Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Наверное, нам обоим это нужно.
Озираюсь по сторонам. Никого… Тот, кто повесил на облезлую ёлку во дворе старые, поблекшие как детские воспоминания игрушки, давно уже пьет чай у себя дома. Мы с дирижаблем одни на ветру. Белая папаха падает вниз, когда я снимаю игрушку с ветки. И стыдно, и смешно…
Полетели домой, старый друг. Латать дыры в аэростатах, прокладывать новые маршруты, бросать тени на города. Полетели сейчас, плевать на физику, пусть говорят, что сквозь дыру вышел весь газ, и нет нам теперь пути. Мы что-нибудь придумаем.
Знаешь, на моей ёлке все еще есть место…
Примечания
1
Имеется в виду фильм «Командир счастливой «Щуки» 1972 года.
(обратно)
Последние комментарии
10 часов 17 минут назад
17 часов 27 минут назад
18 часов 34 минут назад
19 часов 39 минут назад
20 часов 2 минут назад
20 часов 7 минут назад