КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715273 томов
Объем библиотеки - 1417 Гб.
Всего авторов - 275224
Пользователей - 125216

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Лещенко Петр [Николай Михайлович Сухомозский] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

слухала і плакала.

На жаль, через деякий час ця жінка померла. Аудіокасети принесла до студії вже її донька. Від неї

Анатолій Іванович і довідався про подробиці цього дивного життя.


НЕ ЦИГАН І НЕ ЄВРЕЙ, з статті «Лещенко Петро Костянимнович» на ukrsong.narod.ru

У Росії Петро Костянтинович іменується не інакше, як «великий російський співак». Ми, як

кажуть, до подібного вже звикли... Але цікаво, що останніми роками робляться також спроби

приписати Лещенку циганське, єврейське чи ще якесь походження.

Пишуть, наприклад, що Лещенко – не справжнє прізвище співака. Навіть у довіднику «Митці

України» (Київ, 1992) повідомляється, що справжнє його прізвище – Мастикович. Проте серйозні

дослідники спростували подібні версії.

Так, в книжці Віталія Бардадима «Петро Лещенко» (Краснодар, 1993) наводиться свідоцтво про

навчання майбутнього співака у вищому початковому училищі м. Кишинева: «Предъявитель сего

Лещенков (так тоді нерідко писали на російський манер українські прізвища. – авт.) Пётр

Константинович, сын мещанина, православного вероисповедания». А в архівах м. Кишинева

знайдено церковну книгу із записом від 1909 р. про другий шлюб матері Петра «Кишинёвская

мещанка Мария Константиновна Лещенко, православного вероисповедания, вступает в

замужество первым браком».

...Стає зрозумілою версія про «Мастиковича». ...На початку кар’єри Петро Костянтинович

виступав під «сербським» артистичним псевдонімом МАРТИНОВИЧ. Зберігся плакат

румунською мовою про те, що виступає танцювальний дует «Петрушка и Розика Мартиновичі».

Походження співака яскраво видавало його, бо Петро Костянтинович до кінця життя не міг

позбутися дуже сильного українського акценту, і в нього виходило «мою любов, наши прэжние

мечты « або «на бэрэху пруда». Син української землі не цурався і рідної мови. В розпорядженні

автора цих рядків є дві пісні українською у виконанні Петра Костянтиновича – «Карії очі, чорнії

брови» (саме так) і славетний «Комарик». Може, є й інші записи, та мені про них невідомо.


ЗАМІСТЬ ЖОВТНЕВОЇ РЕВОЛЮЦІЇ, з замітки «Одеса позбудеться назв тоталітарної епохи?»

у «Майдан-ІНФОРМі» від 6 жовтня 2005 р.

Найближча сесія Одеської міської ради визначить долю залишків вулиць і парків, які були названі

на честь комуністичного режиму. Депутати мають підтримати рішення топонімічної комісії про

перейменування парку «Ленінського комсомолу» на парк «Савицький». Парк культури і

відпочинку «Ілліча» матиме назву «Преображенський», а вулиця Жовтневої революції відтепер

буде названа на честь відомого в Одесі співака Петра Лещенка.

Позицію топонімічної комісії одноголосно підтримали члени виконавчого комітету Одеської

міськради.


НЕ ТАМ «ПРОПИСАВ» СВОЄ СЕРЦЕ, бувальщина

Розповідають, що, зібравши друзів на прощальну вечерю, П. Лещенко, піднявши келиха, сказав:

– Друзі! Я щасливий, що повертаюся на Батьківщину! Моя мрія збулася. Я від’їжджаю, проте

серце моє залишається з вами.

Останні слова буцімто його зрештою і занапастили.