Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
золотой шатер, дворец имеретинских царей в Кутаиси.
Панагия — иконка, носимая епископом на груди.
Параманд — платок с изображением восьмиконечного креста, который носят на груди монахи.
Патрони (груз.) — от латинского «патронус» — господин, покровитель.
Пурщик — пекарь.
Саккос (греч.) — архиерейская одежда для богослужения.
Сальман-и-Фарси — брадобрей пророка Магомета.
Самтавро (груз.) — монастырь, буквально: «резиденция владетеля», летняя резиденция католикоса.
Сантури (груз.) — музыкальный инструмент, имеющий вид цитры, только большего размера.
Сигель — определение, указ.
Тамада (груз.) — выборный, глава пира.
Тарпан — вид оружия, применявшегося в XVII веке в турецкой армии, своеобразная пила, посаженная на длинную рукоятку.
Тахмасп — шах Ирана (1508–1576), известен кровавыми вторжениями в Картлийское царство; не добившись цели огнем и мечом, изменил политику и путем подкупов переманил на свою сторону многих феодалов, стремясь с их помощью покорить Картли.
Трикирий (греч.) — подсвечник с тремя свечами.
Уподари — ущелье не рубеже Кахети и владений Ирана.
Хасега (перс.) — наложница.
Хатабала (тюркск.) — переполох, неразбериха, горести.
Хинкали — тушинское яство, род пельменей.
Хмиади — тушинский хлеб, род пресных лепешек.
Хуцау-Дзаур — по осетинской мифологии, высшее существо, пекущееся о благе людей.
Цецхли (груз.) — огонь.
Чогани (груз.) — лапта, отбойная лопата.
Последние комментарии
5 часов 12 минут назад
12 часов 21 минут назад
13 часов 28 минут назад
14 часов 34 минут назад
14 часов 56 минут назад
15 часов 2 минут назад