало боялись, но напрасно рисковать не хотели. И в этом они были правы. Возвращаясь к своей работе, Дэй вспомнил о словах Роя: «даже если их выпустим из сарая». И тут у него родился план. Его он и решил ночью привести в исполнение. Лучше всего это будет сделать на рассвете, когда почти все спят, сваленные усталостью. Ему хотелось об атом предупредить Рогова, но кривоногий отправил Дэя на разделку китов на плаву, и там резчик пробыл до глубокой ночи. Когда же он вернулся на берег, русские уже были заперты в сарае.

Лэрри Дэй улегся со всеми, но непрерывно жевал табак, чтобы не заснуть. Он с нетерпением ждал предрассветного часа, когда можно будет действовать более безопасно.

А тем временем Рогов в сарае делился своим замыслом с товарищами. Его все горячо поддержали. Дождавшись, когда на берегу стало тихо, китобои попробовали открыть дверь, но она оказалась крепко запертой. Оставалось одно — выбраться через крышу. Кленов, взобравшись на бочонки, попытался разобрать часть крыши, но она, плотно сложенная из толстых плах, не поддавалась даже под могучими руками Кленова. Плотник, обливаясь потом от усилий, спустился к товарищам. Неудача всех так опечалила, что никто не говорил и слова, каждый задумался о своей судьбе. По всему чувствовалось, что надо быть готовым к самому худшему.

— Духом не падать, — говорил Рогов товарищам, пытаясь их ободрить. — Будем защищаться в случае опасности. Капитан Лигов должен нас найти.

Так говорил Рогов, а сам думал о далекой гавайской деревушке, о ласковой жене, о двух смуглых ребятах. И казалось ему, что он слышит, как шелестят листья пальм под утренним бризом, как задушевно поет его милая жена…

Чьи-то шаги у двери сарая и тихий голос прогнали его думы. Рогов тихо поднялся на ноги, подбежал к двери, приник к створке. Было уже очень поздно. Скоро, наверное, и утро. Усталые товарищи, огорченные неудавшейся попыткой бегства; спали.

— Товарищи! Русские… — различил Рогов слова, произнесенные по-английски, очень тихо. Видимо, говоривший опасался привлечь чье-либо внимание. — Русские! Китобои капитана Удачи!

Когда Рогов услышал эти последние слова, он больше не сомневался, что с ними желает говорить друг, и Рогов откликнулся:

— Я слушаю. Кто говорит?

— Товарищ, друг. Служил у капитана Лигова, — доносился до Рогова голос Лэрри Дэя. — Хотите бежать? Я могу открыть сарай.

В одну секунду Рогов разбудил товарищей и сообщил им о неизвестном друге. Все согласны были принять его помощь. Пока они совещались, Дэй стоял, прижавшись к стене сарая, сжимая в руках тяжелую железную пику, которой докалывают раненого кита. За поясом у него торчал нож. Он готов был уничтожить сейчас каждого, кто попытался бы помешать ему.

Рогов зашептал, что русские согласны принять помощь. Лэрри Дэй в одно мгновение скрутил запор и распахнул дверь.

— Вы свободны…

Русские стояли на пороге, не двигаясь, рассматривая Лэрри Дэя. Он подумал, что они ему не доверяют, и быстро зашептал: — На берегу есть шлюпки. Садитесь в них. До рассвета далеко уйдете.

— Как вас звать, кто вы? — спросил Рогов, подходя вплотную к моряку, и, узнав Дэя, крепко сжал ему руку. — Спасибо!

— Идите скорее! — торопил Дэй, боясь, что кто-нибудь заметит их, и тогда поднимется тревога, и все погибнет. — До свидания! Счастливого плавания…

И Лэрри Дэй исчез в темноте, забыв сказать свое имя, попросить русских передать капитану Лигову, что он считает лучшими днями своей жизни службу на его китобойном корабле.

Ночь была темная, безлунная. На берегу красноватыми зевами смотрели во мглу печи. Китобойные суда стояли в бухте без огней. Их темные силуэты скорее угадывались на черной воде, чем различались глазом.

Китобои осторожно вышли из сарая. Рогов и Кленов двинулись первыми. За ними шли остальные. Они миновали хижины, в которых спали чужеземцы, и добрались уже до кромки берега, близко к лодкам, когда из темноты раздался окрик по-английски:

— Кто там?

— Я, — ответил Рогов.

— Ты, Джон? — По голосу китобои поняли, что невидимый в темноте американец приближается к ним. — Дай-ка немного табаку.

Китобои застыли на месте. Кленов шепнул Рогову:

— Давай к шлюпке!

Рогов кинулся к лодке, но Урикан с матросами не успели за ним. Из темноты выбежали несколько американцев, преграждая путь беглецам. Кленов ударом свалил на землю ближнего и, подбежав к лодке, в которой Рогов укреплял весла, сильным рывком столкнул ее в воду. Лодка исчезла в темноте.

— Быстрей греби! — крикнул с берега Кленов. Потом до Рогова донеслись крики, шум драки. На берегу замелькали огоньки.

Гарпунер сильнее налег на весла. Еще до рассвета он выбрался из бухты и с первыми проблесками зари пристал к берегу маленького островка. Несмотря на то, что здесь было пустынно, он спрятал лодку в прибрежных скалах, а сам, скрывшись в густом подлеснике, стал следить за морем. Всюду виднелись фонтаны китов. За ними гонялись охотники. Рогов насчитал восемнадцать судов.

С наступлением темноты гарпунер продолжал путь на юг.

…Лигов слушал Рогова, нервно шагая по каюте. Как был прав Козакевич, предупреждая его о пиратстве иностранных китобоев в Охотском море. Гнев пылал в душе капитана. Надо немедленно освободить Кленова, Урикана, матросов. Он посмотрел на исхудалое лицо Рогова, на его лихорадочно поблескивающие глаза и спросил:

— Вы сможете с нами идти на остров?

— Да, капитан!

— Отдыхайте у меня. Сейчас вам принесут поесть — Лигов вышел из каюты.

Шхуна «Мария» подняла паруса и вышла из бухты Надежды. Лигов вызвал на мостик Ходова:

— Раздать всем матросам оружие. Возможно, понадобится.

Боцман взглянул на лицо капитана. Оно словно окаменело. Лигов смотрел вперед, на темное студеное море, крепко сжав зубы.

…Хоган растерялся, когда в бухту Большого Кита, как ее прозвали американцы, днем, на виду у всех, неожиданно вошла русская шхуна, вошла и бросила якорь почти у самого берега. Резчики, у китовых туш, рабочие у печей — все, побросав свои дела, следили за шхуной.

С нее спустили шлюпку, и она быстро направилась к берегу. Хоган дрогнувшей рукой погладил подбородок. Наверняка эта шхуна пришла за русскими моряками.

Лигов сидел на корме шлюпки. Она шла мимо китобойных судов. Капитан читал их названия: «Генерал Грант», «Ирокез». Рогов тронул Лигова за рукав и указал на берег:

— Это очень опасно, капитан. Они могут и вас захватить в плен.

Лигов молчал. Он первым выпрыгнул на берег. Перед ним вырос Хоган. Американец небрежно приложил руку к козырьку своей фуражки:

— Капитан китобойного судна «Генерал Грант» Хоган. Лигов взглянул в беспокойные прищуренные глаза американца и спокойно сказал:

— Мы с вами знакомы, капитан Хоган.

— О-о-о! — Американец широко открыл глаза и от удивления даже отступил. — Капитан Удача. Мы с вами последний раз виделись у острова Цейлон и…

— Где мои люди? — резко перебил его Лигов.

— Прошу ко мне! — Хоган протянул руку в сторону своего домика, но Лигов по-прежнему резко и требовательно продолжал:

— Сначала немедленно освободите моих людей.

Хоган растерялся. Он, конечно, мог сейчас схватить капитана Удачу, скрутить его людей и всех поставить на перетопку жира, но кто знает, как это все обернется? Хоган взглянул на выход из бухты. Кто знает? Быть может, там, за скалистым выступом мыса, прячется военное судно русских? Если бы здесь были Стардсон или Уэсли!

Лигов перехватил взгляд Хогана и все понял.

— Мне некогда ждать! Хоган неохотно проговорил:

— О'кэй! Только ваши парни здесь себя плохо вели. Одного из них мои ребята немного поцарапали.

Из барака на носилках вынесли Кленова. Его широкая грудь была небрежно забинтована. Сквозь повязку проступали темнее пятна крови. Лицо плотника было серым, а глаза закрыты.

— Антон Прокопьевич! — позвал Лигов плотника.

Тот молчал. Потом дрогнула его борода, и Кленов что-то невнятно проговорил. Лигов наклонился к нему, но ничего разобрать не смог. Плотник бредил.

Олег Николаевич с потемневшим лицом повернулся к Хогану:

— Как это случилось?

— Ваши парни завязали ночью драку с моими, — избегая встретиться взглядом с Лиговым, сказал Хоган, — Ну и сгоряча кто-то из моих пырнул его ножом.

Лигов молчал, сдвинув брови. Молчали и американцы.

— Вы лжете! — раздельно и громко сказал Лигов, точно хлестнув кнутом но лицу Хогана. — Лжете! Где остальные русские?

— Сейчас придут.

Хоган посмотрел в сторону рощи, в которой заготовляли дрова. Из нее вышла группа людей. Когда они подошли ближе, Лигов узнал своих матросов и Урикана. Эвенк бросился к капитану:

— Капитан… спасибо… выручил нас… Лигов положил руку на плечо эвенка:

— Садись в лодку, Урикан.

Освобожденных китобоев повезли на шхуну «Мария». Лигов, ожидая возвращения шлюпки, прошелся по берегу вдоль жиротопных печей, осмотрел штабеля бочонков с жиром и кипы китового уса. Хоган шел следом за ним. Теперь американец был окончательно убежден, что Лигов пришел под охраной русского военного корабля. Иначе бы он не вел себя так спокойно. Вернувшись на берег к подошедшей шлюпке, Лигов сказал Хогану:

— Вы совершили преступление, задержав моих китобоев и забрав их финвала. Верните сейчас же вельбот и восемьдесят бочонков жира.

Хогану показалось, что он ослышался. Нет, этот русский совершенно обнаглел. А Лигов продолжал:

— За ранение Кленова вы будете еще отвечать. А теперь от имени русского правительства приказываю вам прекратить охоту в русских водах и уйти с русских островов.

Хоган был несказанно удивлен. До сих пор от него не требовали подобного — бил ли он китов у берегов Норвегии или Новой Зеландии. Но какая-то внутренняя неуверенность не позволяла ему сейчас разделаться с этим капитаном Удачей. Он только проговорил:

— На моих картах не указано, что Шантарские острова принадлежат русским.

— Я покажу вам более точную карту, — сказал Лигов.

Не прощаясь, он сел в шлюпку и возвратился на шхуну.

Его тоскливым взглядом проводил Лэрри Дэй. С той минуты, когда он узнал в сидящем на корме шлюпки капитана Удачу, он держался в стороне и остерегался попасть на глаза Олегу Николаевичу. Капитан мог узнать его и невольным жестом, восклицанием выдать их знакомство, а это бы наверняка навело Хогана на мысль, что русских из сарая освободил Лэрри Дэй. Сейчас же он был в безопасности. Правда, Дэй мог бы уехать с русскими и остаться у них, но он любил свою родину, свою Америку и свою семью и был им верен. Наступят же лучшие времена! В этом он был уверен. Вот почему тревога была в душе Дэя — как бы кто из русских не заметил его. Так и не узнал капитан Лигов, что его охотников спас бывший его матрос Лэрри Дэй. Имени его ни Рогов, ни его товарищи не знали, а по их описаниям Лигов не мог вспомнить Дэя.

Вскоре Хоган прислал ему указанное число бочонков жира и вельбот. Шхуна «Мария», подняв паруса, вышла в море.

В бухте Надежды Лигова ожидала радостная встреча. На рейде стояла шхуна под русским флагом. «Аляска», — прочитал ее название капитан. Ее он встречал впервые. На берегу он увидел Алексея Северова и рядом с ним Лизоньку. Выпрыгнув из шлюпки, Олег Николаевич крепко обнял Алексея.

— Ну, наконец-то! Без тебя здесь столько событий произошло.

Капитан повернулся к Лизоньке. Индианка была тоже взволнована встречей с Лиговым. Она застенчиво протянула ему руку.

— Знакомься. Капитан «Аляски». — Алексей представил Лигову широкоплечего моряка в простом кителе. Лицо с крупными, несколько тяжеловатыми чертами было спокойным и уверенным.

— Белов Константин Николаевич! — назвал себя моряк, протягивая руку Лигову.

— Будет теперь с нами промышлять китов, — быстро добавил Алексей.

— Вы китобой? — с интересом взглянул на Белова Лигов. Тот сдержанно улыбнулся:

— Нет, я… — Но не договорил, увидев, как из вельбота матросы вынесли носилки с раненым. Кленов не приходил в себя. На берегу стало тихо.

Лизонька подошла к носилкам, положила ладонь на горячий лоб Кленова. Его лицо дрогнуло. Не открывая глаз, он медленно, с трудом поднял свою руку, положил на маленькие пальцы Лизоньки, стиснул их и больше не выпускал ее руки из своей. Пересохшие губы плотника что-то неслышно шептали. Матросы по знаку Лигова подняли носилки и понесли Кленова в дом. Он продолжал держаться за руку Лизоньки, и она шла рядом с носилками.

Алексей, Лигов и Белов молча двинулись за ними следом. Кленова уложили в одной из комнат нового дома. Остаток дня Лизонька провела возле раненого и, несмотря на настойчивые требования Олега Николаевича, просившего ее отдохнуть, осталась дежурить около него и на ночь.

Трое мужчин при свете каганца, заправленного китовым жиром, сидели в столовой. Они беседовали вполголоса, то и дело прислушиваясь к доносившемуся бреду Кленова.

— Как же вы решились стать китобоем? — с улыбкой спросил Лигов Белова.

— Это я его уговорил, — сказал Алексей, — не оставаться же ему на Аляске.

— Родных в России нет, — грустно подтвердил Константин Николаевич. — А на Аляске нам, русским, теперь нечего делать. Вот и принял предложение господина Северова служить у вас.

— Спасибо, — Лигов пожал руку Белову. — Нам так не хватает людей. Нам очень трудно.

— Постараюсь быть полезным, — сказал Белов.

— Вот смотри, — горячо зашептал Алексей, расстилая перед Лиговым газету на английском языке. — Это еженедельный орган американских китобоев «Уэльмен Шиппинг лист». Читай. Почти все статьи посвящены деятельности иностранных китобоев в наших дальневосточных водах.

Лигов внимательно прочитал первую статью, затем вторую. Лицо его пылало от негодования. Американцы писали, что сейчас они в основном ведут лов в Охотском море, но при быстром росте китобойного флота запасы кита здесь должны скоро иссякнуть и пора уже обратить внимание на будущий район охоты — Чукотское и Берингово моря. Какой-то капитан Голлотон писал: «Сейчас мы посылаем к чукотским берегам только тридцать — сорок судов в год. Это наши разведчики. Они приносят многообещающие результаты, и нам надо готовиться к большой охоте на русском севере Тихого океана. Русские не способны бить сами китов, и мы должны им показать пример и, быть может, взять в компанию, чтобы не лишить себя возможности в будущем охотиться здесь».

Лигов отбросил от себя газету.

— Неужели там, в Петербурге, к этому могут относиться спокойно?

Алексей молчал. Олег Николаевич предложил:

— Давай напишем в столицу обо всем, что здесь творится, о браконьерстве у Шантарских островов, о ранении Кленова.

Из комнаты, где лежал плотник, донесся встревоженный голос Лизоньки. Она звала мужчин. Они вошли в спальню. Кленов метался по постели. На его губах выступила кровавая пена. Лизонька осторожно обтирала их смоченным в холодной воде полотенцем. Кленов жадно ловил воздух, В груди у него хрипело.

Пряди волос упали ему на лоб. Девушка хотела убрать их, но Кленов так же, как и на берегу, опять схватил и стиснул ее руку — молодая женщина едва удержалась от крика. Потом Кленов тихо, но так, что услышали все, проговорил:

— Дарья, Дарьюшка…

Голос его стал тише, плотник говорил еще что-то, но разобрать было невозможно. По телу Кленова прошла судорога, и оно стало неподвижным. В комнате наступила тишина. Только потрескивало белое пламя каганца.

Лигов сложил руки Кленова на груди, и все вышли из комнаты, потушив свет…

…После похорон Кленова в бухте Надежды жизнь, неожиданно для Лигова, пошла ровно, без каких-либо значительных событий. Олег Николаевич ожидал, что рано или поздно браконьеры сведут сним счеты, с чем был согласен и контр-адмирал Козакевич. В Петербург, а также генерал-губернатору Сибири они послали несколько донесений о браконьерстве и пиратстве чужеземных китобоев, о необходимости военно-морского патрулирования китобойцев в Охотском и Чукотском морях.

— Не может быть, чтобы после случившегося мы не получили поддержки, — уверенно говорил Козакевич капитану, хотя сам внутренне был убежден, что так и произойдет.

Лигов не водил свою шхуну далеко от бухты, чтобы в случае опасности можно было уйти под защиту берега. Да и в дальних рейсах не было особой необходимости. Киты в изобилии держались вблизи бухты Надежды.

Охота шла хорошо. Рогов обучил Урикана гарпунить китов. Салотопные печи теперь пылали круглые сутки. Алексей Северов продолжал свои занятия по изучению анатомии китов.

Когда же наступала ночь и пора было идти на отдых, Лигов чувствовал себя одиноким. У него вошло в привычку подниматься на вершину сопки и здесь долгие часы смотреть на ночное море. Олег Николаевич тосковал. Его Мария была так далеко. Вряд ли она сможет когда-нибудь приехать к нему от больного: отца. Когда же, когда они встретятся? Когда же наконец будут вместе? Олег Николаевич сидел на большом поросшем чешуйчатым мхом валуне и смотрел на восток. Горизонт постепенно светлел. Полоска зари разгоралась, словно где-то внизу был гигантский горн, и от него накалялся, становился все ярче край небосклона.

Звезды бледнели и исчезали. Море из черного становилось сначала густо-синим, потом фиолетовым, но чем светлее становилось небо, тем больше голубела вода. Золотистые лучи солнца скользили по ней, и море искрилось бесчисленными бриллиантами.

Олег Николаевич сидел, опустив голову на руки. Сколько уже рассветов он встречал вот так.

Он взглянул на поселок у бухты. За эти годы здесь много прибавилось домиков. Промысел развивается, но полного счастья не было. Не было Марии. К тому же время от времени сердце сжимала другая тревога. Слишком уж спокойно после встречи с Хоганом идут дела в бухте Надежды. Уже трижды «Мария» и «Аляска» ходили в Нагасаки с полными трюмами груза. Японцы всегда встречали их как старых друзей и желанных торговцев. Кисуке Хоаси при последней встрече поразил китобоев, неожиданно заговорив по-русски.

— Где же вы научились нашему языку? — с нескрываемым удивлением спросил Лигов.

— Общение с вами позволило мне усвоить ваш великолепный язык, и я считаю себя поистине счастливым, что могу говорить с вами. — Кисуке Хоаси кланялся в пояс, улыбался и с присвистом втягивал воздух сквозь зубы, показывая тем самым свое восхищение и уважение к собеседникам.

Теперь Лигов и его друзья бывали в японском городе, смотрели, как японские мастера в своих каморках ловко плетут из волокон китового уса всякие шкатулки, делают кольца, надеваемые на шеи бакланов, чтобы они при ловле рыбы не могла ее проглотить…

И всегда Кисуке Хоаси, сопровождая китобоев, был любезен, много говорил. Но когда русские направлялись за город или в сторону военного порта, он сразу же настойчиво увлекал их в чайный домик. Китобои не обижались: японцы были хорошими покупателями и довольно гостеприимными хозяевами.

В последний раз, возвращаясь из Японии, Лигов по обыкновению зашел в Николаевск. Контр-адмирал встретил его словами:

— Ну, господа, правда побеждает, хотя и с опозданием.

Китобои смотрели на него вопросительно.

— Получена депеша от генерал-губернатора, — продолжав Козакевич, — Петербург посылает на Дальний Восток охранный военный корабль «Иртыш». Он будет патрулировать в наших охотских водах.

Китобои радостно переглянулись. Лигов облегченно вздохнул: браконьеры что-то подозрительно притихли. Значит, в столице о нас вспомнили.

— Если бы сами о себе не напоминали, — шевельнул седыми бровями Козакевич. — В этом не наша с вами заслуга, Олег Николаевич, а его — господина Северова.

— Какая там заслуга, — пожал плечами Алексей.

— И очень великая. — Козакевич постучал по привычке пальцами по столу. — У нас же привыкли на Европу оглядываться.

— Не понимаю, в чем дело? — сказал Лигов.

— Господин Северов написал в лондонскую газету «Таймс» статью о браконьерстве американских китобоев в здешних водах. Ну а англичане сейчас рады любому поводу, лишь бы побольше посрамить американцев. Так получилось и со статьей Алексея Ивановича. Ее напечатали, да с такими комментариями, что в Петербурге встревожились и вот решили послать к нам клипер.

— Великолепно, — вздохнул Лигов.

— Когда же он будет? — нетерпеливо спросил Северов.

— Очевидно, вы встретитесь с ним будущей осенью. — Козакевич помолчал. Выражение его лица изменилось. В глазах появилась печаль. Он достал из стала два пакета и протянул один Лигову, другой Алексею.

— От Марии! — воскликнул Олег Николаевич.

— И мне от сестры, — определил по почерку Алексей.

Они нетерпеливо вскрывали конверты, а Козакевич отошел к окну и, хмурясь, смотрел на крутые сопки, поднимавшиеся на противоположном берегу Амура. Ему трудно было сообщить китобоям печальную весть, которую он получил от Невельского. Пусть они сами узнают все из писем Марии.

Мария отняла пальцы от клавишей, и в гостиной замерли последние звуки вальса. В наступившей тишине было слышно, как барабанит в окна осенний дождь. Ветер бросал крупные капли в стекла.

Лампа замигала. Девушка подошла к столу, подкрутила фитиль. Свет стал ярче, ровнее. Мария посмотрела на отца. Старый адмирал, казалось, дремал в своем глубоком мягком кресле. Его седая голова была опущена на грудь, ноги закутаны теплым пледом.

Хотя в комнате было хорошо натоплено, уличная сырость все-таки проникала сюда. Мария поправила сползший с плеч пушистый платок, подошла к окну и долго смотрела на мокрую, поблескивающую в неверном свете уличного фонаря булыжную мостовую. Дождь все усиливался. По пустынной улице быстро прошел запоздалый прохожий, и снова она стала безлюдной и неприветливой.

Отец из-под бровей взглянул на дочь. По его глазам было видно, что старик не дремал. Под музыку шли думы, невеселые и однообразные, как осенний дождь.

Старый адмирал залюбовался дочерью. Она стояла, опершись рукой о подоконник, высокая, стройная. Вот и мать была такая же красавица, с такой же гордо вскинутой головой, тяжелой косой, с такими же вьющимися надо лбом волосами.

Иван Петрович понимал настроение дочери. Сам был молодым, сам любил. Молодец Мария, правильный выбор сделала. Неважно, что Лигов без чинов. Зато — человек честный, смелый. Такой любовь будет беречь. Где он сейчас? Что с Алешенькой делают? Сколько уже лет прошло…

— Вот и тогда была такая же ненастная погода, — проговорил адмирал. — Пришли они вымокшие…

Марии показалось странным, что и она об этом сейчас думает. Ей вспомнилось, как посмотрел на нее Олег, когда она пригласила всех к столу, как они пожали друг другу руки, а потом здесь, в гостиной… Девушка опустила штору и вернулась к роялю.

— Папа, сыграть тебе твой любимый романс?

— Сыграй, доченька, сыграй, — согласился адмирал. А у самого не выходили из головы мысли о том, что он, старик, мешает счастью дочери. Если бы не его болезнь, которая выматывает последние силы и уже превратила его в беспомощного человека, давно бы Мария была с Олегом. Иван Петрович сдержанно, чтобы не услышала дочь, вздохнул и украдкой виновато посмотрел на Марию. Не услышала ли? Нечего на нее грусть навевать — и так молодость невесело проходит. С тех пор, как объяснились с Олегом, совсем другой стала. Посильную ли она задачу на себя взяла быть врачом?

Иван Петрович прислушался. Хороший у нее голос. А Мария, увлекшись, с чувством пела:

Я помню чудное мгновенье,
Передо мной явилась ты…
Пела для него одного и о нем единственном. В голосе звучали любовь и тоска.

Звонок в передней оборвал романс. Мария вскочила:

— Кто-то к нам. — Она бросила взгляд на часы: — Да время-то позднее.

Девушка направилась в переднюю. Отец сказал:

— Семен встретит.

— Он спит уже. Пусть не тревожится. У него тоже ноги побаливают.

Мария скрылась за дверью.

Адмирал прислушался к голосам и радостно улыбнулся: Геннадий Иванович. Потирая озябшие руки, в гостиную вошел Невельской.

— Препакостная погодка. Как здоровье, Иван Петрович?

— Да вот сижу, ноги совсем отказались ходить, — пожаловался адмирал. — Ты уж извини, встречаю сидя.

— Сиди, сиди. — Невельской придержал за плечо Северова, пытавшегося встать.

Адмирал следил за Невельским. Никак Геннадий Иванович чем-то обрадован. Тот расправил усы и, придвинув кресло к Ивану Петровичу, проговорил:

— От наших аргонавтов новые известия имеются.

Северов положил руку на сердце. Мария остановилась у стола, и яркая краска волнения залила ее лицо. Но девушка сдержалась и спокойно, быть может, слишком спокойно спросила:

— Кто-нибудь приехал оттуда? Видел их?

Невельской шутливо произнес:

— За письмо мне от вас поцелуй. — Он достал из кармана несколько конвертов.

Мария не сводила с них глаз. Геннадий Иванович протянул один конверт девушке и улыбнулся:

— Почта доставлена по назначению.

Мария по почерку увидела, что письмо от Лигова. От него, милого и любимого друга. Она держала конверт, и ей казалось, что он еще сохранял теплоту его рук. Ее охватило страстное желание скорее прочитать слова Олега, прочитать в одиночестве.

Старые моряки не заметили, как девушка вышла из гостиной. Северов уже не мог читать. Глаза плохо видели. Геннадий Иванович надел очки и, придвинув лампу, вскрыл конверт Лигова. Капитан докладывал о делах китобоев. Слушая, Северов кивал, словно подтверждая то, что делалось вдалеке Лиговым и его сыном. Невельской читал:

«Наше предприятие продолжает развиваться. Первые успехи свидетельствуют о том, что мы на правильном пути. Моя душа радуется, когда думаю о том, какое вам доставит удовольствие это известие. Огорчает нас то обстоятельство, что китовый жир и ус, нами добываемые, не находят в России сбыта. Все приходится продавать иностранцам. Сейчас ведем торговлю с японцами. Когда же будут и у нас предприимчивые люди, чтобы наше сырье пошло на благо России? Но духом мы крепки, и нас манит лучшая будущность».

— Молодцы, молодцы, — растроганно проговорил Северов. — Весьма похвально, что энергия и предприимчивость их не оставляют, и дело, хотя медленно, но все же продвигается вперед, — одобрительно сказал Невельской и посмотрел куда-то мимо лампы, вдаль.

Вице-адмирал словно видел далекое суровое море, его неприветливые берега, слышал пересвист ветра. Письмо китобоев напомнило о годах плаваний и радостных открытий там, на востоке. Его воспоминания оборвал голос Северова, просившего дочитать письмо.

— Да, да, — Геннадий Иванович взялся за листки, разложенные на столе, и продолжал: — «Алексей стал совершеннейшим анатомом и исследователем. Потрошит туши китов, как хороший повар щуку».

К письму Алексея был приложен список книг и инструментов, необходимых ему для научной работы.

— Эх, Алексей, Алексей! — Северов сокрушенно покачал седой головой. — Не вышел из тебя моряк.

— Итак, мечты и предположения наши начали осуществляться. Держась вместе, покровительствуемые доброжелательным начальником края, наши молодые друзья доказывают на деле, что энергия, добросовестное знание дела и отвага вознаграждаются в этом крае сторицею.

Северов был растроган. Он смахнул с глаз слезинку и проговорил:

— Прости, Геннадий Иванович, совсем слаб я, как младенец.

Невельской обнял старика: — Радуюсь вместе с тобою, Иван Петрович, за наших молодых друзей. Они наше дело ведут дальше.

Северов уловил в голосе Невельского тревожные нотки и пристально посмотрел на него:

— Ты что-то от меня таишь, Геннадий Иванович.

— Где уж таить, — махнул рукой Невельской и вышел в переднюю.

Северов с тревогой смотрел ему вслед. В гостиную Невельской вернулся, разворачивая газету.

— Ну что там? — нетерпеливо спросил адмирал.

— Статейка некоего господина Джилларда, переведенная с английского. Вот послушай, Иван Петрович. — Невельской опустился в кресло. — Пишет он о том, что китобойство мировое в годы последние замирало, и вот, дескать, американский господин Дайльтон его развивает для блага всего человечества. Слушай: «Китобойная компания Дайльтона, обладая большим капиталом, решила поставить китобойную промышленность на современную ногу, дав ей размах, присущий Америке — стране, ставшей во главе просвещенного мира. Компания Дайльтона производит объединение мелких компаний китобойства. Для России имеет большой интерес предоставить возможность американским китобоям вести на выгодных условиях разведку китовых стад в восточных водах империи. Россия, как и многие страны, не имеет китобойного промысла, чуждого русскому народу, живущему в бескрайних степях. Установление русского китобойства также не имеет перспектив. Бить китов имеют способность немногие приморские народы, пронесшие через многие столетия традиции и таинства охоты на гигантов океана…»

— Мерзость, мерзость, — вскипел Северов. — Хватит читать этот пасквиль.

Невельской молча сложил газету и сунул ее в карман.

— Согласен, верно, совершенно верно — мерзость! Но по какой причине она напечатана? Это пощечина русскому народу, а ее печатает столичная газета.

— Ложь! — вскричал Северов и ударил кулаком по подлокотнику кресла. — Было, было китобойство русское на севере.

— Я был в редакции газеты с предложением статьи о китобойстве нашем и его будущности, — проговорил с горечью Невельской. — Но редактор извинился — нет свободного места в газете на ближайшее время.

— Что же это такое, Геннадий Иванович? — почти шепотом спросил Северов. — Что это такое?

Моряки смотрели друг на друга. В гостиной было тихо. Лишь часы отсчитывали время…

…Мария пошла в свою комнату, прижимая к груди письмо Лигова. Притворив дверь, она опустилась на диванчик и сидела неподвижно, точно собираясь с силами. Чуть дрожащими от волнения пальцами она вскрыла конверт и развернула листки.

«Моя вечная любовь и счастье, моя дорогая жена…» Мария закрыла лицо руками, и из ее глаз полились слезы.

Слезы мешали читать письмо. Сейчас она была мысленно с ним, с Олегом, ее мужем, в бревенчатом доме на берегу бухты Надежды, разделяла его успехи и огорчения. Ей хотелось бы быть его помощницей, другом, в котором бы он мог всегда найти опору. Она несказанно обрадовалась, когда прочитала: «В селении эвенков часто болеют люди. Как здесь нужен врач!» Значит, она правильно решила. Мария улыбалась. Это будет ее подарком Олегу.

Девушка продолжала читать письмо, перечитывать по нескольку раз слова любви, повторять их шепотом, и ее грудь высоко поднималась от радостного волнения. Какое было бы счастье, если бы Олег был рядом с ней.

…Из гостиной доносились громкие голоса. Невельской мерил шагами комнату и говорил:

— Эта статья — пробный камень, рекогносцировка тех, кто хочет похоронить китобойство русское. Если наши Фомы неверующие будут подтягивать им в унисон, то мы должны поднять свой голос. В России много честных людей, которым дорога честь отечества. Они будут с нами.

— С нами! — повторил Северов.

Невельской собрался, домой. Северов хотел позвать дочь, но Геннадий Иванович остановил его:

— Не тревожь Машеньку. Пусть она побудет у себя. Письмо любимого быстро не прочтешь. В нем для нас с тобой всего несколько страниц, а для нее — целые тома. Я сам прикрою дверь.

Геннадий Иванович расцеловался со стариком и вышел на осеннюю улицу. Дождь не переставал. Нагнув голову против ветра с Невы, моряк вышел на набережную. Порыв ветра бросил в лицо брызги. Их не замечал Геннадий Иванович. Он думал о Северове. «Заметно сдал адмирал за последний год. А я еще его разбередил своим поздним разговором. Но не простил бы Иван Петрович, если бы пришел завтра. Да и Марии счастливый вечер доставил».

Ветер рвал с плеч шинель, хлопал полами. Сквозь шум дождя донеслись удары курантов Петропавловской крепости. Была полночь…

Услышал куранты и Иван Петрович Северов. Он поднял голову, прислушался к звону и, взглянув на часы в гостиной, проговорил:

— С нами… Его голова опустилась на грудь. Пальцы, державшие письмо сына и Лигова, медленно расправились, и листки, соскользнув с колен, с легким шорохом разлетелись по ковру. Старый адмирал больше не двигался. Он был мертв…

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

1
Уильям Джиллард проклинал тот час, когда впервые услышал имя Кисуке Хоаси. Как же он, бывший дипломат, гордившийся своим умением плести опаснейшие сети для других, вдруг сам так глупо попал в лапы этого маленького пронырливого японца? Советник Дайльтона пытался взять себя в руки, хладнокровно обдумать положение, в котором он оказался, но обычная выдержка отказывала ему.

Уильям остановился возле стола, где лежало распечатанное письмо Кисуки Хоаси. О, Джиллард знал его на память. В слащавой форме, с бесконечными заведениями в дружбе и извинениями за беспокойство, Кисуке Хоаси по существу приказывал Джилларду доставить ему гарпунную пушку из числа тех, что уже прибыли в Гонолулу из Норвегии и находятся в распоряжении Совета Лиги гарпунеров. Кисуке Хоаси писал, что в случае отказа он «будет вынужден причинить уважаемому господину Джилларду неприятность, так как не сможет удержать некоторых лиц от опубликования в газетах страниц из дневника, известного высокочтимому советнику Дайльтона». И далее Кисуке; Хоаси рассыпался в любезностях и новых заверениях в почтении.

Джиллард сжал кулаки. Он был бессилен что-либо предпринять. Ему не оставалось ничего другого, как выполнить приказ японца. А для этого необходимо совершить поездку в Гонолулу. Взглянув в зеркало, Уильям увидел обрюзгшее лицо с мешками под глазами, с унылым взглядом и безвольно опущенной нижней губой. «Надо взять себя в руки», — сказал он себе и скрылся в ванной.

Когда Джиллард деловито входил к Дайльтону, по его лицу было трудно узнать, что час тому назад он находился в смятении. Чисто выбритое лицо Джилларда после массажа было свежим, глаза смотрели спокойно, и во всей его фигуре чувствовалась энергия.

Он быстрым шагом пересек кабинет президента компании, как человек, занятый делами и экономящий каждую минуту времени.

Дайльтон выжидательно молчал. Его тяжелый взгляд, производивший раньше на Джилларда гнетущее впечатление, сейчас советником почти не замечался. Опустившись в кресло, Джиллард вытащил платок, провел им по лбу, что должно было означать усталость обремененного работой человека, шумно вздохнул и сказал:

— От Пуэйля пришло письмо. В Гонолулу прибыли гарпунные пушки.

— Сколько? У кого они? — отрывисто спросил Дайльтон. Президент компании в упор смотрел на советника, точно пытался взглядом заставить его говорить правду.

— Число неизвестно, — не смущаясь, пожал плечами Джиллард. — Их доставил из Норвегии брат нового председателя Совета Лиги гарпунеров Яльмара Рюда. На той самой шхуне, купить которую мы ему помогли.

— Отлично. — Дайльтон потер свой широкий подбородок. — Надо, чтобы все пушки были срочно нами перекуплены!

— Мне бы не хотелось доверять это бумаге, — как бы в раздумье проговорил Джиллард. — За почтой Совета Лиги внимательно следят многие компании.

Дайльтон молча кивнул. Советник был прав. Тот продолжал;

— За эти пушки будет борьба. Они сулят большую выгоду. Можно бить любых китов прямо с китобойных судов и…

— Знаю, — оборвал президент. — Что вы предлагаете?

— Лучше всего было бы мне самому отправиться в Гонолулу. Но долгие морские путешествия не по мне, — вздохнул Джиллард, всем своим видом показывая нежелание ехать. Он достаточно хорошо знал, что всякое сопротивление или несогласие с Дайльтоном вызывает у последнего желание — решить по-своему.

— Вам надоело у меня служить? — Дайльтон оскалил зубы. — У вас на островах масса дел! Вы что-то вчера докладывали о русских?

— Да, господин Мораев сообщил, что на русском клипере «Иртыш» на Дальний Восток выехал коммерсант Ясинский, который будет служить там.

— Вы его видели когда-нибудь? — спросил Дайльтон.

— Только слышал о нем. Делец с грязной репутацией. Жулик.

— Жулик, — фыркнул Дайльтон. — С жуликом, когда знаешь, что он жулик, легче и выгоднее вести дело. — Президент постучал кулаком по столу: — Честных людей нет! Все жулики. Только одни умеют изворачиваться и не попадаются, потому и слывут честнейшими людьми. Другие не умеют — и считаются жуликами.

Дайльтон рассмеялся. В последнее время он все чаще преподносил своему советнику сентенции. «Стареть стал!» — с внутренним злорадством подумал Джиллард и, вполне довольный оборотом разговора, покорно склонил голову:

— Когда мне выезжать?

— С первым судном!

Джиллард с тем же подчеркнуто покорным видом кивнул:

— Да, нам надо торопиться. Русский клипер, очевидно, недолго простоит в Гонолулу.

…Джиллард давно уже ничему не удивлялся, но Кисуке Хоаси мог выбить из душевного равновесия и удивить кого угодно. Едва советник Дайльтона по прибытии в Гонолулу поселился в отеле «Голубой кит», как слуга доложил, что его приглашает в свой номер господин Хоаси.

Уильяму показалось, что он ослышался. Но слуга вторично и четко произнес это ненавистное Джилларду имя. Пришлось идти.

Кисуке Хоаси занимал один из лучших номеров отеля, состоящий из нескольких комнат. Когда слуга открыл перед Джиллардом дверь, японец стоял у окна с видом на бухту. На Хоаси был легкий белый костюм европейского покроя и плетеные кремовые туфли. Он даже не обернулся в сторону вошедшего и продолжал смотреть в окно.

Уильям почувствовал, как в лицо ему бросилась кровь. Он громко, с ноткой раздражения сказал:

— Вы меня приглашали, господин Хоаси?

Японец наконец удостоил Джилларда взглядом и, не здороваясь, сказал:

— Да, я вас звал.

Он опустился в кресло и небрежным жестом предложил сесть Джилларду. На лице Хоаси не было обычной улыбки, и поэтому оно показалось советнику чужим, незнакомым. Да и во всем облике японца, чувствовалось нечто новое, будто с него соскочила маска любезности. Неторопливо закуривая сигару, Хоаси резко, отрывисто заговорил, как говорят с находящимися в полном повиновении подчиненными. Да так оно и было! Джиллард был вынужден только слушать и соглашаться. Слова японца хлестали его, словно кнутом.

— Брат господина Рюда доставил гарпунные пушки. Две вы должны передать мне…

— Но вы же писали об одной, — попытался напомнить Джиллард.

— Две вы должны передать мне, — повторил японец.

— Я еще не знаю, как смогу их получить и…

— Не мне вас учить, — перебил Хоаси тоном, не допускающим возражений. — Рюд и весь Совет служат вам. И это сделал я.

Хоаси встал, считая дальнейший разговор излишним. Лицо его было точно каменное. Советник с бессильной яростью посмотрел на Хоаси и, неловко откланявшись, вышел из номера. У Джилларда еще никогда не было на душе так пакостно.

Он отправился к Яльмару Рюду, но нового председателя Совета Лиги гарпунеров не было дома. Он находился на шхуне брата. Быстроходное судно было с паровым двигателем, хотя и сохранило еще полное парусное оснащение. «Норвегия» — так называлась шхуна — стояла в пустынном углу бухты в двухстах метрах от берега.

Джиллард разыскал лодочника-гавайца и спустился в его узкое каноэ. Сидеть нужно было очень осторожно. Каноэ грозило опрокинуться при первом резком движении. Мускулистый бронзовый гребец в одной набедренной повязке быстро гнал лодчонку двухлопастным веслом. Едва она приблизилась к шхуне, как над бортом показалась голова вахтенного. Он грубо крикнул:

— Проваливайте от шхуны! Живо! В руках матроса появилось ружье.

Гавайец затабанил, пытаясь повернуть каноэ, но Джиллард остановил его жестом и приказал вахтенному:

— Замолчать! Немедленно позвать Яльмара Рюда.

Окрик произвел впечатление. Вахтенный на минуту исчез и вернулся с председателем Совета Лиги. Тот, узнав Джилларда, тотчас распорядился спустить шторм-трап. Бросив гавайцу монету, советник стал неловко взбираться по трапу, обдирая руки о жесткий канат.

«Сорвался бы к дьяволу!» — думал Рюд, наблюдая за Джиллардом, но советник, отдуваясь, поднялся на палубу. Яльмару пришлось приветствовать нежданного гостя.

Джилларду сразу же бросилось в глаза, что Рюд за те годы, в течение которых они не видели друг друга, стал еще ниже, а его бородка торчала жестким седым клочком на костлявом лице.

Брат Рюда, огромный норвежец — лет на двадцать моложе Яльмара, мрачно рассматривал Джилларда. Его густо заросшее лицо было хмурым. Узнав, что перед ним Джиллард, давший деньги на покупку шхуны, он что-то неразборчиво пробормотал. Уильям почувствовал, что его приезд был очень некстати. Он в чем-то помешал китобоям. Рюд молчал, ожидая, что скажет Джиллард. Советник перехватил его взгляд, брошенный на нос шхуны.

Там было что-то необыкновенное. На специальной небольшой площадке стояло какое-то закрытое парусиной приспособление высотой по грудь человека.

Джиллард догадался: «Наверное, это и есть гарпунная пушка!» Он направился к ней. Брат Рюда хотел остановить Джилларда, но Яльмар что-то сказал ему по-норвежски и зашагал рядом с Джиллардом. Здесь, на шхуне, хозяином был Уильям, и его надо было слушаться.

— Вовремя приехали, — заговорил Рюд. — Мы тут как раз осматривали гарпунную пушку.

— Сколько их привез ваш брат? — спросил Джиллард. Рюд сделал вид, что не расслышал вопроса, но советник настойчиво повторил его.

— Дюжину, — неохотно ответил Яльмар.

Они подошли к пушке. Рюд стащил парусину, и Джиллард увидел перед собой пушку. Ее двухметровое толстое дуло помещалось на неподвижно укрепленном лафете. Рюд стал объяснять. Пушка заряжалась, как старинное орудие, — с дула. В дуло вкладывался заряд, его забивали пыжом. Затем туда вставлялся гарпун. Уильям осмотрел его. От гарпуна шел стальной строп, затем пеньковый лопарь, а за ним манильский трос в полкилометра длиной. Это оснащение было спущено через специальное отверстие в трюм и там уложено в бухты.

Джиллард сразу же оценил качество пушки. Удар ее гарпуна в кита был в десятки раз сильнее того, что мог нанести гарпунер вручную. С такой пушкой охотники не подвергались опасности быть потопленными раненым китом.

— Ее изобрел наш известный китобоец Свенд Фойн, — хвастливо говорил Рюд. — Теперь мы можем бить всех китов, даже самых крупных и сильных. Эх, если бы в мое время была такая пушка…

Рюд мечтательно погладил сухонькой ладонью ствол пушки. Джиллард прервал его мечтания:

— Нам надо поговорить, Яльмар.

Джиллард поймал себя на том, что он с Рюдом говорит точно так же, как утром с ним разговаривал Хоаси. Председатель Совета Лиги гарпунеров покорно направился за Уильямом в каюту.

…Рюд особенно не упорствовал. Не сказав Джилларду правды о количестве имеющихся гарпунных пушек, он для виду поторговался и продал американцу десять пушек. В трюме «Норвегии» их было спрятано еще более полутора дюжин.

На другой день Кисуке Хоаси, погрузив две полученные от Джилларда пушки, вышел на японской шхуне в море. Перед тем как выехать из отеля, он снова пригласил к себе советника Дайльтона и сказал тем же тоном хозяина:

— Вы заслуживаете благодарности.

Хоаси поднял со стола лист газеты. Под ним оказалась соблазнительная пачка долларов и рядом — заготовленная расписка. Уильям с готовностью расписался и, откланявшись, вышел. На лице его блуждала улыбка. Все-таки молодец этот Хоаси. Совесть еще имеет!

«Совесть? — Джиллард задумался. — Нет, не совесть. В деле она лишняя. Только может помешать. Эти низкорослые островитяне, так долго никого не пускавшие к себе, кажется, основательно взялись догонять европейцев. Вчерашние дикари, они сегодня уже заставляют с собой говорить как с равными, а завтра, быть может, станут многим вот так приказывать, как в эти дни ему здесь приказывал Хоаси. Эта загадочная Страна восходящего солнца, кажется, скоро многим доставит хлопот».

Как бывший дипломат, Джиллард по привычке следил за международным положением и безошибочно пришел к выводу, что Япония очнулась от своего долгого сна и набирает такие силы, что скоро многим придется с ней считаться, а быть может — и уступить ей. Тут Джиллард усмехнулся: первым уступил он.

…Шли недели. Джиллард спокойно и приятно проводил время в Гонолулу, ожидая прибытия русского клипера «Иртыш». Изредка он посещал Яльмара Рюда. Председатель Совета Лиги гарпунеров тоже был в хорошем расположении духа. Спекуляция гарпунными пушками шла успешно. Только однажды ему испортил настроение Харольд Хальверсен. Хальверсену удалось как-то узнать, что Рюд скрыл от Совета Лиги несколько пушек и сбывает их на сторону. Сколько именно продал Рюд пушек — Хальверсен не знал, но ему не хотелось упустить возможности погреть руки на этом деле. Явившись к председателю Совета, Харольд без обиняков сказал:

— Ты, Яльмар, только о своем кармане думаешь!..

— О чем ты? — уставился на Харольда председатель.

Тот сердито запыхтел трубкой, окутывая себя клубами дыма. Едва сдерживая свой зычный голос, норвежец потребовал:

— Я тоже хочу заработать! Ты припрятал от Совета часть пушек и сбываешь их тем, кому не следует.

— С разрешения Совета я отдал компании Дайльтона десять пушек. Две — голландцам и восемь — на английские суда! Вот и все!

— Врешь! — загрохотал Хальверсен. — Зачем здесь вертелся японец? А что такое на днях перегружали с «Норвегии» на французское китобойное судно? Ну!

Он пустил струю дыма в лицо Рюда. Тот примиряюще спросил:

— Что ты хочешь, Харольд?

— Давай мне три пушки! Или полетишь с председательского кресла к черту.

Угрозу Хальверсена нельзя было не принять во внимание. Этот верзила в гневе мог наделать бед. Яльмар сплюнул на пол, устланный красивым ковром.

— Черт с тобой, бери! Но у меня есть только две пушки, о которых не знает Совет.

— Две? — подозрительно уставился на Рюда Хальверсен.

— Не будь я больше председателем Совета Лиги. Только две! Бери… — Рюд считал, что он дешево отделался.

2
Шхуны «Мария» и «Аляска» с полными трюмами китового уса и ворвани шли в Нагасаки. По пути Лигов по обыкновению зашел в Николаевск. Здесь его ждали две радостные вести. Едва шхуны бросили якоря, как на «Марию» поднялся Козакевич. Контр-адмирал обнял Лигова:

— Поздравляю тебя, Олег Николаевич! Заставить тебя, что ли плясать? — Он посмеивался, хитро щурился. — Угадай, с какими новостями я к тебе пришел?

Лигов чувствовал, что Козакевич принес ему приятную новость, но какую? Он терялся в догадках. Контр-адмирал сжалился над ним:

— Ну, не буду тебя терзать. Возьми — читай и рассказывай. — Он протянул капитану два письма. Первое было от Ольхова. Лигов быстро пробежал его взглядом. Бывший представитель Русско-Американской компании в Гонолулу писал: «Тщусь очень видеть вас. Возможность есть приобрести гарпунные пушки для охоты на китов, коими будут вооружаться американские китобойные суда… Как бьет китов Рогов? Его ждет семья…»

Лигов, полный благодарности Ольхову, принявшему такое горячее участие в его деле, вскрыл второй конверт и радостно улыбнулся, взглянув на контр-адмирала засиявшими глазами. Письмо было от Марии. Она сообщала, что выехала к нему на клипере «Иртыш», который посылается в восточные русские воды для охраны их от иностранных браконьеров.

— Да и я получил о сем депешу, — сказал Козакевич. — «Иртыш» будет рейдовать в наших местах. Великая нам подмога!

После первых минут радости Лигова охватило беспокойство. Подсчитывая, сколько уже времени Мария находится в пути, и пересчитывая названия портов, в которые клипер будет заходить, капитан воскликнул:

— Боже мой! Неужто мы еще полтора года не увидимся?!

— «Иртыш» в наши воды раньше не придет, — кивнул Козакевич.

— Тогда я его встречу в Гонолулу, — оказал Лигов. Это было его окончательное решение.

Отправив «Аляску» в Нагасаки и приказав Белову после продажи японцам жира и уса возвращаться в бухту Надежды, Лигов поднял на своей шхуне паруса и взял курс на Гонолулу.


«Мария» прибыла на несколько часов раньше клипера. Лигов не успел съехать на берег, как в бухту вошел «Иртыш».

…— Мария, Мария! — с волнением говорил Лигов, крепко сжимая руки девушки. — Сколько времени минуло в разлуке. Как я ждал тебя!..

Олег Николаевич с любовью смотрел в ее лицо. Он забыл обо всем, что было вокруг, и видел перед собой только Марию. Наконец-то они вместе! Она не изменилась: такие же темные горящие глаза и тяжелые черные косы.

— Мария!.. — Лигов сделал движение, чтобы обнять Марию, но она отвела его руки и тихо, чтобы никто, кроме них, не услышал, сказала:

— Я люблю тебя, Олег!

Девушка произнесла это без смущения, но чувствовалось, что она с трудом сдерживает волнение. На ее смуглых щеках пылал румянец, губы были полуоткрыты, словно ей не хватало воздуха. Мария взяла Лигова под руку и громко проговорила:

— Пойдем, я познакомлю тебя с попутчиками.

Они направились к небольшой группе людей в штатском платье, стоявших недалеко от них, у трапа. Лигов осмотрелся. На клипере «Иртыш», который стоял на якоре в Жемчужной бухте, было все тихо. Отзвучали последние команды офицеров, на палубе остались только немногие пассажиры и вахтенные. Остальные в своих каютах готовились сойти на берег после многомесячного путешествия.

— Ты должен поблагодарить господина Ясинского, — быстро вполголоса проговорила Мария. — Это он устроил меня на «Иртыш» как свою дальнюю родственницу.

Она подвела Лигова к низенькому, непомерно полному человеку, одетому, несмотря на жару, в темный фрак. На его шее был туго повязан пышный галстук. «Точно колобок», — решил Лигов, скользнув взглядом по круглому лоснящемуся лицу человека с пухлыми щеками и холеной русой бородой.

— Владислав Станиславович… — Ясинский протянул руку капитану и стал рассматривать его своими бегающими глазками.

На благодарность Лигова он закачал головой и, жестикулируя оживленно, бархатистым голосом заговорил:

— Не за что, не за что, многоуважаемый Олег Николаевич. Я счастлив, что смог вам оказать услугу. Почитаю своим долгом помогать вам — единственному китобою русскому.

Лигов проникся симпатией к этому толстяку и, дружелюбно улыбаясь, проговорил:

— Ваша услуга цены не имеет. — Он с любовью посмотрел на Марию. — Теперь я вечный должник ваш и рад буду чем угодно отблагодарить!

Ясинский учтиво расшаркался и представил свою семью. Жена его — такая же пухлая, как и муж, — несмотря на свой пожилой возраст и морщинки на блеклом лице, жеманничала и говорила в нос, с французским прононсом, растягивая слова. Дочь Тамара — тоненькая двадцатилетняя девушка — с нескрываемым любопытством смотрела на Лигова. Когда он пожал ей руку, ее худощавое с голубыми глазами лицо зарделось. Покраснел даже лоб, обрамленный шелковистыми кудрями.

— Моя подруга, — говорила Мария Лигову. — Она о тебе все знает.

Тамара вновь покраснела и, улыбнувшись, мягко проговорила:

— Я была уверена, что китобои очень страшные люди. Обязательно великаны и с кинжалами за поясом.

Все рассмеялись. Лигов спросил:

— Значит, вы разочарованы?

— Я боялась за Марию, а теперь спокойна, — вновь покраснев, сказала Тамара. — Где же вы охотитесь на китов?

При этом вопросе дочери Ясинский насторожился, но Лигов этого не заметил.

— Там, где солнце из воды всплывает по утрам, — шутливо ответил Лигов. Ясинский был разочарован. — Пойдемте к нам, сделаю из вас настоящего китобоя.

— Тамаре больше нравится военный флот, — с лукавой улыбкой сказала Мария, заставив смутиться Тамару. Ясинские негромко засмеялись, любуясь дочерью.

Лигов вопросительно посмотрел на Марию. Она глазами указала на командирский мостик: там стоял рослый молодой лейтенант. Капитан улыбнулся, что еще более смутило девушку. Лигов стал прощаться:

— Вас, господа, обязательно прошу ко мне в гости на шхуну. Вон она!

Он указал на свое судно, стоявшее почти у самого берега. Ясинский, пристально посматривая на шхуну «Мария», сказал:

— Обязательно будем, Олег Николаевич. Нам с вами есть о чем поговорить. Собственно говоря, вы ведь и являетесь одной из причин моего переселения на Дальний Восток!

Лигов удивленно поднял брови, но Владислав Станиславович не стал объяснять:

— Об этом потом, потом!

Лигов и Мария спустились в вельбот, который поджидал у трапа. В него уже были снесены вещи Марии. Ходов радостно приветствовал девушку:

— С благополучным прибытием, Мария Ивановна. — Его рябое лицо расплылось в улыбке. Боцман был счастлив за своего капитана. Теперь, когда у Олега Николаевича сердце больше не будет тосковать о Марии, дела у них пойдут еще лучше.

Подгоняемый дружными ударами весел, вельбот быстро шел по голубой воде к шхуне. Мария, увидев свое имя на носу судна, благодарно пожала Лигову руку.

Она была растрогана. Когда поднялись на палубу, он сказал:

— Вот ты и у себя дома!

— Дома! — повторила Мария, и ее глаза стали печальными. Она вспомнила Петербург, уютную квартиру на набережной Невы, могилу отца в дальнем углу кладбища. Девушка заплакала. Лигов, обняв ее за плечи, повел в каюту.


Пуэйль ворвался к Джилларду с таким, видом, словно за ним гналась стая разъяренных собак. Было раннее утро. В спальню через жалюзи струилась освежающая прохлада. Джиллард наслаждался покоем, и вдруг — этот спившийся испанский проходимец в несвежем белом костюме, в захватанной соломенной шляпе!

До сих пор Пуэйль посещал Джилларда днем или под вечер. Тогда у него была унылая физиономия и всегда просящий взгляд. Сегодня его трудно было узнать. Он не мог оставаться на месте ни секунды. Его шляпа была сдвинута на затылок, руки беспрерывно жестикулировали. Лицо его подергивалось.

— Ну, что случилось? — недовольно спросил Джиллард, выходя из спальни в халате. — Что вас заставило примчаться в такую рань?

— Капитан Удача… в Гонолулу, — быстро проговорил Пуэйль, дыша на советника винным перегаром.

— Какой капитан Удача? — пожал плечами Уильям.

— Русский… Капитан Лигов, будь он проклят! — закричал Пуэйль. — Тот, который…

— …оставил вас на гниющем судне? — засмеялся Джиллард. И сразу же перешел на деловой тон: — Зачем он здесь? Не знаете? Надо знать! Займитесь этим.

— На шхуне есть гарпунер Рогов, — проговорил Пуэйль. — Он без разрешения Совета Лиги…

— Знаю! — Джиллард почувствовал себя охотником и шахматистом. Сейчас ему предстояло выследить этих русских, разгадать их планы и разыграть такую партию, которая бы обязательно окончилась выигрышем.

В полдень он был в особняке Яльмара Рюда. Старый китобой с ножницами в руках ходил вокруг клумбы с яркими голубыми цветами. Нарезая букет, он выслушал сообщение Джилларда. Когда советник умолк, Рюд сказал:

— О приходе шхуны Лигова мне сообщили утром. Есть постановление Совета Лиги, Рогов будет убит.

— Когда?

— Как только сойдет на берег.

— Он будет остерегаться и останется на шхуне!

— Пусть сегодня вечером ваш Пуэйль попытается заманить его в таверну «Черный парус», — предложил Рюд, — остальное мы устроим.


Перед вечером, оставив уснувшую после волнений Марию, Лигов с боцманом съехали на берег. Он торопился повидать Ольхова. Рогов, проводив капитана до трапа, сказал:

— Узнайте, можно ли мне сойти со шхуны?

Гарпунер с тоской посмотрел на зеленые берега, подернутые первыми нежными сумерками.

Ольхов встретил Лигова с некоторой обидой:

— С утра узнал о вашем приходе. День маюсь, жду, а вы не торопитесь! Сам не мог к вам явиться. Вот что-то нога пошаливает.

Ольхов сидел в шезлонге. Правая его нога лежала на низеньком табурете.

— Мы, конечно, не торопились, но… — начал Лигов. Волжанин остановил его:

— Вид у вас, как у именинника. Чему так рады?

Лигов рассказал о Марии. Ольхов искренне обрадовался за Олега Николаевича и, прося прощения за выговор, сказал:

— Желаю счастья, Олег Николаевич! — Он крепко пожал руку капитана. — К вашей свадьбе я приготовил подарок. Только придется его тайком грузить на шхуну.

— Гарпунную пушку?!

— Так точно! И не одну, а две, — торжественно добавил Ольхов.

Он рассказал Лигову, как ему удалось через третьи руки купить пушку у члена Совета Лиги гарпунеров Хальверсена. Лигов не знал, как отблагодарить Ольхова:

— Да бросьте свои благодарности, — говорил Ольхов. — Вот лучше подумаем, кто у вас гарпунером станет. Рогову придется учиться стрелять. Кстати, ему надо остерегаться. Совет Лиги очень настроен против него…

…Через час после отъезда Лигова к шхуне «Мария» подошла шлюпка. В ней сидели двое. В сумерках их лица не были видны. Тот, кто был на руле, позвал:

— Вахтенный!

Когда вахтенный явился, человек крикнул:

— Письмо гарпунеру Рогову от господина Ольхова. Лови! На палубу упал камешек с привязанной к нему запиской.

Рогов прочитал ее:

«Ждем тебя с капитаном в таверне «Черный парус». Немедленно приезжай. Ольхов».

Рогов обрадовался. В этой таверне, недалеко от порта, издавна любили собираться русские. Расположенная в подвальном помещении с низкими каменными сводами, она чем-то напоминала портовые кабачки Петербурга и Одессы.

Рогов спустился в шлюпку. На расспросы гарпунера рулевой отвечал лаконично:

— Я когда-то плавал с капитаном Удачей. Сегодня с ним встретились в «Черном парусе». Он там еще с каким-то русским. Капитан попросил меня отвезти вам письмо. Обделал это за литр рому. Вот и все!

Шлюпка пристала к берегу. Рогов легко выпрыгнул из нее и в сопровождении посыльного, быстро шагая по полутемным портовым улицам, где светились лишь редкие фонари, заправленные китовым жиром, добрался до таверны «Черный парус». На стеклянной двери неприветливого каменного дома было нарисовано китобойное судно с черным парусом. У Рогова мелькнула мысль, что Лигов и Ольхов выбрали неподходящее место для встречи, но тут же он подумал: «Где только моряки не встречаются за бокалом вина!»

По крутой каменной лестнице он и его спутник спустились в подвал, где был зал таверны. Только сейчас Рогов рассмотрел лицо посыльного. Над верхней губой темнела полоска усов. Черные баки удлиняли и без того длинное лицо, которое все времяподергивалось. Провожатый не понравился Рогову. У него шевельнулось смутное подозрение.

Гарпунер осмотрел зал, освещенный желтоватым светом ламп. Под низкими сводами плавали густые клубы табачного дыма. Стоял многоголосый гул, смешанный со звоном стаканов. Своды опирались на каменные столбы, и это придавало помещению вид мрачной катакомбы.

Пуэйль вел Рогова в дальний конец зала. За тесно установленными столиками сидели матросы и китобои. Слышалась речь на разных языках. Пьяный английский китобой пытался запеть, но, кроме первой строки, ничего не мог вспомнить:

Ушли в океан за китами —
и, помычав, опять повторил:

Ушли в океан за китами…
Пуэйль подвел Рогова к столику уставленному бутылками и полупустыми стаканами. За столиком сидел человек. Положив голову на стол, он крепко спал. Пуэйль растолкал его.

— Где капитан Удача?

Пьяный поморгал глазами и проговорил:

— Вернулся…

Он снова опустил голову. Пуэйль махнул рукой:

— От него не добьешься толку. Сейчас узнаю у хозяина.

Он налил в стаканы вина и один придвинул Рогову:

— Не скучайте! Я их сейчас разыщу.

Пуэйль залпом опорожнил свой стакан и направился к стойке, но неловко задел моряка, сидевшего за соседним столиком. Тот встал и, схватив табурет, замахнулся на Пуэйля. Это произошло в тот момент, когда Рогов поднял свой стакан, чтобы отпить глоток вина.

Табурет ударил по лампе, висевшей над столиком Рогова. Свет погас. Раздался чей-то короткий вскрик. Когда вновь зажгли лампу, то все увидели, что Рогов лежит неподвижно грудью на столе: удар ножа был рассчитан точно. На пол стекала кровь… Соседний столик, где минуту назад сидел пьяный матрос, был пуст. Не было в таверне и Пуэйля.

…Ясинский не удивился, когда получил приглашение Джилларда. Еще в Петербурге он был предупрежден Мораевым о возможной встрече с советником Дайльтона.

Медленно потягивая вино, Владислав Станиславович внимательно слушал Уильяма. Глаза коммерсанта были полузакрыты.

— Где вы намереваетесь основать свою контору? — спросил Джиллард.

— Основываюсь в порту новом «Владей Востоком», — неторопливо ответил Ясинский, стараясь набить себе цену. Сейчас в нем нуждались, и он должен был это использовать с наибольшей для себя выгодой. — Порт этот большое будущее имеет. Стоянка для кораблей там прекрасная!

— Вполне согласен с вами, — поспешил одобрить Джиллард. — Значит, мы можем рассчитывать на вашу поддержку наших интересов? Об этом мне писал господин Мораев.

— Я к вашим услугам. — Ясинский поставил бокал на стол. — Какое здесь чудесное вино! В чем могу быть вам полезен?

— О! — улыбнулся Джиллард. — У нас весьма широкие планы. Но для начала от вас потребуется немного. Ваш русский китобой Лигов, которому вы оказали любезность, сопровождая его невесту, продает жир и ус японцам. Нам бы хотелось, чтобы вся его продукция шла компании Дайльтона.

— Я буду иметь честь договориться с вами окончательно? — спросил Ясинский.

Джиллард склонил голову в знак подтверждения. Владислав Станиславович откинулся на спинку кресла и, накручивая на указательный палец золотую с брелоком цепочку часов, неторопливо сказал:

— Я польщен честью стать вашим поставщиком жира и уса с промысла господина Лигова. Надеюсь, что мой труд вознаградится приличествующими комиссионными.

— Ваша цифра? — в свою очередь спросил советник.

— Пять процентов, — небрежно бросил Ясинский. — При условии, что жир и ус, мною поставляемые, покупаться будут по ценам, кои общеприняты.

«Ловкий делец, — подумал Джиллард, — Лигов будет продавать ему сырье ниже мировой рыночной цены. Но платить придется не мне, а Дайльтону».

— Так и определим в нашем договоре, — согласился советник. Он перешел к письменному столу. Когда договор был подписан, Джиллард посоветовал Ясинскому: — Вам было бы удобно идти во Владивосток на шхуне Лигова. Сейчас она полностью загружена ворванью и усом. Хорошо бы все это здесь закупить.

— Чтобы успех был полный, необходимо транспортное судно не под американским флагом, — сказал Ясинский, — капитан коего мог бы подтвердить Лигову, что жир, мною закупленный, будет доставлен в Одессу.

— Такого капитана я вам найду! — Джиллард протянул коммерсанту руку.

Дельцы обменялись крепким рукопожатием.


Лигов так же крепко пожал руку Ясинскому, когда тот сообщил ему, что хочет покупать продукцию русского китобоя и доставлять ее в Россию.

— Стыдно нам, Олег Николаевич, стыдно, что мы жир для фонарей, для свечного и кожевенного промысла, ус для всяких поделок ввозим из-за границы. Давайте послужим России.

Лицо капитана посветлело. Он с жаром сказал:

— Наконец-то я не один! Как хорошо, что вы решили так поступить. Отныне весь жир и ус мы будем продавать вам. Начнем с груза, что есть сейчас на шхуне «Мария».

— Может быть, вы другому покупателю его обещали? — притворно спросил Ясинский. — Коли дали слово, то я не хотел бы быть причиной нарушения договора.

— Да нет же, Владислав Станиславович. — Лигов даже прижал руки к груди. — Я продавал сырье одной японской компании в Нагасаки, но никакими обязательствами не связан. Берите груз «Марии». Я его, как и будущее сырье, продаю вам на пятнадцать процентов ниже мировой цены. Давайте друг другу помогать в создании русского китобойного промысла.

— Да поможет нам бог! — торжественно проговорил Ясинский.

Через несколько дней к борту «Марии» подошла шхуна «Норвегия», якобы зафрахтованная Ясинским. Груз ворвани и уса был перегружен с русского судна на норвежское. Капитан Рюд вывел шхуну «Норвегия» в море. Когда берег скрылся за горизонтом, он взял курс на Сан-Франциско. На капитанском мостике рядом с норвежцем стоял Джиллард. Он снова с победой возвращался к Дайльтону. Президент должен оценить такого советника.

3
Убийство Рогова стало широко известно в Гонолулу. Хотя все знали, что это дело рук Совета Лиги гарпунеров, но найти убийцу не удалось. Опечаленный Лигов решил сократить стоянку в Гонолулу и уйти в Россию.

— Мы больше сюда не приедем, — сказал капитан Ясинскому, который стал его ежедневным посетителем. — Создадим свое русское Гонолулу на востоке России, но без этих преступлений.

Ясинский поддакивал Лигову. Командир клипера «Иртыш», капитан второго ранга, Рязанцев, узнав о гибели Рогова, явился на шхуну Лигова. Седеющий моряк со строгим выражением лица выразил Олегу Николаевичу соболезнование и съехал на берег. Он побывал у военных властей, но безрезультатно. Военному губернатору Рязанцев от имени русского правительства выразил недовольство.

Это посещение имело, однако, неожиданные последствия. Накануне отъезда, в полдень, Лигов зашел к Ольхову, нога которого постепенно выздоравливала. Волжанин глубоко переживал гибель Рогова.

— О его семье я позабочусь, — говорил он Лигову.

— Это от меня. — Капитан положил на стол крупную сумму денег. — Кроме того, я буду переводить ей ежегодно пенсию. Больше сюда я никогда не приеду. Возвращайтесь с нами, господин Ольхов.

Но тот покачал головой с печальной улыбкой:

— Кому я там нужен? Слишком много времени прошло. Полюбил я Гавайи.

Смысл этих слов Лигов понял через несколько часов. Капитан трижды откланивался, спеша на шхуну, к Марии, но Ольхов удерживал его, часто поглядывая на часы. И только в четвертом часу пополудни он сказал:

— Вот теперь пора на вашу шхуну! И я с вами. — Тяжело опираясь на бамбуковую толстую трость, он направился к поджидавшему у подъезда экипажу.

Когда они подъехали к пристани, Лигов тревожно воскликнул:

— Что там происходит?

Он хотел выпрыгнуть из экипажа и бежать к дожидавшемуся его вельботу, но Ольхов удержал его:

— Это ваши гости и друзья!

Лигов непонимающим взглядом скользнул по лицу улыбающегося Ольхова:

— Какие, откуда?

— Сейчас узнаете.

Шхуна «Мария» была окружена десятками гавайских каноэ, украшенных гирляндами цветов. Такие же гирлянды свисали с бортов шхуны, виднелись на вантах. На палубе судна было многолюдно и оживленно. Там находились гавайцы в ярких одеждах. Лигов прыгнул в вельбот.

— Быстрее к шхуне!

Увидев капитана, гавайцы с каноэ и те, что находились на судне, громким хором приветствовали его:

— Алоха, алоха, алоха!

Это приятное мягкое слово звучало, как рефрен из какого-то гимна. Когда вельбот Лигова приблизился, каноэ расступились, открывая проход к самому судну. Лигов поднялся на шхуну. Ее было трудно узнать. Кругом цветы, гирлянды цветов на бортах, на снастях. Цветами была устлана вся палуба. В широких плетеных корзинках лежали груды фруктов. Прямо на палубе горками, как ядра у орудий, были сложены кокосовые орехи. Тут же стояли бутылки с вином.

Гавайцы, стройные, с веселыми улыбками, тесно обступили Лигова и Ольхова. На шею капитану и Ольхову были надеты венки из цветов.

— Что все это значит? — спросил Ольхова изумленный Лигов.

Тот не ответил. Из толпы гавайцев вышел человек в европейском белом костюме и по-русски, с сильным гавайским акцентом, сказал:

— Народ Гавайи пришел приветствовать своих далеких братьев.

Он слегка поклонился. На палубе словно ветерок прошел. Гавайцы о чем-то заговорили, и все стали смотреть за борт. К шхуне подходило большое гребное судно с навесом в центре. Его крыша и столбики были обвиты цветами. Под навесом находилось несколько человек. Один из них сидел в кресле.

— Король Гавайев Камехамеха едет приветствовать вас! — сказал Ольхов. — Он весьма был огорчен гибелью Рогова!

Взволнованный Лигов приказал опустить парадный трап и выстроил экипаж. Гребное судно подошло к шхуне, и король неторопливо, с достоинством поднялся по трапу. На нем был легкий белый костюм. Никаких украшений не было на короле, только на шее поблескивала тонкая золотая цепочка с небольшими звеньями алого коралла.

Лигов ступил ему навстречу. Король с дружеской улыбкой протянул капитану и Ольхову руку с тонкими длинными пальцами и обменялся с ними крепким пожатием. На хорошем английском языке он сказал:

— Народ Гавайских островов приветствует далеких братьев! Темные блестящие глаза приветливо смотрели на Лигова.

Король был такого же высокого, как и капитан, роста, но шире в плечах. Старше годами. Голова его с короткими черными до синевы волосами гордо держалась на крепкой шее.

— Я очень счастлив видеть короля Гавайев на своем судне, — сказал капитан.

Выслушав ответ Лигова, король вместе с ним прошел вдоль шеренги выстроившихся китобоев, внимательно всматриваясь в их лица.

Затем король и Лигов направились на капитанский мостик. За ними поднялись несколько гавайцев и Ольхов, который на нетерпеливые расспросы Лигова сдержанно ответил:

— Сейчас все узнаете.

Камехамеха поднял руку — и на палубе, и в каноэ, вновь окруживших тесным кольцом шхуну, стало совсем тихо. Только с берега доносился приглушенный гул города.

Лигов увидел на палубе, у спардека, Марию. Она стояла с Тамарой и лейтенантом с «Иртыша». Это был высокий крепкий молодой офицер с необыкновенно густыми и широкими черными бровями и пытливым взглядом.

Король торжественно заговорил, и ему в ответ с палубы понеслись восклицания одобрения. Ольхов сказал Лигову:

— Пригласите Марию. Гавайцы хотят ее увидеть.

Мария поднялась на мостик, смущенная вниманием сотен глаз. Яркий румянец залил ее щеки. Камехамеха, поклонившись девушке, сказал несколько слов и обернулся к Лигову.

— Гавайцы желают великого счастья и любви вам, — переводил Ольхов. — Вот они и прибыли сюда для того, чтобы поздравить вас и провести с вами несколько часов.

Король надел на Марию большой венок из цветов и сделал знак гавайцам, находившимся на палубе. Там было шумно и оживленно. Люди расступились, образуя большой круг. В него вступили двое гавайцев. Один из них опустился на циновку. На коленях у него оказался инструмент, похожий на гитару. Все смолкли. Музыкант тронул струны, и нежная, чуть грустная мелодия поплыла в вечернем воздухе. Почти незаметно в мелодию включился голос певца. Гавайец пел о том же, о чем говорила гитара, но человеческий голос был еще более грустным.

Мария, крепко обхватив руку Лигова, слушала пение как зачарованная. По ее смуглым щекам тихо катились слезы.

Опершись на палку, устремив взгляд в море, точно пытаясь что-то рассмотреть на темном горизонте, стоял и вслушивался в пение Ольхов. Рядом с ним с гордо вскинутой головой, чуть нахмурясь, стоял Камехамеха. Король смотрел на город. Наверное, он сейчас думал о своей стране, где было слишком много непрошеных иностранцев…

Пение и звуки гитары стихли. Король подал новый знак, и гавайские девушки стали обносить всех вином.

Началось веселье. Певцов сменили танцоры. Затем в круг вышла девушка. Невысокая, с длинными распущенными волосами, в коротком сплетенном из травы костюме, она начала плавно раскачиваться род игру нескольких гитаристов и флейтистов. Грациозные движения становились все быстрее и быстрее, а гавайцы-музыканты все учащали ритм игры. Девушка танцевала на месте. Она точно кружилась, так быстры была ее движения.

Все были увлечены весельем, и только один из гавайцев сидел в стороне и что-то вырезал на доске сандалового дерева, часто поглядывая на мостик.

Стало темно, и над палубой загорелись десятки гавайских фонариков. Лигов пригласил короля к себе в каюту. За угощением они беседовали о жизни китобоев, о Гавайях. Камехамеха охотно отвечал на вопросы Лигова. Это был хорошо образованный человек, очень озабоченный судьбой своего государства…

Гавайцы были здоровыми, жизнерадостными, способными и морально чистыми людьми. Далекие Гавайские острова, открытые в шестнадцатом веке испанскими мореплавателями, до конца восемнадцатого века были неведомы миру. Испанцы скрывали свои открытия, а архипелагом не интересовались, обнаружив, что на нем нет ни золота, ни серебра.

Но вот в 1777 году на Гавайи натолкнулся английский капитан Джемс Кук. Он назвал их Сандвичевыми островами в честь морского министра Англии, но король Камехамеха Первый воспретил гавайцам произносить это название, и оно, исчезло, как исчез и сам Кук, убитый гавайцами за жестокое обращение с ними. И вот за ним ринулись к островам другие европейцы — мореплаватели, купцы, авантюристы, китобои. Они принесли с собой спирт, болезни, грабеж и насилие. Вырубались целые рощи ценного сандалового дерева. Особенно рьяно грабили острова американские дельцы. Сейчас они уже чувствуют себя тут хозяевами. Забирают лучшие земли, строят дворцы и виллы. Они тысячами селятся в этом прекрасном по климату уголке земного шара, оттесняя гавайцев, обрекая их на вымирание. Совсем, недавно американцы забрали себе остров Мидуэй, объявив его своей колонией. Так будет со всеми Гавайскими островами…

Король говорил ровно. Его красивые руки бессильно лежали на коленях. Камехамеха грустно улыбнулся:

— Мой народ стал несчастен. Но он забывает об этом, когда встречается с братьями. Слышите?

Он повернул лицо к двери. С палубы доносились веселые голоса гавайцев и русских, песни, смех. Король поднял бокал:

— За далеких братьей!

Лигов, отпив вино, спросил:

— Почему вы так называете нас, русских?

— Изо всех чужеземцев только вы не причиняете моему народу горя.

Король оживился. Он заговорил о русских моряках, которые бросили якоря у берегов его родины, не сделали по гавайцам ни одного выстрела, не ограбили, не обидели ни одного гавайца, а всегда относились к ним как к братьям, торговали с ними честно, не обманывали. Те русские, которые поселились на островах, показывают гавайцам, как лучше обрабатывать землю, учат ремеслу, лечат от болезней. Были случаи, когда, пьяные матросы учиняли скандалы. Но излишне выпитое вино делает человека бешеным.

Когда в 1815 году на Гавайи приехал представитель Российско-Американской компании Шеффер, он был ласково принят королем Камехамеха Первым, получил от него в дар большой участок земли и стал его советником. Это очень обеспокоило американцев и англичан. Они старались восстановить короля против русских и ждали для этого только удобного момента. Он скоро представился. Шеффер, путешествуя по островам архипелага, сдружился с королем Томари на острове Атувай. Томари обратился с просьбой принять его в русское подданство, так как он страдал от грабежей иностранцев. 21 мая 1816 года король сам поднял русский флаг над своим островом и передал России на вечность половину острова. Камехамеха Первый тоже намеревался стать русскоподданным, но иностранцы устроили провокацию, вызвали столкновения между гавайцами, и через год русский флаг был спущен. Однако гавайцы до сих пор считали и впредь всегда будут считать русских родными братьями…

Король вновь поднял бокал:

— За дружбу братьев, за то, чтобы мы жили одной семьей. Так будет, я верю!

Все вышли на палубу. Гулянье здесь продолжалось. Китобои с венками на шее танцевали с гавайскими девушками. Пели гитары. Лигов, обняв Марию, вошел в круг танцующих.

Ольхов сказал королю:

— Вот кто мог бы быть адмиралом твоего флота!

— Теперь уже поздно. — Король посмотрел на, бухту. Уже рассветало. На спокойной глади бухты стояли торговые и военные корабли под американским флагом.

Камехамеха дождался, когда Лигов и Мария, запыхавшись от быстрого танца, вернулись к нему, и, взяв у ближнего гавайца квадратную дощечку сандалового дерева, протянул ее Марии.

— О-о! Спасибо! — с благодарностью проговорила Мария, рассматривая вырезанный на доске ее барельеф. Это была очень искусная художественная работа.

Король подошел к фок-мачте и ножом вырезал на ней одно слово: «Алоха». Потом он стал прощаться. Гавайцы спускались в свои каноэ. Палуба шхуны была загружена ананасами, бананами, кокосами, гигантскими грушами, розовыми яблоками. Тут же лежали огромные морские черепахи, перепела, фазаны и другая снедь. Все это гавайцы привезли в подарок русским китобоям.

— Алоха! — сказал Камехамеха и ловко спустился в свое судно…

Последними шхуну покинули офицеры клипера «Иртыш».

Лейтенант Клементьев, с которым Лигова познакомила Мария, сказал:

— Олег Николаевич! Сегодня я впервые подумал о том, правильно ли я сделал, что выбрал судьбу морского офицера?

Тамара, стоявшая рядом с ним, Ясинский с женой, так же как Лигов и Мария, вопросительно посмотрели на Клементьева. Его лицо было спокойно, только пульсирующая у виска голубая жилка выдавала напряженное состояние офицера.

— Сие непостижимо, Георгий Георгиевич! — удивился Ясинский. — Вы же потомственный морской офицер!

— Предки мои были китобоями, — громко проговорил Клементьев. — Они били китов на Севере у Груманта. И их, как отличных моряков, взял на свои первые военные корабли Петр Великий.

Лигов с симпатией смотрел на взволнованного молодого офицера, а тот горячо продолжал:

— Теперь вы только один русский китобой, Олег Николаевич. И сегодня мне захотелось стать вторым китобоем.

— Фи! Георгий Георгиевич, — по-французски проговорила жена Ясинского, чтобы ее не понял Лигов. — У вас и дедушка, и папаша были адмиралами. Будете им и вы. У вас блестящая будущность. А быть китобоем? О, это так ужасно!

Жена Ясинского явно беспокоилась о своей дочери. Владислав Станиславович также не поддержал Клементьева.

— У вас, мон шер, великолепное будущее. О вас наслышан сам господин министр!

Лигов не стал вмешиваться в разговор, он пожал руку лейтенанту.

— Вы оберегайте нас позорче от иностранных браконьеров, вот и станете почти китобоем…

Клементьев распрощался с семейством Ясинских, оставшихся на шхуне, и спустился в шлюпку. На «Марии» подняли паруса. Подгоняемая утренним бризом, она двинулась к выходу из бухты. Рядом с ней, с обоих бортов, шло несколько десятков каноэ. Гавайцы, стоя в своих лодочках, махали руками и кричали:

— Алоха! Алоха!

По совету Лигова, который ему подсказал Ольхов, Мария сняла с шеи венок и на виду гавайцев бросила его в воду. Еще восторженней зазвучали приветствия. По обычаю гавайцев это означало, что хозяин венка полюбил Гавайи и хочет еще раз побывать на них.

Гавайцы долго сопровождали шхуну. Морской ветер наполнил ее паруса, «Мария» пошла быстрее, и каноэ одно за другим стали отставать. Скоро они исчезли из виду. Шхуна шла на северо-восток. Мария и Лигов стояли на мостике, держась за руки. Они плыли навстречу новой жизни. Какой она будет?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

1
Среди своих служащих Дайльтон выше всех ценил капитана Хогана. Это был не только опытный китобой и моряк, но и дельный администратор, осторожный, умело разбирающийся в обстановке, шедший на риск при условии непременного выигрыша. Уже не раз Хоган оказывал президенту компании большую помощь немногословными, но всегда дельными советами. И давно бы Дайльтон сделал Хогана своим советником, если бы не биография китобоя, которая могла окончиться лишь виселицей. Слишком хорошо еще помнят во многих портах мира быстроходный парусник «Марс», капитаном которого был Рой Батлер, высокий, узкоплечий моряк с маленькими, близко поставленными глазами и хищно изогнутым носом над узкими губами.

«Марс» всегда покидал порт после выхода из него какого-либо купца, с трюмами, полными груза. Вначале этому никто не придавал значения, и исчезновение купеческих судов относили за счет ярости штормов и слабости корпусов кораблей.

Так, возможно, длилось бы и до сих пор, если бы не случайное спасение капитана одного из торговых судов. Он поведал миру о том, что его судно было в открытом море настигнуто «Марсом», стоявшим рядом с ним в Гонконге, и взято на абордаж. Команда торгового судна была полностью вырезана, груз перенесен в трюмы «Марса», а само судно затоплено. Нападением командовал капитан «Марса» Рой Батлер.

Вот тогда многие судовладельцы и вспомнили, что их корабли всегда исчезали после выхода следом за ними «Марса». Улик было много, и оспаривать их никто не пытался. Началась охота за «Марсом». Но, очевидно, Рой Батлер был кем-то предупрежден. Вскоре «Марс» обнаружили выброшенным на коралловые отмели одного из пустынных полинезийских островов, с пустыми трюмами, но с полной командой. В кубриках и на палубе лежали уже разлагающиеся трупы моряков. Нетрудно было определить, что вся команда «Марса» отравлена. Среди мертвецов не был обнаружен Рой Батлер. В это же время у Дайльтона появился новый служащий — капитан Хоган, который отличался замкнутостью, но был очень ценным работником для Дайльтона.

Сейчас в кабинете президента компании было тихо. Несколько минут назад Хоган сказал Дайльтону:

— На моей флотилии заканчивается подготовка к выходу на промысел. В каком районе будем бить китов?

Это значило, что Хоган рассматривает воды Шантарских островов как сомнительные. Нет, Хоган не трус и он не испугался капитана Лигова, приславшего ему вот эту карту Тихого океана, что сейчас лежит перед Дайльтоном, с обозначением границ и берегов на востоке России. Хоган думал о будущем, о том, что могло ожидать китобойные корабли Дайльтона в русских водах.

— Капитан Удача действовал смело, очевидно, имея за спиной военные корабли, — размышлял вслух Дайльтон.

— Я тоже так думаю, — неторопливо кивнул Хоган. — Но наши ребята ни разу их не обнаружили.

— Вот это меня и удивляет и обнадеживает, — сказал Дайльтон. — Лигов человек смелый и…

— Достаточно хорошо нас знающий, — продолжал за президента Хоган, — чтобы не сомневаться, что мы могли бы его утопить, как щенка!

— И тем не менее он пришел к вам один, — стукнул ладонью по столу Дайльтон, словно ставя точку. — Как сообщил мне Джиллард, а он навел за эту зиму точные справки, у русских на Востоке очень мало сторожевых кораблей, к тому же они в основном крейсируют у Камчатки и Командорских островов.

— Да, Лигов очень храбрый человек, — проговорил Хоган сдержанно. Дайльтон понял, что капитан сердится на себя.

Хоган добавил:

— После новой встречи со мной Лигов больше не будет называться капитаном Удачей.

Черты лица капитана обострились, губы были сжаты еще плотнее. Дайльтон был доволен изменением настроения Хогана. «Зато ты будешь лучше бить китов и в конце концов я избавлюсь от Лигова», — подумал он и сказал:

— Было бы очень обидно отказаться от Шантарских островов.

— Да, — подтвердил Хоган, — это же самые богатые китами воды на северо-западе Тихого океана. Мы там не ищем китов — они трутся о борта наших судов.

— В этом году вы поведете туда все мои суда! — подчеркивая каждое слово, сообщил Дайльтон.

Хоган понял мысль хозяина: взять как можно больше китов, если уж нависнет опасность потерять эти районы охоты, а также собрать вместе флотилию, против которой один-два военных русских корабля окажутся бессильными.

— Очень правильно, — одобрил Хоган.

Дайльтон сделал вид, что не расслышал похвалы подчиненного, хотя она и была ему приятна вдвойне; когда-то Хоган был крупным дельцом, а он, Дайльтон, ничем. К тому же Хоган понимает толк в делах и никогда не заискивает перед ним. И тут у Дайльтона родилась новая, обрадовавшая его мысль: ему самому надо побывать на Шантарах, взглянуть на Охотское море, так щедро дающее ему прибыль. — Я выхожу вместе с вами на промысел.

Хоган пристально посмотрел на президента. Как расценивать новое и весьма неожиданное решение Дайльтона? Просто ради любопытства идет в русские воды босс или же это признак недоверия к действиям Хогана?

— Вы осматривали острова? — спросил Дайльтон.

— Нет, дальше берега да лиственничных рощ не бывал, — мотнул головой Хоган.

— А я совершу по ним экскурсию, — улыбнулся Дайльтон, предоставляя Хогану понимать его слова, как ему угодно. — А теперь — в порт!

Коммерческая гавань Сан-Франциско напоминала на берегу встревоженный муравейник, на воде же, где щетинились мачты, — густой лес с голыми стволами деревьев, у которых могучий тайфун обглодал все листья и ветви. Люди, повозки двигались густым шумным потоком по пристаням, меж длинных складов. Сгружалось и привозилось бесчисленное количество тюков, ящиков, корзин, гремели по булыжникам железные шины колес, фыркали лошади, кричали люди.

На судах стучали молотки, скрипели тали. Пахло смолой, водорослями. Стоял тот неповторимый запах, который присущ только большим портам. Кучер Дайльтона ловко управлял двумя откормленными рысаками, умело лавируя среди людей и повозок. Наконец фаэтон остановился около сходней, ведущих на палубу пришвартованного судна «Генерал Грант». Это был флагман китобойной флотилии Дайльтона.

Президент быстрым, энергичным шагом поднялся на китобоец и, осмотревшись, остался доволен. Судно было в хорошем состоянии. Хоган отличный капитан. Отремонтированный, со свежей покраской и обновленным такелажем, «Генерал Грант» мог служить образцом. На носу, закрытая чехлом, стояла гарпунная пушка.

— Посмотрите! — кивнул в ее сторону Хоган, но Дайльтон отрицательно махнул рукой:

— Не сейчас. В деле! Пригласите Уэсли и Стардсона.

Пока вахтенный бегал за капитанами, Дайльтон в каюте Хогана говорил:

— Район промысла держать в секрете. Пустите слух, что флотилия пойдет к Командорским островам и Чукотке.

— Это станет известно русским, и они пошлют свои сторожевые суда в море Беринга, — впервые улыбнулся Хоган.

— О нашей охоте в море Беринга сообщат газеты, — довольно похрустывая пальцами, говорил Дайльтон. — Перепечатки из них появятся и в русских газетах.

— Вы играете в шахматы? — неожиданно спросил Хоган, большой любитель сражений на черно-белом поле.

— Изредка! — удивленно ответил Дайльтон. — А что? — Ваши решения очень напоминают игру в шахматы. — Хоган в этот день вторично говорил своему хозяину комплимент: — Делая очередной ход, вы уже знаете, как на него ответит противник, и имеете в запасе еще несколько, ходов.

— А как же иначе, — самодовольно усмехнулся Дайльтон. — Не поступив так, мы можем получить мат быстрее, чем объявим противнику шах!

— На какой же ход противника рассчитана ваша поездка с нами на промысел? — не удержался и напрямик спросил Хоган.

Дайльтон не успел ответить. Явились Уэсли и Стардсон. Если у последнего вид был совершенно спокойный, то Уэсли явно волновался. Всякий раз, как его вызывал к себе президент компании, Уэсли казалось, что Дайльтону стало известно об обмене вельбота на китовый ус и сейчас придется за это ответить. А там, где Дайльтон терял хотя бы доллар или же считал, что ему нанесен вред, он бывал беспощаден. Нервозность Уэсли заметил и Дайльтон. Не зная ее причины, он грубо сказал:

— Что вы дергаетесь, Уэсли? С перепою, что ли?

— Есть немножко, сэр! — виновато хихикнул капитан «Орегона».

— Бросайте пить, Уэсли! Этак скоро превратитесь в трясогузку, и я вас даже в дворники не возьму. — Последние слова Дайльтон произнес с угрозой.

— Есть, сэр! — подобострастно согласился Уэсли.

«Что-то с ним неладно, — с подозрением подумал Дайльтон. — Надо будете разузнать, почему у него вид испуганного кролика»!

— Так вот! — заговорил Дайльтон, обращаясь к Уэсли и Стардсону. — В этот сезон вы будете охранять наши китобойные суда у Шантарских островов. Без всяких оснований в драку ни с кем не ввязывайтесь.

— Но если капитан Удача… — начал Уэсли. Его оборвал президент компании:

— Капитана Удачу не трогать!

Слова Дайльтона были так неожиданны, что моряки изумленно переглянулись.

— Не трогать Лигова? — наконец неуверенно переспросил Стардсон.

— Вы разве плохо слышите? — с раздражением заговорил Дайльтон. — Да, да, не трогать его! Как корабли? — и, не давая капитанам возможности ответить, продолжал: — Очистить корпуса от ракушек и водорослей, обновить паруса, запаслись охотничьими припасами…

Капитаны ушли от Дайльтона, так и не поняв ничего. Президент отдал много распоряжений, которые они, конечно, выполнят, но чем же им придется заниматься весь сезон, он не сказал. «Охрана флотилии» — это, несомненно, сказано для отвода глаз, так как сам Дайльтон собирается находиться у Стардсона на «Блэк стар».

— Поздравляю тебя, старина! — усмехнулся Уэсли, спускаясь по сходням с «Генерала Гранта». — У тебя впереди веселое время! Будешь вместе с хозяином ром потягивать!

Стардсон только головой покрутил. Решение Дайльтона было ему явно не по душе. Придется превратиться в мальчишку на побегушках. Стардсон в сердцах сплюнул в воду, густо покрытую сором, и направился к своему судну.

— Вы решили забыть о Лигове? — первым заговорил Хоган, когда за капитанами закрылась дверь.

— Нет, о нем я никогда не забуду. Во всяком случае, пока он жив, — ответил Дайльтон, о чем-то сосредоточенно думая. — Он мне нужен.

Хогану была непонятна эта резкая перемена отношения Дайльтона к капитану Удаче. Но он промолчал. Президент, словно позабыв о его присутствии, продолжал размышлять, устремив отсутствующий взгляд в иллюминатор, в который падал золотистый луч солнца.

— Как вы думаете, Хоган, что сильнее всего на свете? — неожиданно спросил Дайльтон.

— Сильнее всего… — раздумывая, начал капитан. Президент, не дожидаясь, когда он закончит свой ответ, быстро, возбужденно заговорил:

— Вы скажете, что любовь матери к своему ребенку, любовь к своей родине или что-нибудь в этом роде! — Дайльтон фыркнул с презрением и неожиданно с сердитым видом крикнул: — Деньги! Деньги! Вот что сильнее всего. За них можно купить и родину, и материнскую любовь. Все!

2
Счастье делает людей невосприимчивыми ко всему, что не имеет прямого отношения к источнику их счастья. Так было и с Марией. Став женой Лигова, она вся отдалась своему счастью, которое родилось от встречи с Олегом, от его близости, его ласк и забот. Это был чудесный сон, в котором ушли куда-то вдаль, затушевались муки ожидания встреч с Лиговым, боль, вызванная смертью отца.

Мария много времени проводила на палубе, но красоты южных морей, живописные пейзажи тропических островов, чужих берегов не привлекали ее взгляда. Она видела лишь Олега, его одного, ее любимого, ее мужа. В нем для Марии сейчас сосредоточивался весь мир, вся жизнь!

…Шхуна быстро шла на север. Давно уже исчезла сверкающая голубизна океана. Вода становилась темнее, берега суровее, воздух прохладнее. Лигов однажды сказал Марии:

— Завтра мы будем в нашей бухте Надежды.

— Так скоро! — удивилась Мария, прижавшись к плечу мужа. — Мне так хорошо с тобой тут на судне!

Он взглянул в ее темные горячие глаза и понял, сколько горьких, тяжелых дней пережила Мария, сколько невеселых дум осаждало ее за годы их разлуки.

— Пусть бы вечно продолжалось это плавание, — тихо говорила Мария.

Они стояли на мостике, под темным ночным небом. Звезды со своей холодной вышины бесстрастно смотрели на маленький мир земли с его людскими трагедиями, которые никогда не оставляют следа в бесконечной Вселенной, как не оставляет после себя следа птица, пролетавшая в необъятном просторе. Шхуна скользила по черной воде, слегка переваливаясь а борта на борт, и, казалось, вела тихий разговор с морем то скрипом где-то в корпусе, то движением снастей. Слышно было, как рулевой перекладывал штурвал, и тогда шхуна послушно поворачивалась. У форштевня голубовато-золотистыми брызгами искрилась вода. Иногда искорки стремительно бежали вдоль борта, то исчезая, то вновь зажигаясь, и еще долго перемигивались за кормой в темной воде.

— Как хорошо! — тихо проговорила Мария, с радостью и благодарностью чувствуя, как ее обнимает сильная рука мужа.

— Нам еще лучше будет в бухте Надежды! — наклонил к жене лицо Олег. — Надежды! Это я так назвал нашу лагуну, думая тогда о тебе, о нашем будущем!

— И твои мечты сбылись, и мои! — Мария помолчала и добавила — Ведь мы с тобой мечтали о счастье. Верно?

Олег в ответ только крепче обнял плечи жены.

— Так лучше назовем нашу бухту — бухтой Счастливой Надежды. Нравится тебе? — уже не совсем уверенно спросила Мария.

— Счастливой Надежды? — повторил за нею. Лигов и рассмеялся. — Романтично, красиво и верно. Так и будет, моя дорогая.

Рулевой вновь переложил штурвал, и шхуна резко взяла курс на запад. Несмотря на то, что была почти середина лета Охотское море дышало прохладой.

— Скоро будем дома, — сказал Лигов.

В бухте Счастливой Надежды с нетерпением ждали шхуну «Мария». Зима прошла здесь спокойно. С очищением моря ото льдов «Аляска» начала охоту на китов, которыми буквально кишели эти воды. Такого количества огромных животных у этих берегов не могли припомнить самые древние старики стойбища.

В море, у Шантарских островов, были замечены китобойные суда, вельботы, гоняющиеся за китами или идущие у них на буксире, изредка доносился слабый, приглушенный расстоянием гул выстрелов, но никто из иностранных китобоев не заходил в бухту Счастливой Надежды, а ее жители, в свою очередь, не проявляли к ним интереса. Белов на своей шхуне «Аляска» не уходил далеко от берега. Да в этом и не было необходимости. Киты словно сами шли на гарпун Урикана, ставшего умелым охотником.

К своей колонии Лигов подходил в полдень. С утра он, Мария и вся команда шхуны не уходили с палубы, с волнением поглядывая на очертания берега, долинки, темно-зеленые, почти синие массивы леса.

— Вон Сторожевой мыс! — воскликнул Лигов, беря Марию за руку. — Пройдем его и будем в своей бухте.

Из-за мыса поднимался синий дым. «Наверное, перетапливают жир», — подумал Лигов и отдал команду убрать часть парусов и рулевому переложить руль.

Описывая широкую дугу, шхуна обошла Сторожевой мыс и оказалась перед входом в бухту Счастливой Надежды.

— Ура-а! — раздался голос Ходова. К нему присоединились остальные моряки.

От всего сердца они приветствовали родной берег, колонию, где можно было отдохнуть после трудного и долгого плавания.

Лигов жадно осматривал берег. У самого берега на якоре стояла шхуна «Аляска», а под ее бортом покачивалась темная туша кита. На берегу над жиротопными печами поднимался густой дым. Лигов в подзорную трубу пересчитал их. В его отсутствие было сложено еще несколько новых. Прямо против них в воде лежал полуразделанный кит, над которым вилась стая птиц.

При виде шхуны «Мария» на берег высыпало все население бухты. Белов на «Аляске» поднял флаги.

— «Добро пожаловать!» — прочитал Лигов вслух.

Мария посмотрела на берег, печи, низкие постройки, и какое-то новое, незнакомое чувство охватило ее. Так вот где ей придется жить! Правда, все ей рисовалось иным, многое выглядит суровее, грубее, но с нею же ее Олег, ее любимый, а с ним она везде будет счастлива. Лигов, старавшийся, угадать по выражению лица жены, какое впечатление произвела на нее колония, с удовольствием заметил легкую улыбку и большое любопытство в ее глазах. Почувствовав на себе взгляд мужа, Мария снежностью и любовью посмотрела на него и убежденно сказала:

— Нам здесь будет очень хорошо, Олег! Он благодарно пожал ей руку.

Пока шхуна становилась на якорь, к ней уже летели от берега вельботы и лодки, подгоняемые дружными ударами весел.

Первым по веревочному шторм-трапу на палубу поднялся Алексей Северов. Он сильно возмужал, отпустил бородку, так что Мария не сразу узнала брата.

— Мария! Машенька! — воскликнул он, называя ее уменьшительным, как когда-то в детстве, именем, и рассмеялся, заметив удивление сестры: — Не узнаешь?

— Алеша! — Мария бросилась к нему, на глазах ее появились слезы. Они обнялись.

— Ну что ты! — гладил по черным блестящим волосам сестру Алексей. — Ты же с нами… Со мной, с Олегом… — И он тихо шепнул ей: — Ты счастлива?

— Очень! — Мария подняла голову от плеча брата и посмотрела на него еще затуманенными глазами. — А ты, Алеша?

— Я… — начал он, и лицо его стало озабоченным, в глазах появилась тревога.

— Что с тобой, Алеша? — тревожно спросила Мария.

— Лиза… — проговорил Алексей. — Ты же писала, что стала врачом. Помоги ей. Мы ждем ребенка. Она очень страдает.

— Что же ты медлишь? Скорее к ней!

Мария как-то разом изменилась. Глаза ее загорелись сухим блеском. Она почти бегом бросилась в каюту и сейчас же вернулась с большим саквояжем. Шаги ее были твердые, движения энергичные. Меж черных бровей легла глубокая морщинка.

Алексей помог ей спуститься в вельбот. Лигов съехал вместе с ним на берег. Северов нетерпеливо поторапливал гребцов, отвечая на расспросы Марии:

— Лизонька чувствовала себя все время хорошо, но вот последние дни ей стало очень тяжело. Как она, бедная, страдает.

— Надо было в Николаевск отвезти, — сердито сказал Олег.

Алексей виновато опустил голову:

— Думали, что все будет благополучно.

— Кто же с ней сейчас? — Мария старалась скрыть волнение, которое охватывало ее.

— Женщины из стойбища!

Мария немного успокоилась. Она должна хорошо, как ее этому учили, выполнить свой долг врача. Это будет ее первая самостоятельная практика без присутствия опытных докторов.

Вельбот почти влетел на береговой, заскрипевший под ним, песок. Моряки и Мария быстро пошли к дому на склоне сопки с развевающимся над ним флагом.

Сбросив в столовой шубку и надев халат, Мария в сопровождении Алексея вошла в спальню Лизоньки и от неожиданности остановилась.

Маленькая комнатка была полна табачного дыма. Две эвенкийские женщины с большими медными серьгами в ушах и такими же кольцами на темных пальцах, сидя на полу около кровати Лизоньки, потягивали из больших трубок.

— Сейчас же прекратить это! — с возмущением потребовала Мария.

Алексей, уже научившийся говорить по-эвенкийски, выпроводил недоумевающих женщин из спальни. Те ушли, бросив на Марию недоброжелательные взгляды.

Заставив брата проветрить комнату, Мария подошла к кровати. Индианка лежала с закрытыми глазами и тяжело дышала. Изредка у нее вырывался тихий стон. Смуглое, лицо осунулось. Черные длинные волосы рассыпались по подушке.

Мария присела у кровати на табурет и взяла тонкую с длинными пальцами горячую и сухую руку Лизы. От этого прикосновения она открыла свои большие с раскосинкой глаза и долго, молча смотрела на Марию, затем перевела взгляд на Алексея, в тревоге застывшего у ее ног, и, слабо улыбнувшись, сказала:

— Мария? Сестра?

— Это я, Лиза, — ответила за брата Мария.

Индианка пожала руку Марии и, вздрогнув от боли, закрыла глаза. На лбу выступили крупные капли пота. Мария глазами указала Алексею на дверь…

Роды были трудные. Мария пришла на помощь Лизе вовремя. Опоздай шхуна на сутки — и кто знает, что бы случилось с Лизонькой.

Алексей и Олег не покидали дом, помогая, чем могли, Марии. Северов так изнервничался, что никак не мог заснуть, а каждый доносившийся до него стон Лизы был настоящей пыткой. То он садился за стол и, обхватив голову, пытался читать, но глаза его не видели букв, то его охватывала такая тревога за Лизу, что он метался по комнате, не находя себе места.

— Ну возьми ты себя в руки, будь мужчиной! — не раз говорил ему Олег, обнимая друга за плечи.

Ночь текла мучительно медленно. В окна падал кровавый отсвет от жиротопных котлов.

На рассвете из спальни Лизоньки донесся детский плач. Алексей рванулся к двери, но его удержал Олег:

— Нас позовут! Поздравляю тебя, Алеша. Вот ты и отец!

— Как Лизонька? — тихо проговорил Северов.

Друзья недоумевающе посмотрели друг на друга: из комнаты Лизоньки снова донесся детский плач — два голоса. Глаза Лигова стали веселыми. Он хотел сказать Алексею что-то шутливое, но удержался…

Открылась дверь, и на пороге показалась усталая Мария. Она жестом пригласила моряков к Лизоньке. Они вошли, ступая осторожно, чтобы не шуметь.

Индианка лежала с открытыми глазами, в которых, как и на лице, сохранились еще следы пережитых мук.

Лизонька слабо, с радостью, но в то же время с каким-то ожиданием улыбнулась мужу, который с удивлением смотрел на двух младенцев. Запеленутые в белоснежные простыни, они спали. Смотря на их маленькие смуглые личики с крошечными носами, Алексей с удивлением спрашивал себя: неужели это его сыновья? Ему было как-то странно считать себя отцом. Все казалось сном.

— Поцелуй же Лизу, — подтолкнула Мария брата: — Смотри, каких молодцов она подарила тебе. Побудь с ней.

Мария и Олег вышли из спальни. Лигов увидел, как устала жена. Лицо ее стало серым, под глазами легли тени, — Ложись спать, — сказал Лигов жене.

— Нет, — покачала головойМария. — Пойдем на воздух! Они вышли на крыльцо. Стояло свежее летнее утро. С моря тянуло острым холодком, легкий ветер разгонял туман, который клочьями цеплялся за траву, за кустарник, оседал темной влагой на скалах.

— Ты вот там думал обо мне? — спросила Мария, указывая на вершину сопки.

— И там, и везде, — ответил Лигов.

— Ты писал, что там ты разговаривал со мной, — напомнила Мария и, схватив мужа за руку, потащила его. — Побежим туда. Я очень хочу побывать сейчас там.

Мария была взволнована, беспокойна. Лигов не мог понять, что с ней происходит. «Переутомилась», — подумал он и подчинился желанию молодой женщины. Запыхавшись, держа друг друга за руки, они взобрались на вершину сопки и остановились у огромного валуна, поросшего серым лишайником.

Мария посмотрела на стойбище у подножия сопки, на берег с жиротопными печами, на две шхуны в бухте и устремила взгляд далеко вперед, в море.

Оно расстилалось бесконечным серо-синим простором и чуть рябило под ветерком. Солнце поднялось из-за горизонта, точно выплыло из воды, и зажгло ярким светом море землю; заискрились вода, песок, гранитные скалы.

— Как хорошо, — проговорила Мария. Она стояла, подставив лицо ветру и о чем-то думая. Еще никогда Лигов не видел такого выражения на лице Марии. Оно было особенно нежное, сильное, светлое.

Мария повернулась к Олегу и, положив ему руки на плечи, поцеловала крепко, долго. Он ощутил ее горячее дыхание и услышал шепотом произнесенные слова:

— У нас тоже будут дети…

Олег Николаевич обнял жену. Вот оно, счастье, огромное и ясное, как это море!.. Лигов взглянул на горизонт, и его руки, обнимавшие жену, вздрогнули.

— Что с тобой? — с беспокойством спросила она. Лигов сделал шаг вперед, точно хотел загородить собой жену, и не сводил глаз с горизонта. Там шли в кильватер суда. Их было много. Они шли на север. Лигов узнал их. Это были иностранные китобойные корабли. Они шли в русских водах стройной колонной, шли уверенно, с поднятыми флагами.

Мария с тревогой следила то за мужем, то за кораблями. Облако, подгоняемое ветром, заслонило солнце, и на море, на сопку, где стояли Мария и Лигов, легла тень. Марии показалось, что их коснулась крылом опасность. У нее тревожно забилось сердце.

3
Первую гарпунную пушку Лигов решил установить и проверить на своей шхуне «Мария». Это оказалось сложным и требующим много времени делом. Те скупые, немногословные инструкции, которые Лигов получил от Ольхова, были недостаточны. Не раз Олег Николаевич вспоминал о Кленове, о его золотых, умеющих все делать руках. В эти дни незаменимым помощником Лигова стал матрос Петр Суслин.

Когда пушку подняли из трюма на палубу, он, не выпуская из зубов вечно дымящейся, обгорелой черной трубки, присел около нее на корточки. Поглаживая черенком трубки пожелтевшие от табака усы, он долго и задумчиво смотрел на гарпунную пушку, которая своим странным видом, казалось, оскорбляла само название благородных пушек военных судов, из которых много лет приходилось палить Петру Суслину.

Короткое дуло с непропорционально толстой казенной частью, с длинной ручкой для поворота на лафете, представлявшем тумбу, выглядело неказистым. Суслин постучал крепким толстым ногтем указательного пальца по стволу пушки и вздохнул. Нет, не из такого «козла», как назвал Суслин гарпунную пушку, мечтал он пострелять, когда узнал о ее привозе, не о такой пушке он думал, мечтая заняться своим любимым делом, по которому так скучал.

— Что, не по душе громобой? — услышал Суслин над собой голос боцмана Ходова.

— Ликом неказиста, да в деле, может, речиста! — уклончиво ответил Суслин и глубоко затянулся дымом. — Ставить, что ли, будем?

— Тебе первому из нее стрелять! — пообещал Лигов матросу, заметив брошенный им на пушку жадный взгляд. — Тебе и помогать!

— На том спасибо, Олег Николаевич. — Суслин поднялся, сбросил с плеч старенький бушлат и, оставшись в фуфайке, закатал рукава.

— Эк тебя размалевали! — охнул Ходов, по-женски всплеснув руками, и его широкое лицо расплылось в улыбке, пышные рыжеватые усы задрожали от смеха: — Ну, чисто…

Боцман задыхался от смеха и не мог закончить фразу. Суслина обступили моряки. Они с любопытством рассматривали крепкие, поросшие рыжеватыми волосами руки матроса. Обнаженные до локтя, они походили на многоцветную панораму. На левой руке переливалась всеми цветами радуги жар-птица, верхом, на которой сидела русалка с зелеными глазами и такими же волосами, распущенными по воздуху. В волосах русалки запутались черные черти, которых пытался наколоть на свой трезубец Нептун, сидящий на гребне голубой волны. Вокруг владыки морей — царя Нептуна — в хороводе плясали золотистые рыбки. Одна из них, обернувшись, смотрела на берег, где под тропическими, почему-то красными пальмами, лежали обнаженные женщины. У одной в руках была подзорная труба, и она смотрела в море на далекий корабль. За его кормой, по прихоти неизвестного художника, были почему-то наколоты двуглавые орлы, которые держали в когтях якорь. Цепь от него образовывала круг, в котором моряки прочитали: «Корвет «Аякс», 1854». Ниже шло слово «Глаша» и был изображен женский профиль.

Но когда китобои взглянули на правую руку Суслина, раздался такой взрыв смеха, что люди с берега встревоженно посмотрели на шхуну. Вся рука была испещрена такими непристойными рисунками, что моряки только покачивали головами. Суслин торопливо опустил рукава. Ходов, трясясь от смеха, со слезами на глазах с трудом спросил:

— Где же это тебя так?

Суслин исподлобья посмотрел на моряков, буркнул:

— Заснул пьяный в таверне, когда стояли в Сингапуре, ну, братишки и заплатили какому-то малайцу. Он и наколол.

— Не срамись больше! — прервав смех, неожиданно строго сказал Ходов, затем крикнул на остальных: — Хватит зубы скалить, а ну за дело!

Лигов сдерживал улыбку, но в его голубых глазах все еще плясали веселые искорки. Он стал объяснять, как надо установить пушку.

Веселье на шхуне утихло, только нет-нет да фыркнет кто-нибудь из моряков, вспомнив татуировку на руке Суслина. При этом Петр хмурился и еще крепче сжимал зубами трубку.

Гарпунную пушку устанавливали на самом носу шхуны. Перед ней в палубе прорубили отверстие, через которое из трюма должен был идти линь с гарпуном, посылаемым при выстреле в тушу кита. Нужно было специально оборудовать и камеру, где будет помещаться линь, и сделать амортизаторы…

Все оказалось намного сложнее, чем ожидал Лигов. Со сбитой на затылок фуражкой, в кожаной куртке, он до позднего вечера был занят на шхуне и даже обедал здесь вместе с командой. Мария несколько раз приходила к мужу, но заметив, что это отвлекало его от работы, терпеливо дожидалась вечера, когда они могли побыть вдвоем, поговорить, подняться на вершину сопки, которой Мария дала название Изумрудной — из-за нежной зелени травы и кустарника, покрывавших ее склоны.

Эти прогулки и часы, проведенные у обомшелого камня, когда сильная рука Лигова обнимала Марию, были для нее самыми счастливыми. Как она любила слушать Олега, разделять его мечты.

— Ты только подумай, Мария, — говорил Олег Николаевич, мечтательно глядя на темное прохладное море, — Охотское море… Лежало оно миллионы лет, никому не известное, тайное, шумело волнами, билось о берега, кишело рыбой, зверем… А где-то за тысячи, тысячи верст жил русский человек в степи, пахал землю, рубил вековечный лес, клал камни кремля в Новгороде, Пскове, Москве, потом пошел встречь солнца, погибал в пути от голода, стужи, от стрелы туземца и вышел сюда, на берег этого моря. И не остановился, а срубил здесь кочи и пересек море, открыл Командорские острова, Аляску…

Лигов умолк. Воспоминания об Аляске больно кольнули сердце. Мария тревожно сжала руку мужа:

— Ты чем-то огорчен? Что с тобой?

«Продали Аляску! Исчезла Русская Америка. — Мысли Лигова были, тяжелые, гнетущие и бессильные. — Сколько же сил, жизней отдали люди, чтобы, открыть земли, что лежат по ту сторону океана, сколько мучений перенесли! И все напрасно! Быть может, и мои все усилия напрасны? Нет! Так и думать нельзя».

Лигов повернул лицо к Марии и горячо, быстро проговорил:

— Верю, Мария, верю, что здесь, на этом самом берегу, где мы сейчас живем, где срубили свои первые дома, будет большой город, будет много людей, будет шумно, будут гореть огни…

Охваченный волнением, Лигов вскочил на ноги, увлек за собой Марию и, протянув руку туда, где светилось багровое пламя жиротопных печей, сказал:

— Там будет порт, гранитные набережные, огромные суда со всего мира будут подходить к ним. Веришь в это, Мария, веришь? Ну? — Он нетерпеливо повернул ее за плечи к себе и, смотря в ее глубокие глаза, которые в темноте светились каким-то далеким светом, чувствовал, как у него прибывают силы. Они точно струились в его сердце из глаз любимой.

— Верю, Олег, верю! — тихо, но уверенно проговорила Мария.

— Спасибо! — Лигов редко испытывал такие минуты приподнятости, радости и силы, как сейчас. Пусть им трудно здесь жить, пусть все время приходится остерегаться незваных гостей, пусть они в далеком, диком краю, но они продолжают дело тех, кто открыл это море, эти берега. И после него, Лигова, сюда придут люди и продолжат его дело, а быть может, вспомнят его имя, как он сейчас вспоминает имена Атласова, Чирикова, Загоскина, Беринга. Лигов крепко обнял Марию. — Спасибо тебе и за то, что ты назвала эту бухту — бухтой Счастливой Надежды!

…— Где они там в ночи бродят? — сердился Алексей Северов, прижавшись лицом к стеклу окна и стараясь рассмотреть в темноте, не идут ли Лигов и Мария. — Тоже, нашли время для прогулок!

— Ты несправедлив, Алеша, — покачала головой Лизонька. — Они еще так мало были вместе.

Она улыбнулась и, закрыв глаза, о чем-то задумалась. Алексей подошел к кровати и сел рядом, глядя на похудевшее лицо жены. Лизонька постепенно поправлялась. Сейчас она казалась Алексею еще красивее, роднее. Рядом, в кроватке, крепко спали сыновья, причмокивая губами.

— Когда я тебя ждала, — заговорила она, не открывая глаз, — я думала, что никогда не отойду от тебя, что будем все время вместе.

Она улыбнулась и взглянула на Алексея;

— А теперь ты уходишь в море, целый день на берегу…

— Больше от тебя не отойду! — горячо заявил Алексей. Он припал лицом к ее руке. Лизонька гладила его волосы.

— Я тебя сама прогоню, а то ты сыночков разбудишь. Какой ты недогадливый. Даже не догадаешься нарисовать сыночков да послать их портреты отцу Серафиму. Как он живет там один?!

Из глаз Лизоньки выкатились слезинки и скользнули на смуглые щеки. Индианка быстро смахнула их, стыдясь своей минутной слабости. Она взглянула на мужа и невольно улыбнулась: он стоял над сыновьями с весьма озадаченным видом и почесывал подбородок.

— О чем задумался, Алеша? — окликнула Лизонька.

— А? — вышел из задумчивости Алексей и весело расхохотался: — Да как же я их буду рисовать, если они похожи друг на друга. — Он развел руками. — Нарисуй обоих, а потом разбери: кто из них Геннадий, а кто Ваня.

Так Северов назвал своих сыновей в память Невельского и своего отца.

— У Вани родинка около ушка, — поднялась на локоть Лиза, — а у Гены — видишь, какой подбородок? Как у тебя.

Индианка счастливыми глазами нежно смотрела на детей.

Алексей подошел к ней:

— Лежи, лежи, тебе резкие движения вредны!

Потом он достал альбом и, ближе подвинув к себе лампу с китовым жиром, взялся за карандаш. В небольшой спальне было тихо. Ровный белый свет лампы хорошо освещал бревенчатые стены, скромную обстановку. Было тихо, лишь с шорохом бегал карандаш по бумаге. Послышалось ровное дыхание Лизоньки. Алексей посмотрел на жену. Она спала. Он тихо отложил альбом и карандаш на самодельный, покрытый кружевной скатертью стол и, взяв лампу, осторожно вышел из спальни.

В столовой равнодушно отсчитывали время большие часы в дубовом футляре. Алексей поднял лампу, взглянул на бронзовый диск. Было уже около полуночи.

Алексей подошел к книжному шкафу, провел пальцем по тускло мерцавшим бронзовым буквам на корешках, выбирая книгу, задержался на простой, в бумажной обложке шафранного цвета. Северов достал книгу. «Отечественные записки», июнь 1869 г.». Этого номера, взятого Лиговым с «Иртыша», он не читал. Полистав журнал, Алексей остановился на заглавии: «Уличная философия». Автором был указан М. Е. Салтыков-Щедрин. Алексей углубился в чтение.

Но вскоре ему пришлось отложить журнал. Под окном раздались чьи-то быстрые шаги. Человек в темноте споткнулся, негромко выругался, и прежде чем взошел на крыльцо, Алексей уже был у двери:

— В чем дело?

— Алексей Иванович. — Пришедший был одним из матросов шхуны «Аляска». — Господин капитан Белов приказали сказать, что в бухту входит какое-то судно, по оснастке, видно, бот.

— Подожди, вместе пойдем! — Алексей вернулся за тужуркой и фуражкой и быстро зашагал с моряком под гору. — Лигова видал?

— Нет, господина капитана на берегу нет, — сказал матрос и остановился: — Вон, смотрите левее, бот и есть!

Алексей обшарил взглядом бухту. После комнаты и яркого света лампы глаза с трудом привыкли к темноте. Небо клубилось в тучах, которые то и дело закрывали луну, а в редкие просветы она выглядывала недолго: едва успев посеребрить дорожку через бухту, скользнув холодным лучом по берегу, снова уходила за тяжелые тучи.

— Как бы шторму не быть, — высказал предположение матрос. — Ветер больно свежает.

Северов не ответил ему. Он увидел штаговые огни вошедшего в бухту судна, которое бросило якорь недалеко от «Аляски», и бегом направился к берегу.

Здесь уже собралось много людей — резчиков, рабочих жиротопных печей — русских и эвенков. Около Алексея оказался Урикан. Он тревожно всматривался в темноту.

На воде показалась шлюпка; она шла к берегу, на котором в ожидании, молча стояли люди.

Алексей невольно оглянулся и с облегчением увидел, что Олег Николаевич пробирается к нему через толпу. За ним шла Мария.

— Что за судно? — быстро спросил Лигов. Он глубоко дышал, видно, шел быстро.

Алексей пожал плечами:

— Белов передал через матроса, что подходит бот, — и все. А чей — кто его знает!

Лигов быстро осматривал собравшихся на берегу жителей колонии с той же мыслью, что и Алексей. А что, если пираты? Как быть? Почему он до сих пор ничего не сделал на подобный случай? Считая себя виноватым перед всеми, Лигов шагнул к воде и оказался прямо перед шлюпкой, которая была уже близко. К Олегу Николаевичу подошли Алексей, Мария, Урикан, матросы.

— Наши, наши! — закричал радостно кто-то из толпы.

Этот крик подхватили повеселевшие голоса людей. В разрыв между туч хлынул серебристый поток лунного света и осветил матросов за веслами и офицера на корме. Еще несколько дружных взмахов веслами — и шлюпка уткнулась в песок. Ее подхватили десятки подбежавших людей, некоторые вошли чуть ли не по пояс в воду и наполовину вытянули лодку на берег.

Из шлюпки выпрыгнул офицер. Это был лейтенант. Лигов вглядывался в его молодое, с небольшими бачками, лицо. Нет, моряк не был знаком.

— Лейтенант Невзоров с бота «Охотск», — представился офицер. — Могу я видеть господина Лигова?

Олег Николаевич назвал себя и протянул руку. Моряк крепко ее пожал и коротко, быстро рассказал, что военное судно идет по важному делу в Аян и что в Николаевске контр-адмирал Козакевич, пользуясь оказией, передал для Лигова почту.

Моряк протянул руку к шлюпке, и ему передали пакет. Он его вручил Лигову. Как китобои ни приглашали лейтенанта к себе, он отказался, сославшись на то, что сейчас дорог каждый час, так как бот должен доставить какие-то срочные и важные предписания генерал-губернатора в Аян, Охотск, Наяхан и Гижигу.

Откланявшись, Невзоров вернулся в шлюпку, и она быстро исчезла во мраке. Люди стали расходиться только тогда, когда до них донесся грохот цепи выбираемого якоря.

Лигов с Марией и Алексеем вернулись в дом. В нем было тихо. Молчаливо встретила их молодая эвенка Ола, которая помогала женщинам по дому.

— Как Лиза? — вполголоса спросил Алексей.

— Спит… крепко… спит, — кивнула Ола и исчезла за дверью, ведущей в кухню.

Олег Николаевич нетерпеливо вскрывал пакет. Разрезав шнур и сорвав печати, он увидел несколько журналов, пачку газет и всего лишь три конверта. Первое письмо было от Козакевича. Старый моряк и друг китобоев писал:

«После выхода «Марии» из Николаевска получил на Ваше имя почту, которую и спешу отправить с попутным ботом. Его капитан оказал любезность, согласившись зайти в Вашу бухту. Дорогой Олег Николаевич! Посылаю Вам газеты наши русские. Отметил в них депеши, взятые из иностранных газет, которые, надеюсь, заинтересуют Вас. Но я, признаться, не верю им. Почему иноземные браконьеры отказались от дальнейшего грабежа наших вод? Волк ведь всегда волком остается, и раскаяние и милосердие никогда не посетят его душу…»

Дальше контр-адмирал интересовался здоровьем Марии, Алексея и его жены, передавал всем поклоны и обещал выбрать время, чтобы посетить бухту Счастливой Надежды… Олег Николаевич не дочитал письмо и торопливо развернул газеты, нашел места, отмеченные карандашом. Действительно, в газетах сообщалось, что все американские китобои пошли в этом году на промысел в Берингово и Чукотское моря.

— Ну и преотлично! — обрадовался Алексей. — Нам меньше тревог. Видно, испугались, что могут здесь огромнейшие неприятности получить.

— От кого? — не разделил восторгов друга Олег Николаевич. На его лбу залегла глубокая морщина. Мария следила за мужем. Вечно он в думах, тревоге, работе. Вон какое у него усталое лицо, а глаза стали совсем другие, строгие, серьезные и задумчивые.

— Наверное, прослышали об «Иртыше», — попытался подкрепить предположение Северов, но понял всю слабость своей защиты и неуверенно добавил: — Может быть, они нашли места, более обильные китом?

— Самые обильные — это наши места, это воды Шантарских островов, — твердо проговорил Лигов и спросил Марию: — Помнишь, мы видели с вершины Изумрудной сопки корабли?

— Да, — кивнула Мария, и опять, как тогда на сопке, она почувствовала какую-то еще неосознанную опасность.

— Так это была китобойная эскадра, — заговорил Лигов. — Не могла же она идти на север мимо этих берегов. Это все равно что ехать из Петербурга в Москву через Саратов.

Лигов задумался: «Почему же Хоган не привел свои суда снова к Шантарам? Он не такой человек, чтобы сразу уступить. К тому же Хоган знает, что ему здесь бояться некого. Таинственная для меня загадка. Ну, ладно: поживем — увидим!»

Олег Николаевич взял остальные письма и одно из них протянул Алексею:

— Это тебе и Лизе.

— От кого же? — удивился Северов. — Неужели отец Серафим прислал?

Лигов вскрыл письмо от Ясинского. Быстро пробежал его взглядом и оживленно воскликнул:

— Слава богу! В компанию с нами вступил энергичный человек! — Лицо капитана прояснилось, на губах появилась улыбка. В ответ ему улыбнулась и Мария. Наконец-то добрая весть! Как ее не хватало Олегу. Лигов расправил письмо и громко прочитал: — «Жир и ус китовые проданы успешно. Поздравляю Вас и себя и тщусь надеждой, что в будущем у нас дела общие будут процветать. Заложил во Владивостоке дом и склады…» — Лигов прервал чтение и сказал Марии: — Надо и нам дом выстроить во Владивостоке. Там, думаю, будет большой порт! Стоянка для кораблей преотличнейшая! Ты согласен, Алеша? — Лигов взглянул в сторону друга и воскликнул: — Что с тобой, Алеша?

Северов сидел, опустив голову и бессильно положив на колени руки с зажатым в пальцах листком бумаги.

— Алеша, — позвала Мария и, подбежав к брату, заглянула ему в лицо, на котором ясно читались печаль и боль. — Что с тобой? Плохо тебе?

— Лизе будет тяжело, — глухо проговорил Алексей и положил письмо на стол. — Отца Серафима больше нет.

Лигов взглянул на письмо. Оно было написано незнакомой рукой. Кто-то из русских в Ново-Архангельске сообщил, что церковь и дом отца Серафима сгорели, подожженные злоумышленниками, а отец Серафим сильно пострадал в огне и умер в больнице «при больших мучениях». Перед смертью он и попросил написать Лизоньке, «дочке своей», это письмо и передать его последние слова с пожеланием счастья.

— А она сегодня просила нарисовать сыновей и послать их портреты отцу, — сказал Алексей. — Так отец Серафим и не услышал о своих внуках.

— Лизоньке не нужно говорить об этом письме, — предупредила Мария.

— Да, да, конечно, — согласился Алексей.

Лигов думал о том, что вот ушел от них еще один человек, который так благожелательно к ним относился. И все меньше и меньше становится тех, на чью поддержку они могли рассчитывать.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

1
Каждое утро, проводив «Аляску» на охоту, Лигов поднимался на свою шхуну. Установка пушки приближалась к концу. Олег Николаевич и все китобои с нетерпением ждали дня, когда можно будет выйти в море и начать промысел по-новому.

Больше всех волновался Суслин, хотя внешне это и не было заметно. Старый комендор[5] уже свыкся со странным видом гарпунной пушки и сейчас мечтал о той минуте, когда она под его рукой вздрогнет, гул пройдет над морем и долго будет перекатываться в распадках и долинах берега, а в лицо ударит знакомый острый запах порохового дыма.

При этой мысли Суслин словно уже ощущал этот запах. Вздрагивали крылья его носа, и он глубже вдыхал воздух, пахнувший морем и дровяным дымом салотопных печей, к которому примешивался запах ворвани.

Вся колония жила ожиданием начала охоты с помощью гарпунной пушки.

Однажды на «Марию» поднялся Федор Тернов, который теперь плавал у Белова старшим помощником. Федор молча осмотрел пушку. К нему подошел Лигов, который уже простил штурману его, как он выражался, «купеческую затею» и даже стал сочувственно к нему относиться. Федор после драки пьяных эвенков остался совершенно один. За это время он замкнулся еще больше, был угрюм.

— Может, ты, Федор, захочешь из нее пострелять? — дружелюбно, точно между ними ничего не произошло, спросил Лигов.

Тернов метнул на капитана яростный взгляд и тут же спрятал глаза. За теплые нотки в голосе Олега Николаевича он еще больше его возненавидел. Тернова терзала зависть: колония развивалась, у Лигова и Северова накапливались деньги, а он, Тернов, как был, так и остался штурманом.

— Рукой к ней не притронусь. Несчастье она принесет, — мрачно произнес он.

Лигов с удивлением посмотрел на моряка, несколько обиженный его тоном, подумал: «Все сердится за водку. Эх, пропадет моряк». Тернов, поглаживая бородку, обрамлявшую лицо, сказал:

— Ревом своим эта пушка всех китов перепугает. Не китобойное дело из пушек бить.

И, не дожидаясь ответа, он круто повернулся и ушел на берег. Лигов не придал особого значения словам Федора, зная, как суеверны китобои, сколько у них предрассудков, и забыл бы о них, если бы ему не напомнила Мария.

Разговор Федора с Лиговым слышали матросы шхуны и передали слова Тернова на берег. Они обросли домыслами, несуразностями, и через несколько дней Мария, обеспокоенная, спросила мужа:

— Очень опасно стрелять из этой гарпунной пушки?

— Почему ты задаешь такой странный вопрос? — удивился Олег Николаевич и опустил ложку в тарелку.

— Так, ради любопытства, — попыталась уклониться Мария. — Тебе еще супу подлить?

— Мария… — Лигов требовательно посмотрел на жену, и та подняла голову, встретившись глазами с глазами Олега. Он увидел в них тревогу: — Кто же болтает подобные несуразности?

— Да в колонии говорят, — торопливо сказала Мария, — что, когда вы начнете стрелять из пушки, все киты набросятся на вашу шхуну и потопят ее.

— Это же наивная глупость! — с досадой махнул рукой Лигов. — Дело, конечно, незнакомое, нам будет вначале трудновато, но киты нас топить не будут. — И с легкой укоризной добавил: — Как ты могла в это поверить!

— Прости меня, — тихо проговорила Мария и протянула через стол руку, но Лигов не успел ее взять. В комнату вбежал Алексей. Мария встретила его выговором:

— Когда ты перестанешь опаздывать к обеду? Лизоньку мы уже покормили, а тебя надоело ждать. Да в таком виде и в квартиру входить нельзя.

Алексей был в рабочем платье и фартуке, весь перепачканный в китовый жир и кровь. Он теперь руководил разделкой туш на берегу и одновременно изучал внутреннее строение китов, выясняя назначение каждого органа. Многое, многое ему было непонятно, а кое-что и загадочно.

— Прости, сестренка. — Алексей говорил быстро, отрывисто, тяжело дыша. Видно, ему пришлось бежать в гору. — Олег, «Аляска» возвращается, а на мачте сигнальные флаги: требуют врача. — Алексей взглянул на Марию: — Тебя требуют. Что-то у них там случилось.

Лигов подошел к окну, толчком растворил его и посмотрел на бухту. Да, к берегу подходила «Аляска».

Китовых туш под ее бортами не было. Лигов схватил с этажерки подзорную трубу и направил на шхуну. Алексей был прав, на «Аляске» просили медицинской помощи.

Мария уже собиралась. Она внесла саквояж с инструментами и медикаментами и надевала пальто. Лигов помог ей.

— Что же там случилось? Может, кто пострадал?

— Бежим! — Алексей направился к двери. Олег и Мария последовали за ним. Всю дорогу они высказывали разные предположения, но ни одно из них не подтвердилось.

Случай был особенный. Когда Лигов со спутниками подошел к берегу, то увидел, что матросы осторожно, на руках, спускали со шхуны в вельбот тело человека, который, очевидно, был без сознания.

— Кажется, у них пожар был, — проговорил Алексей. — У человека лицо черное, точно обгорелое…

Вельбот с человеком, опущенным на дно, обогнала легкая шлюпка Белова, и капитан шхуны вскоре был перед Лиговым.

Лицо Константина Николаевича было не столько взволнованным, сколько гневным. Левая щека нервно подергивалась.

— Что произошло, Константин Николаевич? — спросил Лигов.

Белов начал рассказ…

«Аляска», как обычно, пришла в свой район охоты и легла в дрейф невдалеке от бухты Счастливой Надежды. Гарпунеры с матросами направились на вельботах к замеченным китам. Урикан уже выбрал себе финвала, который спокойно выбрасывал фонтаны, и взял в руки гарпун, как раздался голос рулевого, славившегося остроглазием: «Братцы, что это за шлюпка?» Он указал на север, на едва приметную точку. «Где? Что?» — Моряки скользили взглядами по морю. Кто-то недовольно возразил: «Померещилось тебе, Иван Иванович, зря охоте мешаешь. Вон и кита упустили. Догоняй теперь, соленым потом умывайся!» — Ей-богу, шлюпка, — уверял рулевой. Он поднялся и, приложив козырьком ладонь над глазами, почти закричал: — И в ней человек. Один! Боже помилуй!» — «Держи туда! — дал команду Урикан. Он тоже рассмотрел шлюпку и сидевшего в ней человека. Урикан отложил гарпун. — Быстрее греби, еще быстрее!»

