КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 717004 томов
Объем библиотеки - 1427 Гб.
Всего авторов - 275571
Пользователей - 125284

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

чтун про Видум: Падение (Фэнтези: прочее)

Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Калинин: Блаженный. Князь казачий! (Попаданцы)

Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Михаил Самороков про Владимиров: Сармат (Боевая фантастика)

Говно.
Косноязычно, неграмотно, примитивно.
Перед прочтением сжечь

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Khan77 про Павел: Ага, вот я тут (Попаданцы)

Добавить на полку

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Ангелов: Эсминцы и коса смерти. Том 1 (Альтернативная история)

Мне не понравился стиль написания - сухой и насквозь казённый. Не люблю книги канцеляристов.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Инферно. Армия Ночи [Скотт Вестерфельд] (fb2) читать постранично, страница - 91


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

шимпанзе совпадение ДНК составляет 98 процентов?) Однако концептуальная основа, которую мы используем, чтобы придать смысл этому факту, называется эволюционной теорией. Это и есть удивительная дарвиновская «каша» из нескольких концепций: наследственные черты, мутация и естественный отбор. Поэтому да, мы все в отдаленном родстве с современными приматами. В это трудно поверить? Парень, оглянись вокруг.

Примечания

1

Хобокен — город в штате Нью-Джерси, на правом бе-репу реки Гудзон, напротив Южного Манхэттена. (Здесь и далее примечания переводчика.

(обратно)

2

Элвис — имеется в виду Элвис Пресли, король рок-н-ролла.

(обратно)

3

Кевлар — волокнистый материал, прочность которого в пять раз превышает прочность стали; из него делают, в частности, пуленепробиваемые жилеты.

(обратно)

4

Библейский пояс — территория на Юге и Среднем Западе США с преобладанием приверженцев протестантского фундаментализма.

(обратно)

5

Табаско — острый соус к мясным блюдам.

(обратно)

6

«Виллиджер» — товарный знак женской одежды консервативного стиля.

(обратно)

7

Негативное подкрепление — способ воздействия на поведение с помощью отрицательных стимулов: человек перестраивает свое поведение таким образом, чтобы избегать неприятных ситуаций.

(обратно)

8

«Стаканчик Джелло» — небольшой бумажный стаканчик, в котором содержится смесь желе с водкой, шнапсом или другим крепким алкогольным напитком.

(обратно)

9

«Тазер» — специальное оружие, используемое полицией. Внешне похоже на фонарик. С расстояния 5 м в тело преследуемого выпускаются две небольшие стрелки с зарядом 15 тысяч вольт, которые парализуют его, не вызывая в дальнейшем нежелательных последствий.

(обратно)

10

«Маргарита» — популярный коктейль.

(обратно)

11

«Ангельская пыль», или пи-си-пи, — очень сильный наркотик с галлюциногенным эффектом.

(обратно)

12

Четвертак — монета в 25 центов.

(обратно)

13

«Зиплок» — товарный знак пластиковых пакетов, которые можно герметично закрывать.

(обратно)

14

Саскуотч — в мифологии индейцев США и Канады большое, покрытое волосами человекообразное существо типа снежного человека, обитающее в диких местах.

(обратно)

15

«Поцелуйчики» — товарный знак шоколадных конфет в форме капельки.

(обратно)

16

Среднеанглийский язык — язык конца XI — конца XV века.

(обратно)

17

Тифозная Мэри — Мэри Маллон, повариха-ирландка, работала во многих американских семьях и заразила брюшным тифом более пятидесяти человек, из которых трое умерли. Обладая иммунитетом к болезни, она являлась бациллоносителем.

(обратно)

18

Долларовый магазин — магазин, торгующий недорогими товарами, каждый из которых, как правило, стоит один доллар.

(обратно)

19

Принцип необходимого знания (компьютерный термин) — стратегия защиты информации, согласно которой пользователь получает доступ только к данным, безусловно необходимым ему для выполнения конкретной функции.

(обратно)