Стихотворения [Лея Гольдберг] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (14) »
Перевод с иврита Гали-Дана Зингер
СОНЕТ ПЕРВЫЙ (Из цикла "Любовь Терезы дю Мён")
Болезнь моя проклятая! У света Любовью называется она. Как я к себе презрением полна! О, если бы ты знал, как тяжко это!
Волос моих коснулась седина — С годами делаться мудрей должна. Но вот мой взгляд остался без ответа, И я унижена, посрамлена.
Зачем в свой ясный, предосенний день Должна страдать я, от любви робея, Должна робеть я, горестно любя? А ночью, как бы пряча душу в тень, Не ведая стыда, тянусь к тебе я И лишь тебя зову, хочу тебя!
Перевод Рахиль Баумволь
ОСТРАКОНЫ
* Кто измерит сиянье, что угасает навечно, В час последний, когда очи смежит человек, Что за виденье стояло меж ним и солнечным светом, Луч на ресницах играл, зренье пока не ушло. Глянь на расткрытые губы между ничем и открытым, На холодеющий лоб – мир, что пропал без следа.
* Это старое море. Безрадостно в нём на причале далью пленённым судам в алых своих парусах, Девам весёлым подобны, что в дом воротились отцовский – В дом старика-ворчуна, что их радость не в силах вместить Вновь он кипит и бурчит, вновь доказать им пытаясь, Лир, тиран дочерей, что хладнокровен и прав. Берег чужой их манит, но собирутся в дорогу, Вкусом солёной слезы берег златой окропят.
* Только один драгоценный камень дал друг мне на память. День расставанья на нём. Он мне надгробьем стоит.
Перевод с иврита Гали-Дана Зингер
Как мчались поезда...
Как мчались поезда! Воспоминанья О родине над рельсами горят. Бурлящая вода, мечей бряцанье.
Впивался в ночи мучеников взгляд, Куда-то увозимых. Жизнь молчала. Тень от ветвей, осколки света, ад —
Во тьме окна. Молитва зазвучала, И чей-то шёпот вдруг рассказом стал О сыне и о доме у причала.
Как безвозвратно мчались поезда.
Перевод А. Пэнна
ПОЛОСА ДУРНЫХ СНОВ
* А если я молитву позабуду? А если через первые врата Прорвётся плач сквозь запертые двери? Нет, лучше и пытаться спать не буду. Я не могу, я не могу, –
А если вдруг в распахнутые окна Мрак выломится чёрным кубом Из тёмных комнат в день? А если я молитву позабуду?
Всегда, всегда, идёт тот путь оттуда В то место пресловутое, всегда. Ведь были слово, колдовство и чудо, Но не запомнили молитву губы.
* Ты говоришь мне, что не жжёт огонь, Что ты проходишь между языков Моих ночей и не сжигает он.
«Звук плача этого неслышим. И таков», — ты говоришь мне, — твой безмолвный сон. Сновидишь ты, а я свободен от оков».
И ты идёшь, цел, надо всеми вознесён Меж терниев моих. На всём печать Безмолвия и мой безгласен сон. Хочу кричать, кричать, кричать, кричать –
Перевод с иврита Гали-Дана Зингер
И У ГОРОДА БЫЛО...
Ещё был у него тогда запах морской, Кожуры апельсина, ракушек, предлетнего зноя, И была эта магия необъяснимой такой И вернуться хотелось мне в то сновиденье цветное.
Свет и море вокруг. Сто блестящих колец Сохранили ему вкус солёный томленья –
Дюны, ждущие влаги, страсть юных сердец, Моей скорби корона презрят всех монархов правленье – Город островом белым плывёт на зелёных волнах...
Перевод с иврита Иосиф Шутман
ВЫХОДНОЙ
Я сегодня беру выходной у тоски, У усталости, взрослости, у фолиантов, Что готовы словами ученых педантов Поучать, что иные слова — пустяки.
Хорошо мне ответа не ждать на вопрос, Как цветущее дерево это зовется? Как молчание птиц в тишине отзовется? И откуда звезду эту ветер унес?
Может, я потерялась в словах, что близки, И прекрасного больше в прекрасном не вижу? Или, может, мне самое дальнее — ближе? Я сегодня беру выходной у тоски
Перевод Я. Хромченко
На трех вещах
Рыбак перед выходом в море сказал: -На трех вещах мир всегда стоял: На морской воде, На морских берегах И на рыбах, что бьются в рыбацких сетях.
Крестьянин, идущий за плугом, сказал: -На трех вещах мир всегда стоял: На тучных полях, На дожде проливном И на хлебе, добытом тяжелым трудом.
Художник в своей мастерской сказал: -На трех вещах мир всегда стоял: На красе земли, На людских сердцах, На природе, воспетой в наших сердцах.
Мальчишка, проснувшийся утром, сказал: -Как богат этот мир! Он так много мне дал! Я сердцем, как сетью, ловлю Все, что вокруг, Все, что люблю: Сушу и море, Ночи и зори, Свет и тень, Дождливый и солнечный день, Звуки и запахи разные, Будни
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (14) »
Последние комментарии
46 минут 21 секунд назад
1 час 52 минут назад
2 часов 14 минут назад
2 часов 19 минут назад
2 часов 30 минут назад
2 часов 33 минут назад