Вельбот стрелой мчался к шлюпке, которая безвольно покачивалась, то скользила с волны на волну, то кружилась на месте. Гребцы, часто оборачиваясь, смотрели на нее.

Чем ближе подходил вельбот к шлюпке, тем больше росло изумление китобоев. Шлюпка была добротной работы, крепкая и устойчивая. Гребец сидел на дне шлюпки, прислонившись к борту. Голова человека, покрытая черными вьющимися волосами, бессильно свешивалась на грудь и покачивалась от движения шлюпки.

Китобои со страхом смотрели на странного гребца. Когда вельбот оказался рядом со шлюпкой, Урикан перебрался в нее и поднял голову человека, ощутив рукой его густые жесткие волосы. Лицо человека было черное.

— Негр! — проговорил кто-то из гребцов.

Лицо негра было исхудалое, с ввалившимися закрытыми глазами и запавшими щеками. Широкие губы потрескались и запеклись кровью. Урикан припал ухом к груди человека и уловил слабые удары сердца. На помощь Урикану пришли двое гребцов. Они постелили на дно шлюпки свои куртки и опустили на них негра. Он медленно, с трудом расправлял затекшее тело и глухо стонал, не открывая глаз.

Только сейчас Урикан увидел, что на корме лежал бочонок, в котором моряки обычно хранят воду. Гарпунер взял бочонок, в нем заплескалась вода. Урикан вытащил пробку и, попробовав ее, сморщился и сплюнул за борт. Вода была морская, соленая…

Эвенк и его товарищи терялись в догадках: кто этот негр, что с ним произошло, почему он один в шлюпке и в бочонке соленая вода? Набрав кружку воды из своего бочонка, Урикан осторожно смочил губы негра, который, видно, очень страдал от жажды, потом влил ему немного воды в рог. По телу негра прошла волна дрожи или судороги.

Урикан дал ему еще несколько капель, приказал взять шлюпку на буксир и идти к темневшей на горизонте шхуне «Аляска»…

— Негр очень обессилел от голода и жажды, — закончил свой доклад Белов. — Мы ему все время давали небольшими дозами воду и ром, которые он глотает с большим трудом.

— Какому судну принадлежит шлюпка, в которой был негр? — спросил Лигов.

— Название на ней вырублено, — ответил Белов и гневно закончил: — Кто-то совершил преступление и скрыл свое имя. Преступление ужасное! Оставить человека одного в море с бочонком забортной воды!

— Страшно! — поежилась Мария.

— Изверги те, кто это сделал! — почти закричал Алексей. — Их самих бы так!

— Нет, — покачал головой Белов. — Просто на рею. Я сам это сделал бы.

Разговор прервался. Вельбот подошел к берегу, и моряки внесли негра:

— В лазарет! — указал Лигов на небольшой бревенчатый домик, который недавно был срублен китобоями. Здесь полновластной хозяйкой была Мария. Тут она делала перевязки порезавшимся на разделке китобоям, промывала глаза детям эвенков — среди них многие болели трахомой. Но вторая комнатка, в которой стояло четыре топчана, все пустовала. Негр был первым, кого принесли сюда.

Его осторожно уложили, и Мария с помощью одного из матросов, заменявшего на «Аляске» врача, и старой эвенки, со страхом смотревшей на черно-пепельное лицо спасенного негра, занялась им…

Колония была взволнована этим событием. Люди собирались у лазарета, смотрели в окна на негра, который был в бреду, старались помочь Марии. Лигов часто заходил к Марии, прислушивался к тому, что говорил больной, но из обрывков слов ничего не понял. Узнал только, что негр знает английский язык.

Проходили дни, и жизнь в бухте Счастливой Надежды шла своим чередом. «Аляска» охотилась успешно, и под навесами росли штабеля бочонков с жиром и кипы китового уса.

Лигов был доволен. Колония становилась на твердые ноги, становилась крепко. Промысловый сезон только начался, и если охота пойдет так и дальше, то доходы этого года обещали быть большими. Олег Николаевич подсчитал приблизительно, и его поразила не цифра, а те возможности, какие были в этом краю для достаточно энергичных людей. Море изобилует китами, берега удобны для поселений, почему же они пустынны, почему не хозяева пользуются богатствами своих вод, а чужеземцы?

Лигова охватило такое чувство одиночества, какого он никогда еще не переживал. Почти физически он ощутил огромные пространства тайги, болот, пустынных земель, над которыми посвистывал ветер, пространства, отделяющие его от Петербурга, России. Да, здесь очень мало чувствовалось, что и этот край — Россия, такая здесь тишина, дикая, не русская красота моря и земли.

Лигов шел по берегу бухты. Был час отлива. Отступившая вода обнажила широкую полосу песка, гладкого, точно отполированного. Кое-где лежали темно-зеленые и рыжевато-синие пряди морских водорослей, в ямке билась, выплескивая воду, серебристая рыба. Мимо боком, неуклюже, но быстро пробежал краб. Он, не останавливаясь, выхватил из ямки рыбу и, крепко зажав ее в клешне; устремился к воде, исчез в ней. На мгновение над водой показалась голова рыбы, хвост звонко шлепнул, разбросав брызги, и все исчезло.

Небо заволакивали низкие тучи. Было сумрачно и сыро. Лигов поежился в своей легкой тужурке, надетой поверх свитера. Остановился, наклонил голову, рассматривая белые половинки ракушек в песке. К нему снова вернулись невеселые мысли. Он рассердился на себя — откуда это мрачное настроение? Кому же, как не ему, радоваться, что дела идут хорошо, что Мария вместе с ним, что он еще раз оправдал данное ему китобоями, скупыми на похвалу, имя капитана Удачи. И все же тягостные мысли не проходили. Лигов посмотрел вперед и увидел, как над серой равниной моря одиноко, точно всеми забытый изгнанник, парил альбатрос. Капитан долго следил за ним, пока птица не скрылась из виду. Вот и он так. Один, один китобой в России, а она точно мачеха ему. Впрочем, ему ли жаловаться! Сколько людей ему помогали и помогают. Ясинский, Козакевич, Ольхов…

Лигов подумал о гарпунной пушке и, повернувшись, почти бегом направился к шхуне. Сегодня должны быть закончены все работы по установке пушки. Наверное, его там дожидаются. А он бродит тут по берегу.

Оживленный, с порозовевшим лицом, Олег Николаевич взбежал по трапу на шхуну. Ее палуба белела и была еще мокрой. Ходов где-то на корме покрикивал на матросов:

— Драйте до седьмого пота, ребята, чтобы солнышко на палубе играло!

Видно, у боцмана было хорошее настроение, потому что он выругался с такой замысловатостью и лихачеством, что моряки весело рассмеялись. На шхуне заканчивали уборку.

Суслин встретил Лигова чисто выбритым, в свежей рубашке. Вытянувшись и отдав честь, он доложил, что пушка готова к действию.

Олег Николаевич протянул руку матросу:

— Спасибо, Петр Игнатьевич!

Они подошли к пушке. На ней был чехол, сшитый руками Суслина. Рядом, в специальных деревянных зажимах, лежали пятипудовые гарпуны, похожие на короткие толстые пики. Лигов положил руку на пушку, посмотрел в море. Накрапывал дождик. Поверхность бухты стала рябой, даль затуманилась. Лигов молчал и думал, что завтра они начнут охоту. Сколько ждали этого дня, и вот он наступил — обычный, будничный.

— Сегодня отдыхать, — повернулся Лигов к Суслину.

— Эй, Ходов, — закричал Лигов и, когда к нему подбежал боцман, приказал: — Всю команду на берег. Вон там, на берегу, под свободным навесом, ставь бочки, стели доски на столы!

Шумно было в этот вечер на берегу бухты Счастливой Надежды. Вдоль длинных импровизированных столов уселись и русские китобои, и эвенки.

Лигов поднялся и окинул взглядом собравшихся. Стало очень тихо. Было слышно, как шумит море, как всхлипывает у бортов шхун вода, перекликаются чайки и кайры, неторопливо летавшие под редким дождем, тяжелые, жирные, отъевшиеся на китовых тушах, как стучат капли дождя по крыше навеса.

Мария смотрела на сидевших за грубыми столами людей в рабочем платье, на темные широкоскулые лица эвенков с узкими, умно светящимися глазами, на море, и ей вся эта необычная обстановка казалась сном, странным сном, в котором она была так счастлива! Где-то далеко в памяти возникал Петербург, квартира на Васильевском острове, но тут же все это забывалось. Мария слушала мужа, следя за выражением его лица, движением губ. Он говорил:

— Друзья! Завтра над этим морем прокатится первый выстрел из гарпунной пушки. Вы все его услышите. Это будет первый выстрел русского гарпунера: о нем, быть может, вспомнят наши потомки, и китобойство, которое мы с вами здесь упорным трудом ведем, будет множиться и процветать на благо отечества. Мы с вами, друзья, заложили колонию на этом берегу, не жаждой богатства томимые, а жаждой приумножения могущества государства нашего. Скромны наши дела, но творятся они от чистого сердца. И впредь будет так. Не иноземные китобойцы должны бороздить воды Охотского моря, а русские, хозяева законные его.

Люди бурными возгласами встретили слова Лигова, кто-то крикнул «ура», и к нему присоединились десятки голосов. И лишь один Тернов молчал, хмуро пил ром. Когда шум немного улегся, заговорил Ходов:

— Корабль хорошо идет по курсу в любую погоду, когда у него хороший капитан. Унас Олег Николаевич, как его нарекли — капитан Удача…

Ходов не закончил тоста. Моряки, китобои сорвались с мест, бросились к Лигову, и не успела Мария сообразить, что же происходит, как Олег Николаевич оказался высоко в воздухе. Десятки крепких мозолистых рук подхватывали своего капитана и вновь подкидывали навстречу моросящему дождю. Хохот, крики, шутки слились в общий гул, и только одна Мария среди всех с тревогой следила за мужем, хотя она знала, что моряки любят и уважают Лигова и с ним ничего не может случиться. А он, беспомощный, нелепо взмахивая руками, что-то кричал, смеялся… Не скоро его отпустили моряки.

А потом на песок выскочил Урикан и, что-то крикнув на своем языке, звонко ударил в ладоши и стал закатывать рукава. Урикана широким кольцом окружили эвенки. К ним присоединились заинтересованные моряки, побросав свои места. Неожиданно в центр круга к Урикану выбежал молодой охотник в расшитом яркими полосками сукна и замши платье. Оба эвенка стали ходить друг возле друга, подражая походке медведей, а потом, нагнув головы, пошли навстречу и, сойдясь, уперлись лбами, схватились. Началась борьба, долгая, упорная. Подогреваемые криками зрителей, борцы старались показать свою ловкость и силу. Заблестели от пота их темно-бронзовые липа. Было слышно, как тяжело дышат борцы. И вдруг Урикан точно невидимой силой был поднят в воздух и через секунду лежал на спине, придавленный к песку своим более счастливым товарищем.

— Победителю — ура! — закричал Суслин.

Урикан поднялся с земли смущенный и хмурый. Лигов обнял его за плечи и повел к столу, успокаивая:

— Не всегда бывают удачи, Урикан. Надо и промахи переносить спокойно.

…Поздно разошлись моряки и эвенки.

Мария давно не видела Олега таким веселым. Всю дорогу он дурачился, шутил. Подхватив жену на руки, Лигов направился с ней по дорожке к дому.

— Отпусти, уронишь, — весело отбивалась от него Мария, а потом, обхватив мужа за шею, прижалась к его груди, слушая, как стучит его сердце. Вот так бы быть с ним всегда, всегда вместе! А Лигов уже подбегал к крыльцу и, опустив на него Марию, крикнул в темноту:

— Эй, старики! Что вы там плететесь?

— Идем! — ответил голос Алексея, и послышался гортанный смех Лизы.

Ее Алексей нес тихо, осторожно. И так же осторожно поставил рядом с Марией. Молодые люди с любовью смотрели друг на друга. Все заботы, трудности новой жизни отступили, забылись в этот миг.

2
С рассветом Лигов был на шхуне «Мария». Боцман уже поднял команду, и она готовилась к выходу в море. У всех было приподнятое настроение. Суслин не отходил от пушки.

На берегу собрались люди. Мария попросилась идти на охоту, но Олег не позволил:

— Не знаю, как будет идти стрельба. Мария с тревогой посмотрела в глаза мужу:

— Это очень опасно? У меня сердце болит. Предчувствует.

— Ну, ну, — улыбнулся Олег. — Не будь суеверной, тебе пора на берег.

Всем, кто пришел посмотреть на пушку, предложили покинуть шхуну. Люди уходили с пожеланиями успешной охоты. Неожиданно настроение всем испортил Федор Тернов. Он подошел к Лигову и громко сказал:

— Сегодня тринадцатое августа, капитан. Плохое число. Может быть несчастье.

— Пустяки, Федор. — Лигов, сердитый на Тернова, старался говорить как можно веселее, с улыбкой, чтобы смягчить впечатление, произведенное словами Федора на моряков. Все они вспомнили, что иностранные китобои не охотятся по тринадцатым числам, пятницам, не выходят в море по понедельникам. Лигов повторил: — Пустяки, Федор. В эти приметы я не верю. Разве они когда-нибудь нам мешали? Спеши-ка к себе на «Аляску», а то нас не догоните.

Тернов покачал головой и покинул шхуну. Лигов заметил, что несколько матросов и Ходов, стараясь сделать это незаметно для других, перекрестились.

— С якоря сниматься! — отдал команду Лигов решительным голосом.

— С якоря сниматься! — громко повторил команду боцман и бросился на бак, где «выхаживали» на шпили, поднимая якорь.

Ветер был попутный, береговой. Шхуна быстро оделась парусами и заскользила по бухте к выходу в море. За ней двинулась «Аляска». Алексей стоял рядом с Лиговым.

— Волнуешься, Олег?

— Немного, — признался Лигов.

— Я тоже. — Алексей не в силах был сдержать себя и заходил по мостику, потом остановился, схватил товарища за руку. — Смотри, Лиза нас провожает.

На крыльце дома стояла индианка и взмахивала ярким платком.

— В одном платье! — обеспокоился Алексей.

— А погода сегодня свежая, как бы не простудилась.

Шхуна пошла быстрее и скоро вышла из бухты в море. Оно лежало суровое, неприветливое, с белыми гривами мелких волн. Над головами китобоев плыли серые тучи, и море казалось свинцовым.

«Мария» чутко слушалась руля. Более ходкая, чем «Аляска», она стала уходить от нее, и Лигов приказал убрать часть парусов. Киты — эти огромные, еще малопуганые животные — спокойно проплывали мимо судов, ныряли, лежали, отдыхая и пуская фонтаны.

Моряки, вполголоса переговариваясь, поглядывали на море. Оно было в султанах фонтанов. Суслин волновался; несмотря на прохладный день, он скинул бушлат, остался в одной фуфайке. Его рука крепко сжимала ручку заряженной пушки. Из ее ствола торчал гарпун, хищно ощетинившись четырьмя лапами. Суслин ждал, когда Лигов выберет кита и подведет шхуну к животному как можно ближе.

«Аляска» отстала и вскоре исчезла из виду. Белов, начал охоту с вельботов.

Ветер не менялся, точно стараясь помочь китобоям. Но, как ни быстро матросы выполняли команды Лигова, то уменьшая, то увеличивая парусность, шхуна лавировала с недостаточной ловкостью. И прежде чем «Мария» успела подойти к намеченному капитаном киту, животное, до того спокойно лежавшее, начинало горбиться и уходило в глубину почти у самого форштевня, а Суслин, уже целившийся в кита, в сердцах скрипел зубами и шептал ругательства.

Вот и сейчас — кит находился прямо по носу шхуны. Перед судном шумно взлетел могучий фонтан, обдав китобоев дождем мельчайших брызг и резким неприятным запахом. Фонтан опал, но через несколько минут поднялся второй, третий.

Суслин, видевший часть спины и голову кита, машинально насчитал шесть фонтанов и стал старательно целиться, прищурив левый глаз. У комендора сейчас было такое чувство, точно он участвовал в сражении, которое надо обязательно выиграть, а этот выигрыш всецело зависит от его выстрела. Тихо, совсем тихо было на судне. Все следили за Суслиным. Ему передалось напряжение, охватившее моряков. Шхуна приближалась к киту. Суслин незаметно для себя шептал:

— Ближе, ближе… Лигов, не отрывая взгляда от кита, сказал Алексею:

— Это финвал…

— Ну что же он не стреляет! — нетерпеливо,громким шепотом произнес Северов.

— Рано. Надо подойти как можно ближе, — успокоил его Лигов. — Еще немного выдержки.

И в этот момент из воды показалась почти вся блестевшая спина финвал а с малым плавником, а за нею и хвостовой стебель, и кит стал уходить в воду.

— Эх! — выдохнул кто-то с разочарованием и, не удержавшись, выругался.

Суслин растерянно оглянулся на мостик. Лигов крикнул:

— Спокойно! Кит сейчас вынырнет. Ходов, на фок-мачту! Олег Николаевич хорошо знал повадки финвалов и отдал приказ убрать часть парусов. Шхуна пошла медленнее. Северов зашагал по мостику.

— Это же не охота, а игра в кошки и мышки. Киты словно издеваются над нами!

— Не горячись. — Лигов в подзорную трубу осматривал море. — Киты, от нас не уйдут!

Боцман привычно ловко взобрался по вантам в бочку, укрепленную на фок-мачте. Отсюда было хорошо видно море. Ходов внимательно осматривал водную равнину. Его наметанный глаз сразу отличил гребни волн от бурунов, поднятых китами. Но все животные находились далеко. Пока к ним подойдешь, они скроются под водой. Надо было найти кита поближе. Боцман обернулся, посмотрел за корму шхуны и чертыхнулся. С высоты он увидел, как из глубины к поверхности поднимался ушедший от них финвал. Вначале едва заметное черное продолговатое пятно быстро увеличивалось, принимая очертания кита.

Ходов прикинул, есть ли смысл гнаться за ним, придется поворачивать шхуну, а на это уйдет много времени, и кит снова может исчезнуть. «Нет, это не наш кит», — решил он про себя.

Боцман снова стал скользить взглядом по морю. Томительно долго тянулись минуты. Лигов часто поглядывал на бочку, но Ходов молчал. На шхуне было по-прежнему тихо. Только ветер гудел в снастях и шумели волны.

— Фонтаны на северо-востоке! — раздался голос Ходова. Лигов посмотрел в трубу и воскликнул:

— Вот и наши киты!

Он передал Алексею трубу, а сам начал командовать. В трети мили от шхуны появились фонтаны. То ли это всплыл первый кит, то ли был другой, Лигов не знал, но по вышине и звуку фонтана он безошибочно определил, что кит будет долго находиться на поверхности.

Едва опал первый очень высокий фонтан, как до шхуны донесся глухой шипящий звук.

— Пыхтят киты-то! — крикнул с палубы Ходов, уже помогавший матросам ставить новые паруса.

За первым фонтаном поднялся второй, третий. «Мария», быстро набравшая скорость, летела к животным. Китов еще не было видно. Они шли в воде недалеко от поверхности.

Шхуна нагоняла фонтаны. «Сейчас киты должны всплыть», — думал Лигов. Он крикнул гарпунеру:

— Суслин, гляди в оба! Киты сейчас будут перед тобой.

— Есть смотреть в оба! — повторил команду гарпунер. Но и на этот раз не повезло китобоям; Животные всплыли и вдруг, резко повернув против ветра, стали уходить от шхуны. Преследовать их «Мария» не могла, и Лигов отказался от этих китов.

Только на седьмой час поисков шхуна оказалась в каких-то двадцати шагах от кита, плававшего одиночкой. Лигов, впрочем как и Ходов, был убежден, что это тот самый кит, который оказался у них за кормой.

Суслин не стал ждать ни команды Лигова, ни того момента, когда судно подойдет ближе. Он прицелился, как ему казалось, в упор в желтоватую массу. Выстрел, которого так долго все ожидали, прозвучал для моряков неожиданно, заставил вздрогнуть. Гул прокатился над морем. К нему присоединился свист. Это гарпун разрезал воздух и, разматывая за собой линь, впился в спину кита. Суслин, в лицо которому ударил острый запах сгоревшего пороха, увидел, как от гарпуна, почти целиком ушедшего в тушу, лучами растрескалась кожа.

Кит судорожно дернулся и моментально исчез в воде. Он, очевидно, уходил на большую глубину, так как линь стремительно бежал через блоки из трюма, хотя его придерживали сильные тормоза в виде огромных пружин-амортизаторов, прикрепленных к килю судна.

Лигов на глаз прикинул, что кит выбрал уже почти полторы тысячи футов линя, когда его бег замедлился и почти остановился. Тем временем матросы уже успели убрать все паруса, и шхуна шла только по инерции да от силы ветра, действовавшего на корпус.

— Кровавый фонтан! — раздался крик Ходова. — Загарпунили кита!

Лигов подумал, что рана киту нанесена серьезная и надо быть готовым к вываживанию животного. Линь то провисал, то натягивался, дергался. Вот кит с шумом всплыл и понесся в сторону, буксируя за собой шхуну. Скорость нарастала. Кит плыл и плыл, то уходя в воду, то всплывая. Шхуна послушно шла за ним. Линь был так натянут, что Лигов боялся за его крепость. Манильский трос, из которого был сделан линь, выдерживал большую нагрузку, но резкий рывок кита мог порвать его…

Первые минуты восторга от удачного выстрела Суслина прошли, сменились постепенно нараставшей тревогой. Как долго их будет таскать по морю финвал, не налетит ли шхуна на какой-нибудь риф?

Но другая опасность поджидала китобоев. Финвал после четырехчасовой гонки, потеряв много крови и обессилев, ушел в глубину. Шхуна же продолжала лететь по инерции. Лигов подбежал к штурвальному и, отстранив его, сам встал за колесо, крепко сжал руками. Не спуская глаз с линя, он быстро закрутил колесо. Моряки, удивленные поступком капитана, не понимали, в чем дело. Только Ходов тревожно посматривал то на море, то на Лигова.

Он знал, что Олег Николаевич пытается предупредить возможную опасность. Много погибло в подобных случаях китобоев;

Когда раненый кит уходил в глубину, суда подходили к месту его погружения в момент всплытия. И нередко киты с невероятной силой били в дно корабля или всплывали рядом, поднимаясь над водой больше чем на половину туши, и падали на судно, топя его со всем экипажем.

Сейчас Лигов отводил шхуну от возможной встречи с финвалом. Расчет его был правильный. Шхуна ушла в сторону от места погружения кита. Финвал вылетел из воды, грузно шлепнулся, подняв брызги и волны, и затих. Лигов отдал приказ выбрать линь. Матросы стали к шпилю, который Лигов приспособил для выборки линя. Половина его была уже извлечена из воды, как кит, очевидно в предсмертных судорогах, забил хвостом по воде и устремился к шхуне. Он не видел ее, но лежал к ней головой. И прежде чем китобои могли что-нибудь предпринять, финвал оказался у шхуны и, как таран, ударил ей в борт.

Послышался треск дерева. Шхуна качнулась, некоторые моряки попадали с ног, покатились к борту. Послышались испуганные крики.

— Ходов! Осмотреть трюм! — приказал Лигов.

Суслин, вновь зарядивший пушку, пытался прицелиться в кита, но не успел. Ошеломленный ударом о судно, кит прошел вдоль него и вдруг, высоко вскинув хвост, ударил по носу, выломал кусок фальшборта и наконец остановился перед судном.

Суслин выстрелил второй раз с очень близкого расстояния, и этот выстрел был смертелен. Кит забился и начал переворачиваться вверх брюхом. Оно было белое, со множеством складок, похожих на полосы.

— Выбирай линь! Выбирай быстрее, — командовал Лигов. Вернулся Ходов и доложил, что повреждение от удара кита незначительное.

Полосатик стал медленно тонуть и остановился на глубине оставшейся длины линя. Моряки продолжали выбирать линь, и скоро туша показалась на поверхности. Ее пришвартовали к судну, и «Мария», подняв паруса, взяла курс на бухту Счастливой Надежды.

Лигов с тревогой спустился в трюм и внимательно осмотрел борт, в который головой ударил финвал. Построенная хорошими корабельщиками, шхуна выдержала серьезное испытание. Треснул только один шпангоут, да несколько разошлась обшивка, и образовалась небольшая течь. Лигов прикинул, что ремонт потребует немного времени, и ободренный вернулся на мостик.

На море было пасмурно, но Лигов не замечал хмурого дня. По его лицу пробежала улыбка, а глаза гордо смотрели вперед. Капитан был доволен сегодняшним успехом.

3
На следующий день после охоты Мария пригласила мужа в лазарет.

— Негр пришел в себя. У него очень испуганный вид. Он не может, наверное, понять, как очутился у нас.

— Как он себя чувствует? — поинтересовался Олег Николаевич. — Беседа с ним не повредит ему?

— Нет, — Мария говорила убежденно, — неизвестность больше всего его угнетает. Он чем-то очень напуган, все время со страхом озирается. Ты должен рассеять его страхи, убедить, что он находится среди хороших людей.

— Идем! — Лигов пригласил с собою Алексея. Когда они вошли в лазарет, негр рывком, насколько хватило сил, сел на постели, весь как-то сжался, точно ожидая удара. В больших темных глазах его был страшный испуг. Худое лицо подергивалось, как у человека, очень много пережившего. Увидев вошедшую следом за моряками Марию, негр не сводил с нее глаз, точно искал у молодой женщины защиты. Мария подошла к нему и ласково, успокаивающе сказала:

— Не волнуйся. Все будет хорошо. Здесь тебе никто не причинит горя.

Негр схватил ее руку и, крепко сжав, быстро заговорил по-английски:

— Где я?.. Кто эти люди?

— Успокойтесь, — сказал Лигов и присел рядом с постелью негра. — Мы ваши друзья.

Негр уставился на него, боясь, что ослышался и ему только показалось, что говорят на понятном для него языке.

— Да, — продолжал Лигов, — Мы ваши друзья. Мы подобрали вас в море. Вы были один в шлюпке. Мы не знаем, кто вы, с какого судна и что с вами произошло, как вас зовут.

— О! — только и смог выговорить негр и, закрыв лицо руками, застонал.

Мария подала ему воды. Он с жадностью схватил кружку и крупными глотками выпил ее. Алексей сказал: — Вы находитесь у русских моряков.

— Вы меня не отдадите назад? — с большой тревогой, глядя в глаза Лигову, спросил негр.

— Куда, кому? — удивился капитан. — Мы же о вас ничего не знаем. Когда вы поправитесь, поступите по своему усмотрению.

По лицу негра было видно, что он не может поверить в правдивость слов Лигова. Тогда Олег Николаевич встал и дружелюбно улыбнулся:

— Подумайте над тем, что мы вам сказали.

— Нет, нет, не надо уходить, мистеры! — быстро заговорил негр, испугавшись, что они уйдут, и протянул к ним руки. Лигов заметил, что пальцы и ладони спасенного были в мозолях. — Садитесь я вас умоляю. Слушайте, я ничего не скрою. Я все скажу, я знаю, что вы не обидите бедного негра. — Человек говорил торопливо, отрывисто. — Зовут меня Джордж, Джордж Мэйл. Я был матросом и резчиком жира на китобойном судне «Генерал Грант»…

…Джордж Мэйл несколько дней бродил по Сан-Франциско в поисках постоянного места работы. Он недавно, при первой представившейся возможности, ушел с полей Кентукки, чтобы больше туда никогда не возвращаться. Многочисленные шрамы на спине от кнута надсмотрщика слишком хорошо напоминали о годах рабства. И сейчас Мэйл был согласен на любую работу, на полуголодное существование, лишь бы быть свободным. Свобода! Какое счастье чувствовать ее, владеть ею, не жить в постоянном страхе, в ожидании обжигающего удара кнута, жить и поступать так, как ему вздумается.

Джордж еще никогда не ходил так прямо, так неторопливо, как сейчас. Он улыбался своим думам и ощущениям, шагая по пристани порта, куда забрел в надежде заработать несколько центов на разгрузке судов. Мэйл не знал, что вот уже несколько минут за ним следят двое белых.

— Черт возьми, — проговорил Хоган, указывая своему боцману на негра. — Такого гиганта вижу впервые.

— Этих черномазых с юга набежало много, — сплюнул табачную слюну боцман. — Среди них настоящие орангутанги попадаются.

— Такие нам и нужны. У нас не хватает матросов и резчиков, — продолжал Хоган. — Попробуйте-ка завербовать этого верзилу. Он, кажется, не особенно занят.

— Похоже на то. — Боцман опытным взглядом окинул рваную рубашку и полотняные брюки, прикрывавшие могучее тело Джорджа, и быстро нагнал его: — Эй, дружище!

Мэйл не думал, что это обращаются к нему, и продолжал свой путь. Боцман шлепнул его по руке, чуть ниже плеча, и ощутил ладонью крепкие, точно железные мускулы.

— Геркулес!

— Джордж, Мэйл Джордж, с вашего позволения, мистер, — сказал вздрогнувший от неожиданности негр и стянул с курчавых волос соломенную шляпу. — Слушаю вас, мистер.

— Э-э-э! — недовольно сморщился боцман. — Надень шляпу. Я тебе не господин, а товарищ!

— О! — только и мог произнести Мэйл.

Моряк, подняв голову — Мэйл был намного выше его, — объяснил, что он боцман китобойного судна, и что если Джордж свободен, он приглашает его поступить к нему матросом и резчиком сала.

— Мы, северяне, не чета вашим южанам, — откусывая от плитки табака кусок, говорил боцман. — Все люди равны: главное, надо работать хорошо. В море все товарищи.

«Счастье, само счастье идет к Джорджу», — думал Мэйл. У него будет постоянная работа, говорил боцман, большой заработок, на который по возвращении можно будет сделать многое, а главное — выписать из Кентукки Элизу и зажить с нею здесь, в Сан-Франциско. Но для этого нужно только хорошо работать. Он готов на любую работу. Джордж даже почувствовал, что у него как будто прибавилось сил! Мэйл взглянул на бухту, на Золотые ворота и вздохнул глубоко, всей грудью.

Ну а раз Джордж согласен поработать на шхуне «Генерал Грант», боцман угощает его стаканчиком виски или рому.

Хоган удовлетворенно прищурился, когда увидел, что его боцман и огромный негр в лохмотьях направились к ближайшему кабачку. Еще одним отличным матросом на судне больше. Эти негры просто клад для китобоев. Работают каждый за троих, а платить можно половину того, что получают самые захудалые белые матросы. Понятно, почему южане были против отмены рабства негров. И все же им пришлось поделиться. Негры с юга хлынули на север, и здесь их охотно брали на работу.

Много было негров и на флотилии Дайльтона. Президент к ним относился отрицательно, но Хоган цифрами доказал, насколько выгоднее держать черных.

Вот почему Мэйл был не единственным негром на флотилии Дайльтона и на шхуне «Генерал Грант». Джордж был в состоянии какого-то радостного опьянения. Он работал до седьмого пота, подгонял других негров и не раз слышал от боцмана снисходительные похвалы:

— Молодец, Джо!

От этих слов ему хотелось петь, и он не раз принимался напевать мелодии знакомых песен, но слов не произносил, потому что они говорили о горе невольников, о потерянной родине, о разлуке с любимой, о жестоком хозяине и темной луне, которая видит все мучения рабов, — а Джорджу хотелось говорить о свободе, о счастье.

Однако чем дальше шхуна шла на запад, тем больше стал задумываться Мэйл. Прежде всего он заметил, что негров редко кто из белых называл по имени, а ограничивался кличкой «Эй, черномазый!». Потом Джо увидел, что все негры спят в трюме, отдельно от белых матросов, занимавших просторный кубрик, потом… Много что заметил и над чем стал думать Джордж. Были мысли и о плохой еде, которой часто не хватало, и о работе днем и ночью, изматывавшей даже его, силача, и о пинках, на которые были так щедры боцман, Хоган и кое-кто из матросов. Правда, Джо никто не осмеливался ударить. Был он хороший работник, да и сила его внушала уважение. И как-то получилось так, что негры, не сговариваясь, признали Мэйла своим вожаком.

Это-то и заметил Хоган. Он сообщил это Дайльтону. Президент спросил:

— Жалобы на Мэйла есть?

— Нет, он отличный матрос.

— О'кэй. Все в порядке, — сказал Дайльтон. — Негры будут брать с него пример. Если же он вздумает что-нибудь… — Дайльтон бросил взгляд в иллюминатор, — за борт отправим. Для всех негров будет примерный урок.

Джордж не знал, что за ним наблюдали. Он был занят своими мыслями. Никогда ему не доводилось так много и напряженно думать. Но иначе он не мог. Джордж был в состоянии человека, обнаружившего, что его бесчестно обманули, он уже не пел, не работал с жаром первых дней, да и улыбка не так часто освещала его лицо. В глазах было недоумение. Почему он, да и все негры на флотилии, идущей к каким-то неведомым русским берегам, оказались вновь такими же невольниками, рабами, какими они были на плантациях маиса, хлопка?

— Где же свобода, счастье? — Джордж вспоминал слова боцмана о том, что все люди равны, и его охватывало возмущение незаслуженно оскорбленного человека.

Приход флотилии к Шантарским островам, высадка на берег, устройство жиротопных печей, суматоха — все это на несколько дней отвлекло Джорджа от невеселых дум. Но как только началась охота на китов, их разделка и вытопка жира, Джорджа уже не покидали мысли о несправедливости. Жизнь превратилась в сплошной ад. Негров поставили на самые тяжелые работы — съемку жира с китовых туш и его перетопку. Работа шла круглые сутки. На отдых давалось не больше трех-четырех часов. И хотя с охотой на китов питание улучшилось, люди все же худели от переутомления, недосыпания.

На негров сыпались удары. Джо, покрытый, как и все, жиром и кровью, уже не ходил, а бегал: то вырезал жир из туш, то мешал в котлах, торопливо, почти судорожно.

— Скорее, скорее! — торопили Хоган, боцман. Несколько белых матросов получили хлысты и стали подгонять негров. Стало совсем как в годы рабства: чуть замешкается негр — засвистит кнут, обовьется змеей, и на темной коже появится взбухшая кровавая полоса.

…Это случилось рано утром. Джордж работал всю ночь, вырезая квадраты жира из китовой туши. Рядом с ним орудовал флейшерным ножом худощавый мулат. Он выбивался из сил, и не раз Джордж помогал ему, пока тот отдыхал. По осунувшемуся лицу мулата струйками бежал пот, хотя было прохладно.

Утро наступило, как обычно, пасмурное, туманное. Серая пелена была такой плотной, что даже печи на берегу не были видны, и только огонь просвечивался расплывчатым пятном. Море тоже было закрыто туманом. На берегу послышались голоса. Это пришла новая смена. Резчики, работавшие у туши, около которой был и Джордж, опустили ножи, облокотились на их длинные ручки. Каждый думал об отдыхе.

— Пошли, Рой! — позвал Джордж мулата, но в этот момент из тумана показался кривоногий помощник Хогана.

— Вы куда, черномазые?! — закричал он на негров. — А ну, назад, работать! Туш много, могут провоняться.

— Мы очень устали! — сказал мулат.

— Хочешь спать и есть? — спросил притворно участливо надсмотрщик.

— Да, я… — начал Рой.

— Получай! — закричал надсмотрщик. В воздухе свистнул кнут и лег на лицо мулата, рассек его наискось. Рой, схватившись за лицо, покрывшееся кровью, упал. Надсмотрщик стал его избивать. Все стояли, точно окаменев. Первым пришел в себя Джордж. Он, держа в левой руке нож, правой схватил помощника Хогана за горло и, отшвырнув его, как собачонку, склонился над Роем. Мулат тихо стонал. Джордж хотел поднять его на руки, отнести в барак, но только вскрикнул: надсмотрщик, поднявшийся на ноги, хлестнул его кнутом и занес вновь для удара.

Мэйл, не помня себя, ринулся на надсмотрщика. Тот, бросив кнут, пустился в бегство, но Джордж, сделав несколько прыжков, настиг его и страшным ударом сбил с ног. В то же мгновение он потерял сознание. Кто-то из белых резчиков, выхватив из кучи дров полено, бросил его в голову Мэйла.

…Когда Джордж пришел в себя, он увидел, что руки его крепко стянуты веревкой. На берегу собрались все, кто не был занят на охоте. Перед Мэйлом стояли Дайльтон, Хоган, за ними белые матросы и рабочие; в стороне толпились негры.

В голове Джорджа гудело. Затылок саднило, а перед главами то и дело проплывали темные пятна.

— Разрешите эту собаку вздернуть на рее? — услышал Мэйл чей-то хрипловатый голос и подумал с удивлением, что на судне нет собак и где это ее могли найти и для чего будут вешать?

— Подождите, Стардсон!

Это говорил Дайльтон. Мэйл о трудом поднял голову и встретился глазами со взглядом Хогана, холодным, спокойным. И это спокойствие напугало его. В нем он прочитал для себя приговор. Это его, Мэйла, хотят повесить. Джордж вспомнил все, что произошло несколько минут назад, на берегу. Он поискал глазами надсмотрщика, которого повалил, и увидел его за спиной Хогана. С ненавистью смотрел надсмотрщик на Мэйла, перебирая в руках кнутовище.

— Ты слышишь нас? — подошел к Мэйлу Дайльтон.

Джордж кивнул. Тогда президент обратился к неграм и громко сказал:

— Мы взяли вас сюда для того, чтобы вы работали и слушались. Мэйл совершил преступление, он поднял руку на белого человека, на хозяина!

Дайльтон помолчал, смотря на негров. По их толпе прошел робкий шепот. Мэйл рванулся, но он был крепко связан, и только веревки впились в тело. Президент продолжал:

— Мэйл хотел убить мистера Гэйгана и за это будет повешен. Всякого, кто попытается поступить так же, как он, ждет рея! Нет, не рея! Слишком много будет чести для него! Вздернем его на простом суку!

Дайльтон с улыбкой посмотрел на китобоев, уверенный, что услышит дружный хор одобрения, но он был жидкий, малоголосый. Громче всех прозвучал голос Гэйгана:

— Отлично, хозяин! Ниггера на сук! Повеселимся, ребята!

Его поддержали немногие. Остальные молчали выжидательно… Дайльтон острым взглядом скользнул по людям, разбираясь в их непонятном настроении. Как-никак, а казнь негра — развлечение, которое так редко на этих островах. Так почему же они молчат? Лица у многих угрюмы. Подогреть людей надо. Иначе повешение Мэйла пройдет скучно. Дайльтон облизал сухие губы, подошел к Гэйгану:

— Покажи, на что ты способен!

Президент кивнул на Роя, которого растянули на бревне. У молодого мулата-лицо было разбито. Сейчас Дайльтон испытывал к нему какую-то острую ненависть. Он не замечал, что Лэрри Дэй тихо переговаривался с окружавшими его матросами и резчиками и те на его слова согласно кивали.

К Рою подошел Гэйган. Ухмыляясь, он раскрутил над головой кнут. В тишине, висевшей над бухтой и берегом, были слышны лишь пронзительный крик птиц да свист рассекающего воздух кнута. Вот он оборвался, и кнут хлестко, сочно впился в спину мулата. Рой вздрогнул, скрипнул зубами. Гэйган протянул, кнут по спине, и на темной коже вспухла, засочилась багряная полоса.

При виде крови у некоторых китобоев лихорадочно заблестели глаза, заострились лица; у других помрачнели, нахмурились брови, руки невольно сжались в кулаки. Лэрри Дэй стоял, закусив губу. При каждом ударе мулат стонал, а Дэю казалось, что это кнут опускается на него. Почему, по какому закону Дайльтон истязает этого мулата? За что? Это же несправедливо, и почему все молчат? Почему многие, как загипнотизированные, смотрят на спину Роя, которая превращается в кровавое месиво? Лэрри Дэй мельком взглянул на товарищей, и ему легче стало на душе. Те, с кем он дружил и кто попал вот так же в китобои, как он сам, а не скрывался здесь от правосудия, были против этой расправы. Дэй был в том уверен. Вот почему они согласились поддержать его. А иначе как же? Сегодня Дайльтон истязает Роя и хочет повесить Мэйла, а завтра он это же сделает с ними. Нет, так не будет! Дайльтон не бог, не закон, а браконьер, пират…

Рой потерял сознание. Гэйган опустил кнут, вытирая пот, струившийся по лицу. Роя бросили с бревна на песок и облили морской водой. Гэйган гоготал:

— Просоленный бифштекс!

С порозовевшим лицом (вид мучений Роя и кровь подействовали на Дайльтона возбуждающе) президент подошел к Мэйлу и пнул его:

— А этого на сук! Пусть провялится!

Гэйган и трое матросов бросились к негру, но их остановил голос Дэй:

— Стоп, ребята!

Голос был твердый, громкий, приказывающий. Матросы застыли в недоумении. Дэй, раздвигая плечом товарищей, вышел вперед и стал перед Дайльтоном, решительный, готовый на все, но внешне спокойный. Только подрагивающие скулы да горящие решительностью глаза выдавали его состояние. Вновь над бухтой повисла тишина — особая, тревожная.

— Ты хочешь сам накинуть петлю на черную шею? — спросил Дайльтон, понимая, что Лэрри вышел не для этого.

— Нет, хозяин! — Лэрри старался говорить вежливо, но твердо, настойчиво. Смотря прямо в глаза Дайльтона, Дэй через плечо указал на сгрудившихся матросов и резчиков: — Мы не хотим, чтобы Мэйла казнили. Он не заслужил этого.

Дайльтон опешил. Лицо его стало серым. Ярость охватила президента, и его рука сама потянулась к пистолету, но благоразумие взяло верх. Лэрри пользуется авторитетом у товарищей, и может быть резня. Стоит ли из-за какого-то негра рисковать всем делом. В драке и его, Дайльтона, могут прикончить.

Было тихо, очень тихо. Лэрри понимал, что сейчас происходит молчаливый поединок между ним и президентом. Но если он затянется, то может окончиться не в его пользу. Краем глаза Лэрри видел, что Стардсон, Хоган и другие помощники Дайльтона перешептываются и при первом же знаке президента пустят в ход пистолеты и ножи. А товарищи Лэрри могут отступить. Уж очень они были приучены к подчинению, и первая вспышка недовольства и желания спасти Мэйла могла быстро угаснуть. Нельзя было терять-то моральное преимущество, которое сейчас было у него, Дэя, и он, повернувшись к Гэйгану и морякам, громко крикнул:

— Мистер Дайльтон приказал отпустить Мэйла! Некоторые китобои недовольно заворчали, но большинство шумно выражало свое одобрение решения Дайльтона. Президент как бы дружески хлопнул Лэрри по плечу (Дэй почувствовал в этом слишком сильном ударе злобу, ненависть и угрозу будущей расправы):

— Верно, Лэрри! Мы не будем марать наши белые руки о черное дерьмо. Отпустим его в море. Но прежде угостить парой кнутов не мешает! — и тихо бросил Дэю: — Не вздумай мешать!

Лэрри понял, что дальше противиться президенту опасно. Дайльтон больше не отступит.

Дайльтон отошел к Хогану и услышал, как Стардсон проговорил сквозь зубы:

— Этого Лэрри надо вздернуть!

— Вы дурак, — спокойно сказал Дайльтон. — Они слишком любят Лэрри, и когда мы начнем надевать ему петлю на шею, я не смогу поручиться за вашу жизнь, хотя она и стоит гроши!

Он невесело рассмеялся и, оборвав смех, тихо добавил:

— Следите за Дэем в оба. Когда надо, я прикажу его… Дайльтон выразительно провел ребром ладони по горлу.

Тем временем Мэйла уложили на место Роя, и Гэйган с особой силой опускал на него кнут. Все молчали. Свистел только кнут, да слышались удары его о тело негра. Мэйл молчал, молчал до тех пор, пока его голова не закружилась и не упала бессильно на плечо… Он только вздрагивал и стонал при каждом ударе кнута.

Потом бесчувственного негра усадили в шлюпку, на корму поставили бочонок с морской водой, которую Гэйган налил незаметно для всех. Когда все было готово, Дайльтон обратился к китобоям:

— Если бог простит Мэйла за его преступление, он спасет его. В шлюпке есть весла и вода. Я сделал больше, чем мог, против своей совести!

Название шхуны «Генерал Грант», написанное на борту шлюпки, было предусмотрительно стесано, так же, как и название порта «Сан-Франциско». Затем ее на буксире вельбота вывели далеко в море.

Мэйл все еще находился без сознания. Когда остров только чуть виднелся на горизонте, боцман приказал перерубить буксир и подойти к шлюпке. Негр сидел, наклонившись к корме, и матросам хорошо была видна его истерзанная, в крови, спина. Боцман плеснул на свежие раны забортной воды и захохотал:

— Скорее заживут! Его смех поддержали гребцы и налегли на весла…

Мэйл пришел в себя вечером от жажды и жгучей боли в спине. Страшно хотелось пить, Джордж слышал, что в бочонке плещется вода, и не сводил с него глаз. Потом ему стало казаться, что он берет бочонок в руки, вытаскивает затычку и пьет, пьет холодную воду, которая льется и льется у него по подбородку, по груди, но никак не может смочить его губы, утолить его огненную жажду.

…Лигов, Мария, Алексей сидели молча, потрясенные услышанным. Джордж переводил тревожный взгляд с одного лица на другое. Мария утирала слезы.

— Какие негодяи! — проговорил Алексей. Его возмущение было настолько сильным, что он не заметил, как побледнели его сжатые в кулаки руки.

— Джордж добрался до бочонка и нашел там морскую воду, — сказал как бы про себя Лигов.

— Я бы сам, своими руками, задушил этого Дайльтона! — вскочил на ноги Алексей. Его лицо исказилось гримасой.

— Боюсь, что твои руки могут понадобиться именно для драки, — печально проговорил Лигов.

— Какой? О чем ты, Олег? — забеспокоилась Мария.

Мэйл сидел на постели и с большой тревогой прислушивался к голосам китобоев, не понимая, о чем они говорят. Лигов переспросил его по-английски:

— Дайльтон и его корабли находятся на островах?

— Да, да, — закивал негр. — Много кораблей, очень много.

— Значит, сообщения газет были ошибочные, — вспомнил Алексей заметки о выходе флотилии Дайльтона на промысел в Берингово и Чукотское моря. — Ложные, умышленно ложные, — стукнул себя по колену кулаком Алексей. — Надо немедленно сообщить Козакевичу.

Он направился к двери, потом вернулся к Мэйлу, положил руку на его плечо:

— Выздоравливай, Джордж! Мы тебе поможем вернуться домой, в Америку.

— Нет, нет, — испуганно замахал перед собой руками Мэйл. — Не надо меня отправлять. Я хочу, если вы разрешите, мистеры, остаться у вас, я буду хорошо работать, я…

Он не находил слов. Лигов успокоил его:

— Будет так, как ты хочешь.

— О, спасибо, мистер, спасибо. Я буду молиться богу за вас.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

1
В большом камине, сложенном из валунов и обломков скал, весело потрескивали сухие поленья лиственницы. Иногда звонко рассыпались пурпурные угли, и искры, вылетая из камина, падали на распластанную по полу шкуру медведя, на толстые шерстяные носки Дайльтона. Но президент не обращал на них внимания. Он полулежал в низком кресле, принесенном со шхуны, и, вытянув к огню ноги, наслаждался отдыхом и теплом.

В хижине, срубленной из могучие стволов лиственницы, было тихо. Большая лампа под потолком освещала еще не успевшие потемнеть стены из свежей древесины, на которых было развешено оружие, платье и связки меха. Здесь висели белоснежные с черными пятнами шкурки горностая, темно-коричневые выдры, красноватые лисицы… Постели Дайльтона и Хогана были покрыты медвежьими шкурами.

— Подбросьте еще пару поленьев, — нарушил молчание Дайльтон. Он сидел, откинув голову на спинку кресла. Глаза президента компании были закрыты, а спокойное лицо поразило Хогана мечтательным выражением. Никогда Хогану не доводилось видеть своего хозяина в таком безмятежном состоянии. Куда девались обычная резкость, собранность, напряжение и все подчиняющая себе требовательность, решимость в каждом движении, в каждом взгляде, в каждой черте лица, положении рук.

Хоган встал из-за грубо сколоченного стола, на котором лежали карты и бумаги, подошел к поленнице дров у двери, выбрал два крупных полена, положил их в камин, заслоняя лицо от жара.

Багровые языки пламени, обхватив дрова, шумно забегали по ним, забились. Из камина в лицо ударила волна горячего воздуха; Дайльтон потянулся к столу за трубкой и медленно проговорил:

— Вы заметили, Хоган, какой приятный запах у здешних дров, ароматный?..

— Я больше предпочитаю запах сандалового дерева, — ответил Хоган, возвращаясь к столу. — У него вечный аромат. Полено…

— Лучше поговорим о будущем, — перебил его Дайльтон, и его голос зазвучал строже, деловитее, лицо приняло более энергичное выражение: — Поговорим о будущем, запах которого я уже чувствую, и запах этот неплохой.

Хоган опустился на скамью, посмотрел на хозяина, который, с удовольствием затягиваясь дымом, говорил неторопливо, но твердо, убежденно:

— Да, Хоган. У этих Шантарских островов приятный запах. Запах золота высшей пробы… И его не надо мыть, не надо бить шурфы. Оно плавает в этих водах, бегает и растет на этом архипелаге.

Хоган, вначале слушавший хозяина с недоумением, сейчас понял, о чем тот ведет речь.

— Острова очень богаты, — продолжал Дайльтон, — и нужно быть идиотом или таким же плохим хозяином, как эти русские, чтобы не заметить, не воспользоваться этими богатствами.

— О себе мы этого сказать не можем, — улыбнулся Хоган. — В этот промысел мы будем бить китов больше, чем в прошлые годы.

— Плохо, очень плохо! — рывком поднялся с кресла Дайльтон. Сейчас он был, как всегда, подтянут и решителен, будто воплощал в себе волю и натиск. Глаза его, как показалось Хогану, смотрели сердито, в них появился хищный блеск. — Мы мелкие браконьеры. А я хочу, чтобы эти острова были нашими.

Дайльтон уже почти кричал:

— Я хочу быть их хозяином! Не пожимайте плечами, Хоган. Я и без вас знаю, что купить их у русских невозможно. После продажи Аляски в России едва ли кто отважится даже внести подобное предложение. Ха-ха-ха! Русские долго не простят своему царю потери Аляски! Но и ходить сюда нам вскоре будет очень трудно. Как бы мне ни помогал Мораев, здесь есть свои губернаторы, свои командиры кораблей, наконец, люди, подобные капитану Лигову, которые могут доставить нам очень большие неприятности и даже, не задумываясь, вздернуть на рею.

— Согласен, — кивнул хладнокровно Хоган. — Но им нужно еще поймать нас.

— Мы в их водах! — подчеркнул Дайльтон. — Но надеюсь, что этого не произойдет. Золото этих островов должны собирать для нас сами русские.

Дайльтон бесшумно заходил по хижине. Высокий, сутулый, он напоминал сейчас крадущегося разведчика во вражеском лагере. Худое, загорелое лицо, чуть подергивалось. Последние две недели Дайльтон объезжал острова, осматривал их, и во время этой поездки у него окончательно созрел план, который зародился еще в Сан-Франциско.

— Шантарские острова должны стать моим штатом, пусть и под русским флагом, — продолжал Дайльтон. — Он даст мне не только китовый жир и ус, но и пушнину, лес, рыбу!

Дайльтон всегда трезво оценивал обстановку, и сейчас он безошибочно решил, что грабеж островов долго продолжаться не может. Рано или поздно русские могут нагрянуть и принести ему большие неприятности. Нужен был иной выход, иное решение вопроса. Нужна подставная фигура. И она, по мнению Дайльтона, была: это Лигов.

— Капитан Удача? — не скрывая своего удивления, переспросил Хоган, когда Дайльтон произнес имя знаменитого русского китобоя.

— Именно он, — улыбнулся Дайльтон, довольный эффектом, произведенным его словами. — Лигов, капитан Удача… Вот кто мне нужен. Да-да, именно он, отказавшийся у меня служить, он, напугавший вас…

Дайльтон рассмеялся, подошел к камину, выбил трубку и, взяв с полки бутылку с вином, налил себе в бокал. Глядя на струю вина, он говорил:

— У Лигова в жилах течет такая же красная кровь, как этот виноградный сок, и она такая же горячая, как угли в этом камине! Лигов — человек дела. Но в этой дикой стране он никому не нужен! Здесь его не ждет удача, попомните мое слово, Хоган. А он может быть и сильным, и богатым, и известным, как все люди. И я ему все это дам, если он станет служить у меня. Бить здесь китов, рубить лес, ловить рыбу, добывать пушнину… — Дайльтон говорил быстро, отрывисто. — Все здесь будет считаться промыслом Лигова, а продукцию он будет передавать мне через Ясинского. Все втайне. Все скрыто. Лигову я открою кредит, и он станет крупнейшим дельцом на востоке России.

Президент залпом выпил вино и возбужденно зашагал по комнате:

— Пиратство отжило свое время, Хоган. Вот почему вы бьете китов, и вот почему я хочу пригласить Лигова. Он должен пойти. Без моей помощи его промысел зачахнет.

— Ну а если Лигов откажется и не только не будет больше бить китов, а будет мешать нам? — спросил Хоган.

— Его китовый жир и ус я уже покупаю, — усмехнулся Дайльтон. — Но если он попытается мне, мешать — я его уничтожу.

Последние слова Дайльтон произнес ровно, спокойно, но Хоган понял, что это не пустое обещание.


…Уэсли, чертыхаясь и сплевывая в костер, ожесточенно хлопал себя по шее, по лицу, рукам. Укусы бесчисленной мошкары доводили до бешенства. От нее не было спасения. Дым костра помогал мало. Уэсли подбросил несколько еловых веток в огонь. Они зашипели, повалил густой дым, от которого запершило в горле; отхлынувшая мошкара вскоре снова, точно получив подкрепление, ринулась на капитана.

Он, с распухшим от укусов лицом, с налитыми кровью глазами, вскочил и, ругаясь во все горло, бросился к мелкой быстрой речушке. Сквозь прозрачную ледяную воду хорошо были видны каменистое дно, мелькавшие рыбы.

Мимо проплыла выдра, держа в пасти рыбу. Зверек повернул в сторону человека усатую морду. В глазах выдры был не испуг, а скорее любопытство. Она еще никогда не видела такого медведя. Забившаяся в зубах рыба отвлекла внимание выдры, и зверек быстрее поплыл к береговым зарослям.

Но Уэсли не обращал на нее внимания. Он рухнул на колени и сунул голову в воду. Сразу стало легче. Напившись холодной воды, отчего свело горло, Уэсли вернулся к костру.

Он достал бутылку с ромом, сделал несколько больших глотков и с ненавистью осмотрелся. Вот уже несколько дней, как он с группой матросов, принятых Дайльтоном из-за своего умения метко стрелять, и шкипером — бывшим охотником, забрался в этот далекий глухой уголок острова, который кишел зверьем. В низинах и на склонах гор, поросших еловыми и лиственничными лесами, почти на каждом шагу встречались лисицы, медведи, ласки… Будет с чем вернуться к Дайльтону. С каждой экспедицией группа охотников Уэсли приносила все больше пушнины. Правда, некоторые шкурки были мелковаты. Охота велась не по сезону, но Дайльтон требовал бить все подряд. Откуда было знать Уэсли, что президент пытался таким путем выяснить запасы пушного зверя на островах. Несколько таких же групп охотников бродило по острову Большой Шантар и другим островам архипелага.

Уэсли звонко шлепнул себя по шее, убив сразу добрый десяток насекомых, и прислушался к доносившимся выстрелам. Одни из них звучали близко, другие были приглушены расстоянием. Лагерь охотников был разбит на границе леса. Дальше, за рекой, начинались кустарниковые заросли из кедрового стланика. Они шли до самых вершин хребта, часто расступаясь перед длинными темно-коричневыми языками каменистых осыпей.

Над рекой шумно проносилась стая белоснежных лебедей, но Уэсли проводил их равнодушным взглядом! Он с тоской думал о море, о его просторах, чистом воздухе, без донимающего его и доводящего до бешенства гнуса.

Становилось холодно. Уэсли поплотнее застегнул на себе куртку, подкинул в костер хворост. С севера ползла плотная стена, тумана, она пахла морем. Ветер, влажный, холодный, неприятно забирался под одежду. Руки и лицо стыли, как зимой.

— Эй ты, аллигатор! — раздался над рекой голос. Уэсли оглянулся. По обросшему зеленым мхом стволу лиственницы, упавшей поперек реки, быстро перебегал один из охотников.

— Дурак! — бросил Уэсли. — Нашел место веселиться. — Он отвернулся, не обращая внимания на приближавшиеся шаги.

— Капитан! — Голос охотника прозвучал взволнованно-радостно.

— Ну что? — недовольно откликнулся Уэсли.

— Соболь!.. — На колени Уэсли упала золотистой мягкой лентой тушка убитого зверька, рядом легла вторая, третья, четвертая… — Соболь, соболь, капитан! Много соболя!

Голос охотника дрожал. Глаза алчно поблескивали. Французский каторжник Пьер Демур еще никогда не был так взволнован: ни в лучшие дни своей жизни в Канаде, когда убивал одиночек-золотоискателей, ни в долгие годы богатой охоты у Великих озер.

— Соболь! — забыв о матросе, говорил взволнованно Уэсли, поглаживая мягкий, нежный мех зверька. Сколько же сейчас стоит такая шкурка? Этот Пьер за день заработал больше, чем он смог бы иметь за три месяца, если топил бы жир китов. Уэсли вскинул голову: — Где убил? Много, говоришь, соболя?

Француз, захлебываясь, рассказывал о том, как он спустился вниз по речке и сразу же наткнулся на соболей.

— Много, очень много! — кивал Демур. — Такого множества я не видел в Канаде!

— Хозяин будет доволен тобой! — сказал Уэсли и решил возвращаться в бухту, где жил Дайльтон. Предлог был удобный, чтобы покинуть этот ненавистный лес.

…Когда Дайльтон увидел перед собой шкурки соболя и подробно расспросил охотников (кроме Демура соболя добыли еще несколько человек), он решил не терять больше времени и встретиться самому с Лиговым. Дайльтон был уверен, что он сможет добиться того, перед чем спасовали его помощники, — прибрать к рукам капитана Удачу.

2
Совет Лиги гарпунеров еще не помнил такого бурного заседания, какое было на этот раз. Выборы нового, пятого члена Совета прошли спокойно. Джон Причард, хотя и был самым молодым из кандидатов в члены Совета, но за ним утвердилась репутация опытнейшего гарпунера и хорошего знатока всех правил китобойства. Уже не раз ему приходилось выступать арбитром между китобоями на промысле, когда возникали споры из-за мест охоты, из-за потерянных и найденных туш. Причард не был замешан ни в одной подозрительной сделке, и если бы кто сейчас сказал, что Джон уже порядочное время находится на службе у Дайльтона, тот многим бы рисковал. Гарпунеры не прощают обид, наносимых их самолюбию. После выборов, когда съехавшиеся на заседание и отдых в Гонолулу гарпунеры направились в ресторан, чтобы солидной выпивкой, за которую должен был платить новый член Совета Лиги, отметить это событие, голландец Герст обратился к Яльмару:

— Рюд, нам перед выпивкой надо поговорить об одном деле.

Гарпунеры, сидевшие в зале, повернулись в сторону членов Совета, занявших места за отдельными столиками. У многих на лицах выразилось недовольство — о чем еще говорить, чего заседать? Председатель Совета уловил в голосе Герста обеспокоившие его нотки и торопливо сказал гарпунерам:

— Идите, ребята, в ресторан, вас там ждет ямайский ром. А мы тут обсудим, что надо, решим. Вы ведь для этого нас и избрали в Совет.

— Конечно! Молодец, Рюд! Ребята, в ресторан! — раздались одобрительные возгласы. — Ты, Рюд, действуй сам.

Яльмар следил за Герстом. Что задумал этот голландец, о чем он хотел говорить? У председателя Совета возникли тревожные мысли. Уж не пронюхал ли Герст о каких-нибудь его делах?

— Ну, выкладывай, Герст, — сказал он как можно добродушнее и с деланным спокойствием начал раскуривать сигару.

Вообще-то Герст поступает неправильно. Он должен был предварительно сказать председателю, что собирается выносить на Совет, не ставить его, Яльмара, в затруднительное положение. Есть, правда, хороший признак — Герст не возразил против закрытого заседания Совета.

— Главная задача нашей Лиги, — начал Герст, — охранять привилегии гарпунеров.

— Конечно! — не выдержал Рюд. Другие члены Совета молчали. Харольд Хальверсен беспокойным жестом расправил свои рыжие баки.

— Мы наказываем всякого, кто попытается стать гарпунером без нашего согласия, — продолжал Герст. — Так поплатился жизнью Рогов.

— Выкладывай главное, — потребовал Рюд. — Это мы и так знаем!

— Знаем, ноне выполняем, — вскипел Герст. — Я получил письмо, в котором друзья сообщают, что капитан Удача бьет китов где-то в Охотском море.

Герст окинул всех взглядом. Члены Совета были заинтригованы. Англичанин Стэйкс даже вытащил изо рта дымящуюся трубку. Лицо Рюда покрылось пятнами, а Хальверсен нахмурился, спрятал глаза под лохматыми бровями. Причард подался вперед, не сводя глаз с Герста.

— Капитан Удача наплевал на все наши законы, — все больше возмущался Герст. — Он продает жир и ус японцам и американцам. Это его дело. Но гарпунеров он не мог назначать без нас.

— Твоя правда! — грохнул кулаком о стол Рюд. — Видно, он забыл урок с Роговым.

— Надо проучить его! — поддержал Хальверсен.

— Не только его и гарпунеров, — вскочил с кресла Герст, — но и тех, кто продал ему гарпунную пушку.

— Что? — воскликнул Причард. — Гарпунную пушку? Это же предательство!

— На каком судне она установлена? — спросил Стэйкс. Рюд и Хальверсен встревожились.

— Не знаю! — развел руками Герст. — Но что знал — сказал.

Он сел в кресло, красный, злобный. Герст чувствовал, что Лигов приобрел пушку не без участия кого-то из членов Совета Лиги. Но кого? Рюд едва ли будет рисковать. Хальверсен вообще ненавидит русских. Когда-то в молодости он плавал у них на рыбачьем судне в Белом море, и русские рыбаки избили его до полусмерти. Хальверсен объяснял это его отказом принять православную веру, но вряд ли это было так. Скорее всего Хальверсен пытался что-то стащить. Ведь ходили слухи, что он в молодости был нечист на руку. Может быть, эта привычка осталась у него и сейчас.

— Герст прав! — Рюд сурово смотрел на гарпунеров. — Мы должны оберегать свои права и законы!

— Гарпунеров Лигова — так! — провел Стэйкс мундштуком трубки по своему горлу. — А кто продал ему пушку — заплатит штраф в пять тысяч фунтов!

— Да будет так! — согласился с ним Причард, и остальные гарпунеры повторили его слова.

Теперь, когда был вынесен приговор, нужно было решить: кто же приведет его в исполнение? Здесь слово было за председателем. Яльмар сидел задумавшись. Но мысли его были не о кандидатуре наемного убийцы, а об опасности, правда, пока еще очень относительной, — потери места председателя и уплаты штрафа — если узнают о продаже им пушек.

— Мы ждем твоего предложения, Яльмар, — сказал Причард.

Джон уже вел себя не как новичок, а как давний член Лиги. Это несколько покоробило всех.

— Да, да, — оторвался от своих дум Рюд, — туда надо послать умного человека. Работа будет трудная.

— Пуэйля, Фердинандо Пуэйля, — назвал имя Стэйкс. — Он ненавидит Лигова. Он сделает все, что надо!

— Правильно, — поддержал Хальверсен. — Пуэйль выполнит поручение Совета Лиги.

— Да будет так! — утвердил решение повеселевший Рюд. — До возвращения Пуэйля никому ни слова!

Все встали и подняли правые руки, торжественно произнесли:

— Да будет так!

— А теперь не мешает иглотки промочить, — улыбнулся Рюд.

Все направились в ресторан. Рюд на секунду задержал голландца и с наигранной сердечностью сказал:

— Спасибо, Герст. Я ребятам скажу о тебе. Они не любят, когда на их привилегии кто-нибудь покушается.

Лицо голландца просияло. Обещание Рюда значило сбор среди гарпунеров солидной суммы за честную службу в Совете Лиги. Это были как бы единовременные премии членам Совета.

— Ты можешь всегда на меня положиться, Яльмар, — с благодарностью ответил Герст.

Они подошли к ресторану. Из широко раскрытых дверей доносился гул голосов, который почти заглушал звуки гавайского оркестра. Смуглолицые люди в красных куртках играли на туземных инструментах, среди которых были барабаны, дудки, похожие на свирели, и гитара; музыканты выводили грустные мелодии, под которые танцевали три девушки с распущенными волосами, одетые лишь в короткие юбочки из травы. Пышные венки из белых цветов на бронзовой груди каждой танцовщицы казались особенно нежными.

Девушки почти стояли на месте, ритмично покачивая бедрами и присаживаясь. Руки их в браслетах округло и плавно двигались в такт мелодии.

Но на музыкантов и танцовщиц никто не обращал внимания. Гарпунеры, съехавшиеся на отдых в Гонолулу, пировали. Они на несколько дней откупили ресторан и теперь были здесь хозяевами. Посторонние могли войти только с разрешения гарпунеров.

Гавайский ром давал себя чувствовать. Лица побагровели, галстуки и крахмальные воротнички были сняты и небрежно засунуты в карманы.

На длинном столе, в центре, лежал огромный торт в форме кита с воткнутым в его спину ножом, похожим на гарпун. Из раны непрерывно текли струйки рома, под которые лакей подставлял бокалы и, наполнив, раздавал гарпунерам.

При появлении членов Совета Лиги поднялся гвалт. Каждый приглашал выпить с ним. Яльмар Рюд сел на почетное место и поднял свой бокал. Все смолкли, жалобно зазвучала, замирая, струна на гитаре.

— Ребята! — начал Рюд традиционный тост. — Пусть никогда ваш гарпун не пролетит мимо кита!

Все подняли бокалы и, осушив их, разбили об пол. Хрустальные осколки льдинками засверкали в пурпурном ворсе ковра. Разгул начался. Рюд хитрыми глазками следил за гарпунерами и в душе посмеивался над ними, хвалил сам себя за ловкость, за ум. Как он ловко занял место председателя Совета Лиги, заработал на гарпунных пушках, успокоил Герста. Весь Совет Лиги он всегда сумеет провести!..

Не знал Рюд, что в этот же день из Гонолулу Причард отправил Дайльтону письмо с решением Совета о Лигове а гарпунерах.

3
Успехи последних лет укрепили в Дайльтоне убеждение, что он все делает безошибочно, правильно, и всегда его ожидает удача там, где он хочет ее добиться. Средства достижения цели при этом, конечно, в счет не идут.

Вот почему у Дайльтона за все время перехода от острова Большой Шантар до бухты Счастливой Надежды ни разу не возникало мысли о возможной неудаче. Он спокойно сидел в каюте Хогана, который остался за него на острове. Шхуна «Генерал Грант» на всех парусах полным ходом приближалась к колонии Лигова.

В дверь постучали, и на оклик Дайльтона вошел вахтенный. — Капитан приказал доложить, сэр, что подходим к бухте Лигова.

Президент компании кивком отпустил вахтенного и, сбросив со стола ноги, встал, потянулся, привычным движением проверил пистолеты за поясом под курткой, с которыми никогда не расставался, и вышел на мостик. Сейчас Дайльтон чувствовал себя собранным, сильным, готовым к борьбе, к любым неожиданностям. Небрежно ответив на приветствие капитана, он, опершись о поручни мостика, осмотрел море. Была тихая зыбь. Ею всегда славилось это Шантарское море, и моряки настолько к ней привыкли, что перестали замечать. Лицо Дайльтона было спокойно, только в глазах появилось новое для капитана выражение. Президент сейчас думал о том, что он, подобно капитану Ройсу, открыл второй китобойный Клондайк, который должен быть только в его руках. Неважно, что Шантарское море и острова открыли русские и что они ими владеют. Хозяином станет сильнейший! А сильнее русских — мы, предприниматели Нового Света. Дайльтон пристукнул ладонью по деревянным поручням мостика, будто ставя точку под окончательным решением.

— Справа по носу бухта, — доложил капитан.

Дайльтон протянул руку, и капитан вложил в нее подзорную трубу. В окуляре рельефно, отчетливо возник берег, то уходящий полого к горизонту, то поднимающийся обрывистыми скалами. Суровый, дикий край! Темнела вдали синева леса, у берега по ветру причудливо изогнулись одинокие деревья. Над белой полосой прибоя реяли стаи чаек и кайр.

Дайльтон не замечал своеобразной мужественной красоты этой земли, которой так же не чужда лирическая наивность, мягкость картин русской природы, как растительности жарких стран свойственна разнузданная, почти непристойная пышность. Здесь леса, скалы, море — все походило на борца, который, сбросив с себя лишние одежды, вышел на поединок, прекрасный в своей решимости отстоять свою честь, великолепный своими мускулами.

— О! — только и проговорил Дайльтон, когда увидел вход в бухту Счастливой Надежды. В его возгласе прозвучали уважение и восхищение капитаном Лиговым, который умело выбрал место для своей колонии. Капитан Удача был стоящий человек, моряк, командир. Дайльтон всегда ценил в людях их лучшие качества, такие люди нравились ему, он всегда пытался привлечь их к себе, использовать. В нем вновь с большой остротой поднялось желание заполучить Лигова к себе.

«Генерал Грант» входил в бухту, которая в этот час была пустынна. «Лигов, наверное, на охоте», — подумал Дайльтон и вновь оценил удобную стоянку для судов. «Дом и барак на склоне сопки можно хорошо оборонять», — продолжая осмотр, почти машинально отметил про себя Дайльтон. Затем он пересчитал салотопные печи, у которых сновали люди, обратил внимание на две наполовину разделанные туши китов, целого кита у берега, окинул взглядом туземный поселок. По всему было видно, что люди здесь обосновались прочно, надолго, по-хозяйски. Это и понравилось Дайльтону, и кольнуло его. Так было с ним всегда при виде преуспевающего соперника, конкурента. Не отнимая от глаз подзорной трубы, он приказал капитану:

— Поднять приветственный сигнал, а также спросить разрешения высадиться на берег.

Удивленный необычной для Дайльтона вежливостью, капитан отдал команду. Вверх поползли цветные сигнальные флаги. На берегу, возле высокой мачты, собралась толпа людей. Они сбежались из поселка, от салотопных печей.

Шхуна бросила якорь и, лишенная парусов, застыла на месте. Дайльтон прохаживался на мостике. Он ждал, что к нему приедет кто-нибудь из колонии. Но на берегу не было заметно приготовлений к спуску шлюпки на воду. Люди вновь вернулись к разделке туш и печам.

— Однако русские не очень гостеприимны, — проворчал Дайльтон и послал на берег одного из помощников капитана: — Разыщите старшего русского и узнайте, где капитан Лигов и когда я смогу с ним говорить.

Вельбот с «Генерала Гранта» встретил Северов.

Встревоженный приходом чужой шхуны, он приказал всем незаметно проверить оружие и быть наготове. Неизвестно, с какими намерениями прибыли сюда эти люди. Алексей посмотрел на часы. Было три часа пополудни. Лигов и Белов вернутся только к вечеру. Помощи ждать неоткуда, нужно рассчитывать только на свои силы. Одного рабочего Алексей послал к Марии и Лизе с наказом быть готовыми в случае опасности уйти в лес.

Посланному судна Алексей ответил сдержанно:

— Благодарю за приветствие. Какая причина вашего прихода в наши воды?

Ему хотелось оттянуть время: возможно, Лигов вернется с охоты раньше. Однако пришельцы, как видно, не хотели терять времени даром. Посланный доложил:

— Президент китобойной компании мистер Дайльтон желает, встретиться с капитаном Лиговым!

— Капитан Лигов будет вечером, — ответил Северов и потребовал: — Прошу ждать его возвращения на шхуне.

— Есть, сэр! — Моряк приложил руку к козырьку своей фуражки и прыгнул в вельбот: — На шхуну, ребята!

Глядя вслед уходящему вельботу, Северов напряженно думал о цели прибытия незваных гостей. За этой их необыкновенной вежливостью наверняка таится какая-то уловка.

Настроение на берегу было неспокойное. Люди работала напряженно.

— Очень хорошо! — проговорил Дайльтон, узнав от посыльного об отсутствии Лигова. — Русские убедятся в нашем джентльменстве. Хотя…

Он не договорил и, прищурив один глаз, осмотрел берег. Лигов был несказанно удивлен, когда при входе в бухту увидел чужую шхуну.

С тревогой он осмотрел берег, постройки. Все было в порядке. Над печами поднимались столбы дыма. Когда «Мария», ведя на буксире две китовые туши, проходила мимо «Генерала Гранта», Дайльтон приказал поднять сигнальные флаги. Он приветствовал капитана Удачу и поздравлял его с хорошей охотой.

«Мария» стала между берегом и шхуной Дайльтона. Северов поднялся по шторм-трапу и торопливо доложил о происшедшем.

— Что ему надо? Олег Николаевич так сжал зубы, что было слышно, как они скрипнули. Нахмуренный, он посмотрел на «Генерала Гранта». От шхуны отвалил вельбот; на корме его сидел Дайльтон.

— К нам… — Северов вопросительно посмотрел на Лигова: — Что думаешь делать?

— Примем, узнаем, что ему нужно, — тряхнул головой Лигов и, подозвав Ходова, приказал: — Пока я с гостем буду беседовать в каюте, глаз со шхуны не сводить, что заметите неладное, сразу же сам докладывай, Фрол Севастьянович! Дайльтон по-русски не разумеет. Понятно?

— Ясно, Олег Николаевич!

— А теперь спусти парадный трап.

Ходов сбежал с мостика. Послышались его команды. В летних сумерках зазолотились огни на берегу. Там были люди, там были близкие и любимые, которые вверили Лигову свою судьбу, и он обязан охранять их, оберегать от всех опасностей. Олег Николаевич перевел взгляд на шхуну «Генерал Грант». Большая по тоннажу, она черным силуэтом вырисовывалась на вечернем небе. Морской горизонт за нею был в лилово-сиреневых тучах, прослоенных кровавыми мазками закатного пожара. Его отсвет падал на лица китобоев, делая их бронзовыми.

— Пошли, что ли, гостя встречать? — сказал Лигов, когда вельбот подошел к шхуне.

Моряки встретили Дайльтона у трапа. Президент, широко улыбаясь, дружески крепко пожал им руки, делая вид, что не замечает, как неохотно отвечают они на его приветствие.

Президента сопровождал только один моряк с хмурым взглядом черных глаз. По ширине его плеч, по тому, как он держался, подозрительно косясь по сторонам, можно было определить, что это телохранитель.

— Мы с вами старые друзья, капитан Удача! — говорил Дайльтон. — И я вот решил навестить вас, поговорить о наших делах. Мы ведь с вами коллеги!

— Не совсем так, — сухо ответил Лигов. — Мы бьем китов в своих водах, а вы в чужих.

— О! — словно умоляя Лигова, поднял руки Дайльтон. — Стоит ли об этом говорить, когда есть более серьезные дела.

Он оглянулся, точно присматриваясь, где можно присесть, чтобы обсудить эти важные дела.

— Прошу в каюту, — пригласил Лигов.

За Дайльтоном двинулся и его телохранитель, но президент бросил ему:

— Том, оставайся на палубе. Я у друзей.

В глазах Лигова мелькнула усмешка. Его забавляло поведение Дайльтона, этого сильного китопромышленника, держащего в руках чуть не весь промысел северных вод Тихого океана.

— Я вас слушаю! — сказал Лигов, когда они вошли в каюту и расположились в креслах. Олег Николаевич подвинул Дайльтону коробку с сигарами. Тот закурил и, оценив высокое качество сигары, приступил к делу.

— Мы с вами, господин Лигов, китобои, моряки, а не дипломаты. Будем говорить прямо, откровенно.

— Согласен, — кивнул Лигов. — Время позднее, а вам предстоит возвращаться ночью.

— Шантарское море мы хорошо знаем, — улыбнулся Дайльтон. — И каждый риф нанесен на наши карты.

— Но у каждого капитана есть свой риф, — улыбнулся на этот раз Лигов, напоминая собеседнику старую морскую поговорку о том, что рано или поздно моряк наткнется на риф и потерпит крушение.

— Пока таким являетесь вы, — голос Дайльтона зазвучал строго, даже сердито. — Да, именно вы, господин Лигов.

— Почему же? — не удержался Северов, но Дайльтон не ответил на его вопрос. Он вел разговор только с Лиговым. Олег Николаевич сказал:

— Мистер Северов здесь такой же хозяин, как и я.

— Очень рад познакомиться. — Дайльтон со скрытой иронией поклонился в сторону Северова и вновь обратился к Лигову: — Я действительно веду охоту в этих водах, они богаты китами.

— Это браконьерство, и вы рано или поздно уйдете отсюда или будете наказаны, — сказал Лигов. — Я же предупреждал ваших китобоев.

— Я сам хочу уйти из этих вод, — сказал Дайльтон удивленным морякам. — Но только в том случае, если вы, господин Лигов, и ваши друзья согласитесь заключить со мною контракт…

— На грабеж этих вод? — перебил его Лигов. — Работать на вас?

— Да… — начал Дайльтон, но Лигов остановил его и поднялся на ноги.

— Если вы только за этим пришли в мою бухту, то напрасно. — Голос Олега Николаевича зазвучал гневно. — Я никогда не буду служить у вас. Слышите вы, мистер Дайльтон, ни я, ни мои друзья не будут помогать вам грабить русские воды!

— Мистер Лигов… — порывался вставить слово Дайльтон, но моряк не слушал его.

— Вы сейчас сильнее меня, потому вы здесь и хозяйничаете. Но наступит время, когда вы за тысячи миль будете обходить эти воды.

— Тогда в них не будет китов. — На лице Дайльтона проступили пятна, и он повысил голос, но тут же взял себя в руки — Я предлагаю вам деловой разговор. Вы будете намного лучше жить, будете богаты, если согласитесь с моим предложением…

— Нет! — Лигов сделал резкий жест, точно что-то разрубил: — Мы не продаемся! Мы создадим свой, русский китобойный промысел!

— Я в этом очень сомневаюсь, — покачал головой Дайльтон. — Вас же никто в России не поддерживает. Вы одиноки. Ваша судьба никого не интересует. Это не так?

— Сейчас так, — кивнул Лигов. — Но скоро будет иначе. Все больше русских людей интересуется нашим предприятием.

Лигов заметил в глазах Дайльтона насмешливую искорку, но не понял, чем она вызвана.

— Капитан Лигов, вы упускаете самую большую удачу в своей жизни, — сказал Дайльтон.

— Вот она, не упущенная. — Лигов показал на иллюминатор, за которым виднелись багровые костры. — Колония бухты Счастливой Надежды существует!

— Она находится в диком крае, и с ней могут произойти всякие неприятности. — Дайльтон сделал вид, что занят сигарой.

Моряки переглянулись. Это была прямая угроза. Лицо Северова дышало гневом, еще немного — и он обрушился бы на Дайльтона, выгнал бы его, наговорил грубостей, но Лигов предупредил друга.

— Я надеюсь, что это наша последняя встреча, мистер Дайльтон, — проговорил глухо Лигов, едва сдерживая в себе ярость, вызванную наглостью собеседника. — Уходите с моей шхуны, уводите свои китобойные суда из русских вод. Я сегодня же отправляю посыльного в Николаевск для сообщения властям о нахождении ваших кораблей в Шантарском море и буду просить выслать сюда военные корабли для ареста!

Дайльтон неторопливо и аккуратно положил недокуренную сигару в пепельницу, поднялся с кресла.

— Очень жаль, мистер Лигов, что вы отказываетесь от моих предложений. Это заставляет меня поступить иначе.

— Продолжать, совершать преступления?! — воскликнул Северов, сверкая своими горячими глазами. — Грабить чужие воды!

— Преступник, грабитель, — повторил Дайльтон, как бы над чем-то размышляя. — Нет, я не преступник и не грабитель. А тот, кто заставляет меня совершать эти преступления, — он рассмеялся, — в данном случае — это вы, мистер!

— Вы очень плохой человек! — негромко произнес Лигов, и в словах его было необычайное презрение к Дайльтону. Но это не смутило президента. Он почти с достоинством сказал:

— Миру не нужны хорошие, добрые люди. Чем злее человек, чем больше он ненавидит людей, тем больше он имеет успех. Счастливо оставаться, мистеры!

Дайльтон вышел из каюты.

…«Генерал Грант» снялся с якоря и двинулся из бухты. В темноте отчетливо были видны его огни. Со шкафута Лигову просигналили фонарями. «Счастливой охоты!»

Это было явное издевательство. Северов нервно заговорил:

— Ну почему ты, Олег, не задержал, не арестовал этого пирата? Закон на твоей стороне! Его надо было заковать в кандалы и передать генерал-губернатору.

— В нем ли одном дело? — коротко ответил Лигов и стал собираться на берег, где его ждала Мария.

В этот вечер долго не спали в бревенчатом доме на склоне Изумрудной сопки. Лигов и Северов сидели с женами за столом и обсуждали посещение Дайльтона. Надо было принимать какое-то решение.

— Дайльтон чувствует, что ему скоро придется уйти из наших вод, и вот он, позабыв о гордости, пришел к нам, пытался сделать нас своими агентами, — говорил Лигов. — Пришел он спокойно, очевидно, знает, что вблизи нет русских сторожевых кораблей.

— Да, похоже на то, что ему обо всем известно, — согласился Северов. — Твое предупреждение о том, что ты пошлешь сегодня нарочного в Николаевск, не произвело на него никакого впечатления. Будешь ли посылать?

— Нет, — вздохнул Лигов. — Это бесполезно.

Мария с заботой и любовью смотрела на усталое лицо мужа. Олег Николаевич заметно, пока только для нее, постарел. Появились мешки под глазами, глубже стали постоянные морщины на лбу и у губ.

Лиза, занятая своими малышами, не принимала участия в разговоре. Она часто исчезала в спальне, но это не мешало ей внимательно следить за беседой и вместе со всеми переживать за судьбу колонии.

— Он угрожал нам, — напомнил Алексей.

— Сейчас ему не до нас. Он поспешит теперь набить как можно больше китов, натопить жира, вырубить уса… — размышлял Лигов. — Его в этом году никто не тронет. Придет он и на следующий год.

— Что же тогда делать? Жить в вечном страхе? — воскликнула Мария. — Как сегодня взволновались все эвенки!

— По окончании промысла я со шхунами «Аляска» и «Мария» уйду во Владивосток и буду там добиваться помощи губернатора, — решил Лигов. — Ты, Алексей, зиму проведешь здесь.

— Согласен. — Северов одобрил план друга. — Мы здесь спокойно проведем зиму без тебя.

— А теперь спать, — поднялся Лигов. — Завтра рано снова в море.

…Дайльтон, спустившись в вельбот, угрюмо молчал, но едва оказался на палубе своей шхуны, как накричал на капитана, требуя быстрее выходить в море. Нет, он ничего не опасался. Его просто охватило бешенство, вызванное неудачной поездкой к Лигову.

Все расчеты были спутаны. Так хорошо продуманная схема оказалась бесполезной. Неужели через год-два ему придется отказаться от богатого Шантарского моря, смириться с тем, что здесь тысячи долларов будут литься в чужой карман?

Дайльтон быстро шагал по каюте, разбросав кресла. Чутьем опытного дельца он понимал, что Лигов может в конце концов своей настойчивостью привлечь в Петербурге, Иркутске и Владивостоке внимание к положению у Шантарских островов, к нахождению здесь иностранных китобоев, и тогда власти будут вынуждены прислать сюда военные корабли…

Потерять Шантарское море? Нет. Дайльтон без боя его не отдаст! Если же Лигов действительно будет ему мешать, тогда…

Дайльтон взглянул на свою руку, сжатую в кулак. Он раскрыл его. На ладони лежала раздавленная сигара. Среди черно-коричневой массы светилось кольцо облатки с маркой лучшей табачной фабрики Гаваны.

Дайльтон подошел к иллюминатору и швырнул раздавленную сигару в воду. Потом долго смотрел на темное ночное море, журчащее у бортов шхуны. «Генерал Грант» быстро шел к острову Большой Шантар.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

1
Осень в Приморье выдалась поздняя, теплая, золотистая. Уже наступил октябрь, а тайга, покрывавшая склоны сопок, круто спускавшихся к бухте Золотой Рог, мыс, на котором поселился первый купец Чуркин, горели багрянцем кленов, широких и шершавых листьев дикого винограда. Молодо, свежо зеленели пихта и кедр. В прозрачном чистом воздухе серебристыми нитями проплывали паутинки.

Владислав Станиславович стоял у раскрытого окна своего кабинета и, перебирая брелоки на цепочке часов, любовался густой и в то же время нежной синевой бухты, густой тайгой. На полном, еще более округлившемся лице Ясинского было выражение удовлетворения. Нет, он не ошибся, когда решил переселиться в этот далекий, еще мало кому известный край: Пусть кругом непроходимые леса, полные дикого зверя; часто по ночам до жителей нового русского порта Владей Востоком доносится рык тигра, а днем нередко на узкие, в колдобинах улицы выскакивает мелкое зверье, а то пронесется, закинув на спину ветвистые рога, с глазами, налитыми кровью, пятнистый олень, красивое, грациозное животное — олень-цветок, как зовут его китайцы с присущим им поэтическим восприятием природы; пусть рано засыпает маленький поселок, а по воскресеньям царит скука — Владислав Станиславович видит его будущее. Полные цепкие пальцы крепче сжимают брелоки на золотой цепочке. Золотом, большим золотом обещает отплатить эта земля за свое пробуждение. Прошло всего несколько лет, как высадился на этом диком берегу прапорщик Комаров, а сейчас уже пролегли улицы, правда, еще с невыкорчеванными корнями деревьев, строятся дома — не только деревянные, но и кирпичные; выстроил себе уютный двухэтажный домик и Ясинский, из кирпича, выписанного из Голландии; все больше прибывает сюда людей — меньше из России и больше из других стран: Германии, Китая, Голландии… Не проходит и дня, чтобы в порту не бросило якорь какое-нибудь судно. «Самая удобная стоянка для кораблей на западном побережье Тихого океана», — вспомнились Ясинскому слова американского корреспондента, побывавшего недавно во Владивостоке.

Ясинский улыбнулся. На том же судне, на котором прибыл корреспондент, пришло Владиславу Станиславовичу и письмо от Джилларда. Советник президента китобойной компании сообщал, что Дайльтон весьма доволен качеством товара, полученного от него и что, возможно, он, Джиллард, в ближайшее время будет иметь удовольствие беседовать с Ясинским о новых коммерческих делах.

Какие это новые коммерческие дела? Ясинский задумался. Уже не раз он ломал над письмом голову, но ответа не мог найти. Что может принести ему встреча с Джиллардом — убыток, неприятности или новые возможности получения прибылей? Откуда? Фрахт судов он держит в своих руках, так же как и снабжение береговых поселений товарами, как и продажу опиума китайским поселенцам. Слава богу, что англичане приучили их курить маковый сок. Это дает неплохую прибыль Ясинскому. Перепродажа китовой продукции Лигова идет без всяких затруднений. Так зачем же все-таки собирается сюда Джиллард?

Впрочем, не стоит напрасно беспокоиться. Поживем — увидим. Во всяком случае ему опасаться нечего. Сейчас Владислав Станиславович — один из уважаемых жителей нового поста, который вот-вот будет объявлен городом.

Ясинский скользнул взглядом по кораблям, стоявшим в бухте, и задержался на высоких мачтах клипера «Иртыш». Это напомнило ему о лейтенанте Клементьеве. Клипер вернулся из длительного крейсерства в Берингово море накануне. А уже сегодня Клементьев с полудня у него дома.

Ясинский прошелся по кабинету, остановился у стола, наклонил голову. Очень, очень хорошо, что Тамара нравится этому лейтенанту. Клементьев из старой почтенной фамилии. Впереди у него блестящая морская карьера. Владислав Станиславович улыбнулся своим мечтам. Что же? Осенью будущего года можно будет сыграть свадьбу. Годы Тамары терпят. Спешить не надо. Возможно; что кто-нибудь познатнее увлечется дочерью. Много сейчас будет приходить из Петербурга судов на Восток, много на них служит офицеров знатных фамилий…

Владислав Станиславович проверил, закрыт ли маленький сейф, подошел к двери и прислушался. В гостиной был слышен голос Клементьева. Офицер что-то рассказывал Тамаре, Кашлянув, Ясинский вошел в гостиную. Клементьев поднялся с дивана, на котором сидел рядом с Тамарой. Рослый, он за эти годы возмужал еще больше. Лицо его покрывал загар. Глаза, как всегда, смотрели прямо и честно из-под черных широких бровей.

— Сидите, сидите, — замахал руками Ясинский. — Мешать не буду. Вам, молодым, только и ворковать.

— Послушайте, папа, — заговорила Тамара, — что говорит Георгий Георгиевич. Просто не верится! Как так можно!

— Чем вы взволновали так мою Тамару? — с улыбкой спросил Ясинский, хотя ему больше хотелось узнать, когда Клементьев будет произведен в следующий ранг.

— Повествую о нашей морской жизни, о злодеяниях, которые творят иностранные браконьеры.

— Злодеяния? — Ясинский почувствовал в словах офицера что-то для себя интересное, важное.

— Иначе назвать не могу… — твердо проговорил Клементьев, и взгляд его карих глаз стал строгим, почти гневным. — Уподобляясь пиратам, совершать набеги на поселения камчадалов, учинять грабежи, разорения, на Командорских островах — побоища морских котиков…

— Ай-яй-яй! — покачал головой Ясинский, но в его возгласе не было возмущения. Этого не заметил Клементьев и продолжал:

— Китоловы по-прежнему бьют животных в наших водах. Мы крейсируем у Командор, а моржей бьют у Чукотки. Наш клипер идет на север, а в Охотское море на всех парусах спешат китоловы.

— Согласен, согласен с вами, дорогой Георгий Георгиевич, но что поделаешь? — Ясинский развел руками: — Слаба еще Россия в этих столь отдаленных местах!

— Наш командир — капитан второго ранга господин Рязанцев — составил рапорт-проект об охране богатств русских восточных вод, — сказал Клементьев.

Ясинский насторожился. Это было важно. Он жадно слушал офицера, опасаясь даже лишним движением прервать его, отвести от мысли, но Георгий Георгиевич умолк и, спросив у Тамары разрешения, закурил. Ясинский был разочарован и, не выдержав, спросил:

— Что же в проекте господина Рязанцева значится?

— В подробности не посвящен, — подвинул к себе пепельницу Клементьев. — Однако весьма важные меры, как довелось слышать. — И офицер повернул разговор: — Что слышно о господине Лигове? Как процветает его предприятие?

Клементьев говорил с нескрываемой заинтересованностью. Ясинскому это не понравилось. Он чувствовал, что у Георгия Георгиевича не праздное любопытство, а нечто большее. Владислав Станиславович не любил, когда его делами интересуются другие, и потому ответил сухо, уклончиво:

— Мало что слышно о нем…

— Очень хотелось бы вновь видеть капитана Лигова, — сказал Клементьев, но Ясинский не поддержал разговора и, пригласив Георгия Георгиевича к обеду, вышел. Молодые люди остались одни.

Клементьев взял девушку за руку… Тамара вопросительно-ожидающе смотрела на моряка. Ее щеки заметно порозовели, Георгий Георгиевич сказал:

— Тамара, я хочу нынче просить у ваших родителей согласия на наш…

— Нет, Жорж, нет… — покачала головой Тамара и высвободила свою руку. Лицо ее пылало от волнения. — Мне пришлось услышать, как папа и мама говорили, что дадут согласие на наш брак, когда вы будете произведены в капитан-лейтенанты… — Голос ее прервался. — Зачем же вам выслушивать отказ…

Она не смогла сдержать слез и прикрыла глаза платком. Клементьев сидел, выпрямившись, точно окаменев. При чем же здесь звание, производство? Разве счастье любящих людей зависит от этого? А что, если бы он поделился с Владиславом Станиславовичем своими думами. О… Нет, никому об этом ни слова, пока он сам окончательно не решит. Иначе можно потерять Тамару…

Моряк тихо и нежно сказал:

— Не нужно расстраиваться, Тамара.

— Глупая, глупая я… — пыталась обернуть в шутку свою минутную слабость девушка. Она улыбнулась Клементьеву неуверенно-просительно: — Ведь вы скоро будете капитаном, верно, скоро?

— Так точно! — шутливо, по-военному ответил Клементьев, стараясь поддержать настроение девушки. — Сыграйте что-нибудь веселое… В честь нашей скрытой от всех помолвки.

— О, Жорж! — только и проговорила Тамара. Она поднялась с дивана и, неожиданно быстро поцеловав моряка в щеку, легко подбежала к пианино. Однако играть ей не пришлось. Едва пальцы коснулись клавишей, как первые звуки слились с пушечным выстрелом.

— Какое-то судно пришло! — воскликнула девушка и бросилась к окну. К ней присоединился Клементьев. Из-за Чуркина мыса выходили две шхуны, быстро теряя свои паруса.

— Да это же капитан Лигов! — воскликнул радостно Клементьев, узнав в первом судне шхуну «Мария». — Как это отлично, что он пришел!

— Вы уже уходите? — с грустью спросила Тамара.

— Нет, нет! — Клементьев не сводил глаз со шхун «Мария» и «Аляска», которые становились на рейде. Выражение его лица было, новое, незнакомое девушке. Тамара смотрела на моряка и видела, что его мысли сейчас были далеко от нее…

…Когда Ясинский узнал, что китовый жир и ус, заготовленные за минувшее лето, привез сам Олег Николаевич Лигов, он был серьезно обеспокоен. Владей Востоком, или, как теперь его все звали, Владивосток, далеко не походил на гавайскую столицу, и здесь легко могло произойти разоблачение Ясинского, могли узнать о перепродаже им китовой продукции не мнимым одесским коммерсантам, а компании Дайльтона. На всякий случай у Ясинского были приготовлены фиктивные документы, письма, но кто знает, как все может, обернуться.

Лигова Владислав Станиславович встретил с такой радостью, с таким радушием, что со стороны можно было подумать, будто для коммерсанта нет более близкого человека, чем этот китобой. Желая все время держать Лигова под присмотром, Ясинский настоял, чтобы капитан и Мария поселились в его доме.

В день прихода Лигова в доме Ясинского было необычно многолюдно и шумно. Владислав Станиславович пригласил на обед чуть ли не все местное общество и не пожалел вина. Поднимались тосты за процветание края, за первого русского китобоя на востоке России — Лигова, за людей, которые подобно Ясинскому сменили столичную жизнь на трудности освоения новых земель во имя укрепления могущества России…

Встретившись на обеде у Ясинского с командиром клипера «Иртыш» — капитаном второго ранга Рязанцевым, — Олег Николаевич, крепко пожимая ему руку, с улыбкой сказал:

— Мне это очень хотелось сделать в бухте Счастливой Надежды. Я ждал вас.

Седеющий моряк пристально посмотрел в глаза Лигова я встретил серьезный, почти требовательный взгляд. Морской офицер взял капитана под руку и, прохаживаясь с ним по гостиной, вполголоса расспрашивал Олега Николаевича об охоте, о браконьерах. С каждым словом Лигова лицо Рязанцева становилось все более хмурым. Когда он услышал о посещении Дайльтоном бухты Счастливой Надежды, то негромко воскликнул:

— Какая наглость! Видимо, он не опасался, что мы можем появиться.

Моряк о чем-то сосредоточенно задумался. Лигов не отвлекал его. Рязанцев кивнул своим мыслям:

— Да, наверное, так и случилось. Нас отправили в Берингово море, рассчитывая, что китоловы там. — И с горечью добавил: — Как плохо мы осведомлены!

— Я уверен, что иностранные китоловы придут в Шантарское море и следующим летом, — сказал Лигов.

Рязанцев остановился и проговорил твердо и решительно:

— На этот раз мы не оставим вас без нашей защиты, а браконьеров без наказания! Прошу вас в свободное время заглянуть ко мне на клипер. Хочу ознакомить вас с проектами охраны русских богатств в этих водах!

Их разговор прервался. Всех приглашали к столу. Ясинский, следивший за Рязанцевым и Лиговым, горел желанием узнать, о чем они с таким увлечением беседуют, и он спросил об этом Лигова на следующий день за завтраком. Олег Николаевич чистосердечно рассказал и добавил:

— У меня много планов, и дел, Владислав Станиславович. Зиму я решил провести здесь. Очень рассчитываю на ваше расположение, на совет и помощь.

— К вашим услугам, — сиял Ясинский, выражая всей своей фигурой готовность служить Лигову, но внутренне был собран, враждебно насторожен.

2
Дайльтон, считавший, что для него главное — дело, а всякие человеческие чувства ему чужды, тем не менее не мог простить Лигову разговор на «Марии». Президент компании понимал, что он по существу был с позором выгнан и что победа, перевес остались на стороне русского китобоя.

Вначале Дайльтон хотел все это забыть, но самолюбие вновь и вновь напоминало о себе и в конце концов одержало верх. Охота на китов уже должна была быть окончена. Разделывались последние туши животных. Большая часть кораблей взяла курс на Сан-Франциско. Погода ухудшалась с каждым днем. Заметно похолодало. Пошла первая снежная крупа.

Хоган, которому Дайльтон в смягченных тонах рассказал о своей неудачной поездке в бухту Счастливой Надежды, догадывался, что его патрон что-то замыслил. И он не ошибся. Когда был залит жиром последний бочонок и в печах погас огонь, Дайльтон вызвал к себе Стардсона. «Блэк стар» было одно из трех судов, задержавшихся у Большого Шантара. Его команда, как и команда «Орегона», все лето охотилась на островах за соболем, горностаем, выдрой и медведями. В трюмах этих судов лежало немало ценных шкурок. Правда, не вся пушнина была хорошего качества: звери добывались всеми способами — от отстрела до травли ядами, — но все же эта пушнина будет с большой выгодой продана в Штатах. Дайльтон уже подсчитал, что команды «Блэк стар» и «Орегона» принесли ему своей охотой больше дохода, чем если, бы они били китов и выплавляли жир.

В хижине было холодно. С утра в камин не подбрасывались дрова. В трубах завывал ветер. Комната была в беспорядке. Несколько матросов упаковывали вещи Дайльтона и Хогана, когда по вызову президента явился Стардсон. Он вошел, нагнувшись в низкой двери. Вместе с ним в комнату ворвался ветер с тучей снега. Лицо капитана «Блэк стар» было красным от ветра и бьющего сухого снега, а шрам, пересекавший лицо, стал синим, как и кончик обрезанного носа. Обтирая лицо, Стардсон проговорил:

— Пора уходить, хозяин. Из Шантарского моря поздней осенью будет трудно выбраться.

— Я тебя звал не за тем, чтобы узнать о погоде, — оборвал Дайльтон капитана и крикнул матросам: — Выметайтесь отсюда. Когда надо будет — позову. Будьте поблизости!

— Слушаю, мистер, — пробурчал Стардсон.

— Пей! — кивнул Дайльтон на бутылку рому на столе. — Согрейся, раз стал стареть.

Стардсон промолчал. Налив кружку рому, он опорожнил ее и снова сказал:

— Слушаю.

— Когда «Генерал Грант» и «Орегон» будут на горизонте, подойдешь к бухте Счастливой Надежды. — При этом названии Стардсон вскинул голову и нервно потер шрам на щеке. Это не ускользнуло от Дайльтона. — Чего испугался? Пойдешь к бухте ночью и высадишь незаметно двух наших парней.

— Что они должны сделать? — Голос Стардсона прозвучал хрипловато.

— Сжечь жилой дом на склоне сопки. Самим не попадаться. Понятно? — Дайльтон не спускал глаз с капитана.

— Будет сделано, — кивнул Стардсон.

— Ты у меня послушный мальчик! — усмехнулся Дайльтон. — Ну, иди. Да скажи матросам, чтобы вернулись закончить упаковку тюков…

…После отъезда Лигова и Марии в доме стало так пустынно, что Алексей предложил Джо Мэйлу переселиться сюда. Северов, как и все жители колонии, с большой симпатией относился к негру. Мэйл скоро поправился и стал лучшим резчиком на разделке туш. Огромный, сильный, с крепкими руками и могучими плечами, он, казалось, не знал усталости. По характеру это был веселый, общительный человек. На его темном лице всегда светилась улыбка, и уже не одна молодая эвенка заглядывалась на Мэйла, но он был со всеми одинаков и ровен и, казалось, не замечал быстрых зовущих взглядов девушек. Для него на всем свете существовала лишь одна девушка — Элиза из далекого Кентукки. Вспоминая о ней, Мэйл мечтал о том счастливом дне, когда они встретятся. И часто по вечерам, когда над головой весело перемигивались яркие звезды, он пел о далекой родине, о корабле, который увез его, закованного в кандалы, на хлопковые и маисовые плантации. Это была песня, сложенная дедами или прадедами Мэйла, но других он не знал. Любили слушать его жители колонии, когда он, сидя у костра, подбрасывал в огонь щепки и задумчиво пел.

Однажды Мэйл очутился около дома капитанов, как прозвали китобои хижину на склоне Изумрудной сопки, и здесь увидел Лизу с ее сыновьями. Молодая, еще более похорошевшая индианка приветливо поздоровалась с негром. Он с улыбкой нагнулся над младенцами, лежавшими в самодельной коляске, и долго смотрел на них. В его больших глазах появилась не то задумчивость, не то грусть. Быть может, Мэйл вспомнил своих младших братишек и сестренок или свое детство. Во всяком случае он стал часто бывать у дома капитанов. Малыши таращили на него глазенки, и его черное лицо с алыми губами, его широкая улыбка, его голос, когда он, причмокивая, говорил: «Бэби! Бэби!» — не пугали их.

Странно, забавно и в то же время трогательно было смотреть на Мэйла, когда он осторожно брал на свои большие руки ребятишек и ходил с ними, что-то напевая.

Алексей и Лиза любили беседовать с Мэйлом. У него был природный дар рассказчика, и Лиза не раз утирала невольную слезинку, когда Мэйл вспоминал что-нибудь из жизни невольников.

Вот и сейчас, сидя на позвонке кита, заменявшем табурет, перед печкой и подкладывая в нее дрова, Мэйл, сдерживая голос, отвечал на расспросы Алексея о невольничьих рынках. В комнате был полумрак, лампа не горела. Красноватый отсвет из открытой печки падал на лицо Мэйла, дрожал на стенах. Голова негра казалась отлитой из темно-красноватого металла, Алексей, покачиваясь в качалке, смотрел на Мэйла и думал о том, как сложилась судьба этого человека. В чем он провинился, чтобы переносить столько страданий и унижений? Кто в этом виноват? Смутные, дерзкие мысли приходили к Северову, и он пытался разобраться в них.

…Доходившие из России редкие вести заставляли Алексея испытывать новое для него чувство тревожного волнения, ожидания каких-то смутных, непонятных для него событий. Не здесь, на берегу студеного моря, ему хотелось быть в такие минуты, а там, в России, в Петербурге… В смятении Алексей бросался к книжным шкафам и ворошил, перелистывал аккуратно сложенные по годам журналы, газеты. Мелькали перед глазами заголовки, имена… Чернышевский, Некрасов, Бакунин…

Читал и перечитывал Алексей пожелтевшие газетные листы, журналы, задумывался, и мысли, совершив большой круговорот, возвращались к маленькой, затерянной на берегу Тихого океана колонии. Он думал о трудностях жизни ее жителей, о Мэйле, о погибшем Кленове… Беспокойно становилось Северову, он долго мерял шагами комнату, брался за перо, но мысли бились толчками, плохо ложились на бумагу, и Алексей, отшвыривая перо, думал, думал… «Почему Мэйл был рабом?» — и скачок в мыслях: «Почему Лигову с таким трудом приходится создавать китобойный промысел? Разве он только для себя старается? Сколько государств обогатилось, поддерживая китобоев? Почему же этого нет в России? Почему?..»

Алексей оторвался от своих дум. В комнате было тихо. Лишь потрескивали в печи поленья. Молчал Мэйл, точно прислушиваясь к шуму ветра за стеной. Давно спали Лиза и дети. Бесстрастно отсчитывали секунды часы. Было уже далеко за полночь. Северов поднялся с кресла:

— Пойду отдыхать, Джо.

— Пусть бог пошлет вам хорошие сны, — ответил негр. Мэйл остался один перед огнем; Он любил огонь, его жар, его беспокойный характер и силу, которой нет равной. Даже самое крепкое полено бессильно с ним бороться и превращается в горстку серого пепла. Долгими ночами просиживал Мэйл у печки,поддерживая огонь. Он не мог привыкнуть к усиливающимся холодам и поэтому с вечера заготовлял много дров. Но сегодня Мэйл, видно, просчитался. Ему кажется, что топлива не хватит до утра. Он поднялся, оделся, старательно застегнув овчинный тулуп и завязав шапку, вышел из дома.

Ветер бросал в лицо пригоршни снега, жалил кожу, захватывал дыхание. Прикрыв губы рукавицей, Джо почти на ощупь брел к навесу, где лежали дрова. Глаза постепенно привыкали к полумраку. Вот и дрова. Мэйл взял одно полено, другое и остановился. Его внимание привлекло какое-то движение у дома. Он еще не понял, что это такое. За мельтешащей пеленой снежинок трудно разобрать, кто или что там движется. Джо подумал, что ему померещилось, и вновь потянулся за очередным поленом, как вдруг совсем отчетливо увидел две человеческие фигуры. Облепленные снегом, они теперь хорошо были видны Мэйлу. Негр хотел окликнуть людей, но какое-то предчувствие остановило его.

Мэйл видел, что люди, точно воры, оглядываясь и о чем-то перешептываясь, присели у стены и занялись непонятным делом. «Кто такие и что они здесь делают в такую пору?» — думал Мэйл и не знал, как ему поступить. Послышалось звяканье жестянки, потом бульканье выливаемой жидкости. У Мэйла мелькнула испугавшая его догадка: «Неужели эти неизвестные люди намереваются…» В руках одной из фигур вспыхнул огонек, и это заставило Мэйла действовать. Он шагнул из-под навеса, держа в руках полено, и крикнул:

— Что вы делаете, мистеры?

Неожиданное появление Мэйла и его окрик на английском языке на секунду пригвоздили к земле поджигателей, но в следующее мгновение один из них почти в упор выстрелил в высокую и широкую в тулупе фигуру негра. Огонь пистолетного выстрела ослепил Мэйла. Пуля пролетела рядом, издав короткий свистяще-воющий звук. Люди бросились бежать, а Мэйл что было силы закричал:

— Стопинг! Стопинг! Стойте! Стойте!

Он хотел преследовать убегавших, но запутался в длинном тулупе, который почти волочился по земле. На выстрел и крики Мэйла выбежал Северов с двумя пистолетами в руках.

— Что произошло, Джо? — крикнул он. — Кто стрелял?

Негр в нескольких словах сообщил, что произошло. Северов хотел нагнать неизвестных, но они исчезли в темноте. Когда Алексей оделся и вышел с фонарем, следы людей были уже полузанесены, а потом потерялись среди обломков камня и кустарника. Преследование было бессмысленным. Северов вернулся к дому и вместе с Мэйлом осмотрел место, на котором были застигнуты таинственные злоумышленники. Он обнаружил пропитанное жиром тряпье и распущенные концы манильского троса. От них шел резкий запах керосина.

— Нас хотели поджечь, — воскликнул в ярости Северов. — Мы должны поймать преступников!

Он подбежал к колоколу, висевшему около дома, и, отвязав язык, быстро и громко забил тревогу. Гул меди пересилил шум ветра, и в бараках, в землянках появились огни. Захлопали двери. Люди бежали к дому капитанов. Отсюда Северов отправлял их небольшими группами на берег. До самого утра шли безрезультатные поиски. Никто ничего не обнаружил, и лишь одному из эвенков показалось, что он увидел в море силуэт корабля. Но его сообщение встретили с недоверием, и только Северов, и Мэйл были убеждены, что эвенк не ошибся. Некому, кроме высадившихся с судна людей, было пытаться устроить поджог.

«Это дело рук Дайльтона, — пришел к выводу Северов. — Он пытается нас запугать».

Так и объяснил Алексей ночное происшествие встревоженным жителям колонии. С этого дня по ночам в бухте Счастливой Надежды выставлялись караульные, которые с оружием в руках охраняли спокойствие поселка. Но эта мера предосторожности, казалось, была уже ненужной. До самой весны, к моменту возвращения Лигова из Владивостока, ничто более не нарушало мирного течения жизни в полузанесенной снегом колонии.

3
Зима во Владивостоке для Лигова прошла почти незаметно. Перегрузив бочонки с жиром и кипы китового уса на суда, которые, как он думал, должны были доставить все это в Россию, Олег Николаевич поставил шхуны на ремонт. Часть команды рассчиталась. И Лигов поручил Белову набрать недостающих моряков, а сам занялся претворением в жизнь своих планов. Прежде всего он посетил «Иртыш». У трапа его встретил Клементьев, с которым он смог только поздороваться у Ясинского. Было видно, что молодой лейтенант рад встрече с Лиговым. Олег Николаевич напомнил ему о его словах, сказанных во время стоянки в Гонолулу:

— Ну, решили, Георгий Георгиевич, стать китобоем? Лигов шутил, не придавая серьезного значения как своим, так и его словам. Однако ответ лейтенанта его удивил;

— Жду на это согласия матери!

Лигов не успел ответить. К нему подошел Рязанцев и увел его к себе в каюту. В пылу обсуждения планов охраны вод от иностранцев в будущем году Олег Николаевич забыл разговор с Клементьевым. С «Иртыша» он возвращался в хорошем расположении духа. Обняв и поцеловав Марию, он сразу же сообщил ей:

— Поздравляю тебя и себя. У нас есть единомышленники. Капитан второго ранга Рязанцев — преотличнейший человек.

Лигов закружил Марию по комнате. Она, смеясь, вывернулась из его объятий и, поправляя выбившуюся прядь волос, спросила:

— Чем же тебя так обрадовал этот офицер?

— Секрет, военный секрет, — засмеялся Лигов, хотя это было и правдой. При расставании Рязанцев, провожая Лигова, сказал:

— Лучше будет, если суть нашей беседы останется между нами.

— О, конечно, — закивал Лигов. Они обменялись понимающими взглядами и обернулись в сторону Владивостока. Кто знает, быть может, и здесь есть соучастники Дайльтона!..

Лигов уклонился и от расспросов Ясинского о планах Рязанцева, хотя вполне доверил гостеприимному Владиславу Станиславовичу. Он только сообщил, что отправил через Николаевск в столицу прошение об усилении охраны русских восточных вод.

— Неужели такой великий ущерб наносят иностранные китоловы? — притворно удивлялся Ясинский, хотя ему было хорошо известно положение дел и усиление активности браконьеров его ничуть не тревожило.

— Если не остановить их, принесут еще больший вред. А край сей богат, ах как богат! — Лицо Лигова прояснилось. — Осмотрел я внимательнейше бухту Золотой Рог. Удачное название, весьма удачное.

Он поднялся с кресла и подошел к окну. Долго молча смотрел на голубую морскую гладь. В бухте стояло около десятка кораблей. Над большинством из них осенний ветерок перебирал цветные иностранные флаги.

— А ведь не случайно сюда иностранцы идут, — заговорил Лигов. — Понимают — Владивосток будет большим портом.

Ясинский согласно закивал: — Верно подметили, Олег Николаевич.

Опытным глазом моряка Лигов видел все достоинства бухты Золотой Рог. Укрытая от ветров и морских волнений, она была прекрасной, удобной стоянкой для судов.

— Думаю здесь дом строить. — Лигов не высказал до конца своей мысли. У него все больше зрело решение обосноваться во Владивостоке.

— Преотличнейшая мысль! — чересчур восторженно одобрил Ясинский, скрывая свое неудовольствие и опасение, что нахождение Лигова во Владивостоке может повредить ему.

— Помогите выбрать участок и найти плотников, — попросил Лигов. — Хотелось бы дом заложить нынче.

— Поздновато, пожалуй, — осторожно возразил Ясинский. — Морозы вот-вот нагрянут.

— А мы их обгоним рублем, — засмеялся Лигов. Ясинскому ничего не оставалось делать, как взяться за дело.

Участок был выбран на следующий день у подножия Орлиной сопки, откуда открывался широкий вид на бухту. За Чуркиным мысом голубела полоска залива Петра Великого. Мария с Лиговым и Ясинский с женой и дочерью, сопровождаемые Клементьевым, присутствовали при рубке первых деревьев на участке, расчищаемом под дом. Падали под ударами топоров крепкие дубы и ильмы, рассыпая вокруг золотистые листья…

…Однажды Лигов пришел к шхунам. Полувытащенные на берег, они стояли, слегка припорошенные снегом. Вокруг лежали, желтея свежей древесиной, балки и доски, точно золотистый песок, усыпали снег опилки. Со шхун доносился шум работы.

— Олег Николаевич, Олег Николаевич! — раздался сверху голос Белова.

Он стоял на палубе «Марии» в расстегнутом полушубке и сбитой на затылок фуражке. Зима стояла теплая, тихая. Лицо капитана «Аляски», темное от загара и ветров, было оживленно. Белов отпустил усы, и это придавало ему больше добродушия.

— Хорошо ремонт идет! — говорил Белов поднявшемуся на палубу Лигову. — Добротные шхуны наши!

— Скоро придется с ними расстаться, — невесело сказал Лигов.

— Почему? Что случилось? — Белов остановился, почти с испугом смотря на Лигова. Шхуна — это единственное, что было у Белова в жизни. И он ею очень дорожил.

Накануне, просматривая иностранные газеты, Лигов с горечью узнал, что иностранные китобойные компании переоборудуют свои суда. Паруса уже уходят в прошлое. Их заменяют паровые машины, что делает охотничьи суда более поворотливыми, быстроходными, удобными в добыче китов.

И это была не единственная новинка в китобойном деле. На судах устанавливались компрессоры для накачивания воздухом туш убитых китов, которые могли после этого держаться на воде, как поплавки, не тонуть. Изменились и гарпуны. Их лопасти теперь были подвижные, на осях, а на конец гарпуна навинчивалась граната. При преследовании кита лопасти гарпуна привязывались к стержню. Когда гарпун попадал в тело животного и граната там разрывалась, раня или убивая кита, лопасти расходились, и добыча уже не могла сорваться с гарпуна.

Белов с унылым видом слушал Лигова. Когда тот умолк, капитан «Аляски» растерянно спросил:

— Что же нам теперь делать?

— Главное, не унывать, — подбодрил друга Лигов и потрепал его по плечу. — Год будем охотиться по-старому, а затем заведем и паровые машины, и компрессоры.

— А шхуны? — спросил Белов.

— Для них дело найдется, — успокоил капитана Лигов. — Со шхунами не расстанемся. Они хорошо нам служат.

Возвращаясь домой, Лигов думал о том, что хотя промысел и развивается и дает хорошую прибыль, все же он по-прежнему один, один во всей России. И в этом, конечно, тоже сказывается отношение и внимание к китобойному промыслу, в стране. Если бы китобоев русских было больше! Как заинтересовать людей, привлечь к этому доходному делу?..

Решение было найдено совершенно неожиданно. Лигов решил принять участие в Нижегородской ярмарке.

— Владислав Станиславович, это очень удобный повод, — убеждал он Ясинского. — На ярмарке в Нижнем Новгороде мы откроем павильон китоловства. В нем будут бочонки с жиром, спермацетом, китовый ус и всякие изделия из него. Их надо будет закупить в Японии. Там же поместим небольшой скелет кита, хотя бы кашалота, а рядом — всякие поделки из китового уса, из кости…

Лигов с увлечением развивал свою мысль. Ясинский слушал, кивал, соглашаясь с капитаном, но сам думал о том, как отнесется к затее Лигова Дайльтон. Ведь президент компании через Джилларда высказывал мысль о том, чтобы в России как можно меньше говорили о китоловстве, и доказывал, что сами русские не смогут его наладить. И вдруг этот павильон! Его необычайные экспонаты, наверное, привлекут к себе большое внимание. Дайльтон будет недоволен Ясинским.

— Кто же займется этим? — спросил Ясинский. — Я, к сожалению, не смогу. У меня здесь много предприятий и оставить их на длительный срок опасаюсь.

— А я, откровенно говоря, очень на вас рассчитывал, — разочарованно проговорил Лигов и забарабанил по ручке кресла.

— С великой бы радостью, но…

— Хорошо, — Лигов тряхнул головой. — Не смею вас утруждать. Алексей Иванович Северов этим займется. Да ему и в России надобно побывать. Давненько мы там не были.

— Вот и хорошо, прекрасно, — потер руки Ясинский. — Алексей Иванович все преотличнейше сделает. А я здесь помогу во всем.

Тут же Ясинский сказал себе, что надо немедленно написать письмо Джилларду о новой затее Лигова. Он это сделает, обезопасит себя, а они пусть поступают так, как найдут необходимым.

Наступила весна. В апреле бухта Золотой Рог очистилась ото льда, но идти на север, в Шантарское море, было рано. В Шантарском море в это время года еще много льда.

В эти дни у Федора Тернова окончательно созрело решение уйти от капитана Лигова, завести свое дело. Затаив на Олега Николаевича злобу и обиду, штурман всю зиму прожил молча, уединенно, присматривался к торговле, к мелким и крупным дельцам, что были в новом русском порту. Стать одним из них — вот было единственное желание Тернова. Но как, с чего начать, чтобы не попасть впросак, не ошибиться, не стать жертвой конкурентов? Эти мысли целиком захватили Тернова. У него было достаточно времени, чтобы все взвесить, не сделать неверного шага, не допустить оплошности.

Федор Тернов увидел и точно, через одного из служащих конторы Ясинского, склонного к крепким напиткам, узнал, что большими делами ворочает в новом порту Ясинский. В его руках большая часть торговли, много судов. Вот с кем вести дела! Одно молодое деревцо в голой степи гибнет от ветра, но если оно начнет расти под прикрытием крепкого дерева, никакие ветры ему не страшны.

Так Тернов решил перейти на службу к Владиславу Станиславовичу. Его не смущало, что Ясинский в отличнейших отношениях с Лиговым. Через того же пьянчужку-служащего Тернов узнал, что Ясинский перепродает китовую продукцию Лигова американцам. Это был главный козырь в ставке Тернова. Вот почему он без особого волнения и смущения явился в контору к Ясинскому и по-деловому начал разговор:

— Я хочу служить у вас, Владислав Станиславович!

— Помилуйте! — воскликнул Ясинский, который не был знаком с Терновым, но знал, что он служит у Лигова. — Вы же штурман у господина Лигова.

— Намереваюсь уйти, очень малодоходная служба.

— Нет, я не могу вас принять, — покачал головой Ясинский. — Олег Николаевич как сие воспримет?

— Он не будет особенно огорчен, — усмехнулся Тернов и напрямик, ничего не тая, рассказал, что произошло в бухте Счастливой Надежды между ним и Лиговым. — Моя приватная торговля с туземцами ему не понравилась…

— Очень нехорошо с вашей стороны спаивать бедных туземцев, — притворно пожурил Ясинский.

— Так же, как с вашей — продавать китовый жир и ус американцам, — отрубил Тернов.

— О… — Ясинский от неожиданности не знал, что сказать. Он весь покрылся потом: — Как… что это значит?

Коммерсант попытался принять оскорбленный вид, но Тернов почти по-дружески сказал:

— Меня это не касается. Знаю только я один. Я хочу служить у вас. На вашем судне буду ходить вдоль побережья и продавать туземцам муку, порох, водку… — Он захохотал: — Тут уж Олег Николаевич нам не помешает получить пушнину за водку!

Если бы Олег Николаевич сейчас взглянул на Тернова, он бы не узнал своего штурмана, так нагло и самодовольно было его лицо.

Ясинский, все еще ошеломленный словами Тернова, быстро прикинул, что обещает ему сделка с ним, человеком, как видно, хватким. Торговля могла принести большие доходы. Владислав Станиславович встал из-за стола, поплотнее прикрыл дверь и вернулся на место. Так было выиграно время для того, чтобы собраться с мыслями.

— Вы человек дела и мне нравитесь, — начал Ясинский.

— И вы мне тоже, — улыбнулся Тернов, — На каких условиях мы будем торговать?

— Одно условие — от Лигова вы уйдете в день его ухода в плавание и никому не скажете, что переходите ко мне, — сказал Ясинский, думая про себя, что таким образом у него будет время проверить, не подослан ли Тернов Лиговым. Если опасаться Тернова нечего, то надо взять его втайне от Лигова и, быть может, использовать когда-нибудь против капитана…

Тернов ушел от Ясинского, предвкушая все выгоды новой службы.

Над Владивостоком непрерывно шел мелкий дождь, которому, казалось, не будет конца. Если же переставал дождь, то на смену ему приходил густой туман и моросил надоедливо, выматывающе. Туман полз из-за сопок, отгораживающих юго-восточную часть бухты Золотой Рог от моря, и жители Владивостока прозвали этот участок оконечности полуострова Муравьева-Амурского Гнилым Углом.

Солнечные дни здесь выдавались редко, но они были изумительны по красоте и сразу же заставляли забывать о непогоде, длившейся неделями. Солнце своими почти южными Лучами щедро заливало ярко зеленевшие сопки, в бухте вода становилась такого цвета, что трудно было отличить, где чище и нежнее краски: здесь — меж изумрудных берегов — или на высоком небе. Быстро высыхали лужи, влажные листья растений лоснились на солнце, тайга наполнялась птичьими голосами.

Лигов с удовольствием слушал их. Он неторопливо спускался по узкой, прорубленной в лесу улице у подножия Орлиной сопки. Олег Николаевич, как обычно, по утрам посещал стройку своего дома. Зимние морозы все-таки задержали работы, и дом будет готов только к осени — добротный, многокомнатный, удобный. Хорошо будет жить в нем.

Лигов улыбнулся своим мечтам. В глазах, его появилась нежность и мечтательность. Сегодня Мария сообщила ему, что она готовится стать матерью. У него будет ребенок, ребенок… И обязательно сын. Голубые глаза Лигова заискрились. Как он благодарен Марии, как он ее любит! Какой же ей сделать вода рок? Лигов шел, не замечая дороги. Все, что приходило на ум, казалось незначительным, мелким. Да и прав ли он, думая о каком-то подарке? Разве может быть что-нибудь равное материнству или хотя бы близкое по значению? Нет, ни о каком подарке не может быть и речи. Мария все эти годы стойко, терпеливо, мужественно переносила тяготы и трудности жизни в китоловной колонии. Она заслужила хороший отдых. Он повезет Марию в Японию, покажет ей эту необычайную страну, хозяева которой уже разрешили иностранцам осматривать многие города. Заодно Лигов приобретет там изделия из китового уса для выставки на Нижегородской ярмарке.

Олег Николаевич поспешил домой, чтобы сказать Марии о своем намерении. Широко шагая по недавно проложенным дощатым панелям, он не заметил, как от бухты к особняку Ясинского, тяжело отдуваясь, поднимался Ходов. Его в оспинах лицо блестело капельками пота, зеленый с красными полосами платок, повязанный вокруг шеи, взмок, в зубах дымилась трубка.

Увидев Лигова, боцман выхватил трубку и крикнул:

— Олег Николаевич! Олег Николаевич!

Лигов оглянулся, и по его губам скользнула невольная улыбка. Ходов на земле был неуклюж, и в его походке было что-то тюленье, комическое. Концами платка утирая лицо, Фрол Севастьянович подошел к капитану, глубоко переводя дыхание. Лигов ждал, что скажет боцман. Тот прохрипел: — Киты, Олег Николаевич! Киты в бухте!

— Какие киты? Где? — насторожился Лигов.

— Все утро кашалоты там играли. — Боцман указал на оконечность мыса Чуркина, лежащую на противоположной стороне бухты Золотой Рог. — Тут я с одним манзой словом перекинулся. Он трепанголов. Ну и говорит, что китов в заливе Петра Великого — ух сколько!

Боцман ожидающе смотрел на своего капитана. Лигову и раньше, зимой, несколько раз приходилось слышать от местного населения о том, что в бухту заходят киты. Но он не придавал этому значения, считал, что это одиночки — животные, отбившиеся от стад, идущих весной на север. Сейчас слова боцмана заставили Лигова иначе отнестись к появлению китов в районе Владивостока. Почему киты должны быть в большом количестве только в Шантарском море, а не здесь? Лигов стоял перед боцманом и думал. Ходов покуривал свою трубку, и его глазки хитро, вприщур, следили за лицом капитана. Знал боцман, что задел сердце китобоя, и еще подтолкнул его:

— В бухту Счастливой Надежды не скоро придем. А китов нынче можем здесь бить, да и жир тут же продать.

— Правильно, Фрол Севастьянович, — согласился Лигов. — Готовь шхуну. Выйдем на разведку.

— Есть! — обрадованно ответил боцман, которому надоело сидеть на берегу.

Лигов вошел в дом и, забыв о том, что он собирался в Японию, сообщил жене:

— Ухожу в море!

— Куда? Далеко? — забеспокоилась Мария, но Лигов успокоил ее:

— Здесь. Посмотрю: нет ли китов.

— Возьми и меня!

— Но охота за китами… — начал Лигов, не зная, как мягче отказать жене, чтобы ее не обидеть.

— За меня не беспокойся. Мне ничего не повредит! — со смущенной улыбкой, но решительно ответила Мария, поняв причину осторожности мужа.

…Выход в море на разведку и возможную охоту для Ходова был несколько омрачен. Кроме Марии на шхуне оказались Тамара и Клементьев, которые упросили Лигова взять их с собой. Клементьев через несколько дней уходил в плавание на своей клипере, и он был так настойчив, что Олег Николаевич не мог отказать молодому моряку в его просьбе. К тому же офицер вызывал у него симпатию.

Отход и прибытие каждого судна в этом маленьком порту были всегда событием. Весть о выходе китобоев на охоту быстро облетела поселок, и на берегу собралось чуть ли не все его население.

Шхуна «Мария» стояла на рейде. Лигов отдал команду выбрать якорь. Светлые волосы капитана, выбившиеся из-под фуражки, развевались на ветру. Береговой ветер упруго наполнял поднимающиеся паруса, и шхуна двинулась, чутко слушаясь штурвала. С берега казалось, что она легко скользит по голубой глади, оставляя за собой широко расходившуюся дорогу волн. На шхуне было слышно, как шумит у форштевня вода, как гудит ветер в снастях.

«Мария» вышла из бухты и, миновав остров Скрыплева с несколькими низкими фанзами рыбаков-китайцев, вышла в залив Петра Великого. Стало свежо, и Мария с Тамарой укрылись в каюте.

Клементьев стоял рядом с Лиговым и, как все, жадно осматривал море. Оно лоснилось под солнцем, шумело приглушенно, точно сдерживая свой грозный голос.

На палубе каждый хотел первым увидеть кита, но особенно сильным это желание было у Ходова. Он считал себя обязанным перед Лиговым за выход в море. Боцман стал неузнаваем. Исчезли неуклюжесть в походке, медлительность и одышка, донимавшая его на берегу. Помолодевшим голосом он отдавал команды, быстро, почти бегом ходил по палубе.

— Отличный у вас боцман, — сказал Клементьев, следя за Ходовым. — Таким любое военное судно гордилось бы.

— Петр Первый лучших военных моряков назначал из китобоев, — напомнил Лигов Клементьеву его же слова.

Лейтенант помолчал, потом спросил:

— А бывало наоборот?

— Мой гарпунер Петр Суслин из морских артиллеристов, — показал Лигов на матроса, занятого у гарпунной пушки, внимательно присматриваясь к офицеру. Тон его вопросов не был праздным. В словах Клементьева чувствовалась большая заинтересованность. Георгий Георгиевич, не замечая на себе изучающего взгляда Лигова, о чем-то думал глубоко, сосредоточенно. «Может быть, лейтенант серьезно думает стать китобоем», — сказал сам себе Лигов, и предположение это обрадовало его. Он едва удержался, чтобы не спросить Клементьева, но не успел. С фок-мачты раздался голос бочкаря:

— Справа по борту фонтаны!

Клементьев и Лигов разом вскинули подзорные трубы и быстро отыскали низкие пушистые фонтаны.

— Кашалоты! — раздался голос Ходова, который безошибочно определил породу животных невооруженным глазом…

Лигов начал отдавать команды. Шхуна «Мария» изменила курс и двинулась к темнеющим на воде животным. Они, лениво выбрасывая с каждым разом слабеющие фонтаны, спокойно лежали на воде, окатываемые мелкими волнами. Клементьев смотрел на китов, не отрываясь от подзорной трубы…

…Шхуна «Мария» вернулась в бухту Золотой Рог только на рассвете, ведя на буксире две туши кашалотов. Ходов довольно попыхивал трубкой. Удачу выхода в море он прежде всего приписывал себе: ведь это он уговорил Лигова пойти на охоту!

Опять на берегу бухты было многолюдно. Несмотря на ранний час, люди собрались посмотреть вблизи на морских великанов. Но успех китобоев был омрачен. Они не смогли разделать туши. А если бы они и справились с этим — все равно не было печей для вытопки жира, и Лигов скрепя сердце вывел туши из бухты и бросил их вдалеке от берега.

Однако, несмотря на это, он часто выходил в море, иногда не возвращаясь неделями. Олег Николаевич разведывал запасы китов. Действительность превзошла все его прежние предположения. Китовые стада встречались всюду. Карта прибрежных вод от бухты Посьета до залива Опричник была испещрена пометками, указывавшими места, где были обнаружены киты.

— Вы только посмотрите, — говорил Лигов Ясинскому, расстилая перед ним карту. — Сколько здесь китов! А ведь мы разведывали только очень узкую полоску моря. Охота тут может быть богатая, доходная.

— Уж не думаете ли вы переселиться сюда? — спросил Ясинский, опасаясь положительного ответа.

— Размышляю об этом, — говорил Лигов, — и вижу большую выгоду. Пока Шантарское море освободится ото льдов, я могу здесь бить китов, а не сидеть без дела. С июля — августа охотиться в бухте Счастливой Надежды, а осенью — здесь.

Он постучал пальцем по голубому полю воды у берегов Приморья:

— Владивосток может стать столицей китобоев — восточным Гонолулу. — Повернувшись к окну, Лигов протянул руку: — Я вижу, как в эту бухту входят китобойные корабли, как шумно на ее берегах…

— О, да вы, оказывается, мечтатель, романтик, — засмеялся Ясинский.

— Мечтатель? — быстро и резко спросил Олег Николаевич, и по его лицу прошла тень. — Нет! Я хочу видеть здесь Россию не в тайге, не в этих пустынных берегах, а в расцвете кипящей жизни. Здесь должен быть порт, город, сюда должны прийти люди. Не поняли вы меня, Владислав Станиславович!

Он скатал карту в трубку, и Ясинский попытался сгладить неловкость:

— Я тоже за процветание здесь дел российских. Я, очевидно, неудачно пошутил. Уж прошу прощения!

— Да я не в обиде, — смягчился Лигов. — И сам виноват. Погорячился. Знаете, трудновато иной раз приходится. Все один, один! Вот и меланхолия злая другой раз овладевает!

— Мы сейчас ее развеем. — Ясинский сообщнически подмигнули засеменил к шкафчику темного дерева, стоявшему в углу кабинета. Раздался мелодичный звон, и откинулась одна сторона шкафчика. В его глубине заблестели бутылки. Ясинский взял одну и, подняв, сказал:

— Столетнее бургонское!

— До вин не охотник, — сказал Лигов. — Но такое с удовольствием пригублю.

Ясинский налил бокалы и, подняв свой, торжественно сказал:

— За успехи, Олег Николаевич!

