КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715390 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275272
Пользователей - 125217

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Ыых покидает пещеру [Лев Григорьевич Белов] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

что в этой системе нет чего-нибудь помельче — специально для сопоставления со Сверчковой.

О своих соображениях относительно Галки Вовка сообщил друзьям. Они целиком одобрили его оценку. Они — это те трое ребят, которые спали с ним в одной палатке, — Гоша Чистюлькин, Эргаш Джамалов и Сурен Капаретов. Собственно, настоящая фамилия у Сурена была Карапетов, но паспортистка, выписывая его отцу документ, загляделась на девятисантиметровый нос клиента и перепутала буквы.

Однажды Галке Сверчковой пришлось зачитывать вслух какое-то постановление о ношении школьной формы. Едва она успела произнести два слова — «Пункт первый», раздался совершенно, казалось бы, неуместный смех, и всем четырем друзьям сделала замечание старшая вожатая. Маргарита Петровна, конечно, не подозревала, что между собой Сверчкову эти ребята иначе.

как Пунктом, и не называли. После описанного случая титул Сверчковой был уточнен — ее стали именовать Пунктом Первым.

Нужно слишком плохо знать Вовку Тутарева, чтоб подумать, будто он решил бежать из «Кокташа», не предприняв необходимых мер предосторожности.

Во-первых, он тайно от всех изготовил отличную рогатку. Она могла пригодиться для охоты на птиц, когда припасы подойдут к концу.

Во-вторых, он тренировался в скалолазании, справедливо считая, что без этого искусства в горах ему делать нечего, — а бежать Вовка собирался только туда.

В-третьих, он в течение нескольких дней таскал из столовой куски хлеба и сушил их в укромном местечке на раскаленных камнях.

И, в-четвертых, свой план побега Тутарев никому не выдавал. Это была его личная тайна. Даже самые близкие друзья ничего не подозревали. В ночь, когда он с заранее приготовленным рюкзаком, опасливо озираясь, вышел из палатки, они спали крепким сном. Будь Вовка Юрием Власовым или Леонидом Жаботинским, он мог бы свободно прихватить их с собою вместе с раскладушками, и ребята этого даже не заметили бы.

Следует сказать еще об одном шаге, предпринятом Вовкой перед побегом, — он написал письмо родителям и бабушке, запечатал в конверт и опустил в почтовый ящик, висевший около металлических ворот лагеря.

Приводя текст письма Вовки Тутарева, мы умышленно сохраняем, его стиль, орфографию и пунктуацию. Не для того, чтоб очернить мальчика, а потому, что задались целью излагать события правдиво и беспристрастно.

«Товарищи родители! — писал Вовка. — Товарищ бабушка! Если вам кто-нибудь скажет, что я пропал. Неверьте, это не правда потому что я ни пропал, а хорошо подумал и решил распрощаться с «Кокташем». Знаете почему? Потому. Мне тут недавали дышать каждый день всыпали выговор. А что я плохо зделал незнаю, Галка Сверчкова Пункт первый каждый день шефствовала за мною как-будто я иностранный шпион. Мне надоела такая жизнь я хочу свободы и ухожу в горы. Это совсем не далеко и воздух приятный, а спать я буду под одеялом потом верну его завхозу. Еда тоже есть. Небезпокойтесь со мной ни чего неслучится я некогда небыл трусом. Вернусь через неделю.

Примите мои поцелуи и пожелания всего наилучьшего.

Ваш сын, внук и ученик пятого класса Вова Тутарев».

Возможно, кто-нибудь удивится — почему автор письма, который умел так здорово рассуждать и даже знал, что такое нонпарель, петит, боргес, корпус, цицеро и пункт, оказался бессильным перед грамматикой. Но, право же, тут нечему удивляться. Что взять с мальчишки, едва перешедшего в пятый класс, если порой даже инженеры и врачи (не все, конечно) пишут «проэкт», а не проект, «дезинтерия» и «дизенфекция», а не дизентерия и дезинфекция, хотя и сталкиваются с этими терминами по три раза в сутки до и после еды?


Что же касается того, почему Вовка написал «Товарищи родители!» и «Товарищ бабушка!», то здесь перед нами настоящая психологическая загадка, за объяснением которой следует обращаться только к нему самому, если кому-либо посчастливится встретиться с вышеуказанным Вовкой, когда у него будет очень хорошее настроение.

Однако мы отвлеклись, а тем временем наш герой, кажется, уже двинулся в путь. И нет никакого смысла терять юного путешественника из виду, даже если нам и известны его серьезные разногласия не только с отрицательными частицами не и ни.

Глава вторая

В КОТОРОЙ ПРОИСХОДИТ ДОВОЛЬНО НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА НА ГОРНОЙ ТРОПЕ, ПОВЛЕКШАЯ ЗА СОБОЮ ДЛИННУЮ ЦЕПОЧКУ СОБЫТИИ

Будем до конца откровенны: Вовка Тутарев, конечно, дрожал не только от холода, когда, выйдя к концу ночи из палатки, направился по знакомой тропинке, ведущей к маленькому мостику через арык.

Нет слов, холод пронизывал все его тело и заставлял зубы уподобляться кастаньетам. Но больше всего он, безусловно, страдал из-за страха. Как-никак, а все же не каждый пионер, только что перешедший в пятый класс, найдет в себе мужество