КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 717004 томов
Объем библиотеки - 1427 Гб.
Всего авторов - 275571
Пользователей - 125284

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

чтун про Видум: Падение (Фэнтези: прочее)

Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Калинин: Блаженный. Князь казачий! (Попаданцы)

Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Михаил Самороков про Владимиров: Сармат (Боевая фантастика)

Говно.
Косноязычно, неграмотно, примитивно.
Перед прочтением сжечь

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Khan77 про Павел: Ага, вот я тут (Попаданцы)

Добавить на полку

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Ангелов: Эсминцы и коса смерти. Том 1 (Альтернативная история)

Мне не понравился стиль написания - сухой и насквозь казённый. Не люблю книги канцеляристов.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Преступление и наказание [Федор Михайлович Достоевский] (fb2) читать постранично, страница - 220


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'>55 После поражения русской армии в сражении на реке Альме 8 сентября 1854 г. во время Крымской войны (1853–1856).

(обратно)

56

Буффон – шут (фр. bouffon).

(обратно)

57

Гофкригсрат – придворный военный совет в Австрии.

(обратно)

58

Полишинель – шут, паяц (от фр. polichinelle).

(обратно)

59

Депутаты – здесь: понятые.

(обратно)

60

Несессер – шкатулка со всем необходимым для дороги.

(обратно)

61

Кноп – владелец галантерейного магазина на Невском проспекте в Петербурге.

(обратно)

62

будем различать (фр.).

(обратно)

63

Провиантский чиновник – т. е. интендантский, ведавший закупками провианта для армии.

(обратно)

64

полностью (фр.).

(обратно)

65

Боже милосердный! (нем. Gott der Barmherzige)

(обратно)

66

Лайдак – прохвост, мерзавец (польск. łajdak).

(обратно)

67

Катехизис– краткое изложение христианского вероучения в виде вопросов и ответов.

(обратно)

68

держись прямо! (фр.)

(обратно)

69

говори со мной по-французски (фр.).

(обратно)

70

«Пять грошей» (фр.).

(обратно)

71

Мальбруг в поход собрался,
Неизвестно, когда вернется…(фр.)
(обратно)

72

Пять грошей, пять грошей
На устройство нашего хозяйства… (фр.)
(обратно)

73

У тебя алмазы и жемчуг…(нем.)

(обратно)

74

У тебя прекрасные очи,
Девушка, чего же тебе еще?(нем.)
(обратно)

75

напрасно! (нем.)

(обратно)

76

Адамант – алмаз.

(обратно)

77

Вот те на! (от нем. morgen früh).

(обратно)

78

Желтенький билетик – т. е. один рубль (рубли были желтого цвета).

(обратно)

79

Подмонтироваться – возбудиться (от фр. monter).

(обратно)

80

надгробного слова (фр.).

(обратно)

81

Весталка– у древних римлян давшая обет целомудрия жрица Весты, богини домашнего очага.

(обратно)

82

милый друг (фр.).

(обратно)

83

естественность и искренность (фр.).

(обратно)

84

Визави – друг против друга, лицом к лицу (от фр. vis-à-vis).

(обратно)

85

Где только не гнездится добродетель? (фр.)

(обратно)

86

довольно болтать! (фр.)

(обратно)

87

прощай, моя радость (фр.).

(обратно)

88

теория как всякая другая (фр.).

(обратно)

89

«Вокзал» – в старинном значении слова – место общественных увеселений.

(обратно)

90

Гроденапль – особый род плотной шелковой материи.

(обратно)

91

Камелия – здесь: женщина сомнительного поведения (от названия романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями»).

(обратно)

92

ничто (лат.).

(обратно)

93

Записки Ливингстона – описание путушествий по Африке известного английского исследователя Д. Ливингстона (1813–1873).

(обратно)

94

Публичные кареты – казенные кареты почтового ведомства.

(обратно)

95

Кордегардия – караульное помещение.

(обратно)