Он не сказал, за чьи. Лигов этого не заметил. В доме послышался серебряный звон: звали к обеду. Закрыв шкафчик, Ясинский подхватил Лигова под руку и повел из кабинета. Свернутая трубкой карта осталась лежать на столе. После обеда, когда Лигов отдыхал в своей комнате, Владислав Станиславович торопливо переносил с нее пометки на свою карту, все время прислушиваясь к звукам в доме, — не подходит ли к кабинету Лигов.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

1
Отчаянно дымя единственной высокой трубой, которая казалась неуместной, лишней на судне, еще сохранившем все черты парусника, немецкий пароход «Бремен» входил в японский порт Нагасаки.

На палубе, среди немногочисленных пассажиров, находился Пуэйль. Испанец с жадным любопытством осматривал порт, город…

На что рассчитывал Фердинандо, принимая предложение Совета Лиги гарпунеров, он бы и сам не смог сказать. Скорее всего, безденежье, потеря всякой надежды когда-либо вновь завести свое дело, злоба и зависть к удачливому Лигову заставили Пуэйля покинуть Гонолулу и двинуться на север. Путь был долгим. Фердинандо приходилось часто менять суда, застревать в портах в ожидании попутных кораблей. И вот наконец он добрался до Японии, этой таинственной, загадочной страны, только недавно открывшей ворота для всех европейцев. Быть может, здесь ему повезет? Немало довелось Пуэйлю слышать рассказов о Японии, где уже более ловкие прилично заработали. Называли имена удачников, но Пуэйль их сейчас не помнил. Он во все глаза смотрел на приземистые домики из дощечек и бумаги, на многочисленные хрупкие суденышки, стоявшие на рейде, у пирсов, на лодки под парусами — на первый взгляд неуклюжие, но быстро пересекавшие бухту во всех направлениях. Все казалось игрушечным, неправдоподобным, некрепким.

Но не ради же любопытства пришли в эту бухту вон те большие европейские суда, стоящие на дальнем рейде! Солнце било прямо в глаза, и Пуэйль, чтобы лучше рассмотреть их и узнать по флагам, кому они принадлежат, приложил ко лбу ладонь. Едва его взгляд скользнул по судам, как Пуэйль вздрогнул от неожиданности и громко выругался: среди судов он увидел бывшее свое китобойное судно «Санта Мария», которое затем перешло в руки Дайльтона и получило название «Ирокез». Горечь, злоба, обида, зависть — все это разом захлестнуло Пуэйля, и он, погруженный в свои думы, не обращал внимания ни на припекавшее солнце, ни на японских чиновников, изматывающе-медленно проверявших документы с любезными, подобострастными улыбками и поклонами.

Когда Пуэйль сошел по шаткому трапу на пирс, он все еще был погружен в невеселые мысли. Если здесь подвернется что-нибудь стоящее, он плюнет на поручение Совета Лиги гарпунеров, разбогатеет и тогда отомстит этому бандиту Дайльтону, который уже устроился и доволен. Интересно, что он здесь делает?

Испанец стоял на пирсе. Мимо него текли толпы низкорослых желтолицых людей в пестрых халатах. Люди так были похожи друг на друга, что Пуэйль не смог бы их различить. Женщины, как и мужчины, постукивая деревянными подошвами своих гэта, носили высокие, блестящие, точно лаком покрытые, прически с воткнутыми в них бамбуковыми иглами. Вокруг талии были повязаны широкие пояса. У некоторых женщин из-за плеч выглядывали смуглые ребячьи мордашки с блестящими черными глазенками. Недалеко от испанца остановилась японка. Она вытащила из волос одну иглу и, осторожно почесав ею голову, не нарушая прически, вложила иглу на место и засеменила дальше.

Пуэйль оглянулся. Куда ему идти? И куда отсюда держать путь в поисках Лигова? Правда, Яльмар Рюд сообщил ему об одном японце, который, возможно, поможет ему. Но как его разыскать в этом многолюдном городе?

Пуэйль вскинул в руке саквояж, собираясь двинуться из порта, как ему на плечо опустилась тяжелая и властная рука и над ухом раздался насмешливо-приветливый голос:

— С благополучным прибытием, сеньор Пуэйль!

Испанец обернулся, и на его желтом лице выступили красные пятна. Верхняя губа с тонкой полоской усиков нервно дернулась, обнажив желтоватые зубы.

— Вы? — только и мог вымолвить Пуэйль.

— Ха-ха-ха! — с удовольствием смеялся Джиллард, забавляясь растерянностью и изумлением испанца. — Я, конечно, я, х-ха-ха-ха!..

Пуэйль криво улыбнулся:

— Рад видеть вас в отличном здоровье!

— Дайльтон тоже будет рад вас видеть, — сказал советник президента компании и снова залился смехом. — Вот так сюрприз для него! Идемте!

Уже около месяца Дайльтон со своим советником находился в Японии. Он знал, что у островов ведется большая охота на китов, и пытался разведать: нельзя ли здесь приложить руку. Но все попытки пока были неудачны. Японцы держались замкнуто, и единственное, что они предложили Дайльтону, — это продавать ему жир кашалотов, но по очень высокой цене. Дайльтон сразу же понял, что островитяне не желают вести с ним дела. «Ну что же, мы подождем, — размышлял он. — Наступит время, когда вы ко мне придете!»

Сейчас Дайльтон ждал из Владивостока Ясинского, чтобы после беседы с ним принять решение, куда в этом году направить свою китобойную флотилию. Все зависело от того, какие меры по охране своих морских границ приняли русские.

Джиллард был несколько озадачен, когда привел к своему шефу Пуэйля. Дайльтон не проявил удивления при виде испанца. Он словно ожидал его.

— Наконец-то и вы прибыли, Пуэйль, — проговорил спокойно Дайльтон, подавая руку испанцу. — Пройдемте на террасу — здесь очень тонкие стены.

Из маленького тесного номера гостиницы они вышли на открытую галерею, тянувшуюся вдоль здания со стороны двора. Сюда выходили двери всех номеров. Едва Дайльтон, Джиллард и Пуэйль опустились в плетеные бамбуковые кресла, как из соседних номеров, не обращая никакого внимания на сидящих в креслах, стали выходить японцы. Они проходили мимо с бесстрастным и невозмутимым видом, но Дайльтон по опыту знал, что ни одно слово беседующих не ускользало от их ушей.

— Не обращайте на них внимания, — небрежно махнул рукой Дайльтон, но произносил слова вполголоса. — Значит, вы разыскиваете капитана Удачу?

— О… — только и мог проговорить изумленный Пуэйль.

— Я вам могу дать его точный адрес, — продолжал Дайльтон. — Но должен предупредить, что без моей помощи вы не выполните поручения Совета Лиги гарпунеров.

— Да вы сам дьявол! — воскликнул Пуэйль, поняв, что Дайльтону известно все о цели его приезда.

— Я всего лишь китобой, — спокойно, чуть приподняв левую бровь, сказал Дайльтон. — Волноваться вам нет основания. Мешать я вам не буду, а лишь помогу.

Пуэйль, не удержавшись, фыркнул. Не такой Дайльтон человек, чтобы помочь другому без выгоды для себя. Президент компании догадался, о чем думает испанец, и объяснил:

— Лигов мне тоже мешает… — Он поднялся с кресла. — Отправитесь к нему на «Ирокезе». Судно вам, надеюсь, знакомо. — Последние слова Дайльтон произнес с явной издевкой. Лицо Пуэйля вспыхнуло, ноздри расширились, и он шумно задышал, яростно смотря на Дайльтона:

— Не стоило бы этого говорить, Дайльтон!

— Я не думал, что вы сентиментальны, — презрительно бросил президент компании и обратился к Джилларду: — Познакомьте сеньора Пуэйля со здешними Венерами и дарами Бахуса.

Вечером Пуэйль оказался в каком-то домике, вблизи гостиницы. Комната, в которую его и Джилларда ввел старый японец, была почти пуста, не считая низкого столика да ширмы с яркими, вышитыми по шелку аистами, за которой виднелась циновка, прикрытая тонким одеялом.

По комнате бесшумно засновали две молодые японки. На столе появились бутылки и маленькие черные лакированные чашечки с кусочками рыбы, крабов и какой-то безвкусной зеленью. Пуэйль налил себе в широкую чашку без ручки желтоватой водки — сакэ и залпом выпил. У водки был странный аромат, незнакомый Пуэйлю. Он недовольно пожевал губами. Все в этой стране странное — и люди, и прически женщин, и дома, в которых приходится сидеть на циновках, неловко согнув ноги, и эта слабая водка… Японка, сидевшая рядом, по его лицу заметила, что Пуэйль недоволен, и, часто кланяясь и улыбаясь, вновь наполнила чашку, проговорив что-то ласково нежное. Пуэйль посмотрел на ее сильно нарумяненное лицо и встретился с японкой взглядом. Темные глаза девушки были покорно-печальные, ожидающие и согласные на все, чего бы ни хотел посетитель. «У меня глаза такие же», — пронеслась в голове Пуэйля обжигающая мысль, а за нею была бесконечная темнота, бездна, ничто… Он торопливо потянулся к водке и, жадно припав к чашке, пил крупными булькающими глотками…


…Проводив Лигова и его суда, Ясинский отправил Тернова на небольшой шхуне торговать с прибрежными туземцами, а сам через несколько недель вышел на китайской шхуне из бухты Золотой Рог в Японию. Старенький небольшой парусник с трюмом, набитым отборным лесом, который Владислав Станиславович намеревался сбыть по выгодной цене в Японии, что он уже не раз делал, медленно шел на восток. У Ясинского было достаточно времени, чтобы подготовиться к первой встрече с Дайльтоном. Владислав Станиславович с удовольствием думал о том, что он предстанет перед президентом китобойной компании не с пустыми руками, и это наверняка поможет ему выторговать для себя кое-что. Пока — немного, надо только начать. Владислав Станиславович никому не признавался в своих далеко идущих мечтах. Почему бы ему не стать компаньоном в деле Дайльтона? Как-никак, добыча китов ведется в русских водах, и никто не сможет помешать ему, Ясинскому, при желании завести свои китобойные суда, свой промысел и даже взять к себе на службу Лигова, выйти на международный рынок.

Ясинский даже зажмурился при этой мысли — настолько она показалась ему заманчивой и осуществимой. Большая уверенность овладела Ясинским, и остаток пути он уже чувствовал себя чуть ли не на равной ноге с Дайльтоном.

Джиллард, встретивший коммерсанта, хорошо его зная, сразу заметил перемену в Ясинском, уловил в разговоре нотки самоуверенности, важности и усмехнулся про себя: президент не любит приказчиков с манерами хозяев.

Советник не ошибся в своем шефе. Встреча и знакомство с Дайльтоном произошли совершенно не так, как рисовал себе их Ясинский, и обескуражили его.

Когда Владислав Станиславович в сопровождении Джилларда неторопливо, с достоинством, но с дружелюбной улыбкой вошел в кабинет Дайльтона, президент поднялся из кресла лишь после того, как Ясинский оказался у стола. Крепко, почти до боли пожав пухлую руку Ясинского, президент сухо, сдержанно поздравил его с благополучным прибытием и, первым опустившись в кресло, пригласил сесть.

От такого приема улыбка сошла с лица коммерсанта, но он все еще пытался начать полудружескую-полуделовую беседу, как это делают люди одинакового положения, компаньоны.

Дайльтон, глядя в упор на Ясинского своими холодными серыми глазами, не обращая внимания на многословное вступление Владислава Станиславовича, словно тот ничего не говорил, требовательно спросил:

— Когда Лигов вышел на промысел?

Ясинский точно споткнулся, краска бросилась в лицо от неучтивости президента, но ответить надо было. Тут же Дайльтон задал второй, третий вопрос, и с каждым ответом Ясинский становился все менее уверенным. Он терял те преимущества, которые, как ему казалось, были у него, и все больше чувствовал себя в положении служащего, который держит отчет перед хозяином. Кроме того, у Ясинского появилось беспокойство и даже тревога от того, как президент принимал его сообщения. Лицо Дайльтона было по-прежнему замкнутым, холодным. Дайльтон держался так, точно он был недоволен тем, что говорит Ясинский.

Владислав Станиславович протянул президенту карту с пометками, перенесенными с карты Лигова. Тот развернул ее и, быстро, незаметно окинув взглядом, еще раз подумал о капитане Удаче, как отличном моряке. Остался он доволен и Ясинским, но, не подавая вида, небрежно отодвинул карту в сторону и спросил:

— Пришли из России новые военные суда?

— Нет, — помотал головой Ясинский. — Даже пока и не слышно об этом.

— В каких районах будут вести охрану имеющиеся? — продолжал допрашивать Дайльтон, зорко из-под бровей следя за лицом Ясинского. Владислав Станиславович был готов к подобному вопросу и не желал выдать свою неосведомленность о планах плавания военных судов — тем самым он проиграл бы в какой-то степени во мнении президента. Ясинский ответил так убедительно, что Дайльтон без малейшего подозрения поверил.

— Рейсы сторожевых судов остаются прежние, прошлогодние.

— Именно так? — подался вперед Дайльтон. Он оживился, на губах мелькнуло подобие улыбки. Вопрос был задан больше для формы. Ясинский должен видеть, что ему не совсем верят, сомневаются в точности сообщенных им сведений. Владислав Станиславович с притворным удивлением, что его переспрашивают, развел руками:

— Конечно! — и подчеркнуто добавил: — Я слышал сам, как командиры кораблей беседовали об этом.

— Они заметили, что вы слышите их? — насторожился Дайльтон, подумав, что Ясинского могли умышленно обмануть.

— К счастью, нет, — улыбнулся Ясинский и как бы между прочим вспомнил: — Да, об этом говорил и жених моей дочери, лейтенант с клипера «Иртыш».

— О, очень, очень хорошо! — впервые улыбнулся Дайльтон, прикидывая, как можно будет использовать это обстоятельство.

Ясинский самодовольно прищурился. Пусть этот американец знает, что Ясинский кое-что стоит. Теперь надо обдумать, как лучше начать разговор о своих планах — о компаньонстве. Но Дайльтон резко, требовательным тоном, не позволяющим ни малейшего возражения, проговорил, почти приказал:

— С первым же судном вам необходимо выехать в Россию, в Петербург.

— В Петербург? — растерялся от неожиданности Ясинский. — То есть как… Зачем?

— Получите, — Дайльтон встал и посмотрел сверху на Ясинского, который точно прижат был к креслу взглядом серых выпуклых глаз Дайльтона и не мог подняться, — во что бы то ни стало концессию на Шантарские острова!

Джиллард, который в течение всей беседы не произнес ни слова, насмешливо взглянул на Ясинского. Куда девалась самоуверенность этого коммерсанта. Перед Дайльтоном был человек, готовый исполнить все, что ему прикажут.

— Поедете вместе с Джиллардом, — заметил Дайльтон. — Господин Мораев будет рад видеть вас обоих.

Президент весело рассмеялся, ему угодливо подхихикнул Джиллард. Жалко-растерянная улыбка застыла на губах Ясинского.

…В тот же день Дайльтон вызвал к себе Пуэйля. Презрительно окинув взглядом опухшее от беспробудного пьянства лицо испанца с красными воспаленными глазами, президент сказал:

— Завтра «Ирокез» уходит в Бобровое море. Вы отправитесь с ним принять участие в охоте. Надо же вам заработать. Наверное, гейши опустошили ваши карманы? А? Когда льды отойдут от Шантар, «Ирокез» присоединится к моим китобоям. Там мы встретимся и кончим с Лиговым.

Пуэйлю ничего не оставалось, как согласиться или, вернее, подчиниться приказу Дайльтона. Да и не было сил и желания с ним спорить. Голова, казалось, разламывалась от боли, а в глазах все дрожало.

Отпустив испанца, Дайльтон долго ходил по комнате, заложив руки за спину и похрустывая пальцами. Президент проверял и обдумывал свои дела последних дней. Кажется, сделано все правильно. Охоту у Шантарских островов он продолжит, а тем временем Ясинский получит в Петербурге концессии на них. Опасаться русских военных кораблей не приходится. Кроме Ясинского десятки его агентов сообщают об их малом количестве и навигации по курсам прежних лет. А наиболее мощный и быстроходный клипер русских — «Иртыш», который должен был идти на охрану бобровых лежбищ на юго-восточном побережье Камчатки, ушел в Китай. Так сообщил американский консул из порта Симода. Туда заходил «Иртыш». Это и подсказало Дайльтону мысль воспользоваться случаем и поохотиться на морских бобров. Правда, некоторый риск был, но он оправдывал себя. Ценнее пушнины ничего не было.

«Иртыш» шел вдоль мыса Лопатки. День стоял серый, пасмурный и холодный. Нет-нет да и начинал накрапывать дождик. Командир клипера капитан второго ранга Рязанцев осматривал в подзорную трубу побережье. Оно тянулось низкой тундровой равниной с многочисленными зеркалами мелких озерков и морщинками кустарников среди скудного травянистогопокрова. Чем дальше шел корабль на север, тем чаще стали показываться торчащие из земли глыбы камней. Они все увеличивались, сливались в гряды. Берег поднимался из воды скалами — голыми, суровыми, с серыми потеками птичьих базаров.

Море, как и берег, было пустынно. Рязанцев опустил подзорную трубу, постучал пальцами по латуни, задумался. Неужели он ошибся, просчитался, и весь этот маневр, все это плавание, потребовавшее от людей столько усилий, напрасно?

Рязанцев был уверен, что за его кораблем, как и за другими русскими военными судами, ведущими охрану восточных вод России, следят многие глаза. Только поэтому браконьеры все время ускользают от них, безнаказанно бьют морского зверя, китов, грабят прибрежные поселения, вырубают леса, притесняют русских промышленников.

Это и заставило Рязанцева пойти на небольшую хитрость: отплатить браконьерам той же монетой. Во время стоянки в бухте Золотой Рог у Рязанцева созрел план, в который он посвятил письменно только своего начальника и в беседе Лигова, а заодно и пообещал ему помочь в борьбе с Дайльтоном.

«Иртыш» должен был в основном охранять лежбища морского бобра на юго-восточном побережье Камчатки и на острове Шумшу, лежащем против мыса Лопатки.

Еще совсем недавно морской бобр, этот ценный зверь, обладающий великолепной шкуркой, в изобилии водился на берегах Японии, Сахалина, Камчатки, на Командорских и Алеутских островах, на островах Прибылова и по западному побережью Северной Америки до самой Калифорнии.

Беспомощный и неуклюжий на суше, морской бобр, мех которого ценился намного выше всех остальных, благодаря его красоте, прочности и нежной шелковистости привлек к себе внимание. К лежбищам бобра ринулись корабли охотников за пушниной. Началось такое хищническое истребление морского бобра, что скоро опустели его лежбища, и в большинстве мест он исчез совершенно.

Больше всего зверя сохранилось на лежбищах восточного берега Камчатки. Здесь бобра было так много, что мореплаватели этот район морских вод окрестили «Бобровым морем», и так он значился на картах.

Вот сюда и устремили свой алчный взгляд иностранные браконьеры, охочие до больших барышей. На быстроходных кораблях они подходили к лежбищам и, совершая набеги, выбивали животных всех подряд — от старых самцов до только что появившихся на свет детенышей. Морской бобр как вид исчезал.

Рязанцев был полон негодования. Он жаждал захватить браконьеров, наказать их. Но они были осторожны. Их охотничьи суда часто встречались «Иртышу», но они были всегда в нейтральных водах. И хотя Рязанцев был убежден, что это и есть зверобойные суда, которые поджидают, когда «Иртыш» скроется за горизонтом, чтобы повернуть к берегу, к ближайшему лежбищу, или уже имеют в своих трюмах шкурки бобра, но ничего не мог поделать. Нужно было застать браконьеров на месте преступления. А для этого надо было обмануть их бдительность. Охотники прекрасно знали, что за незаконную добычу морского бобра их суда будут конфискованы, а сами они отправлены на каторгу в сибирские рудники.

Обычно после захвата какого-либо зверобойного судна браконьеры на некоторое время притихали, оставляли зверя в покое.

Рязанцев из бухты Золотой Рог не пошел прямо к Камчатке, а спустился вдоль берегов Японии в южный ее порт Симода, и здесь, сообщив американскому консулу о дальнейшем плавании «Иртыша» якобы в Китай, повернул на север. Он вел свой клипер Тихим океаном, вдали от берегов. Капитан второго ранга подсчитал, что у браконьеров было достаточно времени, чтобы получить сведения о его мнимом рейсе в Китай и подойти к камчатским лежбищам морских бобров. Он должен захватить хищников врасплох.

Рязанцев ушел к себе в каюту. Вахту нес лейтенант Клементьев. Командир клипера был уверен в молодом офицере, отлично несшем службу. Тревожило лишь одно. После встречи с Лиговым Георгий Георгиевич все чаще стал поговаривать о китобойном промысле, вспоминал за столом в кают-компании о том, что его прадеды были китобоями, и на полушутливый вопрос одного из офицеров, не собирается ли и сам Клементьев стать охотником на китов, помолчал и затем вполне серьезно ответил: «Быть может!»

…С носа корабля донесся голос впередсмотрящего. Дежурный матрос докладывал вахтенному начальнику о том, что слева по ходу корабля видна невдалеке от берега небольшая скала.

Клементьев осмотрел ее в подзорную трубу. Здесь берег вдавался в море невысоким каменным мысом. Впереди него чернели едва выступающие из воды камни, а еще дальше возвышался каменистый, лишенный всякой растительности островок. Это было «Американское лежбище» морских бобров, названное так в память об американской зверобойной шхуне, которая была выкинута штормам на камни и разбита.

Георгий Георгиевич с интересом рассматривал бобров. Их было десятка четыре. Животные спокойно лежали на островке, не обращая внимания на подходящее судно. Только один бобр, высоко подняв небольшую округлую голову с пышными торчащими усами, осматривал море. Его полутораметровое тело напоминало выдру. Бобры лежали плотно, темно-шоколадным пятном на черном фоне камня. Клементьев уже хотел опустить подзорную трубу, как вдруг заметил, что два животных поднялись и, неуклюже шагая на коротких ногах, волоча короткий толстый хвост, добрались до края и ловко нырнули в море, бившееся об островок пенистыми гребнями. Клементьев пошарил по воде взглядом и нашел бобров. Они быстро плыли друг за другом, показывая из воды только круглые головы.

— По носу корабль! — послышался крик впередсмотрящего, когда «Иртыш», оставив островок с бобрами, прошел две мили на север.

Клементьев крепко, почти до боли прижал окуляр подзорной трубы к глазу. Корабль было хорошо видно. Он стоял на якоре между группой крупных камней вблизи берега и маленьким островком, лежащим от берега в полукилометре. На нем и на камнях виднелись человеческие фигурки.

— Браконьеры! — сквозь зубы проговорил Клементьев и приказал позвать командира.

Рязанцев, взглянув на стоявшее у острова судно, определил:

— Да. Это браконьеры!

На судне тоже заметили приближающийся клипер. Было видно, как забегали, засуетились люди на палубе. Но их было мало. Большинство команды находилось на камнях и островке. Клементьев видел, как отходили шлюпки с охотниками, которые яростно гребли веслами.

Паника овладела браконьерами. Не дожидаясь, когда все люди поднимутся на борт, капитан «Ирокеза» приказал выбирать якорь и ставить паруса. Но было уже поздно. «Иртыш» подходил. У его борта показалось облачко дыма, и выстрел прокатился над серо-зеленоватой водной гладью, отдался эхом в береговых скалах. Ядро упало около «Ирокеза», подняв столб воды.

— Они потопят нас! — истерически закричал Пуэйль, закрывая лицо руками, измазанными кровью. Появление русского клипера застало испанца за разделкой туши бобра на острове.

— Заткнись! — Кто-то с силой ударил Пуэйля сзади, и он ткнулся головой в палубу. Никто не обратил на него внимания.

Охотники и матросы работали на «Ирокезе» как сумасшедшие. Они спасали себя, свою будущность. С бака донесся повеселевший голос боцмана:

— Встал якорь[6]!

Но капитан не обратил на него внимания. Он прекратил подачу команд. «Ирокез» не мог уйти. Русский клипер был уже совсем близко, и были видны канониры у пушек, матросы с ружьями.

Капитан «Ирокеза» приказал поднять белый флаг. Плен был все же лучше смерти от ядра или от пули. На палубе послышались ругательства. Пуэйль, поднявшись, с ужасом смотрел на клипер. От страха у него дробно стучали зубы. По лбу ползли струйки холодного пота.

На «Ирокезе» молча наблюдали, как на клипере убрали паруса и он, замедлив ход, стал на якорь. На воду были спущены два больших вельбота, и гребцы навалились на весла.

На одном вельботе был лейтенант Клементьев. Внешне он держался спокойно, и только румянец на щеках и блестевшие глаза да более густой, чем обычно, голос выдавали его волнение.

Держа ружья и пистолеты наготове, русские моряки поднялись на палубу «Ирокеза». Клементьев увидел перед собой лица браконьеров — бородатые и бритые, старые и молодые, но с одинаковым выражением, в котором читались и страх, и ненависть, и бессильная ярость загнанного зверя. Если бы не пушки «Иртыша», направленные на них, то горсточка русских моряков была бы в мгновение разорвана в клочья. Пуэйль крестился за спиной матросов. Он едва владел собой, едва удерживался, чтобы не закричать от страха. Это стоило ему больших усилий. Вопль так и рвался наружу.

— Сдать оружие! — приказал Клементьев капитану «Ирокеза». — Ножи тоже сдать!

На палубу, к ногам лейтенанта, полетели ружья, пистолеты, складные ножи, кинжалы. Все это перенесли в крюйт-камеру, у ее двери поставили часовых. Большая часть команды арестованного судна была переведена на «Иртыш» и помещена в трюме, а остальных заперли в трюме «Ирокеза», в котором хотя и не оказалось ни одной шкурки морского бобра, но зато были следы крови. Браконьеры выбросили шкурки за борт, когда поняли, что не уйдут от русского клипера.

Клементьев на одном вельботе подошел к острову, которые назывался Главным лежбищем бобров. Выйдя из вельбота, Георгий Георгиевич увидел всюду следы побоища. Он насчитал около тридцати бобровых туш. Были среди них семь детенышей. Часть бобров еще не была освежевана, другие разделаны только наполовину. Клементьев приказал снять шкурки, а туши сбросить в море. Шкурки будут служить уликой браконьерства задержанных зверобоев.

«Иртыш» простоял у Главного лежбища всю ночь. Рязанцев предполагал, что на рассвете, может быть, подойдет еще какое-нибудь зверобойное судно. Но утро не принесло ничего нового, и «Иртыш» взял курс на Николаевск. Следом за клипером двинулся «Ирокез». На его мостике стоял лейтенант Клементьев, а на палубе работала часть команды с «Иртыша».

Пуэйль сидел в трюме судна, которое когда-то принадлежало ему, и прислушивался к беготне людей на палубе, над его головой. По доносившимся до него звукам он догадался, что «Ирокез» снялся с якоря. Куда он идет, в какой порт? Что ждет его, Пуэйля? Испанец уткнул голову в колени и глухо зарыдал. Сидевшие рядом американские матросы не обращали на него внимания. Они вполголоса обсуждали свое положение, кляли Дайльтона и своего нерасторопного капитана. Но главное — их интересовало: как с ними поступят русские?

Лигов со своими китобойными судами еще находился в Николаевске, когда туда вошел «Иртыш», а следом за ним «Ирокез». Все китобои и жители Николаевска радостно приветствовали русских моряков и поздравляли их с победой.

Лигов был счастлив. Наконец-то Дайльтон, почувствовавший силу русских, поймет, что нельзя безнаказанно грабить чужие воды. Когда он встретился с Рязанцевым у начальника поста контр-адмирала Козакевича, то не удержался и, обняв командира «Иртыша», поцеловал его крепко, неумело, по-мужски.

— Спасибо!

Вечером пленных переводили с судов в острог. Лигов, как и все, кто находился в Николаевске, пришел посмотреть на браконьеров. Рядом с ним была Мария.

Зверобои шли цепочкой друг за другом. В числе первых Лигов увидел матроса с рыжей бородой и серебряной серьгой в виде полумесяца в мочке левого уха.

— Да это же Лэрри Дэй! — крикнул он в изумлении.

— Да, это я, мистер капитан Удача! — грустно отозвался матрос и опустил голову.

Они были знакомы еще по охоте на китов. Дэй в Кэптауне загулял, отстал от своего судна и нанялся к Лигову на один сезон раздельщиком туш. Это был трудолюбивый, честный человек. Дэй хорошо заработал у Лигова, расстались они довольные друг другом, и капитан долго вспоминал умного рабочего и моряка.

— Как же это вы стали браконьером? — спросил Лигов, огорченный судьбой китобоя.

Дэй только махнул рукой и прошел мимо. Лигов в нескольких словах рассказал Марии о Лэрри.

— Может, можно его освободить или взять в вашу колонию? — мягко спросила Мария. Она просительно смотрела на мужа и читала в его глазах жалость и участие.

— Мы поможем Дэю, — сказал Лигов, — он, кажется, единственный нормальный человек в этой компании бандитов!

Лигов смотрел на браконьеров с гневом.

Мария увидела, как обострились черты лица мужа, как загорелись гневом его глаза, а на скулах задрожали желваки. Брови капитана поднялись, и он воскликнул:

— Пуэйль!

В голосе Лигова было столько изумления, что на его возглас обратили внимание все, кто стоял вокруг. Пуэйль застыл на месте. Страх сковал его, не давая сделать ни шагу дальше. Испанец смотрел на Лигова, не отводя взгляда. Руки, повисшие вдоль тела, скребли пальцами по платью.

Лигов не верил своим глазам. Неужели перед ним стоял Пуэйль? Правда, Фердинандо было трудно узнать. Постаревший, давно не бритый, с грязной серой щетиной на щеках, он мало напоминал того, хотя уже опустившегося, но еще наглого и самоуверенного проходимца, каким видел его Лигов последний раз. Сейчас перед ним стоял совсем придавленный, сгорбившийся человек с трусливым выражением в глазах. Многодневное путешествие в трюме сильно сказалось на Пуэйле. Он похудел, платье было в неряшливом виде.

— Капитан Удача… — наконец выговорил хриплым, дрожащим голосом Пуэйль. То ли от испуга, то ли от усталости он говорил почти шепотом.

Теперь, когда Фердинандо убедился, что перед ним стоит действительно капитан Удача, его охватил ужас. И без того бледное лицо испанца стало мертвенным, губы посинели. Он ждал, что Лигов сейчас по меньшей мере прикажет повесить его. Во всяком случае это было бы самое мягкосердечное, что сделал бы Пуэйль, если бы он поменялся местами с Лиговым.

К испанцу подбежал солдат из охраны:

— Чего остановился, как на ярмарке? А ну шагай дальше!

Лигов проводил Пуэйля взглядом, а тот шел, оглядываясь, втянув голову в высоко поднятые плечи, будто опасался, что его вот-вот ударят, и лишь тогда, когда Лигов остался далеко позади, Пуэйль зашагал смелее и свободнее, убедившись, что его вовсе никто не собирается бить.

Встреча с проходимцем произвела на Лигова неприятное впечатление, но в то же время заставила и задуматься. Каким образом, почему испанец оказался на судне, принадлежащем Дайльтону, которого Пуэйль ненавидел всей душой и считал своим худшим врагом? Как низко пал Пуэйль, если добровольно пошел в услужение к Дайльтону! О Пуэйле Лигов рассказал Рязанцеву и Козакевичу. Те с интересом выслушали капитана. Рязанцев предложил:

— А вы побеседуйте с этим испанцем. Быть может, он что-нибудь и расскажет интересное.

— Вот-вот. Поговорите-ка с ним, Олег Николаевич, — поддержал контр-адмирал, обращаясь к капитану.

Лигов сосредоточенно думал. Новая встреча с Пуэйлем была тягостной, но казалась необходимой. Быть может, испанец осведомлен о планах Дайльтона, о том, где думает он в этом году вести охоту.

— Хорошо, господа, я согласен, — кивнул Лигов.

— И не будем откладывать дело, как говорится, в долгий ящик, — поднялся со своего кресла Козакевич. Он подошел к столу и поднял маленький серебряный звоночек.

Моряки сидели в кабинете контр-адмирала перед пылающим камином. Начало лета на Нижнем Амуре было запоздалое, холодное. Особенно прохладно было по вечерам.

На звонок вошел дежурный офицер, и Козакевич отдал приказ привести Пуэйля. Когда контр-адмирал вернулся к камину и опустился в свое кресло, Лигов, глядя, как бежит по поленьям огонек, как с сухим шорохом рассыпаются угли, пылающие рубинами, проговорил:

— Трудноватые времена наступают для нас, господа, если такие, как Пуэйль, приходят грабить здешние места.

Рязанцев и Козакевич обменялись взглядами. Тон Олега Николаевича встревожил их. Лигов был очень озабочен. Он даже не пытался это скрыть. И действительно, чем больше думал Олег Николаевич о появлении Пуэйля, тем все более серьезной казалась ему обстановка, которая складывалась сейчас. Он ничего не знал, были только догадки, предположения, но тревога в душе росла. Лигов тряхнул головой, чтобы отогнать невеселые думы. Он же не один! С ним Рязанцев, Козакевич, Белов…

Ввели Пуэйля. Испанец так трясся от страха, что ему указали место около камина. В кабинете настала тишина, в которой особенно громко потрескивали дрова да бились языки пламени. Пуэйль жался к огню, затравленным взглядом следя за русскими.

— Как вы оказались на судне Дайльтона? — задал Лигов первый вопрос.

Пуэйль, видимо, ожидал подобного вопроса, потому что быстро ответил:

— Хотелось поправить дела… Вот и пошел в Бобровое море…

Лигов сделал нетерпеливый жест, и испанец осекся. Олег Николаевич перехватил жадный взгляд Пуэйля, брошенный на столик, где стояла начатая бутылка коньяку. Лигов налил стакан, протянул Пуэйлю и сказал как можно мягче:

— Скажите правду, и я даю слово моряка, что сумею облегчить вашу участь.

Пуэйль взял стакан и дрогнувшим от надежды голосом проговорил:

— Я знаю, что капитан Удача выполнит свое слово.

Он залпом осушил стакан и быстро, точно опасаясь, что его могут перебить или остановить, заговорил. Страх, или пережитое, или надежда на милость русских заставили Пуэйля рассказать все без утайки со всеми подробностями. Так Пуэйль еще ни разу в жизни не поступал. И русские, слушая его, знали, что испанец говорит правду. Когда он замолк, Лигов вновь налил ему коньяку. Козакевич приказал увести Пуэйля. Увидев в раскрытую дверь кабинета конвойного, Пуэйль окинул всех паническим взглядом, остановился на Лигове и, опустив на колено стакан с вином, отчего на пол звонко хлестнула струя, закричал с ужасом:

— Вы же обещали, капитан Удача!

— Успокойтесь! — Лигов встал перед Пуэйлем. — Я же дал слово!

На лице Лигова появились морщины, глубокие, страдальческие. Пуэйль, смотревший на Лигова с выражением человека, подведенного к гильотине, весь как-то обмяк и, жалко улыбнувшись, потянулся к руке Лигова, но Олег Николаевич брезгливо отдернул ее и воскликнул:

— Идите!

За Пуэйлем захлопнулась дверь. В кабинете вновь воцарилась тишина, тяжелая, гнетущая. Лигов посмотрел на собеседников, в его глазах было какое-то глубокое, далекое от окружающего выражение.

— Пуэйля надо освободить!

— Что?! — одновременно вырвалось у Рязанцева и Козакевича. Им показалось, что они ослышались.

— Освободить испанца, — неожиданная улыбка осветила лицо Лигова. — Пошлем его к Дайльтону. Пусть Фердинандо расскажет, что случилось с «Ирокезом».

Капитан неожиданно разразился хохотом, беззаботным, заразительным. К нему присоединились офицеры. Рязанцев сквозь смех произнес:

— Я представляю, какое будет выражение лица у Дайльтона, когда он выслушает Пуэйля!

И снова громкий веселый смех наполнил кабинет контр-адмирала. За окнами, к которым припали густые черно-синие сумерки позднего вечера, тонко шумел ветер с Амура. На рейде он раскачивал суда, и в пустых трюмах «Ирокеза» гулко отдавались удары крутых волн лимана.

На другой день из-под стражи, по просьбе Лигова, был освобожден Лэрри Дэй. Встретившись с капитаном, моряк был так благодарен, что не мог удержать слез.

— Ну, Лэрри, — потряс Лигов за плечо матроса. — Зачем же…

— Вы всегда были добры ко мне, капитан Удача, — дрогнувшим голосом проговорил Дэй. — Выручая меня, вы выручаете и моих ребятишек.

— С первым же судном вы можете покинуть Николаевск и отправиться в Штаты, домой, — сказал Лигов.

— Нет, капитан Удача, — твердо произнес Дэй и, подняв голову, посмотрел прямо в глаза Олега Николаевича: — Каждая встреча с русскими приносит мне счастье. Прошу вас, возьмите меня к себе на службу. Я неплохой резчик. Вы это знаете.

— Может быть, вам лучше вернуться к Дайльтону? — спросил Лигов.

— О нет! — горячо и взволнованно заговорил Дэй. — Я никогда больше не ступлю на палубу его корабля. Никогда! Я хочу служить у вас. Возьмите меня, во имя господа бога!

— Хорошо, Лэрри, — уступил Лигов. — Вы будете работать на разделке китовых туш. Платить вам буду наравне с другими. В любое время вы можете покинуть нашу колонию, как любой ее житель!

— О, спасибо, капитан, — растроганно сказал Лэрри Дэй. В этот же день он на все имевшиеся у него деньги накупил провизии и табаку и с помощью Лигова передал товарищам, находившимся под стражей до отправки на каторжные работы. Затем он перешел на судно Лигова и поступил под команду боцмана.

2
Отправив свои китобойные суда в Шантарское море, Дайльтон спокойно поджидал в Хакодате возвращения «Ирокеза». Президент рассчитывал встретить его не с одной доброй сотней бобровых шкурок в трюме, продать их здесь же, в Японии, кому-нибудь из европейцев, а затем самому присоединиться к флотилии. Дайльтон не собирался находиться на острове весь сезон промысла. Он хотел только сам проверить, как идет промысел кита и особенно охота на пушного зверя. В его планы входила также рубка леса. Для этого президент послал несколько судов, которые доставили бы древесину в Китай и на южные острова. Там русский лес шел по хорошей цене.

В один из дней, когда Дайльтон, устроившись после обеда в кресле из плетеного бамбука, просматривал газеты, доставленные ему из Штатов, в дверь кто-то постучался.

— Войдите! — крикнул Дайльтон, не поднимая глаз от газет» но го листа и не снимая ног со столика. Про себя он недовольно подумал: «Какого черта беспокоят в послеобеденный час?»

Дверь открылась, и вошедший пожелал доброго здоровья. Дайльтон при звуке голоса вскинул голову и, отшвырнув газету, сбросил ноги со стола:

— Пуэйль! Вернулись! Как охота?..

Дайльтон оборвал себя на полуслове и умолк. Оживленное выражение сменилось на его лице настороженностью, тревогой. По виду Пуэйля он понял, что с «Ирокезом» приключилась какая-то беда. — Где «Ирокез»? Быстро выкладывайте! — требовательно проговорил Дайльтон. Сейчас он был уже спокоен, готов ко всему. Пуэйль сел напротив президента компании. Во всем облике Пуэйля было что-то новое. Лишения в алкоголе сказались на нем благоприятно. Лицо посвежело, глаза утратили свою обычную воспаленность, но Пуэйль был словно пришиблен. «Раскис, — презрительно определил Дайльтон. — Больше ни на что не годен».

Пуэйль торопливо, без всякой попытки что-либо скрыть или добавить рассказал президенту все, что произошло с «Ирокезом» и его командой.

— Так, так, так! — говорил Дайльтон, прикрыв глаза и постукивая пальцами по столу. О, как он сейчас ненавидел Лигова!

— Я думаю, что… — начал было Пуэйль, но Дайльтон махнул рукой:

— Меня не интересует, что вы думаете. Все ясно.

Значит, Лигов бросил ему вызов! Дайльтон был уверен, что захват «Ирокеза» подстроен Лиговым, а то, что капитан Удача прислал сообщить об этом Дайльтону Пуэйля, было насмешкой и издевательством над Дайльтоном. Лигов точно хотел сказать этим, что Пуэйль ничего не стоит, что он достоин быть только с ним, Дайльтоном. Ну, что же, Лигов пожалеет об этом!

— Лигов вывел свои корабли из Николаевска? — спросил Дайльтон.

— Когда русский шлюп «Амур», на котором меня привезли сюда, выходил из лимана, я видел, что на китобойном судне капитана Удачи готовятся к плаванию.

— Капитан Удача! — насмешливо повторил Дайльтон, поднимаясь из-за стола. — Я даю ему другое имя. С сегодняшнего утра он — капитан Горе!

— Что вы думаете делать? — спросил заинтересованный Пуэйль.

Дайльтон сверху вниз уничтожающе посмотрел на испанца, и в его глазах мелькнула недобрая мысль. Он криво улыбнулся:

— Скоро узнаете. Идите!

Оставшись один, Дайльтон походил по кабинету, напряженно что-то обдумывая, потом, как бы вынося окончательное решение, тряхнул головой:

— Так!

Он остановился у окна, посмотрел на бухту, корабли… Среди них отыскал свое судно. Это был «Орегон». Его Дайльтон задержал для поездки на Шантарские острова. Президент хлопнул в ладоши. Бесшумно появился слуга.

— Пошлите на мое судно за капитаном Уэсли.

— О, капитан Уэсли, — закланялся слуга, — немного пьют вино здесь.

— Позвать его!

Слуга исчез. Уэсли явился с побагровевшей физиономией. Но он твердо стоял на ногах, и взгляд его был чист, голос ясен. Войдя в комнату к Дайльтону, он с фамильярной небрежностью козырнул и вопросительно посмотрел на президента.

— Пуэйля видели? — спросил Дайльтон.

— Да, сэр!

Дайльтону показалось, что за дверью кто-то притаился. Эти японцы просто помешались на подслушивании. Дайльтон поманил Уэсли к себе пальцем и, когда капитан подошел, что-то тихо сказал ему на ухо.

Уэсли кивнул:

— Есть, сэр!

— Он раскис, как гнилой банан, и слишком много знает, — вполголоса сказал Дайльтон, — любой из него может выжать что угодно!

— Будет сделано, сэр!

Но сколько в этот вечер Уэсли и его матросы ни искали в порту и городе Пуэйля, его нигде не было. Они обошли все кабачки и притоны — испанец словно сквозь землю провалился. Когда утром Уэсли доложил об этом Дайльтону, президент проворчал:

— Не обошлось и здесь без японцев!

Дайльтон был очень недоволен японцами. Любезные, предупредительные, они в то же время походили на угрей, которые все время выскальзывали из рук, как их ни схватишь. Завязать какие-либо выгодные для себя связи с японскими китоловами Дайльтону пока не удалось. С большим трудом он узнал, что у японцев тоже есть гарпунные пушки, ими они вооружают все свои суда. Видно, японцы много бьют китов, так как китовое мясо, жир, изделия из уса, кишок, сухожилий встречались на каждом шагу. «Все равно возьму вас за шиворот!» — грозился про себя Дайльтон. Он был уверен в будущем. Главное, надо было во что бы то ни стало зацепиться за Шантарские острова. Тогда он, как хозяин, будет контролировать всю охоту от Чукотки до корейской границы. Дайльтон так задумался, что забыл о стоявшем в кабинете Уэсли. Капитан напомнил о себе:

— Можно идти?

— Готовьтесь к выходу в море, — крикнул Дайльтон. — Идем на Большой Шантар!

На следующий день «Орегон» вышел в море. Прибыв на остров, у которого шла охота на китов, а весь, берег был в дыму от жиротопных печей, Дайльтон, ничем не интересуясь, прежде всего вызвал к себе Уэсли и Стардсона.

— Вот что, ребята, — сказал он, когда они остались одни, — капитан Удача нанес нам удар. «Ирокез» конфискован, экипаж в тюрьме.

Дайльтон сделал паузу. Капитаны молчали, ждали, что скажет президент дальше. Он продолжал:

— Мы не трогали капитана Удачу. Я предлагал ему союз, он отказался, а я потерял корабль, вы — товарищей.

— Капитан Удача слишком загордился, — проговорил сквозь зубы Стардсон.

— Он мешает нам! — повысил голос Дайльтон и ударил кулаком по столу. — Беритесь за настоящее дело. Нужно потопить суда Лигова. Ты, — Дайльтон ткнул пальцем в сторону Уэсли, — возьми на себя шхуну «Аляска», ход «Орегона» такой же, как и у «Аляски». «Блэк стар» ходит быстрее «Марии».

— Верно, сэр! — довольно подтвердил Стардсон. — От моего судна Лигову не уйти!

— Ну, би хэппи[7]! — пожал Дайльтон руки капитанам и добавил: — Чеки могу выписать сейчас!

— Я предпочитаю наличными, — осклабился Уэсли.

— Возвращайтесь скорее! — Дайльтон, похлопывая капитанов по плечам, проводил их до двери.

…Едва «Орегон» подошел к выходу из бухты, как Джиллард, провожавший президента вместе с Ясинским, услышал около себя знакомый голос:

— О, я счастливейший из счастливейших, что могу вас приветствовать на священной земле Японии…

— Хоаси! — воскликнул Джиллард.

— Ваша память обо мне доставляет мне величайшую радость, — с улыбкой говорил японец.

Ясинский с удивлением следил за японцем и Джиллардом. Советник президента, заметив взгляд Ясинского, познакомил их.

— О, я имел большое удовольствие много слышать о вас, — говорил Хоаси коммерсанту.

Японец был в темном кимоно. На его лице было написано такое восхищение, что казалось, Хоаси действительно считает Джилларда и Ясинского самыми приятными людьми в мире.

Кисуке пригласил Джилларда и Ясинского обедать. Он пошел рядом с ними, пристукивая деревянными сандалиями.

Обед длился долго. Было много переговорено о чем угодно, но только не о деле. После того, как гости послушали пение, посмотрели танцы гейш и чуть осоловели от выпитого подогретого вина, Кисуке Хоаси сказал Джилларду:

— Я осмелюсь передать вам пожелание своих хозяев.

Джиллард, который, как и Ясинский, чувствовал себя неспокойно во время обеда, понял, что подошел срок выслушать, ради чего они приглашены были на обед. Находясь в Хакодате, Джиллард все время чувствовал, что где-то рядом, совсем близко, находится Кисуке Хоаси, что он следит за ним, но вот увиделись они только сейчас… Значит, он, Джиллард, не нужен был Хоаси. А теперь, очевидно, от него что-то требуется. Что же, Джиллард готов выполнить поручение японцев. Платят они не хуже Дайльтона.

— Мы слушаем! — поклонился Джиллард с улыбкой. Он невольно перенимал манеры японцев.

— Моим хозяевам, да простится их невежество, кажется, что желание господина Дайльтона получить концессии на Шантарских островах выражено слишком поспешно. Мы нижайше просим вас помочь господину президенту воздержаться от своего намерения.

Кисуке Хоаси говорил долго, витиевато, с бесчисленными извинениями и поклонами. Но Джилларду было ясно, что японцы возражают против концессий Дайльтона на Шантарских островах. Как удалось им узнать о планах Дайльтона, советник не знал, да это его и не интересовало. Сейчас надо было исполнять приказ Хоаси, и Джиллард готов был это сделать, но не знал, как поступит Ясинский.

Владислав Станиславович вначале поразился наглости Хоаси. Как смеет этот японец что-то им советовать или приказывать? И он готов был возмутиться, но поведение Джилларда озадачило его. Советник президента внимательно и, как показалось Ясинскому, подобострастно слушал Кисуке, и по всему видно было, что он готов на все предложения японцев.

— Вы окажете нам величайшее внимание, если наши недостойные слова будут вами обдуманы, — сказал на прощанье Хоаси.

Ясинский что-то буркнул в ответ.

Джиллард и Ясинский остались одни. Владислав Станиславович с негодованием сказал:

— Откуда такая смелость у этого японца? Почему они так заинтересованы в Шантарских островах?

Джиллард пожал плечами:

— Этого я не знаю. Но к их совету стоит прислушаться. Ясинский взглянул на Джилларда, раскуривавшего сигару.

«Так, так… значит, вы заодно с японцами. Ну а я…» Ясинский оказался в затруднительном положении. Он ждал, что Джиллард разъяснит ему, кто такой Хоаси, как быть дальше. Но советник молчал. Нет, он, Ясинский, не будет ввязываться в рискованную игру. Дайльтон сильный, и японцам ли с ним тягаться. Нет, он выполнит поручение Дайльтона.

Так Ясинский и сказал Джилларду. Тот попытался его отговорить, но Владислав Станиславович стоял на своем. С этим решением он и выехал во Владивосток, чтобы собраться для поездки в Петербург.

Джиллард сообщил об упрямстве Ясинского Кисуке Хоаси. Японец, смерив советника уничтожающим взглядом, сказал:

— Я сам буду вести дело с Ясинским. Вы выезжайте в Петербург. Дайльтон не должен получить концессии на Шантарских островах.

— Хорошо, господин Хоаси. Я все сделаю, — подобострастно заверял Джиллард. Ему всегда было не по себе, когда он оставался один на один с японцем. Джиллард чувствовал себя беспомощным. Он знал, что Хоаси может сделать с ним все, что ему заблагорассудится.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

1
В колонии бухты Счастливой Надежды наступили горячие дни и бессонные ночи. Стада китов в этом году были особенно многочисленны. Вернувшись в Шантарское море, Белов, не теряя времени, начал охоту. Уход Тернова всеми был встречен равнодушно.

Еще никогда не было так шумно, оживленно в бухте Счастливой Надежды. Охота велась не только с судов при помощи гарпунных пушек, но и с вельботов. Ярко пылали печи, запах ворвани стоял над колонией, но к нему все привыкли.

Лигов приказал сложить еще несколько печей. Капитан Удача не знал отдыха. Мечта приобрести в следующем году быстроходные паровые китобойные суда овладела им полностью. Олег Николаевич сумел увлечь и своих друзей — Алексея и Белова. У китобоев сложился план — добыть как можно больше китов, натопить жиру, заготовить уса, и все это продать Ясинскому не после промысла, как обычно делали, а на «Марии» доставлять продукцию, как только она заполнит трюм шхуны.

Все жители колонии были заняты делом. Даже подростки и те нашли для себя занятие — помогали в заготовке топлива, поддержании огня в печах, а кое-кто с женщинами участвовал в разделке туш.

Джо Мэйл, как и другие китобои, тепло встретивший Лэрри Дэя, уступил ему свое место на резке жира и перешел на шхуну «Аляска». Добродушный гигант, обладающий огромной силой, заменял двух-трех матросов. Константин Николаевич охотно принял Джо на свою шхуну, не подозревая, какую большую роль сыграет негр в его судьбе.

Жизнь в колонии шла быстрым темпом, но спокойно, без происшествий. Алексей Северов охотно принял предложение Лигова взяться за подготовку для Нижегородской ярмарки выставки, посвященной китоловству. Кроме экспонатов, о которых ему сказал Лигов, Алексей решил выставить свои рисунки и несколько картин, написанных маслом, с эпизодами охоты, пейзажами Шантарского моря и берегов. Часами он просиживал за холстом, натянутым на рамы.

Лиза не отходила от мужа. Услышав о его отъезде, она загрустила, просилась ехать вместе. Но друзья, посоветовавшись, решили, что Алексей выедет один, а Лигов к открытию ярмарки привезет с собой в Россию обеих женщин и ребят.

— Буду встречать и маленького Лигова, без него не являйтесь, — шутливо предупреждал Алексей.

Мария в начале зимы ждала ребенка. Летом она еще раз намеревалась побывать во Владивостоке, посмотреть, как заканчивается строительство дома и убрать его, чтобы она с Олегом и Лиза с детьми провели зиму на берегу бухты Золотой Рог.

Лигов мечтал побывать в Норвегии, где строились лучшие китобойные суда. Он давно хотел выбрать или заказать себе там два, а то и три корабля.

Много планов на будущее строили Олег Николаевич и его друзья. Но ни одному из них не было суждено осуществиться. Грозные тучи собирались над маленькой колонией на берегу бухты Счастливой Надежды. Страшная угроза нависла над каждым из китобоев, хотя пока никто о ней не догадывался. Иностранные корабли не показывались; осмотреть острова в Шантарском море и пойти дальше — в Охотское — у Лигова не было времени. К тому же конфискация «Ирокеза» русским клипером была, по мнению; Лигова, хорошим предупреждением Дайльтону.

Договорившись с Рязанцевым, что «Иртыш» время от времени будет навещать бухту Счастливой Надежды и крейсировать в Охотском море, Олег Николаевич с головой ушел в промысловые дела, на время забыв о Дайльтоне.

И это было большой ошибкой капитана Лигова.

…Двое суток в море бушевал шторм. Шхуны не выходили на охоту. Они отстаивались на якорях. Прорывавшиеся в бухту волны хотя и теряли свою ярость, но сильно мотали суда. Часть печей пришлось погасить: не было жира для перетопки. Люди отсиживались, в жилье, проклиная непогоду. Было холодно. Море успокаивалось медленно, неохотно, набегая на берег седыми, серыми волнами. Таким же серым был и густой туман. Изредка моросил дождь, а ветер не переставая дул, шумел на все голоса, срывал с гребней волн брызги, клочья пены.

Только на четвертые сутки Олег Николаевич разрешил начать охоту. Первой в море вышла шхуна «Аляска».

Несмотря на то, что Белов приказал поднять только треть парусов, судно шло легко, разрезая воду, взлетая носом на встречных волнах.

Туман клубился над морем низко, плотной массой. Видимость была неважная. Константин Николаевич часто окликал бочкаря, не видит ли он китов. Тот отвечал отрицательно. Видно, во время шторма животные ушли в более спокойные воды. Белов решил пойти несколько севернее.

«Аляска» плыла среди тумана. Серо-седоватыми космами он тянулся вдоль бортов, клочьями цеплялся за воду. Часто из воды выглядывали нерпы. Они плыли почти рядом со шхуной. Головы, похожие на собачьи, были обращены к судну, и казалось, что круглые глаза животных полны любопытства. То одно, то другое животное прятало голову в воду, и тогда были видны лишь круглые темные спины. «К дождю», — недовольно отметил Белов и решил пройти еще полчаса, левым галсом[8], а потом повернуть назад.

— По носу корабль! — донеслось из «вороньего гнезда». «Лигов не может быть здесь, — подумал Белов. — Неужели иностранцы? А может, это китобои Дайльтона?»

И без подзорной трубы он заметил за пеленой тумана силуэт корабля. Тот прошел перед носом «Аляски» и словно растаял. Белов отметил хороший ход судна. Константин Николаевич отдал команду штурвальному спускаться[9].

Едва «Аляска» стала поворачиваться, как неизвестный корабль совершенно неожиданно оказался у нее за кормой, и, прежде чем кто-то из матросов успел об этом закричать, судно обошло шхуну с левого борта.

— «Орегон», — прочитал Белов название судна.

На палубе «Орегона» сновало много матросов. Их лица были обращены в сторону шхуны. На капитанском мостике стояли трое. Один из них взмахнул рукой — и в тот же миг у борта «Орегона» возникло белесое облачко порохового дыма. Пушечный выстрел ударил в уши.

«Аляска» вздрогнула, кто-то на палубе упал. Над шхуной засвистели пули. Белов в первую секунду растерялся. Все это показалось ему плохим, кошмарным сном. Но и «Орегон», и выстрелы — все это было явью. Нападавший корабль уже обогнал «Аляску» и снова исчез в тумане.

На шхуне стоял крик. Один из матросов лежал на палубе неподвижно. Около его головы образовалась лужа крови. Другой матрос сидел, прислонившись к мачте, и прижимал к груди руки. Лицо его покрылось бледностью. Он судорожно хватал воздух широко открытым ртом, но никак не мог вздохнуть. В уголке рта показалась струйка крови.

«Пираты!.. Нас могут утопить…» — промелькнуло в голове Белова. Он приказал боцману поднять часть парусов. Белов хотел, чтобы шхуна шла на бакштаг[10], но его команду не успели выполнить.

Раздался новый пушечный выстрел. «Орегон», описав полукруг, зашел с кормы и прямым выстрелом вывел из строя рулевое управление «Аляски».

Шхуна стала рыскать[11]. Белов подбежал к штурвалу, схватился за его ручки, но тут же отпустил их. Все было бесполезно: «Аляска» стала беспомощной.

— В трюме вода! Большая пробоина! — крикнул Белову подбежавший боцман.

— Вельботы на воду! — скомандовал Белов. — Оставить шхуну! Уходить в туман, держаться к берегу!

Константин Николаевич не терял присутствия духа и отдавал команды громко, решительно и твердо. Это действовало на моряков успокаивающе. Они бросились выполнять его команды.

— Раненых первыми спустить в вельботы! Взять воды! — продолжал распоряжаться Белов.

Большая часть команды была уже в вельботах, когда, точно черный призрак, стал все отчетливее проступать из туманной белесой мглы силуэт «Орегона». Белов не обращал на него внимания, глядя, как идет посадка людей. Вельботы отходили от судна и под дружными ударами весел исчезали в тумане. Проводив второй вельбот взглядом, Белов почувствовал, как палуба под его ногами стала быстро оседать. Она сильно накренилась на левый борт. Уже трудно было держаться на ногах.

На «Орегоне», очевидно, не заметили, что моряки покидают шхуну, и дали третий выстрел из пушки. Вздрогнула, качнулась фок-мачта, с тугим звуком лопались ванты, штаги… К ним присоединился сухой, звонко-пронзительный треск ломаемого дерева — мачта рухнула на палубу.

На «Орегоне» послышался восторженный крик. Но его уже не слышал Константин Николаевич. Он лежал на палубе, широко раскинув руки. Обломок рангоута ударил его по плечу, и Белов потерял сознание от страшной боли…

Джо Мэйл, помогавший спускать в вельботы раненых, кинулся к капитану. Боцман в это время уже спускался по штормтрапу в вельбот и не знал, что произошло с капитаном, как не знали и остальные моряки.

«Орегон» подходил к шхуне медленно. На нем были убраны почти все паруса. Пираты собирались высадиться на «Аляску», расправиться с уцелевшими моряками и ограбить шхуну, но она быстро погружалась в воду.

— Константин Николаевич! Капитан! — кричал из вельбота боцман.

Перепуганные моряки присоединились к боцману, но кричали негромко, остерегаясь, что пираты их услышат. Джо Мэйл поднял Белова, как ребенка» на руки и шагнул к борту. Заметили его с «Орегона» или нет, но несколько пуль просвистело над головой негра. Он не обращал на них внимания и, держась одной рукой за трос шторм-трапа, а другой — прижимая к себе Белова, спустился в вельбот.

Моряки уступили ему место. Капитан был положен на дно. Джо несколько раз брызнул на него забортной водой, но Белов не приходил в сознание. Он был в глубоком обмороке.

— Навались! Навались! — командовал сидевший на корме боцман.

Вельбот летел как стрела. Еще немного — и он скроется в тумане. Весла разом погружались в воду, и гребцы, как по команде, откидывались назад. Еще никогда не работали они с таким усердием, так дружно. У каждого силы точно удесятерились. Страх и ощущение смертельной опасности гнали их от кораблей. Они не знали, что ждет их впереди, куда они несутся. Сейчас была только одна мысль — подальше от судов! При каждом взмахе весел вельбот все дальше уходил от опасности, но моряки не отрывали глаз от своего гибнущего судна. «Аляска» почти совсем легла на борт, и за ней хорошо был виден «Орегон». Каждому моряку казалось, что именно в него целятся все…

По лицам моряков струился пот, на ладонях вспухли мозоли, которые тут же лопались, превращаясь в саднящие, кровоточащие раны. Но китобои гребли и гребли. Джо Мэйл сидел около капитана. Тот все еще не приходил в себя. Негр потянулся к бочонку с водой, чтобы влить несколько капель в рот Белову, как вдруг раздался выстрел.

На «Орегоне» обнаружили уходящий последний вельбот. Он уже скрывался в клочьях тумана, цеплявшегося за воду, и это помешало канониру сделать точный прицел, но ядро все же упало вблизи вельбота. Поднявшейся волной его накренило на один борт, все гребцы невольно бросились в одну сторону — подальше от ядра, и вельбот черпнул бортом воду. Моряки попадали друг на друга. Вельбот опрокинулся. Все оказались в воде.

Мэйл, забыв об угрожавшей ему опасности, подхватил капитана. Тот пришел в себя от холодной воды, пронизавшей все тело точно бесчисленными иголками, и тихо застонал от боли в плече. Рука не двигалась, виселабеспомощно. Белов осматривался, не понимая, что происходит и где он. Джо поддерживал капитана и плыл вперед. Рядом виднелось еще несколько плывущих моряков.

Константин Николаевич вспомнил только, как на него обрушился обломок мачты. Собрав все силы, он спросил Мэйла:

— Что со шхуной? Почему мы в воде?

Джо коротко ответил. Белов понял, что негр спас его. Капитан ничего не сказал, только взглядом поблагодарил Мэйла и начал помогать ему здоровой рукой.

Вокруг стоял туман. Моряки, только недавно бывшие вблизи, куда-то исчезли, и Белов вместе с Джо остались вдвоем, словно никого не было больше в этом море серой мглы, холодной воды и бездонной пучины под ними. Константин Николаевич чувствовал, как холод сковывает его тело. Он понимал, что долго не выдержит этого ледяного купанья. Моряки освободились от тяжелых сапог и теплых тужурок, которые мешали плыть, но это было облегчением на полчаса.

Белов терял последние силы. Он работал и работал здоровой рукой, уже ясно не соображая, что с ним происходит. В голове мысли путались: ему казалось, что он стоит на капитанском мостике «Аляски», которая пробивается сквозь шторм… На мгновение сознание прояснялось, и он с ужасом видел, что приходит гибель. Начал заметно ослабевать и Джо Мэйл. Сначала он подбадривал капитана улыбками, редкими словами, а сейчас молчал. Лицо его приобрело сероватый оттенок, а яркие губы побледнели. Мэйлу приходилось грудиться за двоих, и это сковывало его.

— Отпусти меня, Джо, — слабым голосом попросил Белов. Но негр не обратил на слова моряка никакого внимания и, поддерживая Белова левой рукой, продолжал ритмично, словно автомат, грести правой и отталкиваться ногами. Капитан попытался освободиться от крепко державшей его руки негра, но не смог.

— Я не отпущу вас, мистер капитан! — крикнул Джо, тяжело переводя дыхание. — Если угодно господу богу, то погибнем оба.

Белов больше не сопротивлялся Мэйлу. Восприятие окружающего притупилось у капитана. Наступило равнодушие, безразличие ко всему. Белов был в полузабытьи…

Время для них тянулось медленно, почти остановилось. Мэйлу казалось, что всю жизнь он плывет вот так в холодной воде, которая сковывает тело, тянет вниз, попадает в рот, мешая дышать. А над головой, вокруг будто всегда была эта серая моросящая мгла. Солнце, горячее и ласковое, зеленая трава, твердая земля под ногами, голоса людей, пение птиц — все это он когда-то видел в чудесном сне, и этот сон не повторится, а будет всегда холод, вода, туман…

Мэйл уже несколько раз уходил в воду с головой, но капитану он не давал погружаться. Джо читал про себя все молитвы, какие только знал, просил всех святых спасти его и капитана. Он хотел сейчас вспомнить все яркое, значительное в своей жизни, которая вот-вот оборвется. Он торопливо перебирал в памяти события, снова был среди родных, на плантациях, слышал заливистый смех своей Элизы, видел ее лукаво-зовущий взгляд. Вот она берет его за руку и тянет за собой. О, какая Элиза сильная! Он не может ей сопротивляться, у него не хватает сил. А Элиза стаскивает его с берега в реку. Ух, какая холодная в ней вода! Здесь должно быть глубоко, что она делает, Элиза?! Она уже на середине реки. Ужас охватывает Джо. Он зовет девушку вернуться назад, но вода заливает Джо, и он, задыхаясь, идет ко дну, в темную бездну, а перед его глазами вспыхивают, крутятся и исчезают красные, зеленые, синие пятна, круги…

«Элиза! Элиза!» — хочет крикнуть Джо и взмахивает руками, чтобы разогнать эти расплывчатые цветные пятна, которые мешают ему увидеть любимую. Острая и глубокая боль в боку возвращает Мэйла к действительности. Джо осматривается и с особой ясностью видит все вокруг. Отплевываясь и кашляя, он видит вокруг себя выступающие на поверхности камни, черные, блестящие и скользкие. Прямо перед ним — берег с гладкой песчаной и галечной полосой, с выброшенным серым плавником, а дальше — коричневые скалы, сопки, покрытые зеленью.

— Капитан! Мистер капитан! — хочет закричать от радости Мэйл, но только хрип вырывается у него. Джо стоит на коленях, все еще не решаясь встать на ноги, и держит под руки Белова. Голова капитана свешивается на грудь. Бок у Джо ободран о камни, и рана, разъедаемая морской водой, саднит. Но негр не обращает внимания на боль, не обращает внимания и на то, что острые камни и ракушки, устилающие дно, режут, рвут его колени. Наконец он поднимается и медленно, качаясь, шаг за шагом выходит из воды, тащит Белова.

Кажется, вот-вот Джо упадет, и они оба захлебнутся. Так обессилел негр. Но он упорно выбирается из воды на сушу, вытаскивая Белова, и на песке остаются отпечатки ног Джо и полосы от волочащихся ног капитана. Глаза негра лихорадочно горят, он пытается что-то говорить, но лишь свистящий шепот срывается с его посиневших губ.

Едва Мэйл переступил плавник, как последние силы оставили его. Он опустил Белова на землю, покрытую сухими водорослями, рухнул рядом с ним и затих. Оба они лежали неподвижно. А море бушевало все сильнее, ветер усилился, и волны, все нарастая, выкатывались на берег, шумели, рокотали, далеко разбрасывая брызги, словно сердились, что упустили свои жертвы. Но ни Белов, ни. Мэйл не слышали шума волн, гудения ветра, крика птиц, носившихся над прибрежной полосой. Измученные, обессиленные, они забылись глубоким, без всяких видений сном.

Мэйл проснулся раньше Белова. До рассвета было еще далеко. На беззвездном небе, затянутом тучами, блеклым пятном просматривалась луна. Джо поежился от холода и посмотрел на капитана. Белов лежал в той же позе, в какой его положил Джо. Моряк дышал ровно.

Мэйл встал. Одежда на нем немного просохла. Он прошелся по берегу. Под ногами зашуршали сухие водоросли. Это натолкнуло негра на счастливую мысль. Он долго и старательно собирал на берегу водоросли, толстым слоем, по самый подбородок, покрыл ими Белова и устроил постель для себя. Сразу же стало теплее. Не так пронизывал ветер. От водорослей пахло йодом, солью, морем… Джо ощутил острый приступ голода и жажды. Можно было попытаться поискать ракушек, но негр решил дождаться утра и скоро уснул.

Разбудил его Белов. Он похлопывал Джо по плечу и негромко звал:

— Джо! Джо! Проснись, Джо!

Негр скинул с себя водоросли, сел рядом с капитаном. Белов, видимо, проснулся давно. Одну из рубах он обратил в бинты, и сейчас его рука висела на перевязи. Долгий и крепкий сон освежил капитана, частично восстановил силы. Константин Николаевич выглядел бодрее, энергичнее;

— Пора в путь, Джо, — сказал он. — Выясним, где мы, где наши товарищи. Нельзя терять время. Ох, попить бы!

Последние слова вырвались у него непроизвольно. Джо тут же почувствовал, что все у него горит внутри.

Он поднялся на ноги, ощущая слабое головокружение. Моряки осмотрелись. Они стояли на берегу бухточки, густо засыпанной валунами, обломками скал, а перед ними поднимались осыпи, за которыми виднелись выветренные каменные склоны, кое-где поросшие кустарником. Еще выше зеленели поляны. Слева, далеко в море, выдался высокий обрывистый мыс, справа — крутые валуны-гиганты.

Белов и Мэйл оказались в каменной ловушке, захлопнутой за ними морем. Над головой — серое невеселое небо. Но надо выбираться. Джо указал на расщелину, изломанно вьющуюся по склону сопки, поросшую невысокими деревцами:

— Там можно уйти.

Белов молча кивнул. Но прежде чем двинуться за негром, он обернулся и посмотрел на море. Пустынное, оно сейчас казалось выпуклым. И будто с этой выпуклости бежали к берегу волны, рассыпая у ног Белова мелкие брызги. О чем шуршат они? Может быть, они видели людей с «Аляски», знают, что с ними произошло? Капитан задумался. Горе читалось, на его лице, где легли глубокие морщины. Глаза были печальны.

Джо окликнул капитана. Моряк неторопливо подошел к нему. Мэйл понимал его состояние. Пробираясь меж валунов, она начали подниматься по осыпи. Из-под ног выскальзывали и катились вниз мелкие камни, увлекавшие за собой другие камешки и песок. Их движение нарастало, образуя каменную реку, которая все быстрее и быстрее текла вниз. А над ней клубилась пыль.

Джо миновал осыпь и оказался у тонкой ели. Ухватившись за нее, он протянул руку Белову, помог ему добраться до расщелины. Скалы, изъеденные временем, непогодой, оказались слабыми, рассыпчатыми. Они не выдержали тяжести двух человек, и ель с корнями осталась в руках Мэйла.

Он едва удержался на ногах. Прислонившись к скале, моряки перевели дыхание и снова поползли вверх, на четвереньках, цепляясь за каждый выступ, за каждую щель. Ноги дрожали от напряжения. А они все ползли и ползли, и Джо все время был рядом с Беловым и всякий раз, когда капитану было трудно, протягивал ему руку.

Через каждые десять — пятнадцать минут они делали передышку, смотрели вперед, наверх, где начинался ельник. Там густо росли невысокие, с искривленными стволами деревья. Долго добирались к ним моряки, а добравшись, с наслаждением опустились на траву и лежали молча, слушая, как громко стучит в груди сердце. Пахло травой, хвоей.

Белов старался не выдавать терзавшей его боли в плече. Она все усиливалась. Чтобы отвлечься от нее, капитан поднялся на ноги:

— Пошли!

Негр послушно встал. Теперь не нужно больше взбираться вверх. Миновав камни, поросшие серым лишайником, моряки углубились в лес. Стало заметно светать. Путники не говорили о своей жажде, но каждый думал о воде, о холодной, прозрачной воде. И когда Белов услышал журчание ключа, то подумал, что у него галлюцинация. Чтобы проверить себя, он посмотрел на негра. Тот тоже услышал звук воды, и на его лице, покрытом испариной, появилась улыбка:

— Река, мистер капитан! Вода! Много воды!

Джо бросился вперед и скрылся среди деревьев. Спустя минуту до Белова донесся громкий крик Мэйла:

— Сюда, мистер капитан! Вода есть, хорошая вода!

Голос у Мэйла был чистый, свежий, звонкий. Так мог кричать о воде человек, только что утоливший жажду. Белов, едва передвигая ноги, пошел на голос и через десяток шагов оказался на берегу небольшого стремительного горного ручья. Он был такой мелкий, что было видно все его дно.

Капитан опустился на колени, припал к холодной воде и пил, глотал ее, ощущая всем своим существом ее свежесть и прохладу. Ему казалось, что лучше, вкуснее никогда и ничего ему не приходилось пить… Временами он отрывался, чтобы передохнуть, и смотрел на бурунчики, которые бились у камней, выступивших из воды, на травинку, которую шевелила вода у его колен, и снова пил. С каждым глотком он чувствовал себя все лучше, и когда наконец оторвался от воды, то услышал, как Джо тихо смеется. Белов с удивлением обернулся и увидел, что негр поливает себе голову водой, и она струйками падает ему на лицо, на грудь, плечи, спину.

— Много воды! Хорошая вода! — по-детски улыбаясь, говорил Джо и все плескал, плескал на себя воду, будто никогда не видел ее.

Затем они опустили в ручей израненные ноги, промыли раны и, обмотав ноги верхними рубашками и полосами еловой коры, снова двинулись в путь. Шли вниз по течению ключа. Ноги, тяжелые и неуклюжие в обмотках коры, скользили по глыбам песчаника, покрытого мхом. Вначале моряки то и дело припадали к воде, а утолив жажду, стали испытывать голод.

Дорога становилась труднее. Путь преграждали заросли ельника. Они продирались сквозь него, проползали на четвереньках под переплетавшимися ветвями, выбивались из сил, но после минутного отдыха снова двигались. Моряки шли вперед, вдоль ручья, надеясь, что он их выведет к большой бухте, в которой они, возможно, застанут людей, корабли. Белов никак не мог понять, где они находятся: на острове или на материке. Вновь и вновь возвращалась мысль о шхуне, об исчезнувших товарищах. Никогда Белов еще не чувствовал себя таким беспомощным, несчастным…

— Кэп! — позвал негр Белова. — Кэп! Пахнет дымом…

Они остановились. Действительно, в воздухе явственно ощущался дым, к которому примешивался запах ворвани. Сомнения не было — где-то вблизи перетапливали китовый жир. Радость охватила моряков. Они почти бегом бросились вперед. Джо то прокладывал дорогу, то помогал Белову. Обмотки на ногах раскрутились, но моряки не поправляли их. Скорее к берегу, к людям — это было единственное, о чем они могли сейчас думать.

Лес впереди поредел и неожиданно кончился. Моряки оказались на краю обрыва, с которого серебристой струей прыгал по камням ручей. Скалистый обрыв сочился десятками ключей, и они скатывались мелкими водопадиками. Все эти потоки сливались внизу в одну речку, впадавшую в широкую бухту. Жадно, широко раскрытыми глазами осматривали ее Белов и Джо. Они не верили своим глазам.

Вдруг Джо испуганно попятился назад и, увлекая за собой капитана, спрятался за кусты.

Выглянув вслед за Мэйлом, Белов увидел входившее в бухту судно под чужим флагом, которое вело на буксире крупную китовую тушу. А в дальнем углу бухты виднелись другие китобойные корабли.

Выбрав себе удобное место для наблюдения, Белов и Мэйл стали рассматривать берег. Там шла разделка двух китовых туш. Они были отчетливо видны — с белыми полосами вырезанного жира. Между ними и печами, над которыми поднимался густыми столбами дым, сновали люди. Печей было много, они протянулись по берегу цепью. Невдалеке от них стояли навесы, штабеля бочонков…

По кораблям, по всей развернувшейся в бухте и на берегу картине Белов понял, что они находятся на одном из Шантарских островов, где браконьеры устроили свою базу. Скрываясь за скалами и кустарником, Белов и Мэйл поднялись на возвышенность, откуда были видны соседние острова. Там тоже дымились печи. По всему можно определить, что, кроме основной базы на Большом Шантаре, браконьеры открыли несколько добавочных на других островах.

— Туда ходить нельзя, — покачал головой Джо. Он говорил шепотом, словно опасаясь, что его могут услышать китобои на берегу бухты. — Нас будут убивать, мистер капитан!..

Глаза негра были полны страха. Он вспомнил, как с ним уже поступили однажды эти люди, и сейчас был готов умереть от голода, но не оказаться вновь у них в руках.

Белов провел рукой по влажному лбу. Что делать? Не было больше сил, чтобы куда-то идти, искать других путей к спасению. Капитан колебался. Быть может, китобои эти не имеют никакого отношения к тем, что потопили «Аляску»? Белов смотрел на печи, на столбы дыма. Там было тепло, еда, жизнь… Капитан и негр молчали. Оборванные, усталые, они, как затравленные звери, выглядывали из-за кустов.

— Смотрите, смотрите, мистер капитан! — почти закричал Джо. Белов вздрогнул от его громкого голоса. Негр протянул руку вперед. Он указывал на вход в бухту. В нем показалось судно. Белова словно кто-то встряхнул. Он на мгновение зажмурился, потом открыл глаза. Нет, ошибиться ни Джо, ни он не могли. В бухту входил «Орегон».

Бессильная ярость, гнев, отчаяние овладели капитаном. Мэйл и Константин Николаевич долго молча смотрели на «Орегон». Потом Белов, тяжело вздохнув, сказал негру:

— Идем, Джо!

Куда? Что искать? Белов и сам не знал. Он хотел только одного: уйти подальше от этой бухты, чтобы никогда не видеть ни этих печей, ни «Орегона», не чувствовать запаха ворвани.

Моряки побрели внутрь острова. Белов не помнил, как они очутились в зарослях кустарникового кедра, покрывающего склоны сопки. Забыв обо всем, китобои вступили в изнуряющую борьбу со стлаником, достигавшим высотой груди человека. Гибкие, густые ветви переплетались меж собой, они, казалось, издевались над путниками. Раздвинуть ветви было невозможно. Моряки то проползали под ними по земле, то взбирались на сетку ветвей и шли по пружинящей крыше, то и дело проваливаясь, застревая и с трудом освобождаясь. Сучья цепко хватали, за платье, вырывали клочья материи, оставляли на теле глубокие ссадины.

После десятка, другого шагов моряки садились отдыхать. Пот лил с них ручьями. Джо почти нес Белова на руках. Моряки хотели перевалить низкую сопку, оставить ее за спиной, как барьер, а там уже решить, что делать. Белов осматривался, но найти другой, более легкий путь, не удавалось. С одной стороны шло глубокое ущелье, на дне которого тусклым серебром блестел ручей, а вокруг было царство стланика.

Час за часом пробивались моряки сквозь эти заросли. Вся одежда их превратилась в лохмотья, ноги, бедра были в бесчисленных порезах, но ничто не могло остановить Белова и его друга. Постепенно заросли стали редеть, и моряки, вырвавшись из их цепких объятий, в изнеможении упали на ковер серо-зеленого оленьего мха. Плотный и довольно высокий лишайник казался мягким, нежным. Идти дальше Белов не мог, да и Джо едва двигался.

День был на исходе. В борьбе со стлаником моряки не заметили, как к вечеру прояснилось небо. Теперь на западе пылало багровое зарево, обещая на завтра ветреный, но все же солнечный день.

Наломав ветвей, заменивших им постели, моряки тесно прижались друг к другу, заснули…

Ночь пролетела быстро. Сон освежил их, но голод становился нестерпимым. Белов с трудом поднялся на ноги. Он чувствовал горечь во рту, легкое головокружение, боль в плече, тупую, но не проходящую. Джо подбадривал капитана, пытался улыбнуться, но улыбка получилась грустной.

Перевалив, сопку, моряки спустились по каменистой террасе, за которой виднелось зеленое поле, покрытое кустарником. Там должно быть море. Белов мечтал найти ракушек, поймать рыбу или набрести на птичий базар. Он прибавил шаг.

Через час они оказались перед марью — желтым моховым болотом. Под ногами хлюпала вода. Белов и Джо жадно напились. Потом они снова побрели, поддерживая друг друга. С шумом прямо из-под ног вспорхнули белые куропатки. Они отлетели недалеко, опустились на землю и, чуть наклонив головы, стали с любопытством смотреть на людей. Джо несколько раз швырнул в птиц камнем и убедился, что это безнадежно.

Спутники подошли к белому островку, покрытому оленьим мохом, и легли отдохнуть. Их ноги ныли от постоянного напряжения во время ходьбы на зыбком болоте. Константин Николаевич вновь большими глотками пил болотную воду. Джо обеспокоенно следил за капитаном: лицо Белова пылало. У него был жар. Скорее бы дойти до берега!

Негр первым встал и помог подняться Белову. До берега было уже недалеко, виднелось море. Как-то оно встретит их? Моряки миновали редкий ельник и с гулко забившимися сердцами стали осматривать море, берег, усыпанный крупными валунами. Он выглядел пустынным. Сердце у китобоев сжалось, и в душе они еще острее ощутили пустоту и одинокое бессилие.

Но что там такое? Джо приложил козырьком ладонь к глазам и устремил пристальный взгляд вдоль берега. Вдали, среди валунов, вился голубой дымок от маленького костра. Вокруг него сидело около десятка человек. Двое были чем-то заняты у вельбота, наполовину вытащенного из воды на гальку.

— Ваши матросы, мистер капитан! — взволнованно сказал негр.

Его глаза с огромными белками засверкали, улыбка осветила лицо. От охватившей его радости Джо нетерпеливо переступал с ноги на ногу.

— Да, наши! — только и смог вымолвить Белов.

Джо хотелось бежать к матросам, которые уже заметили их. Негр забыл об усталости, голоде. Белов торопил его.

— Скорее, Джо, скорее. — Капитан обогнал негра, но споткнулся о камень и неловко упал на раненое плечо. От боли он потерял сознание. К ним подбежали обрадованные моряки, которые узнали путников по темному лицу Джо.

— Что с капитаном? Где вы были? — сыпались вопросы.

Капитан застонал. Джо поднял капитана Белова и понес его к костру, над которым висел бачок с кипевшим в нем варевом.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

1
Когда «Аляска» не вернулась в бухту Счастливой Надежды, это вначале никого не встревожило. Мало ли какие неожиданности могут быть в море! Киты — не ручные животные, чтобы позволить отвести себя на бойню…

— Катается сейчас Константин Николаевич на буксире у кита! — посмеивался Алексей.

Спокоен был и Лигов. С Беловым они условились далеко от бухты не уходить. Погода после шторма стояла хорошая, да и Константин Николаевич опытный моряк.

Пролетела ночь, а за ней в заботах и день, и только к следующему вечеру Олег Николаевич ощутил тревогу за «Аляску», за находящихся на ней людей. Нет, не случайно задержались китобои. С ними что-то приключилось. Эта мысль все больше беспокоила Лигова, и он приказал Ходову подготовить шхуну к выходу в море на рассвете.

— Ты думаешь, что с ним что-нибудь серьезное? — спросил Алексей.

— У каждого капитана есть свой риф! — без улыбки ответил Лигов.

— Я пойду с тобой, — решил Алексей. Лигов промолчал. Они сидели в столовой. Перед капитаном лежала карта Охотского моря. Взгляд Олега Николаевича скользил по ней. Лигов размышлял о том, где же искать «Аляску». Было уже за полночь. Негромко и бесстрастно часы отсчитывали время. Северов следил за выражением лица капитана. Сколько Лигову пришлось перенести ударов судьбы! Другой человек уже давно отступил бы перед ней, опустил покорно голову, а он все такой же крепкий, выносливый. «Такой же?» — сам себя переспросил Алексей и пристально вгляделся в черты лица Лигова. Нет, изменился, очень изменился капитан. Морщины уже прочно легли на лицо, глаза были как у человека уставшего, познавшего горечь жизни. Но резко очерченные губы, волевые складки у переносицы говорили о мужестве и стойкости капитана.


— Начнем поиски отсюда, — спокойно произнес Лигов, ногтем отмечая место на карте. Это был южный район шантарских вод. — Затем пойдем на северо-восток!

На рассвете шхуна «Мария» вышла в море. Кроме впередсмотрящего и бочкаря на фок-мачте Лигов поставил еще двух матросов наблюдать за морем. Алексей и Лигов не покидали мостик. Вооруженные подзорными трубами, они до боли в глазах, до зрительного обмана всматривались в темноту. Часто Алексей принимал зеленую крупную волну или спину кита за судно и настаивал изменить курс, но Лигов мягко его разубеждал, отсылал отдохнуть.

Трое суток «Мария» находилась в море, но «Аляска» не была обнаружена. Лигов взял курс на бухту Счастливой Надежды. Подходили к ней в полдень. Все высыпали на палубу, ждали, когда откроется бухта, и они, быть может, увидят на рейде «Аляску». Но китобоев ждало разочарование.

Лигов нахмурился. Приказав просигналить на берег «Продолжаю плавание», он повел шхуну на северо-восток, в туман, как обычно, стоявший над морем. Олегу Николаевичу очень не хотелось подходить к островам. Он не желал рисковать и держался подальше от Большого Шантара, от появляющихся на горизонте кораблей.

Поднявшись сам на фок-мачту, Лигов в подзорную трубу рассматривал замеченное судно и, убедившись, что это не «Аляска», приказывал менять курс. Шхуну Белова он отличил бы от сотни других. С каждым новым судном Лигов становился все озабоченнее. Иностранцы не только не ушли из русских вод, но и увеличили число китобойцев.

В подзорную трубу Лигов отчетливо видел на судах голландские, норвежские и английские флаги. Возможно, что Дайльтон зафрахтовал их, а может быть, эти флаги подняты для маскировки. Но над этим Лигов долго не задумывался. Ему пришла мысль, которую он тут же привел в действие. Чтобы не подвергать опасности свое судно и товарищей, Лигов приказал поднять над шхуной английский флаг и продолжал плавание.

Алексея удивил поступок капитана, и он, не скрывая этого, сказал, следя, как пестрый флаг ползет кверху:

— У себя дома, а ходим под чужим флагом…

Глаза Лигова сверкнули, он что-то хотел ответить, но только крепко стиснул руками подзорную трубу, потом взглянул на нее, поднял и стал осматривать море. На шхуне было тихо. Поднятие английского флага на всех подействовало угнетающе. Моряки часто поглядывали на мачту, где бился по ветру флаг, и, чтобы не слышал капитан, ругались вполголоса. Они не осуждали Лигова, понимая, что это мера предосторожности, но на душе было невесело. Китобои желали самых страшных бед иностранным браконьерам.

В тучах, застилавших небо, виднелись бездонно голубые провалы, чистые, дышащие свежестью весеннего холодка. Солнце проглядывало в разрывы туч, но ненадолго. Свет его меркнул, становился красновато-коричневым, тревожным. К небу поднималась стена густого, медленно тающего в воздухе дыма. Это был дым от жиротопных печей на островах. Их, видно, было много. Даже ветер не мог сразу разнести дым, и, когда тот застилал солнце, на море, казалось, ложились сумерки. Лица людей темнели, и тише становилось на палубе. Все невольно понижали голоса, скупо роняли слова.

На китобойных судах не обращали внимания на шхуну Лигова, занятые охотой. А если кто и взглядывал на нее, то английский флаг делал шхуну такой же обычной, неинтересной, как и другие, плавающие вокруг.

«Аляски» нигде не было. Наступил вечер, затем ночь. «Мария» была у северо-восточной оконечности Шантарского архипелага. Лигов ужинал в каюте с Алексеем, когда в дверь громко постучал вахтенный. По стуку моряки поняли, что на море замечено что-то необычное. Олег Николаевич пригласил вахтенного войти.

— На востоке большой огонь! — доложил он. — Вроде как море горит! Огонь до небес!

— Море гореть не может, — сказал Алексей. — Ты что-то путаешь…

— Смотрите, господин капитан! — Матрос указал в иллюминатор. Лигов и Алексей, бросив салфетки на стол, подошли к иллюминатору. Матрос был по-своему прав. Море действительно казалось пылающим. На горизонте дрожало огромное кроваво-красное зарево. Оно то увеличивало свою яркость, го густело и тогда становилось малиновым. От горизонта до самой шхуны море лежало темно-пурпурное, похожее на расплавленное золото. Его отсвет лег на лица моряков.

— Что это? — спросил Алексей.

Лигов смотрел на огонь не мигая. Резким движением он отворил иллюминатор, и в лицо ему вместе с ветром ударил горьковатый запах пожарища, дыма.

— Что же это такое? — повторил Алексей с нервной дрожью в голосе. Пылающий горизонт, красно-черная поверхность моря вселяли в душу беспокойство, тревогу, страх.

— Наверх! — Лигов двинулся к двери.

Они вышли на мостик. Отсюда было хорошо видно пылающее море. Моряки молча смотрели на необычайную картину, в которой было что-то зловещее.

— Пожар! Большой пожар! — сказал Лигов, не обращаясь ни к кому.

— Что горит? Может, судно какое? — Северов подумал об «Аляске».

— Слишком сильное зарево. — Лигов покачал головой. — Скорее всего — пожар на одном из островов.

Лигов отдал команды. Шхуна «Мария» шла на огонь при всех парусах. Олег Николаевич торопился узнать причину этого огромного зарева. Быть может, там люди в беде, нуждаются в помощи.

Шхуна шла будто по холодному жидкому металлу с пурпурно-золотым отливом. Буруны у форштевня казались необычайно тяжелыми, металлическими. Отблеск огня падал на корабль, на людей, окрашивая их в бронзово-красноватый цвет. Невольно думалось, что сама шхуна вот-вот вспыхнет, обратится в факел. В воздухе чувствовался запах гари, едкого дыма.

— Смотри! — Алексей схватил Олега Николаевича за руку. — Там корабли!

Лигов еще раньше заметил на фоне огня силуэты судов. Их было шесть.

Внимательно рассмотрев их в подзорную трубу, капитан сразу определил, что это были китобойные суда Дайльтона. Лигов узнал оснастку «Генерала Гранта», «Орегона», «Блэк стар»… Он не стал рассматривать другие суда, задержавшись на силуэте своей бывшей шхуны. Никаких изменений в ней он не заметил. Судно было таким, словно только что сам Лигов сошел с его борта.

Корабли китобоев стояли на якорях. «Мария» шла несколько западнее, и теперь морякам был хорошо виден пожар. Он бушевал на одном из островов Шантарского архипелага. Небольшой, но покрытый густым лесом остров был на три четверти объят огнем.

Пламя бушевало над островом. Тысячи огненных языков рвались в вышину, в ночное небо, выбрасывая миллиарды искр. Они золотистым потоком взмывали навстречу звездам, и от этого казалось, что на темном своде вспыхивают все новые и новые звезды.

До китобоев доносился гул пожара. Лигов и Алексей, не отрываясь от подзорных труб, смотрели, как бушевало пламя, как охваченные огнем деревья корчились точно от нестерпимых мук, пытались выстоять против огня, медленно, как бы в бессилии шевеля ветвями, потом ярко вспыхивали, обращались в пылающий ослепительный факел, и тогда к небу вскидывались новые языки пламени.

Рушились на землю стволы, цепляясь красными, почти прозрачными культяпками горящих ветвей за соседей. При ударе о землю они разламывались на багровые головни, взметывая вокруг себя волны искр, огня.

Это было какое-то неправдоподобное зрелище. Дикое, бессмысленное торжество огня, разрушения…

А на берегу, вдали от огня, метались темные фигуры людей. Вначале моряки не поняли, чем они там заняты. Голос одного из матросов отвлек Лигова и Алексея.

— Смотрите, смотрите, — закричал он. — Это же плывут олени.

Вблизи от шхуны «Мария» на кроваво-черной воде отчетливо были видны головы оленей с ветвистыми рогами, точно отлитыми из бронзы. Животные плыли от пылающего острова в море. Там их ждала гибель, но она была менее страшной, чем огонь, пожирающий все, опаляющий шерсть, обжигающий ноздри и легкие раскаленным воздухом. Поднятые над водой головы оленей с безумно поблескивающими глазами точно молили небо о спасении. Но его не было. Вот моряки услышали предсмертный крик, и один олень задрал морду и погрузился в холодную глубину. Кровавая от отсвета пожара вода забурлила у концов дрожащих рогов.

Стадо оленей продолжало плыть в манящую темноту, а море отрывало от него одну жертву за другой…

Лигов смотрел на берег, который теперь был ярче освещен. Капитан, увидел, что люди на берегу, вооруженные дубинками и ружьями, били зверей, согнанных к воде огнем… Лигов опустил подзорную трубу и заставил сделать то же самое Алексея.

— Не надо… вернемся.

Лигов произнес эти слова глухо, с трудом. Он едва удерживал себя от того, чтобы не ринуться к берегу, не приказать матросам бить, стрелять тех, кто сейчас в диком азарте метался на берегу, кто поджег остров, чтобы выловить и уничтожить перепуганного, затравленного зверя, оставить после себя выжженную каменистую пустыню.

Моментами Олег Николаевич терял над собой власть, с губ его срывались отрывистые, полные ярости слова, но он брал себя в руки и давал команду класть шхуну на обратный курс…

— Что же это такое? Что же… Олег? — Алексей не находил себе места на мостике. — Мы уходим… они же…

Он посылал проклятия тем, кто был на острове, на кораблях, грозил в их сторону сжатыми кулаками, потом подбежал к Лигову и закричал ему в лицо:

— Почему мы уходим? Идем к острову! Слышишь, Олег! Нельзя этого прощать!

Лигов молча взял Алексея за руку, крепко сжал ее:

— Успокойся. Мы сейчас ничего не сделаем! Ничего! Только погубим и себя и шхуну, и никто не узнает, что здесь произошло. Понял?

Северов весь как-то обмяк. Лигов обнял его за плечи:

— Мы не забудем и не простим этого. Слышишь, Алексей!

— Не забудем, — повторил за ним Северов.

Он вскинул голову и немигающими глазами долго смотрел на пылающий остров, на зарево. Лицо его дышало гневом. Руки крепко сжимали поручни мостика. Алексей прислушивался к голосу, зазвучавшему в его сердце.

2
Владислав Станиславович готовился к выезду в Петербург. Все неотложные дела во Владивостоке были закончены, и Ясинский поджидал только прихода клипера «Иртыш», чтобы окончательно условиться с Клементьевым о сроке свадьбы и заручиться от него несколькими рекомендательными письмами.

Хотя род Клементьевых давно уже обеднел, все же он пользовался известным весом и уважением в обеих столицах. На правах родственника Владислав Станиславович рассчитывал проникнуть в некоторые семьи, завязать полезные знакомства, которые помогли бы не только выполнить поручения Дайльтона, но и принесли бы пользу самому Ясинскому.

Коммерсант заранее предвкушал, как он чудесно проведет время в Петербурге, развлечется вдали от семьи. Это он заслужил, потрудился немало. Заработал достаточно. Правда, доводилось переживать и неприятные минуты. Взять хотя бы последний разговор с Лиговым о покупателях китовой продукции или эту нелепую встречу с японцем. Как же его имя?..

Ясинский пытался вспомнить, как отрекомендовался Хоаси, поразивший его своей настойчивостью, даже наглостью… Владислав Станиславович довольно улыбнулся. Он сумел-таки поставить на место этого островитянина.

Коммерсант сидел в своем кабинете и покуривал сигару, В раскрытые окна лилась приятная прохлада летнего вечера. Бремя дождей и туманов в Южном Приморье миновало. Где-то, совсем недалеко, вели свои бесконечные песни цикады, да с улицы доносились голоса редких прохожих, приглушенное пение и шум из кабачков и таверн, что выстроились вдоль бухты, вблизи причалов.

Владислав Станиславович подошел к окну, взглянул на бухту, на угадывавшиеся в темноте дома. Быстро рос новый русский порт. Вон сколько огней на рейде, на берегу. Освещенные окна домов обозначали сеть улиц. Наслаждаясь ароматной сигарой, Ясинский думал о том, что многие дома эти принадлежат ему и уже приносят неплохой доход, но больший доход принесут земельные участки, которые им приобретены.

Дайльтон не захотел его взять в компанию. Ну и не надо. Ясинский решил основать свою компанию морского судоходства. Корабли будут перевозить из России переселенцев, грузы, крейсировать между всеми дальневосточными портами.

Ясинский так увлекся мечтами, что не сразу услышал стук в дверь кабинета. Стук повторился. Владислав Станиславович недовольно откликнулся. Вошла горничная и передала визитную карточку.

Ясинский с любопытством взял гладкий, упругий прямоугольник белого картона и не поверил своим глазам. Его изумление было настолько большим, что он вслух повторил:

— Кисуке Хоаси, коммерсант!

— Прикажете пригласить? — осведомилась горничная.

— Что? — взглянул на нее Ясинский. — Да, да, приглашайте.

Он все еще не мог прийти в себя от неожиданности. Но, когда в дверях показался японец, Ясинский уже с озабоченным видом перебирал какие-то бумаги на столе.

— Добрый вечер, дорогой господин Ясинский, — улыбаясь и кланяясь, заговорил Хоаси, входя в кабинет. — Приношу глубочайшее извинение за столь позднее посещение, но величайшее желание видеть вас заставило меня нарушить ваш вечерний покой.

Хоаси был одет в отлично сшитый европейский костюм. Голову он держал чуть опущенной, показывая ровный, безукоризненный пробор.

— Чем могу служить? — холодно спросил Ясинский, поднимаясь с кресла и неторопливо обходя стол. Руки он японцу не протянул.

Это не смутило Хоаси. Он подошел к Ясинскому поближе и продолжал:

— Ваш поспешный отъезд, несомненно вызванный неотложными делами в этом новом русском порту, нуждающемся в таких людях, как вы, не позволил мне, вашему покорнейшему слуге, закончить разговор…

— Что вам угодно? — повторил Ясинский. — У меня очень немного времени, да и поздний час теперь. Говорите короче!

— О! Я буду счастлив исполнить вашу просьбу. — Японец выпрямился и встретился взглядом с Ясинским. — Мои хозяева просят вас не делать концессии мистеру Дайльтону…

— Как вы смеете?! — громко, с негодованием воскликнул Ясинский.

— Господин Лигов не знает, что вы продаете его сырье мистеру Дайльтону, — быстро и с неприятной для Ясинского интонацией сказал Хоаси.

— Вы занимаетесь шантажом! — уже тише, но с прежним возмущением говорил Ясинский.

— Господин Лигов будет очень на вас сердиться, — спокойно сказал Хоаси, — если мы покажем ему американскую газету, в которой написано, что вы продаете его продукцию мистеру Дайльтону.

— Какие газеты, где газеты? — Ясинский почувствовал опасность, которая нависла над ним.

— Прошу присесть. — Хоаси достал из кармана газету и, развернув ее, указал на подчеркнутую заметку.

Владислав Станиславович пробежал ее взглядом. Лоб его покрылся испариной. Он понял, что застигнут врасплох. Японцу ничего не стоит показать эту заметку Лигову — и тогда все пропало. Да как еще к этому отнесется Клементьев? Молодежь теперь такая щепетильная, патриотическая, черт ее дери!

— Что вы хотите от меня? — спросил Ясинский.

— Разрешите сесть? — Хоаси кивнул на кресло.

— Да, пожалуйста. — Ясинский опустился напротив японца и указал на ящик с сигарами: — Прошу.

Хоаси привычным жестом выбрал сигару и ловко прикурил ее. Все это не ускользнуло от Ясинского, начинавшего понимать, что перед ним не простой мелкий делец.

Посмаковав первые затяжки, Хоаси заговорил:

— Будем беседовать как деловые люди?

…Было уже за полночь, когда Ясинский, сам проводив до дверей Хоаси, остался один. Долго ходил Владислав Станиславович по кабинету, курил, думал. Эти японцы, кажется, народ деловой. Кисуке Хоаси предлагает сотрудничать с ними. Это, по его словам, принесет больше прибыли Ясинскому, чем он получает у Дайльтона. Японцы не только, оказывается, заинтересованы в том, чтобы Дайльтон не получил концессии на Шантарских островах, но и в том, чтобы у них был свой русский человек здесь, во Владивостоке. Вот они намереваются купить земельные участки, заняться строительством, торговлей… В то же время японцы, как дал понять Хоаси, не будут возражать против того, чтобы Ясинский продолжал служить у Дайльтона.

«Вам будет очень удобно иметь такие широкие связи, — вспомнил Владислав Станиславович слова японца, — конечно, мистер Дайльтон не должен знать о нашем с вами сотрудничестве».

Ясинский рос в собственных глазах. Видно, он незаурядная личность, если в нем нуждаются, добиваются его сотрудничества. Владислав Станиславович сказал Хоаси на прощание, что он обо всем должен подумать, и обещал дать ответ через два дня. Но уже сейчас он знал, что согласен на все предложения японца. Ясинский поедет в Петербург, где нужно будет сделать кое-что и для Хоаси, но вернется оттуда с неудачей. Дайльтон не получит концессии на Шантарских островах, но откуда он узнает, почему это не удалось сделать Ясинскому?

Довольный принятым решением, Владислав Станиславович открыл свой шкафчик и, выбрав одну из бутылок, налил себе в бокал темно-коричневого вина. Подняв бокал на свет оплывших свечей в настольном канделябре, он посмотрел, как переливается вино, и проговорил:

— За успехи!

Утром Ясинского разбудил выстрел в порту. «Пришло какое-то судно», — подумал он спросонья и перевернулся на другой бок.

Но через два часа его трясла за плечо жена. Встревоженная, она скороговоркой произнесла:

— Вставай, Славик, вставай, скорее! Беда!

— Какая беда? — Ясинский с неудовольствием смотрел на жену.

— Твоих китобоев привезли. Они в госпитале.

— Что такое? — не понимал Владислав Станиславович.

— Белова и нескольких матросов подобрало судно, шедшее с Камчатки, — передавала жена Ясинского новость, которая уже облетела весь небольшой пост.

Ясинский, не завтракая, поспешил в морской госпиталь. У небольшого, сложенного из бревен домика собралось много народу. Никого внутрь не пускали. Люди заглядывали в окна, но их отгоняли матросы.

Владислав. Станиславович без затруднений вошел в госпиталь. Доктор проводил его к больным.

На койках лежало семь человек и среди них один негр. Это были все, кто остался в живых из команды «Аляски». Доктор подвел Ясинского к койке, на которой лежал Белов. Владислав Станиславович едва узнал капитана. Перед ним лежал совершенно седой человек с исхудалым лицом.

— Они голодали около двух недель, — сказал доктор Ясинскому.

Белов открыл глубоко запавшие глаза и, узнав Ясинского, едва заметно кивнул ему.

— Константин Николаевич. — Ясинский сел на табуретку рядом с койкой, взял капитана за руку. — Что с вами приключилось?

— Дайльтон… потопил… мою «Аляску», — тихо произнес Белов. Был он очень слаб, Ясинский ждал, что капитан что-нибудь добавит, но Белов молча лежал с закрытыми глазами. Доктор сделал Ясинскому знак покинуть палату.

Владислав Станиславович возвращался домой как в тумане. Перед глазами его было изможденное лицо Белова, а в ушах все еще слышался его слабый голос: «Дайльтон… потопил…»

«Дайльтон, Дайльтон… потопил…» — повторял про себя Ясинский, и страх овладел им.

Когда через два дня Кисуке Хоаси позвонил в условленный час у дверей дома Ясинского, швейцар сказал японцу:

— Вас приказано не пускать. Господин Ясинский наказали передать, что они больше не желают видеть вас. Все-с!

Дверь захлопнулась перед лицом Хоаси. Он с шипящим свистом выдохнул воздух. Глаза его недобро заблестели. Кисуке пошел от дома, не зная, что за ним из-за портьеры окна следит Ясинский. Когда Хоаси исчез за углом, Владислав Станиславович облегченно вздохнул и дрожащей рукой отер пот на лбу. Потом торопливо подошел к шкафчику.

3
…«Очнулся я снова уже в вельботе. Мои матросы дружно налегали на весла, Джо Мэйл поил меня водой. Когда я немного поправился, то поднялся, чтобы осмотреть море. Островов уже не было видно, кругом лежал густой туман. Определить наше местонахождение было невозможно. На вельботе не оказалось компаса. Небо было закрыто тучами.

Наступила ночь. Я забылся тревожным сном. Матросы поочередно садились на весла, гребли, не жалея сил. Джо, этот замечательный человек, которому я обязан своей жизнью, трудился за двоих и был самой внимательной нянькой. Я бы не выжил, если бы не он. Вскоре мною овладела хворь, и несколько дней я был без сознания, бредил. Я не знал, что матросы последний глоток воды, крошку еды отдавали мне, а Мэйл, как потом рассказали матросы, свою воду делил со мной пополам.

Положение наше было ужасным. Жажда, голод, неизвестность мучили нас. Несколько человек мы похоронили в море. На четырнадцатые сутки нас подобрало судно, которое шло во Владивосток. Не буду описывать всех наших переживаний, особенно во время шторма, когда мы прощались с жизнью, вверяя свою судьбу в руки божьи. Надеюсь, что мы скоро встретимся во Владивостоке, и я вам все доложу.

Дорогой Олег Николаевич! Состояние моего здоровья таково, что я больше не смогу быть рядом с вами, промышлять китов. Здесь мне предлагают быть капитаном транспорта, совершающего регулярные рейсы между Владивостоком и Японией. И я решил принять это предложение…»

Лигов опустил письмо, задумался. Было радостно, что Белов жив, но печалило то, что он не будет больше вместе с ним охотиться на китов. Вновь в бухте Счастливой Надежды всего только одно китобойное судно.

Олег Николаевич дочитал письмо, которое ему с оказией доставили из Владивостока через Николаевск, и с матросом отправил его на берег.

— Передай Северову, — сказал Олег Николаевич, — пустьпорадуется за Белова. Да пусть быстрее собирается, а то уйду на рассвете без них. Так и Марии Ивановне скажи.

Лигов невесело рассмеялся. Скорее, скорее во Владивосток, а оттуда он направит Алексея и Белова в Петербург. Теперь-то в столице увидят, что иностранцам больше спуску давать нельзя. Пора обуздать их.

Олег Николаевич прошелся по шхуне. На корабле стояла суматоха, как это обычно бывает на судне, готовящемся выйти в плавание. Лигов отдавал распоряжения, следил, как укладываются в трюм последние бочки с жиром.

С берега донесся выстрел. Все на шхуне прекратили работу, устремив взгляды на дом капитанов. Там, на крыльце, стояли Алексей, Мария, Лиза и матрос. У Северова в руках было ружье. Вот он снова поднял его, и два выстрела докатились до шхуны.

В руках женщин взметнулись, точно вымпелы, косынки. Это они салютовали Белову и спасшимся с ним морякам.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

1
Капитан Стардсон метался по мостику. Его красное, обветренное лицо было злым. Рослый, широкоплечий капитан шхуны «Блэк стар» сейчас походил на загнанного в клетку волка. Матросы и боцман избегали встречи с ним. На шхуне было тихо. Только ветерок тонко посвистывал в снастях да негромко рокотало море, слегка покачивая судно.

Ясный, солнечный полдень был не по душе Стардсону. Он, как и каждый пират, предпочитал ночь или, в худшем случае, туман, когда можно было подойти почти незаметно к чужому судну и взять на абордаж. Да и безопаснее это было во много раз. «Кто первый нанесет удар — тот и будет в выигрыше, тот и окажется правым», — подумал про себя Стардсон и хриплым голосом выругался, вспомнив, что эти слова принадлежат Дайльтону.

О, как сейчас капитан ненавидел президента компании! Он до мелочи помнит последнюю встречу с ним.

Дайльтон вызвал Стардсона к себе в хижину на берегу. В ней кроме президента был Хоган. Стардсон вошел к Дайльтону, поздоровался с ним, а тот даже не ответил на приветствие, не пригласил капитана присесть. Опершись о стол локтем и положив свой тяжелый подбородок на ладонь, президент несколько минут испытующе смотрел на капитана. Стардсон чувствовал себя так, словно стоял перед дулом пистолета со взведенным курком.

Ему был очень хорошо знаком этот пристальный взгляд почти бесцветных глаз. Так Дайльтон смотрел на Дэя, когда тот не смог переправить оружие южанам. Вскоре его нашли с простреленной грудью. Дайльтон не сводил взгляда с капитана Ферри, отказавшегося потопить судно, на котором был его отец, и Ферри в тот же день болтался на рее.

Нет, лучше не вспоминать. Стардсон слишком хорошо знает президента. Там, где ему грозит убыток, он отбрасывает нерадивых, по его мнению, людей, как шелуху.

Стардсон стоял неподвижно. Дайльтон пожевал губами и, откинувшись на спинку кресла, спокойно, очень спокойно, вполголоса проговорил:

— Вы слишком дорого обходитесь мне, Стардсон. Да, слишком дорого. «Блэк стар» — шхуна не для морских прогулок, а для дела!

При этих словах Дайльтон неожиданно ударил кулаком по столу. Полураспитая бутылка рома опрокинулась. Хоган поднял ее. Президент встал и, подойдя к капитану вплотную, спросил:

— Ты слышишь, ублюдок? — Дайльтон кричал так, что в ушах Стардсона зазвенело.

Президент сделал движение, словно хотел схватить капитана за горло. Стардсон отшатнулся. Дайльтон презрительно усмехнулся:

— Ты трус, Стардсон! Тебе под стать только лапать эскимосок, а не водить «Блэк стар» в настоящее дело!

Президент вернулся к столу и ровно заговорил:

— Слушай, Стардсон, это наш последний с тобой разговор, если ты не выполнишь моего приказа. Слушай и запоминай. Китобойное судно капитана Лигова — «Мария» — не должно существовать. Нужно потопить его, уничтожить самого Лигова, а всю колонию сжечь. На подмогу тебе подойдет Уэсли.

Дайльтон снова повысил голос:

— Если в эти дни Лигов не будет уничтожен, ты догонишь капитана Ферри. Это так же верно, как то, что меня зовут Дайльтон. Ясно?

— Да, хозяин!

Стардсон вытянулся. Рубаха на спине у него промокла насквозь. Шрам на лице стал еще более багровым. Дайльтон небрежно бросил:

— Вон!

Как Стардсон оказался на «Блэк стар», он не помнил. На следующее утро шхуна снялась с якоря. И вот теперь Стардсон подстерегает Лигова. Войти ночью в бухту и внезапно напасть на «Марию» было совершенно невозможно. Там круглые сутки топятся жиротопные печи, идет разделка китовых туш, и только сунься Стардсон — его раздавят, как жареный каштан.

С наступлением темноты Стардсон подвел «Блэк стар» поближе к берегу и стал наблюдать, как полыхают багряные огни, а с рассветом ушел на юг и здесь отстаивался за скалистым островком, поджидая, когда Лигов на своей шхуне выйдет в море. Вся боевая операция по потоплению русского китобойного судна была продумана до последней мелочи.

В живых должен остаться или он — Стардсон — или Лигов. Значит, Лигов будет на дне. Стардсон снова выругался и оторвался от своих дум. Он скользнул взглядом по голубой поверхности моря, по желтовато-коричневым обрывистым берегам пустынного острова.

С резким криком реяли над водой чайки. Вот одна взвилась, держа в клюве большую извивающуюся серебристой полосой рыбу. К удачливому, рыболову ринулись десятки птиц. В воздухе закружился белый водоворот, и рыба, отбитая у первой чайки, полетела к воде, но ее на лету подхватила другая чайка и быстро скрылась за островком.

— Вот таким и надо быть, как эта чайка, — восхищенно сказал Стардсон.

— Да, сэр! — согласился старший помощник. — Нам надо… Но его прервал крик марсового:

— Из-за мыса выходит шхуна Лигова!

— Поднять… — начал отдавать команду старший помощник, но его остановил Стардсон:

— Командовать буду я!

Его распоряжения повторяли старший помощник, боцман. Матросы сновали по палубе, взбегали по вантам, тянули концы, и «Блэк стар» стремительно одевалась в белоснежные паруса. Их наполнял ветерок. Шхуна быстро набирала ход.

Стардсон не отрывался от подзорной трубы, следя за судном Лигова. «Мария», обогнув мыс, взяла курс на юго-восток, удаляясь от «Блэк стар». Стардсон приказал поднять все паруса, И шхуна, чуть накренясь на левый борт, ускорила ход. У форштевня белыми усами поднимались буруны, за кормой вилась пенистая дорога.

— Всем занять места! Возможен абордаж! — крикнул Стардсон и снова вскинул подзорную трубу.

…На «Марии» еще не заметили «Блэк стар». Шхуна Лигова шла средним ходом. Олег Николаевич стоял на мостике с женой. Молодая женщина в ожидании ребенка еще больше похорошела. Ее статная фигура с высокой грудью стала несколько полнее, женственнее. Две тяжелые темные косы были уложены на затылке гордо вскинутой головы. Сейчас Мария особенно напоминала свою мать — гречанку. У нее были такие же горячие, широко раскрытые черные глаза под размашистыми, точно крылья чайки, бровями, тонко очерченный нос и полные яркие губы на смуглом лице. На ней была куртка на гагачьем пуху с воротником из морского котика. Пышную прическу облегал яркий кашемировый платок.

Скользнув взглядом по Скалистому острову, Мария первая заметила выходящую из-за него «Блэк стар».

— Чья это шхуна, Олег? — спросила Мария. — Она, кажется, идет к нам.

Лигов неторопливо поднял подзорную трубу и взволнованно воскликнул:

— Да это же моя шхуна «Петр Великий», которую купили американцы! Алексей, поднимись на мостик!

Лигов жадно осматривал шхуну, которую так любил когда-то. С палубы поднялся Северов. Он тоже узнал шхуну. «Блэк стар» быстро приближалась. Алексей проговорил:

— Что они здесь делают? Ведь их уже не раз предупреждали не появляться в наших водах!

— Похоже, что хотят нас догнать, — медленно проговорил Лигов, наблюдая за «Блэк стар».

Лицо капитана стало серьезным, над переносицей появились морщинки, губы сжались так, что на скулах дрогнули желваки. Лигов был обеспокоен. Появление чужой быстроходной шхуны у бухты Надежды и настойчивое желание нагнать шхуну «Мария» показались ему подозрительными. В это время «Блэк стар» изменила галс, и «Мария» оказалась между ней и островом.

— Поднять паруса! — скомандовал Лигов и его голос прозвучал так, что Мария встревоженно тронула мужа за плечо:

— Что случилось, Олег?

— Тебе, дорогая, лучше уйти в каюту, — сказал Лигов, следя за подъемом парусов. — Мне что-то не нравится их поведение.

— Они нагоняют нас! — крикнул Алексей.

Теперь «Блэк стар» шла уже не параллельно «Марии», а направлялась к ней на сближение. Лигов понял, что задумали на «Блэк стар», и приказал повернуть ближе к берегу, но маневр отнял время.

На «Блэк стар» приготовились к нападению на шхуну «Мария». Как только Стардсон увидел, что его маневр удался, он, злорадно улыбнувшись, крикнул:

— Оружие к бою!

Матросы Стардсона залегли вдоль бортов с винчестерами. Канонир навел пушку на русское судно. На «Блэк стар» стало тихо. Проверив на поясе пистолеты, Стардсон впился руками в поручни мостика. Теперь он хорошо видел русских китобоев на палубе, Лигова и Алексея на капитанском мостике. Присутствие женщины несколько удивило его, так как он знал, что не в обычае китобоев брать в море женщин.

— Черт возьми, хорошенькая! — проговорил он, разглядывая Марию в подзорную трубу, и крикнул на всю шхуну: — Ребята! Если пойдем на абордаж, бабу в ярком платке не трогать. Доставить мне живьем! Кто тронет ее хоть пальцем, будет висеть на рее! А теперь внимание — огонь!..

А за несколько минут до этого на русской шхуне, по приказу Лигова, были подняты сигнальные флаги:

— Почему преследуете? В чем дело? Отвечайте!..

Лигов, Мария, Алексей и все остальные напряженно ждали ответа, но его не было. Лигов и Алексей переглянулись. Теперь все стало понятным. Так вот кто виновен в том, что стали исчезать китобойные суда даже в спокойную погоду.

— Друзья! — крикнул Лигов команде шхуны. — Пираты хотят нас потопить. Приготовиться к бою!

На шхуне было всего десяток стареньких ружей да две пары, пистолетов. Гарпунер обрезал линь у гарпуна, и теперь стальная четырехпудовая пика превратилась в необычный снаряд. Петр уже прицеливался, готовясь произвести выстрел из гарпунной пушки по первому сигналу. Его лицо стало сосредоточенным, а глаза сузились.

— Мария, уходи в каюту, — приказал Лигов, но жена только покачала головой и, коснувшись горячими губами его щеки, сказала:

— Я с тобой!

Теперь обе шхуны были совсем рядом. Когда между ними осталось не более сорока метров, с «Блэк стар» раздался залп.

Над русским китобойным судном засвистели пули. Они защелкали по деревянным надстройкам, дзинькали, ударяясь в гарпунную пушку, и с визгом рикошетили. Петр охнул. Пуля впилась ему в бедро. Он упал на правое колено и, сжав зубы, направил гарпунную пушку на капитанский мостик «Блэк стар».

Гул прокатился над морем. Гарпун с гудящим свистом прорезал воздух и вонзился в мостик, почти надвое разорвав старшего помощника Стардсона.

— Год дэм! — закричал капитан. — Сильнее огонь, ребята! Всех до одного перещелкаем! Готовься на абордаж!

На русской шхуне было уже несколько раненых матросов. Петр вместе с боцманом снова заряжали пушку, но в это время выстрелил канонир с американской шхуны, и «Мария» вздрогнула. У ее форштевня появилась пробоина. Наступил момент, когда шхуны должны были сойтись. Стардсон охрип от крика. По его приказу пять стрелков вели огонь по Лигову, но он оставался невредимым, точно пули обходили его. Мария стояла рядом с побледневшим лицом.

Лигов не обольщал себя надеждой. Он понял, что наступил конец, и протянул жене свой пистолет:

— Возьми для себя, если…

Он не стал договаривать, они поняли друг друга…

Оба судна прошли вдоль всего острова, и сейчас оставались считанные минуты, чтобы оказаться у его южной оконечности. К этому стремился Лигов, рассчитывая войти на мелкую воду. «Блэк стар» с более глубокой посадкой отстала бы, пираты едва ли решились бы атаковать «Марию» с шлюпок. Стардсон понимал маневр Лигова и старался нагнать его шхуну, но Олег Николаевич все больше прижимал ее к берегу.

— Черт возьми этого Лигова! — в ярости орал Стардсон. — Мы можем вместе с ним вылететь на мель! Вы, койоты, бейте по капитану. Сто долларов тому, кто отправит его на небеса.

Стардсон с пистолетом ринулся к стрелкам, награждая их пинками. Потом выхватил у одного ружье и сам прицелился в Лигова, но сразу же выронил оружие из простреленной руки.

— Баба мешает! — крикнул один из стрелков. — Боимся ее задеть!

— Дьявол с ней! Бейте! — кричал Стардсон, морщась от боли. Кисть его левой руки была разможжена.

Раздался дружный залп, за ним второй, и в этот момент к Стардсону подбежал шкипер:

— С юга подходит русский военный корабль. Марсовый видит его!

Стардсон выругался так, как еще не ругался никогда в своей жизни, и отдал команду повернуть судно в сторону океана. Надо было уходить. «Блэк стар» меняла курс. От этого Стардсон сморщился больше, чем от боли в раненой руке. Он крикнул:

— Не прекращать огонь!

Пираты стреляли непрерывно. Лигов вначале не понял, почему «Блэк стар» стала уходить, но тут же увидел клипер «Иртыш». Он первый закричал «ура». Его возглас подхватили на палубе все, кто мог. И вдруг радостный крик прервался.

Лигов подхватил на руки падавшую Марию. Ее руки были прижаты к простреленной в нескольких местах груди. С ужасом Лигов позвал:

— Мария! Мария! Мария!..

Она была мертва. Лицо побледнело. Широко открытые глаза неподвижно и слепо смотрели в высокое голубое небо с редкими, медленно плывущими облаками, белыми и чистыми. Над шхуной еще зло повизгивали редкие пули, но их никто не замечал. Китобои смотрели, как медленно Лигов опустил тело Марии на палубу и, сняв фуражку, стал около жены на колени.

Боцман приспустил флаг. «Блэк стар» быстро удалялась. Над морем снова стало тихо. Только печально гудел в снастях и простреленных парусах ветер и, казалось, так же печально рокотало море. Моряки, вполголоса переговариваясь, убирали тела убитых товарищей, перевязывали раненых.

Лигов ничего не помнил. Он видел лишь лицо Марии. Оно было неподвижное и спокойное, и в этой неподвижности было что-то загадочное и страшное… Что именно — Лигов не мог понять. Он оцепенел от горя. Он не мог поверить, представить себе не мог, что нет Марии, его Марии, той, которая так много дала ему счастья и радости, той, которая обменяла уют петербургской жизни на суровую и полную невзгод и опасностей жизнь китобоев в далеком крае.

Когда Алексей и боцман Фрол Севастьянович поднялись на мостик, они увидели, что их капитан, капитан, который учил их смелости и мужеству, который никогда ни одним мускулом не выдавал своего волнения, плачет…

Алексей и боцман, обменявшись взглядом, спустились с мостика. Капитан должен был остаться один…

…Лигов пришел в себя, почувствовав, что его кто-то уже довольно долго осторожно, но настойчиво трогает за плечо. Он поднял свой затуманенный взгляд. Перед ним стоял боцман. Он проговорил:

— Олег Николаевич. Офицер с клипера. Лигов сперва не понял, а потом кивнул:

— Да, да, иду!

Он поднялся, надел фуражку и спустился по трапу на палубу.

Навстречу Олегу Николаевичу шагнул высокий стройный офицер. Лигов узнал в нем Клементьева. Георгий Георгиевич, приложив руку к фуражке, сказал:

— Командир клипера просил узнать, чем мы можем вам помочь.

Лигов посмотрел на уходящую шхуну «Блэк стар», резко спросил лейтенанта:

— Почему не преследуете бандитов?

— Успели далеко уйти! — ответил лейтенант. Он с бессильной яростью смотрел вслед удалявшейся шхуне.

Марию хоронили на вершине Изумрудной сопки, где так часто она бывала с мужем, любуясь морем.

Олег Николаевич стоял у гроба с обнаженной головой. Ветер перебирал его русые волосы, в которых вдруг появились холодно поблескивающие седины. Горе провело по лицу глубокие морщины. Капитан разом заметно постарел и, точно под непосильной ношей, опустил свои сильные плечи.

Китобои и офицеры с клипера стояли молча. Алексей что-то говорил, но Лигов не слышал его слов. Он был наедине с Марией, мысленно с ней разговаривал. Клементьев смотрел на лицо Олега Николаевича, и в его груди росла ненависть к тем, кто принес горе такому человеку. Быть может, в эти траурные минуты у молодого офицера и созрело окончательное решение оставить военную службу и стать китобоем. Офицер поднял руку и перекрестился…

Лигов поцеловал Марию в лоб. Она лежала в гробу со спокойным лицом, точно в глубоком сне. И когда гроб накрыли крышкой, Олег Николаевич все еще, казалось, видел лицо любимой. Он стоял неподвижно. Алексей тронул его за руку и указал на могилу.

Олег Николаевич бросил на нее горсть земли. Когда над могилой вырос холмик, китобои подняли ружья. Едва смолк их залп, как у бортов клипера, стоявшего в бухте, возникли белые облачка, и над морем прокатился гул пушечных выстрелов. Они прозвучали трижды.

Люди начали спускаться с сопки. У могилы остался один Лигов. Он стоял у большого валуна, около которого не раз сидел с Марией. Теперь валун лежал у ее изголовья, и на одной стороне было высечено имя…

Поздно вечером Лигов вернулся в дом. В колонии было тихо, печально. Только глухо рокотало море. Алексей, командир клипера Рязанцев и Клементьев о чем-то оживленно разговаривали в столовой. Лизоньки в доме не было. Она вместе с доктором с «Иртыша» ухаживала за ранеными китобоями, которых положили в больницу. Двум из них пришлось делать операции из-за раздробленных пулями костей.

При виде Лигова все смолкли. Капитан повесил фуражку у двери и, подойдя к столу, спросил:

— О чем беседуете, господа?

Олег Николаевич хорошо владел собой. Он присел и посмотрел на Алексея. Тяжело переживавший гибель сестры, Северов стал еще горячее, невыдержанней. Он, быстро меряя шагами столовую, возбужденно говорил:

— До каких же пор, господа, мы будем терпеть это? Почему вам даны такие странные приказы охранять наши здешние воды, но не брать в плен, не наказывать бандитов, даже если они и в международных водах? Они уже утопили «Аляску», грабят острова, убили нашу Марию… — Глаза его яростно горели. — Тот, кто дал вам подобные инструкции, — совершает преступление!

— Таковы международные законы! — тихо сказал Рязанцев.

Все помолчали.

— Мы вынуждены сейчас прекратить наш промысел, — заговорил Лигов. — Этого и добивался Дайльтон. Я иду во Владивосток — надо еще раз переговорить с генерал-губернатором. Ты, Алексей, останешься здесь. — Лигов поднялся. — Спокойной ночи, господа!

Он ушел.

2
Несколько дней матросы с клипера по приказу Рязанцева помогали ремонтировать шхуну «Мария». Была заделана пробоина у форштевня, исправлен такелаж.

Никто в бухте Счастливой Надежды не подозревал, что за ними наблюдают вражеские глаза. Стардсон через сутки после боя высадил ночью на берег трех матросов. Они, подойдя к колонии, укрылись на склоне сопки и здесь следили за русскими.

Стардсон не мог возвращаться к Дайльтону без сообщения об окончательном уничтожении русского китобойного предприятия. «Блэк стар» вновь пряталась у Скалистого островка. Рука Стардсона висела на перевязи, она была безнадежно искалечена. Капитан пиратской шхуны с нетерпением ждал подхода «Орегона». У Уэсли один из матросов был знаком с хирургией и мог ампутировать ему руку.

И в то же время при мысли об «Орегоне» у Стардсона портилось настроение. Почему он не дождался Уэсли, как было условлено? Хотел выслужиться перед Дайльтоном, не делить с Уэсли награду? Да, так бы оно и было, если бы не появился русский клипер. Вот уж его он никак не ожидал! Стардсон скрипнул зубами. Как будет рад Уэсли его неудачам!

«Орегон» подошел на рассвете. Как и ожидал Стардсон, Уэсли не смог сдержать ухмылки, когда узнал о происшедшем. Он с чувством превосходства назидательно проговорил:

— Не надо было соваться одному. Мог голову потерять!

— Ладно! — оборвал его Стардсон. — Сожжем русскую колонию, как только клипер уйдет из бухты. Придется всем высаживаться на берег.

— Кроме тебя! — Уэсли кивнул на толсто забинтованную руку Стардсона. — Ты в дело не годишься.

Тот вынужден был согласиться, и это поставило его в подчинение Уэсли.

Следующей ночью к «Блэк стар» подошла шлюпка. На борт поднялся один из разведчиков. Он доложил, что шхуна «Мария» под охраной клипера «Иртыш» уходит во Владивосток.

— Лигов жив? — спросил Стардсон.

— Да, — кивнул матрос. — Похоронены его жена и четверо матросов.

Стардсон выругался, шрам его побагровел.

— Значит, Лигова упустили. — Уэсли посмотрел на Стардсона каким-то особенным взглядом. — С клипером лучше не встречаться. Везет этому капитану Удаче. Разделаемся хоть с колонией.

Утром «Мария» и «Иртыш» вышли в море и взяли курс на юг. На клипере вели наблюдение за морем, но пиратов не обнаружили — их суда скрывались у западного берега Скалистого островка.

После полуночи, когда на берегу погас последний огонек, вбухту Счастливой Надежды вошли «Орегон» и «Блэк стар». Тихо спустив вельботы, пираты, вооруженные винчестерами, пистолетами и ножами, высадились на берег.

Разделившись на несколько групп, они рассыпались по поселку. Уэсли с десятком человек подбежал к бараку, в котором когда-то бывал. Окна его были темные. Видно, все спали.

Уэсли рванул дверь. Она была заперта. Капитан тихо выругался и громко постучал. В это время внизу, в поселке, затрещали выстрелы и вспыхнуло пламя. Оно взметнулось в черное небо сперва небольшим языком, но сразу же быстро стало разрастаться. Это пираты подожгли на берегу ворвань, которая осталась под навесами у жиротопных печей, и подпалили несколько жилищ эвенков.

За дверью раздался чей-то голос, он о чем-то спрашивал. Уэсли снова постучал. Дверь открылась. На пороге стоял человек в белой рубашке. Уэсли выстрелил ему в грудь и, перешагнув через упавший труп, вбежал в барак, стреляя наугад в темноту. Он не догадался, что на фоне раскрытой двери его было хорошо видно. Отсвет разгоравшегося пожара на берегу падал на окна, на пиратов, вбегавших следом за Уэсли.

Барак наполнился криками, выстрелами. Уэсли закричал, чтобы его люди зажгли свет, и в тот же момент сильный удар в голову отшвырнул его к стене. Уэсли выронил пистолет. Что происходило в темноте — он не мог разобрать. Люди дрались.

Один за другим из барака выбегали пираты и русские, и борьба продолжалась. Русские быстро пришли в себя от неожиданного выстрела Уэсли, убившего Суслина. В бараке жили раздельщики китовых туш, рабочие жиротопных печей и бондари. Вооружившись всем, что попало под руку, они отбили нападение. Пираты, быстро расстреляв патроны и ранив в темноте только двух человек, пустили в ход ножи, но русские не отступили.

Уэсли понял, что нападение не удалось, выскользнул из барака и скрылся в темноте, бросив своих матросов. Он сбился с пути и натолкнулся на небольшой домик.

…Алексеи Северов проснулся от испуганного голоса жены. Она стояла у окна и громко звала его. Красный отсвет пожарища, бушевавшего на берегу и в поселке, дрожал на ее смуглом лице. Алексей услышал далекие выстрелы: Он подбежал к окну, и на мгновение ему показалось, что он видит кошмарный сон. На берегу метались люди. Море огня заливало поселок, черную воду бухты и освещало две шхуны. Увидев их, Алексей сжал кулаки:

— Разбойники!

Через несколько секунд он был одет и с двумя пистолетами в руках выбежал из дома, приказав жене:

— Не выходи из дома. Закрой дверь на ключ!

Он побежал вниз, к берегу, мимо притаившегося Уэсли. Лиза смотрела на пожар и на бегущих людей. Когда шаги Алексея затихли в темноте, Лиза хотела закрыть дверь, как перед ней вырос Уэсли и, с силой толкнув ее в дом, захлопнул за собой дверь…


Урикан, присев с ружьем за поленницей, бил бандитов на выбор. Эвенки, разбуженные нападением, взялись за оружие. Почти у каждого порога завязывалась драка.

Пираты не ожидали такого сопротивления. Они быстро теряли свое преимущество. Оборонявшихся было больше, чем их.

Северов увидел, что от барака бегут бандиты, преследуемые полураздетыми рабочими. Алексей выстрелил в ближних к нему бегущих матросов. Один из них упал лицом на землю и больше не двинулся. Рабочие, увидев Северова, собрались около него. Только у шестерых были ружья. Алексей сказал:

— К берегу! Захватить вражеские вельботы! — Он указал на полувытащенные на песок вельботы. Около них никого не было.

Китобои бросились к ним, но их заметил кто-то из пиратов и закричал об этом своим товарищам. Среди бандитов началась паника. Обгоняя друг друга, они бежали к вельботам. Эвенки и русские начали их преследовать. Стардсон, наблюдавший с мостика за тем, что происходит на берегу, был в смятении. Он проклинал Уэсли, Дайльтона, всех. Что случится, если русские сейчас овладеют вельботами и отрежут матросам путь к шхунам? Тогда «Блэк стар» и «Орегон» станут их добычей. На каждой шхуне осталось только по два человека, да и те больные.

Стардсон облегченно вздохнул. Матросы были у вельботов, сталкивали их в воду, прыгая в них на ходу.

— Один, второй, третий… — считал Стардсон отходящие вельботы.

Вот показались двое с «Орегона». Они тащили под руки к берегу раненого, но, увидев, что вельботы отходят, бросили его и побежали к воде. Раненый пытался ползти, но сил у него не было.

— Добили бы его, ублюдки! — прошептал Стардсон. Этот раненый мог быть вылечен русскими, а потом использован как свидетель преступления.

Два вельбота были захвачены русскими. Оставшиеся на берегу пираты — их было около десятка — заметались, а затем ринулись в воду, надеясь вплавь достичь шхуны. Но только двоим удалось доплыть.

Когда первые вельботы подошли к шхунам, Стардсон увидел бегущего по берегу Уэсли, а за ним русского. Стардсон обрадовался. Он с наслаждением следил за тем, что происходило на берегу. Теперь Уэсли не выбраться.

Уэсли, воровато оглядываясь, вышел из домика. Руки у него были в крови. Он их обтер о себя и, взглянув на берег, похолодел. Вельботы с матросами отходили. Уэсли бросился бежать к ним. Его ярко осветило пламенем пожара.

Урикан, увидев его, поднял свое ружье, но курок лишь сухо щелкнул. Зарядов больше не было. Рука эвенка нащупала рукоятку ножа у пояса. Отбросив ружье, Урикан вскочил на ноги и быстро настиг врага. Тот обернулся, и эвенк узнал похитителя своей Манглы.

Кровь бросилась в голову Урикана, он взмахнул ножом, но услышал голос Северова:

— Не смей, Урикан, возьмем так!

