КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715455 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125232

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Бесстыдница [Генри Саттон] (fb2) читать постранично, страница - 156


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Теперь все начнется заново, подумала она.


Примечания

1

Тилден Сэмюэль Джонс (1814–1886) — американский юрист и государственный деятель. (Здесь и даме примеч. пер.)

(обратно)

2

Хейс Ратерфорд Берчард (1822–1893) — 19-й президент США (1877–1881), от республиканской партии.

(обратно)

3

Э. Ростан. «Сирано де Бержерак». (Пер. Т. С. Щепкиной-Куперник.)

(обратно)

4

Веселая, праздничная (англ.).

(обратно)

5

Семнадцатый век (ит.).

(обратно)

6

Тихо, вполголоса (ит.).

(обратно)

7

Сплит — сладкое блюдо из фруктов, мороженого, орехов.

(обратно)

8

Роудс Сесиль Джон (1853–1902) — управляющий британской колонией в Южной Африке, основатель Фонда Роудса.

(обратно)

9

Временное жилище, пристанище (фр.).

(обратно)

10

Фрейзер Джеймс Джордж (1854–1941) — знаменитый английский этнограф и антрополог.

(обратно)

11

Кабскауты — младшая возрастная группа в организации бойскаутов.

(обратно)

12

На месте преступления (фр.).

(обратно)

13

Эндрью Марвелл (1621–1678) — английский поэт.

(обратно)

14

Приведен отрывок из стихотворения «Сад». (Пер. Э. Шустера.)

(обратно)

15

Бёрк Эдмунд (1729–1797) — английский публицист и философ, автор памфлетов против Великой французской революции.

(обратно)

16

Да, мадемуазель.

Добрый вечер, мадемуазель.

Спокойной ночи.

Но, мадемуазель… (фр.)

(обратно)

17

Спокойной ночи, мадемуазель, месье (фр.).

(обратно)

18

Здесь: способ поведения (лат.).

(обратно)

19

Современный американский поэт и публицист.

(обратно)

20

Грёз Жан Батист (1725–1805) — французский живописец-сентименталист.

(обратно)

21

Йитс (Yeats) Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский драматург и поэт, представитель символизма, лауреат Нобелевской премии 1923 года.

(обратно)

22

Джин Харлоу — знаменитая голливудская актриса.

(обратно)

23

Шекспир. «Король Лир». (Пер. Б. Пастернака.)

(обратно)

24

Рескин (Раскин) Джон (1819–1900) — английский писатель, теоретик искусства. Идеолог прерафаэлитов.

(обратно)

25

Произведение искусства (фр.).

(обратно)

26

Президент туристического общества города Венеция Леопольдо Наццари имеет честь пригласить Вас на прием по случаю торжественного открытия XXI Международного фестиваля киноискусства, который начинается в воскресенье 23 августа 1959 года в 24.00 во Дворце дожей.

Только для одного лица (ит.).

(обратно)

27

Деревянный причал (ит.).

(обратно)

28

Внутренний двор (ит.).

(обратно)

29

Сансовино (Контуччи) Андреа (ок. 1460–1529) — итальянский скульптор и архитектор.

(обратно)

30

Палладио (ди Пьетро) Андреа (1508–1589) — итальянский архитектор.

(обратно)

31

Тупик (фр.).

(обратно)

32

Двор (ит.).

(обратно)

33

Здесь — комплексный обед (ит.).

(обратно)

34

Дрожь (фр.).

(обратно)

35

Да. Да. Нет. Да. (фр.)

(обратно)

36

Напротив (фр.).

(обратно)