КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715389 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275273
Пользователей - 125216

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Этот мир придуман не нами [Павел Робертович Шумилов] (fb2) читать постранично, страница - 337


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Первую подачу доверяют мне. Несколько раз бросаю мяч об землю, чтоб прочувствовать его вес и упругость.

Ну, держитесь, сильный пол!

Эпилог

Рритам перехватила Фаррама в таком месте, куда даже Владыка ходит без свиты. Торопливо отставила в сторону ведро, швабру и вежливо поклонилась, скрестив руки и положив ладони на плечи. Фаррам насторожился. С давних пор Рритам обладала правом входить в его покои в любое время дня и ночи. А браться за швабру ей — надзирающей за рабынями Дворца — и вовсе не по чину. Значит, дело серьезно.

— Что тебя беспокоит, милая Рритам? — Владыка приобнял ее за талию.

— Владыка, я даже не знаю с чего начать. С тобой хочет… Очень хочет поговорить Патарр. Молю тебя, не откажи ей.

— Кто такая Патарр?

— Она была рабыней-танцовщицей. Такая вся черная, с белой полоской вдоль живота. Ты дал ей волю и щедро наградил, — Рритам смутилась, но тут же взяла себя в руки. — Это было больше десяти лет назад. Сейчас она живет в городе, содержит на паях гостиницу с рестораном.

— Хорошо, милая Рритам. Приведи ее ко мне.

— Владыка… Лучше у меня…

Фаррам долго и задумчиво разглядывал Рритам, склонив голову к плечу. Женщина терялась все больше и больше.

— Ты умница, милая Рритам, — очнулся, наконец, Владыка. И первым вышел из туалета. Рритам засеменила следом. У двери в покои семейства Трруда Фаррам остановился, огляделся и пропустил женщину вперед. Перед тем, как войти, еще раз стрельнул взглядом в обе стороны по коридору.

Женщина, сидевшая на подушках у низкого столика с яствами, испуганно вскочила. Серебряный кубок со звоном покатился по полу.

— Здравствуй, Патарр, ты по-прежнему стройна и прекрасна, — узнал танцовщицу Фаррам. Когда-то за танец страсти перед гостями он дал ей свободу. Патарр так разогрела их, что переговоры прошли легко и просто.

— Рабыня благодарит Владыку, что он снизошел к ее мольбам, — женщина хотела броситься к его ногам, но Фаррам остановил ее.

— Брось, Патарр. Ты давно уже не рабыня. Так, что ты хотела мне поведать?

— Владыка, перед тобой я всегда рабыня. Молю простить, что отнимаю твое драгоценное время, но только ты можешь дать совет глупой рабыне. Моему сыну уже десять лет. И он все настойчивее расспрашивает, кто его отец? Мне надо что-то ему сказать, иначе он начнет выяснять сам. А с тех пор, как в городе началось… Я боюсь за него и не знаю, что делать.

— Твой сын?

— Да, Владыка. Все думают, что его отец — мой компаньон. Но мальчик-то видит, что я никого не подпускаю к себе. После той волшебной ночи…

— Ты хочешь сказать…

— Да, мой Повелитель. Рабыня блюдет себя в чистоте. Никто, ни один мужчина… Только мой Повелитель… А когда Повелитель увидел, что рабыня понесла под сердцем, дал ей свободу и щедро наградил… Нет слов, чтоб описать благодарность рабыни!

— Значит, нашему сыну уже десять лет, и ты готова поклясться перед собранием старейшин, что ни одного мужчины, кроме меня, в твоей постели не было? — с каменным лицом поинтересовался Фаррам.


Раскатистый смех Владыки разносился по коридорам Дворца. Стражники вытягивались в струнку и с удивленной улыбкой провожали взглядом широко шагающего Фаррама, обнимающего за талии двух торопливо семенящих женщин черного окраса. Чем они могли так развеселить Владыку? А, впрочем, не важно. Важно, что Владыка весел. А когда он весел, во Дворце всем хорошо.