Эвенк отшвырнул нож и протянул руки, чтобы схватить пирата. Уэсли, воспользовавшись секундами замешательства эвенка, вбежал в воду и закричал матросам:

— Подождите! Это я, Уэсли! Возьмите меня! Вернитесь!

Но в ответ послышались ругательства. Вельбот вышел из полосы света и исчез в темноте. Уэсли стоял по пояс в воде. Плавать он не умел. Сзади послышался всплеск. Уэсли обернулся в невольно попятился. К нему шел туземец, у которого он взял жену.

Урикан приближался, а Уэсли отступал, не в силах отвести свой взгляд от глаз эвенка. Вода доходила Уэсли уже до плеч, а он все продолжал пятиться. Неожиданно дно ушло из-под его ног, и Уэсли окунулся с головой, глотнув горько-соленой воды. Захлебываясь, он показался на поверхности и беспомощно забарахтался, но снова ушел в воду. Она заливала ему нос, рот, и Уэсли, пытаясь вздохнуть, глотал ее… Потом над тем местом, где он был, всплыли пузыри.

Урикан вернулся на берег и присоединился к китобоям, тушившим пожар.

Уже на рассвете, обессиленный, весь в саже, в прожженной во многих местах одежде, Алексей поднялся к своему домику. Дверь была раскрыта, и ветер швырял ее из стороны в сторону.

Алексея охватило тревожное чувство. Он вошел в коридор и крикнул:

— Лиза! Лизонька!

Никто не откликнулся. Северов вошел в кухню. Здесь все хранило следы борьбы. Табуретки были опрокинуты, сброшенная со стола посуда перебита.

— Лиза! — закричал Алексей и вбежал в столовую. Здесь также все было разбросано. — Ли… — Алексей не мог дальше говорить. В углу, на полу, в луже крови лежала его жена, неловко прижавшись головой к плечу. Платье на ней было изодрано в клочья. В боку торчал нож…

3
Все время перехода Олег Николаевич посвятил составлению большой и подробной докладной о положении русского китобойного промысла на Дальнем Востоке и о той борьбе, которую ведут против него иностранцы.

Часто Лигов откладывал перо и, взглянув на барельеф Марии, вырезанный гавайцами на сандаловом дереве, погружался в долгое раздумье. Только шум на палубе или сильный удар волн о борт судна возвращал его к работе.

Владивосток встретил Лигова большими изменениями. Везде виднелись строящиеся дома, кое-где были проложены деревянные тротуары. На рейде и у причалов стояло около полусотни кораблей. Военный пост Владей Востоком быстро развивался в город.

Едва «Мария» подала швартовы, как на палубу по трапу легко взбежал, точно вкатился, Ясинский. Владислав Станиславович еще более растолстел, маленькие заплывшие глазки маслянистыми шариками бегали в припухлых веках. Поглаживая свою холеную бородку, коммерсант с дружеской и несколько покровительственной улыбкой говорил:

— С благополучным прибытием, Олег Николаевич! Чем вызвано столь раннее возвращение? — Голос его звучал бархатно. — Сколько жирку нынче привезли?

Лигов молчал. Коммерсант пристально взглянул в его лицо и удивленно развел руками:

— Батенька мой, да что с вами, Олег Николаевич? На вас лица нет и постарели этак лет на двадцать! Вам бы только цвести. Дела у нас, слава господу богу, процветают!

— Марии нет… — медленно и печально проговорил Лигов. — Ее убили пираты…

Как ни был циничен Ясинский, но эта весть своей неожиданностью ошеломила его. Он отступил, не зная, что сказать. Лигов неохотно отвечал на его расспросы. Слушая его, Ясинский с надеждой подумал о том, что состояние Лигова поможет ему без особого труда за бесценок купить ворвань, — сейчас капитан наверняка не будет торговаться.

Выразив свое глубокое соболезнование и сделав печальное выражение лица, Владислав Станиславович взял за руку капитана, пожал ее, успокаивающе сказал:

— Будьте мужественны, Олег Николаевич, будьте мужественны. А о деле мы поговорим позднее, — добавил он, словно Лигов просил его об этом. И Ясинский скатился по трапу на причал.

Лигов переоделся и направился к губернатору. Его резиденция помещалась на Светланской улице, в только что отстроенном одноэтажном доме. По тому, как Лигова предупредительно встретил адъютант генерал-губернатора, Олег Николаевич понял, что здесь о нем уже известно. Очевидно, командир «Иртыша» доложил губернатору о событиях в бухте Счастливой Надежды. Адъютант вернулся из кабинета и широко раскрыл дверь:

— Вас просит его превосходительство!

Генерал-губернатор, барон Корф, увешенный орденами и медалями, шел ему навстречу:

— Здравствуйте, здравствуйте!

Он просил его присесть к маленькому столику у дивана, давая этим понять, что принимает его не как обычного посетителя. Закурив сигару, он внимательно слушал капитана, изредка живая, соглашаясь с ним.

Лицо генерал-губернатора с крупными чертами, выделявшееся длинным породистым носом, было покрыто сеткой морщин, во пышные усы и окладистая борода делали его моложе. Выслушав, как погибла Мария, он встал и перекрестился, потом, нахмурившись, прошелся по кабинету и, о чем-то сосредоточенно думая, сказал:

— Да, этому нужно положить конец!

Последние слова генерал-губернатор произнес тоном человека, принявшего какое-то окончательное решение. Они возобновили беседу.

— Браконьеры совершенно обнаглели, — Лигов говорил, крепко стиснув кулаки. — Они стали хуже пиратов. Они убивают наших людей. На Шантарских островах они почти выбили всех соболей, выжигают леса. Поймите, барон, это же наши русские земли!

Генерал-губернатор стоял у окна, слегка постукивая пальцами ид стеклу. На последние слова капитана он резко обернулся и, безвольно опустив руки, с нескрываемым бессилием проговорил:

— Но что же мы можем поделать, дорогой Олег Николаевич? Что? Нам нужны сторожевые суда. Из России их не шлют. Клиперы, что мы имеем, не справляются. Мало их. Да и, по секрету скажу вам, дорогой мой, в ближайшее время и ждать не приходится.

Лигов поднялся:

— Значит, вы, барон, своей властью бессильны изменить положение?

Корф молча кивнул. Лигов распрощался.

Оставшись один, Корф, нагнув голову, задумчиво ходил по кабинету, изредка пощелкивая заложенными за спину руками. Посещение Лигова оставило у него тягостное впечатление. Он не только полностью разделял горе капитана, но и испытывал неловкое, граничащее со стыдом чувство, словно он являлся соучастником свершившегося преступления.

Уже не раз генерал-губернатор обращал внимание столицы на беззакония, творимые иностранцами в восточных водах России, но ответы получал такие, что они напоминали ему бильярдные шары. Гладкие, не за что зацепиться — и поворачивай их как угодно.

Корф остановился у окна, посмотрел на бухту Золотой Рог, вспомнил, что ему передавал Ясинский. Олег Николаевич мечтал о том, чтобы Владивосток стал дальневосточной китобойной столицей, дальневосточным Гонолулу. А что получилось? Генерал-губернатор поискал взглядом шхуну «Мария» — единственное русское китобойное судно — и направился к письменному столу. Он больше не колебался.

— Этому должен быть положен конец, — проговорил он и взялся за перо.

Олег Николаевич принял окончательное решение — ехать в Петербург и там, в столице, добиться, наконец, того, чтобы правительство позаботилось о далекой богатой окраине, о русских китобоях.

На следующий день утром Ясинский прислал Лигову письмо, приглашая его на обед. Вначале Олег Николаевич хотел отказаться, но передумал. Находиться одному в каюте было тяжело. Да и нужно было переговорить с Владиславом Станиславовичем о последней партии ворвани и уса. На душе стало легче. Как ни трудно и тяжело им приходится здесь, все же русское китобойное дело существует, и его продукция находит все больший спрос в России. Да и спасибо Ясинскому: сумел заинтересовать русских промышленников ворванью и усом. Хотя Лигов и продает ему сырье значительно дешевле, чем японцам, все же Владислав Станиславович прибыль имеет небольшую. Надо, поддержать его, и весь жир и ус, что сейчас находятся на шхуне, продать ему по более низкой цене.

Лигов вышел на палубу и с удивлением увидел, что по трапу на шхуну поднимается японец.

— Кисуке Хоаси! — изумленно проговорил Лигов. — Вы здесь!

— Мое нижайшее почтение! — поклонился Хоаси, почтительно пожимая протянутую руку Олега Николаевича. — Я очень счастлив встрече с вами.

Лигов внимательно следил за выражением широкоскулого темно-желтого лица японца с редкими усиками над верхней губой. Но оно оставалось бесстрастным. Обнажив крупные желтые зубы, Хоаси сказал:

— Я здесь совершенно случайно! Пароход, на котором я еду по делам нашей компании в Китай, имел счастье зайти с товаром в эту прекрасную бухту.

Японец посмотрел на залитую солнцем голубую гладь Золотого Рога. Лигов невольно последовал его примеру и впервые за эти дни увидел, как красивы сопки, круто поднимающиеся от берега в лазурное небо с редкими белоснежными мазками облачков. Густая тайга покрывала их, и на гребнях поднимались великаны кедры с небольшими, но плотными кронами на высоких стволах. Небольшая часть берега и подножия сопок были очищены от леса. Тайга уступала место домам, складам. Их с каждым годом становилось все больше. Появились первые строения у самой воды и на левом берегу бухты, на горбатом полуострове.

Лигов заметил в глазах Хоаси жадные огоньки и спросил: — Вам бухта нравится?

— Здесь может стоять очень много судов, — сказал Хоаси уклончиво. — Ходят сюда американские?

— Кажется, — равнодушно пожал плечами Лигов, но тут же насторожился, вопросительно посмотрев на Кисуке. — Вы что этим хотите сказать?

— Мы старые друзья, господин Лигов, — закланялся Хоаси. Подозрение капитана все росло. Он пригласил японца к себе в каюту и без обиняков спросил:

— Что вы мне хотели сказать, Хоаси?

Голос китобоя прозвучал так требовательно, что японец, пряча от Лигова глаза, в которых было удовлетворение, заговорил:

— Только искренняя благодарность вам, господин Лигов, за ваше великодушное отношение к нашей компании обязывает меня сказать вам горькие слова, которые, я надеюсь, не… — Лигов сделал нетерпеливое движение, и Хоаси, отбросив обычную витиеватую форму разговора, по-деловому сказал: — Я понимаю вас, господин Лигов. Вы уже несколько лет подряд продаете ворвань и китовый ус господину Ясинскому и забыли нашу компанию, которая покупала у вас по более высокой цене.

— Я не только китобой, господин Хоаси, но я еще и русский! — сухо проговорил Лигов. — И добываю китов для России.

— Нет, — покачал головой японец. — Вы продаете жир и ус американской компании Дайльтона!

Хоаси посмотрел на Лигова в упор. Тот пошатнулся.

— Дайльтону?! Не может быть!

Хоаси молча достал из кармана пиджака в несколько раз сложенную газету. Это был номер газеты, выходившей в Сан-Франциско. Хоаси развернул ее и на одной из страниц указал на заметку. Лигов прочитал ее и на мгновение закрыл глаза.

Газета сообщала, что в Сан-Франциско вернулся транспорт «Невада», доставляющий китовое сырье из нового русского порта на Дальнем Востоке. Далее сообщалось, что жир высокого качества куплен у русских китобоев.

Лигов почувствовал себя растерянным. Значит, он работал на Дайльтона. Так вот почему Ясинский уклонялся от того, чтобы назвать имена промышленников в России, которым он якобы поставлял китовое сырье. Олег Николаевич словно увидел перед собой гладкое с бегающими глазками лицо коммерсанта, его мясистые губы. Бешенство охватило капитана. Как будто издалека донесся до него голос японца:

— Моя компания будет счастлива, если вы, господин Лигов, вновь окажете нам милость и будете на вашей прекрасной шхуне приходить с грузом в Хакодате.

— Да, да, — машинально ответил Лигов.

Японец исчез. Олег Николаевич с нетерпением ждал вечера. Тщательно одевшись, он явился к Ясинскому.

В гостиной капитан застал Клементьева. Молодой офицер беседовал с Тамарой. Дочь коммерсанта похорошела еще больше. Тамара весело смеялась какому-то рассказу лейтенанта, но, увидев входившего Лигова, смолкла и смутилась. Ее лицо о тонким профилем покрылось румянцем, большие голубые глаза с участием смотрели на капитана.

Едва они поздоровались, как в гостиную вкатился Ясинский и, подхватив под руку Лигова, заверещал своим тонким голоском:

— Рад, рад видеть вас, Олег Николаевич! Прошу ко мне в кабинет. Не будем мешать молодежи, да и у нас есть свои секреты.

Лигов высвободил свою руку и холодно сказал:

— Да, и у нас свои секреты!

Клементьев при этих словах внимательно посмотрел на капитана, уловив в его голосе гневные нотки.

Плотно прикрыв за капитаном дверь, Владислав Станиславович пригласил его присесть, но Лигов остался на ногах. Ясинский обежал вокруг стола и, подняв с него лист бумаги, протянул его Олегу Николаевичу:

— Вот, я приготовил…

Он не договорил. Лигов не брал бумаги. Ясинский все еще держал ее в протянутой руке. Потом он тревожно спросил:

— Что с вами, Олег Николаевич? На вас лица нет!

— Скажите, по какой цене вы хотите купить у меня жир и ус? — едва сдерживая себя, спросил Лигов.

— Как всегда, но если вы не… Лигов прервал Ясинского:

— А по какой цене продаете Дайльтону?

Ясинский от неожиданности отпрянул назад, как от удара, но тут же, сделав удивленное лицо, развел руками:

— Какой Дайльтон?

— Смотрите! — крикнул Лигов. — Читайте!

Он швырнул на стол газету. Ясинский отодвинул ее от себя: — Я по-английски не могу читать!

— Тогда слушайте! — Лигов четко и громко перевел заметку. Владислав Станиславович стоял, опустив глаза.

— Правда ли это? — спросил Лигов.

— Видите ли, — стараясь не встречаться взглядом с капитаном, начал Ясинский, но Лигов коротко сказал:

— Мерзавец вы!

Слова прозвучали, как удар хлыста. Лигов вышел из кабинета и, не обращая внимания на находившихся в гостиной людей, быстро пересек ее и покинул дом Ясинского.

…В ту же ночь Лигов отвел шхуну «Мария» в пустынный Амурский залив и поставил на якорь у высокого осыпающегося за Тигровой сопкой мыса. Рассчитав всю команду, он оставил на шхуне боцмана и нескольких матросов. Вместе с Фролом Севастьяновичем Лигов обошел шхуну, давая боцману последние указания:

— На шхуну никого не пускать! Куда и зачем я уехал, никому не говорить!

— Будет сделано, Олег Николаевич! — сказал Ходов, взволнованный расставанием с капитаном.

Лигов спустился в шлюпку. Боцман свез его на берег. Олег Николаевич тяжелым шагом поднялся на гребень мыса и оглянулся на одиноко стоящую шхуну. Глаза капитана были полны глубокой скорби.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

1
В Петербург Лигов приехал утром. Выйдя из вагона он зябко поежился от сырости. На перроне стояли большие лужи, которые рябил унылый дождик.

Лигов прошел через вокзал и остановился под козырьком подъезда. Перед ним лежала привокзальная площадь. Вот уже почти десять лет, как он не видел ее, а ничего не изменилось. Те же облезлые здания с мутными, подслеповатыми окнами. Та же медленно тянущаяся конка, и над всем этим — низкое, в серо-грязных тучах небо, которое сыпало мелкий надоедливый дождь, точно сеяло его сквозь сито. Прохожие шли, втянув головы в высоко поднятые воротники, прятались под зонтики. По Невскому проспекту с поблескивающей мостовой катили пролетки с поднятыми кожаными верхами. Вдали тускло светилась игла Адмиралтейства.

Лигов пересек площадь, на которой между крупными булыжниками бежала грязная вода, вошел в полутемный вестибюль гостиницы. Ему хотелось скорее помыться с дороги, переодеться и, не теряя времени, быть у министра, рассказать ему все, что творится там, на далекой восточной окраине.

Лицо Лигова, покрывшееся преждевременными морщинами, было задумчиво. У губ залегли глубокие горькие складки. Под глазами от бессонных ночей и беспокойных тяжелых дум набрякли мешки.

Нет, не таким представлял себе Лигов свой приезд в Петербург. Когда он покидал этот город, он был молод, здоров, в нем было столько силы, а главное — была она — его вечная и единственная любовь — Мария…

Лигов вошел в номер с мутным грязным окном,почти упал в кресло, уронив голову на руки, и его плечи вздрогнули. Сколько времени он так просидел, он не помнил. В номере стало темно. На Невском зажелтели редкие фонари, и проспект показался капитану черной, глубокой рекой с неверно поставленными буями.

Весь Петербург казался Лигову морем с бесконечными, не нанесенными на карту отмелями, рифами.

Лигов добивался приема у морского министра и у начальника морского штаба. Его докладные и письма вежливо принимали в канцеляриях, обещали рассмотреть в ближайшее время, но дни шли за днями, недели за неделями, а Лигов все еще ничего не сделал. Дело, ради которого он объехал полмира, которому, посвятил всю свою жизнь, пожертвовав самым дорогим, не подвинулось вперед ни на шаг.

После очередного обхода ведомств Олег Николаевич нанял пролетку и отправился на кладбище. Дождь барабанил по верху пролетки, которая на булыжниках тряслась как в лихорадке. Мысли текли вялые, однообразные. В этом огромном и холодном городе Лигов был одинок, и никому до него не было дела. Умер Невельской, умер Северов…

Шагая между крестами и памятниками, он с трудом разыскал в дальнем углу скромную могилу адмирала Северова. На гранитной плите с высеченными датами рождения и смерти именем лежал простой морской якорь с обрывком цепи.

Это Мария выполнила посмертное завещание отца, разыскала якорь с поставленного на слом старого корабля, которым когда-то командовал Иван Петрович. Якорь этот бросал Северов во многих портах и бухтах мира.

Лигов вспомнил, как мечтала Мария побывать вместе с ним у этой могилы. Капитан встал на колено, на его опущенную обнаженную голову падал холодный дождь. Долго он стоял неподвижно. Потом собрал темно-бронзовые листья с гранитной плиты и медленно побрел назад, к дожидавшейся его пролетке.

…Через неделю, утром, когда Петербург зябко кутался в морозной серовато-синей дымке и тускло светился купол Исаакиевского собора, Лигов вошел в особняк морского департамента. В приемной министра его приветливо встретил секретарь, уже хорошо с ним познакомившийся и как будто внутренне сочувствующий китобою.

— Его превосходительство ознакомились с вашими бумагами. — Секретарь, затянутый в мундир, худощавый немолодой человек, с редкими волосами и желтым, точно у больного малярией, лицом, сообщил об этом почти торжественно. — И дай бог мне не ошибиться, они, — тут секретарь покосился на большую, резного дуба, дверь, — кажется, сегодня вас примут.

Секретарь и Лигов были одни в приемной, уставленной темной мебелью, с портретами императора и императрицы.

Где-то в глубине, за дверью, слабо звякнул колокольчик. Секретарь шепнул:

— Сейчас о вас доложу, господин Лигов.

Секретарь скрылся за дверью. Олег Николаевич нервно одернул на себе мундир, проверил ладонью, гладко ли выбрит. Итак, сейчас, он все коротко доложит, министры ведь не любят, когда им много и подробно докладывают, расскажет о злодействах иностранных браконьеров, о их преступлениях и будет настаивать, чтобы военным кораблям было приказано охранять русских китобоев…

От волнения у Олега Николаевича сильнее забилось сердце, и он почувствовал боль. Она появилась вскоре после похорон Марии и теперь все чаще и чаще о себе напоминала. Чтобы успокоиться, Лигов прошелся по приемной. Толстый ковер скрадывал шум его шагов, пружинил, и на мгновение к Лигову пришло ощущение, что он стоит на мостике своего судна.

Из-за двери выскользнул секретарь и бесшумно ее прикрыл. Лицо его было растерянным. Он виновато посмотрел на капитана, все еще не решаясь ему что-то сказать. Олег Николаевич понял, что и этот его приход бесполезен. И его охватила такая безнадежность, что он как-то разом осунулся.

— Его превосходительство не могут вас принять, — проговорил секретарь, пряча от Лигова глаза. — Вашим вопросом занимается господин Мораев. Пожалуйте к нему.

— Господин Мораев? — переспросил Лигов.

— Да, да, так точно! — подтвердил секретарь и добавил: — Разрешите, я вам покажу его кабинет.

Лигов был расстроен. Неужели китобойство для России такое маловажное предприятие, что министр даже не хочет о ним говорить? А кто такой Мораев?

Он принял Лигова немедленно. Маленький, сморщенный, сухонький старичок с большим сизым в багряных прожилках носом и серебристым ежиком над покатым лбом легко поднялся с кресла, мелкими шажками почти подбежал к Лигову и сунул ему холодную изнеженную руку, сверкая какими-то медалями и звездами на темном, отличной выделки, сукне мундира. Потом он заговорил, медленно, растягивая слова, словно проверяя их или с трудом вспоминая. Эта манера говорить никак не вязалась с его быстрыми жестами.

— Многоуважаемый господин Лигов… э-э-э… мы изучили вопрос… э-э-э… важный для России… э-э-э… мы пришли к убеждению… э-э-э…

Лигов терпеливо слушал.

— Ваши просьбы и планы… э-э-э… лишены государственного основания… э-э-э… такого же мнения его превосходительство… э-э-э… начальник морского штаба… э-э-э… разделяет наше мнение… э-э-э… военных кораблей мало… э-э-э… В настоящее время… э-э-э… едва ли стоит русским… э-э-э… учреждать свое китобойство…

Лигов сделал резкое движение, что-то собираясь возразить Мораеву, но чиновник, следивший за капитаном зеленоватыми глазками, быстро вытянул вперед руку, давая понять, чтобы Лигов выслушал его, не перебивая.

…Олег Николаевич возвращался в гостиницу. Шел он медленно, ничего не видя перед собой; его толкали прохожие; он сам, точно пьяный, задевал плечами встречных и не обращал внимания на замечания и удивленные взгляды. Он шел как в густом тумане, сквозь который до него доносился тягучий голос Мораева. Да, о чем же он говорил, о чем? О том, что китобойство дело нерусское. У государства нет возможности сейчас соперничать с иностранцами, и господин Лигов не может рассчитывать на то, что его будут охранять русские военные корабли. Их еще так мало там, на Востоке…

Конец, всему конец. Лигов вошел в гостиницу, стал подниматься по лестнице, но тут же вернулся и зашел в буфет. Вино, выпитое залпом, не принесло облегчения, на сердце стало еще тяжелее.

Он вошел в номер и, рухнув в кресло, обхватил голову руками.

В таком положении он пробыл долго, пока не раздался стук в двери. Лигов отозвался. На пороге появился высокий человек в черном плаще-накидке, с бронзовой цепочкой-застежкой, проходившей поперек груди. В руках посетитель держал старую морскую фуражку. Лигов взглянул в бородатое лицо пришедшего. Вытирая платком пышные усы и бороду, тот внимательно смотрел на Лигова своими большими навыкате глазами. Потом провел платком по лысине и расстегнул плащ.

Олег Николаевич предложил сесть, недоумевая, чем вызван приход незнакомца, и выжидательно на него смотрел.

— Василий Игнатьевич Норков, капитан первого ранга в отставке, — отрекомендовался басом старик. — Вы, конечно, господин Лигов, удивлены моим посещением, так ведь? Я к вам по поручению Русского географического общества. Мы только недавно узнали о том, что вы, господин Лигов, находитесь в Петербурге, узнали, и о безрезультатности ваших ходатайств.

Олег Николаевич молчал, ожидая, что скажет дальше Норков. Тот продолжал:

— Мы бы хотели привлечь внимание общественности к вашему предприятию, а посему просим вас выступить у нас. Ваш рассказ и для дела, и для потомства весьма необходим.

Вначале Лигов хотел отказаться, но с каждым словом Норков он все больше приходил к убеждению, что он не прав, что надо выступить и рассказать, все рассказать. Есть, оказывается, люди, которым интересен его труд, которые даже заботятся о его деле, о будущем…

Через несколько дней Олег Николаевич с побледневшим от волнения лицом стоял на трибуне Географического общества. За столом президиума сидели убеленные сединами известные ученые. Вон выдающийся мореплаватель, рядом с ним человек с суровым лицом — знаменитый путешественник…

Зал тихо гудел множеством голосов. Передние ряды занимали люди в сюртуках, мундирах, за ними в глубине сидели студенты. Лигов посмотрел в окно. За ним лежала еще не скованная льдом Нева. Ее темная вода напоминала Лигову далекое Охотское море. И он уже не видел зала, не видел людей, заговорил, забыв о листах с заметками, лежащих перед ним.

— Когда я впервые пришел в Охотское море, я увидел, что там резвятся тысячи китов, которые представляют собой миллионы рублей. Почему, спрашивал я себя, у нас пропадают такие богатства, которые иностранцам дали возможность построить города в различных частях света? Почему России не построить свой Смеренбург, только с большими удобствами для мореплавателей, нежели построенный голландцами на покрытом льдом Шпицбергене? И я с верными друзьями пришел на берег студеного моря…

Лигов говорил взволнованно, в каждом его слове чувствовалась огромная внутренняя страстность. В зале было тихо. Тысячи людей не сводили взгляда с сурового лица китобоя.

— Но не мы, русские, хозяева в своем море. Иностранные китобои открыли в нем для себя Эльдорадо. У Шантарских островов, в одном из самых богатых китами районов, в море скапливается до ста пятидесяти судов в день под иностранными флагами, и они ежедневно добывают до 50 китов. Солнца не видно от дыма береговых жиротопок!

Лигов говорил и видел перед собой огни в ночном мраке на берегу, крики пьяных браконьеров, фонтаны китов и чужие вельботы, снующие по морю в погоне за добычей.

В зале гремел его голос:

— В водах Шантарских островов пришельцы ныне распоряжаются если не так, как дома, то как в покоренной ими стране, жгут и рубят лес, бьют дичь и китов, оставляют после себя следы, напоминающие татарские и турецкие пожоги…

— Мне здесь, в столице, сказали, что китобойство дело нерусское. Так может утверждать только нерусский человек, — заканчивал свой доклад Лигов. Он говорил гневно, словно на судебном заседании обвинял темных преступников. — Еще молодцы Великого Новгорода ходили к Белому морю бить китов. Мы, русские, — первые китобои мира, и нам ли быть фомами безродными?! Я верю, господа, что на далекой нашей окраине будет наше, русское китобойство, и наши воды будут бороздить китобойные суда под русским флагом! Будет так! Я верю!

…Наутро Лигов читал в петербургских газетах отчеты о его выступлении. Газеты требовали привлечь внимание общественности к китобойству в России, ограничить браконьерство иностранцев в русских водах, оказать помощь Лигову. Но было и несколько язвительных заметок.

Олег Николаевич был полон надежд, что отклики печати на его выступление заставят министерство пересмотреть свое решение. Но опять тянулись недели, и хождения по начальству Лигову ничего не давали. Петербург, пошумев в газетах несколько дней о китобойстве, забыл о нем, занятый убийством модной кокотки в загородном ресторане.

Однако мир не без добрых людей, как говорят в народе. Василий Игнатьевич Норков просил Лигова повременить, не уезжать из Петербурга, и капитан понял, что кто-то печется о нем, о китобойстве. И произошло то, чего никак уже не мог ожидать Лигов.

Последовало высочайшее повеление. Лигов был награжден золотым знаком на почетной Владимирской ленте, как первый русский китобой русского Востока. Снова шум в газетах, какие-то чужие люди пожимают ему руки, поздравляют, хлопают пробки в бутылках шампанского, и вдруг вокруг разом наступает тишина. Лигов оказался точно в пустыне. А как же с предприятием, как с учреждением китобойного промысла и его охраной?!

Лигов бросился к Норкову. Василий Игнатьевич выслушал капитана, развел руками и сумрачно сказал:

— Помните, что вам сказал сановник, вручавший награду?! Да, Лигов вспомнил эти слова:

— Ваш труд достоин уважения и подражания в будущем. В будущем! Значит, сейчас китобойство в России не нужно?

Не нужен и он! Лигов больше не мог оставаться в столице. Он должен быть там, рядом с Марией, там, где изведал свое самое большое счастье и горе.

2
Прибыв в Хакодате на немецком торговом пароходе «Бремен», Лигов еще на борту с облегчением узнал от японского таможенного чиновника, что в порту находится русский транспорт «Уссури», регулярно совершавший рейсы в Японию за водой для Владивостока.

Отказавшись от гостиницы, Лигов с маленьким саквояжей направился на «Уссури». Японский порт шумел. По голубоватой, глянцевой от яркого солнца воде сновали легкие парусники, весельные шаланды и лодки. У пирсов было тесно от крупных судов. На, мачтах бриз лениво перебирал пестрые флаги разных стран. Несколько низко сидящих от груза пароходов дожидались своей очереди на рейде.

По сходням бесконечными цепочками сновали грузчики. Непрерывно двигались стрелы транспортов, спуская и поднимая стропы с ящиками, мешками, огромными, плетенными из бамбука корзинами.

Но всего этого не замечал Лигов, погруженный в свои невеселые мысли. Он уже был вне этой шумной интересной морской жизни, жизни порта, где он всегда был желанным и почетным гостем. Впервые шел он по знакомым пирсам никем не замеченный, никому не нужный.

Да Олег Николаевич и не хотел ни с кем встречаться. Вместе с печалью он испытывал горечь за Россию. Как он будет говорить, что будет чувствовать, если ему сейчас доведется встретиться с кем-нибудь из знакомых китобоев и купцов?

Знакомый запах ворвани привлек его внимание. Подняв голову, Лигов увидел, что идет мимо двух американских китобойных судов. С них выгружали бочонки с китовым жиром. «Генерал Грант», — прочитал название ближайшего китобойного судна Олег Николаевич и ускорил шаг, чтобы его случайно не окликнул кто-нибудь из капитанов китобоев. Боль сжала сердце Лигова. И «Генерал Грант» уже седьмой год безнаказанно бил китов в Охотском море, а он, Лигов, должен был в своих же русских водах опасаться «Черной звезды», убегать от пирата, потерять от его руки Марию…

Олег Николаевич подходил к «Уссури». Транспорт стоял в дальнем углу порта. Поднявшись на борт, он попросил вахтенного отвести его к капитану.

Белов сидел в своей каюте и что-то писал. Из-за духоты китель на нем был расстегнут. Седые, гладко зачесанные волосы заметно поредели. Подняв от бумаг свое крупное лицо, Белов увидел Лигова, быстро поднялся с кресла и радостно воскликнул:

— Олег Николаевич! Какими судьбами, какими ветрами занесло вас сюда?

— Здравствуйте, Константин Николаевич, — проговорил Лигов и, крепко пожав руку капитану, опустился на диван. Сидел он, как сидят сильно уставшие люди, ссутулясь, с опущенными плечами.

Карие глаза Белова внимательно смотрели на лицо Олега Николаевича, отмечая каждую морщину из тех многих, которые густой сетью легли за эти минувшие два года, что они не виделись.

— На «Бремене» пришли? — расспрашивал Белов, все еще по-прежнему громко, но уже без радостной интонации: вид Лигова поразил моряка. — Вовремя успели. На рассвете выбираю якорь.

— Опять кирпичи? — невесело усмехнулся Лигов.

— Опять они, — махнул рукой капитан. — Настоящим грузчиком стал. Во Владивостоке все еще не могут кирпичный завод построить. Видите ли: дорого! А вот золотом платить за голландский кирпич, выходит, дешевле!

Белов запахнул и застегнул китель на все пуговицы. Говорил он уже зло. Лигов потер свой широкий лоб ладонью. Его серые глаза недобро сверкнули:

— Кирпич из Голландии, стекло из Германии, а у самих моря грабят, леса вырубают господа иностранцы! Недоброй памятью будут вспоминать нас наши потомки.

— В нас ли дело, Олег Николаевич, — покачал головой капитан и живее добавил: — Ну, рассказывайте, как живет Россия, как Петербург…

Лицо Лигова помрачнело. У крепко сжатых губ еще глубже обозначились складки. Широкие брови словно взъерошились. Глаза смотрели из-под них с большой внутренней болью незаслуженно обиженного человека, который не хочет ее выдать, пытается скрыть. Он с иронией заговорил:

— Петербург как Петербург… Сверкает Невский, летят пролетки, кареты у Зимнего, а… — он не договорил. Их беседу прервал вахтенный, который доложил, что на «Уссури» явился японец для свидания с господином Лиговым.

— Никого не хочу видеть! — почти выкрикнул Лигов. — Никого! Скажи, что меня нет, что я лег спать, скажи что угодно!..

— Все равно не отделаешься. — Белов кивнул в сторону двери. — Ну скажем, что ты спишь. Будет ждать, пока встанешь.

— Хорошо, — согласился Лигов, — пригласи.

Вахтенный вышел, и не успел Лигов сказать и слова, как порог переступил Кисуке Хоаси. Кланяясь и улыбаясь, представитель компании «Тойо — Хогей — Кабусики — Кайша» заговорил, показывая всем своим видом, что на этот раз его уважение к собеседнику вполне искренне:

— Разрешите выразить мою ни с чем не сравнимую радость, господин Лигов, что я снова имею счастье видеть вас в моей скромной стране, где каждый достойный человек хорошо знает вас и полон к вам самого глубокого уважения и восхищения.

Лигов не мог дальше слушать комплименты и не особенно вежливо прервал посетителя:

— У нас мало времени. Чем могу служить?

— Я понимаю, я понимаю… — закланялся японец. — Я вас больше не отниму столь драгоценного для вас времени, если вы соблаговолите ответить мне только на один вопрос.

— Слушаю, — Лигов насторожился. Посещение Хоаси не могло быть случайным. Наверняка тут есть какой-то расчет.

— До нашей компании дошла весть, — начал осторожно Хоаси, — что вы, господин Лигов, собираетесь уйти от дел на покой. Вы много потрудились для великой России и…

— Да, ухожу на покой, — снова оборвал его Лигов, пораженный тем, что о его неудаче уже известно за границей.

— Я имею честь передать вам от имени нашей компании, что вы оказали бы величайшую честь Японии, оставшись у нас высочайшим советником по промыслу, который вы так отважно вели. Вы хорошо знаете воды и пути китов, и ваша жизнь была бы у нас покойна и безмятежна.

При этих словах японца Лигов еле сдержал себя. Ему, Лигову, предлагают такое. Лицо его побагровело. Но он, стараясь быть спокойным, твердо сказал:

— Я русский и служу только России. И никогда, запомните это, господин Хоаси, никогда я не изменю ей.

По тому, как это было сказано, Кисуке Хоаси понял, что ему тут больше делать нечего. И он с прежней улыбкой и поклонами, направляясь к двери, сказал:

— Прощайте, господин Лигов… Честь имею поздравить с высочайшей наградой.

Кровь прилила к вискам Лигова, он угрожающе шагнул к Хоаси, но тот проворно выскочил из каюты, чуть не прихлопнув дверью полу своего кимоно.

— Какая наглость! — задыхаясь, проговорил Лигов, окончательно убедившийся в том, что за границей уже хорошо известно о его безрезультатной поездке в Петербург.

— Успокойся, Олег Николаевич! — Белов усадил Лигова на диван. — И стоит ли так волноваться из-за этого?

— Ты прав, — сказал Лигов, вытирая крупные капли пота со лба. — Но ты подумай только! Хотели купить меня, как… Это верх наглости! Это…

Лигов больше не мог говорить. Белов достал из шкафчика бутылку вина и налил стакан Олегу Николаевичу. Тот залпом выпил и уже спокойно сказал:

— Горько не за себя… За Россию! Вот результат равнодушия этих… там, в Петербурге… Почему так происходит? Почему?..

Белов пожал плечами. Лигов налил еще стакан, подошел и иллюминатору и посмотрел на порт:

— Стоят китобойцы под норвежским, английским, голландским, американским флагами. А русского нет! Эх, господа министры!

Говорил он с горечью. Потом повернулся, лицо его осунулось, глаза потухли. Белов сказал:

— Устал ты, Олег Николаевич! Ну, располагайся и отдыхай. А я займусь своими делами.

Он вышел из каюты.

3
Над Владивостоком моросил тоскливый осенний дождь. Огромные лужи стояли на немощеных Алеутской и Светланской улицах, уже четко обозначившихся рядами потемневших рубленых домов и редких каменных. Все подъезды к бухте Золотой Рог превратились в месиво грязи, через которую с трудом перебирались люди и лошади.

С трудом сохраняя равновесие, по узким осклизлым мосткам шел в плаще-накидке Клементьев. Из-под низко надвинутой фуражки морского офицера виднелось молодое лицо с крепким подбородком. Глаза прятались в тени козырька.

Клементьев вышел на Светланскую улицу, где тротуары были в три доски, и, отряхивая комья грязи со щегольских сапог, посмотрел на бухту. Там стояло десятка два различных судов. Клементьев отыскал взглядом транспорт «Уссури». Он стоял у маленькой деревянной пристани и сдавал воду. Вдоль борта выстроились повозки с бочками.

В сердцах пожав плечами, Клементьев направился к офицерскому собранию. Не переставая шел дождь, однообразный, надоедливый… Низкое серое небо, казалось, давило на душу. Георгий Георгиевич открыл дверь, и в лицо ему ударило приятное тепло. Из общей залы в переднюю узкую комнату, с вешалками вдоль стен и потемневшим зеркалом, доносились громкие голоса, звон посуды. Был час обеда.

Скинув на руки швейцара плащ и фуражку, Клементьев подошел к зеркалу. В нем отразилось чуть продолговатое лицо с тонким носом и нервными ноздрями. Над чистым лбом свободно вились темные волосы. Во всем облике офицера чувствовалось спокойствие, уверенность в себе. На Клементьеве был франтоватый сюртук с черным галстуком, повязанным бантом. Глубокие карие продолговатые глаза поблескивали из-под густых бровей.

Клементьев вошел в зал, где за большим столом обедало человек пятнадцать офицеров.

— Присаживайтесь, Георгий Георгиевич! — пригласил вошедшего сидевший во главе стола капитан второго ранга Рязанцев.

Обед тянулся долго, и, хотя офицеры часто наполняли рюмки, Георгий Георгиевич к своей не притронулся. Лейтенант пошутил над ним:

— Ты, Клементьев, наверное, боишься в будущем промахнуться в кита… — и тут же поперхнулся от взгляда Клементьева. Чтобы замять наступившее неловкое молчание, Рязанцев поднялся из-за стола, давая понять, что обед окончен. Взяв под руку Клементьева, он подвел его к окну, за которым по-прежнему моросил дождь. Погладив свои баки, он участливо спросил:

— Какие новости, Георгий Георгиевич? Видели Лигова?

— С «Уссури» Олег Николаевич ушел на шлюпке ночью, как только транспорт бросил якорь еще на рейде. Так сообщил капитан Белов, но куда делся — он не знал. Лигов не сказал. На квартире его тоже нет.

— Странно. — Рязанцев снова погладил баки и сказал: — Возможно, что господин Лигов у себя, на шхуне «Мария»? Она стоит в Амурском заливе у мыса Песчаного.

— Буду ждать. Без него из Владивостока не уеду, — упрямо сказал Клементьев. — Я должен его видеть!

— Да, да, конечно! — поддержал капитан второго ранга и как можно мягче спросил: — Не скучаете о нашем клипере?

— Скучаю. — Клементьев в упор посмотрел на своего бывшего командира. — Но не жалею! Прошу прощения, мне надо идти.

Он откланялся и вышел. Моряки проводили взглядами своего бывшего товарища. Рязанцев, ни к кому не обращаясь, сказал:

— Был блестящий офицер! Какая карьера ждала его! И вдруг уйти в китобои… Не понимаю!

— Да и зачем его понимать? Глуп, да и только! — безапелляционно заключил подвыпивший лейтенант. — Я…

— Умейте в следующий раз держаться в обществе прилично, господин лейтенант, — гневно оборвал его Рязанцев. — И лучше судите о своих товарищах.

Лейтенант вытянулся, захлопал белесыми ресницами… Лицо его приняло глуповато-растерянное выражение.

…Клементьев быстро шагал по Светланской улице. Стояла густая темень осенней ночи. Фонарей не было. На улицу из освещенных окон падали узкие полоски слабого света, да маленькими точками горели огни на судах в бухте. Дождь моросил по-прежнему.

Георгий Георгиевич остановился у парадной двери двухэтажного, недавно выстроенного дома коммерсанта Ясинского, дернул за ручку звонка. Он негромко отозвался где-то в глубине зала. Окна верхнего этажа были освещены. Шторы на одном окне задвигались, и Клементьев увидел девичью фигурку. Он почувствовал прилив радости и теплоты: здесь его ждали.

После осторожного вопроса ему открыли. Слуга доверительно зашептал:

— Очень вас ждут, господин Клементьев. Барышня плакали. Батенька изволят на вас гневаться.

Георгий Георгиевич, сунув старику рубль, взбежал по лестнице, на площадку которой вышла жена Ясинского. Полная, рано начавшая седеть и все еще пытающаяся играть роль молодой и кокетливой хозяйки, она томно, с наигранной обидой проговорила по-французски:

— Мы так волнуемся. Думали: уж не хунхузы ли напали на вас. А вы изволите разгуливать где-то и испытывать наши нервы. Вот за это мы вас накажем, — она ударила его веером по руке. — Тамара ушла к себе, у нее мигрень.

Клементьев с искренним огорчением за Тамару попросил извинения. Они вошли в гостиную. Она была пуста. Горничная накрывала стол для вечернего чая.

— Владислав Станиславович ждет вас в кабинете, — сказала хозяйка и отпустила руку Клементьева.

Георгий Георгиевич вошел в кабинет, который был освещен двумя канделябрами с десятками свечей. Владислав Станиславович сидел в кресле у стола и курил сигару.

— Прошу. — Он указал моряку на кресло против себя и подвинул коробку с сигарами. — Сегодня получил с «Уссури». Настоящие гаванские.

Маленькие живые глазки Ясинского смотрели самодовольно. Георгий Георгиевич молча закурил. Был он, как всегда, спокоен, но где-то внутри, у самого сердца, казалось, до отказа была натянута струна. Владислав Станиславович молчал, не зная, как начать разговор на щекотливую тему, и начал издалека:

— На «Уссури», кажется, вернулся Лигов?

— Да, Владислав Станиславович, вернулся… и куда-то исчез.

— Трудно старику, — пренебрежительным тоном определил Ясинский. — Давно бы надо бросить ему это дело. Китобойство не для нас, русских…

Клементьев стиснул зубами сигару, чтобы не сказать резкого слова. Нужно было быть вежливым с отцом невесты, а Ясинский продолжал нравоучительно:

— Да, да, не наше это дело. И ваш поступок и ваше решение не одобряю также. — Голос у него зазвенел… — Как ни бился Олег Николаевич десять лет, а все труды окончились бесславно. И семьи нет, да и капитал остался небольшой.

Ясинский глубоко затянулся и с наслаждением, медленно выдохнул ароматный дым. Клементьев сдержанно напомнил:

— Олег Николаевич был все время один, никто ему не помог.

— А думаете, вам помогут? — подался к нему Ясинский. — Будете также один. Вы ведь свой капитал в покупку судна вкладываете и даже, как мне передавали, под заем в шесть тысяч рублей предложили страховой полис на собственную жизнь.

— Да, так… — коротко ответил Клементьев.

— Странный вы и непонятный для меня человек, Георгий Георгиевич. Служба у вас на клипере была приятнейшая. Два года плавания здесь, на Востоке, открывали для вас дорогу к отличнейшему будущему. Да, вот и газета о вас пишет. — Он взял со стола газету «Владивосток» в несколько листов и прочитал из обведенной карандашом статьи: «Выдающийся флотский офицер…» — Он сделал паузу. — Ну а дальше: что вы «посвятили себя китобойному делу во славу России». Ваш поступок считаю несерьёзным. Ушли в отставку, потеряли весь капитал, да бог знает, что еще с вами будет. Нет, нет, Георгий Георгиевич, пока и думать не смейте о Тамаре, да и рано еще девушке идти замуж. Таково наше родительское решение.

В кабинете стало тихо. Клементьев спросил:

— Таково же решение и Тамары Владиславовны?

— Да, с ней мы поговорили обо всем, — уклонился от прямого ответа Ясинский, и его глаза заметались, избегая взгляда моряка. — Другого решения пока быть не может.

«Служба у вас была преотличнейшая, ушли в отставку, потеряли весь свой капитал…» — все еще звучали в ушах Клементьева слова коммерсанта. — Так вот в чем дело! В капитале! Словно торгует своей дочерью…» — Клементьев больше не мог находиться в кабинете, где все ему показалось гадким, точно захватанным грязными руками.

Он поднялся с кресла и хотел откланяться, как вдруг увидал в окно отсвет большого пожара. Он подошел ближе и отодвинул портьеру. Огромное зарево поднималось где-то за мысом Эгершельд. Казалось, что были видны и языки пламени.

— Что там такое горит? — с любопытством спросил Ясинский, затягиваясь сигарой.

— Это где-то у мыса Песчаного… — высказал предположение Клементьев, и вдруг страшная мысль пришла ему в голову. Нет, этого не могло быть, и тут же, не в силах отбросить свое предположение, он торопливо попрощался и почти выбежал из дома.

— Что с ним, Славик? — спросила жена Ясинского.

Тот пожал плечами и, улыбнувшись, постучал пальцем по лбу:

— У него, кажется, здесь не в порядке. Мы спасли наше сокровище, Георгий Георгиевич, как мальчишка, убежал на пожар.

— Кто там горит? — Жена посмотрела в окно.

— Наверное, такой же неудачник, как и Клементьев. — Ясинский обнял жену за плечи. — Идем, моя душенька, выпьем чайку.

4
Весь рейс от Нагасаки до Владивостока Лигов был мрачен, неразговорчив. Он долгие часы проводил на баке, задумчиво смотрел на водную, вечно шумящую равнину. Почти до самого Владивостока погода держалась хорошая. Лоснились под лучами солнца пологие волны, мелким серебром рассыпались гребни, таяли в зеленовато-синей воде.

На все расспросы Белова старый китобой отвечал односложно, и скоро капитан оставил его в покое, поняв только одно: правительство отказалось взять под свою защиту русские китобойные суда на востоке страны и, таким образом, как бы поощряло иностранных китобоев вести промысел в Охотском и Беринговом морях, а чтобы отделаться от слишком настойчивого Лигова, наградило его. Это было почти издевательством над ним.

Чем ближе подходили к Владивостоку, тем мрачнее и замкнутее становился Олег Николаевич. Он думал об одном и том же. Что делать дальше? Новых интересов не было, все осталось в прошлом. Придется коротать последние годы в одиночестве. Лигов с этим смирился: уйти, навсегда уйти от людей, от моря, напоминающего каждой волной, каждой чайкой прошлое… А как быть со шхуной «Мария»? С каждым днем тревога за будущность своего последнего, самого любимого судна все больше охватывала Лигова. Ходить в рейсы, пытаться продать последнюю партию жира и китового уса он не хотел. Все было бесполезно. Бойкот, организованный китобойной компанией Дайльтона, продолжается. Продать жир и ус за бесценок, за издевательски низкую цену, которую предлагали подставные лица от Дайльтона, он не мог — не из-за денег, а из-за гордости и самолюбия. Других покупателей не было. Так было и с жиром, и с усом, наполнявшими трюм шхуны. Ну а что делать с ней?

Лигов не мог даже допустить мысли о том, чтобы на мостике его шхуны стоял кто-то другой, не он. Нет, «Мария», не будет продана! Она навсегда останется его. И тут же родилась мысль, которая вначале испугала Олега Николаевича. Он пытался прогнать ее, забыть, но она возвращалась вновь и вновь, и скоро Лигов привык к ней, а затем с нетерпением стал ожидать прибытия во Владивосток. Чтобы не выдать своего намерения, не позволить людям помешать ему исполнить свое решение, он стал еще более молчаливым.

«Уссури» вошел в бухту Золотой Рог ночью. Моросил осенний дождь. Город лежал, невидимый во мраке. Только кое-где виднелись огоньки. Белов был удивлен настойчивой просьбой Лигова немедленно свезти его на берег.

— Дождался бы утра, Олег Николаевич, — пытался уговорить Лигова капитан. — Смотри, какой мрак. Дождь. Как ты по такой грязи доберешься до квартиры?

Но Лигов был настойчив. Белов видел, что китобоем владеет какая-то нервозность, и он уступил. Олег Николаевич спустился в шлюпку, и она исчезла в дождливой темноту.

Лигов высадился на пустынном участке бухты и, молча сунув матросу кредитку, зашагал вверх по склону сопки, разделяющей город и мыс Эгершельд. Ноги скользили по раскисшей земле, и Лигову приходилось часто хвататься за мокрый кустарник и деревца. Миновав несколько харчевен, в которых несмотря на поздний час, слышался шум подгулявших моряков, Лигов вышел на гребень сопки. Внизу расстилался Амурский залив. Скорее интуитивно, чем глазами, китобой безошибочно определил где стоит его шхуна, и начал быстро спускаться к заливу.

Через полчаса, порвав плащ о колючий кустарник, он вышел на берег мыса. Недалеко от него на воде виднелся темный силуэт судна. На нем, очевидно, все спали. Лигов пытался звать, но его голос заглушал дождь. Побродив по берегу, китобой наткнулся на лежащую у кустов шлюпку. Под ней оказались весла. Видно, кто-то из оставшихся на шхуне моряков ушел вечером в город и загулял там.

Столкнув шлюпку в воду, Лигов направился к «Марии». На судне не было ни одного огонька. С левого борта висел штормтрап. Привязав к нему шлюпку, Олег Николаевич поднялся на палубу. Здесь было тихо. Только дробно бил дождь. Китобой направился в свою каюту. Дверь легко отворилась, и Лигов вошел. Из темноты послышался голос боцмана Ходова:

— Это ты, Павел?

— Зажигай лампу, Фрол Севастьянович, — сказал Лигов.

Капитан был взволнован возвращением на свое судно.

— Ух, да это Олег Николаевич, будь я трижды проклят! — окончательно проснулся Ходов и зашуршал спичками.

Яркий свет лампы, заправленной перетопленным китовым жиром, осветил каюту. В ней было все по-прежнему, если не считать смятой постели на диванчике, где спал боцман. Он стоял перед капитаном в длинной белой рубахе, с взъерошенными седыми, волосами. На раскрытой груди виднелся тускло блестевший серебряный крестик. В обвисших рыжеватых усах застряли крошки табаку. Боцман как будто стал ниже. Его морщинистое, выдубленное непогодами лицо расплылось в широкой улыбке:

— С благополучным приходом, Олег Николаевич!

Они обнялись, Лигов сбросил плащ и присел к столу. Ходов засуетился, подавая холодное мясо, хлеб, бутылку вина и торопливо, чего за ним раньше не замечалось, рассказывал:

— Стоим, Олег Николаевич, тихо, спокойно… Сперва всякие людишки прямо на абордаж шли. Где вы, зачем уехали?.. Потом купчишки обступили. Хотели ворвань купить. Ну, я их отправил… — Боцман замысловато выругался и со старческой поспешностью продолжал: — Походили, походили, да и отстали. На шхуне я да Павел. Остальные ушли со скуки. Павел тоже собирается на другое судно наняться. Был днями Алексей Иванович с сынками. С ними негр да тот американец, что китов потрошил. Такого нарассказали, что не дай господи.

— Что? — насторожился Лигов. — Где Алексей?

— Куда я это письмо ихнее задевал? — заторопился Ходов. Он порылся в вещах и подал капитану конверт.

Лигов достал письмо Северова и, прочитав его, уронил голову на руки. Неслышные рыдания сотрясали его плечи. Нет больше колонии в бухте Счастливой Надежды. Все разбрелись. Все пропало. Алексей с детьми уехал в Китай. Его сопровождает Мэйл, Лэрри Дэй решил вернуться к себе в Штаты. А там, в бухте Калым, осталось лишь стойбище эвенков, разрушенные склады, остывшие печи, покинутый дом капитанов. Все пропало, исчезло, развеялось, как дым. Алексей пишет, чтобы Лигов сообщил ему о своем приезде, и они встретятся вновь, будут жить вместе. Стоит ли тревожить друга, отрывать его от воспитания сыновей? Нет, Лигов ничего ему писать не будет. А если и напишет, то последнее прощальное письмо без обратного адреса.

Лигов услышал голос боцмана:

— Что же будет, Олег Николаевич?

Последние слова боцман произнес с тревогой и, набивая дрожащими руками трубку, выжидательно посматривал на капитана.

«Стары стали, — подумал Лигов. — На слом нам пора».

Молча налил он стаканы и поднял свой:

— За прибытие!

Они выпили, и Лигов почувствовал, как он устал. Эта усталость у него уже, никогда не пройдет. Боцман ждал рассказа, но у капитана, страдавшего на «Уссури» бессонницей, слипались глаза. Он лег и впервые за долгое путешествие крепко заснул…

…Утро было такое же хмурое и дождливое, как и накануне.

Лигов и боцман рано поднялись и обошли судно. Во всем чувствовалось запустение. Пообветшал такелаж, палуба была грязная, медные части покрылись зеленью, железные — ржавчиной.

Боцман что-то говорил в свое оправдание, но Лигов не слушал его. Они вернулись в каюту. Олег Николаевич открыл ящики бюро, пересмотрел бумаги, часть отобрал и вместе с судовыми документами и вахтенными журналами уложил их в легкий переносный сейф.

— Отнеси это ко мне на квартиру и жди меня там! — сказал он Ходову.

— Есть! — принял боцман сейф.

Лигов свез Ходова на берег. Павел все еще не возвращался. Когда Ходов вышел на берег, капитан повторил:

— Жди меня на квартире. Если кто будет спрашивать меня, скажешь, что не знаешь, где я… Ну, иди!

Боцман стал подниматься по крутому берегу мыса. Лигов вернулся на шхуну. Теперь он был совершенно один. Олег Николаевич снова прошелся по судну, и каждая его деталь напоминала капитану прошлое.

Вот здесь заменена часть фальшборта, разбитого раненым финвалом, а вот здесь, на баке, было устроено пиршество для гавайцев, и на мачте осталось вырезанное ими слово «Алоха». Как была счастлива в этот день Мария! Как она была хороша, когда ей на шею надели венок из чудесных цветов — лей…

А когда судно уходило из Гонолулу, многие гавайцы провожали его в море на своих каноэ. Потом, следуя поверью гавайцев, Мария бросила венок в воду, чтобы его выбросило волнами на берег, а это означало, что хозяин венка вернется на «райские острова». Но Мария не вернулась.

Опустив голову, Лигов поднялся на мостик и долго смотрел на стенку спардека[12], где зияли отверстия — следы пуль. Одна из них пробила сердце Марии.

Капитан посмотрел вдоль залива невидящими, затуманенными глазами и быстро ушел в каюту. Больше до самого вечера он на палубу не выходил. Когда густая мгла опустилась на море и берег почти перестал быть видимым, Олег Николаевич с фонарем спустился в трюм. С писком разбегались крысы. Свет фонаря выхватывал из темноты бочонки с китовым жиром, штабеля уса. Все было уложено так, что никакая качка не смогла бы разбросать груз. Повесив фонарь на крюк, Лигов ударом топора разбил десять бочонков с жиром. Потом к ним добавил еще полдюжины и поджег жир.

Огонь стал жадно лизать ворвань. Скоро вспыхнуло большое пламя. Бросив в угол фонарь, Лигов поднялся на палубу. Через несколько минут он греб к берегу.

Когда под днищем заскрипел песок, Олег Николаевич вышел на берег, а шлюпку оттолкнул в море. Он поднялся на вершину мыса. Здесь, прислонившись к дубу с широкой кроной, он не сводил глаз с темного силуэта шхуны.

Прошел час или больше — Лигов не знал сколько. Но вот из трюма вырвались первые языки огня. Они быстро разрастались, и скоро все судно было охвачено пламенем. Огромный факел поднялся к небу. Пламя ревело. Слышался треск, и тысячи искр летели в темноту, с шипением падали в воду. Красно-желтое зарево осветило зловещим светом берег, кусты, лицо Лигова, по которому бежали слезы.

Но их никто не видел, ни прибежавший на берег Клементьев, ни случайные зрители. Судно горело почти до самого утра, и его остатки медленно погружались в черную воду. Исчезли последние Языки огня, и снова стало темно.

Лигов тяжелыми шагами направился в город. Наступал рассвет. По улицам тянулись первые прохожие. К порту катили повозки низкорослые монгольские лошади. На углу Алеутской и Светланской улиц одна телега с тяжелой кладью застряла в глубокой, наполненной грязью рытвине. Возчик, ругаясь, сек лошадь кнутом и дергал вожжами. Лошадь напрягалась из последних сил, вытягивала шею, скалила от напряжения зубы, но телега не двигалась, а лошадь начала увязать в грязи. Лигов увидел, что медные кольца упряжи вытерли на теле лошади шерсть до язв.

И неожиданно он почувствовал, что орден на шее давит ему грудь, жжет его. Войдя в свою квартиру и не обращая внимания на испуганные лица слуги и боцмана, уже узнавших о сожжении шхуны, Лигов прошел мимо них в кабинет и захлопнул дверь. Рывком сорвав с себя орден, китобой швырнул его на ковер, разостланный на полу, а сам рухнул в кресло и закрыл лицо руками…

…Прошло несколько дней. Олег Николаевич никого не принимал. Как ни был настойчив Клементьев, ему не удалось попасть к Лигову. Тогда через боцмана он передал китобою лаконичную записку:

«Решил продолжать наше дело. Прошу принять на несколько минут, пользуясь вашим приглашением, сделанным на Гавайских островах. Клементьев».

— Клементьев, Клементьев, — повторил Лигов, стараясь вспомнить, где он слышал эту фамилию.

К записке была приложена газета со статьей о Клементьеве. Лигов прочитал первые фразы и вдруг вспомнил все. Первый раз они виделись в Гонолулу, а затем здесь, и последний раз — у бухты Счастливой Надежды. На шхуну «Мария» тогда напало судно Дайльтона «Блэк стар» и наверняка потопило бы судно Лигова, если бы в самую последнюю минуту из-за острова не появился русский клипер «Иртыш».

Лигов хорошо запомнил молодое лицо с волевыми чертами, прямой взгляд, слова моряка: «И я тоже думаю стать китобоем».

Тогда Лигов принял эти слова за шутку, но, видимо, лейтенант говорил всерьез. Вот в газетной статье написано, что лейтенант Клементьев, у которого была впереди блестящая карьера морского офицера, неожиданно ушел в отставку и решил по примеру господина Лигова заняться созданием китобойного промысла на Дальнем Востоке, несмотря на печальную участь своего предшественника.

Лигов поднялся из-за стола и, распахнув дверь кабинета, на всю квартиру крикнул:

— Ходов! Когда господин Клементьев обещал прийти?

— Я здесь, Олег Николаевич!

За спиной боцмана стоял Клементьев. Лигов сразу узнал его и, протянув ему руку, обменялся крепким пожатием.

— Входите, прошу, прошу!

Лигов пропустил вперед себя Клементьева. Закрыв за ним дверь, Олег Николаевич направился к столу, и его взгляд упал на портрет Марии. Оживление, овладевшее Лиговым, начало спадать и сменилось обычной апатией, когда он, выслушав Клементьева, начал рассказывать о себе:

— Пока правительство не будет нас поддерживать, у нас китобойного промысла не будет. Мы с вами одиночки, а французы, англичане, американцы и прочие объединены, у них, по существу, один хозяин — фирма Дайльтон и К°, — по крайней мере здесь, на Тихом океане. У них свои вооруженные суда, и они нас будут топить, а наши моря грабить.

— Я знаю, что трудно, — твердо сказал Клементьев. — Но я от своего решения не отступлю. Я все обдумал, и горе будет тому пирату, который вздумает вредить мне. — Глаза молодого моряка зажглись огнем, а руки сжались в кулаки. — Прошу вашего совета и напутствия. Служить для России — честь великая!

Лигов задумчиво смотрел на красивое, мужественное лицо Клементьева. Оно чуть порозовело. Молодой моряк был взволнован, но владел собою хорошо.

— Теперь я помощникплохой, — устало сказал Лигов. — От моря ушел навсегда.

Он вспомнил шхуну «Мария». Клементьев поднялся, чтобы откланяться, но Лигов удержал его:

— Вы правы. Я обязан вам помочь.

Он подошел к сейфу, стоявшему в углу кабинета, и, раскрыв его, достал пачку карт с пометками путей китовых стад и мест охоты, вахтенные журналы и тетрадь с записями. Протянув все это Клементьеву, китобой сказал:

— Здесь все мои наблюдения и вся моя история. Здесь все, что я знаю о море и китах. Надеюсь, все это окажет вам помощь в вашем предприятии.

Клементьев принял подарок капитана, и его глаза заметили на ковре брошенный орден. Георгий Георгиевич поднял его и, бережно обтерев рукавом, протянул Лигову:

— Это вам…

— Я ненавижу его и тех, кто мне его дал… — с негодованием произнес Лигов. — Это знак лжи и обмана.

— Нет, — сказал с большим убеждением Клементьев. — Его вам дала Россия, русский народ. Возьмите его и берегите.

Клементьев посмотрел в серые глаза китобоя. Лигов, точно подчиняясь его властному взгляду, принял орден.

— Счастливого плавания! — Лигов на прощание горячо пожал руку молодого моряка. — Счастливой охоты!

В кабинете посветлело. Ветер разогнал тучи, и солнце осветило город, залило пыльный кабинет с картами и фотографиями на стенах, моделями судов на столе, китовым усом в углу.

Клементьев ушел. Олег Николаевич ждал у окна, когда молодой капитан пройдет мимо. Георгий Георгиевич, бережно неся документы Лигова, упругим молодым шагом пересек улицу и направился к порту. Сегодня он уходил с попутным транспортом в Норвегию, чтобы там приобрести новейшее китобойное судно.

Лигов провожал взглядом моряка, прижав к груди руку с зажатым в ней орденом. Нет, его жизнь и труд не были концом русского китобойства на Тихом океане, они явились прелюдией большой борьбы за него!

КНИГА ВТОРАЯ Шторм не утихает

ГЛАВА ПЕРВАЯ

1
— Крепко штормит, капитан! — стараясь пересилить рев разбушевавшегося моря и свист ветра, прокричал Ходов Клементьеву. — Позлее бискайки будет.

Капитан и боцман, вцепившись в поручни мостика, точно вросли в палубу. Они кланялись в такт движению судна, которое бросало из стороны в сторону.

Георгий Георгиевич ничего не ответил. Высокий, широкоплечий, в темном, блестевшем от воды плаще и низко надвинутой на глаза зюйдвестке, он всматривался в море и, казалось, грудью встречал бурю.

Бушующее море врывалось на палубу китобойца длинными шипящими языками. Судно под тяжестью возникавших водоворотов то погружалось по самый фальшборт, то вырывалось из цепких объятий беснующейся пучины.

Было сумрачно. Солнце, показавшееся утром, сейчас спряталось за плотной пеленой облаков.

Размахи бортовой качки становились все стремительнее. Клементьев следил, как то по одному, то по другому борту вздымались гребни огромных волн.

Смахивая ладонью воду, которая стекала по рыжеватым обвислым, но еще пышным усам, Ходов искоса взглянул на капитана и остался доволен. Лицо Клементьева было спокойно. Лишь сомкнутые губы да прищуренные под густыми черными бровями глаза выдавали его напряженное состояние.

«Моряк!» — одобрительно подумал Ходов и уже в который раз за этот переход из Норвегии во Владивосток сравнил Клементьева со своим старым другом капитаном Лиговым. Хотя боцман и придирчиво искал в своем новом командире изъяны, но должен был признать, что Георгий Георгиевич — капитан, настоящий капитан, у которого не стыдно служить и после Олега Николаевича. А ведь он, Ходов, не хотел идти к Клементьеву, не хотел расставаться с Лиговым.

Глядя на бушующие волны, на леера[13], то и дело исчезавшие в потоках воды, он думал о предстоящей встрече с Лиговым — капитаном Удачей. Как-то сейчас выглядит Олег Николаевич? Ведь три года прошло в разлуке. Вспомнилось расставание.

После того, как Клементьев побывал у Олега Николаевича и ушел в Норвегию, Лигов ходил задумчивый, мрачный, сидел в одиночестве в своем кабинете. Однажды он вызвал Ходова, усадил в кресло у камина, помешал щипцами пылающие поленья, помолчал.

В красном отсвете пламени Лигов казался постаревшим. Лицо капитана покрыли глубокие морщины.

— Вот что, Фрол Севастьяныч, — бросив щипцы, заговорил Лигов. — Я, как слабая мачта, шторма не выдержал, сломался. Ни на что уже не годен. — Он жестом остановил Ходова, который хотел возразить, и продолжал: — Ты же моряк, Фрол Севастьяныч, и не можешь без моря жить. Так ведь?

Не кривя душой, Ходов согласился. Тосковал он по палубе, что всегда норовит уйти из-под ног. Жадно следил бывший боцман за судами, которые входили и выходили из бухты Золотой Рог, часами бродил в порту, вдыхая запахи моря, смолы, мокрых канатов… Рвалась душа боцмана в море, и только любовь и преданность да, что скрывать, и жалость к Лигову удерживали его на берегу… Ходов опустил голову, устыдился этой мысли, неловко почувствовав себя перед капитаном.

— Только вы, Олег Николаевич, не держите думки, что я…

— Постой, Севастьяныч, — остановил Лигов боцмана, положив ему руку на колено. — Слушай. Господин Клементьев, что прошлой осенью у нас был, твердо решил продолжать наше китобойство в здешних водах. Дело достойное, благородное.

Лигов помолчал, прикрыл глаза, потом, чуть качнув головой, точно прогоняя невеселые мысли, продолжал:

— Письмо я от него получил, он успешно строит в Норвегии китобойное паровое судно. — Горькие складки легли у губ Лигова. — Сетует, что скоро в море, а команды нужной подобрать не может.

— Легко ли в чужом порту русских моряков найти! — вздохнул Ходов и полез в карман за трубкой, но тут же спрятал ее: раньше никогда не курил он в каюте капитана.

— Закуривай, Севастьяныч, — предложил Лигов. — Так вот, наше с тобой дело — помочь господину Клементьеву. Поезжай к нему боцманом.

— Я… — выдавил Ходов, просыпая табак на колени. — А как же вы?

…— Считай, что ты по-прежнему на судне вместе со мной. — Лигов поднялся из кресла и подошел к столу. Ходову показалось, что голос капитана дрогнул. Лигов достал из стола сверток, подержал его в руках, сказал:

— Вот здесь я все приготовил. Деньги на дорогу, документы… Все…

— Стар я, — начал Ходов, но Лигов прервал его почти сердито:

— Моряк тогда стар, когда по трапу подняться не может!

А вы с Клементьевым должны сделать то, что не удалось мне — учредить русское китобойство.

…От воспоминаний боцмана отвлек голос Клементьева:

— Ветер меняется! Береговой!

Они посмотрели влево, в сторону восточного берега Кореи. Едва заметный утром, сейчас он был скрыт тучами. Дождь перестал, но ветер срывал с седых верхушек волн хлопья пены и, распылив их, нес над морем.

Китобоец, казалось, уже не мог бороться с яростью стихии. Волны бросались друг на друга, разбивали свои седые вершины, образуя глубокие лощины, или вздымались выше мачт. Вот огромный зеленый вал встал перед судном, грозя обрушиться на вето и навечно погрузить в бездну, но китобоец несется на водяную преграду и, поднимая форштевнем[14] высокие белые буруны, разрезает ее. Вал, точно покоренный, опускается, подставляет свою спину, и китобоец стремительно взлетает на гребень…

Клементьев всем существом своим чувствует, как работает в глубине корабля машина. Ее ровный ритм вселяет в него уверенность в крепости корабля, которому под стать этот поединок. Георгий Георгиевич испытывает гордость за свое судно, с которым отныне связана вся его жизнь…

Где-то в глубине памяти мелькнул образ Тамары. Нет, не надо думать о ней. Забыть, забыть навсегда.

Тучи над головой продолжали нестись, наваливаясь друг на друга, сливаясь в одну и снова разрываясь.

Клементьев видит, что Ходов устал. Наклонившись к уху боцмана, он кричит:

— Идите отдыхать, Фрол Севастьяныч!

Боцман отрицательно качает головой. Он обижен предложением капитана. Лигов в шторм никогда не отсылал его в кубрик. Как капитан может в непогоду обойтись без боцмана?

Китобоец продолжает идти среди водяных валов, ложась с борта на борт. Волны как будто перебрасывают его друг другу, грозя затопить, и тогда кажется, что судно просит пощады.

Фрол Севастьянович подумал: капитан прав. Нет, сейчас он здесь не нужен. На палубе все надежно закреплено, и морю нечем будет поживиться. А он устал, промок, и хорошо бы передохнуть в теплой каюте, выпить чашку горячего кофе, да и рому не грех пропустить после такого холодного душа.

— Что же, пойду, капитан!

Ходов спускался с мостика. Едва он миновал несколько ступенек, как «Геннадий Невельской» оказался на гребне очередной волны и стал крениться на нос. Боцман крепче ухватился за поручни трапа, откинулся назад, и его взгляд скользнул по холмистому морю. Цепкие, острые глаза в мгновение уловили что-то темное среди волн, но что — Ходов не успел определить: китобоец уже стремительно несся вниз, а за кормой поднималась водяная гора.

Одним броском Ходов оказался около капитана.

— Кажись, суденышко какое треплет, капитан!

— Что-о-о? — не расслышал Клементьев.

Ходов не успел повторить. Китобоец взлетел на вершину встречной волны, и капитану открылся морской простор. Клементьев увидел невдалеке от «Геннадия Невельского» рыбацкую шхуну.

Одна ее мачта была снесена, на второй бились по ветру обрывки паруса. Но рулевое управление еще действовало — шхуна держалась против волны.

«Крепкой постройки», — оценил Клементьев. Людей на палубе не было. Они, видимо, скрывались внизу, и только у руля виднелись белые фигуры.

— Спасать надо! — закричал Ходов. — Долго не продержатся.

— Людей наверх! — приказал Клементьев. Ходов бросился в кубрик к матросам. Клементьев подошел к рулевому:

— Отдохните, Петер!

Мокрое продолговатое лицо матроса с подстриженными короткими бакенбардами выразило удивление. Капитан опять хочет стать за штурвал. Нет, Петер Абезгауз такого еще никогда не видел за все двадцать лет своего плавания. Неужели капитан во время сильных штормов не доверяет ему? Ведь он даже в такую дьявольскую погоду держит судно точно по курсу. Темные глаза немца смотрели с гневом, он пожал плечами и уступил место Клементьеву.

Георгий Георгиевич нашел взглядом среди водяного хаоса шхуну. Теперь она была еще ближе, и Клементьев разглядел, что судно низко сидело в воде. «Наверное, есть пробоина и в трюме вода», — с беспокойством подумал капитан, соображая, как лучше подойти к шхуне. На ней уже заметили китобоец и поняли намерение моряков. Судно пошло на сближение с «Геннадием Невельским».

На палубе китобойца стало оживленно. Матросы, привязавшись длинными концами к леерам, следили за рыбацким судном. Ходов отдавал команду.

Клементьев старался подойти к шхуне с наветренной стороны. Это долго не удавалось. Едва «Геннадий Невельской» становился параллельно шхуне, как новая волна или разметывала их, или грозила навалить друг на друга.

Шхуна становилась все менее поворотливой. Теперь ее палуба была значительно ниже палубы китобойца. Клементьев не отходил от штурвала. По его лицу сбегали струйки воды. Только раз Петер обратился к капитану: — Разрешите мне, герр капитан!

Но Клементьев так взглянул на штурвального, что тот немедленно отступил и, уцепившись за поручни, стал следить за рыбацким судном и палубой своего китобойца. Волны часто перекатывались через нее, и тогда матросы, стоя по пояс в воде, цеплялись за леера. Все они давно промокли. С головы Ходова сорвало зюйдвестку.

Китобоец никак не мог сблизиться со шхуной. Когда одно судно подбрасывало вверх, другое уходило вниз.

«Кажется, корейские рыбаки», — подумал Клементьев, следя за суетившимися на шхуне людьми. Одетые в легкие полотняные штаны и рубашки, они с надеждой следили за «Геннадием Невельским».

Клементьев видел их темные бронзовые лица. Он чувствовал себя обязанным спасти этих рыбаков — таков закон моряков. Продлись шторм еще три-четыре часа, и они пойдут ко дну.

Капитан выжидал удобный момент, и вот он наступил. Большая волна несла китобоец на шхуну, которая уже потеряла управление.

Расстояние между ними быстро сокращалось. Сейчас все зависело от точного глазомера.

Клементьев быстро повернул штурвал. Он удачно рассчитал расстояние и использовал минутное затишье. «Геннадий Невельской» ринулся к шхуне так стремительно, что Петер отшатнулся, ожидая, что суда столкнутся и, быть может, оба погибнут. Смертельная бледность залила его лицо. Матросы на палубе замерли. У всех похолодело на сердце. Но капитан быстро переложил штурвал, и суда оказались рядом, борт о борт.

— Прыгайте! — хрипло вырвалось у Клементьева, который понимал, что сейчас суда разойдутся. В его распоряжении было всего несколько секунд. Он сдерживал судно, как опытный наездник скакуна.

Георгий Георгиевич не слышал, как в тот же момент боцман крикнул корейским рыбакам:

— Прыгайте скорее, мать…

Соленое словцо сорвалось по привычке. Рыбаки не услышали голоса Ходова, но поняли его жесты, догадались, что надо делать. Шесть человек, один за другим перелетев узкую полосу бушующей воды, оказались в руках русских моряков. В ту же секунду волна ударила в корму китобойца, и Клементьев едва успел отвести его.

Суда разошлись. Клементьев ощутил легкую дрожь в коленях и руках. Рыбацкая шхуна заметно накренилась на левый борт. Клементьев вновь повел китобоец к корейскому судну. Надо было торопиться. Уже начинало смеркаться. Море становилось темным, еще более грозным, а небо опустилось до самых мачт. К капитану поднялся Ходов. Утершись рукавом, он прокричал:

— Рыбаки на пальцах показывают, что на шхуне еще семь человек! Поспешить надо, капитан! До темноты успеть! Шхуна вот-вот оверкиль[15] даст!

— Полный вперед! — приказал Клементьев.

Китобоец ринулся к погибавшей шхуне, острым носом разрезая гребень встречной волны.

2
— Год дэм! Черт возьми! — Дайльтон отшвырнул многостраничную «Сан-Франциско пост» и, убрав ноги со стола, нажал на кнопку звонка.

Тотчас бесшумно открылась дверь и на пороге вырос секретарь с блокнотом и карандашом в руках.

— Джилларда! Немедленно! — бросил Дайльтон. Он достал из ящика сигару, обрезал ее, но, не закурив, поднялся и заходил по кабинету.

В кабинет с озабоченным видом вошел советник. Дайльтон обрушился на него:

— Вы стареть стали, Уильям! Да, да, стареть!

Джиллард уже давно не видел своего шефа таким разъяренным. Что же случилось? Советник перебирал в памяти события последних месяцев. Кажется, все в порядке. Дайльтон благодаря его, Джилларда, усилиям приобрел акции многих иностранных китобойных компаний, даже самых солидных — норвежских и английских. Увеличился промысловый флот Дайльтона. Прибыли растут. Юному Дайльтону будет что наследовать, и Герберту надо не кричать на своего советника, а благодарить его… Или же Дайльтон узнал о его связи с японцами? При этой мысли Джиллард почувствовал, как по спине побежали струйки холодного пота.

Неужели Кисуке Хоаси выдал его? Зачем, для чего? Впрочем, от этих азиатов можно всего ожидать.

— Вы не памятник на площади. — Злой голос Дайльтона вернул советника к действительности. — Не торчите посреди кабинета. Читайте!

Дайльтон ткнул пальцем в газету, которую поднял с пола и бросил на стол.

— Читайте и объясните, как это могло произойти! Почему мы ничего не знаем? Почему вы не знаете?

Джиллард, с трудом скрывая дрожь в руках, достал очки, неторопливо протер их, чтобы успокоиться, и, наконец, склонился над газетой.

— Вот! — Палец Дайльтона с широким, крепким ногтем уперся в заголовок одного из телеграфных сообщений. — Любуйтесь! «Мировой рекорд русского китобоя»!

Уильяму стало легче. Зря он так волновался. Видимо, действительно стал стареть. Ну-ка, что это за рекорд русского китобоя? Неужели опять капитан Удача? Ясинский же сообщал, что Лигов ни на что не способен.

Советник поправил очки и стал читать. Газета писала: «Установлен новый мировой рекорд по дальним морским переходам. Вчера в Шанхай из норвежского города Христиании прибыл китобоец «Геннадий Невельской», принадлежащий лейтенанту русского военного флота в отставке господину Георгию Георгиевичу Клементьеву. Как любезно сообщил нашему корреспонденту один из членов команды гарпунер Ингвалл, китобоец построен на Нюландском заводе в Христиании. Длина его 84 фута[16], ширина 18 футов, водоизмещение 170 тонн, машина в 30 лошадиных сил, ход развивает до 9—10 миль в час. Корпус судна железный. Имеется двойной комплект всех запасных частей машины и два винта. Котел из специальной стали, приспособлен для топки углем и дровами. Машина снабжена новейшими приборами русского изобретателя инженера-механика П. И. Зотова. Пароход имеет необходимую парусность, два вельбота и плоскодонную шлюпку. Под парусами китобоец ходит со скоростью 7 миль в час. На судне установлена патентованная пушка. Из Христиании до Шанхая китобоец шел 65 ходовых и 12 якорных дней[17]. По скорости перехода это новый мировой рекорд. Китобоец строился под наблюдением самого господина Клементьева и имеет много новшеств в оборудовании. Район охоты гарпунеру точно не известен, но, по предположению, господин Клементьев намеревается продолжить предприятие капитана Удачи, с которым ведет переписку и который прислал ему на судно своего боцмана…» Джиллард неторопливо снял очки, аккуратно вложил в футляр и спрятал в карман.

— Ну? — нетерпеливо заговорил Дайльтон. — Что вы скажете?

— Очень неожиданно и странно. — Советник с озадаченным видом взглянул в глаза шефу. Тот фыркнул:

— Весьма глубокомысленный вывод!

— Я… — начал Джиллард, но Дайльтон оборвал его:

— Вы знаете, видно, столько же, сколько и я, поэтому молчите и слушайте, что нужно делать.

Дайльтон закурил сигару и вновь зашагал по кабинету. Эта привычка появилась недавно, когда доктор посоветовал ему больше двигаться. Советник опустился в кресло и следил за шефом.

— Русские вновь пытаются начать китобойный промысел на Тихом океане. Этого допустить нельзя. Иначе может случиться так, что нашим китобоям придется уйти из их вод. Сейчас и так ходим туда с большим риском! Русские начнут продавать сырье кому захотят и собьют цены. А я не хочу терять и одного цента. Слышите, ни одного цента!

Последние слова Дайльтон выкрикнул. Джиллард подумал, что сегодня шеф очень возбужден, и, чтобы его успокоить, предложил:

— Мы можем избавиться от… — он заглянул в газету, — …этого господина Клементьева. Стардсон…

— По сравнению с новым китобойцем шхуна Стардсона — тихоходный плавучий гроб, и при схватке не этот русский, а Стардсон отправится, на дно. Там дерево, здесь сталь. — Дайльтон остановился у стола и постучал пальцем по газете. — Понимаете, сталь! А ее можно только пробить хорошим снарядом или взорвать изнутри.

— Мы найдем человека… — осторожно сказал советник, но Дайльтон отмахнулся от него и тоном приказа проговорил:

— Уничтожить его мы всегда успеем. Надо заставить служить нам!

— Отличная мысль! — польстил Джиллард.

— Не ваша, — отрубил Дайльтон и продолжал: — Отправляйтесь во Владивосток и все узнайте. Сделайте все, чтобы нанять к нам этого рекордсмена. Кстати, и Ясинского проверьте. Как бы не начал торговлю с другими. Предупредите!

Глаза Дайльтона грозно сверкнули. Он помолчал, потягивая сигару.

— Кстати. Как оказался гарпунер Ингвалл на русском китобойце? Разве Совет Лиги гарпунеров дал свое согласие?

Джиллард только пожал плечами.

— Это я сам выясню, — сказал Дайльтон. — Зиму думаю провести с мальчиком в Гонолулу. Давненько там не бывал, да и отдохнуть надо, а мальчику пора привыкать к путешествиям.

В голосе президента компании зазвучали нежные нотки. Настроение у него изменилось, и он уже более миролюбиво закончил:

— Не теряйте времени, Уильям. В путь.

Когда советник собрался уходить, Дайльтон остановил его и велел:

— Если не удастся заполучить этого русского капитана, то достаньте чертежи его китобойца!

— Будет сделано, шеф! — Джиллард почувствовал уверенность и силу. Ему захотелось вновь действовать. Теперь он испытывал нетерпение, как игрок перед новой партией, обещающей не только выигрыш, но и наслаждение борьбы. Да и выигрыш не помешает!

Советник вышел. Дайльтон повернулся к окну, посмотрел на порт. У причалов борт о борт стояли китобойные суда. Мачты их белели на фоне голубого неба. Дайльтон задумался, машинально постукивая пальцами по стеклу. Долго стоял так президент компании, потом, как бы утверждая свое решение, последний раз ударил сильно, так, что задребезжало стекло.

Пора, давно пора менять флот. Заменить эти тихоходные, устаревшие парусники современными китобойцами. Его первым паровым судном должен стать китобоец этого русского, как его… Дайльтон подошел к столу, прочитал имя Клементьева. Лицо его стало жестким, глаза ушли под нахмуренные брови. Капитан Удача не устоял, а с этим лейтенантом расправа будет еще короче. Дайльтон сжатыми в кулаки руками оперся о стол, его глаза задержались на названии китобойца. «Геннадий Невельской», — прочитал Дайльтон. Чье же это имя? Какого-то государственного деятеля или моряка? Свой китобоец он назовет в честь своего сына Рандольфа — «Рандольф Дайльтон». Он будет флагманом его нового китобойного флота.

Дайльтон вскинул голову. Он не видел ни кабинета, ни голубоватых его стен. Перед его глазами было море, по которому китобойные суда неслись к фонтанам, шумевшим над темными спинами китов.

3
— Георгий Георгиевич, проснитесь! — Ходов стоял в дверях каюты Клементьева и, стараясь сдержать свой хрипловатый бас, будил капитана. — Ваше благородие, проснитесь!

Клементьев крепко спал. Лежал он на постели в одежде.

Фрол Севастьянович с уважением смотрел на бронзовое от тропического загара лицо капитана. На правой щеке приметно темнела родинка.

Боцман покачал головой. Эк умаялся! Да и не мудрено: выдержать такой шторм! До самого затишья от штурвала не отходил. А молодец, всех рыбаков спас. Фрол Севастьянович подумал о Лигове. Не ошибся Олег Николаевич, знал, к кому посылал. Теплое чувство благодарности шевельнулось в груди старого моряка. И если бы сейчас его спросили, какой же из капитанов ему больше по душе, не сразу бы ответил боцман.

Фрол Севастьянович привычным жестом погладил усы и осторожно прикоснулся к плечу капитана:

— Георгий Георгиевич!

Клементьев открыл глаза и тут же зажмурился от яркого солнца. Полежал, прислушиваясь. Было тихо, очень тихо, только внизу ритмично работала машина да в открытую дверь доносился всплеск воды.

— Как наши пассажиры, Севастьяныч? — спросил Клементьев и быстро поднялся на ноги, почти касаясь головой потолка.

Через плечо боцмана он посмотрел на голубое искрящееся море. Оно было таким спокойным, ласковым, что вчерашняя его ярость вспоминалась, как сон. По высокому небу неторопливо скользили легкие белые облака.

— Спали крепко, а сейчас все на берег указывают. Один немного разумеет по-нашему. Просит их высадить, — доложил боцман. — Вот я и побеспокоил ваше высокоблагородие!

Клементьев рассмеялся и махнул рукой:

— Ну ладно. Сейчас выйду. Вот только побреюсь. — Он провел ладонью по щекам, подошел к туалету и тут же повернулся: — Впрочем, время терять нечего. Зови сюда рыбака, что по-русски понимает.

Пока боцман бегал за корейцем, капитан достал с полки карту, расстелил ее. Край карты лег на рамку из слоновой кости, в которой была фотография. Клементьев машинально отодвинул ее и, почувствовав рукой прохладную кость, взглянул на снимок. Забыв обо всем, он долго смотрел на изображение Тамары. Все так близко и дорого: и эти пушистые кудряшки, и большие глаза, и четко обрисованные губы, и узкий подбородок.

У Клементьева сжалось сердце. Бедная, наверное, она так же страдает, как и он, и любит по-прежнему. Тайком от родителей прислала ему эту фотографию с короткой надписью: «Любимому. Твоя Тамара». Сбудутся ли надежды?.. Ясинский ясно дал понять, что надеяться ему не на что.

Клементьев задумался, вспоминая последнюю встречу с Тамарой. Как могла она узнать его адрес в Норвегии? Наверное, у Лигова, хотя Олег Николаевич об этом не писал.

В дверь постучали. Капитан поставил фотографию.

— Войдите!

В каюту вместе с Ходовым вошел низкорослый рыбак в белых, закатанных до колен штанах и свободной куртке из полотна. Желтое, широкоскулое лицо его на первый взгляд казалось бесстрастным. Но черные горячие глаза, устремленные на капитана, выражали и благодарность за спасение, и настороженность, опасение за свое будущее.

— Альён хасимника[18], — произнес кореец, наклонив в знак приветствия голову с зачесанными назад прямыми черными волосами.

— Вы говорите по-русски? — спросил Клементьев.

— Да! Я мало говорю русски!

— Боцман, — Клементьев указал на Ходова, — передал мне, что рыбаки хотят домой, на берег.

Кореец, напряженно вслушивавшийся в то, что говорил капитан, закивал радостно:

— Ан, ан[19]

— В какой бухте вы живете? — Клементьев, кивнув на карту, жестом пригласил корейца указать точку.

Рыбак приблизился к столу и долго, словно что-то вспоминая, рассматривал карту. Карта восточного побережья Кореи была русская, изданная в 1857 году гидрографическим департаментом морского министерства после исследований, проведенных фрегатом «Паллада».

Смотрел на карту и Клементьев и читал на ней русские названия бухт, заливов, островов: залив Лазарева, острова Куприянова и Гончарова, заливы Плаксина и Корнилова… Он с гордостью думал о соотечественниках, которые изучили берег малоизвестной страны, исправили многие неточности иностранных карт, составлявшихся больше по слухам и предположениям, на глазок…

«В каком же пункте высадить рыбаков?» — размышлял Клементьев. Китобоец недалеко ушел от того места, где были сняты с тонущей шхуны корейцы. «Геннадий Невельской» шел самым тихим ходом. За то время, что спал Клементьев, он прошел незначительное расстояние.

Кореец поднял голову. Вид у него был растерянный. Он не смог разобраться в карте. И сказал:

— Ан, ан… берег… ходи берег…

— Пожалуй, сделаем так, Фрол Севастьяныч, — решил Клементьев. — Пойдем вдоль берега, они и узнают свою бухту.

— Иначе как же, — согласился, боцман. — Берег-то близко.

— Рыбаков накормили? — спросил капитан.

— По полному бачку на душу. Довольны, — улыбнулся Ходов. — Очень одобрили гречневую кашу. Видно, живут не больно богато.

Моряки вместе с корейцем вышли на мостик.

Утреннее солнце заливало море. Было тихо, спокойно. Легкий бриз обвевал лица. Вдали темнел берег. Капитан отдал команду Петеру переложить штурвал, и китобоец, оставляя за кормой дугу вспененной воды, направился к берегу.

При появлении Клементьева корейские рыбаки, сидевшие на палубе у спардека, вскочили на ноги, быстро и громко заговорили. Один из них выступил вперед и что-то спросил у корейца, стоявшего рядом с Клементьевым. Тот ответил. Русские моряки уловили только одно слово — «ан», и оно, очевидно, удовлетворило рыбаков. Они стали спокойнее, а некоторые заулыбались, показывая матросам, что хотят курить. Раскрылись кисеты. Моряки, похлопывая рыбаков по плечам, говорили:

— Отведай-ка махорочки. Это тебе не табак легкий.

— Вот возьми турецкого!

— Может, сигаретки кто желает?

Ходов, заметив, как жадно следит за голубыми дымками кореец, что был на мостике, предложил ему свой кисет. Рыбак заулыбался и сказал по-русски:

— Спасибо, господин.

Клементьев заинтересовался, где кореец научился русским словам. После долгих расспросов, многочисленных жестов удалось узнать, что Ен Сен Ен, так звали рыбака, встречался с какими-то русскими моряками и помогал им не то ловить рыбу, не то производить какие-то работы вдоль берега. Клементьев ушел в каюту бриться, оставив Ен Сен Ена с боцманом.

В свою очередь кореец захотел узнать, чем занимаются русские. Вначале он никак не мог понять. Фрол Севастьянович бился, бился и наконец, хлопнув себя по лбу, достал нож и на обломке доски нацарапал силуэт кита, фонтан и летящий в него гарпун. Едва Ен Сен Ен понял, что перед ним китобои, как разом изменился. Он весь как-то подобрался. Его охватило беспокойство.

— Чего ты опасаешься? — удивился Ходов. — Горя мы тебе никакого не причиним.

Но Ен Сен Ен уже не слушал боцмана. Он сбежал с мостика к своим товарищам и стал что-то им торопливо говорить. Рыбаки взволновались, перестали курить, сбились в кучу и на все попытки матросов заговорить с ними больше не отвечали. Лица корейцев стали замкнутыми, отчужденными, а глаза с нетерпением обращались к берегу.

Ходов рассказал Клементьеву о происшедшем.

— Может, Ен Сен Ен нас приняла за кого-нибудь другого? — проговорил капитан. — Не так ему растолковал?

— Георгий Георгиевич, — покачал головой боцман. — Рыбак хорошо понял, что мы китобои.

— Ну, их дело, — решил Клементьев. — Высадим, где захотят. Собери им харчей дней на пять да кое-что из платья.

С палубы донесся шум. Капитан и боцман вопросительно переглянулись, вышли на мостик. Сбившись у левого борта, корейцы, указывая на близкий скалистый берег, вразнобой повторяли:

— Чин-Сонг… Чин-Сонг!

Судя по карте, китобоец шел вдоль берега залива Корнилова. Очевидно, здесь была какая-то деревушка или бухта, носящая название Чин-Сонг.

«Геннадий Невельской» приближался к берегу. Коричневые, выветренные скалы стояли в воде, окруженные поясом пены. Над водой реяли чайки.

Берег надвигался сопками, уходившими в глубь материка. Покрытые густыми лесами, они уже были тронуты дыханием осени. Ен Сен Ен поднялся к Клементьеву на мостик и указал на высокую сопку, которая обрывалась отвесным склоном прямо в залив:

— Чин-Сонг… туда ходи…

Клементьев, соглашаясь, кивнул, но не прибавил хода. Воды были незнакомые, и каждую минуту корабль мог налететь на риф. «Геннадий Невельской» обошел сопку и оказался на траверзе вдающейся в берег бухты.

— Чин-Сонг! — радостно заголосили корейцы, увидев в бухте рыбачьи лодки и хижины на берегу.

— Чин-Сонг, — повторил облегченно Ен Сен Ен и сказал капитану: — Спасибо, господин!

Но в его благодарности не было прежней сердечности. Корейцы не скрывали, что хотят быстрее покинуть китобоец.

Клементьев недоумевал. Хотя его и покоробило поведение рыбаков, обязанных ему жизнью, но он не подавал виду и по-прежнему оставался гостеприимным хозяином. Сейчас Георгий Георгиевич с любопытством осматривал поселок, что раскинулся вдоль бухты и на склонах сопок. Приземистые глинобитные фанзы с соломенными крышами и маленькими окнами жались друг к другу. Из высоких деревянных труб, поднимавшихся из, земли рядом с фанзами, вился голубоватый дымок. Вдали виднелось несколько крупных строений. У них были высокие, с загнутыми концами крыши. Очевидно, это были храмы.

Китобоец замедлил ход. Боцман готовился отдать якорь, он любил это делать. На «Геннадии Невельском» он впервые увидел шпиль[20], который действовал от паровой машины, а не вручную, как до сих пор было на китобойных судах.

Клементьев заметил, что к ним спешат две большие лодки. Судя, по быстрым и энергичным взмахам весел, гребцы очень торопились. Корейские рыбаки, заметив приближающиеся лодки, встревоженно заговорили.

Георгий Георгиевич терялся в догадках. Чем же вызвано волнение рыбаков? Лодки пристали к борту китобойца, и на палубу поднялся пожилой кореец с длинной, редкой бородой, в просторном белом халате и в шляпе с узкой тульей. Следом за ним явилось несколько молодых корейцев в темных шинелях с низенькими стоячими воротниками. Шинели неуклюже сидели на корейцах — сшитые не по размеру, с расстегнутыми воротниками и без поясных ремней. Это производило впечатление неряшливости, что никак не вязалось со щегольскими головными уборами. Щедро обшитые галунами и с большой кокардой, они своей формой напоминали кепи французских офицеров.

По тому, как уверенно держался бородатый кореец и как подобострастно склонились перед ним рыбаки, Клементьев понял, что он видит представителя власти. Старик шагнул навстречу Клементьеву и что-то сказал. Один из сопровождавших его корейцев стал переводить на плохой английский язык:

— Кунжу[21] Ким Каук Син спрашивает, зачем вы вошли в бухту Чин-Сонг?

Георгий Георгиевич рассказал, что он в шторм подобрал потерпевших бедствие рыбаков и вот доставил их в родную бухту.

Чиновник в халате слушал переводчика с надменным выражением лица. Когда же он узнал, что находится на китобойном судне, то вначале, как и вся его охрана, пришел в замешательство, а затем гневно сверкнул глазами и яростно закричал. Рыбаки, не прощаясь с русскими, стремглав спрыгнули в лодки.

Переводчик с каким-то непонятным для Клементьева опасением перевел приказ кунжу:

— Американские китобои должны немедленно уйти и больше никогда не приближаться к корейскому берегу. Иначе их ждет гнев императора и заключение в крепости.

— Мы русские китобои, — поправил Георгий Георгиевич. — Идем во Владивосток.

— Русских китобоев нет! — ответил кунжу. Капитан продолжал настаивать на своем, но корейцы не хотели ему верить, даже несмотря на то, что над судном развевался русский флаг. Клементьев терпеливо продолжал убеждать кунжу в том, что он русский. Наконец Ким Каук Син несколько смягчился, но от своего требования не отступал. Сухо распрощавшись с Клементьевым, он спустился в лодку, которая отошла от судна на кабельтов и остановилась.

— Неблагодарный народишко. Спасибо даже за спасение своих единоверцев не сказали, — проговорил Ходов с горечью. — А рыбаки-то отказались взять харчи и платьишко. Когда я им предложил, так они как черт от ладана шарахнулись.

С лодки, в которой был чиновник, донесся крик. Переводчик, сложив рупором руки, вновь требовал, чтобы китобоец немедленно покинул бухту.

— Странно, — пожал плечами Клементьев, который все еще стоял у борта. — Совершенно непонятно, почему корейцы так враждебно относятся к китобоям.

Это было неприятно еще и потому, что Георгий Георгиевич уже давно решил вести промысел не у Шантарских островов, где охотиться можно было лишь в течение недолгого лета, а у Южного Приморья и незамерзающих берегов Кореи. Как же он будет разделывать на берегу китовые туши? Будут ли корейцы, у него работать? «Впрочем, все надо узнать, проверить, — успокоил себя капитан. — Нечего раньше времени волноваться».

Клементьев приказал Ходову выбрать якорь и поднялся на мостик. Бросив последний взгляд на корейский городок, капитан в невеселом настроении стал выводить судно из бухты.

Петер переложил штурвал, и китобоец, набирая ход, вышел в открытое море. Проверив проложенный курс во Владивосток по карте, Клементьев приказал:

— Так держать!

— Есть так держать, — ответил Петер и, не удержавшись, добавил: — Зря, капитан, вы вчера рисковали и жизнью, и судном. Корейцы-то не очень благодарны. Можно сказать, выгнали нас из бухты.

В глазах Абезгауза мелькнул насмешливый огонек. Клементьев быстро повернул голову, в упор посмотрел на штурвального и резко сказал:

— Действия капитана не обсуждать! Мы спасали людей! А это долг и честь каждого моряка.

Он повернулся. Абезгауз с ненавистью посмотрел ему в широкую спину. Один из немногих иностранцев, принятых Клементьевым на судно, он считал для себя унижением служить у русского, и только безденежье, в котором Петер оказался, заставило его наняться на «Геннадия Невельского».

Абезгауз сжал ручки штурвала. Зазнайка! Этот капитан еще попомнит Петера Абезгауза. Лига гарпунеров не простит ему нарушения ее законов. Петер постарается, чтобы Лига все знала о Клементьеве. С покрасневшим от злобы лицом он смотрел вперед недобрыми глазами. Китобоец шел на север.

Клементьев, погруженный в думы, расхаживал по мостику. Вот и подходит конец перехода… Совершен он удачно. Уже не одна иностранная газета отмечала быстроту плавания. Все волнения, трудности, которые он перенес за годы строительства корабля, остались позади и сейчас уже казались не такими тяжелыми. У него было свое, самое совершенное китобойное судно в мире, самое быстроходное…

По лицу Клементьева скользнула улыбка. Он вспомнил, как удивлялись судостроители, когда рассматривали чертежи будущего китобойца. По замыслу Клементьева, он должен быть больше и крепче обычного охотничьего судна. Непонимающе качали, головами инженеры и даже пытались отговорить Клементьева от его намерения. Но капитан платил деньги, и ему построили такое судно, какое он хотел. «Геннадий Невельской» чем-то отдаленно напоминал военный корабль. Но это мог заметить только опытный глаз. Никто не догадывался о том, что будущий китобой часто вспоминал шхуну «Мария» после боя с «Блэк стар». Прошло много лет после этого печального события, а Георгий Георгиевич помнил все очень ясно. Да и можно ли такое забыть? Тогда Клементьев служил на сторожевом клипере «Иртыш». Судно шло в бухту Счастливой Надежды, на берегу которой капитан Лигов, или, как его звали моряки во всех портах мира, капитан Удача, основал первую русскую китобойную колонию на Дальнем Востоке. Американские китобои не раз делали попытки уничтожить ее. И вот наконец им удалось свершить свое черное дело. Когда капитан Лигов на своей шхуне «Мария» вышел из бухты, чтобы идти во Владивосток, его атаковала давно подстерегавшая американская шхуна «Блэк стар». Между судами начался бой. Во время перестрелки была убита жена Лигова. Американцы готовились к абордажу, но в это время показался «Иртыш». Пираты смогли убежать. Командир клипера послал Клементьева на «Марию». Там и застал Георгий Георгиевич капитана Лигова у тела погибшей жены. Какое яростное бессилие испытывал тогда Клементьев! Нет, теперь это не повторится!

Капитан осмотрел море. Вдали поднимались фонтаны всплывающих китов. Они отчетливо белели на голубом просторе. Георгию Георгиевичу хотелось отдать команду:

— Полный вперед. Курс — фонтаны по правому борту!

ГЛАВА ВТОРАЯ

1
Последнее воскресенье октября во Владивостоке выдалось таким солнечным, что жители молодого города в этот день были настроены особенно празднично.

К тому же горожане готовились встретить капитана Клементьева, который решил продолжать дело Лигова. Об Олеге Николаевиче все как-то думали со снисходительным сожалением. Ну разве нормальный человек будет сжигать свое судно, да еще с трюмом, полным товаров? Этого многие не могли простить Лигову, словно он ограбил их.

После отъезда Клементьеву стали предсказывать такую же судьбу, и мнение о Лигове незаметно распространялось и на молодого офицера. Но неожиданно все изменилось.

Сначала из столицы дошли слухи о том, что Клементьев получил поддержку правительства. Это заставило насторожиться, строились всякие предположения, а когда из Петербурга вернулся амурский генерал-губернатор Корф и заявил, что монополия, на китобойный промысел никому дана не будет, кроме господина Клементьева, симпатия общества не замедлила оказаться на стороне Георгия Георгиевича. О нем стали говорить с уважением, он приобрел большой вес. Кое-кто из местных коммерсантов уже прикидывал, как бы стать участником нового предприятия, обещающего большие барыши.

Интерес к Клементьеву возрос еще больше, когда во Владивостоке был получен очередной номер столичного журнала «Русское судоходство торговое и промысловое на реках, озерах и морях». В нем было напечатано письмо Клементьева. В письме он рассказывал о своих планах. Этому письму было предпослано вступление от редакции, где говорилось: «Отрадное впечатление вынесли мы из беседы с господином Клементьевым, молодым, энергичным представителем нашего военного флота, решившимся сделать почин в деле развития китобойного промысла на Дальнем Востоке. Значителен факт, что это предприятие устраняет монополии иностранцев на морские китобойные промыслы по всему побережью морей Охотского и Берингова. Не менее отрадно было слышать о том просвещенном и заботливом участии, с которым отнесся к предприятию пребывающий ныне в Петербурге амурский генерал-губернатор барон Корф. Будем уповать, что личные качества предпринимателя, с одной стороны, и доброе внимание к предприятию высшей местной администрации — с другой, помогут осуществлению нового русского дела на Востоке».

Вот об этом и думал Владислав Станиславович Ясинский, нервно меряя шагами свой кабинет. Глубокие морщины изрезали его лоб. Лицо было сумрачно, глаза злые и растерянные. Владислав Станиславович чувствовал себя обманутым, не знал, что, делать, как поступить.

Поездка в Петербург была неудачной. Выхлопотать монополию для Дайльтона не удалось. В столице многое изменилось. Судьба Лигова вызывала сочувствие, а действия Клементьева — поддержку. Как сообщал потом Ясинский Дайльтону, все, кто мог, оказывали Георгию Георгиевичу любезное содействие.

Ясинский покачал головой. Он вспомнил, как попытался было увидеться с Клементьевым в столице, но молодой моряк не принял его, а при случайной встрече в Министерстве государственных имуществ даже не ответил на поклон — лишь гневно нахмурил брови и прошел мимо.

Нет, не об унижении, не об обиде думал Владислав Станиславович, а о том, что он упустил сделку, обещавшую громадные прибыли. Зачем он тогда так неодобрительно отозвался о решении Клементьева стать китобоем, зачем отказал ему в руке Тамары? Ясинский даже застонал от огорчения…

Он подошел к окну и взглянул на улицу, ведущую в порт. По ней шли празднично одетые люди. Вот прокатила пролетка генерал-губернатора. На шинели Корфа золотом горели эполеты.

Все спешат встретить Клементьева. И только он один не смеет показаться ему на глаза. А ведь все могло быть иначе: он мог быть сегодня вторым лицом в торжестве и, конечно, совладельцем нового предприятия…


В душе коммерсанта закипела злость против Дайльтона. Все из-за него! О, как ненавидел сейчас Ясинский президента компании! Надо что-то придумать, найти дорогу к Клементьеву…

Ясинский прошел в угол к шкафчику, налил бокал красного вина, поднес его к губам и бросил взгляд на залитую солнцем бухту.

Из-за мыса Голдобина показалось приземистое судно. Ясинский, сразу жедогадался, что это китобоец Клементьева. Он жадно следил за ним, и когда через несколько минут вспомнил о бокале, то с удивлением увидел, что тот пуст. Когда выпил вино, Владислав Станиславович не помнил.

…В порту собралась толпа, а на главной пристани, что недавно построили, были Корф с чиновниками, командир клипера «Иртыш» капитан второго ранга Рязанцев с несколькими офицерами и Олег Николаевич Лигов.

В черном пальто, застегнутом наглухо, Олег Николаевич стоял в стороне ото всех, сутулясь и опираясь костлявой рукой на трость с рукояткой в виде головы кита — подарок Ходова. Из-под низко надвинутой морской фуражки выбивались седые пряди волос. Тщательно выбритое лицо исхудало, пожелтело, а глаза, в которых навсегда залегла печаль, смотрели устало. Он, казалось, не разделял нетерпеливого ожидания собравшихся и был погружен в глубокую думу. Рязанцев порывался подойти к Олегу Николаевичу, но всякий раз его удерживала сосредоточенность Лигова.

— Внимание! Господа! — раздался густой бас Корфа. — Маяк Голдобина дал сигнал!

Сразу стало тихо. Все смолкли и смотрели на маяк, с которого сигнализировали флажками. Рязанцев громко читал:

— Судно капитана Клементьева миновало бухту Диомид и приближается к мысу!

Собравшихся охватило волнение. Все невольно подались вперед, к воде.

— Идет! Вот он! — раздались в толпе восторженные крики. — Смотрите! Капитан Клементьев приветствует нас!

Над китобойцем взлетели флаги, развеваемые, слабым ветром. Георгий Георгиевич приветствовал Владивосток и его жителей.

— Великолепное судно! — оценил Рязанцев, следя, как «Геннадий Невельской» легко резал воду.

— Да! — подтвердил старший офицер. — Оно больше на военное похоже, чем на промысловое!

Старший офицер посмотрел на командира, ожидая, что тот скажет, но на его замечание отозвался Корф:

— Китобойный промысел, пожалуй, дело боевое!

Со всех сторон слышались замечания. Судно с низкими фальшбортами, чуть откинутой назад трубой и мачтами всей своей оснасткой и формой стального корпуса, окрашенного в темно-серый цвет, вызывало одобрение моряков и недоуменные замечания горожан:

— Да оно не больше тринадцати сажен будет!

— Такое, что кит потопит…

Лигов внимательно следил за «Геннадием Невельским». Плечи его расправились, он точно почувствовал себя на мостике. Увидев на носу китобойца гарпунную пушку, Лигов на мгновение прикрыл глаза и, снова найдя ее взглядом, убедился, что это не галлюцинация. Хлынули мысли, одна радостнее другой. Так не погибло русское китобойство, не напрасно он страдал столько, его дело продолжают! Глаза Лигова затуманились, но, подавив минутную слабость, он продолжал следить за судном.

Клементьев стоял на мостике в парадном военном мундире и отдавал команды. Сбавив ход, китобоец подходил к пристани.

Георгий Георгиевич взглядом смерил оставшееся расстояние и приказал застопорить машину. Капитан волновался, но этого нельзя было заметить ни по его лицу, ни по ровному голосу и четким движениям.

На судне все блистало чистотой, свежей краской. Команд, была одета в новое. Ходов, радуясь и волнуясь, что сейчас увидит Лигова, не мог оставаться на месте, проверял, готовы ли матросы отдать швартовы. Он часто поглядывал на капитана, ожидая от него команды, и беспрерывно расправлял усы. Ему страшно хотелось курить, слюна заполняла рот, сводило скулы, но боцман крепился. Он то и дело вглядывался в толпу встречающих, отыскивал Лигова.

Китобоец плавно подходил к пристани. Люди махали ему руками, что-то кричали, но Клементьев не различал отдельных слов. Он был захвачен швартовкой судна, точно сдавал экзамен на звание капитана. В этом было и стремление показать, что он не забыл военной морской выучки, и желание подчеркнуть отличные качества своего корабля.

— Отдать швартовы! — наконец приказал он.

На пристани приняли швартовы, и пока закрепляли их, на носу корабля был поднят гюйс[22] и в тот же момент сброшен трап.

— О! — проговорил с улыбкой Корф. — Совсем по-военному.

— Что ж, у него есть артиллерия! — указал Рязанцев на гарпунную пушку. — Но все-таки…

— Гордитесь своим воспитанником, — перебил его генерал-губернатор. — Идемте на судно!

Они вступили на трап. За ними двинулись офицеры и чиновники. У трапа Корфа встретил Клементьев. Он отдал честь и отрапортовал:

— Переход Христиания — Владивосток совершен за семьдесят девять дней!

— Молодец, истинный мореход. О вас уже зарубежные газеты шумят, Георгий Георгиевич. Доказали вы, что значит русский моряк. Ну, с благополучным прибытием. — Корф обнял капитана и трижды поцеловал.

Примеру губернатора последовали Рязанцев, офицеры, друзья Клементьева с «Иртыша». Палуба китобойца заполнилась встречавшими. Клементьев, разыскивая кого-то глазами, пожимал руки, отвечал на приветствия.

— Вы кого-то ждете? — спросил Рязанцев, заметив ищущий взгляд Клементьева.

— Да. Олега Николаевича.

— Он был вместе с нами, — сказал Рязанцев, указывая на пристань. — Да где же он? Поглядите-ка, господа, он уходит!

— Где? — рванулся вперед Клементьев.

— Вон, в черном пальто… — Рязанцев не договорил. Георгий Георгиевич, чуть ли не расталкивая удивленных гостей, сбежал на берег и бросился вслед Лигову.

— Олег Николаевич! Олег Николаевич!

Лигов, очевидно, не слышал капитана. Он продолжал идти. Клементьев догнал его, схватил за руку и, тяжело дыша, проговорил:

— За что вы меня обижаете, Олег Николаевич? Почему уходите?

Капитан с тревогой смотрел в лицо Лигова. Боже мой, как вменился Олег Николаевич! Совсем старик, а ведь ему и пятидесяти нет. И Клементьеву стало как-то неловко, даже стыдно перед Лиговым за свою молодость, здоровье, силу.

— На судне вашем успеем побывать, дорогой Георгий Георгиевич. Сейчас у вас там гости, начальство. Я счастлив вас видеть. Вот найдете как-нибудь часок, прошу ко мне…

— Олег Николаевич! — Клементьев сжал руку Лигова. — Вы зародили во мне стремление стать китобоем, быть наследником вашего дела. Вы, вы… — Голос Клементьева дрогнул, и он, обняв старого моряка, поцеловал его, как целует сын любимого отца. — Вы самый дорогой гость на моем корабле. Идемте!

С корабля десятки глаз следили, как рука об руку шли китобои. Едва они ступили на палубу, как их окружили гости. Ходов, не решаясь при людях подойти к Лигову, хмурил мохнатые брови.

— Любопытно осмотреть ваше судно, — обратился Корф к Клементьеву. — Вы окажете нам милость, разрешив осмотреть, что можно.

— Все, — ответил с улыбкой капитан. — Я далек от мысли делать из своего предприятия секрет. Я буду сообщать о ходе нового промысла!

— Похвально, Георгий Георгиевич, — одобрительно произнес Корф. — Таиться, как иноземные китобои, не к лицу русскому человеку! Этот промысел должен наконец заинтересовать русское общество. Ведь наибольшее количество китов водится в наших водах!

— А у нас общество имеет самое смутное понятие об этом промысле, — усмехнулся Клементьев, — и едва ли не ограничивается сведениями о трех китах, на которых держится земля. Прошу, господа!

Последние слова Клементьева заставили многих переглянуться. Уж слишком смелы они были. Как-то к ним отнесется барон Корф? Но Корф с дружелюбной улыбкой последовал за Клементьевым и Лиговым, а за ними потянулись остальные, перешептываясь и многозначительно кивая друг другу. Да этот капитан еще к тому же и безбожник. Ох, навлечет он на себя гнев божий!

Осмотр китобойца произвел большое впечатление. Это было крепкое, надежное судно с двойным комплектом всех запасных частей машины и двумя винтами. Котел из специальной стали был приспособлен для топки углем и дровами, помимо этого, китобоец был снабжен прочным парусным вооружением.

— Вы преотлично снарядили судно для крейсерства в наших дальневосточных водах, — похвалил Рязанцев.

— Промышляя в Охотском или в ином здешнем море, можно рассчитывать только на свои личные средства, а не на услуги береговых заводов, — ответил Клементьев.

Командир «Иртыша» все более внимательно присматривался к своему бывшему офицеру, прислушивался к его словам. Перед ним был новый человек, от которого так и веяло энергией и решительностью, и он уже в который раз пожалел, что лишился такого офицера.

Когда все вновь поднялись на верхнюю палубу, кто-то из приближенных чиновников Корфа спросил:

— Почему ваше судно носит такое название? Кто этот Геннадий Невельской?

При этом вопросе Клементьев заметил, как вздрогнул Лигов, как недобро загорелись его глаза, и сам Георгий Георгиевич почувствовал себя оскорбленным. Он повернулся к чиновнику и резко сказал:

— Название это дано мной в память покойного адмирала Геннадия Ивановича Невельского! Несколько лет он самоотверженно трудился над исследованием устья Амура и побережья Татарского пролива. Геннадий Иванович, к сожалению, до сих пор мало известен в русском обществе. А он великий труженик науки, герой и гражданин русский, господа!

— Спасибо, Георгий Георгиевич, — тихо проговорил Лигов и пожал ему руку.

Чиновник надулся и скоро покинул судно. Гости стали постепенно расходиться. Клементьев пригласил в кают-компанию только близких знакомых. По правую руку от него сидел Лигов, по левую — Корф.

Клементьев поднялся:

— Проплавав несколько лет на военном клипере в прибрежных водах Тихого океана, я мог ознакомиться с богатствами наших морей! И усмотрел те громадные выгоды, которые может дать морской промысел в наших водах Тихого океана! И я решил продолжить славное дело Олега Николаевича Лигова!

Все зааплодировали старому капитану, а Клементьев продолжал:

— В успехе дела я не сомневаюсь и надеяюсь, что примеру Олега Николаевича в следующие годы найдутся еще последователи. И тогда торговый флаг русских промышленников будет охранять русские воды от расхищения их богатств иностранцами!

Клементьева слушали внимательно. Его тост был необычным. В словах Клементьева была озабоченность хозяина, желание принести пользу Отечеству. Корф уловил краем глаза, что некоторые из чиновников перешептываются. Один даже укоризненно покачал головой, и генерал-губернатор поспешил на помощь Клементьеву:

— Эта охрана будет стоить правительству, конечно, дешевле посылки с той же целью военных крейсеров!

— Истинно так, господа, — добавил Рязанцев, и его умное лицо стало печальным. Не поднимаясь, он негромко, но так, что все слышали его, сказал: — А сейчас моряки жизнью расплачиваются, борясь с иностранными браконьерами!

В кают-компании стало тихо. Все знали, что в минувшем году непригодный для крейсерства старый клипер три месяца нес сторожевую службу в Беринговом море, охраняя лежбища морских котиков. И когда американские зверобои попытались напасть на лежбище Командорских островов, русский клипер помешал им, а затем, во время преследования браконьеров, погиб.

— За русских людей, посвятивших жизнь свою освоению и защите богатств столь далеких окраин Отечества нашего, — поднял тост Корф, и все присоединились к нему…

…Была глубокая ночь, когда Клементьев, проводив Лигова, остался один. Он прошелся по судну, проверил вахтенных и направился в свою каюту. Чувствовал он себя усталым. День выдался хлопотливый. Нужно было хорошо отдохнуть. Назавтра предстояло много дел.

Клементьеву показалось, что в каюте душно, он открыл иллюминатор, выходивший в сторону города. В осеннем мраке безлунной ночи ярко светились редкие огоньки. Георгий Георгиевич отыскал взглядом освещенные окна дома Ясинского и долго смотрел на них, думая о Тамаре.

Не знал капитан, что в эту же ночь смотрела на огни его судна Тамара, смотрела усталыми, заплаканными глазами.

Еще днем она сказалась больной и укрылась в своей комнате. Девушка с тоской следила, как пришел китобоец. Там, на судне, был ее любимый, ее жизнь, счастье.

Тамара нетерпеливо ждала возвращения Клементьева во Владивосток. На что надеялась, она не знала. Уже дважды отец и мать заговаривали с Тамарой о замужестве, но она всем решительно отказывала.

И вот Георгий вернулся. Он во Владивостоке. Что же делать? Девушка отошла от окна. Слез больше не было. Она села за столик, взяла перо и начала письмо капитану, но после двух строк остановилась, задумалась… Долго сидела, не двигаясь, подперев голову руками.

Отбросив перо, Тамара быстрым движением разорвала начатое письмо и подошла вновь к окну… Она с нетерпением посмотрела на часы. Как медленно идет время. Скорее бы утро, день… Она все решила, все. Так и будет. Ведь Георгий любит ее…

2
На следующее утро Клементьев, как всегда, проснулся рано и с ощущением облегчения и удовлетворения. Трудный переход завершен. За кормой осталось семь морей и три океана. Он вспомнил, как оценивали газеты его рекордный рейс, вчерашнее непритворное восхищение гостей. Георгий Георгиевич усмехнулся и сам себе сказал: «Доволен? А чем? Ведь главное впереди».

Лицо его стало озабоченным. Сколько еще надо сделать, прежде чем удастся начать охоту!

Клементьев вышел на мостик и зажмурился от яркого осеннего солнца. Утренний холодок приятно покалывал лицо. Несмотря на ранний час, на пристани уже толпилось довольно много людей. Они с любопытством разглядывали китобоец.

Георгий Георгиевич осмотрел бухту, склоны сопок, покрытые багрянцем виноградных зарослей. У подножия сопок выстроились дома.

— С добрым утром, Георгий Георгиевич, — раздался за плечом хрипловатый голос боцмана.

Клементьев оглянулся. Ходов был во всем новом: бушлате, фуражке и широких, сшитых колоколом брюках, из-под которых едва выглядывали тупые носки черных ботинок.

Рябое лицо боцмана было торжественно, глаза радостно светились. Фрол Севастьянович кашлянул и проговорил:

— Дозвольте на берег сойти: Олега Николаевича навестить желаю. Вчера и словом не удалось обмолвиться.

— Конечно, конечно, иди. — Клементьев быстрым взглядом окинул палубу.

Она была тщательно выдраена. Ходов понял капитана, и его усы чуть шевельнулись в сдержанной улыбке. Уж он со своей командой постарался навести порядок. Сейчас даже самый придирчивый капитан не смог бы найти никакой зацепки.

— Вот что, Фрол Севастьяныч, — заговорил Клементьев. — Здесь мы долго простоим. Давай отпустим на берег всех, кроме вахтенных. Пусть ребята отдохнут, вспомнят, как по земле ходят. — Он засмеялся. — Как бы не укачались на ней. Еще никто на берег не сходил?

Боцман нахмурил брови:

— Немец. Вчерась еще ушел!

— Петер Абезгауз? — удивился Клементьев, и лицо его вспыхнуло от негодования.

Штурвальный даже не нашел нужным доложить ему о своем уходе. Это было не только нарушением дисциплины, но и вызовом капитану. К концу плавания Георгий Георгиевич заметил, что между ним и Абезгаузом появилась взаимная антипатия, которая все время нарастала. В то же время капитан не мог сказать о Петере, что он плохой моряк. Так в чем же дело?

Клементьев задумался, пытался найти ответ на свой вопрос. Абезгауз слишком высокомерен, но когда он нанимался в Норвегии, это был скромный, сдержанный человек. Клементьев платит ему аккуратно и даже больше, чем бы Петер получал на других судах. «Поговорить с ним надо откровенно», — решил капитан, а Ходову сказал:

— Отпускайте команду, а ко мне пригласите Ингвалла. Клементьев вернулся в каюту. Здесь его ждал накрытый стол. От кофейника шел приятный аромат. Едва капитан налил чашку, как раздался стук в дверь и появился высокий, с могучими плечами человек. Это был гарпунер Ингвалл. За ним вошел Ходов.

Длинные с проседью волосы гарпунера падали на воротник суконной тужурки, застегнутой наглухо, на все пуговицы. Невысокий, прорезанный частыми морщинами лоб навис над глазами, окруженными сеткой морщин. Запущенная борода скрывала половину лица. В левом ухе поблескивала серебряная серьга.

Ингвалл чуть сутулился. Из-под лохматых бровей смотрели светлые, по-детски простодушные глаза.

— Капитан звал меня? — густым басом спросил он.

Гарпунер стоял, опустив длинные руки. Толстые, с огрубевшей кожей пальцы сжались в кулаки. На Ингвалле были высокие сапоги с отвернутыми голенищами. Рядом с гарпунером Ходов казался маленьким, тщедушным.

— Идите, Фрол Севастьяныч, — отпустил боцмана Клементьев и добавил: — Передайте Олегу Николаевичу, что я вечерком к нему зайду.

Боцман прикрыл за собой дверь. Ингвалл продолжал стоять, точно изваяние. Капитан пригласил его, указывая на свободное кресло:

— Чашку кофе?

Ингвалл молча кивнул и опустился в кресло. Капитан уже привык к молчаливому гарпунеру. Когда Клементьев набирал команду на китобоец, больше всего беспокойства у него вызывал гарпунер.

Безработных гарпунеров не было. Вернувшиеся из рейсов охотники за китами отказывались от предложений Клементьева: одни спешили уехать на отдых, других смущало, что Клементьев — русский. Среди китобоев уже давно разнесся слух о том, что русских преследуют неудачи. Слух этот не ослабевал, а все время кем-то подогревался. Клементьев уже раздумывал над тем, не попытаться ли ему самому стать гарпунером. В Совет Лиги гарпунеров он не обращался, помня рассказ Лигова с его борьбе с Советом Лиги. После приезда Ходова в Норвегию Георгий Георгиевич обратился к Олегу Николаевичу с просьбой сообщить ему, где находится его гарпунер Суслин, но след Суслина был потерян.

И вот неожиданно появился Ингвалл. Он пришел к Клементьеву однажды вечером прямо на китобоец и спросил:

— Капитан, вам нужен гарпунер?

Клементьев, с интересом рассматривая гиганта, подтвердил. Тогда Ингвалл коротко сказал:

— Я пятнадцать лет бил китов ручным гарпуном и четыре года из пушки. Я могу служить у вас.

Клементьев был удивлен и насторожен. Он знал, как все владельцы и капитаны китобойных судов буквально охотятся за гарпунерами, а тут сам гарпунер пришел на русское судно. Ингвалл, очевидно, уловил замешательство капитана и сказал:

— Пусть капитан наведет обо мне справки. Говорить, что я буду служить у вас, не надо. Я приду завтра в это же время.

Молча махнув рукой, Ингвалл неторопливо скрылся.

Клементьев терялся в догадках и не знал, как расценить визит огромного норвежца. Навести справки о нем было нетрудно. Вблизи порта находилась таверна «Голубой кит», где собирались моряки со всех судов. Здесь можно было узнать чуть ли не обо всех китобоях мира. Сюда-то и отправился Клементьев. За кружкой грога он разговорился с каким-то подвыпившим шкипером, угостил его и, как бы между прочим, спросил:

— Не знаете ли вы гарпунера Ингвалла?

Шкипер подумал, потом покачал головой и, стукнув кружкой по столу, крикнул через зал:

— Уго! Гарпунера Ингвалла знаешь?

— Лет двадцать, — донеслось из глубины зала. Шкипер сказал Клементьеву:

— Уго знает. Это хозяин таверны.

Георгий Георгиевич пробрался между столиками к стойке, за которой сидел худощавый лысый человек с лицом, покрытым глубокими морщинами. Острыми глазками он осмотрел капитана и, очевидно, приняв его за англичанина, проговорил тонким, как у женщины, голосом:

— Да, я знаю Ингвалла, сэр. Он из нашего города! Он был гарпунером.

— Был? — удивленно поднял брови Клементьев и, чтобы скрыть свое любопытство, пододвинул кружку: — Грогу!

— Да, был, — наполняя кружку, продолжал хозяин таверны. — Вот уже два года, как он в матросах.

— Что же с ним случилось? — Клементьев отпил глоток. — Гарпунер — и вдруг матросом?

— Ингвалл был хорошим гарпунером, но он нарушил закон Лиги. Да, сэр, нарушил. Он допустил к гарпунной пушке молодого китобоя, своего племянника, и теперь Ингваллу запретили пять лет бить китов. А почему мистер спрашивает об Ингвалле?

— Его старый друг просил меня передать ему долг, — солгал Клементьев.

— Ингвалл часто бывает здесь. Должен быть и сегодня. Но Клементьев не стал дожидаться прихода гарпунера. Для него было достаточно того, что он узнал. Возвратившись к себе на судно, Георгий. Георгиевич думал о том, что все складывалось как нельзя лучше. Ссора Ингвалла с Лигой гарпунеров была на руку Клементьеву. Он не будет связан ее уставом. «Однако как же Ингвалл решается вторично нарушить законы гарпунеров? — думал капитан. — Ведь Лига ему этого не простит». Об этом он сказал на следующий день явившемуся Ингваллу. Норвежец выслушал его, помолчал, потом ответил:

— Капитан с Лигой дела иметь не будет!

Так Ингвалл оказался на русском китобойце, и вот сейчас он сидел против капитана, держа грубыми пальцами маленькую, тонкого фарфора чашку с кофе, и слушал Клементьева.

Капитан говорил:

— Я, господин Ингвалл, не делаю секрета из своего предприятия и откровенно отвечаю на все вопросы, связанные с промыслом, которые мне задают, но я против того, чтобы за меня это делали члены моего экипажа.

— Я согласен с вами, капитан, — наклонил свою большую голову Ингвалл.

— Почему же в Шанхае вы беседовали с репортером? — Голос Клементьева звучал требовательно и строго.

Ингвалл посмотрел в глаза Клементьеву:

— Я не говорил в Шанхае с репортером, капитан!

— Здесь ваше имя. — Клементьев показал гарпунеру газету.

— Я ни с кем в Шанхае не говорил о нашем судне, — спокойно сказал Ингвалл. Светлые глаза гарпунера смотрели прямо, честно. «Он не лжет», — решил Клементьев и вспомнил, что гарпунер действительно не покидал судна в Шанхае, а репортеров принимал он сам. В беседе с ними Клементьев не упоминал о некоторых особенностях своего китобойца. От кого же о них узнал автор статьи в «Сан-Франциско пост»? «Кто-то очень интересуется моим судном, — думал Клементьев, отпивая кофе. — Для чего? Надо быть осмотрительным».

— Через несколько дней выйдем на охоту, — переменил тему разговора Клементьев.

— Я всегда готов стать к пушке. — Ингвалл осторожно поставил маленькую чашечку на блюдце. — Капитан выбрал район охоты?

— Эти воды. — Клементьев бросил на гарпунера испытующий взгляд: как он отнесется к его сообщению? Ингвалл остался равнодушным. Он покорно кивнул:

— Хорошо, капитан. В Тихом океане я охотился только у Командорских островов.

— Много там китов? — заинтересовался Клементьев.

— Да, но сейчас туда идти поздно, капитан. Зима!

— Может, вы пройдете в город? — спросил Георгий Георгиевич.

— Хорошо, капитан. — И опять равнодушие.

Ингвалл поднялся из-за стола, поблагодарил и вышел. «Немного странный человек», — подумал Клементьев и стал переодеваться. Пора было идти к генерал-губернатору.

За годы, что Клементьев не был во Владивостоке, город заметно изменился. В порту поднялись пакгаузы, у самого порта раскинулся большой базар с длинными рядами, где торговали рыбой, моллюсками, трепангами, овощами…

Дымились кухни, которые китайцы переносили на длинных бамбуковых коромыслах. Матросы тут же ели из фарфоровых пиал крупные, политые соевой приправой горячие пельмени, тянули бесконечные нити белой лапши. У широких корзин, из которых конусообразной пирамидой поднимался ярко-красный стручковый перец, сидели в белоснежных куртках корейцы. Торговцы причмокивая посасывали перламутровые мундштуки длинных трубок с маленькой бронзовой чашечкой, в которую едва входила щепотка табаку.

Миновав базар, Клементьев быстрым шагом вышел на Светланскую улицу и направился к дому генерал-губернатора, одному из немногих кирпичных домов города. На улицу он выходил парадным подъездом, под железным навесом которого стояли двое казаков.

Клементьев вошел в вестибюль, ему помог снять шинель старый солдат с медалью. Видимо, капитана уже ждали. Едва он прошел в приемную, как адъютант Корфа моментально скрылся за дверью и через несколько секунд появился из кабинета, приглашая капитана войти.

— Прошу, прошу, дорогой Георгий Георгиевич, — приветливо говорил Корф, идя навстречу Клементьеву и протягивая ему руку.

В кабинете он был не один. У окна стоял бывший командир Клементьева капитан второго ранга Рязанцев. Он, как и генерал-губернатор, крепко пожал руку китобою.

— Ну как, немного отдохнули? — спросил Корф. — Прошу! Все опустились в кресла у небольшого круглого столика.

— Я рассказывал господину Рязанцеву, как мы воевали против предоставления коммерсанту Ясинскому монополии на китобойные промыслы у Шантарских островов. — Корф сдержанно улыбнулся, погладил свою холеную бородку. — Ловкий народ коммерсанты. Нет ни одного китобойного судна, а монополий испрашивал.

— Господин Ясинский хлопотал не для себя, — покачал, головой Клементьев. — Для американской компании Дайльтона. Господин Лигов…

— Да, да, — закивал Корф. — Олег Николаевич мне многое рассказал. Наконец-то в нашем обществе обратили внимание на его печальную судьбу.

— Я очень обязан Олегу Николаевичу. — Клементьев с глубоким уважением произнес имя Лигова. — Его тяжелый опыт окажет мне величайшую помощь.

— В Петербурге многие сомневаются в успехе вашего предприятия и сожалеют, что вы отказались от военной карьеры, — напомнил Корф.

— Карьера, карьера! — воскликнул Клементьев, и его лицо вспыхнуло. — Кто только ни твердил мне об этом! Да, я пожертвовал для китобойного дела своей службой в военном флоте, равно пожертвовал и всеми моими средствами. Но это мое дело, господа! Я беру на себя риск. Я вознагражу себя с избытком! — Георгий Георгиевич говорил горячо, запальчиво. — Я хочу доказать своим соотечественникам, что стыдно ссылаться на невозможность создания русского китобойного промысла, сидя у камина в душной петербургской комнате!

— Вот бы услышали наши столичные господа, — улыбнулся Рязанцев.

— Слышали уже, — Корф потянулся за сигарой, — слышали от Георгия Георгиевича, но никто не захотел рискнуть средствами.

— Так ли уж доходен китобойный промысел? — спросил Рязанцев, который все еще сожалел о потере талантливого молодого офицера.

— Выгодность китобойного дела в наших водах Тихого океана может доказать помещенный в одной американской газете отчет о результате промысла сан-францисских китобойных судов в тысяча восемьсот восемьдесят шестом году. Из отчета этого, — Клементьев достал из кармана листок бумаги, — видно, что всего на промысле было сорок два судна, ими добыто восемнадцать тысяч шестьсот семьдесят баррелей[23] жира, триста четыре тысячи девятьсот тридцать один фунт китового уса и пять тысяч двести семьдесят три фунта моржовых клыков. — Георгий Георгиевич еще раз взглянул в развернутый листок. — Небольшие парусные шхуны «Европа», «Огайо» и «Жозефина», которые были в Охотском море, увезли из наших русских вод китовых продуктов каждая на сумму не менее ста десяти тысяч рублей серебром.

— Дело, это, конечно, стоит того, чтобы им заняться, — заговорил Корф. — Почему американцы и не обращают внимания на конфискацию нашими военными крейсерами их шхун, незаконно промышлявших в русских водах.

— Стоимость такой американской шхуны с расходами по их снаряжению, — добавил Рязанцев, — всего не более пятидесяти тысяч рублей!

— Таким образом, — воскликнул Клементьев, — процент, получаемый на затраченный капитал, таков, что конкурировать с ним могут разве только петербургские ростовщики, ссужающие деньги по двенадцати процентов в месяц.

Корф и Рязанцев переглянулись. Они знали, что Клементьев, находясь в весьма стесненных денежных обстоятельствах, был вынужден занять деньги, предложив страховой полис на собственную жизнь на сумму шесть тысяч рублей.

— Россия лишилась доблестного морского офицера, но приобрела китобоя, — улыбнулся Рязанцев, стараясь отвлечь Клементьева, от невеселых воспоминаний.

— Я решил оставить морскую военную службу, по крайней мере, на мирное время, — отозвался Клементьев, и его глаза заблестели. Он выпрямился в кресле и, разделяя слова, точно отдавая рапорт, сказал: — Я прошу о принятии моего парохода в случае войны России с морской державой на Востоке в полное распоряжение морского министерства.

