Пока идут часы [Франклин У Диксон] (fb2) читать постранично
- Пока идут часы (пер. Е. Пташникова, ...) (а.с. Братья Харди -11) (и.с. Детский детектив) 401 Кб, 102с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Франклин У. Диксон
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (39) »
Пока идут часы
ТАИНСТВЕННЫЙ СОВЕТ
— Послушай, Фрэнк, кто этот человек? — тихо спросил светловолосый Джо Харди, незаметно выглядывая из окна. — Похоже, он чем-то встревожен. Брат тоже посмотрел сверху на незнакомца, отходившего в этот момент от их дома. — Пойдем спросим тетю Гертруду, она с ним разговаривала. Джо, который был на год моложе и намного импульсивнее своего темноволосого восемнадцатилетнего брата, быстро сбежал по ступенькам вниз. За ним последовал Фрэнк. — Тетя Гертруда! — крикнул Джо. — Кто этот человек, который только что от нас ушел? Тетя Гертруда, высокая темноволосая дама, только пожала плечами: — Не знаю. Он хотел попросить вашего отца помочь ему разгадать одну тайну, но я сказала, что Фентона нет дома. Не дослушав ее до конца, мальчики выбежали на улицу, а Фрэнк бросил через плечо: — Тетя Гертруда, ты что же, забыла, что мы тоже детективы? Джо первым догнал незнакомца, который уже садился в автомобиль с откидным верхом. — Подождите минутку, прошу вас! — закричал Джо. Высокий энергичный мужчина в пенсне с удивлением посмотрел на братьев. Его лицо приняло настороженное выражение. — В чем дело, что вам надо? — спросил он недовольно. — Мы сыновья Фентона Харди. Наша тетушка сказала, что вы хотели обратиться к отцу и попросить его разгадать какую-то тайну. Его сейчас нет, и мы подумали, что сами могли бы вам помочь, — выпалил Фрэнк. — А, так вы сыновья Харди! — воскликнул незнакомец. — Послушайте, у меня действительно большие неприятности, и я должен видеть вашего отца. Я заплачу любые деньги, чтобы его увидеть. Скажите же, где я могу его найти? — Нет, это невозможно, мистер?.. — Далримпл. Раймонд Далримпл из Лейксайда. Я занимаюсь банковским бизнесом. Послушайте, почему я не могу повидать Фентона Харди? — Отец и мама уехали отдыхать в штат Мэн. Они находятся в кемпинге, а там нет ни телефона, ни телеграфа. На лице банкира появилось выражение отчаяния. — Я не могу доверить это дело мальчишкам, — пробормотал он, как бы рассуждая вслух. — Поверьте, нам не впервой заниматься сыском, — постарался убедить его Джо. — Мы с Фрэнком часто помогаем отцу. Даже тетушка Гертруда может вам подтвердить, что работаем мы довольно успешно, — добавил он, улыбнувшись. Мистер Далримпл слегка усмехнулся, внимательно посмотрев на ребят. — Решили пойти по стопам своего знаменитого отца, хотите стать детективами? — спросил он, взглянув на их кроссовки и легкую спортивную одежду. — Неплохое утро для прогулки, — внезапно добавил он. — В какую сторону вы направляетесь? — И прежде чем ребята успели ему ответить, добавил — Стоит пройтись вдоль берега к порту, по Шор-роуд. Потом повернуть на Уиллоу-Ривер-роуд и выбраться за город. Вы тогда сможете увидеть старый дом Пэрди. Вы знаете, что я имею в виду? — Зачем? — поинтересовался Фрэнк. — Большой каменный дом под черепичной крышей, — уточнил Джо. — Он стоит немного в стороне от дороги. Похоже, в нем уже давно никто не живет. — А ты наблюдательный паренек, — сказал мистер Далримпл. Помолчав немного, как будто принимая решение, он нервно покрутил в руках свою шляпу. Наконец, он решился. — Хорошо, ребята. Если хотите стать детективами, отправляйтесь туда и хорошенько все кругом осмотрите. Братья ждали дальнейших разъяснений, но мистер Далримпл включил зажигание и уехал. — О, Господи! Нам надо раскрыть тайну, а мы даже не знаем, в чем, собственно, дело! — взорвался Джо. — Ладно, пошли домой, — разочарованно проговорил Фрэнк, — скоро ведь ребята придут. Вернувшись, они прошли в гостиную, где их ждала тетя Гертруда. — Итак, судя по вашим лицам, вы снова впутались в какое-то дело, — сказала она. — Чего хотел этот человек? — Мы так и не поняли, зачем ему был нужен отец, — признался Фрэнк. — Но одно мне совершенно ясно: мы сейчас отправляемся к дому Пэрди. Мисс Харди с опаской взглянула на них: — Вы хотите опять ввязаться в опасное дело, но я понимаю, что отговаривать вас бесполезно. Братья обменялись понимающими взглядами: несмотря на вспыльчивый характер, тетушка втайне очень гордилась племянниками. Внезапно раздался громкий стук в заднюю дверь, тяжелые шаги послышались в кухне, и через секунду в гостиную вошел плотный, веселый паренек с рюкзаком за плечами и в дорожных ботинках. — Вы готовы? — пропел он. — Там-там-там, парни маршируют! Я запасся всем необходимым, так что не беспокойтесь. — Единственное, что меня волнует, это то, что ты, Чет, все сам съешь, прежде чем мы успеем повернуться, — засмеялся Джо. Чет Мортон был лучшим другом братьев Харди. — Решили, куда отправимся? — спросил другой парень, Биф Хупер, вошедший в комнату вслед за Четом. — Давайте пойдем по Уиллоу-Ривер-роуд, — не задумываясь, предложил Джо. — Меня это устраивает, — с готовностью согласился долговязый Биф. Быстро попрощавшись с- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (39) »
Последние комментарии
1 час 31 минут назад
1 час 40 минут назад
7 часов 52 минут назад
7 часов 56 минут назад
8 часов 6 минут назад
8 часов 12 минут назад