КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 716386 томов
Объем библиотеки - 1424 Гб.
Всего авторов - 275489
Пользователей - 125274

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Lena Stol про Небокрад: Костоправ. Книга 1 (Героическая фантастика)

Интересно, сюжет оригинален, хотя и здесь присутствует такой шаблон как академия, но без навязчивых, пустых диалогов. Книга понравилась.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Lena Stol про Батаев: Проклятьем заклейменный (Героическая фантастика)

Бросила читать практически в самом начале - неинтересно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Lena Stol про Чернов: Стиратель (Попаданцы)

Хорошее фэнтези, прочитала быстро и с интересом.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про серию История Московских Кланов

Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дорин: Авиатор: Назад в СССР 2 (Альтернативная история)

Часть вторая продолжает «уже полюбившийся сериал» в части жизнеописания будней курсанта авиационного училища … Вдумчивого читателя (или слушателя так будет вернее в моем конкретном случае) ждут очередные «залеты бойцов», конфликты в казармах и «описание дубовости» комсостава...

Сам же ГГ (несмотря на весь свой опыт) по прежнему переодически лажает (тупит и буксует) и попадается в примитивнейшие ловушки. И хотя совершенно обратный

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Беглецы-влюбленные [Барбара Картленд] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

упорно отказывался поверить, что жена была неверна ему.

Он бросил вызов тому, кто похвалялся своей связью с ней.

Несмотря на то что дуэли очень редко заканчивались трагически, он погиб, раненный в сердце.

Победитель вынужден был бежать из страны по крайней мере на три года.

Имоджен была свободна — и в расцвете своей красоты.

Ее отец дал ей достаточно денег, чтобы содержать дом в Лондоне.

Средства же на наряды и драгоценности она получала от любовников.

В двадцать семь лет она призадумалась о своем будущем.

Она была достаточно умна, чтобы понимать: красота — какой бы захватывающей она ни была — не длится вечно.

Если она не примет меры, ее затмит одна из новых красавиц.

Многие уже пытались взойти на пьедестал, на котором она пока царила безраздельно.

При первой же встрече с графом Келвиндэйлом она поняла: он — тот, кто ей нужен.

Она и раньше слышала о нем.

Невозможно вращаться в высшем обществе и не знать о его успехах на скачках и любовных победах.

Он неизменно удостаивал своим вниманием прекрасных, но скромных женщин.

Их сдержанность не позволяла никаким соглядатаям доказать истинность своим подозрений.

Имоджен же, напротив, не собиралась «прятать свою свечу под сосудом»2.

Как только граф поддался ее чарам, она провозгласила об этом всем вместе и каждому в отдельности.

Сначала он и не подозревал об этом, но узнав, пришел в ярость.

Он обвинил леди Имоджен в нескромности, но она лишь рассмеялась в ответ.

— Почему ты должен стыдиться нашей связи? — спросила она. — Я горда ею, Дэрол, и ты, так же как и я, знаешь, что пары прекрасней, чем мы, нет в целом мире!

Она говорила столь откровенно — и заставила рассмеяться и графа.

Однако он сказал себе, что дело зашло слишком далеко; и чем скорее он покончит с этой историей, тем лучше.

И все-таки он чувствовал, что ему трудно будет избавиться от Имоджен.

Как-то между делом он пообещал ей, что когда-нибудь посетит Тауэрс и примет участие в стипл-чейзе.

Имоджен уверяла его, что ее скаковой трек — один из самых трудных во всей стране.

— В последних скачках, — сказала она, — лишь половина всадников дошла до конца, но я знаю, дорогой, что ты завоюешь серебряный кубок победителя и покажешь им, как далеко им всем до тебя.

Граф отнюдь не разделял подобное мнение.

Он знал, что двое его друзей, которые наверняка примут участие в скачках, являются отличными наездниками.

Поэтому он выехал из Лондона рано утром.

За два дня до выезда он выслал вперед три смени лошадей, собираясь ехать безостановочно.

Мастерски управляя лошадьми, он доберется до Тауэрса как раз к ужину.

Так и получилось, и у него оставалось еще четверть часа до начала ужина.

И все же — хотя он и не хотел признаться себе в этом — он сильно устал.

Устал он и телом, и духом.

Его способность мастерски править не только на главных дорогах, но и на извилистых узких проездах привела в восхищение его конюхов, сидевших рядом.

— Никто, кроме вас, милорд, не смог бы проделать это! — воскликнул его главный конюший, когда они примчались в Тауэрс.

Но, лежа в теплой ванне перед ужином, граф надеялся, что вечер не затянется надолго.

Этим надеждам не суждено было сбыться.

Когда же он наконец добрался до постели, то без сил откинулся на мягкие подушки.

Он сказал себе, что должен немедленно заснуть, если хочет быть в форме для завтрашнего стипл-чейза.

Закрывая глаза, он подумал, что почему-то за ужином не говорилось ни слова о предстоящих скачках.

Ему даже не сообщили час их начала.

Теперь ему стало казаться, что все присутствовавшие намеренно избегали разговора о том, что будет происходить на следующий день.

Уж не затеяла ли Имоджен какую-либо очередную проделку?

Может быть, она замыслила провести совершенно необычный стипл-чейз, совершенно непохожий на все предыдущие.

С нее бы сталось потребовать, чтобы наездники скакали с завязанными глазами или управляли лошадью лишь одной рукой.

«Если она задумала нечто подобное, — решил про себя граф, — будь я проклят, если буду участвовать в этом!»

В этот момент дверь отворилась, и, к его изумлению, в спальне появилась Имоджен.

Она поистине неотступно преследовала его.

Ранее, когда они гостили в других домах, она всегда устраивалась поблизости от него, чтобы они могли проводить ночь вместе.

Но до сих пор она никогда сама не приходила в его комнату.

Согласно неписаному закону, только мужчина мог прийти в комнату своей любовницы, но не наоборот.

И вот она стояла на пороге со свечой в руке.

Граф сознавал, как соблазнительно она выглядела в прозрачной ночной рубашке, которая скорей подчеркивала, чем скрывала совершенство ее тела.

Ее длинные темные волосы окутывали плечи, ниспадая почти до талии.

Глаза с зеленоватым оттенком сверкали подобно глазам тигрицы.

— Имоджен! — воскликнул граф. — Почему ты здесь?

Она засмеялась тем серебристым смехом, который поклонники ее сравнивали со звонким переливом