— Спасибо, Георгий Георгиевич, — наклонил голову Корф.

— «Геннадий Невельской», конечно, непригоден как боевой корабль, — продолжал Клементьев, — но, обладая быстроходностью, он может оказать военному флоту некоторую услугу как сторожевой или разведывательный корабль.

— Нет, лейтенант Клементьев не потерян для военного флота! — засмеялся Рязанцев. — Он по-прежнему несет вахту!

— Да, господа, — серьезно проговорил Клементьев. — Здесь, на Востоке, мы все время живем на пороге войны.

— А чем мы можем быть вам полезны, в чем можем оказать поддержку? — спросил Корф.

— Кроме парохода, ваше превосходительство, для промысла необходимо еще хотя бы старое парусное судно, как подвижной склад запасов и всего добытого на промыслах, — быстро произнес Клементьев, и собеседники поняли, что это одна из главных забот молодого капитана.

— Какие будут предметы промысла? — поинтересовался Рязанцев.

— Обычные. — Клементьев стал перечислять на пальцах: — Китовый жир, обработка которого и доставка к месту сбыта будет обходиться очень дорого. Затем китовый ус, дающий большие барыши.

— Куда же мясо животных? — Корф с интересом следил за Клементьевым.

— Придется уничтожать, — с досадой сказал Георгий Георгиевич. — В первые годы мы не сможем построить завод для переработки всей туши. При случае же будем отдавать мясо инородцам, конечно, безвозмездно.

— А помните, что было в условиях Ясинского? — улыбнулся Корф.

— Мы не будем продавать ничего не стоящее для нас мясо, — покачал головой Клементьев, — как это ставил себе в обязательство господин Дайльтон, то бишь Ясинский в просимой им монополии.

Губернатор и командир клипера внимательно следили за лицом Клементьева, на котором отражались все его заботы. Им очень хотелось помочь молодому капитану. А Клементьев продолжал:

— Сумму, необходимую на приобретение парусного судна, я рассчитываю получить заимообразно на два-три года у правительства или частных предпринимателей под обеспечение застрахованного парохода.

— На кого вы рассчитываете? — поинтересовался Корф. Клементьев пожал плечами:

— Еще не нашел…

— Если же таковые не найдутся? — продолжал допытываться Корф.

— В крайнем случае, быть может, обращусь к иностранцам, которые, несомненно, предложат принять их в участники этого промысла.

Последние слова Клементьев произнес с горечью и задумался. Он высказал все, что хотел. Как-то к этому отнесутся Корф и Рязанцев, как расценят его решение?..

В кабинете было тихо. Георгий Георгиевич поднял глаза на губернатора и с удивлением увидел, что тот, поглаживая бородку, улыбается. Чему?

Капитан перевел взгляд на Рязанцева — и тот тоже смотрел на капитана веселыми глазами.

— Я не понимаю, господа, что… — начал Клементьев, но его перебил Корф.

— Вам, Георгий Георгиевич, не придется принимать предложения иностранцев, так ведь, господин. Рязанцев? — обратился он к командиру. Тот согласно кивнул. Корф, несмотря на свою грузность, легко поднялся с кресла и сказал. Клементьеву: — Прошу вас!

Капитан, недоумевая, встал.

Губернатор взял его за, локоть и подвел к окну, выходившему в сад, расстилавшийся до самой бухты. Узкая полоса пляжа отделяла его от воды, Георгий Георгиевич скользнул взглядом по молоденьким, уже лишенным листвы фруктовым деревцам — предмет гордости Корфа, по бронзовой статуе Вакха в центре сада, привезенной губернатором из Италии, и остановился на пустынной полоске золотистого песка.

Клементьев вопросительно обернулся к Корфу. Тот поднял руку и указал влево:

— Вот там, у свай, видите шхуну?

— Да. — Клементьев пристально рассматривал судно, стоящее на приколе со снятым парусным оснащением. Оно показалось ему чем-то знакомым, но рассмотреть название не удалось.

— Нравится? — спросил Корф.

— Видно, что крепкой постройки. Ходкая. — Клементьев внимательно смотрел на шхуну.

— Георгий Георгиевич, неужели вы не узнаете судно, которое мы арестовали? — вмешался в разговор Рязанцев.

— Не утерпели? — с шутливой укоризной покачал головой Корф.

— «Ирокез»?! — воскликнул Клементьев.

— Он самый. — Рязанцев подошел к капитану. — Наш первый приз.

— И этот приз мы вручаем вам, Георгий Георгиевич, — сказал Корф и, подойдя к столу, взял бумагу, пробежал по ней быстрым взглядом серых выпуклых глаз и протянул ее Клементьеву: — Вот свидетельство тому, что шхуна вам передается во временное и безвозмездное пользование.

Клементьев был изумлен и обрадован. Он растерянно перевел взгляд с генерал-губернатора на командира клипера и взволнованно поблагодарил:

— Спасибо, большое спасибо, господа…

Он хотел еще что-то добавить, но не находил слов. «Скольким я обязан Корфу, — пронеслось в голове Клементьева, — за его заботливое участие, с которым он отнесся к моему делу еще в Петербурге».

Он вспомнил, что в самый тяжелый момент, когда его предприятию грозил провал, на помощь пришел Корф. А было это так. Клементьев продал за 60 тысяч рублей свое имение в Тульской губернии, занял деньги у кого только можно было, и все же ему еще недоставало пятидесяти тысяч. За ними он обратился к правительству. Министр финансов долго не отвечал и не принимал Георгия Георгиевича, но тот был настойчив, и вот состоялась их встреча.

Небрежным жестом в сторону кресла министр пригласил Клементьева сесть. Лейтенант изучал холеное лицо известного ученого, профессора математики, о котором говорили, что лучшие свои вычисления он делает на бирже[24]. По тому, с каким ледяным выражением лица министр читал его прошение, Георгий Георгиевич понял, что здесь рассчитывать на поддержку не придется, и он сразу возненавидел и ровный пробор на чуть склоненной голове, и белые тонкие руки, которые небрежно держали бумагу.

В большом, роскошно обставленном кабинете было тихо. Эту тишину нарушил шелест отодвинутой бумаги. Министр поправил очки в тонкой золотой оправе и откинулся на кожаную спинку резного кресла. Вышнеградский и Клементьев встретились взглядами. За очками плохо было видно глаза министра, но Клементьеву казалось, что они смотрят зло, неприветливо. Ровным голосом министр сказал:

— А знаете ли, лейтенант, сколько нужно русским крестьянам перерезать баранов, чтобы подарить вам эти пятьдесят тысяч?

Этот вопрос прозвучал для Клементьева как пощечина. Он же не просил их «подарить», он указал в прошении, что вернет их, а пока просит под залог своего китобойного парохода. Сразу же в памяти всплыли разговоры о том, что новый министр финансов непрерывно увеличивает таможенные тарифы. Это способствовало вторжению в русскую промышленность иностранных капиталов. Ввоз капитала обеспечивал иностранцам большие прибыли. Клементьев знал, что за минувшее десятилетие вложения иностранного капитала в русскую промышленность увеличились вдвое и достигли двухсот миллионов рублей. «Стригут иностранцы нас, как овец, — проговорил про себя Клементьев. — Если так будет продолжаться, то и китобойное дело приберут к своим рукам». Но что же делать? Министр явно не намерен давать ему денег. «Ну и черт с тобой», — молча выругался Георгий Георгиевич и громко, почти весело ответил министру:

— Не меньше, ваше превосходительство, чем потребуется баранов для уплаты жалованья министру финансов!

Министр поморщился, на его холеном лице выступили пятна. Он хотел выставить лейтенанта из кабинета, но сдержался. Клементьев все же был отпрыском старого дворянского рода, да и, как слышал министр, много влиятельных людей довольно благосклонно относятся к его затее. Он криво усмехнулся, но на дерзость не ответил, а пообещал еще раз поразмыслить над прошением Клементьева и закончил аудиенцию.

От министра Георгий Георгиевич вышел в мрачном настроении. Было ясно, что теперь уже о субсидии нечего и мечтать.

Об этом он рассказал генерал-губернатору Корфу. Тот покачал головой, но в его глазах, как показалось Клементьеву, вспыхнули веселые огоньки, а губы плотно сжались, чтобы скрыть улыбку.

— Разве с министрами так говорят, Георгий Георгиевич? Корфу все больше нравился молодой офицер, и он охотно помогал ему, видя в нем человека, озабоченного положением русского морского промысла на далекой окраине, где Корф был губернатором.

К тому же Корф чувствовал себя отчасти виноватым в трагической судьбе Лигова. Вот почему он добивался отказа в предоставлении монополий Ясинскому, вот почему немедленно стал хлопотать о субсидии Клементьеву. В поддержку Клементьева выступило и Российское общество рыбоводства и рыболовства, Географическое общество и другие. Вновь заговорили об истории Лигова, стало складываться мнение, что надо всячески поддерживать продолжателя его дела.

Клементьев получил не только пятьдесят тысяч рублей, но еще солидную сумму, собранную частными лицами по подписке. Среди них были ученые, моряки, журналисты — люди все прогрессивные, заботящиеся о далеких русских землях.

— Чем же я смогу отблагодарить вас, господа? — оторвался от дум Клементьев. — Вы так добры ко мне!

— Верной службой Отчизне! — Корф перекрестился, его примеру последовали моряки.

— Кому и где вы, Георгий Георгиевич, намереваетесь продавать китовое сырье? — Корф заговорил о том, что уже давно беспокоило Клементьева.

— Признаться, я еще окончательно не решил, — Капитан чуть нахмурился. — Мы далеко находимся от мировых рынков. Возможно, что мне придется ходить о грузом в Европу.

— Сколько потратите времени, — заметил Рязанцев. Клементьев пожал плечами:

— Ничего не поделаешь. К тому же сейчас, когда я имею транспортное судно, это мало будет сказываться на результатах охоты.

— Я думаю, господа, что нашему китобою не обязательно ходить в Европу, — улыбнулся Корф. — Рынок сбыта есть и у нас рядом.

— Где? — нетерпеливо спросил Клементьев.

— Япония.

Ответ Корфа был таким неожиданным, что моряки молчали и не скрывали своего удивления. Корф продолжал:

— Да, да, Япония. Она наш сосед. И будет очень хорошо, если мы станем дружными соседями. Граф Путятин заложил основы этого[25]. Помните, господа, что мы никогда не участвовали в военных экспедициях против Японии.

— И я должен с японцами торговать! — воскликнул Клементьев.

— Добрая торговля лучше всякой ссоры, — засмеялся Корф и уже серьезно повторил: — Да, я вам рекомендую завязать торговые отношения с японскими купцами, пока мы не сможем широко потреблять китовую продукцию у себя.

— Американские китобои по-прежнему бесчинствуют в Охотском море, — заговорил Рязанцев. — Зверобои охотятся у Камчатки и Чукотского полуострова.

— У себя в газетах они нагло бахвалятся тем, что нынешним годом продажа одних клыков от моржей, набитых в русских водах, дала им прибыли сто восемьдесят тысяч долларов. — Корф обратился к Клементьеву и почти тоном приказа сказал: — Я прошу вас, Георгий Георгиевич, быть стражем наших морских богатств. Пароход ваш быстроходный, любого браконьера настигнет.

— Есть! — вытянулся Клементьев.

— Только не увлекаться, — предупредил Корф, заметив, а какой готовностью ответил на его предложение моряк. — И о рейсах предполагаемых сообщайте капитану второго ранга…

— Вы, Георгий Георгиевич, отправитесь в Охотское море весною? — спросил Рязанцев. — Значит, зимовать будем вместе?

— Нет, — покачал головой Клементьев, приняв окончательное решение сразу же после получения шхуны. — Сейчас осень. Охотское море уже закрыто льдом. Зачем же мне терять время, когда у меня есть «Надежда».

— Какая надежда? — не понял Корф, подняв светлые брови.

— Простите, господа, — поклонился Клементьев. — Так я решил назвать шхуну «Ирокез». Каждый российский патриот идет сюда, на Восток, с большими надеждами послужить Отечеству. Вот и я тщу себя надеждой большой, что сослужу службу Отечеству, создам наш истинно российский китобойный промысел.

«Сколько людей шли сюда с надеждами, — подумал Рязанцев. — Но как редко сбывались эти надежды. Сколько было разочарований, горя, смертей, мучений». Он вспомнил Лигова, но ничего не сказал, чтобы не портить настроение Клементьеву. Об этом же думал и Корф, но думал по-своему, иначе. Если сбудется надежда Клементьева, то, быть может, сбудется и его надежда.

3
От губернатора Клементьев направился к Лигову, он почти бежал, не обращая внимания на прохожих. Георгий Георгиевич даже не сократил шага, когда дорога пошла в гору. Раскрасневшийся, в расстегнутой шинели и сдвинутой на затылок фуражке, он стремительно распахнул калитку, пересек Двор и взбежал на широкое крыльцо, около которого стояло несколько узлов, баулов и корзинок, сплетенных из бамбука. Дверь была распахнута, и из дома доносились оживленный говор, звонкие детские голоса.

Георгий Георгиевич, взявшись за бронзовую, до блеска начищенную ручку, остановился в недоумении. Он ожидал, что дом Лигова стоит погруженный в тишину, что в его просторных комнатах царит полумрак, грустный покой, все так, как было перед его отъездом в Норвегию…

— Заждались вас, Георгий Георгиевич, — раздался голос Ходова. Боцман стоял на пороге с раскрасневшимся, довольным лицом. Глаза его сияли. Он улыбнулся. — Ждут вас. Божий сегодня денек. Радости-то сколько!

На боцмане была старенькая тужурка, а в руках он держал веник. Он совершенно не походил на того торжественного и нарядного Ходова, который ушел утром с корабля.

— Пожалуйте, ваше благородие, — шире распахнул дверь Фрол Севастьянович и пошел по коридору. Капитан последовал за ним. Коридор был загроможден узлами и корзинами. Из большой, цилиндрической корзины пахло ананасами. Под приподнятой крышкой капитан увидел крупные коричневые плоды. Клементьев снял шинель и фуражку, одернул китель.

Едва они вошли в гостиную, как мимо них с криком пробежали два до удивления похожих друг на друга мальчика лет десяти — одиннадцати.

— Джо! Джо!

Они так быстро скрылись в одной из дверей, что Клементьев успел только заметить их темно-шафранные лица и черные прямые волосы, разделенные пробором.

— Ишь, пострелята! — добродушно покачал головой Ходов, Клементьев хотел спросить боцмана о детях, но тот открыл дверь в кабинет Лигова и торжественно объявил:

— Его высокородие Георгий Георгиевич Клементьев! Клементьев вошел и в первую секунду из-за густого табачного дыма ничего не мог рассмотреть. Он закашлялся.

— Фрол Севастьяныч, открывай окна настежь, —весело приказал Лигов. — А то Георгий Георгиевич задохнется.

Он подошел к Клементьеву и протянул ему руку:

— Наконец-то! Жду не дождусь!

Лигова было не узнать. Куда девались грустное, унылое выражение лица, вялость в движениях. Олег Николаевич словно помолодел. Откинутая назад голова, улыбка и блеск голубых глаз говорили о большой радости, переживаемой Лиговым. В руках он держал наполовину выкуренную сигару.

— Знакомьтесь, — Лигов взял капитана под локоть и повернул к дивану. Навстречу легко поднялся человек в штатском костюме. Был он ниже Лигова, тоньше. Смуглое лицо с темными глубокими глазами как-то не вязалось с совершенно седыми волосами. В тонких чертах лица было что-то восточное.

«Где я его встречал?» — силился припомнить Клементьев, пожимая протянутую руку.

— Северов, — быстро представился незнакомец. — Не можете вспомнить, где меня видели? А бухта Счастливой Надежды?

— Да, да, конечно, — закивал Георгий Георгиевич, и перед ним ярко, до самых мелких подробностей всплыли в памяти события того дня, когда «Мария» подверглась нападению американской шхуны «Блэк стар», а потом русские моряки и китобои хоронили жену Лигова.

Бухта Счастливой Надежды! Это название болью отозвалось у каждого в сердце. Лигов посмотрел в открытое окно, глубоко затягиваясь сигарой. Лицо его моментально утратило жизнерадостность. Алексей Иванович Северов грустно улыбнулся:

— Счастливой Надежды! Надежды, надежды… Сколько их было у нас. Но, кажется, ваши, Георгий Георгиевич, начинают сбываться.

Клементьев живо подхватил:

— Наши надежды, господа! Так будет вернее, если вы, конечно, не откажетесь.

Лигов повернулся к Клементьеву и смотрел на него с благодарностью. Лицо его посветлело, он осторожно положил окурок сигары в пепельницу, внимательно прислушиваясь к тому, что говорил Клементьев:

— Я, господа, только ваш последователь. И все, что имею, также принадлежит вам. Сегодня генерал-губернатор Корф… Он подробно пересказал встречу с Корфом и Рязанцевым. По мере его рассказа Лигов все больше оживлялся, а Северов взволнованно ходил по кабинету и изредка прерывал Георгия Георгиевича короткими репликами:

— Наконец-то! Давно пора…

— Сегодня счастливый день, господа! — воскликнул Лигов, когда Клементьев умолк. — Очень счастливый и тем, что у вас все так складывается, Георгий Георгиевич, и тем, что я снова вижу тебя, Алексей, вижу твоих мальчиков.

Клементьев понял, что Северов только что приехал к Лигову. «Так мальчики — сыновья Алексея Ивановича», — догадался Клементьев и вспомнил, что жену Северова убили американские китобои в бухте Счастливой Надежды.

— Прочитал в газете сообщение о том, что вы находитесь в Сингапуре, — обратился Северов к Георгию Георгиевичу, — да еще получил письмо от Олега, ну и потянуло назад. Спешил вас встретить во Владивостоке, но вот на денек опоздал. Скажу откровенно, господа, скучно, тяжело русскому человеку на чужбине. А как узнал, что наше китобойство возрождается, почувствовал — заново начинается жизнь!

Быстро, весело, с улыбкой говорил Северов, но где-то в глубине, за словами чувствовалось тревожное ожидание: как отнесется Клементьев к его признанию. Ждал ответа и Лигов.

— Господа, — торопливо, точно опасаясь, что его прервут, заговорил Клементьев, — я пришел просить вашей помощи и поддержки, вашего личного участия в китобойном промысле. Ваш опыт, знания… Я не мыслю начать промысел без вас.

Лигов поднял руку, остановил Клементьева:

— Я ждал вашего прихода и все обдумал. Мы принимаем предложение. Я помогу лишь советом, тут ослабло. — Олег Николаевич приложил руку к левой стороне груди. — Алексей Иванович поможет вам в создании берегового завода для перетопки китового жира…

— Охотно, весьма охотно, — загорелся Северов. — Готов хоть сегодня взяться за дело!

Лигов со слабой улыбкой покачал головой: — До сих пор не остыл, хотя на голове и сугроб снега. Эх, Алексей, Алексей!

Северов пятерней взлохматил седые, волосы и ответил шуткой:

— От этого сила. Голова всегда свежая. Так где же будем ставить завод?

Клементьев вопросительно взглянул на Лигова.

— Вы, Олег Николаевич, хорошо знаете наше пустынное побережье.

Георгий Георгиевич пока воздержался от высказывания своих планов. Он думал о бухтах, в которых побывал на, клипере, но ему хотелось услышать мнение более опытного моряка и китобоя. Лигов подошел к столу, положил руку на развернутую карту побережья Приморья. На ней Клементьев увидел пометки, видимо, сделанные Олегом Николаевичем.

— Вот я размышлял, — Лигов постучал пальцем по карте. — Думаю, что надо выбрать пустынную бухту с пологим берегом, удобную для стоянки судов и для строения. Нравится мне очень бухта Гайдамак. Это миль шестьдесят севернее Владивостока…

Северов с удовольствием следил за Лиговым, который сейчас напоминал ему прежнего Олега Николаевича, полного сил и энергии, когда создавал он колонию в бухте Счастливой Надежды. Олег Николаевич продолжал:

— Бухта небольшая, расположена в южной стороне западного берега залива Восток. Удобная якорная стоянка. Грунт илистый или песчаный. В головной части есть еще бухточка Гайдамачик, в диаметре приблизительно полутора кабельтовых[26]. Хорошо защищена от ветров… Впрочем, лучше взглянуть…

Лигов говорил с увлечением. Последние слова выдали его желание выйти на китобойце в море. Клементьев закивал:

— Обязательно, господа. Как только решите…

— Завтра! — воскликнул Северов.

— На той неделе. — Лигов усмехнулся своей спокойной грустной улыбкой. — Привыкайте, Георгий Георгиевич, к темпераменту Алексея Ивановича. Ему все не терпится, все спешит. Так на той неделе пройдем в Гайдамак?

— Согласен! Команда успеет отдохнуть, судно приведу в порядок. — Клементьев начал благодарить Лигова и Северова за их любезное участие, но Олег Николаевич недовольно нахмурился:

— Мы выполняем свой долг, и мне очень неприятно, да, да, неприятно слышать от вас благодарность. За что? Мы же русские люди, и это наш долг перед Отечеством. — Лигов смотрел уже жестко, а вокруг губ резче обозначились глубокие складки. — Только убеждение, что мы делаем для развития русского промысла все, что в наших силах и возможностях, может содействовать нашему успеху. Простите за резкость!

— Вы правы, — нагнул голову Клементьев и, быть может, только сейчас со всей полнотой понял Лигова, его любовь к Родине, бескорыстность. Олег Николаевич уже прежним товарищеским тоном спросил:

— Кого же вы думаете пригласить капитаном на шхуну «Надежда»?

Георгий Георгиевич только пожал плечами — об этом у него еще не было и мысли. Клементьев перебирал в памяти имена знакомых моряков, но ни на ком не мог остановиться.

— Затрудняюсь сказать и тут жду вашего совета.

— Слышали о Константине Николаевиче Белове?

Но прежде чем Клементьев успел ответить, Северов воскликнул:

— Константин Николаевич дал мне клятву после потопления «Аляски» больше никогда не ступать на палубу китобойного судна!

— Кто хоть раз бил китов, — твердо, отчеканивая каждое слово, сказал Лигов, — тот навсегда останется охотником! Ты же вернулся!

— Ну, я… — смешался Северов.

— Белов такой же, как ты, как я. — Лигов обратился к Клементьеву: — Ваше мнение?

— Я не имею чести знать господина Белова, но ваша рекомендация… — начал Клементьев. Его перебил Северов:

— Отличнейший моряк! Человек — еще лучше! Будет вашей правой рукой.

Открылась дверь кабинета, и на пороге показался Ходов. Его лицо, покрасневшее, быть может, от жара кухонной плиты или лишней рюмки рома, было торжественно-радостно. Расправив усы, Фрол Севастьянович громко проговорил:

— Ваше высокородие, кушать подано!

— Вы не откажетесь отобедать у меня? — обратился Лигов к Клементьеву, жестом приглашая гостей в столовую.

Большой овальный стол был ярко освещен лампами, бросавшими белый свет на блюда, бутылки, бокалы. Только сейчас Георгий Георгиевич заметил, что уже наступил вечер. Все заняли места, но оставалось еще три свободных прибора. «Кого-то еще ждут», — подумал Клементьев, наблюдая, как Ходов по знаку Лигова разливал в рюмки водку.

— Ну, что же твои мешкают? — обратился Лигов к Северову. Алексей Иванович нетерпеливо крикнул в раскрытую дверь, ведущую в глубину квартиры:

— Джо! Дети! Мы ждем вас!

— Идем, папочка! Идем! — донесся звонкий детский голос, и из полумрака коридора выбежали мальчики, которых Георгий Георгиевич видел при входе в дом. Следом за ними вошел высокий негр. Это был Джо Мэйл.

Мальчики подошли к Северову, поцеловали его в щеки и с любопытством, без всякого смущения стали рассматривать Клементьева. Было видно, что дети привыкли быть на людях, находиться среди взрослых.

— Что же вы не здороваетесь с господином Клементьевым? — с мягкой укоризной сказал Северов. Он с любовью смотрел на мальчиков и, повернувшись к Георгию Георгиевичу, представил их: — Мои сыновья Геннадий и Иван.

Сыновья Алексея Ивановича подошли к Клементьеву и смело встретились с ним взглядом. Теперь капитан мог хорошо рассмотреть детей. Они были несколько высоки для своих лет, с необычно смуглыми лицами, большими темными, как у отца, глазами, опушенными длинными ресницами. Широкие скулы придавали им нерусские черты. Это еще больше подчеркивалось черными прямыми волосами.

Братья обменялись с Клементьевым крепким рукопожатием. В темных глазах ребят было любопытство, им хотелось о чем-то спросить Клементьева, но они сдержались и заняли свои места. Затем Северов представил негра:

— Джо Мэйл, наш товарищ и лучший друг моих сыновей! Негр сдержанно улыбнулся и с сильным акцентом проговорил:

— О, ви ошень добры, Алешей Ифанович!

Лигов сидел молча. Георгий Георгиевич заметил, что Олег Николаевич с грустью посматривал на сыновей друга. Видимо, тяжелые воспоминания нахлынули на него.

— За встречу! — оживленно воскликнул Северов, поднимая свою рюмку.

— А? Что? Да, да, — оторвался от своих дум Лигов. — За встречу и за то, чтобы больше никогда не расставаться.

К Лигову вернулось приподнятое настроение.

Клементьев и Северов присоединились к его тосту. Второй был провозглашен за русских китобоев. И хотя не было названо ни одного имени, Клементьев понял, что друзья чтят память своих любимых Марии и Лизы, всех тех, кто был с ними в бухте Счастливой Надежды. «Тяжелая сложилась у них судьба, — мелькнуло у Клементьева, — Что-то ожидает меня?»

Георгий Георгиевич не ощутил ни тревоги, ни беспокойства. Он думал: «Я не поддамся… Если же кто попытается помешать мне, то пусть не ждет пощады». Клементьев поднялся с бокалом в руке:

— За успех нашего предприятия, господа!

— За успех, — поднялись Лигов и Северов.

…На китобоец Георгий Георгиевич возвращался один. Ходов отпросился до утра. Хотел побыть с детьми.

Было поздно. Клементьев неторопливо шел по темным ухабистым улицам. Редкие фонари не могли разогнать осенний мрак безлунной ночи.

В воздухе заметно посвежело. Ветер тянул с океана, и Клементьев машинально подумал: «Как бы не было шторма. Лучше отвести судно на рейд». И вновь думы вернулись к тому, что произошло в течение дня. Все складывалось как нельзя лучше. Клементьев не был сентиментальным человеком, но сейчас, вспоминая о Корфе, Лигове и Северове, он не мог сдержать такого чувства благодарности к ним, которое чуть ли не вызывало слезы. Оно тут же сменилось приподнятостью, желанием действовать. Он не один! Он не будет, как Лигов, в одиночку бороться со всеми хищниками! «Итак, решено — охоту на китов начну с осени! Завтра осмотреть шхуну «Надежда» — и в море!»

Клементьев ускорил шаг и скоро был в порту. У трапа вахтенный доложил, что на судне все в порядке, и смущенно добавил:

— Господин Клементьев! Вас в каюте ждет жена. Я пустил ее.

— Что? — Клементьеву показалось, что он ослышался. Вахтенный виновато повторил сказанное: пускать на судно посторонних можно было только с разрешения капитана.

— Молодая… — От волнения у вахтенного перехватило голос. Он боялся, как бы капитан немедленно не выгнал его с судна.

Георгий Георгиевич подозрительно присматривался к матросу. Нет, тот был абсолютно трезв. Он быстро направился в каюту. Рывком открыв дверь, Клементьев, пораженный, остановился на пороге. В освещенной каюте за столом сидела Тамара. Ее пальто было брошено на спинку кресла, тут же лежала широкополая шляпа с вуалью. На полу стоял небольшой саквояж.

Девушка при шуме открываемой двери выпрямилась в кресле. Руки Тамары сжимали край стола с такой силой, что длинные пальцы побелели. На ней было шерстяное темное платье, обтягивавшее тонкую фигуру, в которой чувствовалось большое напряжение.

Тамара смотрела на капитана широко раскрытыми голубыми глазами, в них были испуг, и смятение, и решимость.

Клементьев закрыл за собой дверь и шагнул к столику.

— Тамара! — Он не находил слов, не знал, что сказать… Девушка медленно поднялась с кресла.

— Георгий! Я ждала тебя, — проговорила она дрожащим голосом и, бросившись к Клементьеву, спрятала лицо у него на груди.

Капитан обнял девушку и поцеловал ее пушистые волосы. Никогда еще в жизни Клементьев не испытывал такого счастья. Это было новое, незнакомое ему чувство. Он пытался успокоить Тамару, шептал ей какие-то слова, гладил ее руки. Тамара подняла голову, взглянула в лицо моряка большими глазами, затуманенными слезами:

— Я пришла к тебе. Пришла навсегда…

Клементьев увидел в ее глазах ожидание, тревожное, мучительное… «Ушла тайком от родителей, без согласия матери, отца», — думал он, когда первые минуты встречи прошли. Он смотрел в лицо Тамаре. Оно было каким-то новым. То ли девушка похудела, то ли стала старше, возмужала и время, проведенное в разлуке с Клементьевым, наложило на нее свой отпечаток.

«Что же он молчит? — с испугом спрашивала себя Тамара. — Неужели он разлюбил меня, неужели он против того, что я сделала?»

Лицо девушки стало еще взволнованнее и решительнее. Клементьев понял, что если вот в эту минуту он не скажет тех слов, которых она ждет от него, она уйдет навсегда и никогда не вернется. Одно неосторожное слово — и…

— Тамара, я вечно буду любить тебя. Вечно. Ты же моя, верно, моя… — с глубоким чувством произнес Клементьев.

— Я останусь здесь… — тихо проговорила Тамара. — Я твоя жена…

Она крепко обняла капитана, и их губы встретились.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

1
Георгий Георгиевич проснулся с ощущением огромного счастья, вошедшего в его жизнь. Осторожно, чтобы, не разбудить Тамару, он повернул к ней голову. Она спала, прислонившись лбом к его крутому плечу. Георгий Георгиевич смотрел на дорогие черты, и ему не верилось, что вот Тамара здесь, рядом с ним… Какое у нее спокойное выражение лица. Георгий Георгиевич ощутил к жене нежность, жалость, которые тут же сменились чувством любви. Вот Тамара с ним, рядом. Такая доверчивая, беспомощная, нуждающаяся в защите. Он никому ее не отдаст, он оградит ее от всех бед, волнений, он сделает все, чтобы она была счастлива с ним… Клементьев наклонился над женой и нежно поцеловал ее. Тамара открыла глаза, застенчиво улыбнулась, но тут же ее руки крепко обняли мужа, и Клементьев услышал только одно слово:

— Георгий!

…Капитан вышел на палубу. Погода по-прежнему держалась хорошая. Клементьев счастливыми глазами смотрел на город, бухту, суда, и все ему нравилось, все казалось хорошим, красивым, даже вон тот человек в лохмотьях, что сидел на борту, старой баржи и удил рыбу. Вот он взмахнул удилищем, из темной синей воды вырвался пучеглазый бычок и заплясал на леске, а по воде пошли круги. Рыболов ловко снял с крючка добычу, бросил в ведро и вновь забросил удочку.

Ходов уже хозяйничал на китобойце. Шоркали швабры, то и дело на шкертиках выбрасывались за борт ведра и палуба обдавалась студеной водой. Фрол Севастьянович подошел к капитану. Тот взглянул на него лучистыми глазами, улыбнулся.

— Эх, Фрол Севастьяныч, хорошо-то как! Ты вот что, — он обернулся в сторону рыболова. — Если кто придет просить поесть, не жалей.

— Есть!.. — Боцман из-под бровей смотрел на капитана и по-своему разделял его радостное состояние. Он сам был молод и сам любил, но… рыбачка из Одессы волей родителей досталась другому. Ходов закусил ус. Хоть и давно все это было, а как вспомнится, щемит сердце.

Клементьев, как и все счастливые люди, не заметил изменившегося настроения собеседника и сказал:

— Поздравь меня, Фрол Севастьяныч! Жена у меня… — Он смутился.

— Дочка господина Ясинского, — не то утверждая, не то спрашивая, проговорил Ходов и добавил: — Красивая… должно, хорошей женой будет. — Ходов по-отечески посмотрел из-под бровей. — Дай бог вам счастья, Георгий Георгиевич!

— Спасибо, Фрол Севастьяныч, — с чувством благодарности произнес Клементьев. — Попроси завтрак в каюту принести.

Он повернулся, чтобы идти к Тамаре, и увидел гарпунера. Ингвалл стоял на берегу, у трапа. Норвежец только что вернулся из города. Хмурое, даже злое лицо гарпунера огорчило Клементьева. Стараясь узнать, в чем дело, он весело окликнул Ингвалла:

— Доброе утро!

— Плохое утро, капитан, — покачал большой головой гарпунер.

— Плохое? Почему же? Капитан и гарпунер говорили по-английски, и немногие из моряков, находившихся на палубе, понимали, о чем идет речь. Клементьева удивило, что Ингвалл не поднимается на судно, а продолжает стоять на месте. Он пригласил его перейти на судно, но тот отказался:

— Сейчас я не могу быть на китобойце.

— Почему же? — Клементьев недоумевающе смотрел на Ингвалла.

— На судне находится женщина, — мрачно и глухо произнес гарпунер. Его светлые глаза гневно сверкнули. — Вы же знаете, капитан, что женщина приносит китобоям несчастье!

— А-ах, вот в чем дело, — протянул весело Клементьев и чуть не рассмеялся, но сдержал себя, чтобы не обидеть гарпунера. — И вы верите этой сказке?

Теперь он вспомнил многочисленные рассказы моряков о суевериях и приметах. Спорить с гарпунером, пытаться его переубедить было бесполезно. Что же делать?

Ингвалл помолчал, потом твердо проговорил:

— Если женщина останется на судне, то я не буду гарпунером. Прикажите, чтобы боцман вынес мои вещи.

Клементьев понял, что свое решение гарпунер не изменит, и рассердился. Вот так из-за глупого суеверия лишиться гарпунера в самом начале промысла? Это было бы катастрофой. Но как же с Тамарой? О жене капитан подумал с нежностью. С каким удовольствием он обругал бы гарпунера за его невежество, даже прогнал бы его. Всю радость утреннего настроения испортил этот норвежец. Как же быть? Решение пришло неожиданно.

— Хорошо, Ингвалл, — примирительно обратился Клементьев к гарпунеру. — Моя жена скоро уйдет.

— Я буду на судне, капитан. — Ингвалл медленно повернулся и зашагал в город.

«Какой осел», — про себя обругал гарпунера Клементьев, глядя в его широкую спину, и тут же вспомнил, что этот предрассудок еще живет и среди русских моряков, особенно военных. Даже такой командир, как Рязанцев, и тот в Петербурге без особой охоты брал на клипер «Иртыш» Ясинского с женой и дочерью.

В каюте Клементьева ждала Тамара. Она у маленького зеркала причесывала свои непослушные легкие волосы. Увидев мужа в зеркале, Тамара опустила руку с гребенкой и пошла ему навстречу.

…Позднее, допивая чашку кофе, Георгий Георгиевич осторожно, боясь, что Тамара может его понять неправильно, стал рассказывать о суевериях моряков, о неудобстве для молодой женщины жить на таком маленьком корабле, как китобоец.

Тамара с первых слов насторожилась, медленно опустила свою чашку на блюдечко, потом взглянула на мужа и, наклонившись через стол, положила ладонь на его загорелую руку.

— Я догадываюсь, милый, о чем ты хочешь сказать. Моряки недовольны тем, что женщина на корабле? Я много слышала об этом еще в Петербурге, когда мы собирались ехать на «Иртыше». — Не ехать, а идти, — поправил ее с улыбкой капитан. — Ты жена моряка и должна выражаться по-морскому.

— Идти, — засмеялась Тамара, пытаясь скрыть свое беспокойство. Где же она теперь будет жить? Как они устроятся?

Возвращаться к родителям она не может.

— Олег Николаевич с удовольствием уступит нам одну комнату в своем большом доме, — сказал Клементьев. — Если, конечно, ты будешь согласна…

— Как же я могла забыть о своем друге! — воскликнула Тамара, и ее лицо порозовело. Она лукаво взглянула на мужа: — Он же мне дал свой адрес в Норвегии и тайком сообщал, как проходит твое плавание… Конечно, он нам поможет. Я ведь смогу и с мальчиками господина Северова заниматься, я же готовилась стать учительницей…

Стук в дверь прервал ее… Клементьев отозвался, вошел Ходов. Боцман поздоровался с Тамарой так, словно делал это каждый день, и осторожно сказал:

— Вас, Георгий Георгиевич, просит принять один господин.

— Кто?

Ходов кашлянул в кулак и бросил из-под лохматых бровей быстрый взгляд на Тамару. — Да один господин из города, то есть… — он замялся, потоптался на месте. Боцман явно был в замешательстве.

— Кто, кто же? — нетерпеливо переспросил капитан. — Что, он не назвал своей фамилии?

— Назвал, но… — Ходов опять посмотрел на Тамару, и она догадалась:

— Мой папа?

— Так точно, — кивнул Ходов. — Ваш родитель, господин Ясинский.

Клементьев встретился взглядом с женой. Она сидела растерянная, испуганная, прижав руки к груди. Кровь отхлынула от лица, оно стало совершенно белым, прозрачным.

— Хорошо, — сказал капитан Ходову. — Скажи, что я сейчас выйду. Тамара, ради бога, не волнуйся. — Нет, нет, подождите! — остановила молодая женщина Ходова и попросила мужа: — Я хочу, чтобы разговор был при мне. Так будет лучше!

— Но ты же… я беспокоюсь о тебе. — Клементьев встал из-за стола, подошел к жене, нежно обнял ее, чувствуя, что сам волнуется.

— Я прошу исполнить мою просьбу. — Она почти с мольбой подняла на мужа глаза, и он уступил, сделав боцману знак пригласить Ясинского…

…Владислав Станиславович после ужина с наслаждением покуривал сигару в своем кабинете. Было тихо, тепло, успокаивающе отсчитывали время часы. Из-под абажура лампы лился мягкий, ровный свет. У Ясинского было хорошее настроение. Не сегодня-завтра должен вернуться из рейса Федор Тернов. И, наверное, как всегда, трюм шхуны «Аргус» будет полон песцовых, котиковых шкурок и другой пушнины. Федор Тернов — незаменимый приказчик. Пушнину, что он выменивал у инородцев, и лес, который вырубал за гроши, Ясинский сбывал Дайльтону и другим коммерсантам с прибылью в несколько тысяч процентов. Его небольшие суденышки, нагруженные спиртом, солью, охотничьими припасами, шныряли от берегов Кореи до мыса Дежнева.

Оплывшее лицо коммерсанта было самодовольным. «Как правильно я поступил, что послушался совета Мораева, — думал Ясинский. — Эта окраина — буквально Эльдорадо, как говорят американцы».

Вдруг сквозь спокойные думы коммерсант почувствовал тревогу. Джиллард! Вот причина беспокойства. Ясинский вздохнул и взял с низенького столика, что стоял рядом с диваном, бланк каблограммы и уже в пятый раз пробежал его глазами: Джиллард должен скоро быть во Владивостоке, просит ждать его, никуда не уезжать. Что ему надо? Или, быть может, опять придется иметь дело с японцами? Эти островитяне того и гляди скоро обгонят всех европейцев. Торговлю завели большую, суда под белым флагом с красным кругом в центре встречаются в самых неожиданных местах. Много появилось японцев и во Владивостоке, открыли мелочную торговлю, модные фотографии, парикмахерские. Но с японцами вести дела Ясинский хотел сам. Мысль опять вернулась к Джилларду. Что же все-таки заставило его ехать сюда? Ясинский напряженно думал, перебирал в уме всевозможные причины. Мелькнула какая-то смутная догадка, но ухватиться за нее помешал крик, страшный, истерический.

Владислав Станиславович не успел подняться с дивана, как распахнулась дверь и в кабинет вбежала жена в распахнутом ночном халате, с папильотками в волосах. Низенькая, до странности похожая на мужа полнотой, с расплывшимся лицом, по которому бежали слезы, она протягивала мужу листок бумаги, хотела что-то сказать, но только бессвязные слова срывались с ее искривленных плачем губ.

— Смотри… ушла… Ох, матка боска!

— Что случилось, моя душенька? — еще ничего не понимая, усаживая ее на диван, спросил Ясинский. Та, забыв о своем французском прононсе, всхлипывала:

— Тамарочка, моя доченька… ушла…

Ясинский взял из ее рук листок и прочел: «Я навсегда ухожу от вас. Я люблю Георгия Георгиевича Клементьева и буду его женой. Вы искали мне достойную партию — богача, знатного человека. Со мной вы мало считались. Теперь прощайте!»

Владислав Станиславович, ошеломленный, не знал, что делать.

— Как же так? — начал он. — Как она смела, как решилась? Это же позор!

— Это ты виноват, ты! — Лицо жены искривила злоба. «Какая она безобразная, — подумал Ясинский, — старая, рыхлая, чем-то напоминает студень». Жена перестала плакать, вскочила с дивана и размахивала перед лицом мужа руками: — Ты отказал Клементьеву. Старый ты дурак! Беги сейчас же к нему, верни дочь нашу, слышишь, верни! Спасайся от позора. Обещай Георгию Георгиевичу свое согласие…

Она задохнулась и упала на диван. Ясинскому стоило больших усилий успокоить ее. Весь дом был на ногах. Владислав Станиславович разносил прислугу. Все ходили испуганные, и только старый швейцар посмеивался про себя. Он-то все знал.

Ясинский не побежал за дочерью ночью, как требовала жена: не хотел показаться перед Клементьевым смешным, жалким, униженным. До самого рассвета обдумывал он свой визит к капитану. И вот сейчас, тщательно одетый, стараясь держаться спокойно и уверенно, с видом оскорбленного достоинства входил в каюту Клементьева. Сухо поздоровавшись, он оглянулся, куда бы положить котелок.

У Тамары при виде отца сжалось сердце, она опустила глаза, крепче сплела пальцы рук, лежавших на коленях, и приказала себе: «Спокойно, спокойно. Возврата нет».

Клементьев, настороженно следя за коммерсантом, сдержанно спросил:

— Чем могу служить, господин Ясинский?

— Вы поступили, как самый низкий обманщик, милостивый государь, — взорвался Владислав Станиславович, больше злой на себя, чем на капитана. За те несколько минут, что он находился на судне, коммерсант окончательно убедился, что допустил большой промах, когда отказывал Клементьеву в руке дочери.

— Я не понимаю… — начал капитан, но Ясинский прервал его:

— Да, да, низкий обманщик! Вы соблазнили мою дочь! Так не поступают благородные люди.

— Ты говоришь неправду, папа! — звонко проговорила Тамара и вскочила на ноги. Георгию Георгиевичу показалось, что жена сейчас разрыдается, лицо ее горело, глаза наполнились слезами, но молодая женщина нашла в себе силы и поборола волнение: — Я сама пришла к Георгию. Он и не знал.

— Тем хуже для него, — повысил голос Ясинский. — Он воспользовался твоим необдуманным поступком, и я…

— Я просила его, чтобы он взял меня в жены, и я стала его женой!

— Что ты говоришь, опомнись! — в ужасе отшатнулся Ясинский. Он побагровел от гнева. Дрожащей рукой беря с кресла котелок, Ясинский закричал: — Сейчас же иди со мной из этого плавающего вертепа. Здесь не место честной девушке!

— Я навсегда стала женой Георгия Георгиевича и никогда не вернусь к вам. — Голос Тамары звенел, как натянутая струна, которая вот-вот оборвется.

— Тебя зовет мать! Она умрет с горя от позора, которым ты покрыла наши головы, наш дом!

— Нет, я не вернусь, — устало, но твердо повторила Тамара. — Прощай, папа!

Из глаз ее побежали слезы. Она отвернулась.

— Что же скажете вы? — выкрикнул в лицо капитану коммерсант.

— Я люблю Тамару Владиславовну и сделаю все для ее счастья! До свидания, господин Ясинский.

— Вы, вас… — Ясинский запнулся, подыскивая слова. Он весь надулся, на лбу и лысине выступили крупные капли пота. — Вы мерзавец! Вор!

Тамара обернулась и увидела, как вздрогнул от оскорбления Клементьев, и, боясь, как бы ему не изменила выдержка, умоляюще бросилась к нему:

— Папа не владеет собой. Он не помнит, что говорит. — Уходите с корабля! — глухо проговорил капитан. Ясинский испуганно попятился назад. У двери он крикнул:

— Я проклинаю вас и не даю родительского благословения, а блудницу верну домой!

Владислав Станиславович покинул каюту, и было слышно, как он почти пробежал по палубе, громко стуча каблуками и тростью. Тамара смотрела в открытую дверь, но ничего не видела. Из ее глаз лились слезы. Она обернулась к мужу, ища защиты и успокоения.

…Капитана и его жену в доме Лигова встретил Джо Мэйл. Тамара с любопытством рассматривала темное лицо негра. Она впервые видела Джо так близко, хотя много раз замечала его в городе. Знала она и его историю. В теплом зимнем кителе, из-под воротника которого виднелся шерстяной свитер, негр казался еще огромнее. В руках он держал метелку из перьев. Джо узнал Клементьева и с приветливой улыбкой провел его и Тамару в гостиную.

— Господа Лигов и Северов там читают книги и что-то пишут! — проговорил он по-английски. Клементьев кивнул:

— Хорошо! Докладывать не надо, я сам пройду. Подожди меня здесь, дорогая, — обратился он к Тамаре.

Молодая женщина опустилась на диван, прижалась к его высокому подлокотнику. Во всей ее фигуре было такое горе и одиночество, что Георгий Георгиевич не удержался, подошел к ней и поцеловал.

— Все будет хорошо, дорогая!

— Иди! — тихо сказала Тамара. — Я подожду.

Негр сделал вид, что стирает пыль с крышки рояля, который без того сиял чистотой.

Георгий Георгиевич, подойдя к двери, ободряюще улыбнулся жене и постучал. Послышался голос Лигова:

— Войдите!

Едва капитан оказался в кабинете, как и накануне, наполненном табачным дымом, его встретил оживленный Лигов, который ходил из угла в угол.

— Вовремя, очень вовремя пришли, дорогой Георгий Георгиевич! Смотрите-ка на наш план!

Он, позабыв поздороваться, подхватил капитана под руку и подвел к столу, за которым сидел Северов с дымящейся в зубах трубкой. Вокруг лежали десятки книг, журналов, раскрытые и с заложенными страницами, а перед ним большой лист бумаги с карандашными набросками. Алексей Иванович кивком поздоровался с Клементьевым, нагнувшись, сдул с листа табачный пепел и подвинул чертеж моряку:

— Взгляните!

Но прежде чем Георгий Георгиевич успел в нем разобраться, Северов, поднявшись с кресла, быстро заговорил:

— Олег Николаевич, оказывается, все годы получал из Норвегии, Англии, Германии литературу по китобойному делу. Да и я кое-что читал. Вот и пригодилось. Смотрите! — Он стал водить мундштуком трубки по контурам рисунков. — Это будущий салотопный завод в бухте Гайдамак. Тушу кита мы будем частью разделывать на плаву, затем по деревянным настилам подтаскивать ближе к котлам. Вот это главный цех. Здесь в котлах мы будем паром растапливать китовый жир.

— Да, так делают норвежские китобои в Исландии, — подтвердил Клементьев, заинтересовавшись проектом завода. — Мне удалось во время постройки китобойца сходить с охотниками на их дальние береговые станции.

— Значит, согласны! — обрадовался Северов. Несмотря на свои годы и седину, на все несчастья и невзгоды, что выпали на его долю, он по-прежнему был быстр и горяч, как юноша. — Преотлично! Теперь вот здесь вы видите бондарную мастерскую. Бочонки под жир придется делать самим, благо что там, как говорит Олег Николаевич, недалеко хороший лес.

Георгий Георгиевич с интересом слушал друзей, был им благодарен, но сейчас мысль о жене не давала ему покоя. Он не знал, как заговорить о цели своего прихода.

— Все же наш завод будет примитивен, — вставил Лигов.

— На безрыбье и рак — рыба, — бросил ему сердито Северов, несколько обиженный этим замечанием.

— Вот чуть-чуть разбогатеем, тогда и приобретем все оборудование, — примирительно проговорил Клементьев, — около завода целый городок выстроим, дома…

Он не договорил, представив себе, как Тамара сидит одна в гостиной… Северов и Олег Николаевич ждали, что он скажет дальше.

— Простите, господа, я пришел с Тамарой… то есть с женой… — Клементьев так расстроился, что вновь умолк, потер лоб и почти с мольбой посмотрел на друзей.

— Вы женаты? — почти разом спросили Лигов и Северов, и тут же Олег Николаевич озадаченно сказал:

— Я надеюсь, что Тамара Владиславовна…

— Моя жена, — закончил за него Клементьев, — и я, господа, пришел к вам за советом и с большой просьбой. Разрешите быть откровенным?

— Конечно, Георгий Георгиевич. — В голосе Лигова было участие. Он видел, что капитан находится в большом затруднении.

Друзья внимательно выслушали Клементьева. Северов при упоминании имени Ясинского не выдержал и коротко, зло бросил:

— Мерзавец этот коммерсант!

Лигов молча посасывал трубку, лицо его стало мрачным. Когда Клементьев умолк, он сказал:

— Да, Ясинский причинил нам много бед… Вас, Георгий Георгиевич, и вашу жену я прошу располагать моим домом, как своим собственным. Где Тамара Владиславовна? В гостиной? Что же вы так долго молчали? Наши дела подождут. Пройдемте, господа.

Северов, стоявший ближе к двери, открыл ее и тут же прикрыл, оставив небольшую щель, сделав знак сохранять тишину. Из гостиной донесся голос Тамары. Он звучал ровно, спокойно и ласково:

— Два брата пошли путешествовать. Хотели они стать сильными и богатыми, а как это сделать — не знали. Мечтали они найти клад. Долго бродили из страны в страну, оборвались, ходили в лохмотьях, а сокровищ все не находили. Отчаялись братья стать богатыми и сильными. Встретился им в лесу старик. Рассказали ему братья о своей мечте. Старик им ответил: «Есть чудесный ларец, в котором лежит столько сокровищ, сколько вам понадобится, но только надо открыть его тем ключиком, который у каждого из вас есть!» — «У нас?» — удивились братья, но старик больше ничего не сказал и исчез…

Северов уступил свое место у дверей Клементьеву, и тот увидел Тамару, а рядом с ней сыновей Алексея Ивановича. Смуглые лица мальчиков, сидевших рядом с молодой женщиной, были полны любопытства, а Геннадий даже приоткрыл рот. Мальчики с нетерпением ожидали, что же дальше. Но Тамара молчала, Геннадий не выдержал:

— Значит, у братьев был ключик от ларца? А ларец большой, больше этого дивана?

— Больше.

— И больше рояля? — недоверчиво спросил Ваня.

— Еще больше, больше, — улыбнулась Тамара, поглаживая его по голове. — Больше дома, больше корабля, больше всего на свете.

— Ну, такого ларца не бывает, — разочарованно протянул Геннадий.

— Этот ларец — земля, — продолжала молодая женщина. — В земле лежат все сокровища, и их может добыть только тот, кто имеет к ним ключик.

— Ключик? — залился смехом Ваня и с трудом договорил: — Который землю открывает?

Геннадий не смеялся. Он сосредоточенно думал, сдвинув свои брови. От напряжения у мальчика даже морщинка собралась на лбу. Тамара выждала, пока Ваня успокоится, и продолжала:

— Долго не могли братья найти у себя ключика, о котором сказал им старик, всю одежду свою пересмотрели, все карманы обшарили, в каждый шов заглянули.

— И не нашли? — огорченно спросил Геннадий. — Так они и не стали богатыми и сильными?

— Нет, нашли, — кивнула Тамара. — Вернулись они домой и начали на земле, что осталась им от отца в наследство, работать. Один брат вспахал поле и собрал богатый урожай. Другой выкопал колодец и на дне его нашел золото. Хорошо зажили братья, стали счастливыми и сильными.

— Так, значит, они нашли ключик? — допытывался Геннадий.

— Конечно, нашли.

— Какой же он? — не унимался мальчик.

— О, он тоже большой, — весело улыбнулась Тамара, забывшая в этот момент об утренних огорчениях. — Этот ключик называется — труд, работа. Если человек хорошо, много и усердно трудится, он всегда добьется счастья. Вот и все!

— Расскажите еще! — в один голос запросили братья, но Тамара взглянула на дверь кабинета, и ее лицо залил густой румянец. Из кабинета выходили Северов, Лигов и ее муж. Алексей Иванович, хлопая в ладоши, говорил с улыбкой:

— Браво, браво! Еще никогда эти разбойники не сидели так смирно. Вы быстро их укротили, Тамара Владиславовна.

Молодая женщина сдержанно улыбнулась:

— Они такие внимательные.

Ребята стояли около нее, и Тамара, обняв малышей, ласково спросила:

— Мы будем хорошими друзьями, правда?

— Будем, будем! — закричали Геннадий и Иван, прижимаясь к ней.

Северов почувствовал боль, наблюдая за своими детьми. Как им нужна мать! Ведь они лишены самого дорого го, что может быть у человека в детстве, — матери, материнской ласки, заботы. Лигов уловил изменение в настроении друга и, догадавшись о его причине, шутливо сказал:

— Вы, Тамара Владиславовна, назначаетесь капитаном домашнего корабля. А посему прошу вас принять его, произвести осмотр.

Он жестом дал ей дорогу в широкий коридор. Тамара Владиславовна покачала головой:

— Какая же из меня хозяйка…

— Вашим боцманом будет Мэйл, — все тем же торжественно-шутливым тоном продолжал Лигов и обратился к негру: — Ты согласен, Джо, быть на службе у миссис Клементьевой?

— О да… — ответил белозубой улыбкой Мэйл.

Дом был просторный, со вкусом обставленный, но запущенный, и Тамара уже стала про себя отмечать, что надо сделать в первую очередь, где что переставить. Лигов остановился около одной двери и, нажав на бронзовую, почерневшую от времени ручку, открыл ее. На всех повеяло застоялым воздухом нежилого и давно не проветриваемого помещения.

— Вот тут будет ваша спальня, — тихо проговорил Лигов, — если, конечно, понравится.

Тамара с восхищением осматривала комнату. Это был настоящий будуар, с чудесным трельяжем, зеркальным шкафом для платьев, широкой кроватью с резными спинками. Стены были затянуты золотистым шелком.

— Как хорошо! — проговорила Тамара, любуясь уютной спальней.

Но ее слов не слышал Лигов. Он смотрел на трельяж. Там стояли покрытые пылью флаконы с духами, коробки с пудрой, гребни и щетки — все лучших французских фирм… Ко всему этому ни разу не притронулась рука Марии. Эти стены не слышала ее голоса, шелеста ее платья. Лигов вспомнил, как он устраивал этот дом, обставлял эту спальню, готовя сюрприз Марии, Так она и не узнала о нем…

Из задумчивости его вывел Северов:

— А ну, марш назад, разбойники!

Он задержал сыновей, которые хотели прошмыгнуть в спальню. Лигов тряхнул головой, прогоняя тяжелые воспоминания;

— Рядом ваша комната, Георгий Георгиевич.

— Но мы же так стесним вас, — попытался возразить Дементьев, но Лигов остановил его печальной улыбкой:

— Дом большой. Для всех найдется место. А мне довольно кабинета.

В эту минуту Лигов казался совсем старым, измученным. Седые волосы заметно поредели, лицо — в глубоких морщинах. Особенно старили его глаза, печальные, тусклые, с застывшим в них навсегда горем. У Клементьева в сердце шевельнулась жалость к капитану, и чтобы отвлечь его, он воскликнул:

— Господа! Прошу вас сегодня на осмотр шхуны «Надежда». — Его мужественный голос прозвучал в запущенной спальне гулко и четко и словно разбудил остановившееся здесь несколько лет назад время.

— Закончим здесь… — Лигов притворил дверь спальни и внезапно побледнел. Рука его прижалась к груди. Он тяжело дышал. Казалось, еще мгновение — и Лигов потеряет сознание, упадет и сердце навсегда перестанет биться.

— Что с вами? — бросилась Тамара к капитану. — Вам плохо?

Олег Николаевич ничего не ответил. Клементьев и Северов подхватили его под руки и выведи в гостиную, хотели положить на диван. Лигов слабым, но настойчивым движением руки отстранил их от себя и тихо попросил:

— Воды, и там… — он поднял руку, указывая на дверь кабинета, но тут же уронил ее на колени, — там флакон…

Северов бросился в кабинет и вернулся с флаконом. Лигов сам отлил несколько капель в стакан с водой и выпил. В гостиной стояла настороженная тишина. Испуганные друзья с тревогой следили за капитаном. Лигов сидел несколько минут, опустив голову. Лоб его покрылся испариной. Потом Олег Николаевич поднялся и с досадой сказал бросившимся к нему Северову и Клементьеву:

— Оставьте. Если корабль с пробитым днищем начинает тонуть, его за борта не поддержишь. — К лицу Лигова прилила кровь, бледность исчезла. Он слабо улыбнулся. — Ну до чего же у вас кислые лица! Поберегите их до моих похорон.

— Зачем так шутить, Олег Николаевич? — с мягкой укоризной сказала Тамара.

— Виноват, — чуть нагнул голову Лигов. Он сердился на себя за слабость, за то, что выдал друзьям свою болезнь, которая все чаще и сильнее стала о себе напоминать. — Прошу вас, господа, не обращать внимания на мою минутную слабость, — сказал он, ни на кого не глядя. — Слишком много сидел взаперти, курил. Пора на море, пора вновь встретить свежий ветер в лицо! Эй, Джо!

Негр, забравший ребят в детскую, появился на пороге гостиной. Лигов приказал ему:

— Давай мне пальто! И готовь обед получше. Сегодня у нас новоселье.

— Может быть, осмотр «Надежды» отложим? — спросил Клементьев. — Ваше…

Лигов рассердился:

— Я прошу вас, Георгий Георгиевич, никогда о моем здоровье не беспокоиться.

Он торопливо, точно опасаясь, что его могут задержать, натянул пальто, взял трость и первый вышел из дому. Друзья переглянулись. Северов пожал плечами и тихо шепнул Клементьеву:

— Никогда еще не видел его таким вспыльчивым и резким. Идемте.

Клементьев задержался. Тамара схватила его за руку: — Ты, кажется, его обидел.

У нее были встревоженные глаза. Георгий Георгиевич прижал ее голову к своей груди и успокоил:

— Все будет хорошо! Ну, хозяйничай, дорогая. Боцман у тебя есть. Посмотрю, как ты обед приготовишь. Смотри, я привередлив.

Он шутливо погрозил ей пальцем и вышел. Тамара бросилась к окну. Долго она смотрела вслед уходящим мужчинам. Они шли рядом и о чем-то с увлечением говорили. «Кажется, все обойдется», — облегченно вздохнула Тамара.

Она отошла от окна, остановилась посредине гостиной, осмотрелась. Гардины на окнах серы от пыли. Потемнели и потрескались обои, мебель расставлена как попало. Коричневый с большими бордовыми цветами ковер на полу лежит криво. Голубые глаза Тамары внимательно перебегали с предмета на предмет. С чего же начать, за что браться? Этот вопрос она задала себе впервые в жизни. «Какстранно, — подумала Тамара, — и неожиданно меняется жизнь». По ее губам скользнула растерянная улыбка. Еще вчера она у себя дома не знала никаких забот… «У себя дома», — оборвала она мысль и почувствовала, как вспыхнуло ее лицо, сжалось сердце. Что это? Может, она жалеет о случившемся? Нет, нет. Того дома у нее больше нет… Жаль мать, она не понимала ее, свою дочь… Отец… торговал ею, как дорогим товаром. Хотел продать подороже. У нее навернулись слезы. Тамара подняла взгляд на икону, мерцавшую потемневшей бронзой в переднем углу, перекрестилась. «Боже, ты не осудишь меня. Нет, я никогда больше не буду так думать о родителях, но и никогда к ним не вернусь».

Из детской донесся плач — поссорились братья. Тамара поспешила на шум.

2
— Настя, а Настя. — Костлявая рука теребила за плечо девушку, лежавшую на нарах. — Ну очнись ты, горемычная. Конец пришел великим мучениям нашим. Слава тебе, господи!

В голосе женщины не слышалось ни радости, ни облегчения. Она печально смотрела на осунувшееся лицо девушки. Вот уже вторая неделя, как в море была похоронена следом за отцом мать Анастасии Сухоедовой. Анастасия все это время не произнесла и трех слов. Она долгими часами лежала неподвижно с закрытыми глазами и беззвучно плакала.

Все пассажиры самого нижнего трюма парохода «Сибирь» посочувствовали Анастасии, оставшейся одинокой, и тут же забыли о ней. У каждого переселенца на Дальний Восток были свои тревожные думы о будущем житье-бытье на «зеленом клине»[27], свои горести и заботы. И только Анна Ивановна Кошкарева принимала в ней участие, но ей никак не удавалось отвлечь девушку от тяжких мыслей.

Анастасия жила в другом мире, в том, из которого ушла с отцом, с матерью в поисках лучшей жизни. Вот и сейчас она видела перед своими глазами далекую курскую деревушку, их покосившуюся избу с протекающей крышей, занавоженный двор, ветхий сараишко, в котором грустно мычала вечно голодная Пеструшка…

Все это теперь было далеко-далеко отсюда. И зачем отцу нужно было все это разорить, распродать? Анастасия вспомнила, как добирались до шумной Одессы, где у отца из кармана были вытащены последние гроши, как попали на «Сибирь». Мысли путались… Отец и мать погибли от лихорадки в Желтом море, а вместе с ними погибли и мечты о счастье в далеком краю.

— Да очнись, милая. — Кошкарева покачала головой, повязанной рваным выцветшим платком, из-под которого выбивались седые волосы. — Совсем ты, доченька, заплошала. Слышь, все уже на землю ушли.

— Что? — Анастасия оторвалась от своих дум и села на нарах, привычно нагнув голову, чтобы не удариться головой о верхнюю палубу. — Что, Анна Ивановна?

— Ну, слава тебе господи, — перекрестилась старая женщина. — А я-то уж тревожилась, не захворала ли ты. Собирайся. Уходить пора.

— Куда? — Девушка осмотрелась, и в ее глазах появилось изумление.

Она как будто впервые видела трюм, в котором провела несколько месяцев. Он показался ей просторным и тихим. Не слышалось ни стонов, ни ругани, ни детского плача. Только сверху доносились грохот да приглушенный гул.

«Неужели конец мучениям?» — подумала Анастасия и стала собирать свои пожитки. Анна Ивановна помогала ей. Все уложилось в небольшой узелок. Подхватив его, девушка поспешила за Кошкаревой, уже поднимавшейся по скользким ступенькам деревянного, на время сколоченного трапа.

Вступив на палубу, Анастасия рукой заслонила глаза от яркого солнца и жадно вдохнула чистый, пахнущий морем воздух. После темноты трюма и спертого воздуха свет и простор вызывали головокружение.

— Пошли, пошли, — торопила Кошкарева девушку, которая с любопытством рассматривала зеленеющие горы, окружающие бухту Золотой Рог. Сколько раз она слышала это название, и в ее воображении бухта рисовалась похожей на рог Пеструшки, только позолоченный.

Анастасия спустилась за Кошкаревой в шаланду, качавшуюся на волне у борта парохода. Здесь было тесно от людей, узлов, сундуков. Кое-как примостившись у мачты, Анастасия с интересом смотрела на высокого китайца. Сильно упираясь крепкими загорелыми ногами в палубу, он работал одним веслом, вращая его на железном пеньке, вделанном в корму. Девушка никогда не видела, чтобы так гребли. Весло будто вертится на одном месте, а шаланда идет к берегу все быстрее и быстрее. И показалось Насте, что она одна на этом странном суденышке и увозит ее далеко-далеко этот гребец с узкими черными глазами на широкоскулом бронзовом лице. Она встретилась взглядом с китайцем, и тот, улыбнувшись, что-то крикнул ей веселое, приветливое. Но это испугало Анастасию, она крепче прижала к себе узелок, отвернулась…

Переселенцев поселили в бараках, что стояли недалеко от Семеновского базара, на берегу Амурского залива. Потянулись однообразные, тоскливые, похожие друг на друга, как листья одного дерева, дни. В бараки приходили чиновники. Однажды даже заглянул врач. Все обещали скоро отправить переселенцев на постоянное место жительства, но шли дни, а ничего не менялось. Последние скудные гроши, так бережно хранимые, иссякли, и переселенцы стали искать заработка: кто грузчиком на шумном базаре или в порту, кто дворником: или землекопом. Владивосток рос, чуть ли не каждый день закладывались новые дома, склады, магазины. В порту строились новые пристани.

Анастасия бродила по городу, по Семеновскому базару. Она уже не удивлялась ни китайцам с веселыми звонкими голосами, которые танцующим шагом носили на длинных бамбуковых коромыслах широкие корзины с зеленью, рыбой, хлебом, ни вежливым, тихим японцам, ни корейцам в их ослепительно белоснежных одеждах. Казалось, что они все время думают о чем-то очень важном и недоступном для остальных. Но больше всего девушке нравилось бывать на берегу Амурского залива за базаром, где приставали рыбацкие шаланды, лодки, с них выгружали изумрудную скумбрию, пахнущую огурцами корюшку, диковинных крабов, грозно шевелящих клешнями, мелких рачков-чилимов, которые в кипятке становились красными, пучки морской капусты, блестящей и прохладной…

Анастасия ждала, когда семья Кошкаревых поедет в деревню. С ними собиралась и она. Девушка прижилась в семье переселенца, помогала Анне Ивановне по хозяйству… Но все сложилось иначе. Наступила осень. Дождей не было, стояли ясные солнечные дни, и лес, или, как тут называли, тайга, что окружал город, стал еще красивее, чем летом. Точно костры, пылали клены, черными гроздями висел виноград под багровыми шершавыми листьями, сладкими стали продолговатые зеленые ягоды кишмиша. Однажды Анастасия так увлеклась сбором винограда, что вернулась в барак только к вечеру. Кошкаревых на месте не оказалось. Оглядевшись, Анастасия заметила, что барак пуст.

Девушка в смятении выбежала из барака, бросилась в соседний, но там мало что узнала.

— Уехали по деревням, — сказал ей старик с трясущейся головой, живший при бараках сторожем. — А куда кто — бог их ведает. Земля здесь просторная, тайга густая. Разве сыщешь к своим дорожку? Эх, девушка, девушка, незадача у тебя вышла!

Ужас охватил Анастасию. Куда деваться, что делать? Полночи она провела в слезах на своей жесткой постели, одна в пустом бараке. Утром сторож напоил ее чаем, сказал:

— Одной ютиться тут не позволено. Узнает начальство — и-и… — Сторож махнул рукой. — Надо тебе в прислуги идти.

— Не возьмут меня, — прошептала Анастасия, — темная я, неграмотная…

— Девка ты видная лицом, гладкая, возьмут. — Старик осмотрел ее так, как будто впервые увидел. — Пойдем-ка! Бери свое тряпьишко.

Он привел Анастасию на базар. Несмотря на ранний час, лавки уже были открыты и около их дверей и над небольшими витринами висели образцы товаров. На открытых лотках горками лежала рыба, шевелились крабы, зеленели овощи. Тут же дымились переносные печки, на которых в котлах варились лапша, уха, моллюски. Уличные повара-китайцы били в медные тарелочки, зазывая клиентов. Желающие покушать присаживались на высокие, с узким сиденьем табуретки и, держа в руках фарфоровые пиалы, ловко ели двумя палочками. Около входа на базар, на Пекинской улице, стояли в ряд молодые и старые женщины, девушки и подростки с такими же, как и у Анастасии, узелками.

— Еще одна, — зло сказала чернявая женщина с вьющимися волосами, падавшими на лоб. — От этой деревенщины скоро деваться будет некуда.

— А ты помалкивай, — прикрикнул на нее старик. — Каждой кусок хлеба надо. А она сирота. Грех обижать.

— Сирота, — фыркнула женщина, оправляя на себе поношенное розовое платье, явно с чужого плеча. — Да эта сиротка годится…

Слова женщины точно грязью облили Анастасию. Она покраснела. На глазах выступили слезы. В шеренге женщин послышались смешки. Анастасия готова была бежать, но ее удержал за руку старик:

— Плюнь ты на дрянь эту. Становись вот сюда.

Он пристроил Анастасию в конец шеренги, порылся в кармане и, достав две медные монетки, протянул девушке:

— На харчи тебе! Коли тебя не возьмут сегодня, приходи — переночуешь.

— Спасибо, дедушка, — прошептала Анастасия. Губы ее дрожали, она готова была вот-вот расплакаться. Сторож похлопал ее по плечу:

— Ну-ну… слезы-то сдержи. От них и так земля соленая. Он ушел. Анастасия стояла не шелохнувшись, боясь насмешек. Невысокая молодая женщина добродушно спросила:

— Откуда? Как звать-то? Анастасия ответила. Та вздохнула:

— А я из Тамбова. Вот уж год маюсь.

Анастасия искоса взглянула на соседку и совсем упала духом. Женщина показалась Анастасии очень красивой. В ушах у нее голубели дешевые сережки, а голову покрывал цветной платок.

Соседка с голубыми сережками была разговорчива. Она то рассказывала о себе, то расспрашивала. Анастасия отвечала машинально, думая свою тяжелую думу. «Если меня сегодня не возьмут в прислуги, утоплюсь, — говорила она себе. — Пойду к маме, к отцу».

Она не замечала, что по ее лицу бегут слезы. Вдруг до ее подбородка дотронулось что-то холодное, неприятное. Анастасия услышала женский, чуть хрипловатый, но ласковый голос:

— О ком, красавица, слезы льешь?

Анастасия ладонью торопливо утерла слезы. Перед ней стояла пожилая, очень худая женщина в черном бархатном пальто, застегнутом на большие синие пуговицы. Шею закрывал пышный ворот шелкового желтого платья, подол которого чуть приоткрывал носки желтых ботинок на пуговицах.

— Смотри на меня, — приказала дама, и в ее голосе было столько власти, что Анастасия сразу же покорилась.

Женщина не опускала сложенного зонтика, концом которого она продолжала поддерживать подбородок Анастасии. Девушка смотрела на нее как завороженная. Худое, с впалыми щеками лицо дамы было густо покрыто пудрой и румянами. Брови и ресницы подведены.

— Новенькая? — спросила дама, ни к кому не обращаясь.

— Новенькая, — едва буркнула соседка Анастасии.

— Ты мне нравишься, красавица, — тем же ласково-покровительственным тоном сказала женщина, когда закончила расспрос Анастасии. — Мишель, ты согласен со мной, что это воплощение самой молодости и невинности?

— О, Адель Павловна, вы, как всегда, правы, — ответил бархатистый мужской голос, и тут вперед выступил низенький полный человек с белой бородкой. На нем была фуражка с зеленоватым околышем и пальто с бархатным воротником. Мишель все время передергивал плечами, точно ему было холодно. Он так осмотрел Анастасию, что она съежилась.

— Хороша душечка, хороша, простовата, а ля деревня, но свежесть, свежесть, — он потер руки. — Вы, Адель Павловна, всегда неотшлифованный алмазик найдете. Что значит вкус и глаз.

Мишель был прав. Рано развившаяся семнадцатилетняя девушка привлекала своей молодостью, здоровьем. Старенькое ситцевое платье обтягивало грудь, обрисовывало линии крутых бедер, стройных ног. Карие, широко открытые глаза Анастасии смотрели доверчиво и жалобно. Совсем светлые густые волосы, заплетенные в длинную косу, открывали чистый, высокий лоб. Маленький рот и узкий подбородок делали смуглое лицо очень привлекательным.

— Правда, носик чуть того-с… — начал Мишель, но Адель Павловна перебила его:

— Это даже пикантно.

Анастасия съежилась под взглядом прищуренных потускневших глаз барыни, как она уже про себя называла Адель Павловну.

Девушка все время прижимала к себе узелок, губы ее пересохли, лицо пылало. Адель Павловна кивнула, и ее оранжевое перо на шляпе, описав большую дугу, метнулось к Анастасии так неожиданно, что девушка испуганно отпрянула.

— Ну, ну, дикарочка. — Адель Павловна похлопала ее зонтиком по плечу. — Никто тебя не хочет обидеть. Я беру тебя в услужение… Я всегда помогаю бедным девушкам. — Последние слова она произнесла громче и строже, бросив сердитый предостерегающий взгляд на зашептавшихся женщин. — Иди за мной, девочка! Ну что же ты стоишь, пойдем!

Анастасия растерянно посмотрела вокруг себя, бросила взгляд на женщин и проговорила:

— Я иду, барыня, я иду.

Она с трудом сдерживала себя, чтобы не разрыдаться. Мишель потер руки. Он бочком подошел к Анастасии.

— Благодари судьбу, дурочка. Адель Павловна ниспослана тебе богом. Идем!

Анастасия робко пошла следом за Аделью Павловной. Ее глаза видели перед собой узоры прошивки на черном пальто барыни. «Как у батюшки на ризе», — мелькнуло у Анастасии воспоминание о попе из далекой родной деревни…

И снова вспомнились родной дом, пароход, отец, мать… Анастасия не видела окружающего, не заметила, куда ведут ее барин и барыня…

Очнулась она в низкой, но просторной кухне с огромной плитой, заставленной кастрюлями. У плиты в грязных белых куртках работали два китайца. Воздух был насыщен запахом вкусного жаркого, тушеных овощей, кипевших супов. Анастасия судорожно глотнула слюну. Голод напоминал о себе все настойчивее. Адель Павловна крикнула:

— Михаил!

Из дальнего угла кухни, от широкого стола, заваленною продуктами, подошел низкорослый человек в засаленном фартуке. Он только что разделывал мясо, и в его окровавленных руках был длинный блестящий нож, с которого на кирпичный пол падали яркие капли крови.

— Что изволите, Адель Павловна? — неожиданно гонким, как у ребенка, голоском спросил повар. Анастасия с удивлением посмотрела на одутловатое, блестевшее лицо повара, лишенное всякой растительности.

— Вот тебе судомойка… — начала барыня, но тут же, взглянув на небольшие смуглые руки Анастасии, прижимавшие к груди узелок, решила: — Нет, горячая вода испортит ей кожу. Пусть чистит овощи. Я принесу старые перчатки.

Повар молчал. Он скользнул взглядом по Анастасии, тыльной стороной руки, в которой держал нож, отер пот со лба. Он не удивился, не проявил никакого любопытства или интереса к появлению девушки. Только повара-китайцы, с грохотом передвигавшие кастрюли и помешивавшие в них длинными черпаками, часто поглядывали на хозяйку и Анастасию, коротко переговаривались. Адель Павловна продолжала:

— Пусть привыкнет эта дикарочка. Болтать меньше. Звать ее… — тут барыня сжала свои тонкие губы, зажмурилась на секунду и, вновь тряхнув головой, произнесла: — Звать ее Люси! Вот так.

Анастасия подумала, что барыня забыла ее настоящее имя, и начала:

— Меня зовут Анас…

— Я лучше знаю, как тебя звать, — резко перебила ее Адель Павловна. — Не смей мне больше возражать. Слышишь? Не смей! — Она дробно застучала зонтиком по плечу девушки. — Тебя будем звать Люси! Слышишь, Люси, ну-ка, повтори! Анастасия вздрагивающими от испуга и обиды губами тихо произнесла:

— Люси…

Она тут же возненавидела это имя, чужое и, как ей казалось, оскорбительное. Покорность девушки понравилась барыне, и она уже мягче добавила:

— Будь умницей и послушной. Тебе у меня будет хорошо. Так Анастасия оказалась в заведении мадам Загорской. Что это было за заведение, она не знала до того дня, когда ее впервые позвала к себе на второй этаж сама хозяйка, заставила выпить какой-то сладкой густой темно-красной жидкости, от которой перехватило дыхание, а желудок точно опалило огнем, а затем приказала переодеться в нарядное синее платье.

До этого же вечера Анастасия, или, как ее все звали в кухне, Люси, работала на кухне, выполняла поручения повара Михаила, который ни о чем ее не расспрашивал, ни о чем с ней не говорил. Он все время молчал и сосредоточенно думал, но это не мешало ему работать и следить за другими: подгонять хилого мужичонку, топившего плиту, носившего воду и помои, покрикивать на двух старых судомоек и двух китайцев-поваров.

Девушка часто замечала на себе добрые и как будто жалостливые взгляды судомоек и поваров, но не задумывалась над этим. Она была довольна, даже счастлива своей жизнью, отдыхала от обрушившихся на нее напастей. Работа не утомляла ее, привыкшую к тяжелому деревенскому труду. Еда была вкусная и досыта. Анастасия пополнела, расцвела, стала так хороша собой, что однажды вбежавший на кухню Мишель, увидев ее, остановился пораженный, вскинул свои реденькие брови, потер ладони:

— Боже, какой розанчик, боже! Ну, розан, розан!

Он с улыбкой рассматривал Анастасию. Она зарделась, а Мишель, засеменив к ней, ущипнул ее за щеку и, залившись смешком, убежал.

— Тьфу, — плюнула ему вслед одна из судомоек. — Поганка!

— Затихни! — прикрикнул на нее повар. — Взашей выгонит! Та покорно смолкла.

Немного привыкнув к окружающему, Анастасия пыталась узнать, что происходит за стенами кухни. Она приглядывалась к лакеям, которые прибегали сверху за блюдами, прислушивалась вечерами к музыке и шуму, который доносился со второго этажа до поздней ночи, но ничего понять не могла. «Видно, у барыни бывает много гостей», — думала она.

Окна кухни выходили во двор и, кроме сарая, в котором стояла серая лошадь, возившая дрова и воду, и вечно вывешенного для просушки белья, она ничего не видела. Однажды Анастасия вспомнила о добром старике, стороже из бараков для переселенцев, и решила сходить к нему, рассказать, как ей хорошо живется, поблагодарить его за помощь. Анастасия сказала о своем намерении повару. Михаил посмотрел на нее, помолчал и наконец пискнул:

— Нельзя! Барыню надо спросить!

Через лакея он передал просьбу девушки Адели Павловне. Та немедленно явилась сама, ласковая, заботливая, немного обиженная.

— Что, Люси, тебе у меня не нравится? Чем я тебя обидела? Почему ты хочешь уйти? — Она ласково смотрела на девушку, гладила ее густые, заплетенные в косы волосы. Анастасия повторила свою просьбу.

— У тебя хорошее сердце, милая, — закивала Адель Павловна. — Обязательно надо сходить к старичку. Но знаешь, не сегодня, не завтра, а на той недельке. Мы с тобой вместе пойдем. Пусть твой старичок увидит, у кого ты служишь. Хорошо, милая?

Анастасия не смогла противоречить и даже обрадовалась, когда хозяйка сказала, что они захватят для старичка гостинцев.

— А сейчас, — заключила Адель Павловна, — пойдем со мной.

Они прошли в каморку Анастасии, что была около кухни, и тут барыня развернула принесенный с собой узел. В нем оказалось темно-синее платье.

— Примерь-ка, дикарочка, — предложила Адель Павловна. Анастасия покорно выполнила ее приказание. Платье было впору, но стесняло Анастасию тем, что открывало руки, плечи.

— Ох, хороша, — закатив глаза, говорила Адель Павловна. — Шик! Ты, Люси, станешь львицей, если послушно будешь вести себя…

За этими словами Анастасия уловила что-то страшное, но не поняла их и тут же забыла, потому что хозяйка бесцеремонно стала поворачивать ее:

— Вот декольте мы сделаем поглубже. Это сейчас модно. Анастасия прикрыла грудь руками, но Адель Павловна грубо отбросила ее руки:

— Дурочка-дикарочка, это же…

Она не договорила, посмотрела на ноги девушки и решила завтра же подобрать ей туфельки. Когда хозяйка ушла, Анастасия упала на свою постель и залилась слезами. Странная забота хозяйки о ее туалете пугала девушку.

3
Федор Иванович Тернов, или, как он теперь отрекомендовывался при знакомстве, коммерсант Федор Иоаннович Тернов, был лишен музыкального слуха. Но это не мешало ему в минуты хорошего душевного расположения бубнить только ему понятные мелодии. Вот и сейчас, повязывая галстук перед зеркалом, он что-то напевал. Тернов был доволен и собой, и своей жизнью. Все неудачи, огорчения, тяжелый труд китобоя, страх перед полицией — все осталось далеко позади и никогда не вернется. Впереди широкая, как океан, залитый солнцем, жизнь и богатство.

Тернов самодовольно усмехнулся. Нагнувшись ближе к зеркалу, он щеточкой пригладил усы, ставшие пышными, и бородку, подстриженную клинышком. Федор Иоаннович стремился быть похожим на франта, которого он увидел в каком-то иностранном иллюстрированном журнале. Лист с рисунком щеголя лежал перед зеркалом, и коммерсант, часто поглядывая на картинку, пытался сделать себе точно такой же пробор. Тернов казался живой копией модной картинки. Тот же длинный сюртук, жилет, из кармана которого повисли густой гроздью золотые брелоки, узкие черные брюки в светлую полоску, высокий крахмальный воротничок и черный, ловко повязанный галстук.

Тернов прошелся по маленькой каюте, поскрипывая новыми туфлями. Его высокая широкоплечая фигура пополнела за последние годы, и Тернов считал, что нужно немного похудеть. Одно огорчало Федора Иоанновича: его маленькие, глубоко сидящие глаза. Но тут что-нибудь изменить он был бессилен. Барышням, конечно, нравятся большие глаза, подумал он, но ему плевать, что им нравится. Тамара будет его. Еще обрадуется, что из старых дев вызволит. А Ясинский…

Тернов остановился у иллюминатора. Шхуна «Аргус» шла вдоль Чуркина мыса, покрытого густым лесом. Но Федора Иоанновича не трогали ни багровые языки клена и виноградных зарослей, ни золотившиеся дубовые рощи, ни голубовато-зеленые вечно свежие пихты, ни узкая белая, как облачко, полоса прибоя у подножия скал. Он машинально отметил, что чайки садятся на воду, а это значит — будет хорошая погода и шторма ожидать не приходится. А впрочем, пусть будет и шторм, ему сейчас безразлично. В этом году он больше в море не пойдет.

Коммерсант с удовлетворением почувствовал, что он сейчас крепко, очень устойчиво стоит на палубе, а под ней, под его ногами, — трюм, полный пушнины, китового уса, моржового клыка… Не осталось ни одной бочки спирту, ни одного фунта сахару, муки, дроби, пороху, ни одной безделушки, никакого хлама, которыми был забит трюм «Аргуса» весной…

Перед глазами Федора Иоанновича пролетели картины торговли с инородцами: где торговля, а где ловкость. Он фыркнул, вспомнив, как на Охотском побережье споил все стойбище водкой, настоянной на зелье, и увез все имущество, даже с мертвых снял меховые одежды, как это уже было на острове Беринга. Там он пристрелил четырех алеутов и, забрав пушнину и свои товары, ушел к устью Колымы и здесь обменивал на золото и соболей котлы, домашнюю утварь, женские украшения, украденные в чукотском стойбище.

Тернов гордился собой, своей ловкостью и бесстрашием. Что же, он успешно спорит с американцами. На Чукотке какой-то Томсон предлагал даже войти в компанию. Тернов ответил неопределенно, но пообещал на будущий год встретиться с купцом в Беринговом море. В бухте у Черных скал он подружился со Стардсоном. И опять вспомнился Ясинский… К черту Ясинского! Тернов ему больше не приказчик. Хватит, послужил для этого поляка. Нет, он больше не позволит Ясинскому собой командовать. Злорадство отразилось на обветренном лице Тернова, и руки сжались в кулаки с такой силой, что он почувствовал боль от впившихся в ладони ногтей. У Тернова достаточно денег, а выданные векселя и доверенности сделают Ясинского покорным, уступчивым. Если же он начнет артачиться, то тогда…

Стук в двери прервал мысли коммерсанта. Вахтенный, приоткрыв дверь, сообщил:

— Входим в бухту Золотой Рог!

— Знаю. Пшел! — Тернов осторожно, чтобы не испортить прически, надел котелок, полупальто и, взяв трость, вышел на верхнюю палубу, поднялся на мостик. Его помощник, старый шотландец, умело вводил шхуну бухту. Перед глазами открывалась панорама города.

— Станешь на рейде, — не смотря на шотландца, говорил Тернов. — На берег отпусти всех. Оставь вахтенных. На борт до моего возвращения никого не пускать.

— Корошо! — кивнул шотландец, не выпуская из зубов трубки. — Я есть на борту!

Тернов искоса взглянул на своего шкипера, на его медно-красное лицо с редкой вьющейся серой бородой. Три года назад Федор Иоаннович подобрал его, избитого, в Петропавловске, в с тех пор шотландец преданно и честно служит ему, выполняет все приказы Тернова, и все же коммерсант ему не доверял, как не доверял никому. «Все до поры до времени честные люди, — подумал он, — пока не увидят, где больше платят». Поэтому он сказал шкиперу:

— Я скоро вернусь!

— Корошо!

Но вернулся Тернов только на рассвете, и то тайком.

Через час после того, как «Аргус» бросил на рейде якорь, Федор Иоаннович, солидно взмахивая тросточкой, неторопливо поднимался по Суйфунской улице от бухты к особняку Ясинского. Шел он, закинув голову, не обращая внимания на прохожих. Какой-то нищий в отрепьях обратился к нему:

— Подайте рабу божьему!

— Пшел! — сказал, точно наотмашь ударил, Тернов и повернул к парадному крыльцу Ясинских. Он дернул за ручку звонка, который глухо отозвался в глубине дома. Из него не донеслось никакого звука. «Дома, что ли, никого нет, — подумал Тернов. — Может, Владислав Станиславович всей семьей поспешил на берег, заметив приход «Аргуса», и мы разминулись дорогой?»

Щелкнул запор, и дверь отворилась. Швейцар старик на вопрос Тернова о хозяевах ответил:

— У себя-с. У себя-с в кабинете Владислав Станиславович, барыня изволят болеть.

Федор Иоаннович хотел спросить о барышне, но удержался, «Не пристало много говорить с лакеями», — подумал он. Скинув полупальто, сняв котелок, осторожно поправил пробор, оглядел себя в зеркало и легко поднялся по лестнице. Разбитная горничная с помятым лицом, выбежавшая в гостиную навстречу, хотела о нем доложить Ясинскому, но Тернов остановил ее:

— Не надо. Я сам побеспокоюсь.

Он недвусмысленно оглядел горничную в кружевном переднике и наколке. Ее черные глаза в бархатных ресницах смотрели ответно горячо. «Хороша, — оценил Тернов, улыбаясь девушке, вспоминая алеуток и чукчанок, что забирал к себе на шхуну. — Эта никуда не уйдет. Скоро буду здесь хозяином».

Он осмотрел гостиную. Все на своем месте — и ковры, и рояль, и картины, и бронза. Тернов постучал в дверь кабинета и, услыхав голос Ясинского, нажал на ручку, вошел, плотно прикрыв за собой дверь.

— Федор… — Ясинский полулежал на диване с раскрытой книгой. Отбросив ее и сдернув с переносья пенсне, он поднялся навстречу. — Иванович… Когда прибыл, где «Аргус»?

Ясинский, не пожимая протянутой руки своего доверенного, схватил с этажерки подзорную трубу, подбежал к окну и, растворив его настежь, стал осматривать бухту. Он долго не мог найти шхуны. Тернов видел, как у Ясинского дрожали руки. Он стал рядом с ним и навел подзорную трубу; «Аргус» попал в окуляр.

— Вижу, вижу, — заговорил Ясинский. — Цела, хорошо выглядит. В штормах были?

— Были. Но бог милостив, оградил от несчастий в шторме, но не помог в торговле, — сказал грустным тоном Тернов.

— А? Что? — Ясинский отвернулся от окна, Тернов прикрыл его — тянуло холодом. — Что же так? Ну, рассказывай, рассказывай, Федор Иванович, и как это я проморгал твой приход!

— Прошу прощения. — Тернов уселся в кресло, а Ясинский продолжал стоять. — Я — Федор Иоаннович!

Тернов считал, что имя «Иван» — позорное, оскорбительное.

— Хорошо, хорошо, ну говори, что привез. — Ясинский уселся напротив Тернова. Федор Иоаннович внимательно присматривался к своему хозяину. Было в нем много нового. Говорил он как-то торопливо, спотыкался, задумывался, да и в движениях было что-то суетливое, чего раньше Тернов не замечал… «Эге, стареет», — с удовольствием отметил Тернов на лице Ясинского новые морщины и мешки под глазами.

— Так вот, — начал Тернов, доставая из кармана бумаги. — Коммерция была тощая нынче. Американцы разбаловали инородцев. Соболя перебивают щедрой платой, за песца вдвое дают больше нашего. Бога молил выручить свое, прибыль тоже есть. Старался угодить вам, Владислав Станиславович. Но доход слабый, не ровня прошлому. Вот, извольте посмотреть…

Он развернул бумаги и пододвинул отчет Ясинскому. Владислав Станиславович поймал пенсне, висевшее на тонкой золотой цепочке, закинутой за правое ухо, нагнулся над бумагами. Тернов несколько секунд следил за выражением лица хозяина, потом осмотрелся. На столе по-прежнему стоял ящичек с сигарами. Тернов неторопливо взял одну, обрезал и закурил, удобнее откинулся на спинку кресла, продолжая наблюдать за Ясинским.

«Смотри, смотри, — говорил про себя Тернов, — всего не увидишь». Он вспомнил, как трудился над этим отчетом, вспомнил тюки с пушниной, спрятанные за штабелями китового уса и моржового клыка, за тюками оленьих шкур. Завтра, если не сегодня, Ясинский обязательно побывает на шхуне, но ничего не увидит. Тернов улыбнулся, но тут же спрятал улыбку в усы и бороду. Один из членов команды подкуплен Ясинским, чтобы следить за доверенным и по приходе доложить хозяину обо всем рейсе, о торговле и обмене. Но эти «глаза» Ясинского давно стали «глазами» Тернова и доложат Владиславу Станиславовичу так, как хочет он, Федор Иоаннович.

Медленно шло время. Наконец Ясинский оторвался от бумаг, посмотрел на Тернова через пенсне.

— Такого неудачного рейса у меня никогда не было! — воскликнул Ясинский. Он сорвал пенсне, навалился грудью на стол. — Это же разорение!

Тернов пожал плечами. Ясинский вскочил, схватил сигару, но переломил ее и, швырнув в пепельницу, выругался, как пьяный матрос.

— Если дела и дальше так пойдут, я буду банкротом.

— Я старался как мог. — Тернов затянулся ароматным дымом. — Я готов сделать все, что вы прикажете.

Тернов весь напрягся, ожидая, что Ясинский сейчас спросит о доверенности и векселях, которые он выдал ему для ведения дел от его имени. И тогда Тернов нанесет первый удар, который заставит Ясинского со многим примириться, но коммерсант закивал:

— Я знаю, дорогой Федор Иван… Иоаннович, знаю и верю и доверяю вам, как самому себе. Я должен обо всем подумать, все взвесить. Отложим деловые разговоры до завтра. А сейчас мы должны отпраздновать ваш благополучный приход.

Тернов ожидал, что Ясинский вызовет горничную, прикажет готовить ужин, но коммерсант подошел к шкафчику в углу кабинета и, щелкнув замком, достал бутылку с коньяком, две рюмки и хрустальную тарелочку с лимоном. Нарезав его кружочками и посыпав сахаром, он наполнил рюмки:

— За счастливое возвращение, — и залпом выпил коньяк, как водку. Тернов неторопливо выпил свою рюмку. Ясинский наполнил вновь:

— За ваш хороший отдых. За…

— …Счастье, которое от вас зависит, от вашего слова и согласия, — перебил его Тернов.

— Согласие всегда было и будет между нами, — проговорил Ясинский. — А мое слово коммерсанта вы же знаете.

— Вы не поняли меня, Владислав Станиславович, — поднялся с кресла Тернов и, подняв рюмку, глядя в глаза Ясинскому, отчетливо проговорил: — Я намереваюсь просить руки вашей дочери, Тамары Владиславовны!

Ясинский замер с поднесенной ко рту рюмкой и удивленно смотрел на Тернова. По лицу пошли красные пятна.

— Я не… не… — начал он и замолк, а Федор Иоаннович сказал:

— Вы не ослышались, Владислав Станиславович, я прошу руки вашей дочери и почту себя наисчастливейшим человеком…

— Не надо, не надо, замолчите, — шепотом сказал Ясинский и, выпив коньяк, потянулся к бутылке. Тернов оставил свою рюмку и холодно, почти вызывающе проговорил:

— Я не понимаю вас, Владислав Станиславович. Вы что же, считаете меня совершенно недостойным Тамары Владиславовны? Вы же знаете, как я вам предан. Семейные, родственные узы помогут нам…

— Садитесь, прошу вас, — страдальчески морщась, указал Ясинский на кресло. — Я сейчас все объясню.

Тернов холодно следил за коммерсантом, который вновь наливал себе коньяк. Рука его дрогнула, и золотистая жидкость пролилась на стол, но Ясинский не обратил на это внимания… «Если откажешь, — злобно подумал Тернов, — разорю, уничтожу».

— Тамары дома нет, — смотря куда-то мимо Тернова, заговорил Ясинский. — Нет, она ушла, ушла от нас и, нарушив все законы, все правила приличия, стала женой Клементьева без нашего родительского благословения.

— Что? — закричал Тернов. — Какой Клементьев, что вы говорите? Где Тамара Владиславовна?

Он перестал владеть собой и готов был с кулаками броситься на Ясинского. Тот попросил:

— Ради бога потише. Жена очень больна. Это для нее такой удар…

Но Тернов считал, что его обокрали. Слушая хозяина и понимая, что гибнут его мечты стать владельцем всего дела Ясинского, Федор Иоаннович наливался ненавистью к Клементьеву. Как, он еще и друг Лигова? Тернов вспомнил и расправу с ним Лигова в бухте Счастливой Надежды, и презрение китобоев… Все это еще не отомщено. А ему нанесен новый удар: Тамара — жена Клементьева, друга Лигова. Ну, уж это слишком!

Когда Ясинский кончил говорить, в кабинете наступила долгая пауза. Было слышно, как часы отсчитывают время, как прошла через гостиную горничная, как где-то в глубине дома хлопнули двери…

— Они обвенчались? — спросил Тернов.

Ясинский покачал головой. Тернов заходил по кабинету и почти тоном приказа заговорил:

— Вас здесь в городе хорошо знают и уважают. Все порядочные люди вам сочувствуют. Священнослужители без вашего согласия не освятят этот возмутительный брак, и ваша дочь вернется к нам… то есть к вам. И я буду рад повторить свое предложение.

— Но… — Ясинский сидел, обхватив голову руками.

— Вы хотите сказать, что они в фактическом браке?

Ясинский молча кивнул. Тернов сверху с пренебрежением посмотрел на коммерсанта и подумал: «Да пусть она спит с кем угодно. Мне нужно…» Он осмотрел кабинет, бросил взгляд за окно на бухту, где стояла шхуна, куда скоро придут и другие суда Ясинского. Приближался вечер.

— Я выше предрассудков, — заговорил Тернов. — И я готов ради вашего честного благородного имени…

— Спасибо, спасибо, — Ясинский со слезами на глазах встал и обнял Тернова. — Ты должен стать моим зятем.

Коммерсант был уже изрядно пьян. Тернов откланялся.

Первые сумерки уже опускались на город. Тернов вышел на Светланскую улицу, остановился около базара, решая, куда лучше пойти, где провести этот вечер. Друзей, знакомых, с которыми можно было бы посидеть, у него не было. Коньяк, выпитый у Ясинского, давал себя знать. Хотелось гульнуть, повеселиться. Федор Иоаннович жадными глазами оглядывал проходивших мимо женщин. Он вспомнил о заведении мадам Загорской, где всегда был желанным гостем, и направился туда.

На углу Китайской улицы Тернов увидел идущего навстречу Мэйла. Негр быстро шагал, размахивая руками. Лицо его было задумчивым, в больших глазах застыла тоска.

— Джо! — воскликнул Тернов, хватая негра за руку. — Гуд дэй, Джо!

— Добрый вечер, — сказал вежливо Мэйл, вопросительно глядя на остановившего его хорошо одетого господина. «Кажется, я его не знаю, — подумал Джо. — Что ему надо? Откуда он знает мое имя?» Мэйл насторожился. Незнакомые белые почти всегда доставляют неграм горе. Может, это кто из американских китобоев? Но Тернов рассеял все сомнения. Он, быстро назвав себя, напомнил:

— Мы тебя в лодке нашли, помнишь, в море, связанным. Мэйл вспомнил все — и Хогана, и Дайльтона, и китобоев, и лодку, и русских, что его спасли. Он радостно улыбнулся.

— О, мистер Тернофф, вери гуд. Я есть счастливый вижу вас, — мешая английские и русские слова, говорил Джо. В его голосе были, благодарность и неподдельное уважение. Тернов и его друзья спасли его от верной смерти, стали его друзьями. Правда, Джо знал, что белые плохо отзывались о Тернове за то, что он продавал водку, но Мэйл в этом не видел ничего дурного.

— Я только сегодня из плавания, — говорил Тернов. — А ты где? На каком судне плаваешь?

— Я служу в мистера Северова, — сильно коверкая слова, сообщил Мэйл. — Мы снова будем бить китов. Мистер Клементьев…

«Мэйл у Северова. Знает Клементьева, — быстро подумал Тернов. — Вот это удачная встреча».

— По стаканчику рому! — весело сказал Тернов и хлопнул негра по плечу.

— О, спасибо, я должен спешить, — начал отказываться негр, ссылаясь на то, что его ждут дома, ждут миссис Тамара и ребятишки. Это лишь подзадоривало Тернова. Как ни упирался Мэйл, а быть невежливым с белым он не хотел, не мог. Тернов все же привел его в заведение мадам Загорской. Здесь только готовились к приему гостей. Но швейцар, узнав Тернова, впустил его с поклоном, а в большой зале со столиками и буфетом они увидели Адель Павловну, которая в теплом цветастом кимоно визгливым голосом покрикивала на Мишеля. Он расставлял в буфете вина и фрукты.

— Добрый вечер! — весело крикнул Тернов. — Принимайте, первых пташек!

— О, господин Тернов, Федор Иоаннович! — Адель Павловна, напудренная и накрашенная, как всегда, была непричесана. В ее густых волосах белели бесчисленные папильотки. Она схватилась за них руками. — Боже, в каком виде вы меня застали!

— Вот нам с Джо, это мой старый друг, — не обращая внимания на охи Загорской, проговорил Тернов, — кабинетик отдельный. Мой, тот, постоянный, готов?

— Готов, готов, — закивала Адель Павловна и обратилась к буфетчику: — Мишель! Проводи дорогих гостей.

— Милости прошу, — потирая руки, залебезил Мишель и на цыпочках бросился из залы вперед по коридору, в который выходили двери. Одну из них он открыл и, пропуская вперед Тернова и Джо, проговорил:

— Прошу, господа! Сейчас засветим лампион. Какие закуски, вина прикажете?

Кабинет осветила большая керосиновая лампа, висевшая под красивым абажуром над столом. Джо осмотрелся. Небольшая комната с единственным окном, затянутым тяжелой шторой, была обставлена широким потертым диваном, несколькими стульями вокруг круглого стола и маленьким сервантом без посуды. Стены и мебель обтягивал красный бархат. Тернов сделал заказ, и Мишель упорхнул. Федор Иоаннович повернулся к Джо и, увидев его грустное лицо, спросил:

— Что невесел?

— Хорошо, все хорошо, — покачал головой Джо. Он не хотел рассказывать Тернову о том, что с приходом в порт каждого нового судна справляется на почте, нет ли ему письма из Кентукки от Элизы, и всегда получает короткий ответ:

— Письма нет!

А сколько писем он направил любимой. Их писал Северов, но все было безрезультатно. Что случилось с Элизой? Где она теперь? Помнит ли его, Джо?

— Ну, раз хорошо, давай не грустить, а веселиться, — начал Тернов. — Так ты служишь у Северова? Доволен?

— О, это очень хороший мистер, — начал Джо, но Тернов не хотел слушать о Северове, друге Лигова, и начал расспрашивать, где эти годы был Джо. Негр простодушно отвечал. Их беседу прервал Мишель, вошедший с большим подносом. Ловко и быстро, все время хихикая и потирая руки, он накрыл стол. Джо при виде многочисленных блюд и бутылок был польщен вниманием Тернова.

Мишель с улыбочкой вертелся у стола, пока коммерсант не преподнес ему рюмку душистого ликера и сказал:

— Чтобы нас никто не тревожил.

— Не беспокойтесь, Федор Иоаннович, я сам буду следить. А если пожелаете вкусить амурских прелестей… — Его глазки заблестели.

— Потом, потом, — махнул рукой в сторону двери Тернов. — Я позову, а сейчас оставь нас.

Мишель исчез. Тернов налил большие рюмки рому.

— Снова будете китов бить, — не то утверждая, не то спрашивая, сказал Федор Иоаннович, высасывая ломтик апельсина.

— Да, да, — закивал курчавой головой негр и добавил: — Вчера мистеры на китобойце капитана Клементьева ушли в бухту… — Джо никак не мог вспомнить ее название. — В той бухте будут строить котлы для перетопки жира.

Тернов насторожился, но, не подав вида, задал новый вопрос о Тамаре и поднял рюмку. Они выпили вновь, Мэйл старательно, во всех подробностях рассказывал о жизни в доме Лигова. Скоро Федор Иоаннович знал почти все о своем бывшем капитане и его друзьях. Он порадовался тяжелой болезни Олега Николаевича и стиснул зубы, узнав, как нежно любят друг друга Тамара и Георгий Георгиевич. Это оскорбило его, вызвало ненависть.

«Будь я проклят, — прошептал он, сжимая в кулаке рюмку, — если они не заплачут от этой любви». Тернов вспомнил Ясинского, его суда, банковский счет. Вот что отнимает Клементьев у Тернова. Нет! Этому не бывать! Все Тернов приберет к рукам, будет его и Тамара. Сама придет к нему, уж он тогда посмеется над ней. Девка! Пошла к моряку на судно.

Тернов был уже пьян. Он залпом выпил еще рюмку рому и громко захлопал в ладоши:

— Эй, хозяйка, Мишель, черт тебя побери! На пороге появилась Адель Павловна:

— Дорогой Федор Иоаннович, чего изволите?

Она была в черном, расшитом стеклярусом платье с глухим воротом. Глаза ее холодно смотрели на гостей. Тернов, откинувшись на спинку стула и вытянув ноги, засунул большие пальцы рук в жилетные карманы, кивком подозвал Загорскую:

— Что нам на десерт предложите?

Он засмеялся, подмигивая Джо и Адели Павловне. Она поняла его и с легкой улыбкой проговорила:

— Лучшее, что есть в этом городе.

Тернов поднял отяжелевшие веки и приказал:

— Зови!

Загорская приблизилась к Тернову и что-то зашептала ему на ухо. Он громко расхохотался и повторил:

— Зови!

— Только она дикарочка, — предупредила Адель Павловна.

— Дикарочка, — снова залился Тернов, вспоминая женщин Чукотки. — Ну, я мигом ее укрощу!

Мэйл, занятый едой, не прислушивался к беседе Тернова с Загорской. Он был трезвее Федора Иоанновича и сейчас думал о том, что пора возвращаться домой. Было около полуночи. Из зала доносилось дребезжание пианино, громкие мужские голоса и женский смех.

— Ты мой гость, и мы гуляем сегодня! — хлопнул Тернов негра по плечу. — Ты мне нравишься, и я возьму тебя к себе.

Он нагнулся через стол, хотел еще что-то Добавить, но махнул рукой. Мысли начинали ускользать, путаться. Тернов налил себе рюмку, но выпить не успел. В кабинет вошли в сопровождении Адели Павловны две девушки. Одна из них с усталым, испитым, сильно напудренным лицом и светлыми пережженными от частой завивки волосами развязно подошла к столу и села рядом с Джо:

— Здравствуй, эфиопчик.

Она засмеялась, широко раскрывая рот, и сама потянулась к бутылке мадеры. Мэйл с укоризной и неприязнью смотрел на нее. Он понял, куда привел его Тернов, и поднялся, чтобы уйти, но его остановил голос Адели Павловны:

— А вот наша дикарочка Люси.

Мэйл обернулся и увидел жавшуюся к двери молоденькую девушку в синем платье с большим вырезом на груди. Она старалась прикрыть грудь обнаженными до плеч руками. У девушки был испуганный вид. Большие золотистые глаза со страхом смотрели на людей. Во всей фигуре Анастасии было что-то жалкое, детски-беззащитное.

— Ну, иди! — подтолкнула ее в спину Адель Павловна и со смехом сказала Тернову:

— Вы обещали укротить! Прошу! Адью!

Она вышла из кабинета, плотно закрыв дверь. Анастасия стояла не двигаясь, помертвев от ужаса. Что этим людям от нее надо? Зачем ее привели к ним? Что и кому она сделала плохого? Ей было жарко. Впервые выпитый по приказу хозяйки стакан красного вина начинал действовать.

Тернов с пьяной улыбкой поманил ее пальцем:

— Ну-ка, иди ко мне, красотка! Не бойся. Я тебя не обижу, а приласкаю.

Анастасия не двинулась. Джо и его соседка смотрели на нее. Девица с переложенными волосами грубо сказала:

— Чего как столб стоишь? Тоже мне — недотрога. Мы все недотроги. — Она засмеялась и обняла Мэйла за шею. Он резко сбросил ее руку. Девица надула губы, но не обиделась, занялась едой.

— А ты и впрямь дикарочка. — Тернов поднялся со стула и, пошатываясь, подошел к ней, взял за руку. — Ну иди же!

Мэйл, молча следивший за девушкой и Терновым, увидел, как дрогнули губы Анастасии, а в ее глазах отразился ужас. Она отдернула руку и попятилась назад. Мэйлу стало жаль эту девушку, очень жаль. Как же помочь ей? Но зачем? Она же в этом доме… Тут ничем не поможешь. Она сама сюда пришла. Молодая еще, вот и не привыкла. А в то же время Мэйл видел и понимал, что эта девушка совсем не такая, как его соседка, с равнодушным видом уплетающая крабовые котлеты и запивающая их вином. — Дикарочка! — снова шагнул к Анастасии Тернов и схватил ее за плечи. — Я хочу тебя угостить!

— Пустите меня! — крикнула с отчаянием Анастасия и зарыдала. — Пустите меня!

Она вырвалась из рук Тернова, но он успел схватить ее за платье. Послышался треск разрываемой материи, и Анастасия, отбежавшая к дивану, оказалась с обнаженной грудью. Тернов, держа в руках обрывок платья, двинулся к ней. Она закрыла лицо руками.

— Дура! — спокойно обругала ее соседка Мэйла, но негр не услышал.

Вид растерянной, плачущей Анастасии напомнил ему далекие хлопковые плантации Кентукки. Перед глазами пронеслись картины прошлого. Он увидел, как белый надсмотрщик вот так же, как сейчас Тернов, схватил одну молодую негритянскую девушку, и никто не мог, не посмел заступиться за нее…

А та плакала, просила отпустить ее — вот так же, как эта девушка, которую пытается поцеловать Тернов.

Мэйл, почти не помня себя, вскочил на ноги, отшвырнул стул и ринулся к Тернову. Огромный кулак негра отбросил Тернова в угол кабинета. Федор Иоаннович ткнулся головой в стену и растянулся на полу. Соседка Мэйла закричала, негр набросил на перепуганную Анастасию, свою тужурку, крепко взял ее за руку, ударом ноги растворил дверь и, не говоря ни слова, быстро направился к выходу. Ему навстречу бежали Мишель, Адель Павловна, какие-то мужчины и женщины. Все кричали, шумели, но никто не посмел задержать Мэйла. Анастасия покорно шла за ним. Она не понимала, что с ней происходит, но чувствовала, что этот чернолицый гигант с ярко-красными губами, с добрым лицом и большими глазами не сделает ей вреда, что он защитит ее. Мэйл крепко, почти до боли, сжимал ее руку, но это была рука друга, который выводил ее из страшного дома. Они спустились по лестнице. У входных дверей им преградил дорогу швейцар, которому что-то кричала сверху Адель Павловна. Это был такой же высокий и здоровый парень, как и Мэйл. Он положил руку на плечо негра и угрожающе сказал:

— Оставь девчонку!

— Год дэм! — выругался Мэйл и нанес удар в живот швейцару, тот, глухо охнув, упал, а Мэйл и Анастасия выбежали на улицу.

…Тамара открыла дверь и в испуге отступила:

— Джо, что с тобой?

Вид негра поразил ее. Тут Тамара увидела за Мэйлом девушку, кутавшуюся в тужурку Джо. Тамара вопросительно посмотрела на Мэйла. Он торопливо проговорил: — Ее обижали… мистер Тернов…

— Тернов? Федор Иванович? — переспросила Тамара. — Да, миссис!

— Входите! — Тамара провела их в гостиную и предложила присесть. Анастасия, осмотревшись, немного успокоилась, но по-прежнему куталась в тужурку Мэйла, который сбивчиво рассказывал хозяйке, что произошло.

Узнав, откуда Анастасия, Тамара насторожилась, внимательно посмотрела на нее. Анастасия не походила на известных девиц.

— Ты правильно поступил, Джо, — сказала Тамара негру. — Иди спать, а мы с Анастасией немного поговорим.

Мэйл ушел. Тамара сочувственно и ласково проговорила:

— Расскажи мне, откуда ты. Как ты оказалась в доме мадам Загорской?

Ласковый тон Тамары, домашняя, спокойная тишина тронули сердце девушки. Не в силах сдержать слез, она заплакала и, часто всхлипывая, заговорила о далекой курской деревне…

Рассвет застал Тамару и Анастасию в гостиной. Девушка только что закончила свое печальное повествование. Тамара гладила ее по волосам и говорила:

— Оставайся жить у нас. Здесь тебя никто и никогда не обидит. Хорошо, останешься?

Анастасия подняла глаза на молодую женщину. В них было столько благодарности, что Тамара нежно обняла ее и поцеловала.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

1
«Геннадий Невельской» входил в бухту Гайдамак. На мостике по одну сторону Клементьева стоял Лигов, по другую, слева, — Северов. Моряки молча осматривали открывавшиеся им берега, и только Олег Николаевич время от времени коротко отдавал команды Абезгаузу:

— Лево руля! Еще лево! Так держать!

Петер Абезгауз, перекладывая штурвал, шумно вдыхал воздух. Злоба душила его. «Какого черта я должен подчиняться кому угодно?» — думал он.

Абезгауз был из тех людей, которые с трудом выносят распоряжения, считая себя лучше, умнее, способнее других, но несправедливо обиженными судьбой. Да, она не только его обошла, но и насмеялась, загнала на русское судно.

— Одерживай! — Резкий окрик Лигова прервал мысли штурвального, и он быстро, по новой команде переложил руль. — Видите, тут рифы! — Лигов кивнул на выглядывавшие из воды черные камни.

— Вы, Петер, кажется, спешите на свой риф? — не оборачиваясь, проговорил сухо Клементьев.

— Нет, герр, — тихо, сдерживая ярость, буркнул Абезгауз.

— Тогда держите правее! — добавил Лигов. — Распороть борт легко!

«Геннадий Невельской» шел самым малым ходом. Вход в бухту лежал между скалистыми мысами Пущина и Чайковского и стал видимым, лишь когда китобойное судно оказалось на его траверзе.

— Кажется, бухта просторная, — заметил Клементьев.

Взгляд его скользил по серым холодным осенним волнам, задержался на каменистом длинном рифе, у которого узкой белой ленточкой волновался прибой, и остановился на просторной долине, расположенной за бухтой. Поросшая редкими деревьями, она уходила к подножию сопок. Затем Георгий Георгиевич осмотрел окруженные рифами берега бухты.

— Как якорная стоянка? — Клементьев поднял бинокль и стал рассматривать устья нескольких речушек, впадавших в бухту.

— Только при тихой погоде. — Лигов сделал Абезгаузу знак держаться правее и с мягкой улыбкой взглянул на капитана. Клементьев опустил бинокль и с недоумением поднял брови, но Олег Николаевич предупредил его:

— Зачем же мы пришли сюда? Так вы хотите спросить? Клементьев ждал, что Лигов скажет дальше, но тут Северов, до сих пор молча осматривавший бухту, схватил капитана за локоть и громко сказал:

— Взгляните-ка на юг, Георгий Георгиевич! Вот это презент!

Клементьев уже и сам, без бинокля, увидел в глубине бухты выступившую от южного берега песчано-каменистую косу. Он сразу же оценил все преимущества этого места. Крутым поворотом к югу берег образовывал небольшой, совершенно закрытый бассейн. В длину он был до двух кабельтовых.

— Это же прекрасно! — Клементьев осматривал естественный ковш. — Природа сама позаботилась о нас.

— Гавань Гайдамачик всегда нравилась мне… — Лигов хотел еще что-то добавить, но оборвал себя. Лицо его побледнело. Олег Николаевич схватился за грудь. Друзья, увлеченные осмотром бухты, этого не заметили. Северов оживленно говорил:

— Глубина ковша пятнадцать футов, а в середине девятнадцать. Входите смело!

Клементьев, не оборачиваясь, отдавал команду Абезгаузу и в машину. Ширина прохода была всего около кабельтова. Георгий Георгиевич уже прикидывал, где удобнее будет бросать якорь китобойцу, где ставить шхуну.

«Геннадий Невельской» вошел в Гайдамачик, Клементьев приказал остановить машину, а Ходову сказал:

— Отдать якорь!

Загрохотала цепь, и якорь звонко шлепнулся о воду, взметнув веер синеватых брызг, и ушел в глубину. Лигов стоял, привалившись к поручням. На его лице выступили капельки пота. Он отвернулся от товарищей, чтобы никто не видел выражения его лица.

— Фрол Севастьяныч! — приказывал Клементьев. — Спустить шлюпку!

По палубе затопали тяжелые башмаки матросов, заскрипели блоки. «Геннадий Невельской», натянув якорную цепь, застыл, точно вмерз в совершенно спокойную гладь гавани. Абезгауз, заметивший состояние Лигова, подумал: «Сдох бы скорее. Не радовались бы тогда эти господа».

Белесое, уже не греющее солнце заливало бухту и ее берега. Легкий, едва уловимый ветерок доносил горьковатый запах далекого пала и аромат сухих осенних трав.

— Господа, прошу на берег, — приглашал Клементьев.

Он не мог скрыть своего волнения. Сейчас они будут выбирать место для завода и поселка. Спускаясь с мостика следом за Северовым и Лиговым, он посмотрел на берег, на долину и остановился. Он точно увидел, как дымят жиротопные печи, у пристани стоят корабли, а дальше, за заводом, дома, улицы…

— Ну, что же вы, Георгий Георгиевич! — кричал Северов из шлюпки. Там уже был и Лигов.

Клементьев легко сбежал по трапу, спустился в шлюпку. Ходов скомандовал гребцам:

— Весла на воду! Куда прикажете, Олег Николаевич, курс держать?

Лигов улыбнулся:

— Я в отставке. Старший тут Георгий Георгиевич!

— Зачем же так? — Клементьев покачал головой.

— Тогда высадимся на косе, — решил Лигов.

Солнце подходило к закату. Моряки вышли из шлюпки. Северов засмеялся:

— Открытие новых земель началось.

— Впервые ли? — усмехнулся Лигов и пошел вперед.

В голосе его были какие-то странные нотки, которые заставили переглянуться Северова и Клементьева. Они смотрели ему вслед. Лигов шел не оборачиваясь. На нем было то же черное пальто, морская фуражка. Он отказался надеть, как это сделали Клементьев и Северов, шапку и теплый бушлат. Фуражка была надвинута на лоб, а пальто на сутулых плечах висело слишком свободно. «Как постарел», — одновременно подумали Северов и Клементьев. Георгий Георгиевич хотел догнать Лигова, но Алексей Иванович задержал его:

— Пусть побудет один!

И Клементьев понял. Лигову действительно нужно было побыть одному. Он шел по шуршащей под ногами гальке, и это еще сильнее напомнило ему то далекое время, тот незабываемый день, когда он вот так же высадился в бухте Счастливой Надежды. Память перенесла его в прошлое. Лигов не заметил, как опустился на камень, обросший ракушками, и долго невидящими глазами смотрел на воду. Он был снова там, на сопке с Марией… «Мария, Мария…» — громко зазвучало имя любимой, и это вернуло его к действительности. Он должен помочь друзьям наладить здесь дело — это и его дело, — а затем побывать на могиле Марии…

Лигов поднялся, оглянулся. Клементьев и Северов стояли у основания косы, осматривая берега бухты. Они так увлеклись, что не заметили, как к ним подошел Лигов.

— Ну, градостроители, возведем здесь свой русский Смеренбург?

Друзья обрадовались перемене настроения Лигова, он улыбался, шутил, задорно спорил, быстро шагал впереди, когда они обходили берег.

«Лучшего места не найти», — все больше и больше убеждался Клементьев, узнав, что во время зимы льдом покрывается только гавань Гайдамачик.

Забыв о еде, моряки без устали шагали по берегу, возвращались на осмотренные места, чтобы окончательно принять решение. В проект, составленный Лиговым и Северовым во Владивостоке, были внесены поправки. К вечеру китобои пришли к окончательному решению. На косе возвести склады, а на западном берегу — завод по переработке китового сырья. Южный берег был низменный, болотистый, с пересыхающим ручьем.

— Где же дома поставим? — задал вопрос Клементьев.

— Вы что же, собираетесь сюда переселяться? — удивился Северов.

— Да, конечно, — кивнул Клементьев. — Во всяком случае на время промысла. Ваше мнение, Олег Николаевич?

— Да, да, согласен с вами. — Лигов вопросительно посмотрел на Северова. — А вы, Алексей Иванович…

— И я с вами, и быть посему! — ответил Северов.

— А дома возводить будем там! — Лигов протянул руку в сторону западного берега. Клементьев задумчиво смотрел вдаль, стараясь представить новый поселок. На его лице появилась такая озабоченность, что Северов вдруг громко и торжественно начал декламировать:

— На берегу пустынных волн
Стоял он, дум великих полн.
И вдаль глядел…
Как-то необычно, но в то же время и торжественно звучали стихи:

— И думал он:
. . . . . . . . . .
Здесь будет город заложен
Назло надменному соседу,
Ни Лигов, ни Клементьев не перебивали друга. Стихи находили отклик в их душах. Лигов думал о том, что иностранцы едва ли теперь решатся помешать новому предприятию. Клементьев был полон радости, как человек, у которого сбываются самые заветные и самые смелые мечты.

— Сюда по новым им волнам
Все флаги в гости будут к нам,
И запируем на просторе!
Северов неожиданно оборвал чтение стихов:

— Это потом, а пир мы устроим сегодня. Скорее на борт! Глоток рому нам не помешает!

Его веселое настроение передалось товарищам. Лигов поддержал друга:

— И в вахтенном журнале, Георгий Георгиевич, красными чернилами занесите сегодняшний день и час, когда было решено строить русский поселок китобоев.

Моряки вернулись на судно. «Геннадий Невельской» вышел в Японское море, лег курсом на Владивосток. Лигов и его друзья стояли на мостике. Ветер переменился и сейчас посвистывал в вантах[28], дул в лицо, гнал навстречу крупные волны.

— Скоро по этой дороге китов будете водить! — восторженно сказал Северов.

— Будем, — тряхнул головой Клементьев и пригласил моряков в каюту, где уже был накрыт стол.

— Подождите! — остановил их Лигов. — Подождите!

Он всматривался в море. Солнце уже ушло за прибрежные сопки, быстро темнело. Ветер нагнал с юга тучи, и они, клубясь, ползли низко над морем.

Море зашумело, забило в борт судна, в этом шуме воды было что-то угрожающее. Берег терял очертания.

Олег Николаевич, уцепившись за поручни мостика, сильно нагнувшись вперед, всматривался в море. Клементьев шагнул к нему:

— Что вы заметили, Олег Николаевич?

— Фонтаны, там фонтаны! — проговорил Лигов. На лице его появилось незнакомое Клементьеву выражение. Лигов сжал зубы. Глаза его были широко раскрыты. Северов, остановившийся на трапе, что вел с мостика, не видя Олега Николаевича, крикнул:

— Какие там фонтаны! Все киты уже на юг перекочевали! Может, какой отшельник!

Северов пытался рассмотреть фонтаны в море, но, кроме волн, однообразных, невеселых, ничего не увидел. Клементьев внимательно следил за Лиговым и чувствовал, как его охватывает тревога. «Что с ним? — думал он в смятении. — Какое странное лицо. Кажется, он сейчас закричит. Может, у него опять приступ?»

— Фонтаны. — Олег Николаевич поднял руку, указывая вперед. — Там фонта…

Он не договорил. Рука безвольно упала, и Лигов, с тяжелым стоном навалившись на поручни, опустился на палубу, прежде чем его успел подхватить Клементьев.

— Что с вами? — опустился около него на колени молодой капитан. — Олег Николаевич!

Лигов лежал без сознания и едва заметно дышал.

— Ему плохо. — Северов расстегнул пальто и китель Лигова.

Моряки осторожно перенесли Лигова в каюту капитана. Им помог Ходов.

Боцман испуганно смотрел на неподвижно лежавшего Олега Николаевича, хотел подать воды, но руки у него дрожали, и чашка выпала из непослушных пальцев. «Неужели господь бог позвал к себе? — лихорадочно думал боцман, не сводя глаз с серого, осунувшегося лица старого капитана. — Неужели отходил свое по морям Олег Николаевич? Не дай бог. Как же я буду жить дальше?»

Он машинально перекрестился. Ходов чувствовал себя одиноким, словно не было рядом с ним ни Северова, ни Клементьева, ни мальчиков на берегу, к которым он успел уже привязаться всем сердцем.

— Дадим покой Олегу Николаевичу, — тихо сказал Северов.

— Я побуду возле него, — попросил Ходов. Никто не возразил ему.

Клементьев и Северов поднялись на палубу молчаливые, печальные.

Капитан повел судно самым полным ходом. «Геннадий Невельской» летел, разрезая воду, оставляя за собой длинный пенящийся след.

2
Джиллард любил путешествовать. Каждая поездка доставляла ему удовольствие. Смена мест, встречи с людьми, развлечения, на которые он не скупился, делали жизнь интересной. Да и время летело незаметно. А это, считал советник Дайльтона, важное обстоятельство — не думать о времени, не замечать приближающейся старости. Он боялся ее и делал все что мог для отдаления встречи с ней. Гимнастика, обтирание холодной водой, воздержание в крепких напитках помогли сохранить хороший цвет лица, моложавость, согнать излишнюю полноту. Но все же годы давали себя знать.

И особенно это почувствовал Джиллард сейчас, на пароходе «Клондайк». Он подходил к беретам Японии. Весь рейс, с момента выхода из Золотых ворот[29], их трепал шторм. И только в последние два дня море несколько утихло и посветлел горизонт. Джиллард, закутанный в плед, сидел на верхней палубе в шезлонге. Взгляд советника рассеянно скользил по волнам с растрепанными гребнями. Небо хмурилось тучами, закрывавшими солнце. На палубе было пусто. Пассажиры после штормовых дней отлеживались в каютах. Джиллард упорно старался быть на свежем воздухе. Хотелось нагулять аппетит.

Он откинул плед, поднялся на ноги и зашагал по палубе, «Клондайк» заметно качало. Джиллард почувствовал себя неуверенно, и на его холеном лице появилась кривая улыбка — не лучше он себя теперь чувствует и на земле. Заложив руки за спину, Джиллард шагал и шагал по тщательно выдраенной дубовой, палубе и думал, думал. Мысли были такие же сумрачные, как эта погода, и тревожные, как крик альбатроса, что, широко раскинув крылья, вился над морем.

Джиллард верил в предчувствия. Сейчас он пытался проанализировать свое настроение. Он чувствовал себя скованным по рукам и ногам. Только цепи его были невидимы. Ноги были связаны Дайльтоном, руки — Кисуке Хоаси. Ну а что же произойдет, если хозяева потянут цепи в разные стороны? Советник даже остановился. «Но я же дипломат, — успокаивал он себя. — Дипломат должен всегда найти выход из положения».

Джиллард вернулся к креслу, уселся, заботливо укутал ноги и прикрыл глаза: «Буду думать о японочках». Несколько минут он вызывал в памяти образы хорошеньких гейш, которые, увы, не всегда были уступчивы. Чаще всего приходилось довольствоваться девушками из дома свиданий, дарившими свою любовь многим мужчинам. Джиллард вспомнил девушку в сиреневом кимоно, которую как-то пригласил для него Кисуке Хоаси, и беспокойство вновь завладело советником. «Я должен рассказать Хоаси, зачем иду во Владивосток, — думал Джиллард. — Японцы, наверное, тоже захотят заполучить этого нового русского китобоя. И, может, Хоаси решит, чтобы это сделал я».

Джиллард рывком откинул плед, встал и, не в силах сдерживать себя, спустился в ресторан. Здесь он заказал бутылку французского коньяка. Подняв первую рюмку, подумал об установленном для себя режиме и, невесело усмехнувшись, выпил. Хотелось забыться.

…В Нагасаки советника никто не встречал. Он с палубы рассматривал пристань, но среди немногочисленных зевак и встречающих Кисуке Хоаси не было. «Может быть, он не получил мою каблограмму?» — старался утешить себя Джиллард.

Порт заливало осеннее солнце. Бриз доносил с соседнего парусного судна нежный аромат. Палуба его была заставлена плетеными бамбуковыми корзинами с фруктами. На пристани сновали японцы. Лицо Джилларда омрачилось: Кисуке не пришел. Это дурной знак — он чем-то недоволен.

По трапу советник спустился последним и отправился в ближайшую гостиницу. Шагая следом за боем, несшим его саквояж, Джиллард решил: «Черт с ним, с этим желтомордым убийцей. Не встретил — не надо. Отдохну несколько дней, попривыкну, а потом и о деле подумаю. Никогда не спешить!» — вспомнил он одно из своих правил.

Придя к такому решению, Джиллард повеселел и бодрее зашагал за носильщиком. Гостиница для европейцев находилась вблизи порта. Так японским властям было удобнее наблюдать за ними: по пятам каждого европейца, как только он вступал на японский берег, ходил сыщик. Он не прятался, а, наоборот, даже подчеркивал свое присутствие. Джиллард обернулся, чтобы проверить себя, и расхохотался. В трех шагах за ним шел широкоскулый японец в коричневом кимоно. Нижняя челюсть на желтом лице сильно выдавалась вперед. Встретившись глазами с Джиллардом, он оскалил в любезной улыбке крупные зубы и закивал, втягивая в себя воздух, точно успокаивая советника: «Я здесь, я на месте». «Ну и обезьяна», — презрительно подумал Джиллард и тихо, чтобы его не услышали, произнес в адрес японцев:

— Макаки!

В полутемном вестибюле портье, плохо говорящий по-английски, так встретил Джилларда, словно именно его и ожидал. Это польстило советнику, и он еще раз возблагодарил бога за то, что принадлежит к белой расе. Портье провел его до двери номера и, гостеприимно распахнув ее, пропустил Джилларда вперед. Советник вошел, отбросил в сторону трость и, подняв руку, чтобы снять цилиндр, застыл. У окна, выходившего на внутреннюю террасу, в европейском кресле сидел и курил сигару Кисуке Хоаси.

— Вы? — вырвалось у Джилларда почти испуганно, но он тут же овладел собой. — Добрый день, мистер Хоаси.

Тот встал с кресла, держа в левой руке дымящуюся сигару:

— Хэллоу, мистер Джиллард!

Это было произнесено таким тоном, точно они расстались только вчера. Черные глаза маленького японца смотрели на советника пристально, изучающе. Пожав сухую руку японца, Джиллард разделся. Он делал все неторопливо, чтобы собраться а мыслями, продумать, как лучше вести разговор. Хоаси спокойно, в то же время тоном приказа пригласил:

— Садитесь!

Джиллард покорно опустился в ближайшее кресло. Он все еще не мог подавить в себе удивление той метаморфозой, которая произошла в поведении Хоаси. Куда девались приторная вежливость, цветистость фраз, бесконечные улыбки, к которым за минувшие годы так привык Джиллард. Хоаси был деловит и краток, как любой бизнесмен с Маркет-стрит во Фриско.

— Я получил вашу каблограмму. Вы что-то хотите мне сообщить?

Джиллард отметил, что Хоаси говорит по-английски совсем без акцента. Маленький японец в темно-вишневом кимоно на вате сидел, откинувшись на спинку кресла, и курил, следя, как тлеет, превращаясь в серо-голубоватый пепел, кончик сигары.

— У русских… — начал Джиллард, но Хоаси перебил его:

— Капитан Клементьев будет бить китов. Мешать ему не надо. Мы должны проверить качества его китобойца. Может быть, мы построим такие же суда, как «Геннадий Невельской».

Джиллард не мог не оценить решения Кисуке. Дайльтон, не подумав о качестве судна, готов захватить его уже сейчас.

— Хорошо, — наклонил голову Джиллард. — Однако поручение мистера Дайльтона…

— Вы дипломат, — улыбнулся Хоаси. — Дипломаты любят долгие переговоры.

Они помолчали. Хоаси бросил сигару в пепельницу — оранжевую раковину с длинными трубчатыми иглами по краям.

— Клементьев знает вас? Нет? Очень хорошо. Договоритесь, чтобы сырье он продавал нам…

— Но я же… — начал Джиллард. Хоаси не слушал его:

— Господин Ясинский по-прежнему упорствует, не желает С нами торговать. Делайте что хотите, но он должен торговать с нами. Нам надо много лесу.

Хоаси перечислял интересующие его товары, и Джиллард не скрыл своего удивления:

— Вы, мистер Хоаси, представляете китобойную компанию «Той — Хогей — Кабусики — Кайша», зачем вам лес и…

— Я коммерсант, — холодно отрезал Хоаси и прежним тоном продолжал: — Во Владивостоке не задерживайтесь. Мистер Дайльтон уже строит паровые китобойцы?

Джиллард покачал головой:

— Заказы будут сданы после того, как мы получим чертежи судна капитана Клементьева.

— Копию немедленно пришлите мне, — приказал Хоаси. И спокойно продолжал: — Моя компания хочет иметь акции компаний норвежской «Берген-ваал» и немецкой «Миллер и сыновья».

— Вам не продадут акции! — воскликнул Джиллард. — Вы же знаете, что эти компании стараются избавиться от многих акционеров.

— У вас большие связи, мистер Джиллард. — Хоаси словно не замечал замешательства советника. — Например, мистер Ясинский может приобрести акции для нас…

— Это очень трудно, — почти простонал Джиллард.

— Это надо. — Хоаси встал, давая понять, что разговор окончен. — Завтра в полдень во Владивосток отходит русский пароход «Волга». Для вас уже заказана каюта.

«Вот и отдохнул», — мелькнуло в голове Джилларда, и, очевидно, это отразилось на его лице, потому что Хоаси почти дружеским тоном сказал:

— Вам хватит ночи, мистер Джиллард, чтобы вспомнить прелести японских красавиц.

Хоаси захлопал в ладоши. На вызов явился японец с выдающейся вперед челюстью. Он низко поклонился. Хоаси что-то сказал ему по-японски и обернулся к советнику:

— Этот мистер побеспокоится, чтобы ваше ограниченное время было приятно заполнено.

Хоаси распрощался.

— Возвращаясь из Владивостока, вы остановитесь в этом же номере, и я буду рад снова, беседовать с вами.

Джиллард остался наедине с переодетым полицейским. На ужасном английском языке он сказал:

— Желает ли мистер осчастливить своим посещением лучший чайный дом недостойного вас города?

— Желаю, желаю — гейш, сакэ! — прокричал Джиллард и выругался.

3
Тамара опустила на колени маленький томик в тяжелом из коричневой кожи переплете и посмотрела на Лигова.

