Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
недюжинными способностями. Эти слова советника были встречены еще более горячими аплодисментами. На глазах нескольких пожилых селян выступили слезы и покатились по изрезанным морщинами щекам. Полившиеся вслед из ноздрей сопли повисли на реденьких бородках.
После трех стопок селяне стали по очереди произносить тосты в честь Цянь Дина и возносить ему хвалу. Каждый выражался по-своему, по-особенному, но никто не забывал сказать пару слов о бороде начальника. Кто-то говорил: начальник – поистине переродившийся Гуань Юньчан или возродившийся У Цзысюй[61]
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
(обратно)
Примечания
1
Кан – подогреваемая кирпичная или глиняная лежанка в Северном Китае. На канах спят, сидят и едят. – Прим. ред.
(обратно)
2
Янь-ван – владыка загробного мира по народным верованиям китайцев. – Здесь и далее по тексту прим. переводчика без указаний.
(обратно)
3
Маоцян (букв. «прекрасные мелодии») – жанр традиционной музыкальной драмы (условно «оперы»), распространенный в окрестностях города Циндао провинции Шаньдун. В романе обыгрывается созвучие слога «мао» в значении «прекрасный» и слога «мао» в значении «кошка». – Прим. ред.
(обратно)
4
Стражи – примерно двухчасовые отрезки времени, на которые делилась ночь в Древнем Китае. Смена стражи происходила по бою гонга, по звукам которого и отмерялось течение времени.
(обратно)
5
Ань Лушань – китайский военачальник, который в середине VIII века возглавил восстание против династии Тан (618–907 годы). – Прим. ред.
(обратно)
6
Ян-гуйфэй – окутанная многими легендами и сказаниями наложница при дворе династии Тан. – Прим. ред.
(обратно)
7
Чэн Яоцзинь – китайский военачальник, служивший при династии Тан. – Прим. ред.
(обратно)
8
Династия Суй (581–618 годы). – Прим. ред.
(обратно)
9
Цзиньши – высшая ученая степень в системе китайских государственных экзаменов для занятия официальных постов. – Прим. ред.
(обратно)
10
Гуаньдунский сахар – сорт кускового сахара из солода и клейкого риса или других злаков.
(обратно)
11
Порт Циндао провинции Шаньдун был передан в аренду Германии в 1898 году.
(обратно)
12
Ихэтуани (букв. «отряды справедливости и согласия») боролись против вмешательства иностранных держав в дела Китая на рубеже XIX–XX веков. – Прим. ред.
(обратно)
13
Цзяоао – прежнее название города Циндао.
(обратно)
14
Цзюйжэнь – вторая по значимости ученая степень, которую можно было получить на государственных экзаменах в Китае.
(обратно)
15
В поговорке-иносказании слово «дядюшка» созвучно «спасению».
(обратно)
16
Си Ши – одна из четырех великих красавиц Древнего Китая. – Прим. ред.
(обратно)
17
Игра слов. «Храпеть» и «простоватый» созвучны в китайском языке.
(обратно)
18
Чжан – мера длины, примерно 3,33 метра. – Прим. ред.
(обратно)
По-китайски – храм Цзиньшансы. – Прим. ред.
(обратно)
21
Праздник Чистого света (Цинмин) – День поминовения усопших. – Прим. ред.
(обратно)
22
Сюй Сянь и Бай Сучжэнь («Белая змейка») – герои классической китайской истории о любви между человеком и белой змеей, обернувшейся прекрасной девой. – Прим. ред.
(обратно)
23
Академия «Ханьлинь» – отдельное учреждение, выступавшее в течение значительной части имперского периода канцелярией при правителях Китая. –
Последние комментарии
3 часов 9 минут назад
3 часов 10 минут назад
5 часов 12 минут назад
5 часов 14 минут назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад