КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710775 томов
Объем библиотеки - 1390 Гб.
Всего авторов - 273981
Пользователей - 124946

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Найденов: Артефактор. Книга третья (Попаданцы)

Выше оценки неплохо 3 том не тянет. Читать далее эту книгу стало скучно. Автор ударился в псевдо экономику и т.д. И выглядит она наивно. Бумага на основе магической костной муки? Где взять такое количество и кто позволит? Эта бумага от магии меняет цвет. То есть кто нибудь стал магичеть около такой ксерокопии и весь документ стал черным. Вспомните чеки кассовых аппаратов на термобумаге. Раз есть враги подобного бизнеса, то они довольно

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).

Жена на месяц [Френсис Бомонт] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ты мерзок мне. Я дальше не пойду.

Сорано

Входи без страха, милая сестрица,

И не красней. Наш добрый государь

Тебя и чтит я любит.

Эванта

Вот в чем дело!

Сорано

Да, лучшее из дел, какие в жизни

Ты сделаешь. Будь умницей.

Эванта

Не сводник

Был наш родитель и, насколько помню,

Гнушался он занятьем столь почетным.

Сорано

Ты дура.

Эванта

Я стыжусь сказать, кто ты.

Федериго

Любезная Эванта...

Эванта

Государь,

Всемилостивейшая королева,

Благодаренье богу, в добром здравье

И ждет вас, как мне кажется, в саду.

Федериго

Пусть подождет. Речь будет не о саде,

А о тебе, цветок прелестный.

Эванта

Вы

В изысканной учтивости своей

Крапиву принимаете за розу.

Федериго

Ни роза, ни чистейшая из лилий

Так не чаруют взоры белизною,

Приятностью и совершенством форм,

Как ты, Эванта.

Эванта

Это очень лестно,

Но красота моя не в вашем вкусе

Очередною юбкой я не буду.

Федериго

Как ты прекрасна! Сотворив тебя,

Творить других природа постыдится:

Исчерпано в тебе ее искусство,

Ты каждою своей чертой пленяешь.

Сорано

Ты слышишь?

Эванта

Слышу, недостойный брат,

Но не продамся.

Федериго

Полюби меня,

И ждут тебя не только обещанья,

Но и богатство, почести и роскошь.

Тебя я огражу от всех забот.

Эванта

Нет, лучше проявите вы заботу

О добром имени моем, и я

Вас буду чтить.

Федериго

Люблю тебя, Эванта,

И жажду, чтоб ты мной была довольна.

Эванта

Не слишком ли вы, государь, хвастливы?

Ждет от любви столь многого Эванта,

Что вам ее не удовлетворить.

Сорано

Упрямица!

Эванта

Спасибо, братец-сводник!

Федериго

Терпение, прелестная Эванта!

Поверь, я так воздам тебе за милость,

Так вознесу тебя, твоих друзей...

Эванта

Скажите, государь, вы не боитесь,

Что окажусь я хуже всякой шлюхи

И вас покрою срамом?

Федериго

Нет, нисколько.

Эванта

Что, если, став, как вы мне обещали,

Богатою, могущественной, знатной

И остальных красавиц превзойдя,

Я сделаюсь заносчивой, спесивой

И взбалмошною?

Федериго

Будь какою хочешь.

Эванта

Коль так, позвольте честною мне быть,

И я по гроб вам буду благодарна.

Я притязаю лишь на этот титул,

Затем что все другие, точно так же,

Как ваше покровительство и щедрость,

Бессильны воспретить иль помешать

Глазам людей мое бесстыдство видеть

И языкам их осуждать меня.

Сумеете ли вы толпу заставить

Меня за непотребство не бранить?

Нет, ибо вы монарх, но не волшебник,

И это столь же мало в вашей власти,

Сколь мало зла есть в ангелах господних,

Сколь мало вы вольны во мне самой.

Сначала блуд эдиктом узаконьте,

А уж потом я выслушаю вас.

Храни вас небо!

(Направляется к двери.)

Федериго

Не спеши, Эванта.

При чем здесь блуд? Я на тебе женюсь.

Эванта

А королева?

Федериго

С ней мы разведемся.

Эванта

А что она вам сделала плохого?

Она вам непокорна? Неверна?

В измене государственной виновна?

Федериго

Не все ль равно, коль я хочу развода?

Эванта

Чудовищное, грешное желанье!

Уж лучше вашу похоть утолить,

Чем потакать такому беззаконью.

Мне легче шлюхой стать, чем королевой.

Нет, ваше чувство - не любовь: в нем нет

Ни искренности, ни тепла, ни веры.

Вам просто плоть сжигает адский пламень,

Исчадиями адскими раздутый.

Как! Развестись с супругою такой

Красивою, благочестивой, кроткой,

Вас любящей столь преданно и нежно!

За что? За верность и любовь? На что же,

Пресытясь мной, меня вы обречете?

Нет, государь, вам легче усмотреть

Границу в безграничном, жизнь в могиле,

Ложь в приговорах неба, смерть в бессмертье,

Чем пятнышко на имени ее.

Сорано

Будь умницей и женщиной, сестрица.

Достаточно ты для придворной дамы

Явила скромности.

Эванта

А ты - бесстыдства,

От коего бы сводник покраснел.

(Королю.)

Семье моей вы все блага сулите...

Федериго

Послушай...

Эванта

Разве смею я не слушать

Посулы ваши? Вы на них щедры.

Федериго

Твою родню возвышу я.

Эванта

Конечно,

Ее взыскать вы милостями властны.

Но что она подумает? Что скажет?

Вот в чем вопрос, и на него отвечу

(Как на меня ни злится ваш советчик)

Я, государь, за всех моих родных:

"Нас вознесло падение Эванты".

Поверьте, так я королеву чту,

Так дорожу ее расположеньем,

Что предпочту в любовники взять мавра

Или раба галерного, который

От стужи, голодухи и побоев

Уже на человека не похож,

Чем стать женою вашей.

Федериго

Ты отважна!

Эванта

Уж лучше мне проказой заболеть,

Гнить заживо, отверженной скитаться

И всеми позабытой лечь в могилу,

Чем высокопоставленною шлюхой

Войти в века.

Федериго

Наверно, у тебя

Любовник тайный есть, иначе мною

Ты не пренебрегла бы.

Сорано

Я дознаюсь,

Кто он такой, как ты его ни прячь,

И спесь свою - попомни, недотрога!

Еще не раз ты будешь проклинать!

Валерио

(в сторону)

Как счастлив