Он лежал на спине, вытянув вдоль тела руки. Глаза на землистом лице с впалыми щеками были закрыты. Моряк тихо дышал. «Уснул», — подумала Тамара и, осторожно поднявшись, подошла к окну, отодвинула портьеру. Отсюда, со склона сопки, хорошо была видна бухта Золотой Рог, стоявшие в ней суда. Наступил ранний декабрьский вечер. Бирюзовая дымка густела в воздухе, красила выпавший накануне снег. В первых сумерках он казался лиловым.

Тамара поправила на плечах шаль и протерла вспотевшее от ее дыхания стекло. Она ждала мужа. Георгий должен был сегодня вернуться. Как редко они бывают вместе! Георгий все время на судне, все время находится в Гайдамаке. Неужели так будет всегда, всю жизнь? «Жена моряка», — прошептала Тамара, и на ее побледневшем, усталом лице появилась слабая, чуть грустная улыбка. «Жена моряка», — повторила она про себя и улыбнулась уже веселее. Горячим лбом Тамара прижалась к холодному стеклу окна. Она ждала, ждала с нетерпением Георгия, чтобы сказать ему, что она будет матерью. Сегодня днем, когда Настя была около Лигова, Тамара, сгорая от стыда, готовая вот-вот разрыдаться, побывала у старого доктора, который в дни болезни навещал ее еще у родителей.

Страшась взглянуть в добрые глаза старика, она дрожащим от волнения голосом рассказала ему о своих подозрениях, и он подтвердил их.

«Вы станете матерью», — сказанные доктором слова непрерывно звучали в ее ушах: — «Вы станете матерью».

Тихий скрип двери отвлек молодую женщину от мыслей. В кабинет (Лигов настоял на том, чтобы лежать в кабинете) тихо вошла Настя. Она несла зажженную керосиновую лампу. Желтый свет падал на ее лицо, золотил волосы.

Девушка поставила лампу на стол и фарфоровым экраном на бронзовой ножке заслонила ее от Лигова. Мягкий свет слабо осветил больного.

— Спят? — прошептала Настя.

Тамара не успела ответить. Послышался слабый голос Лигова:

— Алексея… Георгия… когда… придут…

— Вам говорить нельзя, — бросилась к нему Тамара. — Нельзя! Нельзя!

— Алексея… Георгия… когда… придут… — Лигов не открывал глаз, облизывал кончиком языка сухие губы. — Пить! Когда Алексей… Клементьев…

— Хорошо, хорошо, Олег Николаевич, — торопливо проговорила молодая женщина. — Как они придут, сразу же будут у вас.

Она взяла из рук Насти кружку с водой и напоила больного. Он повернул лицо к кожаной спинке дивана, давая понять, что хочет остаться один. Настя и Тамара вышли в гостиную. — Совсем они плохие, — прошептала Настя. — Бедные.

— Очень плох, — кивнула Тамара. — Как дети?

— Чего же им, несмысшленышам? Корабли строят. Скоро кормить их. Пойду на кухню.

— Я тебе помогу. — Тамара хотела идти следом, но Настя остановила ее и указала глазами на кабинет:

— А если им что потребуется?

— Ты права. Я останусь тут. — Тамара села к столу, на котором лежали петербургские и московские журналы, доставленные сегодня пароходом «Волга».

Настя ушла на кухню. Она стала в доме своим человеком. Хозяйничала, ухаживала за детьми, вместе с китайцем-поваром готовила обеды. За это время девушка успокоилась, и страхи той ночи, когда ее втолкнули в кабинет к Тернову, стали понемногу забываться. Быстрая, расторопная, со всеми приветливая, она чуждалась только Джо Мэйла, который теперь стал членом команды «Геннадия Невельского», и даже бывала с ним грубовата. Когда Мэйл находился в доме, что теперь случалось редко, то Настя или совершенно не замечала его, или же на его обращение сердито поводила плечом и однообразно отвечала:

— Вот еще!

…Клементьев и Северов пришли домой только вечером на следующий день.

— Как Олег Николаевич? — обнимая и целуя жену, еще в прихожей спросил Клементьев.

— Плох, очень слаб. Все время спрашивает вас.

— Эх, Олег, Олег! — горько вздохнул Северов и, сбросив шапку, пригладил волосы. — Боюсь, что это его последние дни. Пойдемте к нему.

Олег Николаевич, очевидно, слышал их приход. Когда они осторожно, стараясь меньше шуметь, вошли в кабинет, Лигов встретил их взглядом.

Он был очень плох. На сером лице, в котором не было на кровинки, лихорадочно блестели глаза, но этот блеск был непостоянный. Он то появлялся, то исчезал, и тогда глаза становились тусклыми. «Умирает», — подумал Клементьев с болью и тоской.

Лигов сделал рукой слабый жест, приглашая сесть поближе к нему. Они пододвинули стулья. Лигов, видимо, собрав силы и стараясь скрыть свою слабость, громко спросил:

— Как в Гайдамаке? Все говорите!

Это был приказ. Клементьев положил свою ладонь на руку Лигова и пожал ее:

— Хорошо! Вот Алексей Иванович расскажет.

— Ну, Олег! — заговорил Северов. — Идем на всех парусах при полном ветре. На косе склады почти готовы. Знаешь, где плотников достали? Около бухты на одной речушке деревня есть — Душкино. Так там переселенцы недавно поселились. Хорошие, умелые мужики. Чем им голодать до нового урожая, решили наняться на всю зиму к нам. Мы приняли. Одобряешь?

Лигов внимательно слушал Северова. При его вопросе он прикрыл глаза и чуть заметно кивнул, Алексей Иванович продолжал:

— Печи тоже начали класть, но морозы мешают. Лигов приподнял брови. Северов продолжал:

— Пусть мужики построят себе землянки. Печи весной закончим. Нашелся и бондарь. Говорит, что у себя в России бочки делал. Сказал ему, чтобы подручных себе нанял да всю зиму и мастерил бочки. Просто везет нам! — почти весело закончил Северов.

Олег Николаевич перевел взгляд на Клементьева, спросил громко, точно рассказ друга придал ему силы:

— Когда… охота?

— Зимой!

— Да, да, у Кореи… — Лигов жадно глотнул воздух, на его лбу выступил пот. — У Кореи…

— Молчи. Говорить тебе нельзя! — по-дружески прикрикнул на него Северов.

— У нас все хорошо идет, — успокаивающе сказал Клементьев. — Поправляйтесь! Вместе на охоту пойдем. Вы первый выстрел сделаете.

Лигов отрицательно покачал головой и жестом попросил пить. Пока он медленно утолял жажду, моряки переглянулись. Тонкие пальцы Лигова, обхватившие кружку, были совсем прозрачны. Рука дрожала. Вспомнилось наставление докторов, что Лигову очень вредны волнения. Доктор с «Иртыша» признал у Лигова нервное истощение и прописал покой, а китайский врач, приведенный Ходовым, сказал, что у Лигова очень больное сердце и что вылечить его уже нельзя. Со спокойствием человека, видавшего, как люди умирают, он сказал:

— Господина Лигова Новый год встречать не будет!

А ведь до Нового года осталась всего неделя. Клементьев пытался отогнать печальные мысли и сказал как можно веселее:

— Господин Белов Константин Николаевич стал капитаном «Надежды».

— Вернулся. — Глаза Лигова засияли. — Зовите его…

Он безуспешно попытался приподняться, но на лице отразилась боль.

— Лежи, лежи. Больше ни слова, — потребовал Северов. — Завтра расскажем, какие новости в газетах. Тут мы получили их чуть ли не за год. Спи!

Он пожал руку Олегу Николаевичу. Клементьев последовал его примеру, и они вышли из кабинета, провожаемые лихорадочным взглядом Лигова. Даже когда плотно закрылась дверь и бронзовая ручка, повернувшись, застыла, Лигов долго смотрел на нее, точно звал друзей…

…Ночью Тамара, положив голову на грудь Георгия, слушала, как бьется его сердце. Они долго молчали. Георгий нежно гладил волосы жены.

На грудь Георгия упала слеза Тамары, вторая, третья…

— Тамара, ты плачешь? — прошептал испуганно Георгий и, обняв голову жены, поднял ее лицо к себе. Слабый свет лампады упал на него, и Георгий Георгиевич с изумлением увидел, что Тамара улыбается.

— Что ты, что с тобой? — уже испуганно спрашивал Клементьев, но Тамара молчала, потом, сильным движением высвободив голову из рук мужа, прошептала:

— Георгий… я буду матерью.

Она снова спрятала голову на груди мужа и услышала, как застучало его сердце, и ей показалось, что в этот момент где-то под ее сердцем откликнулось что-то новое-новое, возникающее из таинственных глубин жизни. «Он», — подумала Тамара и крепче обняла мужа.

В этот момент перестало биться сердце Лигова.

Утром на крик Насти, первой вошедшей в кабинет, сбежались все. Капитан Удача лежал на спине с закрытыми глазами. В его сложенных на груди руках моряки увидели квадратную дощечку сандалового дерева с вырезанным на ней барельефом Марии. Это был подарок гавайцев в день проводов из Гонолулу русских китобоев.

На маленькой тумбочке, что стояла рядом, белел конверт. Северов осторожно, точно боясь разбудить Лигова, взял его и, прочитав надпись, протянул Клементьеву. На конверте рукой Олега Николаевича было написано:

«Русскому китобою господину Клементьеву». «Почему только мне, — подумал Георгий Георгиевич, — а не Северову, не нам обоим?» Он взглянул на Алексея Ивановича. Тот стоял у тела друга и, не отрываясь, смотрел на спокойное лицо Олега Николаевича. «Вот и ты ушел, Олег, — говорил про себя Алексей Иванович. — Ушел навсегда, и я остался один. Не сбылись наши мечты. Что же мне делать? Мы ведь с тобой и не простились…»

В темных глазах Алексея Ивановича было столько горя, что Клементьев поспешил его увести.

— Пойдемте, — тихо сказал он, тронув Северова за руку. — Пойдемте!

Тот не в силах был ответить и только часто закивал. Они осторожно вышли из кабинета.

— Надо послать за Ходовым и Мэйлом, — сказал Клементьев заплаканной Насте.

Он сейчас как бы стал на место Лигова, заменил его, почувствовал ответственность за судьбы всех людей этого дома, судьбу китобойного промысла, который начал капитан Удача. «Какая злая ирония. Капитан Удача, которого преследовали одни несчастья», — думал Клементьев.

— Я побегу. — Настя сочувственно посмотрела на тихо плакавшую Тамару и, глубоко вздохнув, направилась к двери. — Я одним духом!

— Садись! — Клементьев пододвинул Тамаре кресло, погладил по голове. — Такова жизнь — радость сменяет горе, улыбку — слезы, жизнь — смерть, а смерть — жизнь. Это и есть жизнь.

Северов, опустившись в кресло, закрыл лицо руками, поставил локти на стол. В гостиной стояла гнетущая тишина. Клементьев почему-то вспомнил высказывание Вольтера о времени.

В памяти прозвучали сказанные накануне Северовым слова: «Идем на полных парусах».

Только тут он подумал о конверте, который все еще держал в руке. Конверт не был запечатан. Капитан достал из него сложенные пополам два листа веленевой бумаги и увидел почерк Лигова.

— Я прочту последнее письмо Олега Николаевича.

Ему никто не ответил, но все ждали. Георгий Георгиевич стал негромко читать:

«Дорогой Георгий Георгиевич! Я чувствую; я знаю, что скоро меня не станет. Уйду к своей Марии. Но вы останетесь, вы живете, вы молоды и энергичны. Вы смело взялись за дело, начатое нами и принесшее нам горе. Продолжайте его. Эта земля, эти моря — наши, русские, и мы здесь хозяева. Китоловный промысел должен быть наш, а не заморский. Мне стыдно, что отступил, что сжег шхуну «Мария» и бросил колонию в бухте Счастливой Надежды. Родина, я виноват перед тобой, прости своего сына! У него не было больше сил.

Капитан Клементьев! Успех вашего предприятия искупит и мою вину. Верю, что в этих морях русских будут развеваться флаги на русских китобойных судах, а браконьеры и пираты килями своих кораблей никогда не осквернят наши воды! Верю!

Мой верный друг Алексей Иванович стал вашим другом и первым помощником. Берегите его и любите!

Дом и все мое состояние завещаю вам обоим для блага нашего предприятия.

Прошу исполнить мою последнюю волю. Похороните меня в море, просто, как хоронят умерших в дальнем плавании моряков. Похороните на морской дороге, чтобы я слышал, как надо мной проходят корабли. Побывайте в бухте Счастливой Надежды и поправьте могилу Марии. Я страдаю, что не посетил ее. Не оставьте Фрола Севастьяныча! Не вступайте в компанию с Ясинским. Он лакей американцев! Прощайте и будьте счастливы в делах, в любви к Тамаре Владиславовне! Да не оставит вас бог!

Капитан Лигов».
Клементьев опустил письмо. Северов сидел неподвижно. Тамара сквозь слезы посмотрела на мужа: — Ты должен исполнить все!

Их глаза встретились, и в них Георгий Георгиевич увидел бесконечную, непоколебимую веру в него. Он сказал, будто Лигов был среди них:

— Исполню, Олег Николаевич!

…«Геннадий Невельской» входит в залив Петра Великого и замедляет ход. Над морем нависли тучи. Солнце у горизонта, и его косые, по-зимнему белесые, с легкой желтизной лучи падают на воду столбами. Ветер развевает приспущенный до половины кормовой флаг. Кажется, что солнце точно прожекторными лучами ищет на поверхности моря и корабль, на котором лежит тело Лигова, и место на волнах, где он должен быть погружен.

На китобойце тихо. Северов и Рязанцев смотрят на тело Лигова, лежащее на юте. Оно, по морскому обычаю, зашито в чистую койку, а к ногам привязаны две четырехпудовые балластины. Тело прикрыто флагом со шхуны «Мария». Его Северов обнаружил в кабинете Олега Николаевича. У сердца Лигова лежит сандаловая дощечка с барельефом Марии.

Моряки смотрят на дышащее холодом суровое море, и им кажется, что их обдает могильной сыростью.

Северов думает о друзьях Лигова. Ходов, Мэйл… Где же остальные? Как жаль, что нет сейчас с ними Белова. Константин Николаевич ушел с последним рейсом в Японию и переходит на «Надежду». Какой печальной вестью встретят его друзья. Клементьев коротко отдает команду в машину, и она затихает. На судне наступает траурная тишина, и только море шумит да ветер посвистывает в вантах.

— На молитву! — отдает команду Клементьев, и голос его тверд, хотя и печален.

Команда выстраивается на юте. Георгий Георгиевич спускается с мостика и подходит к телу Лигова. Ветер рвет флаг «Марии». Клементьев начинает читать молитву.

Фрол Севастьянович с низко опущенной головой стоит у изголовья Лигова. По его темному лицу катятся слезы, но никто не осуждает боцмана. Все стоят, склонив головы, и неясные, тревожные мысли бегут…

Только у Абезгауза спокойное лицо, он смотрит вперед. Его не трогает картина похорон, настроение моряков, и он гордится этим. Сейчас он занят одним — удержать судно против волны, не дать ей ударить в борт, а значит, не дать Клементьеву повода сделать замечание. Печальное лицо капитана радует его, будто это он, Петер, причинил Клементьеву боль.

Молитва окончена. Клементьев читает псалом «Живый в помощи Вышнего», а затем все запели «Святый Боже». Моряки сдерживают голоса, поют ровно.

Клементьев следит за Ходовым, но боцман медлит исполнить свое самое тяжелое в жизни дело. Секунды кажутся часами. Все словно чего-то ждут, ждут какого-то чуда. Солнце уходит за горизонт, за сопки далекого берега и быстро гасит свои лучи. На море упала огромная тень.

— Берись… — тихо шепчет Ходов, его голос дрогнул, и боцман первый нагнулся к широкой доске, на которой лежит тело Лигова. К ней подошли Северов, Клементьев и Мэйл. Они подняли труп и понесли его к борту.

Ходов и Северов наклоняют доску, и тело Лигова с тихим всплеском исчезает в серо-синей воде. В тот же момент гремит выстрел из гарпунной пушки. Ингвалл смотрит в море и шепчет:

— Ибо твое есть царство и сила и слава во веки веков. Аминь!

Широко раскрытые глаза гарпунера полны ужаса. Он смотрит в воду, и ему кажется, что гребни волн — не гребни, а маленькие и бесчисленные лица, которые смеются, дразнят его и кричат…

— И ты туда пойдешь, и ты… Ингвалл, и ты…

Его тянет к волнам, и гарпунеру очень трудно устоять на месте. А волны продолжают:

— Иди, иди… тебя убьют все равно, ты нарушил закон Лиги… лучше иди сам…

Ингвалл поднял над головой сжатые в кулаки руки и хотел закричать, чтобы они замолчали, но в этот момент Клементьев тронул его за плечо:

— Что с вами, Ингвалл?

— А, что? — очнулся гарпунер. Он секунду непонимающе смотрел на Клементьева, потом шумно вздохнул, опомнился. — Ничего, все хорошо!

Лицо его покрылось мелким бисером пота. Он провел по лбу широкойладонью и уже спокойнее проговорил:

— Все отлично, капитан!

— Выпейте рому в память о капитане Удаче, — сказал Клементьев. — Вы же слышали о нем?

— Да, очень много. — Ингвалл украдкой бросил взгляд за борт. Волны бежали, но теперь они не смеялись над ним.

— Идите! — сказал капитан. — Выпейте!

— Спасибо, капитан! Ингвалл тяжелым шагом направился в кают-компанию. Клементьев посмотрел ему вслед, нахмурился. Гарпунер показался ему странным. «Что это с ним?» — задал он себе вопрос, но тут же отвлекся. Северов окликнул его с мостика:

— В вахтенном журнале записать координаты могилы Олега Николаевича?

— Да, да! — кивнул Клементьев и отдал приказ матросу поднять кормовой флаг.

«Геннадий Невельской», описав полукруг и оставляя за собой пенистый след, направился во Владивосток. Ходова на палубе не было. Забившись в свою маленькую каюту, он сидел в тоске.

Мэйл стоял на юте и смотрел на воду. Он думал о том, что вот эти волны, наверное, настигнут и те порты, где бывал капитан Удача, и расскажут морякам о его похоронах. Может, когда-нибудь такие же волны докатятся до Америки, войдут в реки и достигнут дома, где живет его Элиза, чтобы поведать ей о похоронах Джо. Но Мэйл не ощутил грусти и обычного волнения, когда в его памяти вставал образ любимой. Все чаще и чаще он думал о Насте с тяжелой косой и лучистыми, как раннее утреннее солнце, глазами.

ГЛАВА ПЯТАЯ

1
— Сильнее! Сильнее! Так его, так! — подавшись вперед и крепко сжимая ручки садового кресла, выкрикивал Дайльтон, одетый в шелковую пижаму и панаму. Его лицо покраснело, а глаза смотрели возбужденно.

На залитой утренним солнцем лужайке, окруженной кокосовыми пальмами, шла очередная боксерская схватка. Два подростка — один сын Дайльтона Рандольф, другой — такого же высокого роста, но шире в плечах, с черными вьющимися волосами, — ходили друг возле друга, боксировали. Рандольф, разгоряченный, но осторожный, пытался дотянуться до подбородка своего противника. Тот или ловко уходил от удара, или умело защищался, и тогда с треском встречались перчатки противников.

Отшвырнув окурок сигары, президент скомандовал:

— Нокаутируй! Ну, бей, бей!

Казалось, что Дайльтон сейчас сорвется с кресла и сам нокаутирует темнокожего противника своего сына.

Чуть широкоскулое лицо канака[30] было спокойно, а глаза с насмешкой следили за Рандольфом. Канак уже давно мог бы уложить этого американского белобрысого мальчишку, но сдерживался: рассердившись за поражение своего сына, Дайльтон мог прогнать Околани, и тогда он лишится хорошего заработка. Гаваец слышал выкрики Дайльтона и, взглянув на него, увидел, как горят азартом обычно холодные серые глаза американца. Он быстро сообразил и решил поддаться Рандольфу. Возбужденный криками отца, сын президента целился ему в челюсть.

Околани притворился, что не замечает этого, и открылся. Перчатка Рандольфа прошла вскользь подбородка канака. Околани, пряча улыбку, сел на песок, закрыв нижнюю часть лица перчатками, зажмурил глаза, словно от сильной боли. А торжествующий Рандольф, нагнувшись над ним, точно поршнями двигал в воздухе руками, готовый ударить еще, если Околани встанет, пока отец не кончит считать.

— …Восемь, девять, десять! Молодчага, Рандольф. Пять долларов, которые я поставил на тебя, — твой приз! — Дайльтон вскочил с кресла, подбежал к сыну, любовно похлопал его по вспотевшей спине и небрежно бросил поднявшемуся с земли канаку:

— Уходи! Завтра в это же время!

— Хорошо, сэр! — Околани поклонился и быстро, легко зашагал по аллее, точно он и не лежал только что в нокдауне.

Дайльтон посмотрел юноше вслед и с завистью отметил его широкие, крепкие плечи, тонкую талию, мускулистые, стройные ноги. «Рандольфу бы такую фигуру», — подумал он и повернулся к сыну, снимавшему с помощью боя перчатки. Узкоплечий, с плоской грудью, он проигрывал в сравнении с канаком, и только голова с густой копной белокурых волос, выпуклым лбом и такими же, как у отца, умными серыми глазами как-то сглаживала проигрыш в сравнении с Околани. Дайльтон с любовью смотрел на сына. Отдых на Гавайях шел мальчику на пользу. Но тут президент вновь вспомнил об Околани и сказал:

— Сдается мне, Ран, что этот паршивый канак нас провел. Рандольф поднял на отца холодные глаза, в которых мелькнуло недоумение. Крупные губы сердито сжались.

— Да, да, мой мальчик, — закивал Дайльтон. — Околани, как все дикари, или, вернее, обезьяны, сильнее нас физически, но глупее. Хитрить они могут. — Он фыркнул: — У нас научились. Так вот, Ран, ты все же проиграл.

— Я же нанес ему прямой… — начал юноша, и крылья его длинного носа яростно дрогнули. — Ты сам сказал…

Дайльтон жестом остановил сына:

— При Околани, чтобы он не зазнавался и чтобы не уронить достоинства американца.

— Я его уложу завтра! — гневно проговорил Рандольф, вскинув голову и сжимая обернутые бинтом руки. — Я выверну, ему челюсть! — И он нанес в воздухе удар по воображаемому противнику.

— Говорит мужчина, — одобрительно засмеялся Дайльтон, хлопая сына по плечу, и уже серьезно продолжал: — Так вот, Ран. Если ты уже начал борьбу, то ты должен бить противника так, чтобы у него крошились зубы, лилась кровь, чтобы лопнула печень и он никогда не смог бы встать против тебя. Запомни это! Так надо жить!

— Хорошо, отец! — Рандольф о чем-то глубоко задумался.

— Противника надо класть на лопатки! — продолжал Дайльтон. — Почему ты не бил Околани, когда он уселся на песок?

— Это же против правил, — пожал плечами юноша, но Дайльтон раздраженно махнул рукой:

— Какие правила! Бей, пока твой враг не упадет замертво. Вот мое, твое — наше правило! Запомни, мой мальчик! Никого не жалей, никому спуску не давай, если ты хочешь жить хорошо. Сам устанавливай правила. Ну а теперь марш в бассейн.

Они направились к белоснежной вилле под красной крышей. Длинные зеркальные окна поблескивали под большими навесами; солнце не заглядывало в комнаты, и в них все время стояла прохлада и смягченный свет. С открытой террасы навстречу спустился китаец-слуга. Он безмолвно подошел к Дайльтону и протянул поднос. На нем белела визитная карточка.

Дайльтон взял ее и, взглянув, небрежно бросил назад:

— А, Рюд… Приглашай сюда! Иди, мой мальчик, поплавай без меня. К вечеру поедем на Уайкики[31].

Дайльтон вернулся в кресло, около которого на маленьком переносном столике стояли ящик сигар, бутылка вина и ваза с фруктами. Президент неторопливо закурил и дважды затянулся, прежде чем вошел Рюд.

Маленький, сухой, с такими быстрыми, суетливыми движениями, что за ним было утомительно следить, председатель Совета Лиги гарпунеров поздоровался звонким тенорком, взмахнул рукой, как бы швыряя гарпун. Дайльтон кивком ответил и указал на столик:

— Вино, сигары!

— О'кэй! — Рюд опустился во второе кресло и, налив бокал, залпом опорожнил его. Дайльтон усмехнулся.

— Мы стареем, а вы молодеете, Яльмар. Куда вы девали свою бородку? Ваш подбородок — как колено девчонки!

— Хи-хи-хи! — залился Рюд. — Бородка была слишком белая, вон как то облачко на Даймонд-Хэд[32], — он указал на коричнево-серый мыс, который крутыми берегами врезался в нежную синеву океана. Из виллы Дайльтона, расположенной на склоне горы, открывался широкий вид на Гонолулу, гавань с кораблями, море. — Да и кололась бородка, а кое-кому это не нравилось!

Рюд игриво подмигнул, залился хохотком и, соскочив с кресла, забегал по лужайке. Низенький, с широким морщинистым лицом, он казался бы стариком, если бы не эта стремительность движений, не твердый шаг. Дайльтон хорошо знал председателя Совета Лиги гарпунеров и со злостью подумал: «Этот щелкунчик протянет дольше меня». Ему захотелось обидеть Рюда, и он язвительно сказал:

— Я надеюсь, что вы не устроите стипль-чез[33] в моем саду и не будете рассказывать покрытую плесенью историю о том, как сразили «Новозеландского Тома».

Рюд обиженно поджал сухие губы, вернулся к столу, взял сигару. Его глаза в складках серых век косились на Дайльтона, но он все обернул в шутку и, переходя на деловой тон, заговорил:

— Ингвалл, что когда-то ходил на «Альбатросе», нарушил закон и нанялся к русскому китобою. Сколько возни с этими русскими, черт возьми! Мы можем убрать Ингвалла. У нас там есть свой человек — Абезгауз.

— Тот, что сообщил о китобойце русского в газету? — уточнил Дайльтон.

— Да, да, — торопливо закивал Рюд. — Убрать… Его надо убрать!

— Подождите вы, — поморщился Дайльтон. — Убрать всегда можно. Уберем Ингвалла, и на его место этот русский… как его… черт, трудная у него фамилия… поставит другого.

— И того… — загорячился Рюд, но Дайльтон пренебрежительно махнул рукой:

— Это не остановит русского капитана. Вот что надо сделать. Ингвалл виноват. Он знает, что его ждет, суровая расправа. Пусть искупает вину.

— Как? — Рюд вопросительно смотрел на Дайльтона. Президент прищурился, следя за маленькой пестрой птицей, усевшейся на цветок. Птица стала совсем незаметной. Дайльтон был восхищен: «Сейчас к цветку подлетит насекомое, и хоп — его нет. — Он улыбнулся. — Вот так надо в жизни».

Рюд терпеливо ожидал. Президент китобойной компании оторвался от своих наблюдений.

— Прикажите Ингваллу охотиться так, чтобы русский не получил ни одного кита.

— Как? — не понял Рюд, захлопал глазами, хотел вскочить с кресла, но удержался.

— Нет, я ошибся, — рассердился Дайльтон, берясь за бокал с вином. — Вы действительно стареете и стали плохо соображать. Как, как? — передразнил он Рюда. — Гарпуны должны лететь мимо китов. Вот как!

— О-о! — мог только выговорить Рюд и тут, уже не удержавшись, сделал круг по лужайке и остановился перед Дайльтоном. Он звонко, почти весело сказал: — Заставим Ингвалла гарпунить море! Иначе…

— То, что вы предлагали! Согласен. Через кого дадите Ингваллу приказ?

— Абезгауза! — быстро ответил Рюд. — Он не знает, что Ингваллу запрещено становиться за пушку. В письме из Шанхая он писал мне… — Рюд порылся в кармане широких мятых брюк, достал листок бумаги, разгладил его и прочитал: — «Гарпунер у нас норвежец Ингвалл. Видно, старик обижен на весь свет. Ни с кем не говорит. Сидит в каюте. На мои вопросы не отвечает. Я удивлен, что ему разрешили ходить на русском китобойце».

— Что он там еще пишет? — поинтересовался Дайльтон.

— Особого ничего, — Рюд протянул ему письмо. — Посмотрите.

Дайльтон взял листок и быстро пробежал строчки серыми, сразу ставшими цепкими глазами.

— А слог у этого немца неплохой, — пробормотал он. Потом громко прочитал: — «В Индийском океане капитан Клементьев два дня не сходил с мостика. Меня отправил, а себя приказал привязать к штурвалу. Волны накрывали его с головой. Я молился майн готт, думал, что пойдем ко дну, но капитан вывел судно. Обедал он там же, у штурвала».

Дайльтон отодвинул листок, постучал пальцами по столу:

— Новый капитан Удача! Откуда у русских такие отличные моряки?

Рюд виновато пожал плечами. Случай с Ингваллом подрывал его авторитет в глазах Дайльтона, и старому гарпунеру хотелось угодить президенту. Дайльтон, отпив глоток вина и как бы подводя итог своим мыслям, задумчиво проговорил:

— Нам бы такого капитана.

— Русские редко идут на чужие суда, — осторожно заметил Рюд.

«Может быть, Джилларду удастся его уговорить, — подумал Дайльтон. — Но если Клементьев не согласится, то с ним я не буду так долго возиться, как с капитаном Лиговым». Мысли о русских раздражали Дайльтона. Со всеми можно справиться — одних купить, вот как Рюда, других запугать, а русских… «Нет, черт возьми, киты, котики, пушнина, лес русских морей и берегов на Тихом океане будут мои! Надо Джилларду сообщить об Абезгаузе».

Занятый мыслями, Дайльтон забыл о Рюде. Тот напомнил о себе:

— В Тенсберге[34] основана новая китобойная компания «Вега».

— Что? — Дайльтон резко повернулся к Рюду. — Когда? Кто акционеры-основатели?

— Пока не знаю, — покачал головой Рюд. — Письмо получил от вице-председателя управления господина Бекхарда. Просит рекомендовать пятнадцать гарпунеров и разрешить двенадцати им найденным ходить на их судах. Взносы компания уже перевела!

— Это все, что вы знаете? — сердито спросил Дайльтон. Новость для него была слишком неожиданна, и он злился на Рюда, который не сообщил ему о «Веге» раньше.

— Все, — чувствуя вину, робко подтвердил Рюд, но Дайльтон уже не слушал его. Первой мыслью его было срочно вызвать Джилларда и послать в Норвегию. Надо успеть приобрести побольше акций новой компании, устроить в правление своего человека. Но тут же Дайльтон решил: «Нет, Джилларда не трогать. Пусть он закончит с Клементьевым. Кого же послать в Тенсберг?»

Яльмар догадывался, о чем думает Дайльтон. Ему хотелось услужить президенту, но на ум ничего не приходило. Чтобы что-то сказать, обратить на себя внимание и нарушить тягостное молчание, он между двумя глотками вина сообщил:

— Пуэйля я разыскал.

— Что? — не понял Дайльтон, занятый своими мыслями.

— Пуэйля, испанца, — повторил Рюд. — Ну, тот, что когда-то был тоже китобоем.

— А, Фердинандо! — воскликнул Дайльтон. — Значит, жив старый бродяга!

— Не хотел идти к вам. Чего-то боится.

Дайльтон усмехнулся. Вовремя удрал Пуэйль из Японии. Его счастье, что сообразил, а то бы давно и праха не осталось. Где же болтался эти годы Пуэйль? Впрочем, все равно. А сейчас он появился весьма кстати. Дайльтон спросил:

— Где же Пуэйль?

— Там! Я его привел. — Рюд через плечо показал большим пальцем на виллу.

Дайльтон хлопнул в ладоши. Появился слуга, и президент приказал пригласить Пуэйля. Он с интересом смотрел на террасу, и когда на ней появился сухощавый человек в кремовом легком костюме и соломенной шляпе, Дайльтон легко поднялся из кресла и пошел ему навстречу:

— Пуэйль, Фердинандо! Старый друг!

Он с улыбкой протягивал руку пожилому человеку: Со смуглого лица Пуэйля настороженно смотрели продолговатые темные глаза. Они не утратили своего маслянистого блеска. Тонкая полоска усов по-прежнему чернела над верхней губой. Дайльтон с удовольствием заметил в усах испанца седины. Лицо Пуэйля несколько обрюзгло, но вид у него был неплохой.

— Да ты отлично выглядишь, старина, — дружески продолжал Дайльтон. — Давай твою руку!

Он крепко пожал руку испанцу и, не выпуская ее, повел Пуэйля к столику:

— Рад, очень рад тебя видеть. За встречу! — Он налил бокалы и один протянул Пуэйлю.

Все еще не доверяя гостеприимному тону Дайльтона, Пуэйль повторил:

— За встречу! — и выпил свой бокал.

«Видно, я нужен для чего-то Дайльтону», — подумал Пуэйль. Эта мысль приходила к нему все чаще с тех пор, как он встретился с Рюдом в таверне «Черный парус». Яльмар сказал, что Дайльтон хотел видеть Пуэйля. «Не для того же позвал меня, чтобы тут прикончить». Испанец успокоился.

— Яльмар! — обратился с улыбкой Дайльтон к Рюду. — Прошу тебя поднять с нами бокал и больше я не хочу тебя задерживать, раз ты так спешишь.

Яльмар обиделся. Дайльтон его выставлял..

— Да, да, — закивал он. — Я очень спешу. Вы уж извините. — Он торопливо выпил вино, выбрал сигару и откланялся.

— Стареет. Скоро на прикол станет, — пренебрежительно кивнул ему вслед Дайльтон, давая понять Пуэйлю, что держится с ним доверительно. — Ну, рассказывай, где был, где пропадал. Ты так неожиданно уехал.

«Сбежал от твоих убийц», — мысленно ответил Пуэйль, но улыбнулся и сказал:

— Был во многих гаванях, много миль прошел. И решил тут, на Гавайях, закончить свое плавание.

— А не рано ли тебе паруса убирать? — Дайльтон понял, что Пуэйль не хочет рассказывать о себе, о том, где был. Да это и не интересовало президента. Ему было достаточно, что Пуэйль нигде ничего о нем и его делах не болтал. Вот почему Дайльтон сейчас прямо сказал:

— Ты, Фердинандо, можешь быть нем, как мертвый кит. Поэтому я хочу, чтобы наша дружба продолжалась.

Авантюрист неторопливо поднял глаза от бокала и, встретившись взглядом с Дайльтоном, ответил:

— При хорошей погоде могу выйти в рейс! Порт назначения?

— Хотя бы Норвегия, — полувопросительно сказал Дайльтон.

— При попутном ветре туда можно быстро дойти! — Пуэйль уже чувствовал, что встреча, которой он опасался, сулит доход.

— Золотом ветре! — засмеялся президент и поднял бокал. — Готовься выбирать якорь!

Они чокнулись. Дайльтон заметил, что у Пуэйля дрожит рука. «Боится меня, — удовлетворенно отметил президент. — Будет служить».

Они выпили. Затягиваясь сигарой, Дайльтон уже тоном приказа заговорил:

— Поедешь в Тенсберг…

2
Прикрываясь варежками от колкого снега, бьющего в лицо, Клементьев и Северов шли по берегу бухты Гайдамачик. Пурга налетела внезапно. Еще утром с мутно-белесого неба ярко светило солнце, а после полудня с севера из-за дальних сопок потянул холодный ветер, и вдруг обрушилась пурга. Снег летел со всех сторон, смерчами крутился в воздухе, бил в лицо. В бухточке за пеленой снега едва виднелся силуэт китобойца. Северов остановился у крайнего сарая на косе, и прижался к деревянной стене. Здесь, в затишье, можно было перевести дыхание. Он снял варежку, обтер красное лицо, соскреб с бровей уже успевший обратиться в ледяную корку налипший снег. Его примеру последовал и Клементьев.

— Ну и погодка! — прокричал он, наклоняясь к Северову. — Зима разъярилась!

— Надолго задуло, — закивал тот и, протянув руку вперед, указал через бухточку на западный берег. — Но завод наш не снесет!

Клементьев вгляделся в мечущуюся снежную муть и усмехнулся: «Завод. Как это громко звучит, а на деле…» Но он был доволен. Друзья только что закончили осмотр построек. Северов превзошел все ожидания Георгия Георгиевича. Он так умело взялся за строительство, что сараи и длинный барак на западном берегу, в котором к весне сложат печи и установят салотопенные котлы, выросли, как по волшебству. Два месяца назад здесь был пустынный дикий берег, а сейчас тут люди…

— Идемте к бондарям! — стараясь пересилить вой пурги, закричал Северов и, глубже натянув на глаза шапку, двинулся вдоль стены сарая. Едва они достигли угла, как на них набросился новый порыв ветра. Нагнувшись, моряки медленно шли вперед. Северов первым достиг двери, рванул ее, пропустил Клементьева и быстро вошел следом. Дверь под напором ветра с треском захлопнулась, и моряки оказались в тишине и тепле. Клементьев огляделся. Около печки, сложенной из валунов, сидело несколько человек. При виде Клементьева и Северова они встали. Вперед выступил низкорослый мужик в рваном овчинном полушубке.

— Здравия желаем, ваше благородие, — сказал он почти весело. — Завыла, седая. Эх, расходилась!

У говорившего были очень редкие светлые брови над маленькими глазами и такие же редкие усы, которые обегали рот и переходили в тощую бороденку. Над влажными губами выдавался большой нос.

— Здравствуй, Устин Григорьевич. — Северов протянул ему руку.

Тот осторожно ее пожал, смотря на Клементьева, отряхивавшегося от снега. Пурпуровый свет, падавший из открытой печи, придавал всему нереальную окраску. Лицо Устина Григорьевича поражало неподвижностью. И только живые, умные глаза делали его мудрым. Клементьеву казалось, что человек в полушубке ведет какой-то оживленный, но молчаливый разговор. Разговор очень важный и серьезный.

— Это наш бондарь, мастер Кошкарев, — представил Северов мужика капитану, с которым Клементьев еще не был знаком.

— Приходилось бочки делать? — поинтересовался Георгий Георгиевич, не зная, о чем и как заговорить с этим человеком.

— Дело нехитрое, — усмехнулся Кошкарев. — Вот такие, что ли, надобны?

Он подошел к печке и указал на две бочки, которые служили для мужиков сиденьем. Клементьев увидел, что это были бочонки для китового сала. В каждый входило по баррелю. Северов сказал:

— Это я им доставил для образца.

— Такие и такой же крепости, — похлопал Клементьев по одному бочонку и указал на выжженное клеймо. — Видите, тут по-английски написано, что сделано в Ситхе.

— Гдей-то? — спросил кто-то из мужиков.

— В Америке, — уточнил Клементьев, не замечая, как при упоминании Ситхи у Северова омрачилось лицо. — Это очень хорошие бочонки. Вот такие и делайте.

— Отец-то хотя и мой, да ум у меня свой, — проговорил насмешливо Кошкарев.

— Что? — не понял Георгий Георгиевич. — О чем вы это?

— О нем же, — похлопал в свою очередь бочонок Кошкарев. — Тяжеловат. Клепка-то толста.

Он постучал крепким желтым ногтем по бочонку. Клементьев предостерегающе сказал:

— Это чтобы при погрузках не треснул. Баррель жиру — тяжеловато.

— Чего-с? — переспросил Кошкарев. Клементьев объяснил.

— Ага, — кивнул бондарь и указал на штабеля досок и чурок, заполнявших сарай.

— Из здешнего лесу, как вода уйдет, просохнет, значит, бочонки по душе будут вашей милости, — заговорил Кошкарев. — За крепость душу ставим.

Бондарь говорил так спокойно, что Клементьев проникся уверенностью, что с бочонками у них будет все в порядке. Северов в беседе не принимал участия. Он курил в стороне, погруженный в свои думы. Воспоминания о Ситхе, о Лизе вернули его на много лет назад.

Клементьев присматривался к рабочим. Это были переселенцы из России. Прибыв на новые места, или, как они говорили, на «зеленый клин», переселенцы оказались без кола, без двора, многие голодали. Вот почему они с такой охотой пошли на строительство в бухту Гайдамак.

— Ему бы прозываться Задушкино, — скаламбурил Кошкарев, отвечая на расспросы Клементьева. — Нонче много крестов поставили на погосте.

В сарае стало тихо. Клементьев сочувственно спросил:

— Плохо?

— Да куда уж дальше, — махнул рукой Кошкарев. — На старости две радости: и с горбом, и с бельмом.

Мужики засмеялись. Улыбнулся и Клементьев:

— Весел ты, Устин Григорьевич.

— За его языком не ускачешь и босиком, — сказал старик, что сидел на корточках перед печкой и подкладывал дрова.

— Значит, рыбу-кит будете ловить? — спросил Кошкарев. — Вот ушицы поедим.

— Щей мясных да котлет отбивных вдосталь будет, — пообещал Клементьев, и когда стихли удивленные возгласы, коротко рассказал о китах, потом поинтересовался: — До весны харчей вам хватит?

— Алексей Иванович потрафил, — Кошкарев с благодарностью посмотрел на Северова. — Вот ежели бы нам ружьецо. Тут зверя много, да и, неровен час, лихой человек забредет. Места глухие…

— Ружье-то знаешь? — спросил Клементьев.

— Так точно, ваше благородие! — вытянувшись, гаркнул Кошкарев и отрапортовал, что он является рядовым такого-то стрелкового полка. Клементьев только руками развел. — Молодец! Получишь ружье. Дадим, Алексей Иванович?

— Конечно, — согласился Северов. Георгий Георгиевич увидел, как потеплел взгляд Кошкарева.

— Сегодня мы уйдем. Вернемся только весной. Можно надеяться, что все здесь будет в порядке? — спросил Клементьев.

— Алексей Иванович знает наше слово, — серьезно проговорил Кошкарев. — Нам здесь жить до креста. Будем вашу рыбу-кита потрошить. Податься нам теперь куда — нет большака, а по проселочным дорожкам уже намаялись!

Стало тихо. Мужики задумались о своей невеселой доле. Моряки стали собираться. Распрощавшись, они в сопровождении Кошкарева вышли из сарая.

Передав Кошкареву свое охотничье ружье, с запасом патронов, пороха и дроби, Клементьев вывел судно из бухточки. У открытого штурвала стоять было трудно. Быстро коченели руки, слезились глаза. Клементьев часто сменял Абезгауза. «Геннадий Невельской» шел во Владивосток.

…Поздно ночью Тамара встретила их очень взволнованной. Едва моряки, вошли в дом и не успели раздеться, как она торопливо заговорила, прижав к груди руки:

— Георгий, Алексей Иванович! — Голос у нее дрожал, глаза стали еще больше. В них была тревога. — От моего отца дважды приходил посыльный и справлялся, когда вы будете дома: зачем это ему? Чего он хочет?

— Я не приму его, не хочу его видеть — Лицо Клементьева, стало жестким, черные брови насупились. Он подошел к жене и, обняв ее, поцеловал. — Не бойся. Я тебя, дорогая, никому не, дам в обиду. Успокойся!

— Друзья! — воскликнул Северов. — Я понимаю, что вам трудно говорить с господином Ясинским, но это необходимо.

— Почему? — Голос у Клементьева был сердитый.

— Вы еще не находитесь в церковном браке, — начал Алексей Иванович. — И господин Ясинский имеет право…

— Ни один священник не решается обвенчать нас без согласия Ясинского. Они боятся его, — крикнул Клементьев. — Что делать?

— Надо найти выход, — мягко проговорил Северов. — Иначе есть повод для болтовни и сплетен.

— В Корее обвенчаемся, — неожиданно решил Клементьев. — Пойдем туда на промысел и там обвенчаемся.

— Но мне же нельзя заходить на корабль, — печально напомнила Тамара. — Опять этот норвежец…

— Пойдешь на шхуне с Константином Николаевичем. — Клементьев вопросительно посмотрел на Северова, ожидая, что тот скажет, но Тамара спросила:

— А когда пойдет в Корею господин Белов? — Прости меня, дорогая, — спохватился Клементьев и, взяв жену за руки, усадил на диван. — Разреши отдать рапорт.

— Вы что-то скрываете от меня? — с легкой укоризной произнесла молодая женщина.

— Нет, нет, Тамара Владиславовна, — успокоил Северов. — Этот план окончательно сложился только сегодня. Рапортуй, Георгий Георгиевич.

— Так вот, — начал Клементьев и, уже забыв о предстоящем визите Ясинского, увлеченно заговорила — Скоро и Гайдамак, и Золотой Рог покроются льдами. Стоять здесь — значит, бездельничать всю зиму. И мы…

Тамара внимательно слушала, не сводя глаз с мужа.

— И мы решили, — продолжал Клементьев, — зимние месяцы провести у берегов Кореи. Там бухты не замерзают. Будем охотиться на китов, а весной вернемся в Гайдамачик. Хорошо, правда?

— Хорошо, — без энтузиазма проговорила Тамара, и на ее лице отразилась грусть, а в голосе зазвучала горечь: — Я буду одна здесь с детьми. Мне страшно. — Она передернула, плечами, взглянула на украшенное морозными узорами окно, прижалась к мужу. Клементьев обнял ее за плечи.

— Не будь трусихой. Ты жена моряка!

Тамара невесело улыбнулась, на ресницах блеснули слезинки. Алексей Иванович сказал:

— А Тамара Владиславовна права. Я думаю, что мне лучше остаться. Буду санным путем навещать Гайдамачик. А здесь работы у меня много. Надо же когда-нибудь закончить книгу о нашем русском китобойстве, да и второй труд о природе китов…

— А как же с разделкой у меня будет? — развел, руками Клементьев.

— Мэйл и Ходов отличнейшим образом все знают и в деле практическом тебе принесут больше пользы, чем я.

Клементьев внимательно посмотрел на друга. Он понимал, что, отказываясь от участия в «корейской экспедиции», Северов приносит большую жертву, но создает возможность Клементьеву спокойно вести промысел у берегов Кореи. Теперь Георгий Георгиевич был спокоен за Тамару. Клементьев поднялся с дивана и подошел к Северову.

— Спасибо, Алексей! — Он впервые назвал Северова по имени. — Я никогда не забуду этого!

— Пустяки, — мягко улыбнулся Северов и уже настойчивее сказал: — А господина Ясинского надо принять и узнать, чем мы обязаны его посещению.


…Владислав Станиславович явился на следующий день. Утро было солнечное, ослепительно сверкал снег, нежный, рассыпчатый. Моряки позавтракали и уже собирались на корабль, как Настя доложила, что «господин Ясинский хочет видеть господина Клементьева». Запряженный в санки рысак стоял у ворот дома и шумно фыркал. Клубы пара оседали на нем сверкающим инеем.

Тамара испуганными глазами смотрела на мужа:

— Я уйду к детям!

— Да, тебе лучше уйти, — согласился Клементьев и обратился к Насте: — Проси господина Ясинского.

Он и Северов прошли в кабинет. Здесь все было так же, как при Лигове, только диван, на котором умер Олег Николаевич, был заменен двумя мягкими креслами, а над столом висел большой портрет капитана Удачи, написанный Северовым.

Войдя в кабинет, Алексей Иванович заметил, что Клементьев нервничает. Он попросил:

— Ты должен быть спокойным…

В дверь постучали. Клементьев, сказал глуховато:

— Прошу!

Вошел Владислав Станиславович. Он был тщательно одет, хорошо выбрит. Холеная русая борода кое-где искрилась мелкими капельками влаги — изморозь от дыхания. Но, несмотря на то, что Ясинский старался держаться прямо и внимательно следил за своими движениями, во всей его оплывшей фигуре угадывалось беспокойство. «Может быть, мне так кажется» — подумал Клементьев, разглядывая коммерсанта.

Ясинский поздоровался как можно приветливее. Он хотел держаться просто, по-дружески, но выходило развязно:

— Доброе утро, господа! Прекрасный морозец, а солнце-то какое после вчерашней пуржищи! Скажу вам, что подобного зимнего солнца вы нигде не сыщете!

Ответив, как и Северов, сдержанным наклоном головы на приветствие Ясинского, Клементьев вынужден был ответить:

— Да, утро сегодня великолепное. — И он невольно взглянул в окно, на зимний, залитый солнцем город, темно-синюю бухту и тут же сдержанно, деловито спросил, приглашая жестом Ясинского сесть в кресло, стоявшее у стола: — Чем могу служить?

Сухой тон смутил Владислава Станиславовича. Он повел глазами в сторону Северова:

— У меня сугубо конфиденциальный разговор!

— Алексей Иванович — наш лучший друг. — Клементьев сделал нажим на слове «наш», — и у нас от него нет секретов.

— Но все же я бы просил…

— Прошу прощения, но иначе… — Клементьев поднялся из-за стола, давая понять, что намерен прекратить разговор. Ясинский торопливо проговорил:

— Хорошо. Пусть будет так.

— Я вас слушаю. — Клементьев положил перед собой руки и сплел пальцы так сильно, что они побелели.

Это не укрылось от зорких глаз Ясинского: «Тоже волнуется. Может, это поможет мне». И заговорил:

— Я пришел и как отец, и как деловой человек…

Моряки насторожились. Ясинский был доволен вступлением. Так, кажется, ему советовал Джиллард. Да что Джиллард. Это он сам так решил. И в какую-то долю секунды Ясинский вспомнил все беседы с Джиллардом…

— Мне будет очень трудно, пожалуй, невозможно уговорить капитана Клементьева вступить в коммерческое содружество со мной или с кем-либо другим, — ответил Владислав Станиславович, выслушав требование Дайльтона, переданное советником.

— Почему же? — удивленно поднял брови Джиллард.

— Видите ли, — замялся Ясинский и посмотрел на дверь своего кабинета через плечо американца — не подслушивает ли жена.

Джиллард и Ясинский сидели друг против друга в креслах и курили. Владислав Станиславович не выдержал, поднялся и из своего потайного шкафчика достал бутылку коньяку и рюмки. Советник взглянул на этикетку и одобрил вкус коммерсанта. Они выпили, и тогда Ясинский сказал: — Моя дочь…

— Но это же великолепно! — Джиллард был очень доволен и даже попросил наполнить ему еще раз рюмку. — Капитан Клементьев в неоплатном перед вами долгу, он виноват, он обязан вам.

— Я уже имел с ним встречу, и… — Ясинский печально покачал головой. Он коротко передал о происшедшем на «Геннадии Невельском» на следующее утро после бегства Тамары.

— Это не имеет значения. — Джиллард откинулся на спинку кресла. Он был очень доволен, и его забавляла вся эта ситуация. Будет что рассказать Дайльтону. Он считал, что Клементьев уже у него в руках. — Вы неправильно действовали, — обратился он к Ясинскому.

— Как? — Ясинский ждал совета.

— Скажите господину Клементьеву: если он хочет иметь женой вашу дочь, пусть становится добрым зятем, черт возьми, и берет вас в компанию.

— То есть… — Ясинский был ошарашен. Джиллард предлагал ему торговать дочерью, обменять ее на его участие в деле Клементьева.

— Иначе пригрозите, что вернете дочь домой. Они же не обвенчаны! Это может отразиться на всей карьере капитана Клементьева. Я знаю ваши русские законы, вы можете силой вернуть дочь. Так ведь?

— Да, но я…

— Никаких но, — Джиллард не дал Ясинскому договорить. — Капитан Клементьев должен подписать с вами контракт, ну, скажем, на десять лет. Ему же все равно, кому продавать китовое сырье… Смогли же вы договориться с капитаном Удачей. Хотя он оказался неделовым человеком. Сжечь судно с грузом! Идиотство! Так могут поступать только русские!

— Капитан Клементьев не менее упрямый человек, чем был капитан Удача, — сказал Ясинский.

— Любовь забываете, — засмеялся Джиллард. — Это великолепный ключ, который откроет любой сейф, даже сердце самого неисправного упрямца. Пригрозите Клементьеву, что лишите его вашей дочери, проклянете ее через церковь. Не стесняйтесь на угрозы — чем их больше, тем они сильнее действуют…

…И вот сейчас Владислав Станиславович говорил о том же, но в более мягких выражениях.

— Вы поймите, Георгий Георгиевич, как благотворно на всем отзовется ваше согласие доверить мне сбыт добычи вашего промысла. Прекратятся слухи, разговоры. Дружба, и семейная и деловая, соединит наши семьи. Вы же любите Тамару!

Ясинский расчувствовался. Он торопливо достал платок и прижал его к глазам. Владислав Станиславович так увлекся, что не заметил, как сурово смотрит на него Клементьев. Северов, вначале слушавший с презрением, затем стал зорко следить за капитаном, опасаясь, как бы тому не изменила выдержка. Георгий Георгиевич едва сдерживал себя, чтобы не схватить Ясинского за шиворот. Когда Ясинский умолк и занялся своим платком, он медленно поднялся, сам себе приказывая быть спокойным, и глухо сказал:

— Вы пришли сюда для того, чтобы предложить мне свою дочь в обмен на китовое сырье?

— Вы не поняли… — Ясинский пытался спрятать платок, но никак не находил кармана. — Вы…

Он вскочил с кресла, в замешательстве подыскивая слова. Клементьев движением руки остановил его:

— Вы сказали все. Вы торгуете своей дочерью… Я люблю Тамару, она моя жена, и никому, слышите, никому не позволю ее оскорблять.

У Клементьева так вспыхнули глаза, что Северов подошел к столу. Клементьев продолжал говорить коммерсанту:

— Так слушайте, господин Ясинский. Вы хотите войти в наше предприятие. Но нам Олег Николаевич завещал. — Георгий Георгиевич чуть помедлил, вспомнил посмертное письмо Лигова, — никогда не вступать в компанию с Ясинским. Он лакей американцев. Не так ли, Алексей Иванович?

Коммерсант совсем растерялся. Северов произнес только одно слово:

— Так!

— Но поймите, господа, — почти взмолился Ясинский, протянув к Клементьеву руки.

— Я понял вас еще тогда, когда вы отказали мне в руке вашей дочери.

— Нет, нет… — Ясинский уже сделал шаг к столу, точно хотел заставить капитана замолчать, но тот коротко бросил:

— Вон!

— Что? Что? — растерянно переспросил Ясинский.

— Вон из моего дома! — едва сдерживая себя, громко крикнул Клементьев.

— Вам лучше уйти, — спокойно сказал Северов коммерсанту. — Идите…

Ясинский только сейчас понял, что его выгоняют. Он хотел что-то сказать, но дрожащие губы его не слушались. Владислав Станиславович беспомощно взмахнул рукой и выбежал из кабинета. Он не заметил, что у двери, ведущей из гостиной, стояла бледная Тамара. Прижав руки к губам, она едва сдерживалась, чтобы не закричать. Она плакала.

Ясинский скрылся в прихожей. Тамара сделала движение избежать за ним, но остановилась и ушла в спальню. Она не слышала, как к ней вошел муж. Тамара почувствовала его ласковые руки на своих плечах и услышала голос:

— Не надо плакать… успокойся…

— Ты… ты… выгнал моего отца, — проговорила сквозь слезы Тамара. — Как ты мог?!

Клементьев не знал, что ответить. Он пытался объяснить, что он защищал ее, ее честь, потому что он любит ее, а Ясинский торговал ею. Да, да, торговал! Тамара повернула к нему заплаканное лицо и крикнула:

— Он же мой отец! Почему ты ненавидишь его? Ты мог бы с ним не ссориться! Ты, ты эгоист. Ты не думаешь обо мне!..

И она снова уткнулась в подушку. Георгий Георгиевич был в недоумении. Он покачал головой и осторожно вышел из спальни.

Северов был по-прежнему в кабинете. Клементьев рассказал ему о происшедшем. Алексей Иванович долго молчал, покуривая сигару. Клементьев нетерпеливо спросил:

— Ну, что молчишь? Что мне делать?

— Тамару осуждать нельзя, — мягко проговорил Северов. — Она тяжело переживает свое положение. Да и ты был груб с Ясинским.

— Что же, он благодарности заслуживает? — вспыхнул капитан.

— Тебе изменила выдержка. — Северов, положил сигару в пепельницу и подошел к Клементьеву, который барабанил пальцами по оконному стеклу. — Послушай, Георгий, поспеши узаконить ваш брак.

— Да… — Георгии Георгиевич глубоко вздохнул и прислушался. В кабинет доносился плач Тамары. У Клементьева закололо сердце. Северов легонько толкнул его в плечо:

— Пойди… успокой…

Клементьев вышел из кабинета.

…Выбежав из дома китобоев в незастегнутой шубе, Ясинский, что-то бормоча и спотыкаясь, забрался в санки и, забыв накрыть ноги оленьим пологом, сидел молча. Кучер ждал приказания ехать, но Ясинский, уставившись взглядом в серо-коричневый мех полога, беззвучно шевелил губами. Кучер, поерзав на сиденье, обернулся:

— Ехать, что ли, барин? — А, что? — Ясинский непонимающим взглядом уставился на бородатое лицо кучера и пытался вспомнить, где он его видел. Потом зло крикнул:

— Чего стоишь? Трогай домой! Застоявшийся рысак, вырубая подковами плотные лепешки снега, которые со стуком ударялись о передок саней, рванулся и стремительно помчал под гору.

…Джиллард, заложив руки за спину, нервно мерил шагами свой гостиничный номер. Он был в бешенстве, но старался призвать на помощь свою дипломатическую выдержку. Ясинский сидел в кресле, наклонившись вперед, опустив голову на руки. На обнаженной голове рассыпались редкие волосы. Джиллард брезгливо поморщился.

— Да сядьте вы прямо, — сказал он с досадой. — Вы все испортили! Как же можно было вести деловой разговор в присутствии постороннего?

— Этот Северов… — попытался объяснить Ясинский.

— Северова я достаточно знаю. — Советник остановился перед Ясинским. — Но как глупо потерять такой козырь, как ваша дочь! Этот капитан выскользнул у нас из рук, как угорь.

— Что я мог поделать? — Ясинский ждал, что ему посоветует Джиллард. Но тот молчал и думал о том, как рассказать о происшедшем Дайльтону. Провал миссии Джилларда вызовет бешенство Дайльтона, но всю ярость его нужно направить против Ясинского. О, тут сыграет свою роль дочь коммерсанта. В то же время и Хоаси будет доволен — Клементьеву никто не помешал.

Джиллард даже потер руки. Как все отлично складывается. Теперь будет нетрудно заставить Ясинского приобрести для Хоаси акции китобойных компаний.

Расчет его оказался правильным. Ясинский, обескураженный своей неудачей, согласился без особого колебания стать посредником между Хоаси и европейскими китобойными компаниями.

Как этому отнесется Дайльтон — Ясинский не спрашивал. Он сразу же решил: «Скажу, что Джиллард заставил», — и вспомнил все случаи, когда был свидетелем торговых отношений Джилларда с японцами. Конечно, Дайльтон этого не знает. «Надо будет все записать», — сказал себе Ясинский.

— Вы слышите меня? — Громкий окрик советника вывел Ясинского из задумчивости. Он поднял голову и посмотрел на Джилларда.

Советник был в лиловом бархатном халате. Засунув руки глубоко в карманы и оттягивая их кулаками, Джиллард раздраженно говорил:

— Второй раз обращаюсь к вам, а вы словно в прострации. — Извините, задумался… О дочери, — солгал Ясинский.

— Не принимайте близко к сердцу. — Советник пристально смотрел на коммерсанта. Что-то ему не нравилось в его тоне. — Ваша дочь — это ахиллесова пята капитана Клементьева, и в эту пяту мы сумеем пустить стрелу. — Он расхохотался, довольный своей фразой, и вновь перешел на деловой тон: — Мистер Дайльтон недоволен тем, что вы очень мало даете нам леса и пушнины…

«О, боже! — вздохнул Ясинский. — И тут я должен оправдываться». Владислав Станиславович утратил ту обычную самоуверенность, которая так много раз выручала его, помогала в делах. «Деньги к деньгам, беда к беде», — подумал он и почти виновато взглянул в глаза Джилларда. Их надменность вызывала в Ясинском ненависть. Хотелось плюнуть, ударить по этим точно резиновым щекам. Но он торопливо, боясь, что Джиллард прервет его, не станет слушать, подробно пересказал свою беседу с Терновым.

«Тернов, Тернов, — повторял про себя Джиллард, — где же я слышал эту фамилию?» Советник видел, что Ясинский говорит, правду. Однако резко сказал:

— Вы плохо стали выполнять свои обязательства, мистер Ясинский, и наша компания вами очень недовольна.

— Я постараюсь в будущем году… — начал заверять Ясинский. Джиллард не слушал его:

— Господин Мораев был о вас высокого мнения и мы тоже. Но сейчас… — Он глубже втиснул кулаки в карманы халата, послышался треск рвущихся ниток. — Вы должны восстановить свою репутацию делового человека.

Джиллард стоял, широко расставив ноги, чуть нагнув вперед голову.

— Я сочувствую вашему семейному горю и неудаче в торговле, но в коммерции это неизбежно, — советник снисходительно улыбнулся. — Я навещу вас в ближайшие дни. Мне надо подумать над отказом капитана Клементьева.

— Милости прошу. Я к вашим услугам, — поднялся Ясинский, понимая, что Джиллард прощается с ним. — Я был бы счастлив, если бы вы остановились у меня. Весь мой дом и семья к вашим услугам.

Ясинский буквально умолял Джилларда переехать к нему, но советник вежливо отклонил приглашение. Ему предстоят многие встречи, и он не намерен, чтобы о них знали. Гостиница «Бристоль» была для этого очень удобна.

Оставшись один, Джиллард нахмурил брови, потер переносицу, что-то вспоминая. Ах да… Этот Тернов, доверенный Ясинского.

Джиллард зашагал по номеру. Толстый пыльный ковер скрадывал шаги. «Тернов, Тернов», — повторял Джиллард. Да где же он слышал эту фамилию? Советник не имел привычки вслух высказывать свои мысли. Еще на дипломатической службе он убедился, что и стены имеют уши. Но сейчас Джиллард нарушил свое правило. Он остановился и вполголоса произнес:

— Тернов!

Маленькие глазки довольно заблестели. Уильям Джиллард улыбнулся и похвалил себя за хорошую память: «Терно-ф-ф», — сказалСтардсон, когда вернулся этой осенью от берегов Сибири. Докладывая Дайльтону о том, как шел промысел у Шантар и торговля с туземцами, он неожиданно сообщил:

— Я вошел в компанию с русскими!

— Что? — заорал Дайльтон, и крылья его длинного носа гневно дрогнули. — Ты посмел…

— Да, хозяин, — кивнул Стардсон, и его лицо с обрезанным кончиком носа и рваным шрамом от левого глаза до мочки» правого уха побагровело от едва сдерживаемого смеха.

— Ну, выкладывай! — потребовал Дайльтон, с подозрением следя за капитаном шхуны «Блэк стар».

— Есть, сэр! — Стардсон отрицательно покачал головой, когда президент компании пододвинул ящик с сигарами. Доставая из кармана свою трубку и ловко набивая ее одной рукой, заговорил: — Отстаивался я в бухте Черных скал. Не знаю, как там у русских она на картах названа, а мы прозвали ее так за две высокие черные скалы, что стоят у самого входа.

— Где эта бухта? — Дайльтон кивнул на карту, висевшую на стене.

Стардсон подошел к ней и, проведя пальцем по побережью Охотского моря, остановил его чуть южнее Гижиги:

— Вот здесь. Был хороший солнечный день…

…Стардсон, жадно, затягиваясь из трубки, нервно ходил по палубе. «Блэк стар» стояла на якоре в центре бухты. Спокойную гладь воды изредка рябил порыв ветра с моря, и тогда мелкие волны искрились миллионами блесток. По палубе бродили матросы. У каждого за поясом торчали пистолет и нож. К фальшбортам были прислонены заряженные ружья. Около двух пушек сидели комендоры. На шхуне было тихо и тревожно. Наблюдатель не спускался с фок-мачты.

Матросы всматривались в берег бухты. На западной его стороне виднелись юрты. Над ними поднимались столбики дыма. По берегу бродили туземцы, их дети. Все было так близко и в то же время недостижимо. Нет-нет да кто-нибудь из моряков крикнет Стардсону:

— Спустить вельбот, капитан?

— Подожди, ребята. — Стардсон черенком трубки показывал на мачты. — На рею торопитесь сушиться?

Моряки невесело отшучивались и с опаской посматривали на выход из бухты. Вчера «Блэк стар» шла на всех парусах к Шантарам, чтобы соединиться с китобойными судами и взять курс на Сан-Франциско. Встречаться один на один с русским военным судном никто из браконьеров не отваживался.

Вот почему вчера, как только марсовый доложил, что на горизонте появился русский военный клипер, Стардсон немедленно ввел «Блэк стар» в ближнюю бухту и бросил якорь, решив отстояться. Среди команды прошел ропот недовольства. Моряки, оправившись от первого испуга, увидели, что Стардсон допустил ошибку, да и он сам понимал, что загнал шхуну в ловушку. Если с русского судна заметили «Блэк стар», их возьмут голыми руками.

— Спокойно, парни! — выслушав матросов, сурово сказал Стардсон и попробовал, легко ли вытаскивается из-за пояса пистолет. Это было предупреждение без слов. Матросы знали, что капитан бьет без промаха и не любит особенно крикливых.

На палубе стало тихо. Стардсон, улыбнулся: — Вот так-то лучше! А теперь слушайте! Удрать от клипера мы бы не смогли. У него ход лучше. Экипаж военный, пушек больше. Через час после встречи мы бы все кормили крабов. Сейчас мы держим под прицелом вход в бухту. Русским в руки не дадимся. Или высадимся на берег и пешком доберемся до Тугурской губы. Там наши суда.

— Бросить «Блэк стар»? — послышался чей-то удивленный возглас.

И опять заволновалась толпа матросов. Стардсон посмотрел на злые, растерянные лица. Он знал, что их волновало. Трюм шхуны был полон пушнины, китового уса. «Дурачье», — с презрением подумал Стардсон и громко сказал:

— Своя шкура дороже, чем снятая с соболя. Так ведь? Потерпите, ребята. В этой бухте Черных скал нас еще ждет удача.

— Да, капитан. — Моряки повеселели.

Им уже не казались такими мрачными черные скалы у входа и высокие базальтовые берега, которые на западе переходили в низменность, поросшую редким лесом. Там раскинулось стойбище тунгусов. Низкорослые, в меховых одеждах люди толпились у самой воды, размахивали руками, приглашая к себе моряков, и недоумевали, почему те не сходят на берег. — Если завтра клипер не покажется, — сказал Стардсон, — повеселимся среди этих дикарей.

В тревожном ожидании прошли остаток дня, ночь и следующее утро. Теперь можно было успокоиться, и Стардсон решил после полудня сойти на берег. Вдруг марсовый закричал:

— На траверзе бухты купец! Флаг русский!

Моряки замерли. У каждого невольно рука потянулась к пистолету. Стардсон усмехнулся:

— С купцом подружимся! Но следите за мной! — Русская шхуна, — докладывал марсовый. — Идет в галфинде[35], курс — наша бухта!

Стардсон приказал быть всем наготове, но тут же предупредил:

— Кто сделает выстрел без моего разрешения, тот будет иметь дело со мной. Повешу за ноги на рее!

Русская шхуна, вошла в бухту. Стардсон не мог не отметить, как умело провел ее в узком проходе капитан, как быстро убираются паруса. Он навел подзорную трубу на мостик и увидел высокого человека с острой бородкой и подкрученными усами. Из-под сдвинутой на затылок шапки выступал крутой лоб.

Человек командовал уборкой парусов и, казалось, не замечал присутствия «Блэк стар». Только когда был отдан якорь, капитан внимательно осмотрел американское судно и громко выругался:

— Черт возьми! Да это же… Вон и название — «Блэк стар»! Федор Тернов был изумлен. Вот так встреча! «Петр Великий», китобойное судно, на котором он с Лиговым ходил в Индийский океан, шхуна, купленная американцами! Взволнованного Тернова потянуло побывать на шхуне, вновь пройти по ее палубе.

— Шлюпку на воду! — приказал он и, войдя в каюту, положил в карман пистолет, взглянул в иллюминатор на «Блэк стар». «Что здесь делают американцы? Торгуют с тунгусами? Впрочем, сейчас все узнаю».

Тернов вернулся на палубу и спустился в шлюпку. Два десятка добрых ударов четверки гребцов — и шлюпка оказалась у борта «Блэк стар». Тернову был сброшен штормтрап, и он быстро и ловко по нему взобрался.

«Смелый», — отметил Стардсон, видя, как Тернов остановил матросов, собравшихся подниматься следом за ним. Тернов перебрался через пленшир и протянул Стардсону руку:

— Капитан Тернов. С кем имею честь встретиться?

— Капитан Стардсон. — Американцу было приятно, что русский легко и свободно говорит по-английски.

Оба моряка оглядывали друг друга. Тернов знал, с кем он встретился, но не подал и вида. Быстро окинув взглядом палубу, пушки, вооруженных матросов, с усмешкой сказал:

— Вы здесь как в осажденной крепости.

Стардсона передернуло, в словах русского он уловил насмешку и подозрительно подумал: «Может быть, его подослал русский клипер?» Но сказал как можно беспечнее:

— Так спокойнее, мистер Терно-ф-ф! — и осторожно разведал: — В море слишком часто встречаются военные корабли. А их капитаны любопытны. Очень интересуются нашими трюмами.

— Я рад, что встретил вас. — Тернов взглядом искал на мачте флаг, но его нигде не было. И этот взгляд не ускользнул от Стардсона. Он уже начинал злиться. Спокойствие Тернова выводило его из себя. Капитан «Блэк-стар» не знал, как поступить. На выручку пришел Тернов:

— У меня есть время…

— Стакан рому? — понял его Стардсон и повел в свою каюту. Когда они подняли стаканы и сделали по глотку, Федор Иоаннович прямо сказал:

— Вы рисковали, капитан, зайдя в эту бухту.

Стардсон молча признал свою оплошность, ожидая, что скажет Тернов дальше. Тот еще сделал глоток и похвалил:

— Отличный ром.

— Настоящий ямайский. — Стардсон щелкнул по толстой плоской бутылке с яркой зеленой наклейкой, на которой золотистым пятном выделялась фигурка полуобнаженной ямайской девушки. — Успокаивает нервы!

— Клипер ушел, — сообщил Тернов. — Можете выбираться. Стардсон присматривался к Тернову, и в нем шевельнулось что-то вроде уважения. Смельчак этот русский. Шхуна его меньше «Блэк стар», вооружения нет. Можно проверить ее трюмы.

Тернов заметил, что Стардсон держит в кармане левую руку, и кивнул на нее:

— Болит?

— Кисть акула откусила! — криво улыбнулся Стардсон. Каждый раз при вопросе о левой руке в памяти всплывал бой с «Марией». Он подумал о Тернове: «Бесцеремонный». И это ему тоже нравилось. Стардсон спросил:

— Долго будете здесь стоять?

— Хочу тунгусов осчастливить, — засмеялся Тернов и подкрутил усы. — Они ждут меня.

— У меня есть лишний чай, мука, спирт, — сказал Стардсон.

— Возьму в компанию, — кивнул Тернов и неожиданно спросил: — Китовый ус нужен?

— Сколько и почем? — не удивился Стардсон.

— Сорок пудов по тридцать долларов. — Тернов осматривал каюту Стардсона.

Видно, ее владелец не особенно заботился о чистоте. В каюте стоял кисловатый запах плохо выделанных шкур. Очевидно, капитан наиболее дорогие меха хранил в каюте.

— По двадцать, — предложил Стардсон.

— Двадцать пять, — поднял стакан Тернов. Стардсон в ответ поднял свой, прикидывая, сколько он заработает.

— Согласен!

— С тунгусами торгуем в компании, — предложил Тернов. — О'кэй!

Капитаны допили стаканы и поднялись. Тернов сказал Стардсону:

— У вас есть русский флаг? Американец отрицательно покачал головой.

— Сейчас пришлю. — Федор Иоаннович улыбнулся Стардсону: — Поднимите немедленно. Если войдет клипер — вы зафрахтованы мной. Да и тунгусы доверчивее будут. Звезды и полосы они хорошо знают!

Вечером на берегу пылали костры. В котлах варилась оленина, а пьяные тунгусы кричали, пели, танцевали. Лица их были дики и бессмысленны. Стардсон и Тернов сидели на корме вельбота и смотрели, что делается на берегу. Около двух бочек со спиртом стояли матросы «Аргуса» и угощали тунгусов. Тут же рядом валялось несколько пьяных.

— Чем вы поите их? — поинтересовался Стардсон. Когда американцы выгрузили на берег бочку со спиртом, Тернов приказал половину отлить в порожнюю, потом обе долил доверху водой и высыпал в каждую по полведра коричнево-серого порошка.

— Сибирским ромом, — засмеялся Тернов. — Но вам не советую его пробовать. Только их медные желудки, — он махнул в сторону туземцев, — выдерживают эту адскую смесь.

— А как же наша торговля? — поинтересовался Стардсон. — Подождем, пока покупатели утихнут. — Тернов покручивал усы. Он держался, как хозяин этих мест, который хочет доставить приятное гостю. — Они скоро станут сговорчивее…

К полуночи шум на берегу утих. Тернов и Стардсон неторопливо ходили по стойбищу, где уже хозяйничали матросы с обеих шхун. Они обыскивали каждую юрту. Собирая пушнину, матросы выбрасывали из люлек младенцев, раздевали пьяных тунгусов и все свозили на шхуны.

Тернов увидел, что два американца, покачиваясь, бродили между юрт и что-то бессвязно бормотали.

— Эти уже хватили вашего сибирского рома, — смеялся над своими матросами Стардсон.

— Я же предупреждал, что европейцу он опасен, — серьезно сказал Тернов.

— Пусть отведают. В аду легче будет на сковородке жариться, — смеялся Стардсон.

Тернов, не сказав ни слова, вернулся к бочкам и опрокинул их. Остатки жидкости быстро впитал песок.

— Напрасно, — пожалел Стардсон. — Отдали бы матросам.

Его прервал дикий вой. Один из пьяных американских матросов кричал с пеной на губах. Потом стал рвать на себе одежду и бросаться на товарищей, стараясь укусить их. Другой все подскакивал на месте, потом закрутился, как волчок, и с хохотом, от которого у многих зашевелились волосы, убежал в темноту. Товарищи бросились его догонять, но он исчез в ночи. Тогда матросы связали воющего американца и отвезли его на судно.

Когда на шхуны были погружены туши забитых оленей, Стардсон выдал матросам ром. Пировали тут же, у костров, оттащив в сторону спящих тунгусов.

…Утром Тернов перевез на «Блэк стар» китовый ус, принадлежавший Ясинскому, и предложил проводить американца до нейтральных вод. Стардсон попросил сопровождать его до Шантарских островов.

Когда шхуны выходили из бухты Черных скал, над ней стояла тишина. Только печально кричали чайки, да среди трупов отравленных тунгусов с плачем бродили дети и старики.

Умер в мучениях и американский матрос. Его выбросили за борт. Второго матроса не нашли.

У Шантарских островов, на виду американских судов, охотившихся на китов, Тернов и Стардсон расстались довольные друг другом…

— Мне нравится этот Тернов, — воскликнул Дайльтон, выслушав рассказ Стардсона. — Он деловой человек! А мне такие нужны. Учитесь, Уильям, находить людей, — обернулся президент компании к своему советнику и снова заговорил со Стардсоном: — Ус хороший?

— Первый сорт.

— Беру у вас по два с половиной доллара, — сказал Дайльтон.

Стардсон не скрывал своей радости. Он получал хорошую прибыль.

— В каком порту этот Тернов стоит? — продолжал расспросы президент компании.

Стардсон пожал плечами: — Пытался узнать, но Тернов не говорил. Условились, что следующим летом встретимся у Шантарских островов.

— Тернов, Тернов, — Дайльтон пожал плечами. — Нет, такого не знаю. А вы, Уильям?

Джиллард покачал головой. Дайльтон проговорил:

— Может, это ловушка? Пойдете к Шантарским островам, и русские там возьмут всех на буксир?

Дайльтон зорко смотрел на Стардсона. Тот вздрогнул: — Нет! Он же отправил к праотцам целое стойбище туземцев. За это… — Капитан покрутил головой. — Он там с одной тунгуской такое сотворил…

«Так вот кто этот Тернов», — удовлетворенно произнес про себя Джиллард.

3
После завтрака Настя вывела мальчиков на прогулку. Выйдя на крыльцо, девушка зажмурилась от яркого утреннего солнца. Ослепительно сверкал снег. Воздух пьянил. «Боже, как хорошо!» — прошептала Настя и загрустила. Она вспомнила далекую родную деревню. Как весело там бывало зимой! Катание на санках с крутого берега речки, игры в снежки…

— Пойдем, Настя, пойдем, — звал ее Геннадий и тянул за пальто.

Анастасия не слышала мальчика. Она думала о том, что уже никогда не увидит ни родного села, ни своих родителей. На а ресницах заблестели слезы. Она вскинула голову и сбежала с крыльца:

— Ребятки, за мной! Кто меня поймает?

— Я, я! — закричал Геннадий и бросился за Настей, но Ваня опередил его и уже был около девушки, когда она увернулась от него и, захватив пригоршню снега, бросила в Ваню. Серебристая пыль засверкала в солнечном воздухе.

— И я тебя! — крикнул задорно Ваня и, сделав снежок, метнул в Настю, но промахнулся.

Настя весело рассмеялась. Забылось грустное настроение. Она с увлечением играла в снежки. Лицо ее раскраснелось, в глазах появились веселые огоньки.

Бегая друг за другом, проваливаясь в снег, девушка и ее маленькие друзья так заливались смехом, что его услышали в доме. Клементьев оторвался от карты, которую рассматривал с Северовым, и подошел к окну:

— Ишь, как заливаются!

— Скоро и у тебя свой соловей появится, — засмеялся Северов.

— Тревожусь за Тамару. — На лице Клементьева, отразилось беспокойство. — Очень переживает разрыв с родителями и свое положение.

— В глазах общества она же преступница, — сказал Северов, и его черные глаза сверкнули. — Общество! Сколько грязи, фальши, подлости прячется за этим словом. Эх, да что говорить! А что ваши отношения чище многих освященных церковью, обществу до этого нет дела. Главное — соблюдай условности, и тебе будет прощаться любая подлость!

— Не суди так резко, — примиряюще заметил Клементьев, — с условностями мы должны считаться. Скорее, скорее в Корею! — Он сжал руку в кулак, ударил по подоконнику. — Тамара должна быть счастлива, спокойна, это так нужно, особенно сейчас.

Моряки замолчали. Северов вновь склонился над картой. Скоро Клементьев выйдет на промысел, и сейчас очень важно уточнить маршрут. Клементьев, покуривая, смотрел в окно:

— Милая эта Настя!

Девушка, с серебристой изморозью на выбившихся из-под шерстяного платка волосах, смеялась от всей души над Ваней, который никак не мог выбраться из сугроба. Белые, ровные зубы Насти словно спорили со снегом в чистоте, а глаза, так и брызгали искрами. Нельзя назвать Настю красивой, но молодость, здоровье, а сейчас и увлечение игрой делали ее привлекательной, и Клементьев залюбовался…

— Смотри, попадет тебе от Мэйла, — пошутил Северов. — Кажется, он неравнодушен к Анастасии.

— Что ты говоришь? — обернулся Клементьев. — Вот неожиданность! А впрочем, я рад за Мэйла. Давно пора ему семью завести. А как она относится к этому? — Клементьев взглянул в окно на Настю и воскликнул: — Что такое?

Настя вскинула руку со снежком, чтобы метнуть его в Геннадия, но вдруг пальцы ее разжались, снежный ком выпал из рук, ударился о плечо и рассыпался по черному сукну. Тихо вскрикнув: «Господи!», девушка взбежала на крыльцо, чуть не упав, и с силой, так, что отдалось во всем доме, хлопнув дверью, убежала в кухню.

— Настя, ну куда ты убегаешь? — закричал ей вслед Геннадий, но тут брат тронул его за плечо:

— Гена, кто это?

У калитки стояли Адель Павловна и полицейский. Увидел их и Клементьев.

— Что это за гости? Что за дама?

— Впервые вижу, — пожал плечами подошедший Северов. — Однако надо их встретить.

Он вышел из кабинета.

— Полицейский, зачем он здесь? — подумал вслух Георгий Георгиевич и вспомнил, как, испугавшись, убежала Настя. Его появление очевидно, было связано с ней.

Клементьев одернул китель и вошел в гостиную как раз в тот момент, когда Северов вводил туда Адель Павловну и полицейского.

— Это к тебе, Георгий Георгиевич, — сказал Северов. — Мадам Загорская пришла по поводу Насти.

— Я вас слушаю. — Клементьев пригласил даму снять зимнее пальто с большим боа, присесть, но она сухо отказалась:

— Я всего на минуту.

Клементьев рассматривал худое лицо женщины, покрытое слоем пудры. Глаза и брови густо подведены. Взгляд Загорской жесткий, вызывающий. Клементьев почувствовал раздражение, но подавил его. Адель Павловна заговорила с достоинством, деловито, тоном, не допускающим возражений:

— Я узнала, что в вашем доме проживает девица Анастасия Сухоедова.

— Да. — Клементьев заметил, что губы у дамы, где не было краски, синие. — По какому поводу…

— Уж позвольте мне высказаться, — повысила голос дама. — По какому праву прячете у себя эту… — Адель Павловна сделала паузу, подыскивая слово, — бессовестную тварь?!

— В чем вина девушки? — спросил капитан и увидел, что на голоса вышла Тамара. При виде молодой женщины Адель Павловна презрительно поморщилась. Клементьева, охватил гнев, но внешне он остался спокойным.

— Я владелица заведения при гостинице «Бристоль». — Загорская, прищурившись, взглянула на Северова и Клементьева. — Надеюсь, вы бывали моими гостями.

Кровь хлынула к лицу капитана, а Тамара судорожно стиснула руки у груди, прижалась к стене, с трудом удерживая слезы. Клементьев шагнул к Загорской, но Северов предупредил друга:

— Мы слышали о вашем публичном доме, мадам, но его посетителями никогда не были!

— Так что ж вам надо? — глухо спросил Клементьев.

— Девицу, что вы прячете, я спасла от голода. Я ее кормила, одела, а она, обворовав меня, убежала…

— От порока, — перебил Северов.

— Девица должна вернуться. — Загорская требовательно посмотрела на полицейского.

Тот кашлянул в руку и проговорил:

— Так точно. Мне приказано вернуть девицу.

— Сколько вы израсходовали на девушку? — не слушая полицейского, спросил Клементьев.

— М-м… — замялась Адель Павловна. — Много…

— Ну все же? — настаивал Клементьев.

— Пятьсот рублей, — быстро ответила дама.

— Хорошо. Я сейчас отдам вам пятьсот рублей. — Клементьев круто повернулся и шагнул к двери кабинета.

— Подожди, Георгий Георгиевич, — остановил его Северов и подошел к Загорской. Глядя на нее в упор, он проговорил: — Вы, торговка живым товаром, сейчас же убирайтесь!

— Да как вы смеете? — закричала Загорская. — Ваш дом не лучше, а хуже моего. Весь город говорит о разврате в этих стенах. Бедный господин Ясинский…

Северов почти, вытолкал Адель Павловну в прихожую и, распахнув дверь во двор, глухо сказал:

— Сами выйдете, мадам, или я…

— Господа, — спешил в прихожую полицейский. — Нельзя же так…

— Уходите и вы! — крикнул, дрожа от ярости, Северов.

— Есть! — машинально ответил полицейский и вышел из прихожей. Навстречу бежали братья. Ваня кричал:

— Папа, где же Настя?

С улицы доносились крики Загорской.

Северов увел детей в их комнату. Клементьев подошел к Тамаре, по-прежнему стоявшей у стены.

— Ты слышал, что сказала эта ужасная женщина… — Губы у молодой женщины задрожали, показались слезы. Она прижалась к груди мужа. Клементьев успокаивал жену, как мог:

— Скоро все будет хорошо. Скоро…

…А в кухне Настя, опомнившись от первого испуга, следила в окно, как от дома по тротуару уходила Загорская. Она что-то кричала, размахивала руками, а полицейский робко шел рядом. Потом, очевидно, сообразив, что встречные прохожие могут, подумать, что она арестована, Адель Павловна, отослав от себя полицейского, пошла одна.

Настя поняла, что Клементьев, Северов, Тамара — все заступились за нее, не вернули ее в ужасный дом. Благодарность наполнила сердце девушки. Она вновь заплакала, но уже слезами, которые облегчали душу.

Настя почувствовала, как на ее плечо легка широкая, горячая ладонь. Рука была, как щит, которым загораживали ее от Загорской, от несчастий, и Настя, понимая, что у нее есть друзья, заплакала еще сильнее.

— Не надо… Настья… Настья, — раздался около самого ее уха голос Мэйла. — Настья… Настья…

Горячее дыхание Джо обжигало щеку. Девушка забыла о своем недавнем страхе и ужасе, о своих слезах, которые быстро высохли на рдеющих щеках. Настя слушала Джо взволнованная и счастливая. Как приятно чувствовать его руки на своих плечах. Они такие ласковые и успокаивающие, а в голосе Мэйла столько новых ноток, заставляющих радостно замирать сердце. Настя уже готова была обернуться к Джо и сказать ему что-то нежное, но вдруг представила себя со стороны — она была почти в объятиях негра.

Настя быстро и ловко вывернулась из рук Мэйла и отбежала к печке. Шерстяной платок съехал на плечи, открыв растрепавшиеся русые волосы. На лице отразились и стыд, и смущение, а в широко раскрытых глазах было такое смятение чувств, что Джо, сделав шаг к девушке, остановился. Его большие руки повисли вдоль тела, показались ему лишними, неуклюжими. Да и сам он чувствовал себя лишним и смешным перед этой девушкой; «Надо уйти, уйти», — думал он, но не мог сделать ни шагу.

Настя встретилась с Джо взглядом. Эти большие, с ослепительными белками глаза звали ее, молили… Настя тряхнула головой, стащила рывком с плеча платок и громко, почти грубо сказала:

— Ну, что уставился, чумазый? Принес дров? Печку топить надо!

— Иес… да… ай… Я скоро… Настья… — закивал улыбаясь Мэйл.

Настя на него не сердилась, нет. Это он видел, знал. Она его не прогонит, она его просит помочь.

Мэйл торопливо вышел из кухни, но за порогом его остановил голос девушки.

— Постой-ка! Шапку-то надень. — Настя выбежала к нему. В руках у нее была шапка, которую он забыл в кухне. Сунув ее Джо, девушка притворно-сердитым голосом сказала: — Застудишься еще. Возись тут с тобой!

Она вернулась в кухню и, закрыв лицо руками, тихо и радостно засмеялась.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

1
Генерал-губернатор неторопливо помешивал ложечкой в маленькой фарфоровой чашечке. Свет от пылающих в камине поленьев падал на лицо моряков и Корфа, пурпурными бликами играл на поверхности кофе, и тогда казалось, что в чашечках налито расплавленное золото. В гостиной губернаторского дома стоял сумрак. За беседой незаметно пролетело время, и день сменился глубоким вечером.

— Я, к величайшему моему сожалению, — заговорил первым губернатор после того, как Клементьев рассказал о готовности своих судов выйти в море, — не смогу вас проводить в ваш первый промысловый рейс. На рассвете отправлюсь в Иркутск. Кажется, господа, будет наконец решено строить Сибирскую железную дорогу до Тихого океана.

— Давно бы пора! — Ложка звякнула о блюдце Северова. — Сколько говорили, говорили. Когда же наконец Россия обратит внимание на эту столь богатейшую свою провинцию? Эх, господа, нам нужен Петр Великий, а не земские начальники.

— Алексей Иванович, — с легкой укоризной остановил его Корф. — Вы же понимаете, что мое положение…

— Простите, — извинился Северов и метнул сердитый взгляд на дальнюю стену гостиной, где блестел масляными красками портрет Александра III, и не удержался: — Контрреформы[36] — это же ретроградство!

— Так, значит, денька через три-четыре вы отчаливаете? — вернул губернатор разговор к прежней теме. — Рад, очень рад за вас и желаю вам попутного ветра. Но вот, господа, — тут Корф сделал паузу, отпил глоток кофе. — Испытывая к вам большое расположение, считаю своим долгом предупредить, что оказать содействие в водах у берегов Кореи я бессилен, как и наши немногочисленные корабли.

— Как и вся Россия, — с сарказмом добавил Северов.

— Если хотите, то и так, — подтвердил Корф и повернулся к Клементьеву. Капитан сидел в кресле, держа в руках чашечку кофе, но, очевидно, забыв о нем. Его глаза были устремлены на огонь. Почувствовав на себе взгляд Корфа, Георгий Георгиевич слегка кивнул:

— Я слушаю вас…

— Россия — только добрый сосед Кореи, но наших там интересов нет.

— Зато там хозяйничают американцы и японцы, — взволнованно заговорил Северов. — Они в корейских министерствах, они прибирают эту страну к своим рукам. Почему мы не послали военных инструкторов в корейскую армию, как это просил король Кореи, почему не удовлетворили его желание принять протекторат России?

— Все это могло вызвать международные осложнения, — ответил Корф.

— А посему отдали Японии Курильские острова? — Северов сердито поставил на столик чашку, и из нее выплеснулся кофе. — Русские люди в тумане веков открыли эти острова, бросили в их землю первые зерна русского хлеба.

— Не будем столь печально смотреть на настоящее, а тем более на будущее. — Корф поднялся, взял щипцы и поворошил поленья. Они рассыпались в рубиновые угли. В лицо морякам ударила волна горячего воздуха. Несколько искр упало на ковер, запахло паленой шерстью. Корф бросил щипцы и сказал: — Верую, что иные времена, более благодарственные, придут на эти берега. А пока вы, Георгий Георгиевич, единственный российский китобой.

— В Англии китобоев пятьдесят тысяч, — горько заметил Северов. — И промышляют они по семьсот тысяч пудов жиру китового да уса по тридцать тысяч фунтов. Сами же об этом в своих газетах пишут.

— Будет и у нас, много китобоев, — поднялся с кресла Клементьев. — Будут, будут! — повторил он настойчиво, убежденно. — И по курсам, которые проложил капитан Удача, поведут свои суда!

— И по вашим курсам, — добавил серьезно Корф. — У берегов Кореи русские еще не охотились.

Он подошел к столу и, взяв пакет, вернулся к камину. Заговорил, обращаясь к Клементьеву:

— В русской императорской миссии в Корее состоит господин Вебер, действительный статский советник. Лично я с ним только однажды виделся в Петербурге, но тешу себя надеждой, что как верный сын отечества господин Вебер окажет вам свое покровительство. О чем я и прошу! — Он протянул пакет Клементьеву. — Возьмите!

— Спасибо, — от всего сердца произнес Клементьев, понимая, что губернатор большего сделать не может. Они обменялись крепким рукопожатием.

— Желаю вам попутного ветра. — Корф проводил моряков до дверей и тут дотронулся до рукава Клементьева. — Разрешу себе задержать вас еще на минуту.

Северов понял, что губернатор хочет остаться наедине с капитаном, и вышел в вестибюль.

— Вынужден вас огорчить, Георгий Георгиевич! Господин Ясинский, мадам Загорская, священнослужители подали мне прошения с жалобами на вас.

— Я ожидал этого, — сказал Клементьев как можно спокойнее, но в душе его росла большая тревога. — До сих пор я не мог ничего предпринять.

— Я знаю, — наклонил голову Корф. — И искрение хочу вам помочь, Георгий Георгиевич. Позвольте дать совет. Поспешите с церковным бракосочетанием.

— Да, да, — капитан заговорил торопливо. — Я с женой еду в Корею и там…

— Я бы рекомендовал лучше зайти в Японию. Не уверен, что в Корее вам будет легче это сделать. — Корф говорил хмурясь, но Клементьев этого не замечал. Генерал-губернатору не нравилось то, что он вынужден вот так, противозаконно поддерживать Клементьева в его поступках, защищать и даже давать советы. Корф знал, что этим он вызывает к себе недоброжелательное отношение и духовенства, и части коммерсантов, связанных с Ясинским. Он едва сдерживал себя, чтобы резко не отчитать Клементьева, который ему нужен. Корф не раз думал о том, что если предприятие Клементьева увенчается успехом, то это благотворно отразится на хозяйстве края, на его экономическом развитии и принесет не только доход, а и обратит на себя внимание Петербурга, возможно, двора, и тогда Корф как умелый администратор будет на хорошем счету, возможно получит награду и даже перевод поближе к столице. Далеко шли честолюбивые мысли Корфа. Вот почему он вместо того, чтобы выговорить Клементьеву, с наигранным участием сказал: — До Сеула вам добираться далеко, да и время сейчас там смутное. В Нагасаки же в нашем посольстве есть церковь… Нет, вам лучше всего зайти в Японию. Там не предвижу никаких затруднений.

— Спасибо! — от всего сердца, сказал Клементьев. — Так и решили — иду в Японию.

Когда капитан стал прощаться, Корф сказал:

— Поспешите. Опасаюсь, как бы господин Ясинский не попытался вернуть Тамару Владиславовну домой на основании закона. Тут уж я буду бессилен.

— Да, я знаю. — Клементьев горячо пожал протянутую руку губернатора. — Ухожу на днях.

Проводив капитана до дверей, Корф добавил:

— И еще о той девушке, что живет у вас.

— Анастасии Сухоедовой? — напомнил имя Насти капитан.

— Да, — кивнул Корф. — Больше ни ее, ни вас мадам Загорская тревожить не будет. Я дал распоряжение полиции.

— Благодарю вас. Это очень хорошая девушка, и было бы весьма печально, если бы она оказалась в руках этой «мадам». — Клементьев не хотел произносить имя содержательницы заведения.

— Разрешите пожелать вам счастливого плавания! — сказал в заключение Корф, и они расстались.

И все же этот последний разговор с Корфом расстроил капитана. Поднимаясь по каменистой обледенелой улице, Клементьев оглянулся на город с его редкими тусклыми огнями. В темноте дома казались низкими, тяжелыми, угрюмыми. И где-то там, за толстыми стенами, кто-то пачкал имя Тамары, его жены. У Георгия Георгиевича сжались кулаки. Северов догадывался, о чем говорил Корф, он пытался отвлечь капитана от невеселых дум:

— Что-то Ходова не вижу. Здоров ли он?

— Здоров, но после похорон Олега Николаевича молчалив стал. Все в каюте отсиживается.

— Стар, — вздохнул Северов. — Пора ему на берег списываться.

— Тяжело будет старику, затоскует совсем, — возразил Клементьев. — Боцман он отличнейший. Меня вот беспокоит гарпунер.

— Ингвалл, этот здоровяк? — Северов был удивлен. — Да его никакая болезнь не возьмет.

— Странный стал. — Клементьев рассказал о том, что заметил в день похорон Лигова. — Гнетет его какая-то мысль.

— Ну уж, не поверю, — засмеялся Алексей Иванович. — Разве скучает по делу, по китам.

— Может быть. — Клементьев открыл калитку во двор, не обращая внимания на то, что затянутые матовой морозной росписью окна ярко освещены.

Моряки вошли в дом и стали раздеваться. Северов, расстегивавший шубу, вдруг остановился, прислушался и сказал:

— У нас, кажется, гости.

— Поздно. Да и кому бы? — пожал плечами Клементьев. — Пахнет сигарами. И кто-то шепчется в гостиной.

Через коридор пробежала Настя в белом переднике с подносом, уставленным бокалами, за ней негр нес несколько бутылок вина.

— Джо! — позвал его капитан, но из гостиной вышла Тамара, и удивление моряков возросло еще больше.

Давно они не видели молодую женщину такой очаровательной. На ней было вечернее темное платье, которое выгодно оттеняло заметно пополневшие белые плечи и руки.

— Наконец-то! — воскликнула она радостно, в ее голосе было большое, тщательно скрываемое за внешним оживлением волнение. — Вас ждет сюрприз.

Тамара говорила громче и быстрее обычного. «Оделась, точно на бал собралась», — с удовольствием осматривая жену, отметил Клементьев. И спросил: — Какой же сюрприз? А ты восхитительна.

Он хотел обнять жену, но она уклонилась и молча указала на дверь, ведущую в гостиную. Там чувствовалось какое-то движение. Георгий Георгиевич шагнул, заглянул в гостиную, залитую светом большой лампы, и от неожиданности даже растерялся.

Секунду стояла тишина, которая, затем сменилась шумом мужских голосов, приветствий, шуток. В гостиной были почти все офицеры с клипера «Иртыш». Стол накрыт, бокалы полны шампанского.

— Вы, господа… — только и мог выговорить капитан. Тамара стояла рядом, держа его под руку. Она была счастлива. О, как много для нее значил приход офицеров! Молодая женщина боялась, как бы не расплакаться от волнения.

— Дорогой наш Георгий Георгиевич! — выступил навстречу командир «Иртыша» Рязанцев. В гостиной стало тихо. — Мы пришли, вернее, совершили корсарский набег на ваш дом! Вы скоро уходите на свой первый промысел, а до сих пор не предоставили нам случая поздравить вас и Тамару Владиславовну. — Он поднял бокал шампанского. — Позвольте от себя лично и от всех офицеров пожелать вам большого счастья и любви!

Джо подал Клементьеву и Тамаре бокалы. Офицеры наперебой поздравляли Георгия Георгиевича и его жену. Клементьеву было неловко перед бывшим командиром и товарищами. С тех пор, как Тамара стала его женой, Клементьев, не зная, как отнесутся к их не освященному церковью браку, никого не приглашал к себе в дом и избегал встреч. И вот пришли друзья, чтобы показать свое искреннее отношение. В глазах Рязанцева капитан прочитал укор: «Неужели ты в нас сомневался?» Большая благодарность к Рязанцеву наполнила сердце Клементьева. Командир «Иртыша» оставил на вахте тех офицеров, которые могли бы осудить Клементьева…

В гостиной становилось шумно. Звенели бокалы, громче звучали голоса офицеров, разогретых вином, все чаще слышался смех Тамары. Произносились тосты, на Клементьева и Северова со всех сторон сыпались пожелания:

— Чтобы ни один кит не ушел от вашего гарпуна! — Чтобы паруса всегда были наполнены ветром! — Чтобы русское китоловство процветало!

Клементьев попросил тишины и сказал: — Капитан Удача, Олег Николаевич Лигов, мечтал о том дне, когда расцветет русское китоловство в этих водах, — капитан протянул руку в сторону окон, выходящих к бухте, — когда мы будем хозяевами в этих водах и ни один браконьер не посмеет войти в них! За осуществление этой мечты — лучшей памяти о капитане Удаче!

Слова Клементьева были встречены криками «ура». Потом молодые офицеры попросили Тамару Владиславовну что-нибудь спеть. Она охотно села за рояль, и ее тонкие пальцы быстро забегали по клавишам. Все притихли. После вступительных аккордов Тамара запела романс на слова Фета:

Не отходи от меня,
Друг мой, останься со мной!
Не отходи от меня,
Мне так отрадно с тобой…
Голос у нее был не сильный, но чистый, приятный. Моряки внимательно слушали. Клементьев волновался. Он знал, что Тамара пела о своей любви к нему. Но вот затих последний аккорд, и моряки от души аплодировали миловидной хозяйке дома и просили спеть еще, но она всех пригласила к столу.

Рязанцев сел рядом с Тамарой; Владиславовной, доставив этим ей большое удовольствие. Мрачные мысли, как и настроение, владевшие женщиной последние недели, исчезли. Ужин проходил весело, оживленно. Когда пили кофе, Рязанцев, улучив минуту, остался с Клементьевым и с Северовым наедине в их кабинете.

— Господа, — заговорил он, — охрана наших дальневосточных вод вновь ослабла. Браконьеры грабят наши богатства, бесчинствуют среди инородцев.

— Слышали прискорбную весть об отравлении стойбища тунгусов. — Северов хотел закурить, но забыл о зажженной спичке и, взмахнув ею, воскликнул: — Какими нужно быть извергами, чтобы мертвых раздеть, украсть у них последнюю рубашку…. Они хуже, чем…

Он не мог найти сравнения и жадно закурил. Рязанцев сказал:

— Ваше судно, господа, быстроходно. И я помню ваше предложение, Георгий Георгиевич, у губернатора после прихода во Владивосток…

— Мое судно к вашим услугам, — вытянулся перед командиром Клементьев, как прежде на корабле.

— Мне бы хотелось летом пройти с вами вдоль нашего побережья, — продолжал Рязанцев. — Конечно, чтобы это не было в ущерб вашему предприятию.

— Сочту за великую честь. — Георгий Георгиевич был обрадован предложением Рязанцева. — Как ты, Алексей Иванович?

— Я бы своими руками вздернул на рею пиратов! — воскликнул Северов. Он замолчал, тяжело вздохнул. Перед его глазами была Лиза. Много бы отдал Алексей Иванович, чтобы найти ее убийцу…

— Мы пойдем в Охотское море в конце июля, — решил Рязанцев.

— Есть идти в июле! — Для Клементьева слова командира Клипера звучали приказом.

2
Уильям Джиллард был давно убежден, что его уже никогда ничто не удивит. Поэтому он спокойно ждал прихода Тернова. В тот же день, когда советник обратился за помощью к портье, к нему явился Мишель. Потирая руки, он улыбался, выставив вперед нижнюю губу и кланяясь одной головой, говорил:

— О, господина Тернова я очень хорошо знаю, очень хорошо. Вы желаете его видеть? Я, конечно, могу разыскать господина Тернова, но потребуется много времени…

Однако золотая монета сократила это время до нескольких часов. Вечером в дверь номера Джилларда вновь раздался осторожный, но настойчивый стук. Это был тот же Мишель. Он еще нежнее потирал руки, приподняв плечи: — Господин Тернов сейчас в красном кабинете, и его можно там видеть.

С этого начались удивления советника. Он просил привести Тернова к нему в номер, а его, оказывается, «можно видеть». Мишель ничего не мог добавить и терпеливо ждал, пока Джиллард, чертыхаясь про себя, облачался в вечерний костюм.

Проверив, в грудном ли кармане миниатюрный, но дальнобойный пистолет, советник двинулся следом за Мишелем, который мягкими шажками вел его по лестницам, затем холодному и темному коридору и, наконец, через просторную залу со столиками у диванов и большим буфетом. Здесь было несколько красивых, но вульгарно одетых женщин, приторно пахло духами и пудрой. Немногочисленные посетители за столиками тянули со своими дамами вино. Джиллард опытным глазом определил, что оказался в публичном доме. Но это его не смутило, а даже заинтересовало.

«Какой же Тернов?» — подумал он и, вспомнив рассказ Стардсона, представил себе моряка с испитым лицом, диким выражением глаз и хриплым голосом. «Что-нибудь похуже Стардсона!»

Джилларду предстояло вновь удивиться. Когда Мишель ввел его в кабинет, где все — и мебель, и стены — было обтянуто красным бархатом, навстречу ему поднялся тщательно и со вкусом одетый человек. Он представился:

— Федор Иоаннович Тернов.

Джиллард назвал себя и, чтобы скрыть свое удивление, стал поудобнее устраиваться в кресле. Потом с мягкой улыбкой сказал:

— В вас трудно признать моряка. Вы скорее парижанин. Курите?

Советник раскрыл перед Терновым портсигар, и тот выбрал себе сигару. По жестам собеседника Джиллард видел, что Тернов — человек бывалый.

— Разве мы, моряки, обязательно должны выглядеть неряшливо? — продолжал разговор в том же духе Тернов.

— Нет, я не то хотел сказать, — покачал головой Джиллард. — Но, скажем, плавание в этих суровых водах, где ветры и туманы… Как они портят кожу на лице…

Так, ведя пустой разговор, они присматривались друг к другу. Тернов уже знал, что Джиллард из Америки, из Сан-Франциско, но кто он такой, и зачем он настаивал на встрече с ним, Терновым? Коммерсант терялся в догадках. Затем он не выдержал и спросил:

— Долго думаете пробыть в нашем молодом городе? «Торопишься узнать, зачем я к тебе пришел, — усмехнулся про себя Джиллард. — Пожалуйста». И он почти небрежно ответил:

— Теперь нет. Вот передам вам привет от Стардсона, капитана «Черной звезды». Тернов был ошарашен. От неожиданности он так затянулся дымом, что закашлялся. Выручил его Мишель, который вносил закуски и вино. Он торопливо наполнил две рюмки коньяком:

— Выпейте, не будет першить в горле, — и принялся накрывать стол.

Тернов отпил половину рюмки и с подозрением посмотрел на американца. «Откуда ему известно о Стардсоне? Может и о тунгусах знает?» Откинувшись на спинку кресла, Тернов напряженно думал, как ему быть. Когда Мишель ушел, он спросил:

— Как прошел рейс мистера Стардсона?

— Благополучно. Китовый ус он уже продал, — продолжал сообщать Джиллард. — И надеется на скорую встречу с вами.

«Он, кажется, все знает. Неужели тот капитан проболтался и о Черной бухте, и о тунгусах?» — с испугом подумал Тернов. Джиллард был безжалостен. «Я тебя скручу, как веревку, и завяжу в свой узел».

— Стардсону понравилось развлечение в бухте Черных скал! Тернов почти судорожно сжал вилку. «Если американец проболтается, об этом во Владивостоке, каторги не миновать!»

— Господин Ясинский разочарован прибылями в этом году, — продолжал Джиллард.

Это уже было слишком! Тернов грубо спросил:

— Что вам надо?

— Я друг Стардсона и хочу стать вашим другом.

Тернов подозрительно смотрел на Джилларда. Тот взялся за рюмку.

— Будем говорить откровенно. Мне наплевать, что было в бухте Черных скал и что Ясинский может обанкротиться… Я хочу вам предложить…

Джиллард оглянулся на двери. Заинтересованный Тернов сказал:

— Двойные. Из кабинета не слышно ни звука.

Слушая Уильяма, доверенный Ясинского начал успокаиваться. Джиллард ему нравился. Ну что же, он может вести торговые дела без ведома и участия Ясинского. Федор Иоаннович давно мечтал стать самостоятельным хозяином, открыть свое дело. Денег у него сейчас немного есть, но вот кораблей… Они все принадлежат Ясинскому.

Тернов вопросительно смотрел на Джилларда. Советник был доволен — этот русский ждет совета, значит, он уже согласился на его предложения. Что же, можно кое-что и посоветовать. Джиллард медленно крутилза ножку свою рюмку, следя, как золотится в ней коньяк, и предложил: — Давайте выпьем!

Тернов не отказался, и когда они, высосав ломтики лимона, взялись за сигары, Джиллард, как бы между прочим, спросил:

— Команды судов Ясинского надежны? Я имею в виду — для вас?

— Только на «Аргусе». На эту лучшую шхуну я сам подбирал экипаж. На остальных же двух… — Он покачал головой. — Бывает так, что суда гибнут, но потом всплывают, — загадочно произнес Джиллард, глядя на Тернова сквозь голубоватое облако сигарного дыма. Тернов не понимал, куда клонит американец, и молчал. Джиллард ничем не рисковал и поэтому продолжал более откровенно:

— Бывает так, что во время шторма команду смывает за борт, а судно остается целым.

Теперь Федор Иоаннович понял, о чем говорит Джиллард. Перевернув свою рюмку, Тернов поставил ее вверх ножкой. Джиллард с легкой улыбкой кивнул: они поняли друг друга. Тернову стало жутко. Но будущее было заманчивым. Он видел уже перед собой груды золота и свои суда в порту.

Советник заговорил:

— Парусный флот умирает. Смотрите, сейчас всё больше и больше паровых судов. Так почему же вам не стать владельцем парохода. Спасенные, — Джиллард на этом слове сделал ударение, — ваши шхуны можно будет продать в любом южном порту. В этом я вам помогу.

— На хороший пароход у меня не хватит денег, — охрипшим голосом проговорил Тернов.

Снова наполнили рюмки. Джиллард взял свою и подумал: «Хороший коньяк, отличный. И такое хорошее настроение». Из залы слабо доносится музыка. «Двери тут действительно двойные». Джиллард вспомнил, что в зале развлекают гостей соблазнительные женщины. Но прежде дело, дело…

— Слушайте внимательно, господин Терно-ффф! — Джиллард неторопливо, подбирая слова, стал объяснять свой план… Около полуночи Тернов протянул ему руку — широкую, крепкую. «Видно, много работал физически», — отметил советник.

Пожимая руку Уильяму, доверенный Ясинского расхохотался:

— Если бы об этом узнал капитан Удача!

— Вы знали его? — уже в который раз удивился Джиллард.

— Лигова… — Тернов ударил ладонью по перевернутой рюмке и сжал ее. — Я ненавижу это имя…

Теперь говорил Федор Иоаннович, а Джиллард слушал и отмечал: «Что же, твоя ненависть к русским китобоям может когда-нибудь и пригодиться».

Закончив говорить, Тернов вспомнил о Мэйле и Насте и почувствовал, как в нем поднялось жгучее желание отомстить им.

Джиллард был доволен встречей. Глядя на Тернова, он подсчитывал, сколько можно будет получить за него. Нравилось и то, что Тернов совсем не похож на тех людей, с которыми ему до сих пор приходилось встречаться. У тех на лице видно то, чем они занимаются. А Тернов — это же джентльмен.

— Не желаете ли поближе познакомиться с русскими девушками? — спросил Тернов.

Предложение приятно щекотнуло нервы захмелевшего Джилларда, но он ответил вопросом:

— А не опасно ли?..

Федор Иоаннович догадался, что хотел сказать его новый друг, и засмеялся:

— О, вам предстоит сорвать цветочек, с которого еще ни одна пчела не унесла и одной ароматной пылинки.

По тому, как Тернов разговаривал с Мишелем, а затем с появившейся Аделью Павловной, советник Дайльтона убедился, что моряк здесь свой человек. Джиллард решил вести переписку через этот дом.

— Да, так будет лучше, — согласился Тернов. — На почте меня знают как служащего Ясинского, и письма на мое имя могут вызвать подозрения.

На этом они были вынуждены прервать разговор: в кабинет вошла Адель Павловна, ведя за собой девиц.


…Разыскать Абезгауза, штурвального с китобойца «Геннадий Невельской», о котором писал в своей шифровке Дайльтон, Джилларду не представляло труда. Он послал рассыльного из гостиницы на судно с запиской.

Петер получил ее утром, когда сходил на берег. Вахтенный указал рассыльному на немца, и в руке Абезгауза оказался лоскут бумаги с двумя строчками по-английски:

«Старый Яльмар передает привет. Письмо от него можете получить в номере 4, гостиница «Бристоль».

Подписи под запиской не было. Петер молча кивнул рассыльному. Тот стоял, ожидая, что Абезгауз даст ему за труды, но немец только прикрикнул:

— Уходи! Шнель!

Рассыльный обиженно поморщился и отошел.

Штурвальный посмотрел на суда Клементьева. Там шли последние приготовления к выходу в море. Завтра на рассвете китобоец и шхуна «Надежда» покидали Золотой Рог. Все знали, что идут на промысел китов к берегам Кореи, но точно в какое место — Клементьев пока не сообщал. На шхуну все еще грузили порожние бочонки под китовый жир и мешки соли. До штурвального. Доносились крики:

— Майна! Вира! Стоп!

Еще ни одного кита не убили, а готовятся, как настоящие китобои». Петера злила уверенность, с какой велась подготовка к промыслу. Уж он постарается, чтобы русских постигла неудача. Там, в Гонолулу, ему только спасибо скажут. И тут же шевельнулась тревога: «А может быть, Клементьев договорился с Лигой гарпунеров? Но что ему хотят передать от Яльмара Рюда, председателя Совета Лиги?»

Абезгауз зашагал в город, потом, вспомнив о записке, разорвал ее на мелкие клочки и пустил по ветру.

Сделав необходимые покупки в маленьких лавчонках, какие встречались на каждом шагу, Абезгауз направился к гостинице. Было холодно. По немощеным улицам, с которых ветер сметал снег, грохотали телеги. Их тащили лохматые монгольской породы лошади с вплетенными в гривы красными тряпичными лентами. Возницы сидели нахохлившись в своих пушистых треухах, прижав к себе кнуты. Редкие прохожие торопились, закрывали лица от режущего ветра. Узкие, уже успевшие прогнить деревянные тротуары скрипели под сапогами Абезгауза. Он шел и проклинал и свою жизнь, и людей, и этот город на краю света. Не нужно было быть ясновидцем, чтобы предвидеть, что город будет быстро расти. «Может, остаться здесь? — спросил себя Абезгауз. — Открыть торговлю». Но тут же отказался от этой мысли. У него была давнишняя мечта — скопить денег, приобрести судно и возить китайских кули в Южную Америку, на плантации островов Тихого океана, на Гавайи. Это очень доходно. Или же заняться охотой на котиков, хотя это и опасно. Можно попасться, тогда за браконьерство придется гнить в сибирских рудниках.

Так, думая о своих планах, Петер пришел к Джилларду. Войдя в номер, он подозрительно посмотрел на советника и спросил:

— Вы привезли мне привет от Яльмара?

— Да! Садитесь!

— Давайте письмо! — продолжая стоять, потребовал Абезгауз. Его серые глаза сердито смотрели на Джилларда.

— Мне поручили передать его на словах, — отрезал Джиллард и, больше не приглашая штурвального сесть, заговорил о том, что требовал Дайльтон в своей шифровке. — Ингвалл на китобойце Клементьева?

— Да! Завтра выходим на промысел.

— Ингваллу запрещено становиться за пушку. — Джиллард взял начатую бутылку вина и наполнил два стакана. — Согрейтесь, на улице чертовски мерзкая погода.

Он поежился, но не от холода — в номере было тепло. Вчера он все-таки выпил лишнее…

— Как запрещено? — Абезгауз забыл даже поблагодарить Джилларда за угощение.

Советник рассказал, что знал из шифровки Дайльтона. Штурвальный засмеялся. Его длинное лицо приняло злорадное выражение.

— Надо проучить этого норвежца! Можно за борт?

— Нет! — остановил его Джиллард. — Рюд приказывает заставить его бить мимо китов! Надо, чтобы этот русский прогорел!

— О! — Абезгауз нахмурился. — С Ингваллом не так-то просто разговаривать.

Джиллард предложил:

— Надо намекнуть ему — если будет слушаться, Совет Лиги простит ему нарушение закона гарпунеров, иначе…

Джиллард провел по горлу рукой и указал Петеру глазами на стакан. Они выпили, и тут к Абезгаузу вновь вернулась подозрительность. Можно ли верить этому человеку? Может быть, это провокация? Нужно убедиться, что с ним ведут разговор по поручению Рюда. Немец спросил:

— Яльмар и строчки не прислал?

— Нет, — Джиллард усмехнулся. — Боитесь, что ошибаетесь? Но Рюд благодарит вас за письмо из Шанхая о китобойце Клементьева и Ингвалле. Сто долларов вы заработали.

Джиллард достал из шкафа шкатулку с деньгами и отсчитал штурвальному пачку кредиток. Это убедило Абезгауза: Не стесняясь, он пересчитал деньги и спрятал в карман. «Жадноват», — следил за немцем советник и тоном приказа сказал:

— Ингвалла заставить гарпунить море!

— Будет сделано, мистер… — Абезгауз ожидал, что Джиллард назовет свое имя. Тот промолчал, и Петер вынужден был закончить свою фразу: — У меня есть мысль…

— Олл райт! — кивнул Джиллард. — Делайте как хотите. А сейчас у меня к вам есть деловое предложение. — И, подойдя к Абезгаузу, который был выше его на голову, Уильям понизил голос: — Достаньте чертежи китобойца!

Неожиданное предложение Джилларда озадачило Абезгауза. Чертежи нужно было выкрасть из каюты капитана, а это очень опасно. Абезгауз почесал свой оголенный подбородок, погладил бакенбарды.

— Большой риск…

— Большие деньги — тысяча долларов!

Штурвальный не мог устоять против такого соблазна — тысяча долларов. Да столько не всегда заработаешь за год. Он спросил:

— Куда переслать чертежи?

Джиллард вытащил блокнот и написал адрес своей конторы в Сан-Франциско, на которой была вывеска отнюдь не с его фамилией. Листок он протянул Петеру с новыми ста долларами:

— Задаток…

3
Шхуна «Надежда» едва поспевала за «Геннадием Невельским», хотя и несла все паруса. Зимнее Японское море было неприветливым и беспокойным. Где-то на юге бушевали тайфуны, и их отголоски доходили сюда. Свистел в снастях ветер, били в борта волны, и с дробным стуком падали на палубу брызги. Они тут же замерзали белыми звездочками.

— Ух-х! Ух-х! Бум-мм! — Волны содрогали шхуну, но она не сбивалась с курса. Белов время, от времени кидал штурвальному:

— Круче держать!

Ветер был почти попутный. Капитан обратился к стоявшей рядом с ним жене Клементьева:

— Не холодно, Тамара Владиславовна?

— Нет, — Она улыбнулась Белову. — Я же должна стать моряком, Константин Николаевич! Верно?

Он молча кивнул. Слова молодой женщины напомнили ему Марию Лигову. По лицу старого капитана прошла тень грустных воспоминаний. От них его оторвала Тамара:

— Смотрите, нам сигнализируют флажками!

С шедшего впереди «Геннадия Невельского» семафорили; Белов читал, подняв к глазам бинокль: «Поздравляем капитана выходом промысел». Прочитал Белов и растрогался. Клементьев, а с ним, конечно, и Ходов, и Мэйл рады его возвращению на китобойное судно. А ведь после нападения американцев на «Аляску» он дал себе слово навсегда расстаться с китобойным делом. Но не выдержало сердце. И Белов был рад, что вот снова ведет парусное судно, то самое, что потопило его «Аляску». Бог справедлив и не забывает наказать виновных. Слава тебе, всевышний!

Радовалась и Тамара. Она не замечала ни хмурой погоды, ни качки и мысленно молила: «Дуй, ветер, дуй!» Ей хотелось скорее оказаться в Японии. Там, в русской церкви, священник наденет ей обручальное кольцо, которое уже столько раз примеряла Тамара и каждый раз с тяжелым вздохом укладывала обратно в сафьяновый футляр. Теперь оно находится у Георгия.

Молодая женщина устремила свой взгляд на китобойное судно. Оно, как и шхуна, шло под парусами. «Геннадий Невельской» скользил, как яхта, чуть кренясь на правый борт. Тамара с таким выражением следила за судном, что Белову стало неловко, точно он тайно присутствовал при свидании влюбленных. Константин Николаевич отошел. Тамара этого не заметила. Она всеми мыслями была сейчас там, на китобойце, рядом со своим любимым. О, если бы не эти странные морские правила, этот нелюдимый норвежец! «Нет, я не могу, я не должна ни о ком плохо думать, — остановила себя Тамара, — это может принести им неудачу».

Тамара обратилась к Белову:

— Когда мы будем в Нагасаки, Константин Николаевич? — И тут же засмеялась: — Простите, я уже, наверное, сотый раз спрашиваю одно и то же!

Ее лицо зарделось: что подумает о ней капитан? Но Константин Николаевич правильно понял молодую женщину и мягко сказал:

— Утром должны быть в порту.

«Утром, — забыв свое смущение, радостно повторила про себя Тамара. — Вот кончится этот день, пройдет ночь, и мы будем в Нагасаки». И еще большее нетерпение охватило ее. Ей показалось, что время стало идти медленнее, вот как эти волны.

…Георгий Георгиевич стоял у широко раскрытого окна своего номера в гостинице и смотрел на бухту. Осеннее, но еще теплое в южных широтах солнце заливало Нагасаки нежным золотистым дождем. Клементьев не видел ни зеленых склонов сопок, ни замысловатых построек. Он не сводил глаз со своих кораблей, что стояли на рейде. Японские власти не разрешили пришвартоваться у пристани. Русские китобойные суда казались чужими и нежеланными гостями в этой красивой бухте. По ее голубовато-шелковистой воде скользили парусные легкие суденышки, катера, оставляя за кормой серебристый след. «Геннадий Невельской», ниже и короче «Надежды», казалось, жался к ее борту, точно искал защиты. Легкий бриз широкими волнами пробегал по полотнищам судовых флагов… В дверь постучали. Клементьев, не оборачиваясь, пригласил войти. Вошел Белов в парадном костюме. Его чисто выбритое лицо с недавно отпущенными усами словно помолодело. Быстрым, упругим шагом капитан подошел к Клементьеву.

— Через полчаса можно ехать, Георгий Георгиевич! Я только что из посольства.

Клементьев машинально достал часы и взглянул на циферблат. Прошел ровно час, как в церкви посольской миссии состоялось его бракосочетание с Тамарой. Жена сейчас отдыхала в соседнем номере. Скоро они поедут на «Надежду», где решено было устроить свадебный обед, после которого суда поднимут паруса и выйдут в море. На обед были приглашены жители маленькой русской колонии в Японии.

— На «Надежде» все приготовлено. — Белов посмотрел в окно на суда. — Гости начнут прибывать через час-полтора.

— Спасибо, Константин Николаевич, — с благодарностью сказал Клементьев. — Спасибо за все, что вы делаете. За беспокойство.

— Э-э, — покачал Белов головой, — какое там беспокойство. Я счастлив. Видел бы нас Олег Николаевич…

В голосе капитана послышались печальные нотки, и чтобы скрыть свое волнение, Константин Николаевич отвернулся.

— Смотрите, как гордо развеваются наши флаги! Салютуют в честь сегодняшнего дня!

Моряки помолчали. Белов чуть сдвинул широкие брови. У переносицы залегла глубокая морщинка.

— Русский флаг над американской шхуной! Не опрометчиво ли мы пришли сюда с «Надеждой»?

Клементьев с удивлением посмотрел на Белова — уж не боится ли капитан, что американцы попытаются отобрать судно?

— «Надежда» — законный трофей!

— Так-то оно так, — кивнул Константин Николаевич. — Но все же…

— Смелее, Константин Николаевич, — улыбнулся Клементьев и сказал решительно: — Провожаю вас до половины пути. Во Владивостоке вооружите всю команду. Буду ждать вас у бухты Чин-Сонг.

— Хорошо, — согласился Белов и вспомнил, как была потоплена его «Аляска». «Неужели опять предстоит то же самое, — невольно подумал он, — будет ли тогда рядом Мэйл?»

Клементьев, как будто отгадав его думы, сказал:

— Обязательно возьмите Джо! Он будет руководить разделкой китов.

В дверь постучали.

— Войдите, — отозвался Клементьев.

В номер вошел Ходов. Старый боцман был одет во все новое. Переход из Владивостока в Нагасаки под парусами, свадьба отвлекли Фрола Севастьяновича от грустных мыслей, вывели из апатии, и сейчас это был почти прежний энергичный моряк. На нем ладно сидел темный суконный китель с горевшими новенькими латунными пуговицами. Тугой воротник обручем охватывал медно-красную шею. Таким же багровым было и лицо боцмана. Видимо, Фрол Севастьянович уже успел пропустить не одну чашечку сакэ: не часто приходится боцманам бывать на свадьбе своего капитана.

— Что тебе, Фрол Севастьяныч? — спросил Клементьев.

— Японец до вас рвется, Георгий Георгиевич, — откашливаясь и прикрывая рот ладонью, сказал Ходов. — Хоаськой называет себя. У шельмеца глаза так и шныряют, как поплавок во время клева…

— Хоаси? — Капитаны переглянулись. Вот уж не ожидали они такого посетителя. Белов вспомнил свидание с Хоаси на транспорте «Уссури», когда Лигов прибыл из Петербурга.

Секундное молчание капитанов Ходов истолковал по-своему:

— В шею его, шельмеца. В такой день суется…

Он повернулся, чтобы выйти, но Клементьев приказал:

— Пригласи сюда, и повежливее.

Ходов остановился озадаченный, потом сердито, рывком надвинул фуражку на лоб:

— Есть пригласить!

Что-то ворча себе под нос, он вышел.

— Зачем мы понадобились ему? — спросил Белов. Клементьев пожал плечами:

— Сейчас узнаем.

— Будьте с ним осторожны, — предупредил Белов. — Очень пронырлив и хитер этот коммерсант. Да и нагл безмерно.

Хоаси, видимо, предугадывал, с каким настроением встретят его русские, и поэтому повел себя совершенно неожиданно. В европейском платье — фраке с белоснежной манишкой и хризантемой в петлице, — Хоаси держал в руках шелковый цилиндр с чуть изогнутыми полями. Он корректно, со сдержанным уважением поклонился.

— Разрешите от имени японских китопромышленников, которых я имею честь представлять, и лично моего поздравить вас с бракосочетанием и пожелать счастливой жизни вашей супруге Тамаре Владиславовне и вам, Георгий Георгиевич!

— С кем имею честь говорить? — спросил Клементьев, удивляясь чистому русскому выговору Хоаси.

— Ваш коллега, — поклонился опять Кисуке и взглянул на капитана шхуны «Надежда». — Господин Белов Константин Николаевич, очевидно, меня помнит?

— Да, — резко ответил Белов, но Хоаси сделал вид, что не заметил тона.

— Мы, японские китобои, счастливы вас приветствовать у себя, в нашей маленькой и скромной стране. Русские китобои всегда вызывали у нас восхищение и желание подражать их смелости и искусству.

«Что он имеет в виду?» — спросил себя Клементьев и промолчал, предоставляя Хоаси возможность говорить дальше.

— Ваш переход из Христиании во Владивосток, — говорил Кисуке, — восхитил всех моряков. Приход «Надежды» под русским флагом — доказательство вашей смелости. Это справедливое возмездие.

«Черт возьми, — выругался про себя Клементьев. — Он все знает».

— Чем могу служить? — сухо прервал коммерсанта Георгий Георгиевич и взглянул на часы.

— Приношу тысячу извинений, что осмеливаюсь в такой неповторимый для вас день отнимать время. — Хоаси сделал шаг вперед и уже деловым тоном заговорил: — Мы знаем, что вы намереваетесь начать промысел у берегов Кореи.

— Ну и что? — вызывающе спросил Белов.

— Воды у берегов Кореи богаты китами, — продолжал Хоаси. — Можно рекомендовать залив…

— Благодарю, — прервал его Клементьев. Теперь он был убежден, что весь их разговор с Беловым несколько минут тому назад был подслушан. — Я надеюсь, что вы уже выполнили поручение.

— Не совсем, господин Клементьев, — покачал головой Хоаси. — Я уполномочен своей компанией предложить вам покупку вашего китового сырья в любом количестве и по выгодной для вас цене.

Хоаси заговорил о том, что волновало Клементьева и его друзей. Они уже не раз обсуждали, как и где лучше будет сбывать ворвань и ус. На русском рынке пока этот товар не находил сбыта. Георгий Георгиевич вспомнил совет Корфа — торговать с японцами. Он так и поступит. Предложение Хоаси было как нельзя более своевременным. Кисуке заметил, что русские заинтересовались, и предложил:

— Я понимаю, что сейчас не время обсуждать мое предложение, но я нижайше прошу вас подумать о нем. — Он достал из кармана пакет и положил на стол. — И прошу, господа, считать, что мы будем всегда счастливы вас видеть в нашем порту. Соседи должны жить в дружбе и помогать друг другу.

— А вы будете держать друзей на рейде, — съязвил Белов.

— О, — покачал головой Хоаси и бросил взгляд в окно на русские китобойные суда. — Произошло досадное недоразумение, которое, смею вас заверить, не повторится.

— Хорошо, мы подумаем о вашем предложении, господин Хоаси. — Клементьев протянул японцу руку. Тот крепко пожал ее. Белов неохотно последовал примеру Георгия Георгиевича. Хоаси откланялся и вышел. Капитаны посмотрели друг на друга. Константин Николаевич произнес:

— М-да… ловки эти островитяне, а впрочем, стоит задуматься. Скажу только одно — торговали они с Олегом Николаевичем честно. Обмана не было. Зол я на Кисуке за оскорбление Лигова у меня на «Уссури».

Клементьев молча шагал по номеру. Из соседней комнаты, где переодевалась Тамара, послышался ее голос: — Георгий, Георгий, иди сюда!

В голосе слышалась радость. Клементьев открыл дверь и с удивлением остановился на пороге. Вся комната была в цветах. Из бамбуковых легких корзинок поднимались, как на клумбах, огромные букеты хризантем и камелий, дышавших тонким ароматом.

— Константин Николаевич, — пригласил капитан Белова. Они вошли в комнату. Тамара в свадебном наряде стояла среди цветов. «Какой сегодня день, какой день!» — шептала она, счастливая и возбужденная. Щеки ее пылали. Клементьев смотрел на эту красивую молодую женщину и не узнавал в ней прежнюю хрупкую Тамару. Она пополнела, расцвела. Георгий Георгиевич обнял Тамару и, не стесняясь Белова, нежно поцеловал.

— Как я счастлива… — шепнула Тамара мужу и показала руку, на пальце которой сверкнуло обручальное кольцо.

— Чудесно, чудесно! — говорил Белов, рассматривая большую шкатулку, сплетенную из китового уса. На крышке золотыми и серебряными нитями выткана гора Фудзияма, а по стенкам аисты в вишневом саду, мостики над водопадами и золотые рыбки.

— Кто принес все это? — спросил Клементьев.

— Когда вы были заняты, вошли пятеро японцев, все вот это поставили и ушли с поклонами, — говорила Тамара. — Я думала, что вы знаете.

— Хоаси, — произнес Белов. — Это от него.

— Вот тут и записка, — указала Тамара на листок бумаги, видневшийся в одном из букетов.

Клементьев прочитал ее: «Вечное счастье и любовь будут в вашей жизни. Ваш нижайший друг Кисуке Хоаси». — Ловок, — покачал головой Белов и открыл шкатулку. — Что это? — воскликнул Константин Николаевич.

Клементьев достал из шкатулки кимоно. Оно было точно соткано из солнечного света. Нежно-золотистое на плечах кимоно темнело к поясу и становилось вишневым у подола.

— Какая прелесть! — прошептала Тамара.

Георгий Георгиевич накинул кимоно на ее плечи. Вдруг Тамара пошатнулась. Она ощутила непонятную тревогу, какой-то страх. Прижавшись к мужу, она проговорила:

— Боже, что со мной?

Мужчины понимали состояние молодой женщины, а она, уже забыв страх, прислушивалась к пробуждавшейся в ней новой жизни. Лицо ее светлело, а глаза стали глубокими-глубокими, и взгляд их был настороженным и ожидающим.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

1
Беспокойство, которое Ингвалл особенно остро почувствовал в день похорон Лигова, все нарастало. Гарпунер не понимал, что с ним происходит. Все чаще в шуме, волн слышались ему голоса, которые просили: «Иди к нам, иди к нам». Сидя в своей маленькой, похожей на большой гроб каюте, в которой едва поместились узкая койка, стенной шкаф да столик, Ингвалл, вытянув шею, прислушивался к этим понятным только ему голосам. А когда над головой на палубе кто-то пробегал, гремя сапогами, норвежец вздрагивал, съеживался, покрывался липким потом.

Дрожащими руками он раскупоривал бутылку рому и жадно тянул из горлышка обжигающую жидкость. Алкоголь долго боролся с крепким организмом, но наконец овладевал им, окутывал мозг туманом. Ингвалл, просыпаясь, долго лежал и в страхе слушал, как море снова зовет его…

Все чаще приходили мысли о Лиге гарпунеров. О, как он ненавидел эту Лигу! Она лишила его любимого дела, ради которого стоило жить, лишила угрозой смерти. Он долго терпел, но когда увидел новое китобойное судно, построенное для русского, сразу же решил. Ингвалл представил, как узкий металлический китобоец стремительно режет волны острым форштевнем. Остановив взгляд на гарпунной пушке на носу судна, Ингвалл сжал руки в кулаки, прижмурил левый глаз, точно уже выбирал себе цель на темном могучем теле кита.

Долго стоял так гарпунер на берегу и мечтал, а когда очнулся, то увидел, что он не на палубе, не у пушки, а на мокрой гальке берега. К ногам подкатываются волны, желая увлечь его. Вот тогда, кажется, Ингвалл впервые услышал в рокоте волн призыв: «Иди к нам, иди к нам…»

Ингвалл пришел к Клементьеву, нарушив все законы Лиги, нарушив ее запрет. Желание вновь бить китов оказалось сильнее страха перед местью Лиги.

Ингвалл успокаивал себя тем, что русский китобоец поведет промысел вдали от других.

Во время перехода он не сходил на берег в тех портах, где мог встретить китобоев, а во Владивостоке был настолько осторожен, что даже не позволял себе на берегу выпить и стакана вина.

Казалось, все было хорошо, но вот к концу плавания, особенно во время стоянки в бухте Золотой Рог, Ингвалл начал терять спокойствие. Оно все больше уступало место тревоге. Впервые она кольнула сердце, когда Клементьев сообщил гарпунеру о том, что сообщение в газете «Сан-Франциско пост» о китобойце «Геннадий Невельской» подписано, его именем. Кто это сделал — было уже неважно. Главное — теперь все знают, что он снова у гарпунной пушки. А это уже вызов Лиге гарпунеров.

Ингваллу стало казаться, что за ним следят. И это ощущение крепло все больше. Норвежец пытался освободиться от него, стряхнуть, но не хватало сил. Он пытался убедить себя, что вблизи нет ни одного человека, который хотел бы причинить ему горе, но все было бесполезно. Он чувствовал, что на него кто-то смотрит пристально и враждебно, а иногда ему казалось, что кто-то подкрадывается к нему, готовится ударить в спину. Ингвалл резко оборачивался, чтобы застигнуть преследователя, встретиться с ним лицом к лицу, но оказывался перед пустотой… Это не успокаивало, не развеивало тревожных предчувствий. Ингвалл был убежден, что преследователь успел скрыться за угол… Усталый, измученный, он брел на судно, запирался в каюте и пил, пил и прислушивался, как волны за бортом звали его: «Иди к нам, иди к нам…» И в этом зове было какое-то утешение. «Море хочет спасти меня, скрыть, — в алкогольном угаре думал Ингвалл. — Море — настоящий друг…»

Он бил кулаком в борт, чтобы море услышало его, и, прижавшись пылающим лбом к обшивке каюты, шептал: «Я приду, приду, вот расправлюсь с негодяем, который хочет по приказу Лиги напасть на меня, и приду, ты меня спрячешь, укроешь. Верно, спрячешь?»

Утром он ничего не помнил. В Японии Ингвалл не сходил на берег: у пирсов он увидел несколько голландских и английских китобойных судов.

Стоянка в Нагасаки, свадьба, обед на «Надежде», выход в море — все прошло мимо него. Ингвалл лишь изредка ночью покидал свою каюту, тщательно запирая ее, а возвращаясь, осматривал каждый уголок, заглядывал в ящик под койкой, в платяной шкаф, проверял, крепко ли задраен иллюминатор.

Все это время Абезгауз следил за Ингваллом, выжидая, когда лучше нанести первый удар. «Ты у меня забьешься, точно кит на гарпуне», — злорадно думал Петер. Он предвкушал удовольствие, которое получит от травли Ингвалла. А что делать — у Абезгауза уже был составлен план. Поручение Совета Лиги гарпунеров будет выполнено. Немец усмехнулся про себя. Есть люди, испытывающие удовлетворение, доставляя другим горе и мучения. Может, это болезнь, может, особенность характера малоудачливых людей.

Таким человеком был Петер Абезгауз. И вот когда «Геннадий Невельской» в Японском море расстался с «Надеждой», штурвальный начал действовать.

Из Нагасаки оба судна шли в кильватер. Клементьев находился на шхуне вместе с Тамарой. За эти немногие дни она неузнаваемо изменилась. Бракосочетание, освященное церковью, вернуло ей спокойствие, дало большую уверенность. Тамара часто посматривала на руку с золотым кольцом и облегченно вздыхала, точно с ее груди был сброшен тяжелый камень.

Светлая улыбка часто появлялась на ее лице. Она торопилась домой. Но тут же ее взгляд становился грустным — предстояла разлука с любимым на долгие месяцы.

Тамара сидела в отведенной ей каюте Белова и молча смотрела на мужа. Георгий Георгиевич, склонившись над столом, писал письмо Северову. Через час суда должны расстаться, и Клементьев только сейчас вспомнил о письме. Перо его быстро двигалось по бумаге. Тамара с любовью рассматривала профиль мужа — высокий лоб с опустившейся на него прядью волос, слегка нахмуренные брови. Тамаре очень хотелось подойти к мужу, обнять его и поцеловать. Но она сдерживала себя, чтобы не мешать ему. Георгий Георгиевич заканчивал свое послание Северову:

«…Итак, дорогой Алексей Иванович, я решил принять предложение Кисуке Хоаси. В письме, которое он оставил, были указаны условия. Японцам нужен снятый пластами и просоленный китовый жир, который они употребляют в пищу, а также хвосты, плавники и хрящеобразный жир. Это, по вкусу островитян, — отличный деликатес. Ус они тоже желают приобретать, из коего различные вещи изготовлять японцы великие мастера. Да ты и сам воочию убедишься, когда увидишь шкатулку, которую Хоаси презентовал Тамаре Владиславовне. Цены предложены приличные. Жир и прочие китовые части намереваются покупать по 40 долларов за баррель, ус до 4 долларов за фунт! Если, бог даст, охота пойдет успешно, то наши финансовые дела будут отменные, и мы тогда сможем в бухте Гайдамак построить салотопный завод. И тогда товары наши сможем отправлять в Россию, как то и положено нам, русским людям. Надеюсь, ты полностью разделишь мои намерения. Поспеши отправить назад «Надежду» и с ней Джо. С каждой оказией буду присылать тебе письма о наших делах…»

Георгий Георгиевич написал еще несколько строк и, подняв голову, с улыбкой посмотрел на жену:

— Прости, дорогая, что последний час с тобой провожу за письмом. Считаю своим долгом все собственноручно написать Алексею Ивановичу. — Он подошел к жене, опустился рядом с ней на диван, взял за руки. — Прошу тебя, не скучай. У меня будет все хорошо. Весной приду во Владивосток. И береги себя, береги его…

Голос Клементьева стал нежным и взволнованным. Он сжал руки жены, привлек ее к себе… Так они сидели несколько минут. С палубы донесся голос Белова, отдававшего команды. Георгий Георгиевич, подняв голову, прислушался.

— Убирают паруса! Нам пора расстаться.

Тамара обняла мужа. Целуя ее, капитан почувствовал слезы на лице жены и, осторожно их вытирая, говорил:

— Не надо… дорогая… все хорошо…

Они вышли на палубу. «Надежда» теряла ход. Большинство парусов было убрано. Зимнее солнце блекло освещало темно-синее море. Льдов не было видно, но вода дышала холодом…

Слева по борту едва виднелся берег. Белесая мгла затягивала прибрежные скалы, дальние сопки. Чуть позади «Надежды» покачивался китобоец. Клементьев и Тамара стояли у фальшборта и смотрели на корейскую землю:

— Что ждет тебя там? — прошептала Тамара.

Георгий Георгиевич молча ободряюще пожал, ее руку. К ним подошел Белов в теплом бушлате и шапке.

— На траверзе — Чин-Сонг, Георгий Георгиевич. — Он махнул в сторону берега. — Шлюпка у борта.

— Пора расставаться. — Клементьев поцеловал жену, чувствуя, как она вся дрожит, потом протянул руку Белову. — Счастливого плавания! И жду как можно скорее. Письмо Алексею Ивановичу у вас в каюте.

— Скоро придем! — уверенно сказал Белов. — Счастливого плавания!

Клементьев ловко спустился в шлюпку, которую придерживал за штормтрап Ходов. Едва капитан сел на корму, как боцман скомандовал матросам:

— Навались!

Весла погрузились в воду, и шлюпка помчалась к «Геннадию Невельскому». Клементьев, обернувшись, смотрел на шхуну, поднимавшую паруса. Над бортом маленьким белым язычком бился платок Тамары, прощавшейся с мужем. Он в ответ поднял фуражку. «До свидания, до свидания, моя дорогая, — мысленно говорил капитан. — Не тоскуй, я вернусь». Как ни держал себя в руках Клементьев, все же тоска коснулась и его. Он жадно смотрел на шхуну, на белый бьющийся по ветру платок.

Все моряки во время этой непродолжительной остановки в открытом море высыпали на палубы. Вышел из каюты и Ингвалл. Он по многолетней привычке прошел к пушке и, облокотившись о нее, смотрел на шхуну. Это заметил Петер Абезгауз. Китобоец лежал в дрейфе, и Абезгауз мог отойти от штурвала.

Штурвальный сбежал с мостика и незаметно для остальных оказался у двери каюты гарпунера, схватился за ручку.

На лице Петера отразились разочарование и злость: «Закрыто». Он выругался и воровато оглянулся. В коридоре никого не было. Абезгауз вынул из кармана вчетверо сложенный листок бумаги и просунул его под дверь.

На мостик Абезгауз вернулся в тот момент, когда шлюпка с капитаном отвалила от борта «Надежды». Гарпунер по-прежнему стоял у пушки. У Петера блеснули глаза. «Хотел бы я увидеть твое лицо, когда ты прочтешь мое послание», — злорадно подумал он и от удовольствия хлопнул по плечу рядом стоявшего матроса. Тот посмотрел на него удивленно:

— Ты что размахался?

— Скоро китов начнем бить, — подмигнул Абезгауз. — Кончились наши морские прогулки!

— Вчера шесть штук видел во время вахты, — сообщил матрос. — Огромные!

— В этих водах синих должно быть много, — вспомнил штурвальный разговоры китобоев, ходивших в северные воды Тихого океана, и забыл о гарпунере.

Пришли мысли о заработке. С каждого кита, что добудет капитан, он тоже будет получать свою долю. Может быть, удастся скопить приличную сумму. Ее бы можно солидно увеличить, достав чертежи китобойца. Но браться за это сейчас Петер опасался. Правда, Клементьев не ночевал у себя в каюте уже два дня, находился на «Надежде», но Ходов, как тень, бродит по судну. Петер решил проникнуть в каюту капитана при более удобном случае. Вместе с чертежами Петер немедленно отправится в Сан-Франциско; пускай тогда Клементьев попытается найти его…

Шлюпка с капитаном подошла к китобойцу. Георгий Георгиевич взбежал на мостик, взглянул на «Надежду». Она, набирая ход, начала удаляться. Клементьев взялся за рукоятку сигнала и отдал приказ в машину. Три долгих гудка прокатились над морем. На шхуне поползли вверх флажки:

— Счастливого плавания!

«Счастливого», — мысленно попрощался Георгий Георгиевич и отдал команду в машину:

— Тихий ход!

Суда расходились. «Геннадий Невельской» направился к берегу, а «Надежда» взяла курс, на север. Только когда шхуна начала таять вдали, «Геннадий Невельской» ускорил ход. Клементьев смотрел вперед на приближающийся берег. Что ждало его впереди?..

Петер Абезгауз легко перекладывал штурвал и в то же время следил за Ингваллом. Проводив взглядом шхуну, гарпунер направился в свою каюту. Петер крепче сжал ручки штурвала и старался представить, что сейчас делает гарпунер. Вот он подошел к каюте, достал из кармана ключ, открыл дверь, шагнул в каюту и увидел на полу помятый листок бумаги. Вот он поднял его, развернул и…

— Лево руля! — раздался над ухом Абезгауза сердитый голос Клементьева. — Вы на полрумба отклонились от курса!

Окрик капитана вернул штурвального к действительности. Петер пробормотал:

— Виноват, капитан!

«Геннадий Невельской» вернулся на прежний курс и полным, ходом шел к берегу. Сосредоточенно следя за компасом, Абезгауз думал: «Что сейчас делает Ингвалл?»

…Норвежец стоял посредине своей каютки и широко раскрытыми от ужаса глазами смотрел на дрожащий в руках листок бумаги. Там было написано: «Вы нарушили закон Лиги».

Ингвалла точно обдало кипятком. У него перехватило дыхание, а сердце так сжала боль, что он опустился на койку. Мысли разбегались, он никак не мог сосредоточиться. А слова всплыли из тумана и все росли, росли. Они заполняли всю каюту и, казалось, пытались выбраться из нее, просочиться сквозь стены.

«Дверь открыта!» Ингвалл бросился к раскрытой двери, с треском захлопнул ее. Приникнув ухом к двери, прислушался — не стоит ли кто за ней. Но в коридоре было тихо.

Ингвалл облизал сухие губы, достал бутылку, выпил половину. Стало как будто легче. Он снова перечитал записку: «Вы нарушили закон Лиги». «Ну и что?» — думал Ингвалл. В нем поднялся протест, возмущение. «Ну и что? Почему я должен подчиняться Лиге? Я хочу работать, хочу охотиться на китов. Я не признаю вас».

Он в ярости изорвал на мелкие клочки записку и хотел выбросить в иллюминатор, но, взявшись за вентили, отдернул руку. Нет, открывать иллюминатор он не будет. Белые клочки бумаги посыпались на столик. Ингвалл снова взялся за бутылку и, осушив ее, опустил голову на руки. Пришло то, чего он так боялся все это время. Они настигли его, они теперь не выпустят его из своих рук и прикончат, как прикончили Кнута Хорстейна с китобойного судна «Фея морей». Он нарушил закон Лиги, и ему отрубили руки флейшерным ножом, бросили за борт…

В этот момент крупная волна ударила в борт «Геннадия Невельского», и брызги поползли по стеклу иллюминатора. В шума моря Ингвалл слышал уже знакомое: «Ида к нам, иди к нам!» «Вон Они, — думал машинально Ингвалл, смотря на ползущие по иллюминатору струйки воды. — Это их щупальца, они хотят забраться ко мне, оплести меня и утащить с собой».

— Нет! Нет! — крикнул он, затряс головой и вскочил на ноги. — Я не боюсь никого, никого!

По лицу гарпунера бежали слезы.

2
Джо Мэйл много лет тосковал о своей Элизе, много раз давал клятвы, что только она, одна-единственная девушка в мире, существует для него. Джо думал, был уверен, что нет ничего сильнее его любви. Но время победило ее, как побеждает все. Далеким бледным воспоминанием стала для него черная девушка из Кентукки. Весь жар нерастраченного чувства был обращен к Анастасии. Мэйл любил ее, любил самозабвенно, с той светлой радостью, которая для влюбленного делает весь мир прекрасным.

Вот почему Мэйл вдруг увидел, что снег так же красив, как и хлопок, что и зимой, холодной и ветреной, может ласково греть солнце… Джо обрадовался, что Клементьев оставил его. Он мог помогать Насте присматривать за детьми. Мог находиться рядом с девушкой.

Анастасия знала о любви Мэйла, но девичья застенчивость не давала ей понять всю ее глубину. А своих ответно зарождающихся чувств Настя боялась. Быть может, поэтому и была она так часто груба с Джо, прикрикивала и, не стесняясь, командовала:

— Эй, Джо! Принеси воды!

— Ну, ты, черномазый, вынеси золу!

— Ну, что уставился? Не знаешь, что такое зола? Вот она, смотри! Да не на меня, я не икона, а в ведро!

Северов только посмеивался, но однажды утром все же заметил девушке:

— Ты бы с Мэйлом поласковее была. Уж очень им командуешь, как боцман!

Анастасия на мгновение смутилась, но тут же постаралась это скрыть:

— Он же не дите, да и плохо по-нашему толкует. Быстрее научится! — Настя отвела в сторону глаза.

Предательский румянец на щеках выдавал ее, и она пошла на хитрость. Всплеснув руками, вскрикнула:

— Молоко сбежит!

Северов не успел сказать и слова, как девушка исчезла. Алексей Иванович с улыбкой покачал головой и вернулся к своим бумагам. Денег становилось все меньше, и Северов с тревогой думал, как им удастся дотянуть до того времени, когда китобойный промысел начнет приносить доход. «Как там у Клементьева идут дела? Молодец он, что решил принять предложение Хоаси. Это сейчас наиболее правильный выход. Лишь бы повезло на охоте», — думал Алексей Иванович.

Он стал писать ответ капитану. Вечером должен зайти Белов. На рассвете «Надежда» выйдет в рейс в корейские воды. Северов подробно писал обо всем. Сообщил он и о том, что наконец взялся за свою книгу по истории китобойного промысла в России.

Алексей Иванович думал закончить ее в течение года и весь гонорар внести в дело Клементьева. Два издателя, московский и петербургский, охотно откликнулись на предложение Алексея Ивановича и ждали рукопись. Столичный издатель далее предлагал под книгу аванс, но Северов принять его воздержался.

Закончив письмо, Алексей Иванович достал из стола темно-синюю папку, развязал тесемки и раскрыл ее. Титульного листа еще не было. Рукопись начиналась с выдержки из письма Олега Николаевича Лигова, которое Северов обнаружил в бумагах. Очевидно, оно было набросано в те долгие, похожие друг на друга дни, когда Лигов жил в этом доме один, усталый, разбитый, но все еще мечтавший о русском китобойном промысле. Это письмо никуда не было отправлено. Одно место из него Алексей Иванович взял эпиграфом к своей рукописи. Как долго он к ней не прикасался! Северов провел рукой по бумаге, точно пытаясь стереть с нее время, и начал перечитывать давно написанные, но по-прежнему волнующие строки Лигова:

«Сейчас в Охотском и Беринговом морях гоняются за китами охотники под чужими флагами, но я верю и знаю, что в эти воды придете вы на сильных судах и начнете разумный промысел, не будете брать только жир и ус, а полностью используете тушу кита, отдавая людям мясо, сало, кости, богатые жиром. И вы будете оберегать стада китов как хозяева! Счастливой охоты, русские китобои!»

Северов вздохнул. Долго сидел задумавшись Алексей Иванович, прежде чем начал читать первую главу своей будущей книги.

В ней содержался краткий обзор развития китобойного промысла в России и на Дальнем Востоке — печальная история русского китобойного промысла…

«На севере нашей страны в далекие времена одними из первых среди европейских народов промысел китов начали русские поморы. На утлых суденышках бесстрашные охотники подплывали к морскому исполину и метали в него гарпун. Часто бывало, что разъяренный кит ударом хвоста разбивал судно и топил людей.

Иностранные купцы, посещавшие Великий Новгород, еще в конце IX века принесли в Европу весть о том, что далеко на севере русские промышляют китов, которыми кишат их воды.

Об этом первыми в начале XVII века вспомнили англичане, когда в Бискайском заливе огромные стада китов были выбиты. В 1611 году из Лондона на Шпицберген пришел китобойный корабль «Мэри Маргарет», на нем было шесть гарпунеров и специалисты по перетопке сала. Вслед за ними в русские воды устремились десятки китобойных судов: датских, французских, испанских и других. Русские потребовали от них или уйти, или платить пошлину, которую брал со всех китобоев город Кола, имевший в своем гербе изображение кита. С этого момента начинается жестокая борьба иностранных китобоев против русских. Иностранные корабли топили суденышки русских, отбирали добычу.

Вначале иностранцы пыталисьприкрыть свой разбой в русских водах вывеской организованной «Бритиш Москоу Компани». Несмотря на то, что она считалась англо-русской, основной доход шел англичанам.

Вскоре голландцы на острове Шпицберген построили город Смеренбург, который стал центром китобойного промысла на севере. Корабли, нагруженные китовым жиром и усом, уходили отсюда в Голландию в сопровождении военных судов.

Запасы китов в русских водах катастрофически уменьшались.

7 ноября 1723 года Петр Первый своим указом учредил «Кольское китоловство». В этом указе значилось: «Зачать оный промысел пятью кораблями, которые сделать у города Архангельского. Ловцов вывезти из Голландии, матрозов употребить русских, понеже ловцы китовые сами суть матрозы…»

Китоловство было создано уже после смерти Петра. С 1727 года по 1731 год в море из Колы уходили три китобойных корабля при голландских шкиперах и гарпунерах. За четыре года они поймали только четырех китов. Коммерц-коллегия обвинила стоявших во главе предприятия иностранцев в том, что они «имели тайные инструкции от голландских китоловных компанейщиков и получали оплату за то, чтобы китовые промыслы в России не размножать, но стараться всеми силами их искоренить».

Императрица Анна Иоанновна в 1736 году указала, чтобы «кроме всех других промыслов, производить и грунландский», то есть китобойный. Екатерина Вторая назначила пособие в 20 тысяч рублей для развития промысла. Но все это не принесло результатов.

Недолго просуществовало и также не принесло большой пользы созданное в восьмидесятых годах прошлого столетия «Первое мурманское китобойное и иных промыслов товарищество».

На острове Еретика был построен завод по перетопке китового жира. Возникла «Товарищество китоловов на Мурмане». Оно построило салотопный завод в Арской губе. Оба товарищества работали не более десяти лет и распались, так как промысел не приносил доходов.

В конце концов иностранцы извели китов в северных русских водах. Одновременно они усиленно распространяли слухи о том, будто русские не способны быть китобоями.

Когда русские землепроходцы обнаружили в открытых ими морях на востоке тысячные стада китов, сюда устремились немцы, норвежцы, англичане, французы. С маниакальной настойчивостью стали они истреблять животных. Катастрофически быстро таяли стада в Охотском, Беринговом и Чукотском морях.

С конца XVIII века в русские восточные моря начали посылать свои суда американцы. В сороковых годах прошлого века сюда приходило до четырехсот американских китобойцев. Их экипажи совершали нападения на береговые поселки и села, грабили, сжигали селения коренных жителей, увозили женщин, вырубали леса. На Шантарских островах для того, чтобы легче было добыть соболя, устраивали огромные пожарища. Испуганный зверь бежал к морю и здесь становился добычей американцев».

…Северов оторвался от рукописи, поднял глаза на портрет Лигова, точно приглашая капитана Удачу вместе с ним вспомнить бухту Счастливой Надежды, их жизнь и борьбу. Долго сидел неподвижно Северов, погруженный в воспоминания, потом потер лицо, взялся за бумаги, перечитал выписки, сделал отметки, и снова его перо легко заскользило по бумаге:

«В 1846 году капитан 2-го ранга Машкин, начальник Камчатки, в рапорте генерал-губернатору Восточной Сибири писал, что «неограниченный промысел иностранных китобойных судов в Беринговом море и даже в бухтах и заливах Камчатки и Охотском море, за последние 5–6 лет растет очень быстро. Летом 1845 года к берегам Камчатки приходило до 500 китобойных судов всех наций…»

Северов обмакнул перо в чернила и проговорил:

— Но в большинстве это были американские суда.

Перо вывело эти слова на бумаге, и Алексей Иванович продолжал:

«В 1851 году исполняющий дела Камчатского военного губернатора капитан 1-го ранга Завойко писал на имя генерал-губернатора Восточной Сибири, что иностранные предприниматели уже истребили китов в Беринговом море и переключились на Охотское, а также промышляют зверей на островах «Российско-Американской компании». Иностранцы торгуют по побережью Берингова моря, по камчатскому берегу и в ссорах убивают туземцев. Суда иностранных китобоев в значительном числе стоят на якорях у берегов Камчатки, у Карагинского острова и в Охотском море… Торгуют китобои чаем, безделушками и заражают туземцев венерическими болезнями…»

Северов отложил перо и прислушался. Было тихо. Из детской слабо доносились голоса сыновей и Тамары Владиславовны. Вернувшись, она все дни проводила с мальчиками, и они привязались к ней, как к матери.

Насти и Джо дома не было. Они вместе ушли на базар за продуктами.

«Любят друг друга», — подумал с удовлетворением Северов, и на него нахлынула грусть: «Лиза, как мне не хватает тебя…»

Склонив голову, Алексей Иванович почувствовал себя старым, усталым, но тут же возмутился: «Что, духом упал? Нет, Северовы не раскисают!» Он, обмакнув перо в чернила, подвинул к себе рукопись. С легким поскрипыванием перо заскользило по бумаге…

…Двигалось перо и в руке Ясинского. Перед ним лежал конверт с адресом: «Сеул. Русскому поверенному в Корее, действительному статскому советнику А. Г. Веберу».

«Дорогой Адольф Генрихович! — обращался к дипломату Владислав Станиславович. — Осмелился беспокоить вас, хотя и хорошо осведомлен о вашей занятости. Вся Россия воздает вам должное за бесподобный успех — заключение русско-корейского договора, который окажет благотворное влияние на Страну утренней свежести. Ваши заслуги…»

Ясинский отложил перо, потянулся к бутылке, стоявшей около чернильницы, и, налив стакан вина, неторопливо выпил. В глазах коммерсанта разгорались хищные огоньки. Перечитав написанное и оставшись довольным, Владислав Станиславович вновь взялся за перо. «Вы еще вспомните меня, господин Клементьев, — говорил он про себя. — Я вас заставлю прийти ко мне за помощью. Да поздно будет». И Ясинский продолжал строчить:

«Наши встречи у господина Мораева вспоминаются как самые отрадные дни, какие я когда-либо проводил в нашей северной столице. Вам всегда везло за зеленым полем. Очень сожалею, что мы сейчас, находясь почти рядом, до сих пор были лишены возможности встретиться. Если не возражаете, летом навещу вас как старый друг. На этом же основании считаю себя обязанным поставить вас в известность о некоем капитане Клементьеве, который сейчас, очевидно, браконьерствует под русским флагом в корейских водах…»

Ясинский вновь отпил несколько глотков вина и, улыбаясь, писал дальше:

«Сегодня я определенно узнал, что этот пират будет вести промысел китов в районе бухты Чин-Сонг. Это может повредить нашему союзу с Кореей. Прошу вас об изгнании судов Клементьева из корейских вод и как истинно русский человек, пекущийся о дружбе с соседней страной, и как ваш друг, и как страдающий отец. Господин Клементьев осмелился оскорбите мою семью, обесчестить мою единственную дочь…»

Долго еще писал Ясинский, не жалея трогательных слов и высокопарных выражений. Ему приходилось встречаться с Вебером у Мораева, сидеть за картами. В те годы начинающий дипломат, ловкий в картах, нуждался в деньгах, и Ясинский, сердясь, не раз проигрывал ему значительные суммы. Теперь он был рад этому. Как все хорошо складывается. Владислав Станиславович был уверен, что Вебер исполнит его просьбу. «Не достанется вам, господин Клементьев, ни один кит в корейских водах, — грозил он капитану. — Прогорите и пойдете служить или мне, или Дайльтону. Да, надо сейчас же написать об этом президенту компании». Тут Ясинский задумался. Может быть, рассказать Джилларду о письме в Корею? «Нет, — решил коммерсант. — Этот советник все припишет себе. Будет таскать моими руками каштаны из огня».

Едва Ясинский заклеил конверт, как горничная доложила, что пришел Джиллард. Коммерсант поморщился и торопливо убрал письмо в стол, а бутылку со стаканом — в шкафчик.

Джиллард вошел, сияя улыбкой, протягивая руку коммерсанту.

— Хэллоу, май дир фрэнд[37], пришел прощаться. Я был рад встретиться с вами в этом молодом городе. О, я предвижу, что Владивосток будет большим портом! — Советник президента был оживлен, разговорчив. Ясинский слушал его внимательно, ожидая какой-нибудь неприятности.

— Сожалею, что вы уезжаете, — сказал он, а сам подумал: «Черт бы тебя побрал», но с улыбкой продолжал: — Я приготовил вам подарок.

— О? — вопросительно поднял редкие брови Джиллард.

Ясинский позволил себе помедлить, к нему возвращалось спокойствие. Он неторопливо открыл сейф и достал две бумаги. Глядя на советника, Владислав Станиславович с гордостью сказал:

— Китобойные компании «Берген-ваал» в Норвегии и гамбургская «Миллер и сыновья» согласились на мое предложение и продают акции.

— Прекрасно! — воскликнул сияя Джиллард и потянулся к листкам, которые держал Ясинский. — Сделка уже состоялась?

— Да, — передавая бумаги, кивнул Владислав Станиславович. — Я уже сделал перечисления. Расходы большие. Акции высланы.

Джиллард почти выхватил из рук Ясинского бумаги, быстро пробежал их взглядом и, не скрывая своего удовлетворения, приказал:

— Теперь вы перепродадите эти акции нам, то есть, я хотел сказать, господину Хоаси.

Джиллард по-хозяйски, без приглашения, уселся в кресло и сосредоточенно занялся сигарой. «Удача, удача, — думал он. — Хоаси останется доволен. Да и я не буду в убытке. Сколько же дать этому коммерсанту?» Он подумал и сказал:

— Три процента комиссионных. Не возражаете?

Ясинский с улыбкой кивнул. Операция почти не потребовала расходов, а прибыль получалась солидная. Что-что, а эти американцы могут быть справедливыми. У Владислава Станиславовича потеплело на сердце, и он с охотой сел за составление перепродажного документа…

Когда все формальности были закончены, Джиллард спрятал бумаги в карман.

— Акции перешлете в Нагасаки вот по этому адресу.

Он взял лист бумаги на столе Ясинского и быстро написал адрес Кисуке Хоаси, не подозревая, что незначительная бумажка станет его смертным приговором.

Ясинский был возбуждён. Он с внутренним волнением следил за Джиллардом — не раздумает ли тот и не уничтожит ли бумагу. Она может явиться для Ясинского веским оправдательным документом.

— Господин Хоаси будет весьма благодарен вам за услугу, — говорил Джиллард, передавая адрес. — Но вы не должны забывать свои обязательства перед компанией Дайльтона.

Лицо Ясинского помрачнело. Он покачал головой: — Убытки этого года слишком велики. И я намереваюсь в предстоящей навигации две шхуны отдать под фрахт.

Джиллард про себя выругался. Ясинский мог сорвать план, который он составил с Терновым. Коммерсант должен отказаться от своего намерения. Джиллард неторопливо выпустил струю дыма.

— Вы допустите большую ошибку. — Советник смотрел на Владислава Станиславовича сквозь голубую пелену дыма. — Одна неудача не должна огорчать вас, умелого коммерсанта.

— Что же делать? — развел руками Ясинский и вздохнул: — Убытки слишком велики!

— Торговать! — воскликнул Джиллард, точно ему только сейчас пришла в голову идея. Он поднялся, заходил по кабинету. — Вы оказали мне услугу, мой долг — помочь вам!

Ясинский вопросительно смотрел на Джилларда. «Клюнул», — усмехнулся про себя советник, видя, с каким ожиданием следит за ним Владислав Станиславович.

— Скажу вам по секрету, — доверительным тоном заговорил Джиллард. — Дайльтон намеревается весной отправить большое количество судов к Командорским и Шантарским островам. Я могу уговорить Дайльтона, чтобы вы на своих судах доставляли для наших команд провизию.

Ясинский был разочарован. Такая коммерция сулила малый доход. Джиллард, делая вид, что не замечает настроения коммерсанта, продолжал развивать свою мысль:

— Взамен с наших судов вы получите товары, которые нужны туземцам Камчатки, Чукотки. Вы начнете с ними обмен… Я уговорю Дайльтона… Мы не хотим терять вас как нашего друга в торговле.

— Но почему бы вам самим не торговать с туземцами? — подозрительно спросил Ясинский. Предложение Джилларда было слишком бескорыстным, это и настораживало, и привлекало.

«Упрямится, — подумал Джиллард. — Все равно уговорю». — Часть судов Дайльтон продал, — солгал, не моргнув глазом, советник. — Будем строить паровые. Остальные суда будут заняты охотой на китов и морского зверя. Компания не может прерывать промысел.

Все это Джиллард произнес так искренне, что у Ясинского исчезло сомнение. Но он молчал, все еще обдумывая предложение. Джиллард подтолкнул его:

— Русское побережье Берингова моря будет открыто для вас. Немногочисленные суда американских торговцев не смогут с вами конкурировать.

И Ясинский пошел на приманку. В этот же день он в своей конторе говорил Тернову:

— В предстоящей навигации попытаемся поправить наши дела.

— У вас есть план? — с притворным удивлением спросил Тернов.

— Да! — самодовольно улыбнулся Владислав Станиславович и пересказал ему план Джилларда, не упомянув имени советника. Он не знал, что Тернов уже встречался с Джиллардом и обо всем осведомлен. Чтобы окончательно утвердить Ясинского в его решении, Тернов льстиво сказал:

— Как мудро вы поступаете, Владислав Станиславович. Мы сможем быстро поправить дела.

— Вот денег маловато, — признался Ясинский. — Смогу ли я нагрузить все три судна?

— Под ваши векселя я постараюсь достать денег, — осторожно сказал Тернов.

— Доверенность вам продлю, — пообещал Ясинский и добавил: — Хотел бы я видеть вас, Федор Иоаннович, своим зятем и преемником моего дела. Да так получилось…

Он сокрушенно вздохнул. Мысль о дочери расстроила его. «Тамара, Тамара, ну что ты сделала? Неужели ты не любишь ни меня, ни мать свою? Ушла к моему врагу». Тернов отвлек Ясинского от мрачных мыслей.

— Благодарю вас, — вполголоса произнес доверенный, пряча от Ясинского глаза. — Я не теряю надежды, что Тамара Владиславовна вернется в родительский дом и я буду иметь честь…

— Но они обвенчались! — воскликнул Ясинский и побагровел. — Она его жена. И это моя дочь! О, боже, боже!

— В море разное случается, — многозначительно заметил Тернов. — Промысел китов одинаково опасен для всех китобоев. Тамару Владиславовну я люблю, и останься она… — Он прервал себя, делая вид, что не решается говорить дальше, но Ясинский его понял. И ему впервые не понравилось поведение доверенного. «Слишком самонадеян. Впрочем, и я не против, чтобы Клементьев оказался за бортом. Тогда хозяйкой всего имущества останется Тамара, и, конечно, ей потребуется помощь». Ясинский довольно потер руки. В жизни всегда есть что-то хорошее.


…Настя стояла у широких бамбуковых корзин, наполненных мороженой навагой, и торговалась с хозяином рыбной лавки:

— Давай на две копейки дешевле — возьму у тебя десять фунтов.

— Ай-я-ха! — воскликнул торговец в ватной тужурке, вымазанной рыбьей чешуей. Она перламутром переливалась в красноватых лучах зимнего солнца. Бронзовое лицо торговца оживляла улыбка. — Шибко дешева, мадама. Покупай, навага хороший. Одна копейка дешевле.

Торговец с удовольствием смотрел на румяное лицо девушки, окруженное серым пуховым платком. Шумел Семеновский базар, гудел голосами, звоном бронзовых чашек весов. Настя уложила навагу, стучавшую, как деревяшки, в корзинку и обернулась, разыскивая взглядом Джо. Негр возвышался над толпой в стороне от девушки. В овчинном полушубке с пушистым воротником и в меховой шапке с опущенными ушами, он привлекал внимание своим черным лицом и посиневшими от холода толстыми губами. Джо выбирал у торговца фруктами мороженые яблоки. Их очень любили Геннадий и Ваня. Мороженые яблоки были сладкие, с особым запахом. Негр баловал сыновей Северова этими немудреными лакомствами.

Настя начала пробираться к Мэйлу, как вдруг кто-то сильно дернул ее за рукав: — Стой, воровка! Попалась! Резкий женский голос ворвался в базарный гул. Настя обернулась и вскрикнула. Перед ней стояла Адель Павловна в плюшевом пальто с меховым черным воротником. На шелковой ленте висела такая же меховая муфта. Женщина крепко держала Настю рукой, одетой в зеленую варежку. — Наконец-то я тебя поймала, тварь ты неблагодарная! Лицо у Адели Павловны было злое. Сквозь толстый слой пудры просвечивали синие прожилки. Меховая шапочка была сильно надвинута на лоб, отчего лицо казалось неестественно коротким. — Пустите! — прерывающимся голосом произнесла Настя. — Что вам от меня надо? Прижимая к себе корзинку с покупками, она пыталась вырваться из рук Адели Павловны. Вокруг них образовалось кольцо любопытных.

— Я тебя спасла от голодной смерти, от панели, — продолжала вопить Адель Павловна. — А ты за мою любовь обокрала меня. Ух ты, стерва!

Она ударила девушку по лицу. Настя вскрикнула, схватилась за щеку и широко раскрытыми глазами растерянно смотрела на людей. Никто за нее не вступался. Все с интересом ждали, что произойдет дальше. Послышались голоса, одобряющие Адель Павловну:

— Деревенщина разве способна на благодарность. — Раз воровка — тащи в полицию!

— Понаехали всякие потаскушки!

— Идем со мной! — Адель Павловна потащила Настю с базара.

Девушка попыталась остановиться, но чьи-то кулаки ударили ее в спину.

— Не артачься! Иди, воровка, иди!

Ужас охватил Настю. Она уже не сопротивлялась и покорно шла за Аделью Павловной. Перед глазами девушки промелькнула кухня с неразговорчивым шеф-поваром, синее платье, в котором она чувствовала себя обнаженной, красный кабинет, пьяное лицо и грубые руки Тернова и лицо — черное, но доброе…

— Джо! Джо! — громко и отчаянно закричала Настя. — Джо! Джо!

В одно мгновение негр вырос перед Аделью Павловной. Он, как горный обвал, прокладывающий себе путь среди, леса, раздвинул кольцо людей и стал перед содержательницей публичного дома.

— Джо… — тихо произнесла Настя, зная, что пришло спасение, и заплакала.

— А, и ты тут, черная морда! — закричала Адель Павловна, но тут же испуганно вскрикнула и попятилась назад.

Мэйл рывком оторвал ее руки от Насти:

— Эвуэй![38]

Толпа отступила. Вид негра был страшен. Адель Павловна стояла с раскрытым ртом, силясь что-то сказать, но гневные большие глаза Джо, его фигура, возвышающаяся над всеми, подействовали на нее отрезвляюще.

— Какой страшный! — взвизгнул женский голос.

— Негр! Что ему надо?

— Такой и убьет не думая!

Джо обнял Настю за плечи и, обращаясь ко всем, указал на Адель Павловну:

— Мисс очень дурной… Настья хороший… Ноу бить…

И хотя мало что было понятно из слов негра, но его искренний тон изменил настроение собравшихся. Послышались голоса:

— Этак каждого можно вором назвать!

— Видно, девушку зря обидели.

— Раз негр вступился… Брат он ей, что ли? — Черный, а тоже понимает.

А Джо с Настей уже выбрались из толпы. Адель Павловна что-то крикнула им вслед, но они не расслышали. Настя шла, прижимаясь к Мэйлу. Она все не могла успокоиться, слезы бежали по ее лицу. Джо взял из рук девушки корзинку.

— Настья… Настья… — повторял Джо, желая успокоить девушку.

А она уже плакала не от испуга, не от страха, а от сознания, что у нее есть друг, который никогда не даст ее в обиду, который всегда защитит ее. Сама тому не удивляясь, она сейчас с гордостью вспоминала, как все испугались Джо, когда он прибежал на ее крик.

Дома они не рассказали о происшедшем. К вечеру Мэйл стал собираться на шхуну. Настя загрустила и тайком утирала слезинки. После ужина, когда пора было уходить и Белов стал со всеми прощаться, негр вошел в детскую, где спали Геннадий и Ваня. Джо постоял у их кроватей и направился в свою комнату за сундучком с вещами. В коридоре его тихо окликнула Настя:

— Джо…

Голос у девушки был ласковый, нежный. Мэйл почувствовал прилив радости. Горячо и взволнованно отозвался милый голос Насти в его сердце. Еще никогда так ласково не говорила она с ним.

Он обернулся. Настя сунула ему в руки что-то мягкое и, поднявшись на носки, обняла его горячими руками и поцеловала. Это произошло так быстро и неожиданно, что, Джо и опомниться не успел, а Настя уже бежали от него по коридору.

— Настья… — позвал Джо, но в ответ хлопнула дверь. «Милая Настья, — думал Мэйл. — Я же люблю, люблю тебя. Я приду, и мы…» Он взглянул на свои руки. В них был шерстяной красный шарф.

— Мэйл! — позвал из прихожей Белов. — Пора идти!

— Да, мистер кэп! — Джо повязал шарф вокруг шеи, и ему показалось, что его вновь обняли горячие руки девушки.

3
— Фрол Севостьяныч! — окликнул Клементьев боцмана, следившего за матросами, работавшими на палубе. Как всегда, перед приходом в порт Ходов делал на судне тщательную уборку. Сказав что-то одному из матросов, он неторопливо, чуть переваливаясь с ноги на ногу, поднялся к капитану. Георгий Георгиевич смотрел, как рука боцмана крепко ложится на поручни трапа, и подумал с уважением: «Крепкий старик».

Ходов взглянул на капитана маленькими спокойными глазами. Во всей его широкой, приземистой фигуре была уверенность, которая приходила к боцману только тогда, когда он находился на судне. Клементьев вынужден был признаться, что он завидует выдержке боцмана. Капитан волновался — как его встретят в бухте Чин-Сонг? Об этом он и сказал боцману:

— Как думаете, Фрол Севастьяныч, прогонят они нас? Боцман достал трубку, набил ее табаком.

— Людишки черствые на поверку оказались. Мы, можно сказать, их с того света вернули, а они даже…

Ходов взмахнул набитой трубкой и сунул ее в рот. Капитан и боцман вспомнили расставание со спасенными рыбаками, требования корейского начальника. Все это не предвещало ничего хорошего.

— На берег никого без моего разрешения не пускать, — приказал Клементьев. — Матросы могут по глупости кого-нибудь обидеть, и тогда нам придется уйти.

— Угу, — согласился боцман и, взяв трубку в руку, ткнул ею в сторону приближающегося берега. — Станем на рейде?

— Да! Петер, не отрывая взгляда от компаса, внимательно прислушивался к разговору капитана с боцманом, но всего понять не мог. Одно было ясно — речь идет о береге. Абезгауз досадовал на себя, что мало приложил старания для изучения русского языка.

— Приготовь корейскому начальнику подарки, — продолжал Клементьев и, потерев переносицу, подумал, что лучше взять. — Так, бочонок рому, корзинку фруктов — покрупнее да поярче, ну, и…

Он умолк, думая, что бы еще преподнести. Боцман выручил капитана из затруднения:

— Презентуйте ему нашу русскую морскую форму.

— Ну и додумался, — рассмеялся Клементьев. — В матросы к себе хочешь его взять? — Но тут же умолк. Предложение боцмана ему понравилось. В преподнесении формы был символ дружбы, и Клементьев весело закончил: — Будет по-твоему. Отбери лучший бушлат и все, что положено. Я дам одну из своих фуражек.

— Капитан! — раздался голос Абезгауза. — Мы входим в бухту!

— Держите в центр, где стояли в прошлый раз, Фрол Севастьяныч, готовься отдать якорь!

Боцман сбежал с мостика. Клементьев приказал в машину убавить ход до самого малого. «Геннадий Невельской» проходил мимо высокого, отвесно спускавшегося в воду склона сопки. Перед Клементьевым открывалась глубоко вдававшаяся в берег бухта и поселок у самой воды. Вода в бухте была спокойной. От нее шло холодное синеватое сияние. У берега стояли рыболовные суда с убранными парусами. Приход «Геннадия Невельского» был сразу же замечен. На берегу собрался народ. Люди оживленно жестикулировали, показывая руками на китобоец. Клементьев рассматривал корейцев в бинокль. Беспокойство его росло. По всему было видно, что жители Чии-Сонга обеспокоены приходом русского судна.

Едва якорь расколол синеватое зеркало воды и с всплеском погрузился в глубину, Георгий Георгиевич торопливо сказал:

— Шлюпку на воду!

Клементьев ушел в каюту и, надев парадный мундир, проверил документы, удостоверявшие, что он владелец китобойного судна. Когда капитан вернулся на палубу, он увидел, что на берегу собралось еще больше народу.

— Все готово! — доложил Ходов.

Клементьев спустился в шлюпку, на веслах которой сидели трое матросов. Ходов поместился рядом с капитаном на корме и скомандовал:

— Весла на воду, навались!

Георгий Георгиевич смотрел на берег и говорил боцману:

— Пойдешь со мной, Фрол Севастьяныч! Матросам от шлюпки никуда не уходить. Ты, Андреев, будешь за старшего!

— Есть! — ответил курносый матрос с черными как смоль волосами. Он старательно налегал на весла, на лбу выступили мелкие капельки пота. Клементьеву нравился этот всегда живой, неунывающий матрос. Он еще ни разу не видел Андреева грустным. «Только зачем он усы отрастил, — подумал Клементьев, — старят они его. Надо приучить всех матросов бриться, Как англичане».

Неожиданно для себя он спросил Андреева:

— Усы тебе не мешают?

— Греют, ваше благородие, — обнажил в улыбке мелкие зубы матрос.

— Если бы я был на военном судне, — нахмурился Клементьев, — я бы приказал тебе их сбрить.

— Виноват, — проговорил Андреев, и в глазах его замелькали озорные огоньки. — Какой же матрос без усов?

Но Клементьев не успел ответить. Шлюпка подходила к берегу. Матрос, сидевший ближе к носу, выпрыгнул в воду и подтащил шлюпку дальше на песок. Шумевшие на берегу корейцы умолкли. Наступила напряженная тишина.

Корейцы, одетые в ватные тужурки, соломенные туфли, чем-то напоминавшие русские лапти, стояли плотной стеной и настороженно смотрели на Клементьева и боцмана, ступивших на берег. Георгий Георгиевич попытался завязать разговор:

— Здравствуйте! Альён хасимника! — вспомнил он слова спасенного рыбака.

Но ни его приветствие, ни дружеская улыбка не нарушили молчания рыбаков. Клементьев увидел, что перед ним одни мужчины и юноши. Женщин не было видно, а дети и подростки стояли за спинами взрослых. Толпа была настроена явно враждебно. «Что за черт!» — выругался про себя Клементьев и шагнул вперед.

— Где у вас старшина, начальник?

Он сделал еще шаг вперед, но тут раздался окрик:

— Соот![39]

По тону, каким было произнесено это слово, Клементьев понял его значение. Он остановился и усмехнулся: «Радушный прием». Толпа раздвинулась, и к Клементьеву подошли два рослых корейца в темных шинелях и кепи, обшитых галунами. Один из них сказал:

— Пава гатчи габседа[40].

Свой приказ он сопроводил поясняющим жестом. Лицо его ничего не выражало, но глаза смотрели так, что Клементьев подумал: «Этот готов на все».

Взгляд капитана скользнул по узкой сабле корейца. Тот это заметил и, положив руку на эфес, повторил свой приказ.

— Народишко, — прогудел Ходов. — К ним с калачами, а они с кулаками.

— Не ворчи, Фрол Севастьяныч, — улыбнулся Клементьев, чтобы ободрить боцмана и показать корейцам свое дружелюбие. Моряков провели образовавшимся в толпе коридором.

— Точно арестанты, — пробурчал Ходов и подумал: «Зачем капитан пришел сюда? Тогда еще было видно, что корейцы к дружбе не расположены. Беды теперь не оберешься. В кутузку посадят, а то и побьют».

Толпа, глухо гудя, двинулась за китобоями. Вся процессия шла по широкой грязной улице. По бокам стояли глиняные фанзы с высокими деревянными трубами, которые поднимались из земли позади построек. Клементьев с любопытством рассматривал решетчатые, обклеенные промазанной жиром бумагой двери и окна. Дорога пошла вверх. Моряки миновали несколько фанз с черными черепичными крышами и подошли к одной из них, стоявшей несколько на отлете. У нее были небольшие застекленные окна.

Один из, сопровождавших корейцев исчез за дверью, но тотчас же вернулся и жестом приказал Клементьеву и Ходову войти.

Не обращая внимания на сердитые голоса шумевшей толпы, Клементьев вошел в фанзу, Ходов последовал за ним.

Они оказались в довольно просторной комнате, обклеенной обоями с рисунками птиц и драконов. В комнате было тепло, пахло хорошим табаком. На кане, приподнятом на аршин от земли, устланном циновками и грубым ковром, сложив под себя ноги, сидел пожилой кореец с длинной редкой бородой. На нем был темный шелковый подбитый ватой халат с широкими, до локтей завернутыми рукавами. Клементьев узнал его. Это был кунжу Ким Каук Син, который приезжал на китобоец и требовал немедленно покинуть бухту. И кунжу узнал капитана, но не подал вида. В стороне от кунжу сидел переводчик, что был на судне осенью.

— Здравствуйте, — сказал по-корейски Клементьев и по-английски продолжал: — Я очень рад снова с вами встретиться.

Пока переводчик с трудом справлялся со своим делом, Клементьев внимательно следил за выражением лица начальника поселка. Тот слушал, сложив руки на коленях. «Точно медное изваяние. На лице ни мысли, ни чувства, — с досадой подумал капитан. — Договорюсь ли с ним?» У Клементьева впервые появилось сомнение в успехе. Начальник поселка, выслушав переводчика, коротко ответил.

— В Чин-Сонг запрещено заходить иностранным судам. Американские китобои должны немедленно уйти!

— Да мы не американцы, мы русские! — крикнул с досадой Ходов. — Слышите, русские! Из Владивостока!

— Спокойнее, Фрол Севастьяныч, — остановил его Клементьев и, достав из кармана свои документы, составленные на русском и английском языках, протянул их старику. Тот неохотно взял их, но при виде российского герба оживился. Лицо его потеряло бесстрастное выражение. Он настороженно, но уже с любопытством и даже дружелюбием посмотрел на моряков и передал документы переводчику. Тот долго молча рассматривал. По его сконфуженному виду Клементьев догадался, что переводчик читать не может. А кунжу уже выказывал нетерпение. Капитан взял документы и, прежде чем прочитать их, спросил:

— Можно сесть?

Начальник поселка закивал, указывая на кан. Но для этого надо снять обувь, да и сидеть по-восточному, сложив ноги, моряки не могли. Переводчик принес из соседней комнаты невысокие тонконогие скамейки, на которые и присели китобои.

Клементьев неторопливо, давая время переводчику, зачитал все свои документы, и о том, что он владелец и капитан «Геннадия Невельского», и то, что судно приписано во Владивостоке. Затем Клементьев зачитал и свой паспорт. Это окончательно убедило корейцев, что перед ними русские. Исчезли холодность и враждебность. А когда Клементьев снял бушлат и оказался в военном мундире, начальник поселка улыбнулся и, вскочив на ноги, с неожиданной для его лет легкостью подбежал к морякам, протянул им руки, крепко пожал. И быстро заговорил. Переводчик едва поспевал за ним:

— Мы боялись, что вы американские китобои. Они были у нас два года назад. Они сделали много плохого. Обижали наших женщин, грабили и убили четырех рыбаков.

Корейцы помрачнели, вспоминая набег пиратов, потом оживились вновь.

— Мы все удивлялись, что американские китобои спасли наших рыбаков…

У Клементьева отлегло от сердца. Наконец-то разъяснилось недоразумение. Он сказал:

— Мы мирные китобои. Мы будем охотиться на китов и, если можно, стоять в вашей бухте…

— Русские много сделали хорошего Корее, — ответил начальник поселка. Голос его звучал искренне. Глаза смотрели дружелюбно — Мы маленькая страна. Нас грабили и китайцы, и американцы, а сейчас японцы… Только вы, русские, настоящие друзья. Вы не разрушали наших городов, не разоряли гробниц, не убивали наших людей!..[41]

Перед гостями появился низенький столик с закусками и рисовой водкой. В маленьких фарфоровых чашечках были суп, рисовая каша, сухие волокнистые кусочки рыбы, соевый соус, щедро сдобренный красным жгучим перцем.

Когда Клементьев преподнес свои подарки, начальник поселка был окончательно покорен. Он не только разрешил стоять «Геннадию Невельскому» в бухте, но и предложил помощь.

— Но мы люди бедные, — говорил начальник поселка, и его костлявая рука погладила реденькую бородку. — В этом году у нас был неурожай, а осенние шторма помешали ловить рыбу. У нас многие голодают…

— Мы поможем, — больше из вежливости сказал Клементьев, и тут у него мелькнула обрадовавшая его мысль. Вот когда представляется случай доказать корейцам, что они их друзья. Но сейчас Клементьев решил не высказывать своего намерения. Пусть все произойдет неожиданно.

— За дружбу корейцев и русских, — предложил капитан и поднял свою чашечку с водкой. Настроение Клементьева улучшитесь.

Начальник поселка согласно закивал головой и осторожно спросил:

— Ваши матросы — тоже русские?

— Да, — капитан обменялся взглядом с Ходовым: у Ким Каук Сина все еще были сомнения. — Все они хорошие люди!

Пока шла беседа и угощение, корейцы в шинелях — местные полицейские — уже не раз заглядывали в фанзу, обменивались короткими фразами с переводчиком и начальником поселка. Толпа на улице не расходилась. Клементьев вслушивался в гул голосов и отметил, что настроение людей меняется. Очевидно, полицейские подробно передавали ход переговоров в фанзе.

Наступило время откланяться. За окнами густели сумерки, и в фанзе вынуждены были зажечь лампы.

Начальник поселка, несмотря на возражения Клементьева, оделся и вышел с ним на улицу. Толпа стихла. Кунжу произнес несколько фраз, и корейцы одобрительно загудели. Перед моряками стояли простые люди, довольные тем, что их подозрения не оправдались, что перед, ними русские, о которых из Сеула и из северных городов, что граничат с русской землей, идут добрые вести.

Из толпы вышел молодой кореец, и Клементьев узнал в нем спасенного рыбака, который говорил по-русски.

— А, старый знакомый, — улыбнулся Клементьев и протянул ему руку. — Здравствуй, Ен Сен Ен.

— Здравствуйте… — схватил руку Ен Сен Ен.

Тесно окруженные корейцами, рядом с начальником поселка, Клементьев и Ходов подошли к берегу и здесь с удивлением увидели, что у сидящего в лодке Андреева перевязана голова. Сквозь белую ткань проступила кровь.

— Что с тобой? — встревожился Клементьев.

— Кто-то шарахнул камнем, — доложил Андреев. Его обычно веселые и светлые глаза смотрели сейчас с обидой и недоумением. — Я же им беды никакой не доставлял. За что же меня? Сидели мы в шлюпке и только!

И другие гребцы были напуганы. Они с опаской поглядывали на корейцев. Пока Клементьев разговаривал с матросами, двое полицейских скрылись в ближней фанзе, и через минуту раздался истошный крик. Полицейские тащили к берегу подростка лет пятнадцати, который изо всех сил старался вырваться. К ним подбежал Ен Сен Ен и пинками стал подгонять паренька.

Начальник поселка гневно смотрел на подростка. Когда его подтащили ближе, Ен Сен Ен проговорил:

— Он бросил… Надо бить…

И прежде чем моряки успели его остановить, Ен Сен Ен наотмашь ударил паренька. Тот с разбитым лицом упал на землю.

Ен Сен Ен хотел вновь ударить его ногой, но Андреев, выпрыгнув из шлюпки, грубо схватил его за плечо и отбросил в сторону:

— Лежачего не бьют!

Матрос поднял паренька. Тот, увидев, что он в руках китобоя, закричал так, точно его собирались зарезать. Корейцы стояли молча, следя за происходящим. Мальчик был виноват и заслуживал наказания. Кунжу сказал Клементьеву:

— Этот мальчишка должен быть наказан. Пусть это сделает ваш матрос.

Капитан обратился к Андрееву. Тот недовольно буркнул:

— Мальчишка — несмышленыш. — И, дружески похлопав паренька по плечу, отпустил: — Иди! Только камнями больше не бросайся.

Подросток стоял, не понимая, что с ним происходит, не веря, что его отпускают. Потом он обвел всех вопросительным взглядом и бросился к своей фанзе.

Андреев добродушно засмеялся, смотря ему вслед. К нему присоединились русские, а за ними и корейцы. Все почувствовали облегчение. Исчезла настороженность.

— Молодец, Андреев, — сказал Клементьев, гордый за матроса.

— Рад стараться… — выкрикнул Андреев и погрозил пальцем недоумевающему Ен Сен Ену: — Ты мальца не тронь.

Андреев указал на фанзу, в которой скрылся паренек. Ен Сен Ен растерянно закивал:

— Хорошо… бить не надо…

— То-то же. — Андреев обернулся к Клементьеву: — Ничего народ-то, подходящий. Как у нас в Астрахани мужики.

Клементьев видел, что поступок Андреева еще больше расположил корейцев. «Теперь можно и за дело», — думал капитан, обмениваясь последним рукопожатием с начальником поселка и входя в шлюпку.

Она отошла от берега, а корейцы не расходились до тех пор, пока Клементьев не оказался на судне.

Опустился ранний зимний вечер. На берегу загорелись редкие огоньки, они казались капитану очень приветливыми…

— На рассвете выходим в море на охоту, — сказал Клементьев боцману, и голос его звучал торжественно. — Зови-ка ко мне Ингвалла.

— Да как же так? — недоуменно поднял брови Ходов. — «Надежда»-то еще не подошла. Мэйла нет. Самим с разделкой не управиться.

— Так управимся, что от кита и крошки не останется, — засмеялся капитан, и лицо его приняло озорное выражение. Боцман посмотрел на капитана, потом лукаво прищурился:

— Хотели старика обмануть? Угадал я вашу думку!

— Ну, ну?

— Друзьям новым, корейцам, отдадите. С харчами у них плоховато.

— Угадал! — Клементьев был немного разочарован догадливостью боцмана. — Разве плохо?

— По гроб будут благодарны. Да и нам на руку. Олег Николаевич так бы непременно поступил… Ну, пойду за норвежцем.

Сравнение с Лиговым прозвучало для Клементьева как высшая похвала.

Ингвалл вошел хмурый, заспанный, с тяжелой от похмелья головой. Но Клементьев, охваченный волнением, не обратил на это внимания и сказал:

— Утром начнем охоту. Вы готовы?

Ингвалл поднял на Клементьева тяжелый взгляд:

— Готов…

Голос у него был глуховатый. «Мрачный человек, — подумал Клементьев. — Ну, это его дело. Был бы хорошим гарпунером».

Ингвалл, ответив капитану, весь обмяк, обессилел. Ужас вселялся в него. Он должен встать за гарпунную пушку, стрелять в кита… А Лига, а ее записка?

Клементьев с удивлением смотрел на Ингвалла. По его лбу катились крупные капли пота. Взгляд у гарпунера был отсутствующий. Глаза смотрели не мигая.

— Как вы себя чувствуете? — не удержался Клементьев.

Странный вид норвежца озадачил, обеспокоил его. Сейчас все зависело от гарпунера — весь успех промысла.

— А… что вы сказали? — Ингвалл тряхнул головой, с трудом освободился от оцепенения. — Я задумался, капитан.

Клементьев повторил свой вопрос, гарпунер вдруг быстро встал, немного громче, чем следовало, проговорил:

— Я отлично себя чувствую, отлично. Значит, утром начинаем охоту?

— Да! — Клементьев не понимал, что делается с Ингваллом. Не понимал себя и норвежец. Он думал: «Завтра охота. Отлично. Буду бить китов! Я не боюсь Лиги! Пусть кто-нибудь ко мне попытается подойти с угрозой». Ингвалл мысленно произнес целую речь в защиту своей свободы. Это был бунт против законов Лиги, которая слишком сурово обошлась с ним, лишила на долгий срок любимого дела.

— За удачную охоту! — Клементьев налил себе и гарпунеру по стакану рому. — За первого кита!

— За первого кита! — поднял стакан Ингвалл.

Когда он вышел на палубу, была ночь. Гарпунер прошелся по палубе, остановился около пушки, похлопал ее по массивному стволу, холод которого ощущался через брезентовый чехол, и неожиданно для себя потряс в темноте кулаками. Он грозил тем, кто пытается помешать ему.

Море по-прежнему призывало Ингвалла, но тихо, совсем тихо, так, чтобы никто, кроме него, не услышал: «Иди ко мне, иди ко мне». Ингвалл постоял, чуть наклонившись, вслушиваясь в шепот моря, и быстро ушел в каюту.

Дверь он не запер, как обычно, на ключ. Увидев на столе клочки записки, открыл иллюминатор и швырнул их в море. Эту ночь гарпунер спал спокойно, без сновидений.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

1
— Тэк-с, тэк-с… — тихо и неторопливо произносил Вебер, полуразвалясь в кресле и постукивая длинными пальцами по лакированной крышке письменного стола. Резной, из черного дерева, он, как огромная глыба гранита, занимал чуть ли не четверть кабинета главы Императорской российской миссии в Корее.

Сам Вебер, с бледным лицом, казался маленьким и хрупким за этим почти пустым столом. Прикрыв глаза, действительный статский советник раздумывал, как ему лучше поступить.

Вначале, когда пришло письмо Ясинского, Вебер не придал ему особого значения. Оно лишь напомнило о давних днях в Петербурге, о встрече за карточным столом с любезным и приятным коммерсантом, который так старательно и ему и Мораеву проигрывал деньги. Он вспомнил вечно улыбающееся круглое лицо Владислава Станиславовича, его пухлые щеки и холеную бородку. Потом, позднее, Вебер из письма Мораева узнал, что Ясинский разбогател на Востоке…

И вот письмо с просьбой изгнать из корейских вод какого-то капитана Клементьева. Адольф Генрихович равнодушна скользнул взглядом по его фамилии. Он никогда не слыхал о таком. Когда же прочитал о том, что Клементьев без согласия Ясинского женился на его дочери, то уловил в этом лишь пикантную сторону и забыл о письме. Да и не в его правилах было оказывать услуги тем, кто был ниже и был ненужен, как Ясинский. Не удостоив коммерсанта даже ответом, Вебер забыл о письме. Но вот сейчас, спустя неделю, вспомнил. Причиной этому» было донесение одного из агентов миссии.

Вебер неторопливо открыл серые спокойные глаза, которые придавали лицу еще большую бледность, наклонил вытянутую голову с безупречным пробором и пробежал строчки, подчеркнутые красными чернилами.

«Капитан Клементьев основал стоянку в бухте Чин-Сонг, установил дружеские отношения с начальником поселка и населением, которому подарил кита, дабы завоевать расположение».

— Тэк-с! — Тонкие пальцы ударили по бумаге, отбросили ее, потянулись к лежавшему в стороне письму Ясинского.

Теперь Вебер читал его с большим интересом. Да, дело здесь не только в том, что какой-то моряк соблазнил дочку коммерсанта, дело в том, что Клементьев, если смотреть строго, нарушает русско-корейский договор — гордость и детище Вебера. Он даже не соизволил поставить миссию в известность о своем намерении. И этот подарок корейцам, китовая туша, насколько известно, — ценность, размышлял Адольф Генрихович. Откуда такая щедрость?

Или этот Клементьев уж так богат, что делает царские подарки? У Вебера росло раздражение и беспокойство. В корейско-русском договоре есть уязвимые места. Особенно беспокоило Вебера одно положение, которое в договоре появилось не случайно.За этот минус в договоре Вебер смог открыть текущий счет в одном из германских банков. У Дойчланд есть свои интересы в этой азиатской стране…

Действительный статский советник почувствовал к Клементьеву озлобление. Как посмел какой-то капитан действовать самостоятельно, точно нет в Корее Вебера! «Надо поставить его на место, — окончательно решил Вебер. — Приказать уйти из корейских вод!»

Вебер поднялся из-за стола. Стройную фигуру выгодно подчеркивал костюм дипломата. Он поднял серебряный колокольчик и вызвал секретаря:

— Завтра я еду в бухту Чин-Сонг! Приготовьте все необходимое!

…Абезгауз с трудом сдерживал свое бешенство. На рассвете «Геннадий Невельской» вышел в открытое море. Утром Клементьев, указав штурвальному курс, быстро и ловко, как опытный матрос, поднялся по выбленкам[42] в бочку, укрепленную на фок-мачте. Усевшись поудобнее, он стал осматривать море.

Ветер был слабый, и невысокие волны лениво колыхались, изредка вспенивались, покачивая судно. Зимнее небо закрывалось серыми облаками, а между ними проглядывалась светло-синяя, почти лазоревая бесконечность. От нее шло какое-то праздничное сияние. Солнце, показываясь из-за облаков, заливало все вокруг прозрачными потоками света, которые словно уходили в воду, заставляя ее искриться.

Клементьев не мог не признаться себе, что он очень волнуется. Здесь, наверху, было прохладнее. Капитан с нетерпением осматривал море, часто прикладывал к глазам бинокль. Но видел он лишь бесчисленные, так похожие друг на друга волны. Изредка скользнет над ними чайка или чуть больше других вздыбится какая-нибудь волна, заставив дрогнуть, сильнее забиться сердце Георгия Георгиевича. И снова однообразный гул моря, скучный, утомительный для глаз бег волн.

Ингвалл поднялся на палубу, энергичным быстрым шагом подошел к гарпунной пушке и начал готовить ее к стрельбе, Фрол Севастьянович помогал. Пушка немногим отличалась от той, что была на шхуне «Мария», — короткоствольная, на крепком лафете.

Едва с пушки был снят чехол, как Ингвалл забыл обо всем — и о своем страхе, и о предупреждении Лиги гарпунеров, и о том, что море готово всегда защитить его, спрятать. Он, как в лучшие дни, хлопотал у пушки — закладывал в ствол заряд порода, забивая его каучуковым пыжом, вставлял гарпун, проверял, надежно ли он принайтовлен к пеньковому линю, как линь уложен в трюме, в носовой камере… Исчезла обычная сумрачность гарпунера. Глаза стали веселыми, жизнерадостными. Он говорил с Ходовым на странной смеси слов из различных языков. Два китобоя отлично понимали друг друга, помогая себе в объяснениях жестами.

«Норвежец-то оттаял, — думал Ходов, затем сам себе пояснил: — Без дела и сердце замерзнет, коркой ледяной обрастет».

Он достал кисет и протянул его Ингваллу:

— Набей трубку. Табакко вери гуд[43].

— Сэнк ю![44] — поблагодарил гарпунер и опустил свою огромную трубку в кисет.

Наслаждаясь дымом, старые моряки вглядывались в море. Китов пока не было видно, но это не тревожило ни Ингвалла, ни Ходова. Они привыкли к долгим часам терпения.

Абезгауз с мостика следил за гарпунером. «Проклятый норвежец, кажется, будет бить китов, — думал он. — Неужели не испугался записки?» Штурвальный задумался над тем, как помешать охоте, если киты будут обнаружены, и решил: «Когда Ингвалл будет стрелять, я чуть изменю курс судна».

Около полудня Клементьев крикнул из бочки взволнованно и даже как-то по-юношески задорно:

— Фонтаны китов! Лево руля!

Абезгауз переложил штурвал. «Геннадий Невельской» пошел прямо на восток, но Клементьев отдал новую команду:

— Чуть лево! Так, так держать!

На палубе стало тихо. Все устремили взгляды на море, искали фонтаны. Люди тихо переговаривались, точно боялись испугать китов. Ингвалл выбил трубку о леер и сунул ее в карман. Сердце его забилось чаще. Он, чуть сощурив глаза, скользил взглядом по волнам. Но киты, видимо, были далеко, и с палубы их еще нельзя было увидеть. «Киты, киты», — думал Ингвалл, и его руки легли на ручку пушки, готовые в любую секунду нажать на спусковой крючок.

Ходов с тревогой взглянул на фок-мачту: «Не ошибся ли капитан?» Клементьев не отрывал бинокля от глаз. Он рассматривал китовое стадо. «Геннадий Невельской» шел быстро, и теперь уже хорошо были видны не только широкие и пушистые фонтаны, которые взлетали над морем на сажень и даже выше, но и черно-бурые продолговатые тела с многочисленными светлыми пятнами.

Заметили фонтаны и с палубы. Оттуда до Клементьева донеслись голоса:

— Вот киты! Фонтаны!.. Семь!.. Нет, восемь!.. Клементьев спустился с фок-мачты и подошел к Ингваллу.

— Начнем охоту? — Голос у него был торжественный.

— Да, капитан, — кивнул норвежец.

— Я стану за штурвал, — сказал Клементьев.

— Следите за моими сигналами. — Ингвалл уже не смотрел на капитана. Его глаза были устремлены на приближающееся стадо китов. И когда китов можно было хорошо рассмотреть, у Ингвалла на лице промелькнуло разочарование: «Серые киты». Эти непугливые животные были мелкой добычей и не доставляли охотнику обычного наслаждения. Они были легки на гарпун.

Животные двигались по направлению к берегу. Размеры их установить было трудно — большая часть тела скрывалась в воде. И только тогда, когда кит начинал нырять, можно было определить, что он около десяти или двенадцати метров длиной. Появляясь на поверхности, животное выбрасывало двойные фонтаны по четыре — шесть через каждые восемь — десять минут.

Ингвалл обернулся в сторону мостика и поднял руку, призывая капитана к вниманию. В это время Клементьев говорил Абезгаузу:

— Вы отдыхайте. Я стану за штурвал.

— Но, капитан… — начал Петер и сжал рукоятки штурвала.

— Уйдите! — повысил голос Георгий Георгиевич. Абезгауз попробовал упорствовать:

— Вы же не бывали еще на охоте. Посмотрите, как я…

— Прочь от штурвала! — почти прорычал Клементьев. — Выполняйте приказ капитана!

А Ингвалл уже приказывал:

— Лево руля! Ход средний!

Все смотрели на мостик, не понимая, что там происходит. Клементьев шагнул к штурвалу, и если бы Абезгауз в это мгновение не отступил, он был бы отброшен.

Судно отклонилось от курса, и Ингвалл выругался. Охота начиналась плохо. Но тут штурвал оказался в руках Клементьева, и судно пошло ровно. Георгий Георгиевич, уже забыв о стычке с Абезгаузом, собрал все внимание. Ингвалл то рукой, то голосом отдавал приказания, и Клементьев, послушно выполняя их, подводил судно к стаду. Оно шло наперерез курсу «Геннадия Невельского».

Это использовал Ингвалл. Он припал к пушке, целился. Сейчас норвежец ничего не слышал, кроме шума фонтанов, ничего не видел, кроме черно-бурых полосатых спин животных. На палубу донесся запах фонтанов, напоминавший запах свежих огурцов.

Моряки смотрели на блестевшие в солнечном свете мокрые, блестящие, точно покрытые лаком, спины животных. «Что же он медлит? — нетерпеливо думал Клементьев. — Киты-то вон, рукой подать!» Он с трудом удержался, чтобы не закричать гарпунеру. Ему казалось, что киты сейчас уйдут, и тогда их не догнать. В оцепенении находились и другие моряки. Ходов крепко стиснул зубами мундштук трубки. Ему тоже хотелось поторопить гарпунера. Ингвалл все медлил. Вот мимо судна прошел один кит, за ним — второй, третий…

Абезгауз злорадно подумал: «Кажется, Ингвалл помнит о записке, о Лиге».

Штурвальный метнул взгляд на Клементьева: «Посмотри на китов, посмотри», — и тут же испуганно вздрогнул. Гарпун со свистом вылетел из ствола пушки, спирально разматывая за собой линь. Грохот выстрела еще не утих, как крупный кит рванулся, как бы пытаясь выпрыгнуть из воды, но тут же забился, подняв фонтан брызг, и пошел в глубину.

Вода окрасилась кровью. Гарпун глубоко засел в теле кита и сейчас тащил за собой линь.

— Стопинг! — приказал Ингвалл, и судно, шедшее самым тихим ходом, почти остановилось.

— Попал! Попал! — шумели на палубе возбужденные матросы. — Есть!

Азартом горели их глаза, лица были разгорячены. Любая охота не оставляет равнодушным, а охота на кита захватывает во сто крат сильнее. Ходов, взяв трубку в руку, шумно вздохнул:

— Первый кит! — и перекрестился. — С хорошим почином!

Клементьев по-прежнему напряженно следил за Ингваллом. Норвежец не отрывал глаз от моря.

Все это продолжалось несколько секунд. Кит с шумом показался на поверхности и поплыл в сторону берега за ушедшим стадом. Из его бока, где торчал гарпун, била струя крови.

Кит ушел саженей на двести вперед. Кто-то из моряков крикнул:

— Уйдет!

Но тут линь натянулся. Все почувствовали, что животное пытается плыть дальше, тянуть за собой судно, но сил уже не хватает. Клементьев ждал новых команд Ингвалла, но норвежец по-прежнему следил за китом, который бился на лине, ходил из стороны в сторону, яростно взвихривал хвостом воду. Так длилось около часа, наконец кит затих… Линь ослабел. Ингвалл показал жестом, чтобы его выбирали, а Клементьеву крикнул:

— Самый малый вперед!

«Геннадий Невельской» подходил к туше кита. Моряки столпились у борта, рассматривая первую добычу. Кит лежал на боку, показывая на хвостовом стебле ряд бугорков. Все двенадцатиметровое тело было усеяно усоногими раками. Тушу подтянули к борту и за хвост принайтовили к кнехту.

Ингвалл укрыл пушку чехлом и подошел к капитану, который также рассматривал добычу. У Клементьева было смешанное ощущение, которое он не смог бы передать на словах. К радости первой победы примешивалось чувство, похожее на разочарование. Что-то легко, без особой борьбы дался первый кит. По лицу Клементьева бродила неуверенная улыбка.

— С первым китом, капитан! — услышал Георгий Георгиевич голос Ингвалла.

— Спасибо! — Клементьев горячо и сильно пожал руку норвежцу. — У вас был очень удачный выстрел.

Норвежец и сам был рад и горд происшедшим, но он, честный и прямой, не мог скрыть от капитана:

— Такой счастливый выстрел удается очень редко. Клементьев непонимающе смотрел на Ингвалла. Тот пояснил:

— Гарпун попал где-то вблизи сердца. Разорвалась граната и смертельно поразила животное. Случай, счастливый случай, удача! Это хорошая примета — наш промысел пойдет успешно!

Клементьев еще раз поблагодарил Ингвалла и сказал:

— Вы отличный гарпунер, и поэтому наш промысел будет удачным. А теперь в порт!

«Геннадий Невельской» взял курс на Чин-Сонг. Абезгауз с искривленным бешенством лицом стоял за штурвалом. Все его расчеты провалились. О, как он сейчас ненавидел норвежца, капитана, боцмана, который вон стоит у борта и смотрит на тушу. Абезгауз думал, как же поступить дальше, что сделать? Но ненависть, злоба, душившие его, путали мысли.

Ходов смотрел на тушу, которая покачивалась у борта, и вспоминал Лигова. Как трудно доставался охотникам бухты Счастливой Надежды каждый кит, и как легко добыл своего первого Клементьев. Первое ощущение радости, вызванной успехом, сменилось грустью. Это не ускользнуло от Георгия Георгиевича. Капитан догадывался, о чем думает Ходов, и пригласил его с Ингваллом в каюту. Клементьев сказал:

— Нашу первую удачу посвятим памяти Олега Николаевича. Его голос прозвучал торжественно. У Ходова повлажнели глаза. Он хотел что-то сказать, но не смог. Ингвалл подтвердил:

— Капитан Удача был хороший китобой. Я слышал о нем во многих портах…

Оставшись один, Клементьев взглянул на себя в зеркало и улыбнулся. Он гордился собой. Затем капитан опустился в кресло и тут почувствовал, как он устал. Устал от того нервного напряжения, в котором находился с самого утра. Он вспомнил стычку с Абезгаузом. «Не нравится мне штурвальный, — подумал он. — Какой-то…» Мысль потухла. Капитан крепко уснул.

«Геннадий Невельской» вошел в Чин-Сонг ночью. На берегу пробивались сквозь мрак два желтых огонька в окнах какой-то фанзы. Клементьев стоял на мостике и смотрел на них. «Быть может, там, в этой глинобитной хибарке, люди не спят от голода, — размышлял он. — Плачет голодный ребенок, а матери нечего ему дать. Сколько таких семей на земле… А у нас в России…»

Вспомнилась бухта Гайдамак, бондари. «Переселенцы ехали в надежде на счастье, на сытую жизнь, а встретили… Как это сказал низкорослый мужик в рваном овчинном полушубке: «Податься нам теперь куда — нет большака, а по проселочным дорожкам намаялись…» Какая безнадежность! Как его фамилия? Да, кажется, Кошкарев». Клементьева потянуло домой, к Тамаре, Северову… Не скоро он с ними встретится. Через день-два должен быть Белов. Он привезет письмо от Тамары…

Утром на берегу собрались возбужденные люди. Они шумели, что-то выкрикивали, размахивали руками. Туша кита у борта «Геннадия Невельского» взволновала весь поселок. Тут были не только мужчины, но и женщины с маленькими детьми за спиной.

Клементьев съехал на берег. Капитан еще не вышел из шлюпки, а навстречу ему уже бежал Ен Сен Ен.

— Поймали большой рыба… — В глазах его было беспокойство, даже тревога. — Далеко поймали?.. Живой была?..

Когда Ен Сен Ен заговорил, все корейцы умолкли. Они вслушивались в каждое слово, пытаясь понять, о чем идет разговор. Клементьев уловил какую-то нервозность в настроении толпы. Та же тревога, что была у Ен Сен Ена, проглядывала в каждом лице, в каждом взоре. Клементьев недоумевал: «Что с ними приключилось? Я же хочу кита им подарить». Корейцы молча с нетерпением ждали его ответа.

— Далеко поймали, — подтвердил Георгий Георгиевич. — Убили в море. Пиф-паф!

Он сделал жест руками, показывая, что стреляет. Ен Сен Ен, который следил за каждым его движением и внимательно вслушивался в его слова, переспросил, повторяя жест моряка:

— Пиф-паф?

— Да, да, — закивал Клементьев. — Убили, стреляли! — указал он в сторону моря.

Ен Сен Ен перевел разговор с Клементьевым рыбакам, и те вновь зашумели. В голосах послышались нотки облегчения. «Чем они встревожены?» — недоумевал Клементьев. Поведение корейцев и для Ходова и матросов было загадкой.

— Уж не думают ли они, — Фрол Севастьянович кивнул на толпу, — что мы кита у кого-нибудь стащили?

— Или что он с неба к нам под борт упал, — засмеялся Андреев, голова которого все еще была перевязана. — Али Нептун подарил?

Появился кунжу поселка. Ему навстречу побежал Ен Сен Ен и торопливо ехал что-то рассказывать, то указывая на корабль, то на Клементьева. Ким Каук Син слушал очень сосредоточенно, потом подошел к Клементьеву и, глядя ему в глаза, что-то строго сказал Ен Сен Ену. Тот перевел: — Ким Каук Син… рыбу… — он указал на кита, — смотреть надо…

Клементьев удивился еще больше. Но охотно пригласил корейцев в шлюпку, оставив Ходова на берегу. Ким Каук Син сидел замкнутый, молчаливый. Молчал и Клементьев. Шлюпка быстро шла к «Геннадию Невельскому».

— Табань правой! — скомандовал Клементьев гребцам. — Так! Держи на кита!

Шлюпка круто повернула и скоро оказалась у туши. Клементьев отдал новую команду:

— Весла суши!

Шлюпка прижалась бортом к туше, скользнула по ее упругой черной коже. Часть туши, поднимавшаяся над водой, была обсушена ветрами и солнцем, блестела черным лаком. В боку торчал гарпун, около него все еще сочилась кровь.

— Пиф-паф?! — не то спрашивая, не то подтверждая, с облегчением проговорил Ен Сен Ен, указывая на гарпун. Лицо его расплылось в довольной улыбке. Он быстро заговорил с Ким Каук Сином, но тот остановил его. Он с виноватой улыбкой протянул Клементьеву руку и жестом попросил везти их назад. Но капитан предложил им подняться на судно. Георгий Георгиевич давно заметил, что Ким Каук Син бросал любопытные взгляды на китобоец. Кунжу охотно согласился на предложение Клементьева осмотреть судно.

Ен Сен Ен, как только шлюпка подошла к штормтрапу, ловко поднялся на палубу. Старику же пришлось помогать. Андреев с матросами почти подняли его на руках. Оказавшись на судне, он утратил свою обычную сдержанность и стал любопытен как ребенок.

Прежде всего Клементьев подвел Ким Каук Сина к гарпунной пушке и объяснил, что из нее и был поражен кит, затем они обошли судно, и капитан пригласил корейцев в каюту. Здесь за угощением он сказал:

— Ен Сен Ен! Я отдаю жителям Чин-Сонга кита. Берите его, поделите поровну между всеми.

Кореец слушал капитана, но вначале не понял и попросил повторить. Георгий Георгиевич постарался выразиться проще, и опять на лице Ен Сен Ена было одно лишь недоумение. Капитан долго разъяснял, помогая себе жестами. Наконец Ен Сен Ен хорошо понял, что предлагает капитан, и почти испуганно спросил:

— Наша бери большой рыба?

— Ну да, ну да, — закивал Клементьев и неожиданно для себя перешел на ломаный язык: — Бери его, моя дари!

Изумленный Ен Сен Ен обратился к кунжу. Старик, выслушав его, так растерялся, что не мог произнести ни слова. Чашка чаю в его руке задрожала, он был вынужден опустить ее на стол.

Клементьев улыбался и говорил:

— Берите большую рыбу, я дарю ее вам. Все пусть возьмут сало и мясо. Всем хватит…

Растроганный Ким Каук Син поднялся из-за стола и поклонился Клементьеву. Тот смущенно встал и взял старика под руку:

— Зачем так? Берите кита! Подарок это!

Все еще не пришедшие в себя от изумления корейцы были доставлены на берег. Клементьев остался на судне. Он видел, как шлюпка причалила к берегу. На корме поднялся Ким Каук Син и, обращаясь к толпе, заговорил, часто указывая на «Геннадия Невельского. Вся толпа на берегу пришла в движение, и над освещенной солнцем бухтой раздался многоголосый крик:

— Гамса хао! Гамса хао! Гамса хао![45]

Жители рыбацкого поселка, остававшиеся в фанзах, сейчас бежали к берегу и присоединяли свои голоса к остальным. Ходов вернулся на судно взволнованный.

— Вот это дела, Георгий Георгиевич! Радости-то сколько!

— Ну, будем буксировать тушу к берегу. — Довольный и гордый собой, капитан отдал в машину приказ, и за кормой китобойца забурлила вода. Судно двинулось вперед, а навстречу ему шли лодки с корейцами. «Вот и дружба», — с удовлетворением подумал Клементьев.


— Выведем на мелкое место, — сказал Георгий Георгиевич боцману. — А там они сами управятся.

— Только бы гарпун не утопили, — хозяйственно забеспокоился Фрол Севастьянович и направился к матросам.

Абезгауз, стоя за штурвалом, спросил Клементьева;

— Начнем резать сало?

— Нет. Отдадим корейцам, — не обращая внимания на ошарашенного Абезгауза, ответил Клементьев, занятый мыслью, подсказанной вопросом штурвального. Клементьев решил послать нескольких матросов с судна помогать корейцам в разделке кита: «Пусть поучатся. Дальше нам это пригодится». Среди отобранных был и Андреев.

«Капитан идиот или сумасшедший», — подумал пораженный Абезгауз. Ему еще никогда не приходилось слышать о том, чтобы китобой отдавал кита. «Этим желторожим туземцам дарить кита? Дурак капитан», — сделал окончательный вывод Петер, и, когда Клементьев встал за штурвал, отстранив его, Абезгауз даже не обиделся. Слишком неожиданным в его глазах был поступок капитана. Штурвальный чувствовал себя обкраденным. Ведь в убитом ките есть и его доля…

2
Дайльтон вернулся с Гавайских островов довольный, загорелый, хорошо отдохнувший. Джилларда он встретил шумно, почти дружески:

— Хэлло, старина! Да вы белый, как снег на Аляске! Смотрите-ка на меня — канак, а? — Он расхохотался и хлопнул низкорослого советника по плечу. — Хотите взглянуть на Рандольфа?

— Наверное, не узнать? — с преувеличенным интересом спросил Джиллард. — Парни в его возрасте растут, как бамбук.

— Еще быстрее. — У Дайльтона был довольный вид. — Я его сделаю настоящим парнем.

Тут глаза президента компании сузились, и в них появился холодный металлический блеск. Дайльтон сжал тонкие губы, подошел к окну и, резко отдернув портьеру, взглянул на порт, на свои суда. Кабинет залило яркое солнце. Джиллард с недоумением следил за Дайльтоном. Тот положил руки на переплет окна и, чуть нагнув голову, долго молчал. «Что с ним?» Джиллард осторожно, чтобы не скрипели туфли, шагнул к креслу, сел, не отрывая взгляда от Дайльтона.

Президент, не оборачиваясь, медленно заговорил:

— Из Рандольфа сделаю хорошего наследника, хозяина. — И, неожиданно громко, цинично выругавшись, продолжал: — За деньги можно купить все, все. Но можно ли купить жизнь, десять лет, год или день жизни?

«Расфилософствовался. Это не к добру», — подумал Джиллард. С каждым годом он все больше и больше опасался своего хозяина.

Дайльтон быстро отошел от окна, задернул портьеру с такой силой, что оборвал два кольца. В кабинете вновь наступил приятный зеленоватый полумрак. Лицо Дайльтона стало мертвенно-тусклым.

— Не понимаете, о чем я говорю? — спросил президент озадаченного советника. — О том, что наша жизнь чертовски коротка и никак и ничем ее не продлишь. Скоро и мне, и вам придется отправиться к праотцам, черт побери. А деньги останутся здесь, в сейфах банков. И ничего с собой не возьмешь, ни цента.

Дайльтон сел за стол и, вытянув перед собой руки, смотрел на них, сжимая и разжимая кулаки. Потом качнул головой:

— Вот они многих брали за горло, а с собой не унесут и цента.

«Ну тебя к черту с твоими могильными разговорами, — мысленно выругался Джиллард. — Наверное, скоро пойдешь в пасторы грехи свои замаливать».

Советник испуганно вздрогнул от неожиданного громкого хохота Дайльтона. Тот смеялся во всю силу своих легких, с трудом произнося слова:

— У вас такой вид, Уильям, точно вы увидели свой гроб.

— Гроб — нет, а кладбище, на котором я буду похоронен, — попытался пошутить Джиллард. — Вы прекрасно меня к этому подготовили.

— Не нравится, — с сарказмом произнес президент, перестав смеяться. — Мне тоже не нравится. А об этом надо думать, Я уже слышу, что мое тело начинает так же скрипеть, как скрипит старый, гнилой парусник во время шторма. Вот-вот развалюсь, а кому оставлю дело? Черт возьми, как поздно я женился, как мал еще Рандольф!

— Рандольф подрастет, времени у нас еще много, — успокаивающе сказал Джиллард.

— Во всяком случае вы умрете раньше меня, — жестоко сказал Дайльтон. — И я произнесу на вашей могиле прекрасную речь. А Рандольфа надо уже к делу приучать. Вот что я решил. Отправим-ка мальчика в этом году на промысел со Стардсоном.

— Рискованно, — покачал головой Джиллард. — «Блэк стар» пошлете в русские воды?

— Только туда! И все четыре парусника, — ударил по столу кулаком Дайльтон. — Охрана у русских опять ослабла. Да если они и захватят наши одну-две шхуны — все равно будем в выигрыше. Эти старые корыта пора на слом, а то, что в своих трюмах привезут остальные, окупит все убытки.

— Рандольф… — начал Джиллард, но его перебил президент:

— Он должен все увидеть. Потом я засажу его за учебу. Он должен войти в дело при мне!

— Опасность… — пытался продолжить советник, но Дайльтон его не слушал:

— Стардсон мне за него ответит головой! Да к тому же этот старый пират слишком хитер и ловок, чтобы попасть в руки к русским. Сибирские рудники — не кабаки во Фриско…

Дайльтон оборвал себя и, порывшись в пачке бумаг, что лежали на столе, достал небольшой, сильно помятый листок. Он почти швырнул его Джилларду и сердито сказал:

— Сосунки с «Ирокеза» прислали. Те, что дали себя сцапать в Бобровом море. Просят в августе быть в бухте Калым. Сбегут из Сибири.

Джиллард быстро пробежал взглядом письмо. Американские китобои, отбывавшие в русских рудниках каторгу за браконьерство, просили прислать за ними судно. У них все было подготовлено к побегу. Советник вопросительно посмотрел на президента.

— За ними пойдет Стардсон. У него там есть приятели!

— Бухта Калым, — вслух подумал Джиллард и, подойдя к карте, посмотрел на изломанную линию тихоокеанского берега России.

— Да не ищите. Это же бухта, где была колония капитана Удачи! — засмеялся Дайльтон. — Удобное место для встречи! А? Ха-ха-ха!

— Все получается отлично! — воскликнул Джиллард. — Для парней с «Ирокеза» будет шхуна, и не одна, а три.

— Говорите яснее, — потребовал Дайльтон. — Какие шхуны? Чьи?

— Будут наши, — засмеялся Джиллард и, вернувшись в свое кресло перед столом, заговорил: — Ясинский трухляв, как старый гриб. Он нам больше не нужен. Когда я прибыл во Владивосток…

…У Дайльтона блестели глаза. Он был доволен докладом своего советника. И когда тот кончил рассказывать о результатах своей поездки, президент заметил:

— Недаром я вам плачу адмиральское жалованье, стоите вы того. А помните наш разговор в Петербурге? Я вижу, что вы привыкли к запаху ворвани. А?

Джилларда уже не коробили подобные разглагольствования хозяина. Он спросил:

— Согласны со мной?

— Ясинского к черту, раз стал слабоумен. Тернов, видно, парень с головой. Вот такие и должны править жизнью. Он заменит нам Ясинского. Его же шхуны перегоним сюда, в Штаты, а Тернову дадим кредит для покупки парохода, — решил Дайльтон. — С командами русских шхун справится Стардсон. Он мастер на такие дела.

Дайльтон в эти минуты совсем не походил на человека, который говорил о смерти. Он строил новые планы, решал судьбы людей, искал, на чем можно заработать, хотя каждый цент очередной прибыли будет покрыт человеческой кровью.

— Теперь о капитане Клементьеве, — продолжал Дайльтон. — Его разорить, судно купить или отобрать. А сейчас главное — чертежи, чертежи его судна!

— Пуэйль в Европе. Может, купит чертежи у норвежцев, — напомнил Джиллард.

— Молчит, испанская собака, — выругался Дайльтон. — Наведите-ка справки, что он делает в Норвегии.

— О'кэй! — кивнул советник.

Дайльтон бросил взгляд на часы и встал.

— Пора на ленч. — Он снова захохотал. — Надо конопатить свой корпус, чтобы не скрипел.

Джиллард улыбался, но со злостью думал: «Здоров ты, как бизон. А еще о смерти болтаешь».

3
На маленькой китобойной флотилии Клементьева шла жаркая работа. Почти через каждые три-четыре дня «Геннадий Невельской» прибуксировывал в бухту Чин-Сонг китовую тушу. Здесь, под прикрытием высокого скалистого берега, почти у самого выхода, стояла на якоре шхуна «Надежда».

Со шхуны на подведенную вплотную тушу спускались раздельщики, одетые в толстые ватные брюки и куртки. Дни стояли хотя и солнечные, но холодные, ветреные. На ногах у китобоев были сапоги с привязанными к подошвам острыми шипами, которые позволяли хорошо держаться на китовой громадине.

Джо Мэйл командовал разделкой. Держа в руках флейшерный нож — острое, похожее на изогнутую турецкую саблю, стальное лезвие на полутораметровой деревянной ручке, он первым сходил по штормтрапу на тушу и размечал на ней большие квадраты. Потом к нему спускались резчики и брались за дело.

Сало с туши снимали квадратными пластами, поднимали на палубу, просаливали и укладывали в трюме. Плавники, хвосты и хрящеобразный жир тоже солили и складывали в бочки. Когда под бортом оставалась освежеванная туша, ее отводили к берегу, к поселку корейских рыбаков. Здесь теперь всегда было многолюдно. Клементьев бесплатно отдавал корейцам китовое мясо.

Давно уже в этом поселке и ближайших деревнях забыли о голоде, о неурожае. Китовым мясом питались не только люди, им кормили скот, из отходов готовили тук для удобрений полей. Над бухтой с первых проблесков нового дня и до темноты не умолкали говор людей и крики птиц.

Через неделю утром, когда около «Надежды» появилась первая туша и китобои начали ее разделывать, от берега отошла лодка. В ней сидели четверо корейцев. Они держали на «Геннадия Невельского». Клементьев в это время находился у Белова. Лодка подошла к китобойцу. С кормы поднялся кореец в накидке, сплетенной из соломы, голова была в легкой шапочке.

— Капитан! — попросил он.

Ходов узнал в приехавшем Ен Сен Ена и кивнул ему по-приятельски:

— Здравствуй, Сеня! Капитана нет, он на шхуне. А что тебе надо?

Поздоровался и Ен Сен Ен.

— Моя хочу рыба резать…

— Ну и режь сколько тебе угодно, — ответил Фрол Севастьянович.

Корейцы отплыли к «Надежде». Здесь к ним был вызван Георгий Георгиевич. После долгих переговоров он понял, что Ен Сен Ен и его товарищи хотят работать на разделке китовой туши.

— Возьмем? — спросил Клементьев капитана «Надежды».

— Лишние руки не помешают, — проговорил Константин Николаевич. — Надо бы Мэйла спросить.

Они перешли на другой борт, посмотрели вниз. Там Джо Мэйл ловко орудовал своим ножом, отделяя широкий пласт бело-розового жира, один конец которого был зацеплен крючком на тросе.

— Эй, Джо! — крикнул Клементьев, сложив ладони рупором.

Негр поднял голову и улыбнулся, увидев капитанов. Клементьев объяснил, в чем дело, и Мэйл согласился:

— Хорошо. Пусть идут!

Так Ен Сен Ен стал резчиком, а вскоре и помощником негра. Он оставался ночевать на шхуне и редко съезжал на берег. Другие корейцы на «Надежде» помогали солить жир и укладывать его в трюм.

Казалось, сама удача сопутствует новым русским китобоям. Погода стояла спокойная, киты встречались чаще, и теперь Ингвалл бил больше синих. Успешная охота почти излечила его от страха. Занятый делом, он попросту забыл о том, что нарушил закон Лиги гарпунеров. Русские нравились ему все больше, и уже не раз у него мелькала мысль навсегда связать свою судьбу с Клементьевым. И вот Лига снова напомнила о себе…

Абезгауз на некоторое время оставил Ингвалла в покое, выжидая удобного случая. Подложить гарпунеру вторую записку — значило подвергать себя риску. Начнутся розыски. Нет, так нельзя. И Абезгауз был терпелив. «Все равно ты от меня не уйдешь, — грозил он норвежцу. — Я заставлю тебя гарпунить море».

Петер попытался завязать дружбу с Ингваллом, пришел к нему в каюту с бутылкой рому:

— Выпьем за твою меткую стрельбу.

Норвежец тяжелым взглядом осмотрел штурвального и сказал:

— Я тебя не звал. Зачем пришел? Уходи! Немец опешил. Он не ожидал такого приема.

— Ладно, — миролюбиво проговорил он, с трудом подавляя бешенство. — Не хочешь, я выпью один за тебя.

— Пей за себя. — Ингвалл с силой захлопнул за ним дверь и дважды повернул в замке ключ.

Потом он достал бутылку и, выпив, задумался. Подозрения и страх стали возвращаться к нему. «Чего этому немцу от меня надо? — думал он, глядя на бутылку. — Кто его звал? Почему он хотел пить за мою меткую стрельбу? Какое ему до этого дело? Это капитану важно, чтобы я хорошо стрелял».

Страх вновь овладевал Ингваллом. Он усилился через несколько дней. Неожиданно на море разыгрался шторм, и китобоец отстаивался в бухте. Клементьев, чтобы развлечь людей, предложил сойти на берег. Моряки отправились в поселок. Вместе с ними в одной шлюпке отошли от судна Ингвалл и Абезгауз. На берегу они не разговаривали и разошлись в разные стороны.

Жители поселка не скупились на угощение китобоев. Корейская рисовая водка оказалась почти в каждой фанзе. Моряки не спешили на судно. Первым вернулся Абезгауз…

…Утром Ингвалл с трудом открыл глаза, недоуменно осмотрелся. Он не помнил, что Джо и Ен Сен Ен, которого теперь все китобои звали Сеней, мертвецки пьяного, привели его на судно.

Норвежец поднялся, разыскивая на столике бутылку, чтобы опохмелиться. Едва он взял ее за горлышко, как увидел, что под бутылкой лежит листок бумаги. Ингвалл подтащил его к себе и сквозь хмель, туманивший голову, с ужасом прочитал:

«Ингвалл. Ты снова нарушаешь закон Лиги. Стреляй мимо китов — иначе ты погибнешь».

— О-о-о… — тихо застонал гарпунер, сжав голову руками. Охваченный ужасом, он бросился к двери, она была не на запоре. Он закрыл ее и одним движением оказался у иллюминатора. Волны, серо-зеленоватые, с рваными белыми гребнями, бежали к судну. Ингваллу казалось, что они звали его: «Иди к нам, иди к нам. Мы спасем тебя».

По лицу гарпунера текли струйки пота. Он весь дрожал. Со всех сторон ему чудились убийцы. У одного нож, у другого пистолет… Еще немного — и они все набросятся на него… Вот сейчас, сейчас. Вот нож уже касается его спины, пистолет в упор уставился в лоб… Ингвалл головой прислонился к холодному вертлюгу иллюминатора и, приняв его за дуло пистолета, страшно закричал. Спазмы перехватили его горло, он упал, потеряв сознание.

…На следующий день, когда утих шторм и «Геннадий Невельской» вышел в море, Ингвалл не показывался на палубе. Он сидел в своей каюте трезвый, но испуганный и уже в который раз перечитывал страшную записку. «От Лиги не скрыться, не уйти, — думал он. — Она везде настигнет». Он вспоминал снова и снова случаи расправы Лиги с непокорными гарпунерами. «Нет, я не должен больше идти против Лиги, я исполню ее приказ», — наконец решил он.

Всякий раз, как только на горизонте замечался фонтан китов, за ним прибегал матрос, посланный Клементьевым, и стучал в запертую каюту. Ингвалл вздрагивал, лицо его заливала смертельная бледность. Холодея, он со страхом смотрел на дверь. С большим трудом Ингвалл овладевал собой и отвечал:

— Иду!

Но оставался в каюте. И только когда ему говорили, что киты уже вблизи судна, Ингвалл выходил на палубу. Вид у него был жалкий. Ввалившиеся глаза лихорадочно блестели. На оклик он, вздрагивая, поворачивал голову. Все это многие заметили, но не придали значения: «с глубокого похмелья».

День стоял сумрачный. Небо затягивали тучи. Клементьев с неодобрением следил за гарпунером: «Пьяница, может не попасть в кита!» И если бы это и произошло, то капитан нисколько не был бы удивлен, как не был бы удивлен и Абезгауз, который наслаждался состоянием Ингвалла. Петер был уверен, что все произойдет, как он наметил…

Страх и подозрения в одиночестве владеют человеком намного сильнее, чем на людях. Так было и с Ингваллом. Команда Клементьева, голоса матросов, шутки Андреева и спокойный бас боцмана действовали успокаивающе. Ингвалл готовил пушку, говоря себе: «Буду стрелять, но промахнусь, промахнусь». Однако этого он не мог сделать. Когда кит оказывался перед ним, гарпунер все забывал. Он видел перед собой только цель, видел кита, которого надо поразить. Азарт охотника, многолетняя привычка брали верх. Они как бы подменяли Ингвалла — не было трясущегося и плачущего от страха человека, был мужественный, сильный охотник. Для него больше ничего не существовало — ни Лиги, ни ее законов…

Бок, в который Ингвалл должен всадить гарпун, хорошо было видно. Ингвалл прицелился. Он вел мушку за животным. В разрыве туч показалось солнце, и точно кто-то метнул бесчисленные серебристые блестки на волны, на их гребни, на спину кита, по которой, как жемчужины, скатывались брызги…

В это горящее холодным голубым светом тело и выстрелил Ингвалл. Гарпун вошел в кита, раздался оглушительный взрыв гранаты. Ветер еще не разнес дыма от выстрела, как сильный кит исчез в глубине, оставив после себя водоворот.

— Трави линь! — кричал Ингвалл бодро.

Он стоял за пушкой, широко расставив ноги в высоких сапогах, точно припаян к палубе. Бортовой ветер развевал бороду, светлые глаза от блеска моря стали голубоватыми. От всей могучей фигуры гарпунера веяло силой.

Двадцатиметровый кит рвался на лине, то глубоко уходил в воду, то всплывал и тащил за собой судно с такой скоростью, что белые усы бурунов у форштевня поднимались до палубы. Иногда судно зарывалось носом в воду, и она доходила гарпунеру до колен. Но голос Ингвалла покрывал и шум воды, и свист ветра. Клементьев едва успевал выполнять команды гарпунера. «Геннадий Невельской» шел на буксире за блювалом. Винт китобойца не работал. Раненое животное легко, как шлюпку, тащило за собой судно. Матросы, Ходов, капитан следили за поединком Ингвалла с китом, и каждый в душе молил бога помочь гарпунеру совладать с голубым чудовищем. Только Абезгауз, вцепившись в поручни мостика, проклинал Ингвалла, грозил ему страшными бедами, мечтал о том, чтобы лопнул линь…

А «Геннадий Невельской» несся и несся по морю за китом. Шел шестой час, силы раненого животного как будто не иссякали, но Ингвалл уже знал, что блювал от него не уйдет. И, как всегда при удачной охоте, он был словно в опьянении. Ему хотелось петь, заглушить своим голосом рев воды у форштевня. Ингвалл чувствовал себя сильным и от радости затянул песню старых китобоев:

В Индийском океане кашалота Однажды старый Хом убил. Ни гарпунера, ни гребцов, ни бота… Никто в родную гавань не приплыл…

А дальше в этой песне, быть может, сложенной еще во времена, когда за китами ходили на суденышках не больше теперешнего вельбота, рассказывалось о том, как гарпунер и семь его товарищей были унесены штормом и один за другим погибли от голода и жажды. Заканчивалась песня вызовом океану:

Осиротел наш у фиорда дом,
Там гарпунером был отец мой, Хом,
Но, как и он, уйду я в океан
И буду бить китов назло чертям.
…Вернувшись утром с хорошей добычей в Чин-Сонг, Клементьев собирался сразу же рассказать Белову об успехе гарпунера, но тот предупредил его. Константин Николаевич поднялся на китобоец встревоженным. Это сразу же заметил Клементьев:

— Чем обеспокоен, Константин Николаевич?

— Гость к нам пожаловал, из Императорской российской миссии в Сеуле!

— Ну и хорошо! — воскликнул Георгий Георгиевич, удивленный тревогой Белова. — У меня есть к нему рекомендательное письмо от Корфа. Неловко получилось, что мы не вручили его раньше.

Белов смотрел на оживленное лицо своего молодого друга. Из-под широких черных бровей жизнерадостно смотрели карие глаза. «Неужели и тебе грозит участь Олега Николаевича?» — подумал он и проговорил:

— Не ошибусь, сказав, что господин Вебер прибыл к нам отнюдь не как друг и покровитель. Был холоден, в голосе враждебность. Зачем прибыл — не соизволил сказать.

Теперь уже Клементьев изучал лицо старого моряка, как-то особенно отчетливо увидел морщины, мешки под глазами, седые виски. «Подозрителен стал. Прошлое не отпускает», — и спросил:

— Где же господин Вебер остановился? Вы не предлагали ему поселиться на шхуне?

Тут Белов расхохотался:

— Видели бы вы выражение его лица! Он все морщился от запаха ворвани.

Капитаны разговаривали, стоя у спардека. К ним подошел Ходов:

— Георгий Георгиевич, к нам кто-то подгребает.

К китобойцу приближались две шлюпки. В них можно было рассмотреть кроме гребцов трех европейцев в зимних пальто.

— Вон, на передней, в черном пальто с собольим воротником и в такой же шапке, и есть господин Вебер. А кто это рядом с ним? Какой-то старик кореец. Видите, в черной волосяной шляпе.

Георгий Георгиевич присмотрелся, и легкая улыбка смягчила выражение его лица.

— Да это же наш кунжу! Почетный эскорт, так сказать.

Шлюпка с сидящими в ней Вебером и Ким Каук Сином подошла первой. Клементьев встретил гостей у трапа. Вебер очень сдержанно и сухо представился и еле ответил на рукопожатие капитана. У кунжу вид был смущенный. Он виновато поглядывал на Клементьева. Георгий Георгиевич пригласил Вебера, кунжу и чиновника, сопровождающего советника, в каюту.

— Прошу и вас, Константин Николаевич, — сказал Клементьев капитану шхуны.

Вебер с нескрываемым удивлением приподнял светлые брови, но ничего не сказал. Это заметил Клементьев. «Кажется, Константин Николаевич прав, — подумал он, чувствуя, как в нем растет антипатия к Веберу. — Или я ошибаюсь. Дипломаты — народ сдержанный, осторожный». Он пытался успокоить себя и старался быть гостеприимным и любезным хозяином.

Когда все расселись и по бокалам было разлито вино, Георгий Георгиевич коротко рассказал о себе, о своих планах и передал Веберу письмо от Корфа.

— Фельдъегерь из меня получился неважный, — с улыбкой проговорил он. — Письмо написано в ноябре, а сейчас уже февраль на исходе.

— Да, времени прошло много, — сухо ответил Вебер.

Он сидел прямо, держался подчеркнуто официально. Серые глаза быстро пробежали письмо, и Вебер передал его чиновнику:

— Уберите. — Потом поднял бокал, отпил глоток и обратился к Клементьеву: — Господин Корф просит меня оказать вам всевозможное содействие. Но я, к глубокому моему сожалению, не могу этого сделать.

Он остановился, как бы давая Клементьеву возможность выразить свое отношение к его словам. Но Георгий Георгиевич молчал. «Послушаю, что вы, милостивейший соотечественник, скажете дальше». Вебер продолжал:

— Скажу больше того: я вас хочу просить покинуть корейские воды…

— Почему же? — перебил Клементьев, уже сердясь.

— Посещение корейских берегов вашими судами может вызвать международные недоразумения.

— Не понимаю, — покачал головой Клементьев. Вебер продолжал:

— Есть несколько очень важных обстоятельств. Первое — то, что корейским правительством не все порты открыты для европейцев. Чин-Сонг относится именно к таким.

— Но представители корейской власти не только не выразили протеста против моей стоянки здесь, когда узнали, что я русский моряк, но и проявили дружеские чувства.

Клементьев посмотрел на Ким Каук Сина, которому чиновник вполголоса все переводил. Кунжу, встретившись взглядом с капитаном, тут же отвел глаза. «Что это должно значить? — недоумевал Клементьев. — Ким Каук Син держится отчужденно».

— Совершенно иначе к вашему пребыванию отнесется правительство короля Кореи. Нельзя нарушать законы чужой страны, их надо уважать! Наша Императорская российская миссия поставлена в весьма затруднительное положение, принимая во внимание то, что в договоре с Кореей, который я имел честь подготовить, ничего не сказано ни о рыболовстве, ни о китоловстве. Таким образом, ваш промысел противозаконен с точки зрения правительств и Кореи, и России.

Георгий Георгиевич растерялся. Положение было действительно трудное. Сейчас его можно считать браконьером. «Черт возьми, как я опрометчиво поступил!» Белов и Клементьев обменялись тревожными взглядами.

Вебер снова отпил вина, обхватил бокал пальцами.

— Наконец, надо уважать и народные чувства. По примете корейцев, в год, когда к их берегам море приносит мертвого кита, бывают неурожаи. Зачем же вызывать у населения тревогу?

«Вот оно что», — подумал Клементьев, вспомнив, как встревожились жители поселка, когда он привел в бухту первого кита. Георгий Георгиевич рассказал об этом Веберу и добавил, что корейцы очень благодарны за китовое мясо.

— И тем не менее от этого положение не меняется, — неторопливо покачал головой Вебер. — Не будет урожая, окажетесь виноваты вы, мы, все русские.

— Хорошо, господин Вебер, — согласился Клементьев, не видя выхода из положения. — Ябуду вести охоту на расстоянии выстрела — семи миль от берега и там, уже в нейтральных водах, на плаву разделывать китов.

— Нет, не могу поддержать вас в этом. — Вебер говорил однотонно, спокойно встречаясь взглядами с капитаном. — Волнами может прибить туши китов к берегу, и последствия будут те же.

В каюте наступила тишина. Было слышно, как на палубе ходили матросы. Клементьев размышлял: «Придется уйти. А как жаль. Еще бы месяц-полтора охоты, и трюмы были бы полны». Он вспомнил, как был добыт голубой кит, как это всех обрадовало.

— Я понимаю, что вам тяжело все это слышать, — заговорил Вебер. — Но обстоятельства… С ними надо считаться.

— Да, — только и произнес Георгий Георгиевич. — Вот и первая неудача.

— Могу дать вам неделю-другую на завершение здесь всех дел, — милостиво уступил Вебер, довольный результатами переговоров.

— Спасибо, — больше из вежливости, чем из благодарности, ответил Клементьев. Но навсегда отказаться от этих богатых вод он не мог. Капитан быстро заговорил: — Предполагая все же в будущем заниматься китоловным промыслом в здешних водах, я почтительнейше прошу Императорскую миссию и вас лично, господин Вебер, указать мне, куда и на каком языке следует мне обратиться к корейским властям, и не отказать мне в своем содействии на получение формального разрешения останавливаться моим судам для разделки китовых туш в корейских бухтах.

Действительный статский советник внимательно выслушал капитана, потер холеными пальцами левую бровь, как бы раздумывая, потом ответил:

— Обратитесь в правительство короля Кореи с прошением на корейском языке!

— Я же не знаю корейского! — едва сдерживаясь, проговорил Георгий Георгиевич. — Прошу вашего содействия.

Вебер пожал плечами:

— К сожалению, я бессилен чем-либо вам помочь в вашем намерении. Это вам подтвердит и уважаемый кунжу.

В это время чиновник, сопровождавший Вебера, передал старику из своего портфеля бумагу. Ким Каук Син растерянно взял ее и, выслушав какое-то распоряжение чиновника, протянул лист Клементьеву.

— Что это? — Капитан непонимающе смотрел на лист, густо исписанный иероглифами.

— Просьба корейского населения к вам покинуть бухту Чин-Сонг, — пояснил чиновник. — Разрешите, я вам переведу.

Клементьев слушал и не верил своим ушам. Да, это была просьба жителей поселка в бухте Чин-Сонг, чтобы китобой Клементьев со своими судами немедленно ушел. И, что еще больше удивило Георгия Георгиевича, бумага была подписана Ким Каук Сином.

— Хорошо, я уйду, — коротко бросил Клементьев, и в его душе шевельнулась обида. Он посмотрел на кунжу. Старик с виноватым видом перебирал свою реденькую мягкую бородку… «Вот и доверяй человеку», — подумал Клементьев.

Вебер поставил на стол бокал и поднялся:

— Мне было приятно познакомиться с вами, господин Клементьев. Здесь так редко приходится встречаться с соотечественниками. Итак, две недели, я думаю, вам срок вполне достаточный, чтобы…

— Да. — Клементьев едва сдерживал бушевавшее в нем негодование.

Пока прощался с гостями, он был внешне спокоен, и только Белов видел, что Георгий Георгиевич весь напряжен. Оставшись наедине с Беловым, Клементьев разразился бранью, которой еще никогда не доводилось слышать от него Константину Николаевичу. Он попытался успокоить Клементьева. Тот горько сказал;

— Наш соотечественник. Представитель России! Отчитал меня, как мальчишку! Вебер Адольф Генрихович! Долго ли еще нашу Родину за ее рубежом будут представлять люди с остзейскими именами?

Белов пожал плечами. — Командам пока не сообщать о нашем уходе. Эту неделю будем охотиться! Он помолчал, смотря в одну точку, и вдруг ударил с силой подлокотнику кресла: — Почему же Ким Каук Син так резко изменил свое отношение к нам?! — А держался он как-то виновато, — заметил Белов. — Виновато, виновато, — сердито повторил Георгий Георгиевич. — Азиатская хитрость. Ну, ладно. Пойдемте смотреть, как разделывают голубого кита. — Тут Клементьев вспомнил последнюю охоту и стал с увлечением о ней рассказывать, забыв на время о посещении Вебера.

Абезгауз страстно желал узнать, о чем шел разговор в каюте капитана, для чего приезжали гости, но это ему не удалось. И он снова все внимание обратил на Ингвалла. Гарпунер находил в каюте угрожающие записки. У него повторялись приступы ужаса. И лишь у пушки, во время охоты, к норвежцу возвращалась прежняя уверенность.

Гарпунер жил двойной жизнью. Точно окаменевший, он сидел взаперти в каюте, обливался потом, вздрагивал при малейшем звуке, и только алкоголь на время освобождал его от страха.

Никто не знал, что на Ингвалла надвигается черная, никому не видимая опасность…

Прошла неделя после визита Вебера, как на «Геннадий Невельской» неожиданно явился Ким Каук Син. Он улыбался, кланялся и совершенно не походил на того кунжу, который был с Вебером. Ким Каук Син несколько раз произнес имя Ен Сен Ена, давая понять, что просит его позвать. Пока посылали за переводчиком и Беловым, Ким Каук Син крикнул гребцам в лодке, и те подняли на палубу несколько корзин с рисом, курами, бочонок с медом и большую, похожую на амфору глиняную бутыль с пивом.

«Приехал прощаться, — сердито подумал Клементьев. — Хочет поторопить с нашим уходом. Нет уж! Еще неделю я тут пробуду».

С Ким Каук Сином он был вежлив, но без той прежней теплоты, что установилась между ними до приезда Вебера. Ким Каук Син как будто этого не замечал. Он ласково смотрел на капитана, закурил трубку с маленькой бронзовой чашечкой и длинным черным мундштуком, отделанным перламутром.

Наконец явились Ен Сен Ен и Белов. На переводчике одежда была пропитана китовым жиром и салом. Он остановился у двери и, стащив с черных жестких волос шапку, подаренную ему матросами, стал переводить то, что говорил Ким Каук Син. Ен Сен Ен стал лучше говорить по-русски:

— Кунжу говорит, отдать бумагу. Кунжу говорит, стреляй большую рыбу! — Тут Ен Сен Ен улыбнулся. — Кунжу говорит, бей кита и живи здесь, уплыви не надо… Кунжу говорит, отдай бумагу, — повторил он. — Эту, что ли? — Клементьев достал из письменного стола лист, покрытый иероглифами.

— Ие, ие[46], — быстро закивал Ким Каук Син. — Она, она. Он потянулся к ней, почти выхватил из рук Клементьева и, прежде чем капитаны успели его остановить, разорвал пополам, потом еще и еще. С улыбкой он обращался к капитанам. Ен Сен Ен переводил:

— Кунжу говорит, плохая бумага… Живи тут… Бери подарки…

— Да как же так? Господин Вебер, с которым приезжал Ким Каук Син, требует нашего ухода! — растерялся Клементьев.

Корейцы переговорили между собой. Начальник поселка сердился. Ен Сен Ен перевел:

— Тот кунжу плохой… Он писал бумагу… Ким Каук Син боялся… Теперь Ким Каук Син храбрый… говорит, русские бьют кита… мясо дают… Постепенно стало все ясно. После долгих расспросов выяснись, что Вебер запугал Ким Каук Сина и тот подписал составленную чиновником бумагу. Но после отъезда Вебера сам Ким Каук Син побывал у начальника провинции, и тот разрешил русским стоять в Чин-Сонге и охотиться на китов.

— Какой же Вебер мерзавец! — воскликнул гневно Клементьев. — Я в Петербург напишу. Корейцы относятся к нам лучше, чем мы друг к другу.

— Молодец Ким Каук Син, — сказал Белов. — Он наш друг.

В этот день корейцы долго не покидали судно. Только поздним вечером кунжу съехал на берег, а Ен Сен Ен вернулся на шхуну.

«Геннадий Невельской» продолжал охоту. Прошел еще месяц, и Клементьев начал готовиться к переходу в Нагасаки.

— Мы добыли девятнадцать китов, — беседовал он с Беловым. — Вот загарпуним для ровного счета еще одного и тогда поднимем паруса.

— Трюмы почти полны. — Константин Николаевич смотрел на похудевшее лицо Клементьева. — Промысел вы начали очень удачно.

— Мы начали, — поправил его капитан.

— Но пора и отдохнуть, — продолжал Белов. — Пора домой!

— Скоро будем дома. — Глаза Клементьева приняли мечтательное выражение, но он тут же рывком поднялся и зашагал по маленькой тесной каюте, остановился у иллюминатора. За толстым стеклом была глубокая ночь. Густой иссиня-черный мрак плотной массой, навалился на иллюминатор. От стекла тянуло холодом. Клементьев обернулся: — Константин Николаевич, я не буду ждать утра. Сейчас же выхожу в море и с первыми проблесками рассвета начну поиски китов.

— Счастливого плавания. — Белов распрощался и ушел на шхуну.

На китебойце началась обычная суматоха, какая бывает при выходе судна в море. Все были подняты на ноги. Абезгауз, проходя мимо каюты Ингвалла, увидел, что дверь приотворена, а гарпунера нет. Он выхватил из кармана заготовленную записку и швырнул ее на койку.

Ингвалл был у капитана. Клементьев угощал норвежца горячим кофе и говорил:

— Я очень доволен вами, господин Ингвалл. Очень. Вы показали себя прекрасным гарпунером.

Ингвалл молча пил кофе. Похвала капитана была ему приятна. В свою очередь он сказал:

— Многое зависело от вас, капитан.

— Сегодня мы должны убить последнего нашего кита.

— О, не говорите так! — воскликнул Ингвалл. — У китобоя не должно быть последнего кита.

Клементьев снова удивился тому, что этот гигант верит в нелепые приметы, но, увидев испуганные глаза гарпунера, поправился:

— Я оговорился.

— Это плохая примета. — Ингвалл стал сдержаннее. — Я пойду отдохну.

Они расстались. Клементьев поднялся на мостик. Машина уже работала. Абезгауз был на месте. Капитан вывел «Геннадия Невельского» из бухты.

Китобоец плыл во мраке, и если бы не шум моря, не журчание воды у бортов, можно было бы подумать, что судно летело по воздуху. Едва-едва, смутно белели буруны, в которых изредка вспыхивали голубовато-зеленые огоньки. Георгий Георгиевич прислушался к ровному ритму машины, поглядывал на компас, на который падал свет от лампочки под козырьком.

Абезгауз перебирал штурвал. «Хороший рулевой, — оценил Клементьев. — Судно идет точно по курсу». И ему казалось, что на китобойце все в порядке. Вот добудут еще одного кита — и тогда в Японию и домой.

Не знал капитан, что внизу, под ним, человеческая трагедия подходила к концу. Ингвалл с широко раскрытыми глазами стоял в каюте. Он только что прочитал новую записку: «Если вы убьете еще хоть одного кита, вы будете убиты. Лига гарпунеров».

— Последний кит, последний кит, — шептал хрипло норвежец, и вдруг дикая мысль пришла ему в голову. Сам капитан — из Лиги. Он же сказал, что у Ингвалла сегодня будет последний кит, он знает, что Ингвалл не может бить мимо. От ужаса зашевелились волосы. Гарпунер оглянулся. «Нужно бежать, бежать, пока не убили».

Судно качнуло на волне, и море хлестнуло в иллюминатор. В этом всплеске гарпунер услышал знакомый зов. Он уже больше ничего не понимал, охваченный одной мыслью: бежать, спастись от Лиги… Сознание мутилось. Ингвалл, широко открытым ртом жадно хватая воздух, выбежал на палубу.

В лицо ударил холод. Ингваллу показалось, что это море своими прохладными, ласковыми руками обнимает его, чтобы защитить, скрыть от преследователей. Он прижался к металлической шлюпбалке, судорожно обнял ее. Ветер развевал его бороду, пузырил за спиной куртку. Норвежец смотрел в темноту ничего не, видящими глазами. А море звало его: «Иди к нам, иди к нам». И он пошел на этот зов…

Ингвалл выбежал на корму. Здесь бурлила, вырывалась из-под винта вода, и в этом вихре весело перемигивались огоньки, их было много, и они так дружелюбно подмигивали Ингваллу, Это же берег, хороший родной норвежский берег, где его ждут друзья.

Вон они уже увидели его и зовут: «Иди к нам, иди к нам». Ингвалл вытянул вдоль тела руки и оторвался от леера. Неуловимое мгновение невесомости — и он погрузился в воду. Она, подхватив его, сильная и гневная, перевернула, измяла, подбросила к винту. Ингвалл увидел яркое солнце, которое тут же погасло.

«Геннадий Невельской» шел вперед…

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

1
«…Новое русское китобойное предприятие, основанное молодым отважным капитаном Георгием Георгиевичем Клементьевым, успешно развивается. Оно приносит не только заслуженные славу и уважение его создателю, но и оказывает влияние на процветание и развитие нашего края. Мы уже имели честь сообщать, что в минувшую зиму капитан Клементьев удачно вел промысел в водах, омывающих берега Корейского полуострова. Теперь мы можем довести до всеобщего сведения точные цифры, которые убедительно говорят о прекрасных перспективах китобойства в наших необозримых морях. Капитан Клементьев получил дохода за китовое сало, снятое пластами и просоленное, 14 тысяч долларов. Пять тонн китового уса были проданы по 190 фунтов стерлингов за тонну. Все китовое сырье было куплено японцами! Господин Клементьев намеревается и дальше вести деловые отношения с ними, но мы выражаем надежду на то, что русский китобойный промысел будет давать сырье для нашего русского рынка. Строительство Сибирской железной дороги…»

Владислав Станиславович пробежал взглядом рассуждения автора статьи о тех благотворных изменениях, которые вызовет постройка железной дороги до Владивостока. Он не верил в осуществимость этого проекта, презрительно думал: «Прожектерство, маниловщина», — и с прежним вниманием стал читать статью, как только автор ее вернулся к Клементьеву:

«Предприимчивость, энергия и блестящие качества судоводителя господина Клементьева в счастливом сочетании с хозяйственными и инженерными способностями его старшего товарища господина Северова превратили пустынную бухту Гайдамачик, где прошлым летом раздавался лишь крик птиц да вой зверя, в чудесный уголок. Здесь возникло поселение. День и ночь пылает пламя в печах салотопного завода. На пристани туши морских исполинов разделываются вчерашними переселенцами — землеробами из России да пришедшими из Кореи рыбаками. В китобойном поселении люди не знают голода и лишений. Имя господина Клементьева тут почитается с искренним уважением и благодарностью».

Ясинский отшвырнул небольшой листок городской газеты «Владивосток» и выругался. Дальше читать он не мог. Успехи Клементьева взбесили его. Коммерсант считал себя обойденным, оскорбленным, униженным. Барыши, доходы от китобойства текут мимо, а ведь они могли бы быть его, его…

Владислав Станиславович находился в своей конторе на Алеутской улице. Через стеклянную дверь кабинета было видно, как усердно трудятся конторщики, согнувшись над бумагами. Ясинскому всегда нравилось выражение угодливости служащих, но сейчас это раздражало. Ему казалось, что над ним втихомолку посмеиваются. «Так тебе и надо, — думают мерзавцы. — Был бы богат, а сейчас сиди и жди у моря погоды, жди, когда Тернов вернется…»

Ясинский ощутил неприятный холодок в груди. За окном вот уже второй день не переставал июльский ливень. Однообразный шум дождя угнетал, вызывал тоскливые и тревожные мысли. Согласившись с предложением Тернова и Джилларда, коммерсант снарядил три шхуны и отправил их к американским китобоям. В экспедицию были вложены большие деньги. Это был риск. В последний год Ясинский слишком неосторожно играл через своего агента на петербургской бирже. Это стоило чуть ли не половины всех сбережений… Ясинский достал из стола бутылку коньяку, выпил рюмку. Стало как будто легче, но мысль вновь вернулась к Клементьеву: «Неудачи у меня начались с того дня, когда я отказал капитану в руке Тамары».

Воспоминание о дочери разволновало старого коммерсанта. Он любил ее, холил, а она так жестоко, неблагодарно с ним поступила. О жене Ясинский не думал. Она слишком скоро успокоилась. Ее даже не взволновала весть о том, что у Тамары родилась дочь. Ясинский вновь опорожнил рюмку коньяку и, накинув плащ-крылатку, взялся за зонт. Больше оставаться в конторе он не мог, да и неотложных дел не было.

Выйдя на улицу, Владислав Станиславович раскрыл зонт и поднял его над головой. По туго натянутой материи тяжело забарабанили капли. Нужно было перейти улицу. Ясинский ступил на немощеную дорогу, и его калоши цепко схватила размокшая земля. Владислав Станиславович медленно брел по грязи.

…Роды были тяжелые, и Тамара все не могла как следует оправиться. Она лежала на кровати, пододвинутой к настежь открытому окну, и смотрела на голубую, чуть рябившуюся бухту Гайдамачик. Ослепительное июльское солнце заливало побережье, искрилось в воде, накаляло светло-коричневые скалы, золотистый песок мола, деревянные постройки.

В окно лился запах разомлевшей под солнцем зелени. Над землей дрожали струйки испарений…

Молодая женщина, опершись на высоко взбитые подушки, рассеянным взглядом смотрела на поселение.

Вон у сараев на песчаной косе рабочие перекатывают бочки с ворванью.

Кирпичные трубы салотопного завода не дымят, не чувствуется и приторного запаха ворвани: несколько дней из-за непогоды корабли не выходили на промысел, и только вчера на рассвете, когда прекратился ливень, они покинули бухту.

На бледном лице Тамары мелькнуло беспокойство: как там в море Георгий? Тревога за мужа никогда не покидала ее. Тамара ненавидела море и боялась его. Ей казалось, что оно обязательно принесет несчастье. Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, Тамара взяла в руки тоненький томик стихов Фета, но читать не стала, внимание ее привлекла деревянная детская кроватка, закрытая кисеей. Ей показалось, что дочка зашевелилась, но Сонечка спала спокойно.

В спальне было тихо. Приятно пахло смолой, свежим деревом. Этот запах держался во всем доме, недавно срубленном для Клементьева и Северова. И хотя он не был до конца отделан, не хватало мебели, стены из толстых сосновых бревен не покрывали обшивка и обои, Тамара не захотела оставаться во Владивостоке и настояла на переезде сюда, в Гайдамачик. Ей хотелось быть все время рядом с мужем.

Тамара закрыла большие, обведенные синевой глаза, и на ее побледневших губах появилась улыбка. Она вспомнила, как Георгий впервые с изумлением взглянул на их дочку. В его взгляде было что-то для нее новое, и это новое обеспокоило женщину: «Он недоволен, что девочка, а не мальчик». Но когда Георгий подошел к ней, нежно и очень осторожно поцеловал и тихо прошептал: «Спасибо», она поняла, как он взволнован и счастлив.

Ее мысли прервались. В доме послышались звонкие голоса сыновей Северова и тихий, укоряющий — Насти. Мальчики чуть притихли. «Вернулись с прогулки», — обрадовалась Тамара. Дверь скрипнула, и на пороге появилась Настя с большим букетом полевых цветов. Тут были ярко-алые саранки, они горели, как раскаленные угли, сиреневые башмачки, пышные пионы…

Настя прижимала букет к груди. Ее лицо, открытые руки и шею покрывал ровный золотистый загар. Тамара невольно залюбовалась Настей и ревниво подумала: «Быть бы мне такой здоровой».

— Благодать-то какая, — прошептала Настя. Убедившись, что ребенок спит, продолжала: — Жарко, а цветы кругом…

— Поставь их в кувшин, — попросила Тамара и, выбрав одну саранку, воткнула ее в волосы и совсем по-девичьи кокетливо спросила: — Хорошо?

Настя чуть откинулась назад, присматриваясь.

— Личит! — утвердительно тряхнула головой девушка. — Как огонь! Ой, Сонечку разбудили…

В кроватке зашевелился, закряхтел, заплакал ребенок. Настя, бросив букет на стол, отчего цветы рассыпались веером, откинула кисею, перепеленала младенца и подала его Тамаре:

— Проголодалась, чай!

Тамара так увлеклась дочерью, что не сразу обратила внимание на гудок. Но Настя, прибиравшая кроватку, вскинула голову, и ее лицо вспыхнуло. Подойдя к окну, она следила за китобойцем, который входил в бухту, ведя под бортом тушу кита. «Геннадий Невельской» походил на муравья, который тащит огромную ношу. Бело-серая туша была длиннее китобойца, но он ходко шел к пристани салотопного завода, постепенно уменьшая скорость. Вот судно повернуло у косы и стало входить в Гайдамачик.

— Пришли, — проговорила Настя, — смотрите.

— А… — Тамара рассеянно взглянула на девушку, которая не сводила глаз с судна. Настя точно силилась рассмотреть на палубе человека, который был ближе, желаннее и дороже всех. Это уже не было секретом для многих, в том числе и для Тамары.

— Иди, встречай, — сказала она девушке.

— А чего я там не видела? — Настя повела крутым плечом и, чтобы скрыть свое волнение, всплеснула руками: — Ой, озорников-то еще не кормила!

Настя убежала. Тамара проводила ее улыбкой…

«Геннадий Невельской» остановился и якорь расколол голубое зеркало бухточки. На мостике стоял Клементьев. На капитане был китель, фуражка сдвинута назад. Георгий Георгиевич поднял бинокль. Он смотрел на дом с открытыми окнами: увидел лицо Тамары, приближенное биноклем. Клементьеву хотелось крикнуть: «Тамара! Вот я и пришел, дорогая. Как наша Сонечка?» Он с сожалением опустил бинокль.

Ходов командовал палубными матросами. Трос, которым туша была принайтована к кнехту, передали на подошедшую шлюпку. В ней сидели трое гребцов, и на корме — Ен Сен Ен.

— Держи, Сеня, крепче! — крикнул Ходов корейцу. — Хоросо, — засмеялся тот и дал сигнал гребцам налечь на весла. Шлюпка пошла к слипу, деревянному настилу, наклонно шедшему от ворот завода в воду. Подойдя к слипу, Ен Сен Ен передал трос подбежавшим трем рабочим, и те поволокли его к вороту, в который было запряжено четыре лошади.

Клементьев тем временем сошел на берег и направился к заводу. У широко раскрытых ворот, ведущих в полутемный печной цех, его встретил Северов. Алексей Иванович за минувшую зиму поседел еще больше, прибавилось на лице морщин. Однако глаза были по-прежнему молодые, горячие. — Здравствуй, скупой рыцарь! — протянул он руку капитану. — С удачной охотой! — Спасибо! Мэйл становится настоящим гарпунером. Вот этого гиганта уложил с трех выстрелов. — Георгий Георгиевич указал на тушу кита и улыбнулся: — А при чем здесь скупой рыцарь?

— Пора покупать дробилку для переламывания китовых костей и пресс для гуано. Душа болит, когда мы ободранную тушу в море выводим! Сколько добра, да и денег пропадает! — быстро заговорил Северов.

— Осенью и то и другое приобретем в Японии, — согласился Клементьев. — Ну, а что ты насчет Мэйла скажешь?

— Джо — находка, — кивнул Северов. — Но боюсь, как бы он не исчез так же таинственно, как Ингвалл.

— Пьяный свалился за борт. — Клементьев помрачнел. — Жаль человека. Счастье, что Джо не пьет.

— Легко ты ко всему относишься, — покачал головой Северов. — Моряк не упадет за борт в спокойную погоду.

— Ты опять о Лиге? — недовольно произнес Клементьев. — Времена ее проходят, да и преувеличивали ее значение. Уф как на берегу жарко.

Капитан снял фуражку, расстегнул ворот кителя. Следил, как туша поползла по слипу. Лошади, напрягаясь, ходили по кругу.

— Слабоваты, — заметил Северов. — Кита целиком не вытащат.

Клементьев кивнул. Предсказание друга оправдалось. Семнадцатиметровая туша только наполовину оказалась на деревянном помосте. К ней подступили рабочие со сверкающими на солнце ножами. Первым нанес удар Мэйл. — Джо! — крикнул Клементьев. Негр обернулся. — Отдыхать надо! Без тебя разделают! — Хорошо, сэр! — улыбнулся Мэйл. — Я только немного.

Северов и Клементьев вошли в раскрытые ворота салотопного завода.

В огромном сарае разместились шесть больших котлов, вмазанных в каменные печи. Под котлами уже бушевал огонь, бросая красные отсветы на стены, на фигуры рабочих. В цехе стаял тяжелый запах перетопленного китового жира, но моряки не замечали его.

Георгий Георгиевич смотрел на пламя, прислушивался, как трещат поленья, и думал о том, что вот наконец все как будто наладилось, сбылись мечты и его и Лигова.

— Тамара Владиславовна ждет не дождется, — напомнил Северов. — Я тут останусь.

— Да, да. — Клементьев вышел из сарая и, позвав Мэйла, зашагал с негром по узкой извилистой тропинке.

Ближе к заводу, у реки, виднелся ряд землянок, около которых сушилось цветное тряпье, бродили собаки и свиньи. Дальше тянулись огороды. На всем еще лежала печать необжитости.

«Дома надо для рабочих строить, — подумал Клементьев и решил: — Зимой будем лес пилить».

— Георгий! — раздался родной голос.

Тамара махала рукой, высунувшись в окно. «Кажется, повеселела, — обрадовался Клементьев и ускорил шаг. — Дай-то бог!»

Мэйл не отставал от капитана. Он шел крупным шагом, наслаждаясь теплом. Его черное лицо лоснилось. Был он, как и капитан, в сапогах, кителе и зюйдвестке, которую сейчас нес в руке, обнажив черные кудрявые волосы. Моряки не разговаривали. Каждый думал о своем. Джо торопился к Насте. Сегодня он окончательно решил сказать ей все. Удачная охота, гордость, что он, негр, стал за пушку и бьет китов, как самый настоящий гарпунер, вселили уверенность. Мэйл чувствовал себя сильным и счастливым.

Моряки подошли к дому и расстались. Капитан поспешил к Тамаре, а Мэйл подошел к кухне, остановился около ильма, что рос у самого окна.

— Гуд дэй, Настья!

Голос был робкий, зовущий, но девушка, собиравшая на стол, не сразу откликнулась. Она с преувеличенным вниманием продолжала расставлять тарелки. В сердце ее было приятное, тревожное волнение, которое так и толкало Настю к окну, к Джо.

— Здравствуй, Настья, — Джо говорил негромко и смотрел на девушку. Настя наконец повернула к нему лицо и с наигранным равнодушием сказала:

— А, приплыл, чумазый! Ну, здравствуй!

Джо не замечал ни грубоватого тона, ни серьезного лица девушки. Они встретились глазами. Настя как будто рассердилась. Она крикнула на негра:

— Чего гляделки на меня уставил? Не видал, что ль? Иди мойся! Да хорошо, а то на тебе грязи не видно!

Джо улыбался широко, счастливо. Как хорошо было подчиняться Насте! Он покорно подошел к кадке с водой, разделся до пояса и зачерпнул воды. К нему вышла Настя, неся в руках чистое полотенце и синюю косоворотку с белыми пуговицами.

— Вот эту наденешь, а свой армяк давай мне. — Она взяла китель, осмотрела его и, хмуря брови, добавила: — Опять пуговицу потерял. — Уан… одну… — подтвердил Мэйл, старательно намыливаясь. Ему было приятно, что Настя вот так ворчит на него. Настя краем глаза скользнула по его переливающимся мускулам, могучим плечам и, зардевшись, вдруг схватила ведро и, обдав Джо водой, с хохотом убежала. А Мэйл, счастливый, отфыркивался и улыбался.

…Настал вечер. Георгий Георгиевич и Северов находились в комнате Тамары Владиславовны. Коротать втроем вечерние часы вошло у них в привычку.

Клементьев сидел рядом с Тамарой. Она держала его за руку, слушала, не отрывая глаз от лица мужа.

— Скоро должен прийти «Иртыш», — говорил Клементьев, — и мы отправимся в бухту Счастливой Надежды.

Георгий Георгиевич почувствовал, как крепче сжалась горячая рука Тамары. Она не сдержала вздоха:

— Опять меня… — и со слабой улыбкой поправилась: — нас покинешь.

— Не надолго, милая, — успокоил Клементьев. — Это будет интересный рейс. Очень нужный…

— Опасный? — Тамара с тревогой смотрела на мужа — Вы встретитесь с американцами? Да? В разговорах Клементьева с Северовым она иногда улавливала что-то о браконьерах, об американских китобоях, но разобраться во всем не могла. Моряки тщательно скрывали от нее правду. Американцы снова хозяйничали в русских водах. Клементьев солгал, отвечая жене:

— Ничего опасного. Американцев уже нет в этих местах. Тамара смотрела недоверчиво.

— Кланяйся от меня Изумрудной сопке, — попросил Северов, и капитан понял, что он хотел сказать. По лицу Алексея Ивановича прошла тень. Он умолк, задумался.

— Обязательно! — Георгий Георгиевич попытался отвлечь Северова от печальных воспоминаний и деловито заговорил: — Вернется из Японии «Надежда», грузите всю ворвань и ус и отправляйте Хоаси.

Северов откланялся и ушел. Тамара Владиславовна с грустью сказала:

— Он не может забыть Лизу.

— Любимого человека забыть невозможно. — Георгий Георгиевич нежно поцеловал жену. — Спи. Я пройду на завод.

Клементьев прикрыл окно и, пожелав жене спокойной ночи, вышел…

Северов в своей комнате долго ходил из угла в угол. Оставаясь наедине с собой, Алексеи Иванович как-то сразу старел. Силы и энергия покидали его. Он ходил, опустив голову под тяжестью невеселых дум. Время от времени Северов останавливался около широкой постели, на которой крепко спали его сыновья. Алексей Иванович смотрел на их лица, а перед его глазами всплывал образ жены. Непрошеная слеза медленно сбегала по щеке.

Не замечая ее, Алексей Иванович продолжал мерить бесшумными шагами комнату и думать, думать. Разговор с Клементьевым разбередил старую рану, и нужны были долгие часы трудного одиночества, чтобы успокоиться и найти силы дальше жить и трудиться.

В этот час Настя и Мэйл сидели на берегу речки, смотрели, как в темной воде купается луна, слушали, как булькает вода, как неумолчно стрекочут цикады. Настя бросала камешки в реку и тогда отражение луны ломалось. Девушка смеялась:

— Она прячется. Верно?

Джо молча кивал курчавой головой. Он ощущал близость Насти, ее горячее тело, каждое ее движение…

— Ну, чего молчишь?.. Джо… — В голосе Насти были зовущие нотки. Мэйл сильной рукой обнял девушку за плечи, нагнулся к ней и встретил ждущие губы. Они были покорные, нежные. Настя доверчиво прильнула к Джо, забыв обо всем.

Потом что-то заставило Настю обеими руками ударить Джо в грудь, вырваться из его объятий и вскочить на ноги. Задыхаясь и дрожа, она отбежала от него к шершавому стволу дуба.

— Зачем… Джо… Не смей…

Настя бессвязно шептала, но смысл слов не доходил до Мэйла, он слышал лишь взволнованный голос Насти. Джо стоял на берегу, облитый лунным светом, — большой, сильный и в то же время нерешительный. Он смотрел на прижавшуюся к дереву девушку. Лица Насти не было видно.

— Джо… — еще тише произнесла девушка, и голос ее сорвался…

2
— Рандольф! Вы должны доказать, что вы мужчина, — обратился Стардсон к сыну Дайльтона. — Что я должен сделать? — Шестнадцатилетний юноша против капитана шхуны «Блэк стар» и смотрел на него серыми жесткими глазами.

— Вы хорошо перенесли переход через Тихий океан, — продолжал Стардсон, пытаясь раскурить трубку, но ему никак не удавалось одной рукой достать из коробки спичку. Он с досадой воскликнул: — Да помоги мне, черт тебя возьми! Видишь, что я не могу взять дьявольскую спичку!

— Вижу. — Рандольф не сделал ни одного движения. Лицо его было холодным, почти презрительным. — Научите — что я должен сделать? — повторил он вопрос.

Стардсон метнул на юношу бешеный взгляд и не ответил. Наконец ему удалось закурить. Он встал из-за стола, открыл шкаф, достал оттуда пистолет, швырнул его Рандольфу:

— Сегодня ночью будешь работать!

— Что я должен сделать? — вертя в руках пистолет, вновь спросил юноша. Глаза его оживились.

«Оружие подействовало, — ухмыльнулся Стардсон, — посмотрим, на что ты способен».

Капитан повернулся к иллюминатору и ткнул в стекло пальцем:

— Видишь русские шхуны?

Сын Дайльтона подошел к иллюминатору и стал рассматривать три шхуны. Суда как суда, с хорошей оснасткой. Об этом он и сказал Стардсону и добавил:

— В гости к ним пойдем? — Но на молодом лице ни улыбки, усмешки. Стардсон кивнул:

— В гости! Работать будем на двух. Вон те, что стоят в стороне, ближе к берегу. — Капитан вытащил трубку из зубов, провел языком по сухим губам. — Как только стемнеет, отправляемся к русским в гости. Ха-ха-ха! — Смех был неожиданный. Капитан резко оборвал его. — Не смей ничего пить!

— Ладно! — отмахнулся Рандольф.

«Кажется, из мальчишки получится моряк», — смягчился Стардсон и сказал:

— Иди!

— Есть, капитан!

В дверях он столкнулся о Терновым. Доверенный Ясинского был одет в меховую куртку и такую же шапку. Пропустив Рандольфа, который окинул его изучающим взглядом, он небрежно спросил Стардсона, когда за юношей закрылась дверь:

— Что это за щенок?

— Волчонок, который сегодня покажет молодые, но острые клыки, — улыбнулся Стардсон. Шрам на его лице налился кровью. — Ну, все в порядке?

— Пьянствуют, — махнул рукой Тернов. — Пришлось дать настоящее пойло!

— Много переведут. — Стардсон потянул из трубки и засмеялся. — Это их последняя выпивка. На том свете будут тянуть святую водицу!

Хотя оба старались сохранить равнодушие, но каждый чувствовал в другом напряжение и волнение. План Джилларда был даже для них необычным делом.

— Может, по стакану рому? — спросил Стардсон.

— Давай! — Тернов сбросил шапку на стол, провел рукой по лицу, бородке и заметил, что рука дрожит. Исподлобья он взглянул на капитана «Блэк стар»: когда тот начал наливать вино, горлышко бутылки дробно стукнуло о край стакана. «Пусть пьет первым, — закралось у Тернова подозрение. — Этот может и отравить». Доверенный Ясинского настороженно следил за капитаном.

— За успех! — поднял Стардсон свой стакан и залпом опорожнил.

Тернов последовал его примеру.

Они вышли на палубу и поднялись на мостик. Стоял ветреный сумрачный день. По небу клубились серые тучи.

Бухта Счастливой Надежды выглядела сурово, негостеприимно. Ветер в вантах, точно под сурдинку, вел заунывную песню, теребил полотнище русского флага, развевающегося над судами Ясинского и над «Блэк стар».

На берегу не было видно признаков жилья. Тунгусы давно покинули эту удобную тихую бухту — здесь беды не оставляли их. Разрушались на склоне Изумрудной сопки жилой дом и барак. Крыши их провалились, окна и двери черными провалами слепо смотрели на бухту.

Но ни Стардсон, ни Тернов не обращали на них внимания. Они следили за шлюпкой, которая шла от берега к шхуне. Единственный гребец прилежно налегал на весла. Стардсон осмотрел берег в бинокль, выругался:

— Где же висельники? Что везет нам Роб?

Шлюпка ударилась о борт шхуны, и матрос, ловко взобравшись по штормтрапу, подбежал к капитану:

— Парни на берегу, в кустах. Почти вся команда «Ирокеза». Двух недостает. Один погиб в руднике, второго в тайге медведь задрал.

— Черт с ними, — небрежно махнул рукой капитан «Блэк стар». — Пусть парни сидят до темноты, ждут моей команды!

— Есть, сэр! — Матрос вернулся в шлюпку и направился к берегу.

Теперь Стардсон и Тернов следили за двумя средними шхунами Ясинского «Норд» и «Ветер». Они, полные продовольствия и товаров для обмена у туземцев на пушнину, золото, моржовую кость и китовый ус, стояли рядом. На палубах судов было пустынно: матросы пьянствовали. Тернов сказал, что шхунам придется стоять в бухте неделю в ожидании американских китобоев, а чтобы моряки не скучали выдал им изрядное количество спиртного.

— Капитаны шхун твои люди? — спросил Стардсон.

— Нет. — Тернов поплотнее застегнул куртку. — Они ненавидят меня.

— Уберем! — Стардсон подошел к краю мостика и сплюнул за борт. — Нам нужны чистые шхуны!

Тернов нащупал в кармане письмо от Джилларда, которое ему доставил Стардсон. Все шло пока так, как они намечали в заведении Адели Павловны.

— На рассвете шхуны уйдут отсюда, — сказал Стардсон. — Парням из рудников нечего болтаться у этого берега.

— А товары? — Тернов удивленно посмотрел на капитана «Блэк стар».

— Продовольствие отдадут Хогану у Шантарских островов. Товары перегрузят на наши суда, а свои трюмы набьют ворванью и усом.

Беспокойство Тернова росло: «Что же я получу за это?» Стардсон продолжал:

— А вы осенью пойдете с нами в Штаты. Большой доллар у вас в кармане.

Он хлопнул Тернова по плечу и снова пригласил в каюту. Здесь за стаканом вина они дожидались вечера. Едва спустились первые сумерки, как на берег были отправлены две шлюпки с оружием. Темнота густела быстро, и с судов уже нельзя было видеть, как из зарослей вышли восемнадцать человек, в лохмотьях, с изможденными лицами. Дрожащими от нетерпения руками они разбирали оружие и с силой прижимали его к себе. Оружие вселяло уверенность в возращенной свободе.

— По шлюпкам, — раздался в темноте голос, и беглые каторжники уселись на банках, на дне шлюпки. Чуть не черпая бортами воду, шлюпки медленно пошли к шхунам «Норд» и «Ветер». На одной шлюпке дважды вспыхнул огонек. Этого и ждал Стардсон, который с Терновым и Рандольфом Дайльтоном стоял на мостике.

— Пора и нам! — Он ощупал у пояса пистолет. — Вы, Тернов, — на «Норд», я — на «Ветер». Ран — со мной!

Моряки спустились в ожидавшие их шлюпки с матросами с «Блэк стар» и «Аргуса». Вначале шлюпки шли рядом, потом разошлись. Когда Стардсон с Рандольфом подошли к шхуне «Ветер», они увидели, как по штормтрапу и якорной цепи взбирались люди. На палубе шхуны было темно. Слабо светились иллюминаторы.

Беглые каторжники уже достигли палубы, когда из кубрика вышли два пьяных матроса. Один, заметив перелезающих через борт американцев, окликнул их, но в тот же миг получил прикладом по голове. Тело со стуком ударилось о палубу. Второй матрос бросился на каторжника, но его сбили с ног и начали душить. Матрос вырывался и хотел закричать, но только охнул. Кинжал прервал дыхание…

Последний матрос из команды «Ирокеза» поднялся на шхуну. Стардсон и Рандольф все еще сидели в шлюпке. Когда на палубе стих шум борьбы, капитан «Блэк стар» толкнул юношу в плечо:

— Иди!

Рандольф, цепко хватаясь за жесткий канат штормтрапа, почти взбежал по узким деревянным ступенькам и исчез за фальшбортом. «Дьяволенок, — выругался про себя Стардсон, — еще прихлопнут». Капитан поднялся на шхуну, и в ту же секунду послышалось несколько глухих пистолетных выстрелов. Стреляли внутри кубрика. У входа в него стоял высокий матрос и загораживал дорогу Рандольфу:

— Тебе туда рано!

— Пропусти! — приказал Стардсон. — Ему время становиться мужчиной.

Матрос что-то проговорил, отступая. В то же мгновение дверь с силой распахнулась, и Стардсон покатился по палубе. Кто-то вихрем промчался между матросом и Рандольфом и перемахнул через борт. Послышался всплеск воды.

— Бей, не упускай! — вскочил на ноги Стардсон, морщась от боли. — Стреляй, Ран!

Сын Дайльтона был уже у борта и выпускал пулю за пулей вслед уплывающему человеку. В ответ на его выстрелы послышалась стрельба на «Норде», но тут же утихла. Стардсон выхватил из-за пояса пистолет и крикнул Рандольфу:

— Сюда, Ран!

Они спустились по узкому трапу, переступили через чье-то тело и оказались в тесном кубрике, освещенном двумя керосиновыми лампами. Стекла на одной не было. Стол с пустыми бутылками и объедками был усыпан осколками. Несколько русских матросов, прижавшись к стенке, испуганно смотрели на пистолеты, наставленные на них.

Стардсон подошел к матросам и, размахнувшись, ударил одного рукояткой пистолета. Моряк со стоном привалился к переборке, схватившись за окровавленную щеку.

— Прикончи собаку! — приказал Стардсон Рандольфу. У него задергались уголки губ, как будто Рандольф хотел улыбнуться, но не мог совладать с онемевшими губами. Глаза не мигая смотрели на матроса. Стардсон крикнул:

— Боишься, сосунок? Ну?

Рандольф направил пистолет в голову матроса и нажал спусковой крючок. Едкий запах пороха ударил в лицо, но звука выстрела он не слышал. Рандольф поднял пистолет и прицелился в грудь другому бородатому матросу…

— Стой! Хватит! — Стардсон тряс Рандольфа за плечо и наконец выбил у него из рук пистолет. — Ты что, с ума спятил? Все! Хватит! А то из трупов сито сделаешь. Пошли.

Рандольф очнулся. Увидев перед собой трупы матросов, он попятился и вдруг с криком бросился вверх по трапу. Стардсон ухватил его за пояс:

— Стой, щенок! Ну!

Он потряс его и захохотал:

— Будет из тебя человек! Нашпиговал ты их свинцом, не надо и балластины к ногам привязывать. Сами улягутся на дно!

Они поднялись на палубу, где было по-прежнему тихо и темно. Два матроса подвели к Стардсону низкорослого человека:

— Капитан шхуны!

— Отправить его без шума к дедушке!

Капитан шхуны «Ветер» молча мотал окровавленной головой. Из зияющей раны на лицо лилась кровь.

— Трупы сбросите в открытом море, — добавил Стардсон — Ты, Ран, за этим проследишь.

— Я остаюсь здесь? — воскликнул юноша.

— На этой шхуне пойдешь в Штаты, к отцу, — тоном, не допускающим возражения, сказал Стардсон.

— Я… я… не хочу! — выбивая зубами дробь, ухватился Рандольф за искалеченную руку Стардсона. Тот резко отнял ее:

— Боишься мертвецов? Молчи! Хватит с тебя прогулки!

Он направился в каюту капитана, где вместо прежнего владельца уже хозяйничал новый — бывший капитан «Ирокеза», худой, с тусклыми, слезящимися глазами человек в лохмотьях. Он обшаривал каюту. Стардсон спросил:

— Что нашел?

— Мелочь! — Капитан указал на маленькую железную шкатулку, которая стояла на столе.

Стардсон заглянул в нее, зачерпнул пригоршню серебряных монет и стал пропускать их между пальцами. Звон серебра наполнил каюту. Вдруг среди белых монет мелькнула золотая. Стардсон выхватил ее и сунул в карман:

— На удачу!

Он громко захлопнул шкатулку и сказал капитану:

— Готовьтесь к выходу из бухты. Смотри, как бы парни не перепились. Трупы выбрось в открытом море, подальше от берега. Рандольфа доставишь Дайльтону!

Он дал еще несколько указаний и, кивнув на прощание Рандольфу, вышел из каюты. Капитан взглянул на юношу:

— Наведи в каюте порядок! Подотри кровь.

Рандольф взглянул под ноги и увидел лужу крови. Тошнота подступила к горлу. Но он пересилил себя и сказал:

— Есть, капитан!

…Утром в бухте Счастливой Надежды шхун «Норд» и «Ветер» уже не было. Стардсон пригласил к себе Тернова отпраздновать успешно проведенное ночью дело. Едва они подняли стаканы, как в каюту вбежал вахтенный матрос:

— Русские военные корабли!

Тернов выронил стакан. Стардсон метнулся к иллюминатору, выругался, увидев берег, и подбежал к другому, выходившему в сторону моря. В бухту входили «Геннадий Невельской» и клипер «Иртыш».

— Мы в ловушке! — закричал Стардсон. — У меня в трюме бочки с ворванью, китовый ус! Скажете, что я купил все это у вас!

— На бочках клеймо компании Дайльтона, — напомнил Тернов, постепенно освобождаясь от страха и лихорадочно отыскивая выход из положения.

— О, черт! — ругался Стардсон. — Где бумаги, подтверждающие, что вы зафрахтовали меня?

— На «Аргусе», — невозмутимо солгал Тернов.

— Какого дьявола вы не отдали мне их раньше? — орал Стардсон, яростно глядя на доверенного Ясинского.

— Забыл об этом, как и вы. — Тернов становился все хладнокровнее. У него уже сложился план действий: надо немедленно уйти с «Блэк стар».

Онпроговорил как можно спокойнее:

— Сейчас привезу.

Тернов неторопливо направился к двери, но Стардсон одним прыжком настиг его, рванул к себе:

— Я вас не пущу!

— Тогда будем болтаться на одной рее, — невозмутимо ответил Тернов. — За компанию я согласен.

— Я еду с вами! — Стардсон был в панике. Никогда ему так близко не грозила опасность. Этим и воспользовался Тернов. «Своя рубашка ближе к телу», — вспомнил он поговорку и одобрительно кивнул:

— Правильно! В мою шлюпку!

Они почти выбежали из каюты, но когда Тернов первым спустился в шлюпку, Стардсон, уже ступивший на штормтрап, остановился, потом вернулся на палубу.

— Ну что вы, Стардсон? — крикнул снизу Тернов.

— Остаюсь! А вы скорее за фрахтовкой!

— О'кэй! — весело откликнулся Тернов, помахал рукой я приказал своим гребцам: — Отваливай, ребята, и держи курс на клипер.

Стардсон с волнением следил за шлюпкой. «Ну что они ползут как черепахи, будь они прокляты!»

Капитан знал, что он в очень тяжелом положении. Даже если русские моряки и не знают о его прошлых делах у этих берегов, то груз в трюмах — достаточное основание для того, чтобы забрать шхуну, а команду арестовать. Только Тернов мог спасти его! А если русские узнают о том, что произошло тут ночью? У Стардсона перехватило дыхание. Вдруг он зарычал:

— Куда он?

Шлюпка Тернова, описав полукруг, шла к клиперу, становившемуся на якорь. «Геннадий Невельской» уже застыл на месте.

— Куда? Куда? — побежал Стардсон по палубе к корме, точно намереваясь догнать Тернова. «Он предал меня, предал!»

Потом, не помня себя, он вытащил пистолет и начал стрелять по шлюпке, но пули ложились ближе, не достигая Тернова.

Шлюпка доверенного Ясинского подошла к клиперу. С него Тернову был подан трап. Рязанцев ждал, когда он поднимется на палубу, приказав артиллеристам держать «Блэк стар» на прицеле.

«Наконец-то мы встретились, — подумал командир клипера: — На этот раз ты не уйдешь от меня».

Он вспомнил о нападении «Блэк стар» на шхуну Лигова «Мария», бой у Скалистого острова.

— Господи боже, — воскликнул Фрол Севастьянович и перекрестился, когда китобоец входил в бухту. — Да это же наша шхуна «Петр Великий». Ей-богу, она!

Боцман оказался рядом с Клементьевым.

— Узнаете, Георгий Георгиевич? Она, она, родимая! Мы же на ней и по Индийскому океану ходили, и в Сингапуре стояли. Да я каждую дощечку, каждую шпонку знаю на ней. — Старик не договорил и, как показалось капитану, всхлипнул.

Сразу же узнал «Блэк стар» и Клементьев. Почему же здесь, в бухте Счастливой Надежды, стоит «Блэк стар» под русским флагом, а рядом с ней «Аргус» Ясинского?

Его удивление возросло еще больше, когда из-за «Блэк стар» показалась шлюпка и направилась к клиперу, а по ней с американской шхуны кто-то стрелял. Рассмотреть, кто сидит в шлюпке, Клементьев не мог.

— Нам семафорят, — оторвал капитана от дум Ходов. — Кажись, зовут.

Клементьев следил за сигнальными флажками на клипере и скомандовал:

— Шлюпку на воду! Фрол Севастьяныч со мной! Приглашают на «Иртыш».

Когда они поднялись на клипер, Ходов увидел Тернова и побагровел от негодования.

— Ты, Федор… копеечная душа!

— Подожди, Фрол Севастьяныч, — остановил его Клементьев.

— Прошу в каюту, Георгий Георгиевич, — пригласил Рязанцев и приказал старшему офицеру следить за «Блэк стар». Моряки вошли в просторную и уютную каюту командира клипера. Рязанцев обратился к Тернову:

— Мы вас слушаем.

— Господа! — Тернов волновался. Его маленькие глазки, девшие глубоко под нависшим лбам, перебегали с одного моряка на другого. — Господа! Позавчера я пришел сюда, чтобы укрыться от надвигающегося шторма. Две другие шхуны отстали. Я не знаю, где они, я хочу их здесь ждать. Следом за мной вошла в бухту вот эта быстроходная американская шхуна «Блэк стар». Я ее хорошо знаю, я плавал на ней вместе с капитаном Удачей, с вами, Фрол Севастьяныч, — обратился Тернов к старому боцману. Боцман что-то невнятно пробурчал. Тернов продолжал:

— Эта шхуна загородила мне выход из бухты и при малейшей моей попытке поднять паруса обстреливала «Аргус». Но, слава богу, подоспели вы, и я, рискуя жизнью, явился к вам.

— Напрасно рисковали, — едко заметил Рязанцев. — Мы бы все равно явились к вам.

Командиру клипера не понравился Тернов, да и рассказ его был неубедителен. Рязанцев встретился взглядом с Клементьевым. Капитан китобойца сказал:

— На «Блэк стар» убийцы и браконьеры.

— Произведем осмотр, — решил Рязанцев и обернулся к Тернову: — Прошу вас вернуться на свое судно и не покидать его, пока мы не подойдем.

— Хорошо, — поклонился Тернов. — Разрешите идти? Рязанцев отпустил его и, посмотрев на закрытую дверь, поморщился:

— Неприятный человек.

— Целовальник, — проговорил Ходов.

— Что? Ах да, понял, — улыбнулся Рязанцев. — Прошу вас, Георгий Георгиевич, побывать на американской шхуне.

— Есть! — вытянулся, как и в прежние годы службы на клипере, Клементьев. Фрол Севастьянович попросил:

— Разрешите и мне на шхуну. Судно-то родное, свое. На нем с Олегом Николаевичем ходили.

Голос боцмана дрогнул. Рязанцев бросил на Клементьева быстрый взгляд, тот понял:

— Конечно, Фрол Севастьяныч, конечно. В шлюпку!

— С вами пойдут десять матросов и лейтенант, — добавил Рязанцев.

Они вышли на палубу в тот момент, когда Тернов поднимался на свою шхуну. Фёдора Иоанновича трясло как в лихорадке. Он догадывался, что на «Иртыше» к его рассказу отнеслись недоверчиво. А что значит требование Рязанцева оставаться на судне? Это же арест! Да кто смеет его арестовывать! Но возмущаться он не мог. Силы больше не было. Он добрался до каюты, рухнул на койку. «Вот и конец…» Перед глазами проплыли картины минувшей ночи. Вспомнилось лицо проснувшегося капитана «Норда», когда Тернов вошел в каюту и направил на него пистолет.

Тернов вскочил с койки и заметался по каюте, вышвыривая из ящиков бумаги, вещи, набивая карманы деньгами. «Бежать, бежать, пока они не пришли сюда!» — лихорадочно билась мысль. Стардсон расскажет обо всем. И тогда его, Тернова, закуют в кандалы и отправят на каторгу.

Тернов не ошибся. Стардсон, увидев, что доверенный Ясинского отправился к клиперу, не сомневался в его предательстве. Он обратился к собравшимся на палубе матросам:

— Ребята!.. — И толпа смолкла. Матросы ждали от капитана спасения. Стардсон продолжал: — Мы в ловушке. Уйти не сможем. Драться тоже — перебьют. А мы еще хотим пить ром и обнимать баб! Что было ночью — вы не знаете. Я один говорю с русскими. Вы отвечайте — нас сюда привел капитан. Все!

— Если пошлют на рудники? — крикнул кто-то с палубы.

— Петля из русской пеньки лучше? — вопросом ответил Стардсон. — Если до этого дойдет, хозяин выручит!

На палубе зашумели, послышалась брань. Стардсон крикнул:

— Нас предал капитан с «Аргуса»!

— Смерть ему! Смерть ему! — закричали матросы.

— Это сделает тот, кто первым его встретит. — Стардсон увидел, что от клипера отвалили две шлюпки с вооруженными матросами, и крикнул: — Бек Давидсон, Ник Горс и Эдвар Флэгсс!

Из толпы вышли трое матросов — хмурые, с тревогой в глазах. Это были самые старые матросы, с которыми дольше всех плавал Стардсон. Он сказал:

— У вас есть время добраться до берега! Хогану расскажите о том, что здесь произошло! Ну, быстро за борт шлюпку!

На палубе послышались недовольные голоса. Стардсон оборвал их:

— Всем не уйти. Я остаюсь с вами. Пойдут трое, что я назвал. В путь, ребята!

Матросы скользнули по канату в шлюпку, которая покачивалась у кормы, и налегли на весла. Шлюпка стрелой полетела к берегу. С «Блэк стар» с отчаянием следили за своими товарищами. Кто же быстрее? Русская шлюпка подойдет к судну или же свои к берегу? Наконец шлюпка с тремя гребцами вылетела на песок, матросы стремглав бросились в заросли.

За беглецами следили не только товарищи. «Ушел Стардсон», — задохнулся от злости Тернов, который видел, как шлюпка неслась от «Блэк стар» и выбросилась на берег. Тернова вызвал на мостик шотландец, чтобы он понаблюдал за бегством американцев. И когда за беглецами сомкнулись кусты, отчаяние сменилось радостью: «Стардсон своим бегством подтвердил то, что я говорил на клипере». У Тернова отлегло от сердца, и он подкрутил усы, потер холодные щеки. «Дурак этот Стардсон». Тернов торжествовал: «Теперь можно попытаться заполучить «Блэк стар». У меня же прав больше. Я подвергся нападению американцев». В голове Федора Иоанновича роились планы, один заманчивее другого. Вот он получит во временное пользование «Блэк стар», потом может ее так же передать Дайльтону, как «Норд» и «Ветер», и еще больше завоюет его доверие… Но тут же его мечты исчезли, как исчезает брошенный в море камень. Кто-то из матросов крикнул:

— Смотрите! Кто это на берегу?

Тернов бросил взгляд на берег и судорожно сжал поручни мостика: человек в одном нижнем белье, босой, с непокрытой головой, сталкивал в воду шлюпку, брошенную матросами с «Блэк стар». Это удавалось ему с большим трудом. Когда шлюпка закачалась на воде, он сел за весла и начал медленно грести. Видно было, что взмах тяжелых весел давался гребцу с трудом: шлюпка шла медленно. «Кто же это?» — недоумевал Тернов. Подбежав к шотландцу, он почти сорвал у него с шеи бинокль и стал искать окулярами шлюпку. Вот ее нос. Он медленно, тяжело рассекает мелкие хребтинки волнующейся воды, а вот и гребец. Лицо его закрывала борода, в мочке левого уха качалась тусклым полумесяцем серьга. Тернов застонал, а ослабевшие руки едва не выпустили бинокль. В гребце он узнал рулевого со шхуны «Ветер» и растерянно прошептал:

— Лэрри Дэй!

«О нем говорил Стардсон. Так это он сбежал от американцев, прыгнул за борт». Тернов продолжал рассматривать матроса. Обнаженная голова часто падала на грудь, а весла вразнобой опускались в воду. Рубашка на спине была в пятнах крови. «Ранен. Хоть бы сдох, — думал Тернов. — Перехватить его. Забрать сюда, на «Аргус», и здесь добить». Он оглянулся и отказался от своей мысли. Гребец в нижнем окровавленном белье был уже замечен и на других судах. От «Иртыша» навстречу ему шла шлюпка…

Лэрри Дэй взглянул через плечо и увидел приближающихся военных русских моряков. В голове мелькнула радостная мысль: шло спасение, ему больше не грозит смерть. Лэрри почувствовал, что его оставляют силы…

Он бессильно уронил голову, упал на борт шлюпки, свесившиеся руки касались воды. Ветер трепал на спине окровавленную рубашку… Осмотр «Блэк стар» был закончен. Расставив матросов на палубе и у входов в нижние помещения, лейтенант вместе с Клементьевым и Ходовым сидел в каюте Стардсона, предоставив Георгию Георгиевичу вести допрос капитана американской шхуны.

Стардсон отвечал внешне охотно, даже дружелюбно. По его изуродованному лицу часто пробегала улыбка. Стардсон делал вид, что ничего не произошло и что у него все в порядке. Он многословно объяснял:

— Да, нас хотел зафрахтовать мистер Тернов. Да, обнаруженные в трюме бочки с ворванью и усом «Блэк стар» возит для продажи и обмена. Пушка, которую тоже обнаружили русские, нужна для обороны. Много еще пиратов бороздят Тихий океан, особенно в этих диких водах.

Стардсон старался держаться как равный.

— Не считаете ли вы нас, мистер, браконьерами? Мы же мирно стояли…

— В чужих водах, — гневно оборвал его Клементьев. — Впрочем, они вам хорошо знакомы. Здесь вы напали на судно капитана Удачи и убили его жену. Не так ли?

— Нет, нет! — воскликнул Стардсон и поднял левую, лишенную кисти руку, как бы защищаясь от удара. Стардсон увидел, что русский смотрит на пустой рукав, и опустил руку. Именно тогда, в стычке с «Марией», русской пулей была размозжена кисть.

— Вспомнили? — глухо спросил Клементьев и поднялся. — Вы арестованы! Арестована и ваша шхуна!

— Нет! — крикнул Стардсон и вскочил на ноги. Его рука лихорадочно искала у пояса пистолет. Ноздри широко раздувались. — Нет! Вы не имеете права! — кричал Стардсон. В глазах капитана «Блэк стар» появился ужас. Он на мгновение увидел петлю, которая свешивается с реи, медленно покачиваясь.

Стардсон сделал движение к двери, но попятился назад: на него был направлен пистолет лейтенанта.

— На палубу! — приказал лейтенант.

Американец тяжелым шагом вышел из каюты. Он лихорадочно искал выход. «Нужно держать себя в руках. Не все еще пропало…» — думал Стардсон.

— Увести в шлюпку! — приказал лейтенант двум матросам и передал им Стардсона.

Американские матросы были согнаны на бак и оттуда злобно смотрели на русских. Увидев своего капитана под конвоем, они подались вперед. — Спокойно, ребята! — крикнул своим матросам Стардсон. — Помните, что я говорил. Он начал спускаться по трапу в шлюпку. Ходов медленно бродил по шхуне. Каждый уголок напоминал о прошлом, о Лигове, о молодости. Он побывал в кубрике, в бывшей своей каюте. Везде было запущено, грязно.

— Надо возвращаться, — напомнил боцману Клементьев. Расстроенный Фрол Севастьянович не возражал:

— Да, да! Идемте!

Он уже сожалел, что побывал на шхуне. Ее теперешний вид омрачил те светлые воспоминания, которые он хранил о ней. Боцман не удержался и глухо проговорил:

— Запоганили судно! Моряки…

Рязанцев встретил Клементьева необычно взволнованным.

— Что с вами? — удивился Клементьев. — Да на вас лица нет…

— Ужас, ужас, что творили здесь эти… — Рязанцев не нашел слова. Он взглянул на Стардсона и тут же приказал лейтенанту:

— Американца в камеру, заковать в кандалы!

Удивление Клементьева возросло. Он не раз слышал, как Рязанцев высказывался против кандалов.

— Что произошло? — обратился он к Рязанцеву. Командир «Иртыша», смотря в спину удаляющегося Стардсона, который еще не знал, куда его ведут, проговорил:

— Убийцы, бандиты, пираты… И в наше время! Боже мой! Он приказал другому офицеру:

— Немедленно доставить с шхуны «Аргус» Тернова и тоже в кандалы!

— Есть!

— Прошу вас, — вновь обратился к командиру клипера Георгий Георгиевич, — объясните, что же заставляет вас…

— Заковать, а не уничтожить этих мерзавцев? — перебил его Рязанцев. — Пройдите в лазарет. Там лежит рулевой с русской шхуны «Ветер», которая сегодня на рассвете угнана американцами.

Рязанцев круто повернулся и скрылся в своей каюте. Клементьев поспешил в лазарет. Здесь на койке лежал человек с забинтованной грудью. На сером лице выделялась рыжеватая борода. Бледно-голубые глаза смотрели не мигая. На стук двери Лэрри Дэй повернул в сторону Клементьева голову.

— Вы с «Ветра»? — спросил Клементьев. — Что там произошло?

— Я плохо… русский язык. Я американец, — проговорил Лэрри и провел языком по пересохшим губам. — Я служил капитана Удача…

Заинтересованный Клементьев подал Дэю кружку с водой и сказал:

— Если вам тяжело говорить, я зайду позднее.

— Нет, нет! — Лэрри пытался сесть на постели, но его удержал Клементьев. Американец торопливо продолжал: — Мне сказали, что вы знали капитана Удачу… Капитана Лигова… О, это был человек…

Лэрри закрыл глаза, стараясь вспомнить лицо Лигова. Потом, не открывая глаз, заговорил: — Мне сказали, что вы знали капитана Удачу. Я должен вам рассказать, что случилось сегодня ночью. Лэрри Дэй одним из последних китобоев покинул бухту Счастливой Надежды, убедившись, что Лигов больше не будет здесь бить китов.

Люди разбрелись в разные стороны. Лэрри Дэй решил не возвращаться в Штаты, не возвращаться и на суда Дайльтона. Кто знает, как его встретят после службы у русских, да еще у капитана Удачи.

Дэй вначале бедствовал, затем перебрался во Владивосток, и здесь ему посчастливилось устроиться рулевым на шхуну Ясинского «Ветер». Уже в первом рейсе он с удивлением узнал, что русские купцы мало отличаются от американских. Они так же обманывали туземцев, спаивали их, грабили, безнаказанно рубили леса…

Проходил год за годом, и вот наступила сегодняшняя ночь. Когда Дэй увидел в бухте Счастливой Надежды «Блэк стар» капитана Стардсона, он почувствовал тревогу. Все ему казалось подозрительным. И то, что шхуны вошли в пустынную бухту, хотя здесь нечего было делать, а на море стояла хорошая погода, и то, что Тернов не разрешил матросам сойти на берег, размять ноги, а щедро стал всех поить ромом.

Тернов никогда не отличался щедростью, а тут — пей ром, сколько душе угодно. Лэрри всегда был сдержан в отношении спиртного, а в этот раз он не мог выпить и глотка.

Он лежал на своей койке и смотрел на пьющих матросов. Тусклый свет лампы освещал их возбужденные лица. Лэрри никак не мог уснуть. Наконец, после настойчивых предложений товарищей, он выпил кружку рому. И только стал засыпать, как в каюте раздался выстрел, за ним — второй, третий…

В дверях стояли четверо. И хотя каждого из них Лэрри прежде хорошо знал на «Ирокезе», сейчас он не мог узнать ни одного. Бежавшие каторжники хладнокровно расстреливали русских матросов.

Лэрри прижался к койке, стараясь быть незамеченным. Его счастье, что он лежал в темном углу. Дэй понимал, что ему осталось жить всего несколько минут, а может, и секунд. Его не пощадят. Он стремительно бросился с койки к столпившимся у дверей американцам и прорвался на трап. Его бегство было столь неожиданным, что никто из каторжников не успел в него выстрелить. Дэй выбежал на палубу, сбил дверью кого-то с ног и прыгнул за борт. Вслед ему стреляли. Одна пуля попала в спину.

Лэрри быстро доплыл до берега, но, выйдя из воды, почувствовал сильную боль в спине. Он дошел до зарослей кустарника и повалился на землю.

С рассветом Дэй пришел в себя и, прячась, осматривал бухту. В ней уже не было ни «Ветра», ни «Норда», стояли лишь «Блэк стар» и «Аргус». Дэй вспомнил подробности ночи и понял, что русские шхуны захвачены американцами. Лэрри не знал, что делать. Выходить из своего укрытия он опасался.

Рана больше не кровоточила, но Дэй ощущал большую слабость и резкую боль. Он то погружался в полузабытье, то приходил в себя. И вот в один из таких проблесков сознания Лэрри увидел в бухте клипер и китобойное судно, а на берегу кем-то брошенную шлюпку.

Это было спасение…

Лэрри закончил свой рассказ, в лазарете стало тихо. Клементьев сидел потрясенный. Да, сомнения нет. Команды двух шхун перебиты…

Лэрри задремал. Клементьев тихо вышел. Он долго смотрел на «Блэк стар», на «Аргус». К нему подошел Рязанцев.

— Теперь вы знаете, что здесь произошло?

— Да. Это страшно! — Клементьев помолчал и воскликнул: — Неужели на такое способны люди!

На клипер вернулся лейтенант с «Аргуса». Он доложил:

— Тернов бежал со шхуны до нашего прихода. На «Аргусе» оставлен конвой.

…Перед заходом солнца Рязанцев и Клементьев в сопровождении боцмана и Мэйла поднимались на сопку Изумрудную к могилам Марии, Лизы и четырех матросов, погибших в бою с «Блэк стар».

Молча прошли они мимо груды камней, оставшихся от жиротопных печей, миновали развалины дома и барака.

Наконец спутники достигли вершины сопки, где так любили бывать Лигов и Мария. Время почти сравняло с землей могильные холмики, а камни с высеченными надписями покрывал серо-зеленый мох. Моряки обнажили головы.

Ходов молча достал нож и, став на колени, принялся очищать надгробные камни от мха. К нему присоединился и Мэйл, Все молчали. Солнце было у самого горизонта и скользило по морской синеве бронзово-пурпурными лучами. От скал на бухту ложились черные тени. — Все! — тихо произнес Ходов, поднимаясь с колен.

Моряки прочитали надписи на камнях. Рязанцев сказал:

— Погода портится. Будет шторм. Смотрите, какой закат.

— Да, будет большой шторм. — Клементьев взглянул на могилы и первым стал спускаться с сопки. Шел он твердо, прямо, чуть нахмурив свои широкие черные брови. Глаза его смотрели с той особой сосредоточенностью, какая бывала у него во время шторма у штурвала.

3
— Фердинандо! — Дайльтон поднял бокал шампанского. — Я хочу выпить за тебя и за себя, за всех людей нашей хватки, черт возьми! Я не знаю, будут ли еще в наших Штатах крепкие парни, но что с нас могут брать пример, как надо делать дело, так же верно, как то, что ты — Фердинандо Пуэйль! Будь здоров, дружище!

Джиллард с удивлением смотрел на президента компании, старался понять, говорит ли тот искренне или, как обычно, хитрит. — Сегодня гуляем. К черту дела! Пейте, — продолжал Дайльтон, — а затем Уильям свезет нас в одно местечко. Ха-ха-ха! Высокий крахмальный воротничок подпирал подбородок Дайльтона. Фрак с астрой в петлице отлично сидел на президенте. Сегодня Дайльтон выглядел моложе, чем обычно. Да и было отчего помолодеть президенту компании. Сразу столько удач!

«В сорочке родился», — подумал Джиллард, и ему стало немного жаль себя. Мечтал о большой дипломатической карьере, а стал мелким интриганом с большим жалованьем. Впрочем, за плохо пахнущие дела всегда щедро платят.

— Фердинандо! — вновь начал Дайльтон. Было необычно, что президент называет испанца по имени.

А Пуэйль сидел, развалясь, поглаживая узенькую полоску усов. Его желтое лицо с темными глазами расползлось в улыбке. Уильям испытывал зависть к Пуэйлю. Было же отчего Дайльтону так разнежиться и вспомнить имя Пуэйля. Вот он говорит: — Фердинандо, ты оказал большую услугу, и я должник. Да, я должник. Хочешь, очень дешево уступлю тебе две шхуны? Русской постройки. Новые, быстроходные. Ребята пересекли на них лужу от сибирских берегов до Фриско на шесть дней быстрее, чем обычно ходят мои суда.

— Русские? — Испанец явно заинтересовался.

— Я же лет тридцать тому назад не спрашивал, откуда у тебя было несколько крупных алмазов, — вывернулся Дайльтон.

Пуэйль усмехнулся, вспоминая молодые годы. Чего только не было! Дайльтон отпил шампанского:

— Ну, берешь шхуны?

— Значит, у русских на два судна стало меньше, — отговорился Пуэйль, выигрывая время, чтобы обдумать предложение президента.

Дайльтон выпрямился в кресле. С лица его сбежало безмятежное выражение. Он отодвинул от себя бокал и спросил Джилларда:

— Был в Англии в восемнадцатом веке министр Вальполь?

— Да, — удивился осведомленности Дайльтона советник.

— Так вот, он говорил: если Россия примется за умножение своих купеческих кораблей, падут Англия и Голландия, а я добавлю — и наши Штаты! Запомните это и никогда не позволяйте русским обгонять себя!

В просторном кабинете лучшего ресторана Сан-Франциско «Золотые ворота» наступила тишина. Шелковая пурпурная обивка стен, хрусталь, фарфор и серебро на столе, цветы в китайских вазах располагали к благодушному настроению. Джиллард игриво начал:

— Жаль, что на русских шхунах не оказалось русских девиц. Они, знаете ли…

— Баб вам хватит и здесь, — оборвал его Дайльтон. — А вот китобоец этого русского, как его…

— Клементьева, — подсказал Пуэйль.

— Да, его, — Дайльтон снова взялся за бокал, — должен быть у нас. Мы построим флотилию таких китобойцев, как «Геннадий Невельской». — Президент компании хорошо запомнил это название. Оно было выведено по латыни на каждом листе чертежей, которые достал в Норвегии Пуэйль. — Только у меня должны быть такие быстроходные китобойцы!

— За новую флотилию! — поднял бокал Пуэйль.

Ни президент, ни его собеседник не знали, что Пуэйль смеялся над ними. Копии чертежей китобойца «Геннадий Невельской» уже лежали в сейфах японской китобойной компании «Тойо — Хогей — Кабусики — Кайша».

— За твой удачный рейс! — ответил Дайльтон. — За дважды удачный, нет — за трижды удачный!

«Почему трижды? — насторожился Джиллард, аккуратно разрезая янтарный ломтик ананаса. — Чертежи китобойца — раз, акции новой норвежской компании «Вега» — два, а что же третье?» Но сколько ни думал советник, догадаться не мог. Его встревожило поведение патрона, но Джиллард не подал и виду. Он оживленно воскликнул:

— За все наши рейсы при попутном ветре!

…Через несколько дней Дайльтон сидел в своем кабинете с сыном. За минувший год юноша вытянулся, стал больше походить на отца. Такой же поджарый, высокий, с теми же жесткими чертами лица, с холодными глазами в белых ресницах…

— О том, что ты видел, что делал во время рейса, никогда и никому не говори. Я хочу, Ран, чтобы ты стал настоящим мужчиной, с железными мускулами, с точным глазом, чтобы от твоего удара никто не поднимался. Если хочешь, чтобы твое дело процветало, запомни. — Тут Дайльтон сделал паузу, а потом неторопливо, отчетливо проговорил: — Запомни — никогда не жалей людей и не делай для них ничего хорошего. Бойся людей, ни с кем не дружи!

— В книгах… — начал Рандольф, но отец остановил его жестом руки:

— Я знаю, ты сейчас скажешь, что в книгах учат другому. Так это книги для тех, кто будет служить тебе. Осенью ты поступишь в Эвритаунский коммерческий колледж. Там ты должен поставить себя так, чтобы товарищи тебя боялись, а учителя обучали всему, что они знают. Я денег не пожалею!

— Хорошо! — Ран посмотрел в окно на бухту и слегка улыбнулся: — Хорошо в море!

— Оно тебе нужно лишь для прогулок, а работать в нем будут твои люди, — сухо заметил Дайльтон.

В кабинет без стука быстро вошел Джиллард. Президент недовольно посмотрел на советника. Он не любил, когда его прерывали, но вид Уильяма встревожил его.

— Что случилось?

— «Блэк стар» конфискована, Стардсон в тюрьме. — Джиллард положил перед президентом лист бумаги. — Письмо Абезгауза — штурвального с «Геннадия Невельского».

— Стардсон в тюрьме? — захохотал Дайльтон, — Чепуха! Стардсон не мог попасть. Он знает, что…

— Читайте! — предложил Джиллард.

Президент компании быстро пробежал письмо. С каждой новой строчкой лицо его наливалось кровью. Не удержавшись, он ударил кулаком по столу, грязно выругался, не смущаясь присутствия сына, закричал:

— Этот болван Стардсон позволил поймать себя. Ну и черт с ним! Пусть его вздернут! Ничего не делать для спасения! Бесполезно! Слишком он насолил русским! Шхуну попытаемся выкупить! Напишите этому Тернову…

— Читайте дальше письмо, — попросил Джиллард и укорил себя за то, что поспешил с письмом Тернову о приходе «Норда» и «Ветра» в Сан-Франциско.

— Что там еще? — Дайльтон вернулся к письму. И, дочитав его до конца, еле овладел собой. Он был взбешен.

— Капитан Клементьев преследует наши суда, ведет торговлю с японцами, имеет своего гарпунера!

— Мэйла, негра, бывшего нашего резчика у Хогана, — добавил Джиллард.

— Ниггера? — вскипел президент, и его лицо перекосилось. — Моего ниггера?!

Капитан Клементьев бросил ему вызов! Ну что же, он принимает его.

— Уничтожить Клементьева и его судно, — ударил ладонью по столу президент компании. — Это сделает Пуэйль.

Рандольф с жадным любопытством слушал отца и его советника.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

1
— К моему большому сожалению, я вам ничем полезен быть не смогу, — сухо сказал Корф, выслушав просьбу Ясинского, и поднялся, давая понять, что прием окончен.

Владислав Станиславович сидел в кресле, уцепившись руками за подлокотники, нагнувшись вперед и опустив плечи. Его оплывшее лицо подергивал тик. Коммерсант морщил лоб, что-то силился сообразить, но в мозгу билось одно слово: «Разорен, разорен…» Наконец Владислав Станиславович понял, что сказал генерал-губернатор, и, повернув голову, снизу посмотрел на Корфа.

— «Аргус» — моя шхуна, — с трудом выговорил Ясинский.

— «Аргус» и товары в его трюмах пойдут на уплату векселей, которые выдал Тернов по вашей доверенности. — Корф пододвинул к себе лист бумаги со столбиками цифр. — Фактически «Аргус» не принадлежит вам уже два года. Вы слишком доверились проходимцу.

— Боже… — закачался в кресле Ясинский.

Высокие окна кабинета заливал прозрачный солнечный свет. Блики, веселые, радостные, играли на полировке стола. Свет этот раздражал Ясинского, он прикрыл глаза, простонал:

— Боже!..

Корф потерял терпение, ударил по кнопке серебряного звонка. На пороге вырос секретарь. Корф указал на коммерсанта:

— Проводите господина Ясинского.

Забыв попрощаться, Владислав Станиславович зашаркал к дверям.

«Поделом», — подумал Корф о Ясинском и, сев снова за стол, взялся за перо. Утром он утвердил смертный приговор Стардсону, а сейчас писал донесение и прошение в Петербург. Приход Ясинского прервал его. Он обмакнул перо в чернила и задумался. До каких пор он будет просить об усилении охраны морских границ? Почему так беспечно относится столица к этому краю? «Нет, я не прав, — подумал Корф, и по его лицу скользнула усмешка. — Генеральный штаб разрабатывает план обороны русского Тихоокеанского побережья от предполагаемого нападения Англии и Китая. О Японии забыли. А вот кто действительно опасен!» Корф был уверен, что скоро японцам станет тесно на их островах, и они вступят на материк, и не как робкие переселенцы, а как солдаты-завоеватели. Они хозяйничают уже в Корее, держат в своих руках торговлю, а мы всем и во всем уступаем, не защищаем своих интересов. Даже здесь, во Владивостоке, иностранных дельцов больше, чем русских. Голландец Де-Фриз держит торговлю, его соотечественник Купер скупает земли, немец Бриннер ищет серебро и золото, датчане наживаются на телеграфе. Когда же русские станут настоящими хозяевами своего края? Русских почему-то преследуют одни неудачи. Вспомнился Лигов, затем мысль перешла на Клементьева. «Георгий Георгиевич успешно ведет свое предприятие. Ну, дай-то бог. Надо помогать. Пиратскую шхуну «Блэк стар» передам ему. Заслужил он и награды». Корф вновь обмакнул перо и продолжал свое прошение в Российское общество рыбоводства и рыболовства: «Отважный мореходец Клементьев показал себя умелым китобоем и патриотом Родины. Честь Отчизны для него превыше личного обогащения. Прервав промысел, он на своем судне нес крейсерство в здешних водах. Я вношу в общее собрание предложение наградить господина Клементьева за его полезную деятельность золотой медалью общества».


…Ясинский, покинув генерал-губернатора, шел по Светланской улице. Он отвечал на приветствия встречных знакомых и думал — они не знают, что здороваются с нищим. Ощущение своей беспомощности, незначительности гнало его все дальше и дальше, пока он не оказался у заведения Адели Павловны. В последнее время он стал здесь частым посетителем.

Несмотря на ранний час, заведение было открыто. У входа Ясинского подобострастным поклоном приветствовал швейцар, у лестницы на втором этаже встретила Адель Павловна, благоухая духами.

— Владислав Станиславович, — всплеснула она руками. — Как я счастлива вас видеть. Прошу, прошу в кабинет. Там прохладно, спокойно. У вас усталый вид. Все дела, дела.

— Да, да, дела, — бормотал Ясинский, следуя через залу за Аделью Павловной.

У буфета он задержался, и Мишель быстро подал ему рюмку коньяку и ломтик лимона в сахаре:

— Прошу-с.

Стало как будто легче. Теперь можно и в кабинет, отдохнуть и забыться.

В кабинете был приятный полумрак. Ясинский смотрел на белое, похожее на маску лицо Адели Павловны, ничего не понимая. Она говорила, говорила:

— Только с вами, Владислав Станиславович, я отдыхаю. Вы поймите меня. Правда, ваше дело не сравнить с моим, но у меня столько хлопот, беспокойства. — Адель Павловна рассчитывала получить у коммерсанта финансовую поддержку на расширение своего заведения и старалась задобрить Ясинского, польстить ему: — Поделитесь своим секретом, как вы выбираете себе таких умелых помощников, как Федор Иоаннович. Милый человек, щедрый, остроумный. Все мои девочки от него просто без ума.

«О ком она это болтает?» — подумал, стараясь вернуться к действительности, Ясинский.

— Простите, кого вы так щедро расхваливаете?

— Я просто отдаю должное, — Адель Павловна сделала изящный жест, — Федору Иоанновичу, вашему доверенному.

Ясинскому показалось, что пол, а вместе с ним и кресло пошли кругом. Он хотел оборвать Адель Павловну, но не мог. Спазм сжал его горло. Адель Павловна заметила изменившееся лицо Ясинского:

— Наверное, ждете его с хорошими вестями. Я тоже его жду. Для него у меня письмо из Америки.

Ясинский уставился на Адель Павловну непонимающим взором: «Тернову письмо из Америки?»

— И знаете, от кого? От американца, что был в начале зимы.

— Письмо из Америки? — выдавил Ясинский. — Я сейчас принесу его. Передайте, пожалуйста, Федору Иоанновичу. — Адель Павловна, опахнув коммерсанта запахом жженых волос, скрылась за портьерой.

Ясинский ждал ее, не шевелясь, напряженно прислушиваясь. Вот и шаги Адели Павловны.

— Я не ошибаюсь — это американские марки? — протянула она пакет.

Ясинский взял пакет, увидел обратный адрес, кивнул:

— Американские.

— Чем же вас угощать? — продолжала Адель Павловна. Ясинский молчал. У него перед глазами марки на конверте заволакивались туманом, ширились и начинали бешено крутиться, пока не обращались в вихрь тумана. Молчание коммерсанта Адель Павловна расценила по-своему: — Как всегда! Самое лучшее! Она исчезла. Ясинский надорвал конверт, достал письмо. Прочитав несколько строчек, он вскочил, опрокинул кресло и все еще с письмом в руках вышел на улицу, быстро направился домой.

«Меня обманули. Тернов с Джиллардом. Мои шхуны у Джилларда».

Ясинский сел за письменный стол и начал быстро писать: «Мистер Дайльтон!..»

Через час Владислав Станиславович позвал горничную и протянул девушке конверт: — Немедленно сдайте на почту! — Слушаюсь, Владислав Станиславович! Ясинский запер за ней дверь кабинета, достал из своего погребца бутылку коньяку и налил большой бокал…

…В доме Ясинских собрались обедать. Стол уже был накрыт, а Владислав Станиславович все еще не выходил из кабинета. Госпожа Ясинская приказала горничной:

— Позови хозяина. Вечно он опаздывает. Горничная осторожно постучала в дверь:

— Владислав Станиславович, барыня просят к столу. Кабинет ответил молчанием. Горничная постучала вновь — все та же тишина. «Спят, будить придется». — Горничная повернула ручку и открыла дверь.

— Владис… — Девушка не договорила, широко открыла от ужаса глаза и медленно попятилась назад, размахивая перед лицом руками. Побледневшие губы шептали:

— Не надо, не надо…

Откуда-то сверху вытаращенными глазами на нее смотрел хозяин. Голова его неестественно свесилась на правое плечо…

2
К началу осени Тамара поднялась с постели. Здоровье ее быстро поправлялось. Она уже помогала Насте по хозяйству, но больше времени проводила с сыновьями Северова. Мальчики росли бойкие, живые, немного угловатые. Сказывалось отсутствие материнского влияния. Алексей Иванович, занятый заводом, мало уделял внимания и учению сыновей.

Тамара Владиславовна стала их учительницей. Каждый день она занималась с ними дома, а затем уходила на прогулку в лес или на берег моря. За Сонечку молодая женщина была спокойна: Настя следила за девочкой лучше самой матери.

— А куда мы сегодня пойдем? — спрашивал Иван, складывая тетрадки.

— В Душкино, — потребовал Геннадий. — Там церковь строят.

— Нет, сегодня мы далеко не пойдем. — Тамара подошла к окну и посмотрела на бухту, точно покрытую чешуей, которую рвали гребни небольших волн.

— День сегодня ветреный. — Тамара следила за мелкими облаками, которые, догоняя друг друга, проносились над долиной.

Где-то между стеклами пробивался с тонким свистом ветерок, навевая тоску. Тамара распахнула форточку, в комнату ворвался шумный, остро пахнущий морем и сухими травами ветер, перебрал ее пушистые волосы, сбросил со стола листок бумаги, зашелестел страницами открытой книги, распахнул дверь в столовую и исчез.

— Ух, какой! — Иван спрыгнул со стула, подбежал к окну, подставил ветру свое смуглое лицо.

— Сквозняк. Закройте двери! — крикнула Тамара и захлопнула форточку.

— Гулять, гулять, — настойчиво повторял Иван. Геннадий молча, задумчивым взглядом просил Тамару о том же.

— Хорошо. Вы видели, как делают бочки? — хитрила сама с собой Тамара. Ей хотелось быть у самого моря, у воды, следить за волнами, которые набегают на берег, омывают осклизлую, чуть позеленевшую пристань завода, и думать о том, что, быть может, какая-то из этих волн встретилась с «Геннадием Невельским».

Вторые сутки, как суда подняли якоря в бухте Гайдамак и ушли с полными трюмами ворвани и уса. Ушел с ними и Северов, чтобы купить необходимое оборудование для завода. Тамара Владиславовна осталась хозяйкой затихшего предприятия. Рабочие завода вновь, обратились в крестьян, ушли в село помогать в уборке хлеба, корейцы с Ен Сен Еном строили фанзы для приехавших семей. Корейцы селились вверх по реке, в стороне от поселка, своей колонией.

На заводе было тихо, и только из сарая на косе доносились с утра до вечера визг пил, стук молотков, шуганье рубанков. Бочонков под ворвань требовалось много. Работа в бондарной не прекращалась. Там был веселый неунывающий Устин Григорьевич Кошкарев. Тамаре он сначала не понравился: маленький, с тощими, точно выщипанными усами и бородкой. Но стоило взглянуть в его умные зеленые глаза с добрыми морщинками вокруг, и забывалась неказистая внешность. Тамаре нравились встречи с этим пожилым человеком. Решила она побывать в мастерской и сегодня.

— Вот видите, какие вы нелюбопытные, — выслушав ответ мальчиков, укоризненно погрозила она пальцем. — Даже не знаете, как бочки делают. Человек должен знать как можно больше, а особенно о том, что его окружает. Ну, сначала обедать, а затем надевайте курточки и пойдем на косу. Сейчас мыть руки.

Мальчики убежали на кухню с веселыми криками:

— Настя, Настя, скорей кушать. Мы идем бочки смотреть!

Тамара улыбкой проводила мальчуганов. «Скоро вот и Сонечка так же будет бегать, — шевельнулось в ней радостное чувство, но тут же покачала головой: — нет, еще долго ждать. Ждать!» Как часто приходится ей ждать. Молодая женщина посмотрела на бухту и нахмурилась.

По тропинке к дому поднимался Абезгауз. Как аккуратен этот немец. К столу является всегда точно. И хотя он был любезен, но разговаривать с ним Тамаре было в тягость. Сторонились его и дети. Петер делал вид, что не замечает отчужденности, подолгу засиживался, рассказывал о своих плаваниях, курил. «И зачем Георгий предложил штурвальному столоваться у нас? — недовольно подумала Тамара, но тут же ей стало стыдно: — Господи, кажется, я становлюсь несносной. А где же ему, больному, столоваться. Не у рабочих же».


Опираясь на трость, вырезанную из орешника, Петер шел медленно, задумчиво. Торопиться было некуда, а подумать есть о чем.

Клементьев, привыкнув к флотскому порядку, никогда и на «Геннадии Невельском» не запирал своей каюты. У него не могло возникнуть и мысли о том, что на судне может быть вор. Моряки жестоко расправляются с теми, кто нарушит закон честности на судне. Воровство на корабле — дело неслыханное. Этим и хотел воспользоваться Абезгауз. В Корее, а затем в бухте Счастливой Надежды и дважды в Гайдамаке, когда Клементьев съезжал на берег, он тайком побывал в каюте капитана, обыскал ее, перебрал все бумаги в столе, заглянул даже под постель, но, чертежей китобойца нигде найти не мог. Тысяча долларов, обещанная Джиллардом, не давала ему покоя.

И вот, придя к выводу, что чертежей на судне нет, — Абезгауз не знал, что в каюте был потайной сейф, — Петер решил заняться поисками в доме Клементьева. Для этого он и сказался больным, когда китобои готовились выйти в Японию с грузом ворвани и уса. Как ни уговаривал его Георгий Георгиевич пойти в Нагасаки, где есть хорошие врачи, он отказался, доказывая, что ему нужно немного побыть на берегу и тогда сердце успокоится.

— Пойти сейчас с вами — значит, быть может, пойти в свой последний рейс, — заявил он капитану.

И Клементьев уступил. Проводив суда, Абезгауз стал обдумывать, как лучше проникнуть в дом. «Чертежи должны быть там, — думал он. — Не мог же капитан оставить их во Владивостоке».

Петер выжидал удобный момент, когда в доме никого не будет. Он представился в этот ветреный день.

Тамара пообедала наскоро и при штурвальном сказала Насте:

— Одень мальчиков. А я пойду накормлю Сонечку. Абезгауз был рад, что жена капитана не приглашала его.

Держась за грудь, Петер вышел из дома и сел на скамеечку под ильмом. Прикрыв глаза, он прислушивался, как в доме идут сборы. Ветер шумел в ветвях дерева над его головой, нес с моря глухой гул и запах водорослей. «Опять надвигается шторм». Абезгауз видел это по солнцу, слишком белесому, по шуму моря, по ветру, в котором уже ощущалось дыхание далекой бури.

— Вы бы не курили, Петер Оскарович, — послышался голос Тамары. — Сердце от табака хуже разболится.

— Дурная привычка. — Абезгауз бросил на землю окурок сигары, тщательно растер его. — Спасибо за внимание, Тамара Владиславовна.

«Хороша капитанша», — штурвальный дерзко смотрел на молодую женщину. Тамара вышла из затишья, и ветер набросился на нее, облепил тонкую фигуру платьем, сорвал с головы легкий газовый шарф и за плечами надул его парусом.

— Ох и ветер, — засмеялась Тамара, борясь с норовившим улететь шарфом. — Ребятки, за мной!

И она побежала вниз по тропинке навстречу ветру. За ней с веселым криком неслись мальчики.

Абезгауз сделал вид, что задремал. Теперь в доме была только Настя.

Эта девушка не сидела на месте. Она все время что-то делала, гремела посудой и напевала непонятные Петеру протяжные песни. «Как же войти в дом, — думал штурвальный, — осмотреть две комнаты Клементьева? Если найду чертежи, сейчас же уйду отсюда». Злоба поднялась у штурвального против капитана. Гибель Ингвалла не сорвала промысел. Клементьев сделал гарпунером негра. Неслыханное дело! Нет, Лига не простит Клементьеву.

Звяканье ведра и всплеск воды оторвали Абезгауза от мыслей. Он открыл глаза и увидел Настю, простоволосую, с подогнутым подолом, открывавшим белые полные ноги. Лицо девушки раскраснелось. Она мыла пол в доме. И вот, выплеснув горячую воду, подбежала к бочке. Отодвинув крышку, она заглянула внутрь и воскликнула:

— Пустая!

Бочка ответила глухим эхом, Настя повернулась к Петеру, хотела что-то сказать, но, вспомнив о его болезни, махнула рукой и побежала к реке. Едва Настя скрылась за маленьким обрывом, как Петер шмыгнул в дом. На ходу он сунул в зубы сигару: «Если застанет, скажу, что искал спички».

Вот и комната Клементьева, кровать, на стене барометр, ружье и патронташ, портрет Лигова. На столе — стопка книг, лоции на английском языке, чернильница и нож для разрезания журналов. Абезгауз открыл единственный ящикписьменного стола, перелистал бумаги. Чертежей не было. Петер перебрал книги, закрутился по комнате, и ему стало жарко. Неужели он не найдет эти проклятые чертежи, неужели тысяча долларов пройдет мимо его рук?

Тут он вспомнил о комнате Северова, бросился в нее. Но и гам ничего не нашел. Чтобы успокоиться, закурил сигару, отбросил горящую спичку в сторону. Она упала под штору, спускавшуюся с окна. Маленький язычок пламени жадно лизнул шелковую легкую ткань и быстро побежал вверх, весело затрещав. Абезгауз сделал движение притушить огонь, но тут же резко повернулся и вышел.

— До свиданья, — сказал он, когда вернулась Настя. Девушка поставила на землю ведро, улыбнулась открыто, дружески:

— Ужинать приходите. Жареными кабачками угощу, кисель будет с рисовой кашей. — Настя всплеснула руками: — Ох, надо к Ен Сен Ену сбегать за рисом.

Она скрылась в кухне, а Абезгауз медленно зашагал к заводу.

В бондарной мастерской приятно пахло свежей стружкой. Тамара сидела у широко открытой двери и смотрела, как Устин Григорьевич ловко набивает обруч на только что собранный бочонок. Молоток в его руках весело приплясывал по шляпке. Обруч ровно оседал, а клепка, только что похожая на растопыренные пальцы руки, сходилась, щели между ней исчезали, и бочонок становился круглым.

— Как ловко вы работаете, Устин Григорьевич, — похвалила Тамара. Бондарь принял похвалу как должное:

— Кто как умеет, тот так и бреет!

Мальчики выбирали из стружек обрезки клепки, кубики, дощечки, строили крепость. Тамара то поглядывала на море, то на работающих бондарей. В распоясанных рубашках, с расстегнутыми воротами, они казались силачами, и только пот на лицах да время от времени тяжелый вздох говорили, что рабочие к концу дня устали.

— Много в день приходится делать бочек? — интересовалась Тамара. — Мне кажется, что вы торопитесь.

— Прозеваешь, так и воду похлебаешь! — усмехнулся Кошкарев, и в его голосе появились новые нотки, прозвучавшие для женщины не то укором, не то вызовом. А молотки стучали, переговариваясь, шаркали рубанки, стучали топоры… Тамара почувствовала себя лишней, но уходить не хотелось, и она, бессознательно отыскивая путь к дружбе с бондарем, поделилась своей думой, о которой еще не говорила мужу: — С будущего года я хочу учить грамоте ваших ребятишек. Пустите их? Бондарь поднял голову, отыскал зелеными глазами взгляд Тамары. Он как бы молча спрашивал ее: «Серьезно ли ты это говоришь или только ради забавы надумала?» Тамара Владиславовна волновалась, но выдержала взгляд.

— Нельзя, чтобы детишки безграмотными росли.

— Слышал я, что кухаркиных ребят до ученья нынче не допускают. А стало быть, и наших.

— Мы здесь построим школу, — уверенно произнесла Тамара. — Будем детей учить читать, писать, считать.

— Ученье — лучшее богатство, — задумчиво проговорил Кошкарев и уже с прежней усмешкой продолжал: — Умный водит, а неуч сзади ходит.

— А вы учились, Устин Григорьевич? — спросила Тамара, но Кошкарев не успел ответить. В дверях появился один из бондарей, только что выкатывавший бочонки в соседний сарай. Он кричал:

— Пожар… горит…

— Что? Где? — Кошкарев выпрямился, отбросил долото и молоток. — Где?

— Дом капитана…

Тамара не помнила, как она очутилась на косе. Она увидела дом, из окон которого вырывались языки пламени, они лизали стены, крышу и, сбиваемые ветром, ползли по сухому смолистому дереву красными змеями.

— Соня-я-я, — закричала Тамара. Она бежала, не разбирал дороги, через кусты, спотыкаясь, падала. — Соня-я-я…

— Возьми ее! — крикнул Кошкарев высокому бондарю, бежавшему рядом с ним. — Придержи!

Сильные руки остановили Тамару. Устин Григорьевич с неожиданной легкостью исчез впереди. К пожарищу спешили из землянок, от корейских фанз, впереди всех бежала Настя, прижимая к себе глиняный горшок с рисом.

— Боже, боже! — Настя ничего не могла сообразить. Она задыхалась от бега, жадно глотала воздух. Ее глаза видели только огонь, огонь, который разгорался все сильнее: «Соня, там Соня».

Ужас, страх за ребенка придавали Насте силы, и она бежала, срывая кожу и ногти на окровавленных ногах. Вот и дом. Еще десять шагов, в лицо жарко дышит огонь. Настя на мгновение остановилась. Люди от нее были еще далеко.

Не оборачиваясь, не раздумывая, Настя выпустила из рук горшок и ринулась в пылающие двери кухни.

Кошкарев первым достиг пожара. Он, шумно дыша, подбежал к старому ильму и остановился, не зная, что делать.

— Соня-я-я! — донесся до него истошный крик Тамары, и Устин Григорьевич ринулся к двери, но навстречу ему из огня выбежала Настя. На ней горело платье, волосы превратились в какую-то сухую черную осыпающуюся корку. Лицо вздулось, а глаза…

Настя сделала шаг, второй и повалилась на землю. Из ее обгорелых рук выкатился сверток, прожженный во многих местах. Из него доносился плач ребенка…

3
«Геннадий Невельской» и «Надежда» входили в бухту Гайдамак. Прошло немногим больше месяца, как они покинули ее, а как здесь все изменилось. Осень тронула первыми мазками своей кисти долину, склоны сопок. Золотились, пылали пурпуром листья на деревьях, пожухла трава.

Северов и Клементьев были на мостике. Георгий Георгиевич стоял за штурвалом. Моряки обменивались редкими словами, с нетерпением ожидая встречи с дорогими людьми. Поездка в Нагасаки была удачной. Выгодно сбыто китовое сырье, в трюме «Надежды» лежит оборудование для завода. Кисуке Хоаси во всем помогал, и друзья не раз вспоминали его на обратном пути добрым словом.

— Наведается к нам этот хитрущий японец, — говорил Северов. — Вот посмотрите, приедет.

— Пусть! — пожал плечами Клементьев. — У нас секретов нет!

Он приник к переговорной трубке, сказал в машину:

— Самый малый!

«Геннадий Невельской» миновал вход в бухту, и перед взорами моряков открылся дальний берег, завод, склады… Оба искали глазами дом…

— Что такое? — вскричал Клементьев, сжимая рукоятки штурвала. — Где дом?

Северов смотрел на берег в бинокль. Там стояла толпа встречающих. Георгий Георгиевич побледнел. Северов устало от пережитого за несколько секунд напряжения сказал, передавая Клементьеву бинокль:

— Все на берегу. Тамара с дочкой на руках, мои мальчики…

Георгий Георгиевич, схватив бинокль, придерживая штурвал одной рукой, разыскал на берегу Тамару. «Какое у нее усталое лицо. Почему она так странно одета? В каком-то чужом пальто…» Он взглянул на то место, где стоял их дом, и увидел груду черных обгорелых бревен: «Пожар был!»

— Кажется, был пожар. — Клементьев пытался сохранить спокойствие, но голос его был глух.

Над «Геннадием Невельским» поднялся белый султан приветственного гудка, за ним — второй, третий. С берега доносились крики, люди махали руками, платками. Клементьев о тревогой осматривал завод, склады, бондарную мастерскую. Все цело.

Китобоец потерял ход и стал на якорь. Клементьев и Северов, за ними Мэйл и Ходов прыгнули в спущенную шлюпку, и она полетела к берегу.

Тамара ринулась навстречу, но Кошкарев, стоявший рядом, удержал:

— Сейчас они будут. Дайте мне Соню.

Тамара послушно передала девочку бондарю. Шлюпка ткнулась в песок, и из нее прямо в воду спрыгнул Клементьев, бросился к плачущей Тамаре. Целуя ее, он спрашивал:

— Что случилось?.. Пожар?.. Как произошло?.. Все целы?.. Тамара ничего не могла ответить. Она, прижавшись к мужу, удерживала слез. Он гладил ее по голове и говорил: — Не надо, ну успокойся, все будет хорошо. К Северову подбежали дети:

— Папа, папочка, а у нас был пожар!

Алексей Иванович, обхватив сыновей, закружил их:

— Я вам какие подарки привез! Настоящие ружья.

Мэйл стоял около шлюпки рядом с Ходовым, раскуривавшим трубку, на его лице было недоумение: «Где же Настя?».

Моряков обступили рабочие, расспрашивая о рейсе, о Японии. Отвечал Ходов, а Мэйл выбрался из кольца встречающих и увидел Ен Сен Ена, торопившегося к берегу. Джо пошел ему навстречу.

— Альён хасимника! — первым протянул руку кореец.

— Гуд дэй! — ответил на пожатие негр и тут же по-русски сказал: — Настья…

Ен Сен Ен метнул в сторону взгляд, оглянулся, нет ли кого поблизости, чтобы выручить его из тяжелого положения. Мэйл, не выпуская руки Ен Сен Ена, спросил:

— Где Настья?

Ен Сен Ен поднял голову и посмотрел в лицо Джо:

— Большое несчастье… — Он остановился.

— Говори! — потребовал Мэйл. — Говори!

— Загорелся дом капитана… — начал Ен Сен Ен и, повернув от берега, повел Мэйла к землянкам.

Они шли медленно. Ен Сен Ен, боясь взглянуть на Мэйла, рассказывал о случившемся. День стоял осенний, прохладный, но Ен Сен Ену было жарко и душно. Тяжело рассказывать человеку о постигшем его несчастье.

Мэйл смотрел прямо перед собой. Лицо его точно застыло. Он оборвал корейца:

— Где Настья?

— Там! — Ен Сен Ен указал на крайнюю землянку, и Мэйл побежал. Женщины, возившиеся у землянок, провожали его сочувственными взглядами и вздыхали:

— Бедный… лучше бы она умерла…

Джо сразу увидел Настю. Она сидела на скамеечке у дверей землянки, в ватной тужурке с чужого плеча, положив руки на колени. Ноги были в старых сапогах, голова повязана синим платком.

Вся ее поза выражала настороженность ожидания и обреченность. Глаза Мэйла остановились на Насте. Исхудалое, поднятое кверху лицо девушки было в багровых рубцах и пятнах. Глаза… глаза… Мэйл зашатался. Глаза, веселые, озорные и ласковые, в которые так любил смотреть он, затягивала красноватая пленка. Мэйл положил руку на губы, чтобы не закричать от боли, от жалости, от любви…

Настя неторопливо повернула в его сторону безбровое лицо и тихо спросила:

— Кто тут?

Голос ее был прежний, такой дорогой, близкий.

— Кто здесь? — Бледные губы слабо шевельнулись. — Почему молчите?

Голос Насти вернул Мэйла к действительности. Он видел прежнюю Настю, любимую, родную.

— Я, — Мэйл подбежал к ней. — Я, Настья.

— Джо! — в страхе и отчаянии закричала девушка и отшатнулась от него. — Уйди… не надо… уйди… не смотри!

Она закрыла лицо руками, но Джо отнял их:

— Настья…

Она отталкивала его, пыталась вырваться из его объятий, а он крепко прижал ее к себе.

— Настья… Настья…

— Уйди… Джо… — шептала девушка, обессилев. — Я слепая… Джо…

Но он не выпускал ее из рук, целовал, что-то говорил, мешая русские и английские слова. Но в этом сумбуре Настя слышала любовь, и сердце ее верило, что это не слова утешения, не жалость, а любовь, что сильнее всего, сильнее даже смерти.

Тамара рассказывала о пожаре, нервно сжимая руки. Она вновь переживала ужас, овладевший ею во время пожара. Георгий Георгиевич с болью смотрел на усталое, взволнованное лицо жены. На нем появились первые, едва заметные морщинки. Он, не стесняясь окружавших их моряков и рабочих, привлек к себе Тамару и ласково провел ладонью по ее щеке:

— Дорогая моя…

Молодая женщина прижалась к его груди и заплакала, но теперь это были слезы облегчения. Клементьев осторожно приподнял край одеяла, в которое была завернута Соня, и, всматриваясь в нежное лицо дочки, в белесые, едва заметные брови и маленький вздрагивающий ротик, подумал о Насте.

— Где же Настя? — Он оглянулся, отыскивая девушку взглядом. — Где она? Лежит?

— Оправилась Настя, волосы отрастут, а вот глаза и доктор не вернет, — горестно проговорил стоявший рядом Кошкарев. — Не вернет. Душу ей надо лечить. Негра-то она любит. А как он на нее теперь посмотрит?

Тамара тихо сказала: — Настя в бреду все его звала. Ребенок у них будет. Для Георгия Георгиевича это было неожиданностью, но он ни на мгновение не усомнился в Мэйле и громко спросил:

— Где Настя, где наша сестра? Верно, Тамара, Настя теперь наша сестра? Она всегда, всегда будет с нами. Где она?

— В моей землянке. — Взгляд умных зеленых глаз бондаря потеплел.

— Пошли, друзья!

Все двинулись от берега за капитаном. Но едва они вышли к землянкам, как Кошкарев, шагавший рядом с Клементьевым, сделал спутникам знак остановиться, не шуметь.

От землянки Кошкарева к реке шел Мэйл, он осторожно вел Настю и что-то тихо говорил. Девушка доверчиво опиралась на руку негра. Джо вел Настю к берегу реки, к тому месту, где Настя камешками разбивала в воде отражение луны…

4
Поздней осенью китобои вернулись во Владивосток. Трюмы заполнили бочонки с ворванью и кипы уса. Перебрались во Владивосток Тамара с дочкой и Настей, Северов с детьми. Снова шумно и оживленно стало в доме на склоне сопки. Клементьев немедленно отправил «Надежду» в Нагасаки. Дела задержали Георгия Георгиевича в городе, и он намеревался нагнать шхуну в море.

Петер Абезгауз вечером направился в «Зеленый попугай». Это был один из самых дешевых и подозрительных кабачков, где собирался всякий сброд — спившиеся матросы, торговцы наркотиками и контрабандой, доступные за гроши женщины.

Фердинандо Пуэйль, около недели ожидавший во Владивостоке судно капитана Клементьева, с большим трудом разыскал штурвального. Просмотрев, когда тот сошел с «Геннадия Невельского», испанец долго бродил по берегу. Но когда начал накрапывать дождь, он не выдержал и подошел к трапу. Нахохлившийся вахтенный, занятый свертыванием папиросы, хмуро выслушал Пуэйля и ничего, кроме имени штурвального, не поняв, махнул рукой в сторону города:

— Нет немца… Давно с борта ушел. — Но, заметив, что испанец его не понимает, перешел на дикую смесь иностранных слов: — Абезгауза ноу, ноу… Мию штурвальный… А куда делся, так год дэм его знает…

Пуэйль все-таки понял, что Абезгауза нет на китобойце. Кивком поблагодарив вахтенного, он направился в город. Осенний вечер наступил рано. Было холодно. Пуэйль ходил из кабачка в кабачок, время от времени согреваясь стопкой вонючей, но дешевой и крепкой рисовой водки.

Уже отчаявшись встретить в этот вечер Абезгауза, испанец хотел вернуться в гостиницу, как его внимание привлек шум, доносившийся из переулка. Опытным ухом испанец определил, что рядом кабачок. Завернув за угол, он оказался перед тускло освещенными окнами «Зеленого попугая».

Пуэйль вошел в низкую залу. Свет нескольких керосиновых ламп бессильно боролся с клубами табачного дыма и кухонного чада. Гул голосов, звон посуды, нестройное пение и визгливый смех женщин оглушили Пуэйля. Но все же он решил здесь посидеть, согреться и немного выпить. Пробираясь между столиками, отыскивая свободное место, он услышал, как кто-то по-немецки грубо выругался, и обернулся на голос. У стены за совершенно свободным столиком сидел, мрачный человек, видимо моряк.

Пуэйль, взглянув на моряка, от неожиданности прищелкнул языком. Да это же Абезгауз! Моряк выглядел именно так, как его описывал Джиллард. Те же бакенбарды, те же сердитые серые глаза в бесцветных ресницах.

Отстранив женщину, которая стояла перед ним, Пуэйль шагнул к столику и сказал по-английски:

— Добрый вечер, герр Абезгауз!

Моряк удивленно поднял рыжеватые брови, долго и вопросительно смотрел на Пуэйля, пытаясь вспомнить, встречались ли они когда-нибудь. Потом отпил из стакана и продолжал молчать.

— Можно присесть? — указал Пуэйль на свободный табурет.

Абезгауз молча кивнул и принялся за трубку, которая лежала на столе рядом с бутылкой вина, уже наполовину пустой. Пуэйль присел к столу, отыскивая глазами официанта. Но к нему уже, извиваясь между столиками, бежал человек в грязной синей куртке. Пуэйль заказал бутылку рому и закуску.

Абезгауз без стеснения рассматривал испанца. Продрогший Пуэйль стал согреваться. На его желтом лице выступил румянец. Погладив подбритую полоску усов, Фердинандо дружелюбно, как старому приятелю, сказал:

— Джиллард посылает вам привет!

Штурвальный кивнул, не то благодаря, не то соглашаясь. «Черт возьми, немец, кажется, не из разговорчивых», — додумал Пуэйль, соображая, как подступиться к Абезгаузу.

Когда перед испанцем оказалась пузатая с длинным толстым горлышком темная бутылка рому, он налил два стакана и, подняв свой, сказал:

— За ваше здоровье!

— За ваше здоровье, — буркнул Петер.

Они выпили, и снова — молчание. «С этой мумией можно промолчать весь вечер», — обозлился Пуэйль. Теперь он с неприязнью рассматривал багровое вытянутое лицо немца. Петер пил, не отказываясь. Когда оба захмелели, Пуэйль спросил штурвального:

— Что же вы не поинтересуетесь, как живет Джиллард? — и, помолчав, добавил: — Он очень благодарит вас за письмо о Стардсоне.

Последние слова испанца явно взволновали Абезгауза. Он вынул из губ трубку, кашлянул и спросил:

— Откуда вы знаете мистера Джилларда?

— Представителя компании Дайльтона, лучшей компании среди китобоев? — продолжал Пуэйль, подливая ром в бокал собеседника. — Между прочим, эта компания собирается строить новый флот, паровой. Китобойцы будут сильнее «Геннадия Невельского».

Абезгауз не скрыл своего удивления осведомленностью испанца.

— Откуда вы знаете о «Геннадии Невельском»?

— Я же инженер-судостроитель, — убедительно солгал Пуэйль и, нарочито горячась, добавил: — Пригласили сюда меня русские строить суда, а у самих ничего нет. Стапелей приличных нет. Работать у русских — это значит рисковать своей репутацией. Прав был Джиллард, когда ругал русских. Мы жили с ним в одном отеле в Нагасаки. Номера наши были рядом. Тогда он много хорошего о вас рассказывал.

Опьяневшему Абезгаузу похвала Пуэйля пришлась по душе, но еще больше расположили неодобрительные замечания о русских. Немец презрительно сплюнул:

— Дикари русские, животные. Не могу больше у них работать. В Японии уйду с китобойца.

— И я в Японию направляюсь, — подхватил Пуэйль. — Хотя японцы и азиаты, а быстро европейскую культуру перенимают.

Он пустился в пространные рассуждения о Японии. Пересказав все, что ему удалось запомнить из газет и случайно подслушанных разговоров о Японии, Пуэйль заключил:

— Буду для японцев строить китобойные суда! И сокрушенно вздохнул:

— Дорог каждый день. А вот приходится сидеть на берегу, ждать парохода. Раньше чем через неделю судно в Японию не ожидается. Ваш китобоец не пойдет?

— Завтра… — кивнул Абезгауз, потягивая из стакана.

— Может, взяли бы меня? — спросил Пуэйль. — Я бы заплатил хорошо.

— Наш капитан, черт возьми… — начал Петер, вспомнив приказ Клементьева, и с силой ударил кулаком по столу. — Плевал я на этого русского дикаря. В моей каюте будете. В Японии вместе уйдем с судна.

Штурвальный был уже пьян. Пуэйль достал из кармана несколько золотых монет и одну из них бросил перед подбежавшим слугой.

Вид золота отрезвил Абезгауза. Он жадно проследил, как Пуэйль спрятал в карман остальные монеты, потом сердито взглянул на слугу и сказал испанцу:

— Много заплатили.

— Мелочь, — махнул рукой Фердинандо. — Так слово моряка, берете меня до Японии?

Абезгауз поднял руку с раскрытой ладонью:

— Я сказал!

Выйдя из кабачка, они направились по Верхне-Портовой улице к лучшей гостинице города.

Пуэйль занимал один из дорогих номеров. Коридорный открыл дверь и внес в номер керосиновую лампу. Абезгауз осмотрелся и подумал: «Видно, есть деньжата у этого инженера, раз занимает такой номер. Сколько же мне взять с него?»

Абезгауз молча осматривался, следил, как испанец собирал вещи в маленький баул. Большой чемодан крокодиловой кожи стоял в углу. Пуэйль присел около него, щелкнул замками, невысоко поднял крышку и что-то переложил в нем. Снова щелкнули замки, и Пуэйль поднялся с колен, пряча в жилетный карман ключи.

— По стакану перед дорогой! — предложил он, открывая бутылку рому.

Рассчитавшись с коридорным, моряки вышли из гостиницы и зашагали вниз по мокрым доскам узкого тротуара. Абезгауз нес баул, в руках Пуэйля был чемодан. Штурвальный, подогретый ромом, говорил:

— Уйду на другой китобоец. Пойду служить к японцам. Хоть к самому дьяволу, только бы не у русских. Не уважают они настоящих моряков. Сам капитан меня, лучшего штурвального, от штурвала отгоняет.

Абезгауз выругался. Пуэйль не перебивал его, терпеливо слушал, все время опасаясь, как бы штурвальный не передумал взять его на борт китобойца. «Черт возьми, — говорил сам себе Пуэйль, — никогда еще так не волновался. Стар стал, что ли, или нервы ослабли!»

Он смахнул со лба пот. Чемодан был тяжелый, ручка врезалась в ладонь. Пуэйль улыбнулся своим мыслям, представив, как бы перетрусил немец, если бы знал, что в чемодане. И тут же признался себе, что ему не терпится расстаться с этим дорогим чемоданом.

Моряки вошли в порт и, миновав штабеля кирпича, бочек, ящиков, различных грузов, покрытых брезентом, по которому дробно стучали капли дождя, оказались у трапа, ведущего на китобоец. Несколько иллюминаторов смотрело в темноту своими круглыми желтыми глазами. На палубе угадывалось какое-то движение. Пуэйль остановился и негромко выругался. Абезгауз обернулся:

— А, черт, — с наигранной досадой произнес Пуэйль. — Вот память-то! И как я мог забыть?

Он хлопал себя по карманам. — Да что? — дыша в лицо испанца винным перегаром, спросил Петер, которому не терпелось войти в теплую каюту, улечься в постель, забыть и этот дождь, и капитана Клементьева, и свою неудачливую судьбу.

— Когда судно выходит в рейс? — спросил Пуэйль.

— Рано утром, — буркнул Петер, которого раздражала задержка. — Капитан никогда не отменяет своих распоряжений.

— Ну вот, — вздохнул Пуэйль. — А я забыл в гостинице в гардеробе фрак, а в нем документы.

Абезгауз сказал довольно грубо:

— Не тащиться же нам назад.

— О, я должен очень извиниться перед вами, — как можно любезнее проговорил Пуэйль. — Прошу вас, возьмите вещи к себе в каюту, а я сбегаю в гостиницу.

— Гм… — произнес Абезгауз. — Вас одного на китобоец не пропустят. Когда мне встречать вас?

Доверие Пуэйля, который оставлял ему свои вещи, очень льстило немцу, и он тут же подумал: «Может, опоздаешь к отходу или кто тебя пристукнет ночью. Услышь, мой бог, молитву! Чемодан-то хорош».

— Через час или на рассвете? — спросил Пуэйль, догадываясь, о чем думает Абезгауз.

— Лучше на рассвете, — ухватился штурвальный. — Так будет проще вас провести в каюту, чтобы капитан не увидел. В море-то он вас за борт не отправит. Ну а с вахтенным я улажу дело.

— Хорошо, — согласился Фердинандо, весьма довольный, что все идет так гладко. — Берите чемодан!

Абезгауз торопливо ухватился за ручку, поднял и удивился:

— Тяжеловат! Что у вас тут?

— Вещи, да и кое-что подороже, — многозначительно объяснил Пуэйль. — Будет на что повеселиться в Японии. Ну, я пошел. Значит, встречайте на рассвете. Уже скоро.

Пуэйль быстро зашагал назад, опасаясь, что его остановит штурвальный. Но испанец еще не успел скрыться за штабеля грузов, как Петер почти бегом направился к трапу.

На палубе китобойца вахтенный сказал штурвальному:

— Капитан спрашивал вас.

— Что ему надо? — грубо спросил Петер.

— Чтобы вовремя на вахту встали.

Абезгауз по-немецки, чтобы не понял вахтенный, выругался и направился в свою каюту.

Маленькая, едва вмещавшая койку, столик и шкаф, вделанный в переборку, каюта была залита электрическим светом. Абезгауз сбросил плащ и фуражку, достал из столика бутылку и прямо из горлышка сделал несколько больших глотков. Потом закрыл дверь на запор, присел у чемодана, попытался открыть. Но медные квадратные замки не поддавались. Абезгауз чертыхнулся, вновь взвесил в руке чемодан, покрутил головой и, сев на койку, взялся за бутылку. Не сводя глаз с чемодана, он еще отпил вина и так, сидя, уснул. За иллюминатором мрак начинал синеть. Приближался рассвет…

— На вахту!

Абезгауз тряхнул головой, собираясь с мыслями, увидел чемодан, баул, вначале смотрел на них, не понимая, как они очутились в каюте, потом все вспомнил, бросился к иллюминатору. Было раннее утро. Серая вода бухты рябилась от ветра. Покачиваясь, шла по ветру китайская широконосая шаланда с большим грязным парусом.

Корпус китобойца передавал ритм работавшей машины. Абезгауз, сделав глоток из бутылки, потер лицо руками и вышел на палубу. У трапа стояли жена капитана, Алексей Северов, несколько моряков и портовых рабочих. Пуэйля нигде не было.

Абезгауз вновь подумал о том, что неплохо будет, если ему достанется чемодан инженера.

Клементьев попрощался с Алексеем, пожал руки морякам. Один из них, капитан порта, сказал:

— Повременил бы, Георгий Георгиевич, с выходом в море. Тайфун надвигается.

Тамара вскинула на мужа большие глаза. В них была тревога. Она положила руку на плечо мужа:

— Георгий…

— Полно, полно, дорогая, — засмеялся Клементьев и, обняв жену, поцеловал холодные от осеннего ветра губы. — Мое судно с любым тайфуном справится.

— Тревожно на сердце, — тихо сказала Тамара.

— Твое сердечко всегда тревожно бьется, как листок на осине, — пошутил Клементьев и что-то тихо, очень тихо прошептал ей на ухо.

Лицо Тамары покрылось румянцем. Она улыбнулась и а нежностью посмотрела на мужа, подняла руку, перекрестила его:

— Счастливый путь. Да сохранит тебя бог!

Клементьев взбежал на палубу. Трап убрали. Капитан поднялся на мостик и отдал команду Ходову:

— Отдать швартовы!

Рабочие на берегу сбросили с кнехта канаты. Они упали в воду, но их быстро выбрали на палубу. Сильнее заработали машины. Под кормой забурлила вода.

Абезгауз переложил штурвал… «Геннадий Невельской» отошел от стенки и направился к выходу из бухты Золотой Рог.

— Счастливого пути! — крикнула Тамара. На ее глазах стояли слезы. Она всегда тяжело переживала уход мужа в море. — Скорей возвращайся!

Она высоко подняла руку, привстала на носки. Моряки махали вслед судну фуражками. Над китобойцем поднялся белый султан, и гудок, за ним второй, третий прокатился над бухтой, эхом откликнулся в сопках. Низко сидящее, вытянутое, устремленное вперед судно резало воду и быстро набирало ход.

— Скорей возвращайся! — уже тихо проговорила Тамара, опуская руку.

Она, Северов и моряки проводили взглядом судно, которое скрылось за мысом Голдобина. Провожал его и Пуэйль. Он стоял у входа в китайскую харчевню, на углу Алеутской и Верхне-Портовой улиц. По его лицу блуждала насмешливая улыбка. Он знал, что видит «Геннадия Невельского» в последний раз. Когда китобоец исчез из виду, Пуэйль вошел в темную, пропахшую дымом и горьковатым соевым маслом харчевню, потребовал вина. Ему подали фарфоровую чашку мутной, отдающей резким запахом рисовой водки. Он залпом выпил.

…Выведя судно в открытое море, Георгий Георгиевич, как обычно, сам проложил курс в Нагасаки и приказал Абезгаузу:

— Так держать!

— Есть так держать! — сквозь зубы процедил Петер, мотнув головой. Ему не терпелось скорее сдать вахту, запереться в каюте и вскрыть чемодан. Штурвальному уже мерещились сотни золотых монет, таких же, какие он видел в руках Пуэйля.

Капитан вышел на мостик, позвал Ходова.

— Через полчаса выстрой команду, будем проходить могилу Олега Николаевича!

— Спасибо, Георгий Георгиевич, — растроганно произнес боцман и, чтобы скрыть слезы, опустил голову.

Клементьев понимал состояние старика и, оставив его одного, ушел в каюту переодеться. Капитан порта был прав. Надвигался шторм.

Георгий Георгиевич достал из шкафа плащ, теплую шапку. Натягивая плащ, он скользнул взглядом по столу, увидел портрет Тамары. «Ну чего ты всегда так беспокоишься, дорогая? — молча разговаривал он с женой. — Трусишка ты, трусишка! А ведь ты можешь быть храброй, очень храброй. Помнишь, как ты сама пришла ко мне сюда, в эту каюту».

Он поставил на место фотокарточку, но рамка скользнула по столу и упала. Китобоец тряхнуло бортовой волной. Георгий Георгиевич вышел на мостик, приказал Абезгаузу переложить руль. Теперь «Геннадий Невельской» резал волны своим стальным острым форштевнем.

Клементьев осмотрел море. Горизонт уже был затянут штормовой дымкой. Все громче посвистывал ветер в вантах, небо стало низким, тяжелым. Капитан был спокоен. Он сверился с картой, с приборами и отдал в машину команду сбавить ход до самого тихого. На мостике его ждал Ходов. У Фрола Севастьяновича было печально-торжественное лицо. Он отрапортовал, что команда выстроена. Голос у боцмана дрогнул. Клементьев увидел, как сильно постарел, сдал Фрол Севастьянович… «Стар стал боцман, — подумал он. — Пора ему и на отдых. Вернемся во Владивосток, предложу или у меня жить, или у Алексея. Пусть с ребятами забавляется. Отходил свое по морю».

— Приспустите флаг, Фрол Севастьяныч, — сказал Клементьев, зная, что это будет приятно старому моряку.

Ходов ничего не ответил. Он молча спустился по трапу, подошел к мачте и взялся за лини. Флаг, бившийся по ветру, стал медленно сползать с флагштока и еще сильнее заполоскал полотнищем. Все, кто находился на мостике, следили за ним. Но вот флаг остановился. Клементьев громко, твердо сказал:

— Моряки-китобои! Мы проходим место, где в морской пучине похоронен капитан Удача, первый русский китобой Олег Николаевич Лигов, дело которого мы продолжаем. Будем достойными его наследниками! Почтим его светлую память. Аминь!

Клементьев, а за ним все сняли головные уборы. Ветер перебирал редкие седые волосы на опущенной голове Ходова, густые черные пряди Мэйла. Гарпунер стоял у пушки и не сводил глаз с капитана, ждал его сигнала.

Капитан поднял руку, и Мэйл выстрелил из гарпунной пушки. В ту же секунду гул выстрела слился с грохотом взрыва и скрежетом рвущейся стали. Яркое пламя ослепило капитана и тут же померкло.

Разорванный надвое китобоец моментально затонул. Среди обломков и каких-то вещей, плавающих на волнах, показались две-три головы моряков, но и они скоро скрылись под водой. Стремительно бегущие с севера волны разметали следы катастрофы. Море стало пустынным…

Над волнами пронесся ураганный ветер, и на секунду стало необычайно тихо. Но постепенно где-то вдали стал нарастать гул. Приближался шторм.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

1
— Ха-ха-ха! Значит, виноват шторм?

— Вот свидетельство капитана Вальтера Юнга!

— Ха-ха-ха! — Дайльтон закатывался от смеха, сверкая золотыми зубами.

Он рывком поднялся из мягкого кресла, подошел к камину, поворошил щипцами пламенеющие поленья. Президент был о шелковом халате. В его домашнем кабинете стояла приятная полутьма.

Бросив щипцы, Дайльтон вновь залился смехом, подошел к Джилларду, хлопнул его по плечу:

— Как, Уильям, можем мы еще делать дела?

— О! — самодовольно произнес советник.

Он стоял у стола в вечернем костюме. Этот вечер Джиллард хотел провести куда более интересно, но письмо капитана Вальтера Юнга, опубликованное в вечерней газете, привело его к президенту. Никогда не мешает приобрести лишний раз благосклонность хозяина.

— Скажите, Уильям, только правду, сколько стоило вам это правдивое авторитетное заявление капитана… как его…

Он заглянул в газету, но не мог разобрать мелкий шрифт и поискал на столе очки. Джиллард подсказал:

— Капитан Юнг!

— Да, капитана Юнга. — Дайльтон перестал улыбаться, деловито спросил: — Кто он?

— Хозяин небольшого судна. Ходит по фрахту японцев.

— Так. — Дайльтон задумался. Лицо его стало строгим. Тоном человека, принявшего решение, сказал Джилларду: — Этого лжесвидетеля и подлеца возьмем к себе. С такими людьми можно работать.

— Возможно, он не захочет, — начал советник, но его перебил Дайльтон:

— Сколько вы ему заплатили за показание «очевидца»?

— Сто долларов!

— Оно может ему обойтись в десять тысяч, — угрожающе произнес Дайльтон. — Так ему и скажите. А Юнг нам потребуется. Он работает с японцами. Будет нашим осведомителем. Японцы нам еще доставят хлопот… Значит, так, — оборвал себя Дайльтон. — Подведем некоторый баланс. У русских нет больше китобоев. Едва ли кто из них отважится последовать примеру Лигова или Клементьева. Урок дан неплохой.

— Дорого нам обошелся, — сказал Джиллард.

— Пустяки, — махнул рукой Дайльтон. — Моря русских должны быть нашими. Но теперь времена другие, и русские должны бить китов для нас!

— Как? — удивился Джиллард. — У них же нет ни флота, ни китобоев.

— Будут, — нараспев произнес Дайльтон и захохотал. — Есть среди русских близкие нам люди. Вот они вам и помогут. Пуэйль уже встретился с одним. Это его третья удача в Европе. Граф Кайзерлинг. Слышали? Нет. Нельзя сказать, чтобы он был совсем русским. Больше немец. Но это не важно. Лишь бы русский паспорт.

— Я, кажется, начинаю понимать, — оживился Джиллард, вспомнив тост президента в честь Пуэйля. — Этот граф создаст китобойную флотилию и будет вести охоту так, как нам потребуется.

— Вы способный ученик, Уильям, — похвалил Дайльтон. — А не выпить ли нам по этому случаю старого вина?

Джиллард слегка нагнул голову. Президент позвонил. Бесшумно вошел слуга. Отдав ему распоряжение, Дайльтон продолжал:

— Мы больше не будем действовать так, как все эти годы. Мы можем оказаться на дне рядом с Уэсли или со Стардсоном на виселице… — Он замолк, следя за входившим слугой. Когда тот поставил поднос с бутылкой вина и двумя бокалами и вышел, президент налил вина, поднял бокалы: — Выпьем за то, чтобы удача в новом предприятии не покидала нас. За русскую китобойную флотилию графа Кайзерлинга!

Они выпили и рассмеялись. Джиллард сказал:

— Если бы мне год назад сказали, что вы будете произносить тост за процветание русских китобоев, я бы скорее согласился пустить себе пулю в лоб, чем поверить.

— Ваша пуля от вас не уйдет, — с усмешкой проговорил Дайльтон. — Если вы когда-нибудь мне измените.

Джиллард вздрогнул. Что это, своеобразная шутка или президент о чем-то догадывается? Нет, не может быть. — Ну, чего надулись? — засмеялся Дайльтон, наливая вино. — Я пошутил. Вам верю, как себе. Так вот, Уильям, надо приниматься за дело.

— Готов, — склонил голову Джиллард. — Где сейчас граф Кайзерлинг?

— У вас память дипломата, — одобрительно заметил Дайльтон. — С одного раза легко запомнили эту длинную и трудную фамилию. Граф в России. У него есть связи в высшем свете, и, возможно, ему удастся получить от правительства субсидию на организацию промысла. Я думаю, что удастся. Остальное дадим мы. Вы готовьтесь отправиться в Норвегию. Отберете там для графа, ну, скажем, десяток лучших китобойных судов со всем снаряжением.

…Долго в этот вечер беседовали президент китобойной компании и его советник. Когда они расставались, в бутылке оставалось вина лишь на донышке. Но оба были почти трезвы. Когда Джиллард откланивался, президент снова спросил:

— Значит, Вальтер Юнг видел, как русское китобойное судно погибло во время шторма. Ха-ха-ха!

Президент компании вновь залился смехом. Увлеченные разговором, Дайльтон и его советник не заметили, как в кабинет вошел Рандольф в мягкой домашней куртке. На его узком лице с большим выпуклым лбом было любопытство. В руках он держал вскрытый пакет.

Увидев Джилларда, сын президента компании спрятал конверт в карман и стал внимательно изучать лицо советника. Юношу первым заметил Джиллард и указал на него глазами президенту. Тот повернулся и ласково проговорил:

— О, мой мальчик! Ну, иди ко мне, — он протянул к сыну руки. — Ты так бесшумно вошел, что я не слышал.

Он обнял сына за плечи, погладил по аккуратно разделенным пробором светлым волосам. Жесткое лицо Дайльтона смягчилось. Президент с нежностью смотрел на сына.

Джиллард хотел откланяться, но Дайльтон остановил его:

— Мы еще не окончили наш разговор, — и, перехватив взгляд советника, брошенный им на юношу, сказал:

— Пусть его присутствие вас не смущает. Рандольф должен знать все о деле, которое он возглавит после меня. Так ведь, мой мальчик?

Сын поднял на отца большие серые глаза, улыбнулся:

— Да, отец!

— Ну, вот и молодец. — Дайльтон еще крепче сжал плечо сына и деловым тоном обратился к советнику: — После Клементьева осталось какое-нибудь оборудование? Мне помнится, вы как-то говорили о каком-то его заводе.

— Да, да, — закивал Джиллард. — Вблизи Владивостока… — Он на мгновение задувался, напрягая память, затем воскликнул: — В бухте Гайдамак! — Холеное лицо советника расплылось в улыбке: — Там и салотопный завод с оборудованием, и склады!

— Этот завод купит Кайзерлинг, — решил Дайльтон, — и как можно скорее. Иначе он достанется японцам. Вот, кажется, все. Уильям! Покойной ночи!

Джиллард повернулся, чтобы выйти из кабинета, но тут же остановился:

— Забыл вам сказать. Пуэйль-то убит. Его вчера нашли с пробитым черепом.

— Да? — поднял брови Дайльтон, но в его голосе не было ни удивления, ни сожаления. — Бедняга! Он так хорошо выполнял поручения. Но что поделаешь, старые, отслужившие корабли идут обычно на слом!

Закрывая за собой дверь, Джиллард мельком увидел, что Дайльтон с улыбкой что-то говорил сыну.

«Наверное, уже знал об убийстве Пуэйля, — думал Джиллард, спускаясь по широкой мраморной лестнице в холл. Вдруг он остановился: — Быть может, Пуэйля убили по заданию президента? Да, да, именно так. Пуэйль слишком много знал. Теперь — постарел. Стал больше ненужным». Джиллард вспомнил, что Дайльтон с большой неохотой встретился с Пуэйлем после его возвращения из Владивостока. А наутро его уже нашли мертвым. Шевельнулась мысль: «И тебя так же, когда станешь ненужным».

Джилларду стало страшно. Он быстро сбежал в холл, где слуга ожидал его с пальто в руках. Скорее, скорее в ресторан «Голд-Фриско»! Пока экипаж мчался по торцовым мостовым, то спускаясь вниз по улицам, то медленно взбираясь на подъем, советник думал о том, как ему сообщить Кисуке Хоаси о новом деле Дайльтона. Игра становилась крупной, рисковать нельзя.

«Главное — не торопиться, — решил Джиллард, — Может, все это пройдет мимо японцев. В случае чего объясню Хоаси, что с графом все переговоры вел Пуэйль…»

Но тут же Джиллард признался, что слишком крепко он связан с Хоаси, чтобы обманывать его.

Джиллард передернул плечами. Экипаж остановился перед ярко освещенным подъездом. Подбежавший швейцар негр в красной ливрее открыл дверцу.

Когда Джиллард, ушел, Рандольф спросил отца:

— Что бы ты сделал, если бы тебя обманул Джиллард?

— Он этого никогда не сделает, — засмеялся Дайльтон. — Он слишком хорошо меня знает. Почему ты спросил об этом?

— Я тебе скажу позднее. А все-таки, что бы ты сделал, если бы Джиллард тебя обманул? — настаивал Рандольф.

— Ну, если тебе так хочется знать, — усмехнулся Дайльтон. — Что бы я сделал? — повторил президент, сжав пальцы в кулак, и вдруг повернулся к сыну: — А ты бы что сделал с человеком, обманувшим тебя?

— Убил бы его, — спокойно сказал Рандольф.

— Правильно, молодец! — одобрил Дайльтон. — Только никогда об этом никому не говори. Так почему же ты задал мне этот странный вопрос о Джилларде?

— Читай! — Рандольф вытащил из кармана письмо. — Я вскрыл его, увидев русскую марку. Взял для своей коллекции, а письмо прочитал — оно от Ясинского о Джилларде.

По губам юноши зазмеилась улыбка. Дайльтон взял письмо. Рандольф следил за отцом. Дайльтон поднял глаза на сына:

— Джиллард предатель! Предателей расстреливают!..

Утром Джиллард не застал президента в конторе, но на столе нашел записку: «Жду на «Норде». Советник, у которого болела после вчерашнего кутежа голова, пожал плечами. «Что ему там надо? Старый болван. Сам таскается по судам да еще и меня за собой тянет». Но нужно все же идти.

Русские шхуны стояли у причалов компании Дайльтона, одинокие, пустынные. Команды были отпущены. Оставлены только боцманы. Джиллард по трапу поднялся на «Норд». Здесь его встретил боцман.

— Вас ждут в каюте капитана!

Джиллард отворил дверь. В каюте сидел Дайльтон. Советник бросил шляпу на стол, повалился в кресло:

— Черт, башка трещит. Вечером… — и тут он осекся, увидев глаза Дайльтона. «Что с ним?» Джиллард полез в карман за платком.

— С какого, времени вы на службе у Кисуке Хоаси? — спокойно спросил Дайльтон.

От неожиданности Уильям выронил платок, которым обтирал пот.

— Что?.. Нет… Кисуке…

Президент вытащил из кармана пистолет и направил на советника:

— Всю правду на стол!

— Что вы? — Джиллард съежился, прижался к спинке кресла. — Я же служил вам…

— Это писали вы. — Дайльтон швырнул листок, на котором рукой Джилларда был написан адрес Кисуке Хоаси. Его советник дал Ясинскому для пересылки акций.

— Да… но… так… видите ли… а-а-а…

Выстрел заглушил крик Джилларда. Он сползал на пол. Из простреленного лба текла тоненькая струйка крови. Дайльтон встал, обыскал труп и, взяв свою записку, вышел на палубу. У трапа стоял боцман. Дайльтон сказал:

— Ночью на шлюпке свезешь подальше. Груза на ноги не жалей.

— Хорошо, сэр!

— Получай. — Дайльтон вытащил из кармана пачку долларов. — Будь здоров.

2
Зябко кутаясь в пуховый платок, хотя в комнате было тепло, Тамара стояла у окна, смотрела на покрывающуюся льдом бухту Золотой Рог. Лед был еще некрепкий, и суда легко его ломали, оставляя за собой дорогу чистой синей воды. Берега бухты и сопки были слегка запорошены снегом. Он искрился на солнце. От берега, у самой воды, на которой вразброс стояло несколько китайских фанз, шла дорога. Она белой пустынной лентой легла через лес и на хребте мыса обрывалась. Долгими часами не сводила глаз с этой седловины Тамара Владиславовна. Чего она ждала, о чем думала?

Когда пришла первая весть о том, что «Геннадий Невельской» не пришел ни в один из портов Японии и стало ясно, что китобои погибли, Тамара слегла в горячке. Алексей, друзья Клементьева были в тревоге за ее жизнь. Она бредила, звала Георгия, умоляла его сойти к ней с корабля, кричала и плакала…

Поправлялась очень медленно и наконец встала. Но это была не прежняя жизнерадостная женщина. Тамара стала молчалива, все о чем-то думала. Она часами простаивала вот так у окна, нем и ночью, следя за входящими в бухту судами. Ей казалось, что вот сейчас должен показаться из-за мыса Голдобина «Геннадий Невельской». Иногда ей уже виделся китобоец. Вот он выходит. Вот его нос с пушкой, вот фок-мачта с бочкой наблюдателя, вот развевается флаг… Она с широко раскрытыми глазами прижималась лицом к стеклу, судорожно впивалась тонкими пальцами в раму окна. Видение исчезало, и Тамара несколько минут стояла растерянная, не понимая, что произошло, а потом бросалась на диван, и ее худые плечи вздрагивали от рыданий…

А когда началась зима и появился первый ледок, Тамара как-то случайно услышалаот капитана порта, что если лед забьет вход в бухту Золотой Рог, то суда смогут причаливать в бухте Улисс или Диомид. С тех пор Тамара следила за дорогой, ведущей из этих бухт.

Горе легло на сердце молодой женщины таким непосильным грузом, что она никак не могла справиться с ним. В ней словно все замерло, остановилось. Она машинально выполняла обычные дела, так же машинально отдавала распоряжения прислуге и снова возвращалась к окну. Даже к дочери она относилась очень странно: то днями к ней не подойдет, то возьмет на руки, прижмет к груди и ходит по комнате часами.

Северов не знал, что делать. Пытался не раз отвлечь Тамару от тяжких дум, но она или молча выслушивала его и уходила к себе, или же слабым голосом просила:

— Не надо, Алексей Иванович. Я хочу побыть одна.

В ее голосе было столько мольбы, что у Северова не хватало сил противиться просьбе, и он уходил, оставляя ее наедине с горем.

Гибель Клементьева и на него произвела тяжелое впечатление. Алексей любил этого молодого, энергичного человека, его смелость, его размах. Северов растерялся, не зная, что же сейчас делать. Надежды, мечты — все рухнуло, исчезло. И снова он один с детьми, с измученной Тамарой. Он никогда не оставит ее. Никогда!

Алексей подошел к столу, на котором стоял ящик с табаком, набил трубку, закурил. Как же дальше жить? Что делать? Для себя Алексей решил. Наблюдений и материалов о биологии китов, их образе жизни у него много. Труд о китах напечатают. А дальше? Он завершит работу Лигова об истории русского китобойного промысла на Дальнем Востоке. Надо рассказать обо всем. И о том, как грабят наши моря иностранцы, как они мешают развитию нашего отечественного промысла, и о судьбе Лигова, Клементьева…

Алексей выбил трубку и, оправив глухо застегнутую тужурку, которая теперь заменяла ему сюртук и китель, хотел направиться к Тамаре, поделиться своими мыслями. Но слуга доложил о приходе капитана Белова.

Северов обрадовался Константину Николаевичу.

— Зови, зови капитана!

Белов вошел быстро, обтирая платком усы. По тому, как он поздоровался, нервным движением сунул платок в карман, Алексей понял, что капитан взволнован. Под левой рукой он держал трубкой свернутую газету. Белов озабоченно спросил, указывая глазами на дверь, ведущую из кабинета в гостиную:

— Как Тамара Владиславовна?

— По-прежнему. Молчит, глаз не сводит с бухты.

— Да! — вздохнул Белов. — Тяжело бедной, но утрата невозвратима!

— Вы что-то недоговариваете! — воскликнул Северов. — Вы знаете что-нибудь новое о судьбе Георгия Георгиевича?

— Горькую истину знаю, — Белов развернул газету. — Сегодня получены американские газеты. Читайте.

Он указал на отчеркнутую карандашом заметку. Алексей быстро пробежал ее глазами. Капитан транспортного судна «Нептун» Вальтер Юнг сообщал, что собственными глазами видел, как у берегов Японии во время шторма погибло русское китобойное судно «Геннадий Невельской». Далее капитан сообщал, что он пытался спасти китобоев, но когда его «Нептун» приблизился к терпящему бедствие судну, оно уже погрузилось в воду, а огромная волна захлестнула нескольких плавающих. Никого спасти не удалось.

— Надежд больше никаких. — Алексей оторвался от газеты. — Кто мог предполагать, что такое судно не выдержит шторма?

— Море. С ним не всегда совладаешь, — качнул седой головой Белов. — Тамаре Владиславовне будете показывать? — Капитан дотронулся до газетного листа.

Алексей подумал и решил:

— Идемте вместе. Ей надо это прочитать. Так будет лучше.

Когда Алексей и Белов вошли в гостиную, Тамара, как обычно; стояла у окна. На их голоса и шум шагов она даже не обернулась. А когда Белов поздоровался, ответила лишь наклоном головы.

— Тамара Владиславовна, — стараясь сохранить спокойствие, проговорил Алексей. — Мы принесли газету с сообщением о гибели…

Он не закончил. Тамара обернулась к морякам и, увидев газету в руках Алексея, взяла ее, сразу нашла заметку. Белов смотрел на молодую женщину и не узнавал ее. Перед ним был на много лет постаревший человек с худым, бледным лицом. Глаза ушли далеко в глазницы. У губ, на лбу появились морщины.

Тамара прочла заметку, молча вернула ее Алексею Ивановичу и привычным движением поправила платок, поежилась, точно ей было зябко. Лицо оставалось по-прежнему замкнутым, глаза задумчивые, далекие от окружающего. Моряки не знали, что сказать. Слова утешения были бы сейчас неуместны..

— Спасибо… — наконец проговорила Тамара, и в ее голосе прозвучала просьба оставить ее одну.

Моряки вышли. Белов расстроился и, покашливая, молча разглаживал усы, потом закурил. Молчали долго, думая об одном и том же, каждый по-своему. Наконец заговорил Белов:

— Надо бы с Тамарой Владиславовной посоветоваться.

Алексей вопросительно поднял на капитана глаза.

— Мороз крепкий. Пора шхуну на берег вытащить.

— Вам и карты в руки, Константин Николаевич, — ответил Северов. — Не знаю, что нам с судном дальше делать? Продать, что ли?

— Зачем? — удивился Белов, и в его голосе прозвучало огорчение. — Значит, мне с вами вновь расставаться. Не хотелось бы. Привык я. Да и годы не те, чтобы менять суда. «Надежда» — шхуна крепкая. Будем по фрахту ходить. Доход немалый даст!

— До весны не надо ничего решать! — ответил Алексей Иванович. — Ремонтируйте шхуну. А когда Тамара Владиславовна немного оправится, тогда и будем совет держать. А сейчас, Константин Николаевич, прошу к столу. Пообедаем вместе, да, быть может, и Тамару Владиславовну отвлечем от печальных дум.

Моряки направились в столовую.


…Прошла зима. Отшумели ранние весенние ветры, и земля покрылась зеленой щетинкой молодой травы. В тайге, что медленно отступала перед растущим городом, пели птицы, ревели звери.

Однажды днем мимо дома Клементьева промчался пятнистый олень. Чем-то испуганный в тайге, он вымахал высокими прыжками на главную Светланскую улицу и понесся вдоль нее, закинув голову с маленькими молодыми рогами. За ним ринулись собаки, но олень легко оторвался от них и скрылся.

Тамара Владиславовна видела оленя, пронесшегося мимо их двора. Она гуляла с дочкой, начинавшей уже уверенно ходить. Молодая женщина проводила взглядом животное и улыбнулась. В ее глазах появилось любопытство. Она неожиданно оживленно стала говорить Соне:

— А это сейчас олененок пробежал. Ты видела, какая у него золотистая шкурка, а ножки какие быстрые? Ну-ка, попробуй и ты так быстро побегать. Ну, догоняй меня.

Тамара легко побежала по зеленой траве. За ней заковыляла и маленькая Соня, но через несколько шагов девочка упала и разревелась. Мать бросилась к ней:

— Ах ты, медвежонок неуклюжий!

Она увидела испачканный нос девочки и расхохоталась весело и легко. Присев около дочки, Тамара вытерла ей слезы.

— Вот придут из гимназии Геннадий и Ваня, увидят, что ты такая чумазая, и не захотят с тобой играть.

— Они очень любят вашу дочь, — раздался голос Алексея Ивановича, — и считают ее своей сестрой.

Тамара обернулась. Северов стоял у калитки. Он только что вернулся из города.

— Сестрой? — улыбнулась Тамара и, встретившись с глазами Алексея Ивановича, смутилась и, чтобы скрыть это, занялась дочкой.

Северов подошел к девочке, подхватил ее на руки, высоко подбросил, так, что она завизжала от восторга и страха, а Тамара невольно воскликнула:

— Ой, уроните!

— Никогда! Верно, Сонечка? Он опустил девочку на землю и сказал Тамаре: — «Надежда» выходит в рейс вечером. Константин Николаевич будет рад, если мы его проводим. — Конечно, — согласилась молодая женщина. — Надо собраться. Она подхватила дочку, легко взбежав на крыльцо, исчезла за дверью. В доме раздался ее голос: — Настя, Настя! Из кухни в коридор вышла Настя. — Что, Тамара Владиславовна? — Настя держала голову высоко, как все слепые. В руках у нее были спицы и моток шерсти. Она начала вязать чулки для ребенка.

— Я ухожу, скоро вернусь. Посиди около Сони, — попросила Тамара. — Я ее посажу в кроватку. — Хорошо! — Настя уверенно двинулась к спальне. Тамара за ней понесла Соню…

Тамара очень волновалась. После тяжелой зимы, слез, горя она впервые так легко, хорошо себя чувствовала. «Что это я распрыгалась, как девчонка? — спрашивала она себя. — Я же вдова, и вот, на тебе, хохочу. И присутствие Алексея на меня странно действует…»

Она неожиданно заплакала, но это были иные слезы, не те тяжелые, жгучие, что она проливала по Георгию. Ей стало как-то стыдно за сегодняшнюю оживленность, и, отгоняя думы, она старательно запудрила следы слез. Пора уже было идти провожать шхуну «Надежда».

Проходя мимо дома, Тамара и Северов услышали, как пела Настя:

Ду-ду, ду-ду,
Сидит ворон на дубу
И играет во трубу…
Молодая женщина и Алексей Иванович обменялись взглядами и улыбнулись, порадовались за Настю: горе, вызванное гибелью Джо, отступило перед жизнью.

…Поздно вечером Тамара и Алексей возвращались домой. Над головой перемигивались яркие голубовато-серебристые звезды. Свежий и приятный весенний воздух бодрил и, казалось, придавал силы. Оба они чувствовали себя как-то приподнято.

— Ох! — Тамара оступилась и чуть не упала.

Алексей Иванович взял ее под руку. Ей стало сразу легче идти по темной улице, которая круто взбегала в гору, к дому, что светил им ярко освещенными окнами. Дружеская рука крепко поддерживала ее.

3
После ужина вдвоем, что стало обычным, Тамара и Алексей Иванович разошлись по своим комнатам и задумались. Тамара, погасив лампу, сидела у кроватки дочки и смотрела на ее слабо освещенное лампадой лицо. Девочка спала крепко, безмятежно. «Она даже не знает, что у нее нет отца. У меня — мужа», — печально думала Тамара, но сейчас она не ощущала того страшного одиночества, которое владело ею всю зиму. Тамара удивилась: «Почему? Что же изменилось? Неужели я стала забывать Георгия? Так скоро, так легко?»

Она с тревогой прислушивалась к своим чувствам. Нет, Георгий не забыт, она любит его, но его нет, нет, и никогда больше он не вернется. Но она же одинока, а как человеку трудно быть одному.

Тамара прикрыла глаза, и перед ней всплыл облик Алексея Ивановича. Она видела его худощавое, с чуть запавшими веками лицо, усталое, с морщинками, но с темными быстрыми глазами, жар которых не могли заглушить беды. Тамара теперь все больше, сильнее тянулась к нему, находя в нем и поддержку, и дружбу, и сочувствие. Время притупило горечь утраты мужа, отца. Недавно Тамара схоронила и мать. Не будь верного друга, выдержала бы она всю тяжесть утрат? Нет, конечно, Георгий, уходя, оставил ей настоящего друга, и она тоже станет для Северова хорошим, настоящим другом, попытается заменить его сыновьям мать.

Тихо было в большом доме. Не спал и Алексей Иванович. Он, как всегда в полуночные часы, сидел за письменным столом. Из-под зеленого абажура настольной лампы на листы рукописи падал круг света. Тонкие, смуглые пальцы Северова крепко сжимали ручку, и перо с легким шорохом быстро скользило по бумаге. Алексей Иванович писал эпилог истории китобойного предприятия Клементьева.

«И вот когда иностранные, а особенно американские газеты а такой подозрительной настойчивостью и единодушием продолжают все еще рассуждать о гибели, а на наш взгляд странном исчезновении капитана Клементьева во время шторма, во Владивостоке объявился граф Кайзерлинг из Остзейского края. Он уже не замедлил побывать у наследников капитана Клементьева и, выразив свое соболезнование, сразу же, забыв о долге приличия, высказал пожелание приобрести все постройки в бухте Гайдамак».

Удар ветра в окна отвлек внимание Алексея Ивановича. Он поднял голову, прислушался. Ветер дул с океана. Он гудел над крышей, завывал в трубе. Северов бросил взгляд на часы и барометр. Скоро уже утро. Барометр падал. «Надвигается шторм», — определил Алексей Иванович и, подправив в лампе фитиль, вновь взялся за ручку.

«Наступит ли время, когда мы увидим на мостике китобойных судов, за гарпунной пушкой наших соотечественников, наших земляков?».

Новый порыв ветра и гул надвигающегося шторма потряс дом. «Как там, в море, Константину Николаевичу? — озабоченно подумал Северов. — Не попал бы в самый центр шторма, как Георгий Георгиевич».

У Северова закружилась голова. Он откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза… У него смешались мысли. Алексей Иванович увидел огромный вал пенящейся, рычащей волны, за ней — второй, третий. Они неслись от самого горизонта прямо на Северова, и он встречал их грудью, ощущал их холодное дыхание. Они пытались накрыть его с головой, но он всплывал, отбрасывал их назад сильными взмахами рук и смотрел, жадно смотрел вдаль. Оттуда, где туча схватывалась в яростном поединке с разбушевавшимся морем, ему навстречу шли китобойные суда. Алексей Иванович хорошо видел их, а на их мостиках русских китобоев!

У Северова стало горячо в груди от охватившего его счастья. На мостике флагмана стояли рядом его дети. Иван и Геннадий! Они что-то радостно кричали отцу, но Северов не слышал ни одного слова. Гул шторма покрывал все. Алексею Ивановичу хотелось рвануться детям навстречу, но вот вскинулась новая волна. Она закрыла от Северова китобойные суда, закрыла небо, и в глазах потемнело.

«Дети, Ваня, Гена, идите в родной порт, идите…» — рвались у Северова слова, но он не мог произнести их. Он уже не мог ни говорить, ни слышать. Последней мыслью Северова было то, что его дети — китобои и они войдут в родной порт… Перо выпало из ослабевшей руки Северова, разбрызгало чернила, покатилось по бумаге…

А шторм на море крепчал. Ветер обдувал Владивосток, раскачивал и гнул деревья, вырывал с корнями слабые и даже ломал сильные. Дом на склоне сопки с единственным освещенным окном вздрагивал от порывов норд-веста…

Чем сильнее становился шторм, тем слабее, тусклее становился свет в окне, за, которым в кресле перед столом неподвижно сидел Северов. Его остановившиеся темные глаза невидящим взглядом смотрели вдаль, а на лице застыла улыбка. Лежащая на столе рука вытянулась в призывном жесте. Старый моряк приветствовал своих сыновей…

А за окном бушевал шторм.

Штормы!

Они непрерывно бушуют, неся одним гибель, другим радость борьбы, побед и свободу. В шторм одни корабли не выдерживают и уходят в пучину, другие, притаившись, отстаиваются в закрытых бухтах, третьи смело вступают в схватку с волнами и ветрами. Они идут навстречу грозным валам и пробиваются сквозь них, подминают, режут, разрушают их своими килями и достигают далеких светлых гаваней!

Так и люди в жизненных штормах. Каждый борется с ними по-своему и каждый умирает по-своему.

Как поставленный на прикол корабль, отходивший свои рейсы, пройдя через многие штормы, тихо в своем кабинете закончил жизненное плавание Алексей Иванович Северов.

Но еще больше бурь было на пути его сыновей Ивана и Геннадия, на пути их друзей. Они не сбились с курса, когда по их земле прошел самый сильный из штормов. Он блеснул орудийной молнией на Неве, откуда когда-то начали свое плавание Лигов и Северов, и железным ураганом прошел по стране, смел в море пену и накипь, сор и гниль.

И когда последние раскаты этого великого шторма затихли у голубых просторов Тихого океана, из забытья поднялись имена Лигова, Северова, Клементьева, как имена многих капитанов и матросов, которые шли верным курсом, но штормы преградили им путь, и они не смогли выдержать с ними схваток и не вошли в гавань Счастливой Надежды.

Это сделали их дети. Они встали на капитанские мостики советских китобойных судов!

Примечания

1

Департамент земледелия министерства, земледелия и государственных имуществ ведал и китобойным промыслом.

(обратно)

2

Ново-Архангельск — столица Русской Америки, ныне именуется Ситхой.

(обратно)

3

Ныне Гавайские острова.

(обратно)

4

Гэта — национальная обувь в виде деревянной подошвы на двух поперечных подставочках с ремешком, в который продевают пальцы.

(обратно)

5

Комендор — матрос-артиллерист.

(обратно)

6

Встал якорь — якорь при подъеме отделился от грунта.

(обратно)

7

Би хэппи — будьте счастливы (англ.).

(обратно)

8

Левый галс — курс корабля, при котором ветер дует в левый борт.

(обратно)

9

Спускаться — менять курс так, чтобы ветер становился более попутным.

(обратно)

10

Бакштаг — попутный ветер, дующий немного слева или справа.

(обратно)

11

Рыскать — двигаться без управления, бросаться из стороны в сторону.

(обратно)

12

Спардек — средняя надстройка на палубе.

(обратно)

13

Леер — железный прут или стальной трос, натянутый до борту корабля.

(обратно)

14

Форштевень — железный брус, идущий от киля и составляющий переднюю оконечность корабля — нос.

(обратно)

15

Оверкиль — кверху килем.

(обратно)

16

Фут — мера длины, равная 30,479 см (англ.).

(обратно)

17

Якорные дни — дни стоянки в порту.

(обратно)

18

Альён хасимника — здравствуйте (корейск.).

(обратно)

19

Ан — берег (корейск.).

(обратно)

20

Шпиль — вертикальный ворот, лебедка для подъема якорей. Приспособлен для вращения паром, электричеством, вручную.

(обратно)

21

Кунжу — начальник города, поселка (корейск.).

(обратно)

22

Гюйс — особый флаг. Поднимается на кораблях, имеющих артиллерию.

(обратно)

23

Баррель — мера веса — десять пудов (англ.).

(обратно)

24

И. А. Вышнеградский — министр финансов с 1887 года, известный профессор-математик и крупный биржевой делец.

(обратно)

25

В 1855 году Путятин подписал договор с Японией о границах и о торговых и дипломатических отношениях между странами.

(обратно)

26

Кабельтов — морская мера длины 185,2 м.

(обратно)

27

Зеленый клин — так переселенцы называли Дальний Восток.

(обратно)

28

Ванты — стальные оттяжки, крепления мачт.

(обратно)

29

Золотые ворота — пролив на западном побережье Северной Америки.

(обратно)

30

Канак — прежнее название коренных жителей Гавайских островов. Теперь гавайцы.

(обратно)

31

Уайкики — фешенебельный пляж, славящийся своим прибоем.

(обратно)

32

Даймонд-Хэд — Бриллиантовая голова (англ.).

(обратно)

33

Стипль-чез — бег с препятствиями (англ.).

(обратно)

34

Тенсберг — город в Норвегии, центр китобойного промысла.

(обратно)

35

Галфинд — направление ветра перпендикулярно курсу судна.

(обратно)

36

Цикл так называемых контрреформ 1889–1894 гг. должен был, по мнению крепостников, послужить исправлению «роковых ошибок» 60-х годов.

(обратно)

37

Май дир фрэнд — мой дорогой друг (англ.).

(обратно)

38

Эвуэй — прочь (англ.).

(обратно)

39

Соот — стой (корейск.).

(обратно)

40

Нава гатчи габседа — пойдём со мной (корейск.).

(обратно)

41

Западные державы, неоднократно посылали свои вооруженные силы против Кореи. В 1866 г. французская эскадра адмирала Роза бомбардировала форты в устье реки Ханган, высадила десант и взяла крепость Канхва. В этом же году экипаж американской шхуны «Генерал Шерман» в районе г. Пхеньяна грабил население, насиловал женщин. В 1867 г. американцы под командованием авантюриста Дженкинса ограбили гробницы корейских королей и т. д.

(обратно)

42

Выбленки — тонкие веревки, навязанные поперек вант и образующие вместе с вантами веревочную лестницу.

(обратно)

43

Табакко вери гуд — табак очень хороший (англ.).

(обратно)

44

Сэнк ю — благодарю (англ.).

(обратно)

45

Гамса хао — спасибо (корейск.).

(обратно)

46

Ие — да (корейск.).

(обратно)

Оглавление

  • КНИГА ПЕРВАЯ Обманутые надежды
  •   ГЛАВА ПЕРВАЯ
  •   ГЛАВА ВТОРАЯ
  •   ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  •   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  •   ГЛАВА ПЯТАЯ
  •   ГЛАВА ШЕСТАЯ
  •   ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  •   ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  •   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  •   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  •   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  •   ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  •   ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  •   ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  •   ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  •   ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  •   ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  • КНИГА ВТОРАЯ Шторм не утихает
  •   ГЛАВА ПЕРВАЯ
  •   ГЛАВА ВТОРАЯ
  •   ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  •   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  •   ГЛАВА ПЯТАЯ
  •   ГЛАВА ШЕСТАЯ
  •   ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  •   ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  •   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  •   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  •   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  • *** Примечания ***